Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
This is Ahlan.
2
00:00:01,481 --> 00:00:02,555
You should meet him.
3
00:00:02,580 --> 00:00:03,936
Nice to meet you.
4
00:00:03,961 --> 00:00:05,792
Ahlan is not an ordinary criminal.
5
00:00:05,817 --> 00:00:07,851
If we could barge in and arrest him like you did,
6
00:00:08,919 --> 00:00:11,865
he wouldn't have been free and laughed at me like this.
7
00:00:11,890 --> 00:00:13,000
Let this van pass.
8
00:00:13,688 --> 00:00:15,000
What did you say, Captain?
9
00:00:15,664 --> 00:00:17,659
We really can do nothing to them?
10
00:00:17,660 --> 00:00:19,864
I told you I don't want to say anything right now.
11
00:00:20,040 --> 00:00:21,096
Don't ever think...
12
00:00:21,776 --> 00:00:24,504
...that your corrupted power can help you get away forever.
13
00:00:24,670 --> 00:00:25,670
One day,
14
00:00:25,695 --> 00:00:27,631
I will put criminals like you in jail.
15
00:00:27,670 --> 00:00:28,670
Dad.
16
00:00:28,688 --> 00:00:29,768
Dad.
17
00:00:30,200 --> 00:00:31,624
What should we do, Li?
18
00:00:32,016 --> 00:00:33,620
What did the doctor say?
19
00:00:33,944 --> 00:00:36,032
He won't be able to walk again.
20
00:00:36,481 --> 00:00:40,185
Why don't my children love each other like you used to?
21
00:00:40,210 --> 00:00:41,416
Mom, mark my words.
22
00:00:41,441 --> 00:00:43,272
Everything that Pakorn did,
23
00:00:43,297 --> 00:00:44,256
he did it intentionally.
24
00:00:44,281 --> 00:00:45,527
Hey, wait.
25
00:00:48,408 --> 00:00:49,408
Mek.
26
00:00:51,120 --> 00:00:52,359
Your shooting skills are very good.
27
00:00:52,360 --> 00:00:53,368
I'll only point my gun...
28
00:00:53,881 --> 00:00:55,385
...at those who deserve to be dead.
29
00:00:55,410 --> 00:00:57,128
Did you hear about Kamtorn and Duangjai's news?
30
00:00:57,153 --> 00:00:58,609
What news?
31
00:01:07,660 --> 00:01:09,808
How did it come to this?
32
00:01:21,128 --> 00:01:22,128
Win.
33
00:01:22,232 --> 00:01:23,800
I feel so bad for Rung.
34
00:01:57,944 --> 00:01:58,944
Rung.
35
00:02:00,120 --> 00:02:01,176
I'm sorry.
36
00:02:18,720 --> 00:02:20,992
I wonder if Rung knows about this.
37
00:02:22,272 --> 00:02:23,984
I don't think so.
38
00:02:24,200 --> 00:02:27,720
I don't think anyone can contact her.
39
00:02:28,920 --> 00:02:29,920
Good afternoon.
40
00:02:35,450 --> 00:02:38,448
I'm in charge of Mr. Kamtorn and Mrs. Duangjai's case.
41
00:02:45,620 --> 00:02:47,208
This way, please, Captain.
42
00:03:09,768 --> 00:03:12,216
Thank you for coming, Captain.
43
00:03:13,328 --> 00:03:14,736
Of course I'd come.
44
00:03:16,560 --> 00:03:17,624
You know, don't you,
45
00:03:18,384 --> 00:03:19,620
why I need to be here?
46
00:03:24,168 --> 00:03:25,272
My condolences
47
00:03:25,808 --> 00:03:28,984
to you and their daughter both.
48
00:03:31,208 --> 00:03:35,240
Too bad that she couldn't come to her own parents' funeral.
49
00:03:57,582 --> 00:04:00,878
Pawat Chittasawangdee
50
00:04:00,903 --> 00:04:04,313
Tanapon Sukumpantanasan
51
00:04:04,338 --> 00:04:07,794
Rachanun Mahawan
52
00:04:07,810 --> 00:04:10,785
Patara Eksangkul
53
00:04:10,810 --> 00:04:14,279
Zuvapit Traipornworakit
54
00:04:14,280 --> 00:04:17,059
Chatchawit Techarukpong
55
00:04:17,060 --> 00:04:19,879
Sanya Kunakorn
56
00:04:19,880 --> 00:04:22,759
Ramavadi Nakchattri
57
00:04:22,760 --> 00:04:25,449
Phollawat Manuprasert
58
00:04:25,450 --> 00:04:28,159
Sivakorn Lertchuchot
59
00:04:28,160 --> 00:04:30,709
Kittiphop Sereevichayasawat
60
00:04:30,710 --> 00:04:33,549
Trakarn Punthumlerdrujee
61
00:04:33,550 --> 00:04:36,248
Narumon Phongsuphap
62
00:04:55,120 --> 00:04:59,128
To think how short life is...
63
00:05:00,180 --> 00:05:01,824
We just saw them the other day.
64
00:05:03,200 --> 00:05:05,768
Who'd have thought we're going to their funeral.
65
00:05:08,580 --> 00:05:09,580
Korn.
66
00:05:09,980 --> 00:05:10,980
Yes?
67
00:05:12,064 --> 00:05:14,060
Can you get in contact with Rung?
68
00:05:14,456 --> 00:05:16,144
Did anyone tell her yet?
69
00:05:21,528 --> 00:05:23,240
I need to contact Rung.
70
00:05:23,624 --> 00:05:25,240
Is there a way?
71
00:05:27,240 --> 00:05:30,284
Our guy over there said Rungtawan ran away as soon as she arrived.
72
00:05:30,285 --> 00:05:31,736
No one has seen her since.
73
00:05:32,040 --> 00:05:33,480
How long have you known this?
74
00:05:36,090 --> 00:05:38,352
Mek, why didn't you tell me anything?
75
00:05:38,856 --> 00:05:40,849
What could you have done if I did tell you?
76
00:05:40,850 --> 00:05:42,479
You'd have made a fuss like you are now.
77
00:05:42,480 --> 00:05:44,924
Or would you've gone looking for her and brought her back?
78
00:05:44,925 --> 00:05:46,504
What could you have done, huh?
79
00:05:46,630 --> 00:05:48,872
But this is the very kind of thing I need to know.
80
00:05:49,950 --> 00:05:52,080
Oh, you do have things you need to know, Pakorn.
81
00:05:52,592 --> 00:05:53,824
But this is not it.
82
00:06:02,640 --> 00:06:05,240
Nobody knows where Rung is after that.
83
00:06:09,656 --> 00:06:11,720
Can you forgive yourself, Korn?
84
00:06:13,520 --> 00:06:15,048
Why do you keep doing this?
85
00:06:15,800 --> 00:06:19,496
No one deserves to carry that kind of guilt for the rest of their life.
86
00:06:23,320 --> 00:06:25,320
Can you please forgive yourself?
87
00:06:28,920 --> 00:06:30,096
I used to think
88
00:06:33,120 --> 00:06:36,016
that once I see Rung coming back to live her life normally,
89
00:06:37,320 --> 00:06:38,544
being home again,
90
00:06:39,760 --> 00:06:41,072
being happy again,
91
00:06:43,600 --> 00:06:46,128
that'd be the day I'd be able to forgive myself.
92
00:06:50,710 --> 00:06:52,528
But I don't think that day will come anymore.
93
00:06:59,600 --> 00:07:01,008
This life of mine...
94
00:07:02,570 --> 00:07:04,936
The life of eternal guilt...
95
00:07:07,620 --> 00:07:10,192
It's nothing compared to the life Rung has lost.
96
00:07:31,200 --> 00:07:32,536
Are you tired, Mom?
97
00:07:32,872 --> 00:07:33,872
A little.
98
00:07:35,000 --> 00:07:37,264
I'll make you something when we get home.
99
00:07:41,392 --> 00:07:42,392
Mom?
100
00:07:45,130 --> 00:07:47,400
Korn.
101
00:07:57,400 --> 00:07:59,256
It really is you, Korn.
102
00:07:59,910 --> 00:08:00,928
How are you?
103
00:08:01,208 --> 00:08:03,192
Are you eating well? Sleeping well?
104
00:08:03,944 --> 00:08:05,040
How are you, Mom?
105
00:08:05,768 --> 00:08:06,768
I'm fine.
106
00:08:07,496 --> 00:08:08,976
I've missed you so much.
107
00:08:11,464 --> 00:08:12,970
I miss you, too.
108
00:08:14,626 --> 00:08:15,626
Win!
109
00:08:15,651 --> 00:08:17,058
What the hell are you doing here?
110
00:08:18,060 --> 00:08:19,328
Grow the hell up.
111
00:08:19,528 --> 00:08:21,016
At least be respectful to them.
112
00:08:21,426 --> 00:08:22,518
Are you calling me childish?
113
00:08:22,543 --> 00:08:24,200
- Childish, huh?
- Win!
114
00:08:24,201 --> 00:08:25,829
Am I childish now?
115
00:08:25,830 --> 00:08:26,830
Win, stop it.
116
00:08:27,450 --> 00:08:28,450
You shameless bastard.
117
00:08:28,457 --> 00:08:30,319
Win, we're still at the funeral.
118
00:08:30,320 --> 00:08:31,399
Will you please calm down?
119
00:08:31,400 --> 00:08:32,400
Win.
120
00:08:35,120 --> 00:08:37,016
All of this is your fault.
121
00:08:37,510 --> 00:08:38,728
It's all because you're a scum!
122
00:08:39,088 --> 00:08:41,976
And you're so sure you're not?
123
00:08:42,432 --> 00:08:43,432
What are you saying?
124
00:08:43,440 --> 00:08:44,576
What the hell are you saying?
125
00:08:46,090 --> 00:08:48,222
- Win, please.
- What are you saying?
126
00:08:48,223 --> 00:08:49,239
Win, please stop.
127
00:08:49,240 --> 00:08:50,240
Win.
128
00:08:51,840 --> 00:08:54,133
I'm begging you, Win. Please stop this.
129
00:08:54,134 --> 00:08:55,144
You're a criminal.
130
00:08:55,456 --> 00:08:57,439
You're no different from me.
131
00:08:57,440 --> 00:08:58,440
Pawin.
132
00:08:58,952 --> 00:08:59,960
You know what,
133
00:09:00,136 --> 00:09:02,968
you might be even worse than a criminal like me.
134
00:09:03,464 --> 00:09:04,856
What the shit are you saying?
135
00:09:04,857 --> 00:09:05,976
Win, please.
136
00:09:06,830 --> 00:09:07,979
I have to go, Mom.
137
00:09:07,980 --> 00:09:08,980
Go!
138
00:09:10,190 --> 00:09:11,336
The hell you looking at?
139
00:09:29,770 --> 00:09:30,770
Mom.
140
00:09:48,450 --> 00:09:49,450
Well?
141
00:09:49,520 --> 00:09:50,720
I'm sorry, Uncle.
142
00:09:51,208 --> 00:09:52,936
We didn't even get to go in and pay our respect.
143
00:09:52,968 --> 00:09:54,392
It's alright.
144
00:09:54,928 --> 00:09:56,920
We can go some other day.
145
00:09:58,500 --> 00:10:00,000
I don't think I should go anymore.
146
00:10:01,112 --> 00:10:03,110
I don't want to make a scene like today.
147
00:10:07,760 --> 00:10:09,512
If you're worried about your father,
148
00:10:09,632 --> 00:10:11,088
you should drop by to check up on him.
149
00:10:18,008 --> 00:10:19,008
Go.
150
00:10:57,970 --> 00:10:58,815
Dad?
151
00:10:58,840 --> 00:10:59,840
Dad!
152
00:11:02,990 --> 00:11:03,990
Dad.
153
00:11:04,440 --> 00:11:05,440
Dad.
154
00:11:06,392 --> 00:11:07,392
Dad.
155
00:11:07,992 --> 00:11:08,992
Dad.
156
00:11:11,176 --> 00:11:12,176
Korn?
157
00:11:12,872 --> 00:11:14,109
Stay away from me.
158
00:11:14,110 --> 00:11:15,460
- Dad.
- Leave me.
159
00:11:15,520 --> 00:11:16,456
Let go of me.
160
00:11:16,481 --> 00:11:18,088
Let me help you up and I'll be gone.
161
00:11:18,344 --> 00:11:20,359
Get the hell out of my house.
162
00:11:20,360 --> 00:11:22,119
- Dad.
- Leave me alone.
163
00:11:22,144 --> 00:11:23,035
Please.
164
00:11:23,060 --> 00:11:24,060
What?
165
00:11:24,144 --> 00:11:25,690
Are you here to look down on me?
166
00:11:26,112 --> 00:11:28,599
Are you happy now that I'm like this?
167
00:11:28,600 --> 00:11:29,584
Dad.
168
00:11:29,585 --> 00:11:31,248
I've never thought that way of you.
169
00:11:31,272 --> 00:11:32,376
Like hell you haven't.
170
00:11:32,640 --> 00:11:34,099
Get out of my house!
171
00:11:34,100 --> 00:11:35,528
Dad! Will you just calm down?
172
00:11:35,529 --> 00:11:36,664
Get out!
173
00:11:37,600 --> 00:11:39,184
Leave me alone.
174
00:12:40,480 --> 00:12:41,632
It's water.
175
00:12:45,630 --> 00:12:47,160
Please drink some.
176
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
Uncle.
177
00:14:49,560 --> 00:14:50,609
I'm leaving.
178
00:14:50,610 --> 00:14:53,999
It's late. Why don't you just stay the night?
179
00:14:54,000 --> 00:14:55,104
It's alright.
180
00:14:55,472 --> 00:14:56,592
I better go.
181
00:14:57,540 --> 00:14:59,216
Alright, then.
182
00:14:59,400 --> 00:15:00,616
Do come visit again.
183
00:15:02,196 --> 00:15:02,942
I'm off.
184
00:15:02,967 --> 00:15:03,967
Bye.
185
00:15:05,342 --> 00:15:06,022
Bye.
186
00:15:06,047 --> 00:15:07,047
Stay safe.
187
00:15:27,350 --> 00:15:28,384
Should we get going?
188
00:15:30,380 --> 00:15:31,380
Win.
189
00:15:32,400 --> 00:15:35,536
What you did today wasn't right.
190
00:15:36,780 --> 00:15:38,536
If this is what you want to talk about,
191
00:15:38,888 --> 00:15:40,530
maybe we should do it some other time.
192
00:15:41,000 --> 00:15:42,530
I'm already tired.
193
00:15:44,744 --> 00:15:45,744
Wait.
194
00:15:46,660 --> 00:15:49,128
Korn was here to pay respect.
195
00:15:49,560 --> 00:15:52,112
You had no right to chase him off like that.
196
00:15:52,456 --> 00:15:53,976
Wasn't it exactly because of him
197
00:15:54,227 --> 00:15:55,745
that all of this happened in the first place?
198
00:15:55,770 --> 00:15:56,647
Win.
199
00:15:56,672 --> 00:15:58,370
Calm down and listen to Mom.
200
00:16:00,830 --> 00:16:03,872
Korn may be wrong for staying on that side.
201
00:16:03,920 --> 00:16:07,191
But why are you acting like you don't know why he chose it?
202
00:16:07,192 --> 00:16:08,464
You're taking his side.
203
00:16:09,050 --> 00:16:10,824
Like you've always done.
204
00:16:17,540 --> 00:16:18,648
Pawin.
205
00:16:19,070 --> 00:16:20,776
My lovely boy.
206
00:16:22,330 --> 00:16:25,192
My respectful boy who loves his big sister and brother.
207
00:16:25,500 --> 00:16:30,144
Where has that kind soul gone, honey?
208
00:16:30,840 --> 00:16:32,640
I'm tired.
209
00:16:33,630 --> 00:16:35,416
I'm sick of doing everything for everybody.
210
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
From now on,
211
00:16:38,688 --> 00:16:40,592
I'm only doing things for myself.
212
00:16:55,250 --> 00:16:56,584
It's alright, Mom.
213
00:16:59,120 --> 00:17:00,896
He'll come to his senses.
214
00:17:31,464 --> 00:17:33,096
Boss has a big job for you.
215
00:17:33,464 --> 00:17:34,464
What kind of job?
216
00:17:34,568 --> 00:17:35,568
The usual.
217
00:17:36,180 --> 00:17:38,976
But this time, you're overseeing the whole thing yourself.
218
00:17:41,920 --> 00:17:42,920
I'm not doing it.
219
00:17:43,780 --> 00:17:44,780
Korn.
220
00:17:45,910 --> 00:17:47,240
I told you.
221
00:17:47,512 --> 00:17:49,240
I won't do anything illegal.
222
00:17:50,750 --> 00:17:51,750
Mek.
223
00:17:52,680 --> 00:17:55,144
You know I'm not a big fan of forcing anyone's hands.
224
00:17:59,472 --> 00:18:01,140
If he's not gonna do it,
225
00:18:01,700 --> 00:18:03,664
we'll just find someone else to do it for him.
226
00:18:16,776 --> 00:18:17,776
Rung?
227
00:18:29,896 --> 00:18:31,160
What are you doing here?
228
00:18:33,424 --> 00:18:35,160
What did he mean by that?
229
00:18:36,880 --> 00:18:38,504
Nice to meet you.
230
00:18:39,950 --> 00:18:41,184
Pakorn, is it?
231
00:18:52,210 --> 00:18:56,376
(Kamtorn - Duangjai Rattanawalin)
232
00:19:04,920 --> 00:19:06,120
I'm home.
233
00:19:33,336 --> 00:19:34,336
You done?
234
00:19:35,110 --> 00:19:36,576
Boss is waiting for you.
235
00:19:40,370 --> 00:19:41,370
Yes.
236
00:19:42,570 --> 00:19:43,856
You look different.
237
00:19:48,850 --> 00:19:49,960
How so?
238
00:19:52,664 --> 00:19:53,912
Just different.
239
00:19:54,368 --> 00:19:55,768
Like you're someone else.
240
00:19:56,990 --> 00:19:58,053
If this was a drama,
241
00:19:58,054 --> 00:20:00,648
I'd think you're the evil twin coming back to take revenge.
242
00:20:05,510 --> 00:20:07,008
If that were the case,
243
00:20:07,280 --> 00:20:08,736
wouldn't it be fun?
244
00:20:11,112 --> 00:20:14,608
But real life isn't as complicated as that.
245
00:20:16,600 --> 00:20:18,216
Which part did you mean, "fun"?
246
00:20:19,430 --> 00:20:20,688
The twin part
247
00:20:21,656 --> 00:20:23,160
or the revenge part?
248
00:20:42,728 --> 00:20:44,032
What's the plan?
249
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
See?
250
00:21:03,480 --> 00:21:05,240
As fun as I told you it would be, right?
251
00:21:18,590 --> 00:21:19,984
What do you think you're doing?
252
00:21:20,320 --> 00:21:21,320
Working.
253
00:21:21,712 --> 00:21:22,712
Rung.
254
00:21:23,472 --> 00:21:25,470
I'm asking you seriously.
255
00:21:25,610 --> 00:21:26,896
Why are you back?
256
00:21:27,470 --> 00:21:29,056
Why can't I?
257
00:21:31,944 --> 00:21:33,940
Will you ever stop pissing me off?
258
00:21:34,770 --> 00:21:37,832
Is there any reason I'd want to piss off a total stranger?
259
00:21:39,580 --> 00:21:40,816
"Total stranger"?
260
00:21:41,880 --> 00:21:44,696
Was that a little too distant for our history?
261
00:21:45,336 --> 00:21:46,690
How about...
262
00:21:48,320 --> 00:21:52,096
Is there any reason I'd want to piss off an old acquaintance?
263
00:21:53,010 --> 00:21:54,280
What do you mean?
264
00:21:55,200 --> 00:21:57,040
What are you planning to do?
265
00:21:57,900 --> 00:21:59,560
What are you talking about?
266
00:22:00,630 --> 00:22:03,231
Do you realize how dangerous it is to be here right now?
267
00:22:03,232 --> 00:22:05,336
The charge against you is still valid.
268
00:22:05,337 --> 00:22:07,688
You can go to jail any time.
269
00:22:08,208 --> 00:22:10,200
And how long do I have to run?
270
00:22:11,830 --> 00:22:15,408
I can't even come back for my own parents' funeral.
271
00:22:16,960 --> 00:22:19,008
Or should I keep running for the rest of my life?
272
00:22:20,450 --> 00:22:21,450
Rung.
273
00:22:22,930 --> 00:22:24,720
We only have one life.
274
00:22:25,860 --> 00:22:28,952
I fought hard to get a second chance at mine.
275
00:22:29,800 --> 00:22:33,056
I won't let you ruin it again.
276
00:22:35,424 --> 00:22:38,575
I suggest we stay out of each other's way
277
00:22:38,576 --> 00:22:40,569
and focus on our own job.
278
00:22:40,570 --> 00:22:42,072
It's for the best.
279
00:22:43,980 --> 00:22:48,928
Do you know the job you're talking about is illegal?
280
00:22:49,600 --> 00:22:51,784
You're about to deliver drugs, you know that?
281
00:22:52,640 --> 00:22:54,640
Wouldn't be our first time, would it?
282
00:22:55,710 --> 00:22:56,808
Did you forget?
283
00:23:02,010 --> 00:23:04,520
You may not be a stranger to me,
284
00:23:08,910 --> 00:23:11,144
but I'm a stranger to you now.
285
00:23:14,750 --> 00:23:18,264
The old Runtawan is no longer here.
286
00:23:38,824 --> 00:23:40,232
I'm sorry, Captain.
287
00:23:41,376 --> 00:23:44,080
I can't tell you how many apologies I've heard from you, Pawin.
288
00:23:45,390 --> 00:23:47,840
The police's job is to protect the people.
289
00:23:48,344 --> 00:23:50,312
Not trying to make a name for ourselves.
290
00:23:54,104 --> 00:23:56,100
Waving your gun around in public like you did...
291
00:23:57,210 --> 00:23:59,920
What would happen if you accidentally shot an innocent civilian?
292
00:24:01,330 --> 00:24:02,632
This is about misusing my gun?
293
00:24:02,752 --> 00:24:03,840
Of course it is.
294
00:24:06,940 --> 00:24:10,024
Or is there anything else I should know about?
295
00:24:11,650 --> 00:24:12,650
No, sir.
296
00:24:16,450 --> 00:24:18,450
I'm begging you, Pawin.
297
00:24:19,360 --> 00:24:21,208
Learn to control your temper better.
298
00:24:22,820 --> 00:24:25,792
I hope this is the last time I have to call you in here for this.
299
00:24:28,064 --> 00:24:29,184
Roger.
300
00:24:30,150 --> 00:24:32,440
I will make sure nothing like this happens again.
301
00:24:54,170 --> 00:24:55,784
Not bad.
302
00:24:58,376 --> 00:24:59,464
The gun is yours now.
303
00:25:06,168 --> 00:25:07,264
Thank you.
304
00:25:11,784 --> 00:25:13,128
When can you start?
305
00:25:31,120 --> 00:25:32,424
Shame, right?
306
00:25:33,850 --> 00:25:37,392
If you had come back before Pawin got chucked off this case,
307
00:25:39,390 --> 00:25:41,064
it would have been even more fun.
308
00:25:46,120 --> 00:25:47,936
I can start right away.
309
00:26:03,170 --> 00:26:04,272
What's wrong?
310
00:26:05,690 --> 00:26:07,216
Just something on my mind.
311
00:26:16,810 --> 00:26:18,224
Can I ask you something?
312
00:26:23,640 --> 00:26:25,640
How long do you plan to live like this?
313
00:26:27,920 --> 00:26:28,952
What do you mean?
314
00:26:32,950 --> 00:26:35,208
Don't you want to go back home and live a normal life?
315
00:26:40,270 --> 00:26:42,744
You know how it is at my home.
316
00:26:45,432 --> 00:26:47,184
Dad doesn't want me there.
317
00:26:53,180 --> 00:26:55,760
So you're just gonna stay like this all your life?
318
00:26:57,500 --> 00:27:00,984
You said once everything's over,
319
00:27:01,630 --> 00:27:03,360
you'd start again.
320
00:27:06,060 --> 00:27:07,568
But it's not over.
321
00:27:08,504 --> 00:27:10,500
I can't leave.
322
00:27:12,736 --> 00:27:14,368
What isn't?
323
00:27:18,360 --> 00:27:20,160
The police looking to arrest you?
324
00:27:21,660 --> 00:27:24,656
Your file at the police precinct has probably been eaten by termites already.
325
00:27:27,860 --> 00:27:31,208
I can't leave, and it's not because of that.
326
00:27:34,760 --> 00:27:35,952
It's something else.
327
00:27:42,344 --> 00:27:44,719
You can stay here or go home.
328
00:27:44,720 --> 00:27:46,023
This ain't a prison.
329
00:27:46,024 --> 00:27:48,020
We don't want to make anyone feel that way.
330
00:27:50,280 --> 00:27:52,249
If we'd known you didn't mind this kind of life,
331
00:27:52,250 --> 00:27:53,920
we wouldn't have bothered to arrange for you to run.
332
00:27:55,440 --> 00:27:57,440
I have nothing left to lose now.
333
00:27:58,890 --> 00:28:01,640
But thank you for everything anyway.
334
00:28:07,992 --> 00:28:09,752
Sorry for what happened.
335
00:28:11,750 --> 00:28:13,319
I'll pay for it soon.
336
00:28:13,320 --> 00:28:14,776
In any way I can.
337
00:28:16,328 --> 00:28:18,560
No one can pay for this.
338
00:28:28,200 --> 00:28:33,104
I just want them to suffer even worse than I did.
339
00:29:25,712 --> 00:29:27,100
What were you guys doing?
340
00:29:27,656 --> 00:29:28,968
Just packing some stuff.
341
00:29:29,488 --> 00:29:30,488
Korn.
342
00:29:30,952 --> 00:29:32,448
We're closing the store.
343
00:29:33,512 --> 00:29:34,512
Why?
344
00:29:37,600 --> 00:29:38,792
Dad told us to.
345
00:29:40,380 --> 00:29:44,849
He probably doesn't want anyone to see him like this.
346
00:29:44,850 --> 00:29:47,264
Mom and I did try to persuade him not to.
347
00:29:48,260 --> 00:29:50,760
But you know how he is.
348
00:29:55,144 --> 00:29:56,760
Did Win try to talk him out of it for you?
349
00:29:58,130 --> 00:29:59,384
Does he even know?
350
00:30:01,144 --> 00:30:02,144
Well...
351
00:30:02,648 --> 00:30:04,839
Win's been a little busy.
352
00:30:04,840 --> 00:30:07,080
He said he's getting promoted soon.
353
00:30:09,670 --> 00:30:12,040
But he knows about us closing down.
354
00:30:12,296 --> 00:30:14,040
It doesn't look like it bothers him, though.
355
00:30:16,040 --> 00:30:19,232
Is Win's salary alone enough for you guys?
356
00:30:19,768 --> 00:30:20,929
Korn.
357
00:30:20,930 --> 00:30:23,376
Dad's got some money saved up.
358
00:30:23,536 --> 00:30:24,920
Don't worry about us.
359
00:30:32,576 --> 00:30:34,570
For Dad's treatment.
360
00:30:39,360 --> 00:30:41,048
Won't it be trouble for you?
361
00:30:41,660 --> 00:30:43,464
You know what I do for a living.
362
00:30:44,072 --> 00:30:46,592
This is nothing I can't make again.
363
00:30:49,080 --> 00:30:51,016
And stop carrying all those heavy boxes by yourself.
364
00:30:51,017 --> 00:30:53,399
When Dad's asleep tonight and Win's in his room,
365
00:30:53,400 --> 00:30:54,400
I'll help you out.
366
00:30:57,184 --> 00:30:59,232
You want to see Mom before you go?
367
00:31:02,510 --> 00:31:03,528
I'd better not.
368
00:31:04,264 --> 00:31:05,600
I'll come again later.
369
00:31:10,360 --> 00:31:12,544
Give your big sis a warm hug.
370
00:31:13,480 --> 00:31:14,784
I'm not a kid anymore, you know.
371
00:31:15,840 --> 00:31:16,912
Just bring it in.
372
00:32:00,430 --> 00:32:01,430
Get up.
373
00:32:03,680 --> 00:32:04,680
On your feet.
374
00:32:23,000 --> 00:32:25,504
You won't survive just being a sharpshooter.
375
00:32:27,500 --> 00:32:28,500
Get up.
376
00:32:37,640 --> 00:32:38,640
Go.
377
00:32:39,176 --> 00:32:40,135
One more.
378
00:32:40,160 --> 00:32:41,160
Go.
379
00:32:41,440 --> 00:32:42,440
Again.
380
00:33:13,032 --> 00:33:14,032
What are you doing?
381
00:33:14,890 --> 00:33:16,168
Cutting your arm off, apparently.
382
00:33:17,990 --> 00:33:18,990
Stay still.
383
00:33:23,312 --> 00:33:24,744
I can do it myself.
384
00:33:25,470 --> 00:33:26,372
Let go.
385
00:33:26,397 --> 00:33:27,397
Stay still.
386
00:33:53,080 --> 00:33:54,360
Be gentle, alright?
387
00:33:55,960 --> 00:33:57,009
Oww.
388
00:33:57,010 --> 00:33:58,094
I told you to be gentle.
389
00:33:58,119 --> 00:33:59,735
It stings.
390
00:33:59,736 --> 00:34:01,729
It really stings.
391
00:34:01,730 --> 00:34:03,472
Oww.
392
00:34:12,280 --> 00:34:14,464
Can you be a little more gentle?
393
00:34:18,480 --> 00:34:19,259
Gentle.
394
00:34:19,284 --> 00:34:20,589
Gentle, gentle, gentle.
395
00:34:20,590 --> 00:34:21,590
Oww.
396
00:35:17,190 --> 00:35:18,512
Don't overthink it.
397
00:35:19,000 --> 00:35:21,536
I have to look after the newbies.
398
00:35:22,400 --> 00:35:23,600
That's the rule here.
399
00:35:26,408 --> 00:35:27,512
Thanks.
400
00:35:33,160 --> 00:35:34,744
There's still so much to get used to.
401
00:35:35,136 --> 00:35:36,740
Just let me know if you need help with anything.
402
00:36:08,290 --> 00:36:10,048
You know what to do?
403
00:36:13,712 --> 00:36:15,710
Are you sure you want to do this alone?
404
00:36:17,680 --> 00:36:18,680
Yes.
405
00:37:15,750 --> 00:37:16,816
Where's the delivery?
406
00:37:18,288 --> 00:37:19,720
Where's the money?
407
00:37:22,160 --> 00:37:23,160
Ain't got none.
408
00:37:45,592 --> 00:37:46,840
Rung, watch out!
409
00:37:50,208 --> 00:37:51,055
Go.
410
00:37:51,080 --> 00:37:52,080
Go!
411
00:38:23,390 --> 00:38:25,152
Don't shoot unless you really have to.
412
00:38:26,800 --> 00:38:27,800
Why not?
413
00:38:27,896 --> 00:38:29,919
If you don't want to regret something for the rest of your life,
414
00:38:29,920 --> 00:38:30,920
believe me for once.
415
00:39:37,600 --> 00:39:38,600
Surprise.
416
00:39:47,660 --> 00:39:48,660
Boss.
417
00:39:51,440 --> 00:39:53,768
I was hoping for this to be a solo test.
418
00:39:55,904 --> 00:39:57,264
Guess I got two birds in one stone.
419
00:40:01,160 --> 00:40:03,864
You two seem to work well together.
420
00:40:07,520 --> 00:40:08,656
You tricked me.
421
00:40:12,080 --> 00:40:14,336
Call it a test, Rungtawan.
422
00:40:18,000 --> 00:40:19,984
I totally could tell you guys grew up together.
423
00:40:20,176 --> 00:40:21,176
Hey.
424
00:40:24,400 --> 00:40:25,400
Oopsie.
425
00:40:26,210 --> 00:40:27,608
Did that hit a little too close to home?
426
00:40:28,840 --> 00:40:29,840
I forgot myself.
427
00:40:38,840 --> 00:40:40,448
If this is a test,
428
00:40:42,270 --> 00:40:43,656
what's the result?
429
00:40:48,176 --> 00:40:49,176
Pass.
430
00:41:13,320 --> 00:41:18,320
Directed by Preedaporn Buatoom
431
00:41:18,352 --> 00:41:19,352
Win.
432
00:41:19,600 --> 00:41:23,064
Any chance you'll get promoted?
433
00:41:25,060 --> 00:41:26,326
What the hell do you want from me?
434
00:41:26,327 --> 00:41:27,327
Your life.
435
00:41:29,880 --> 00:41:32,776
Have you always put your life on the line like this?
436
00:41:32,777 --> 00:41:34,128
Why'd you ask?
437
00:41:36,576 --> 00:41:38,009
Let go.
438
00:41:38,010 --> 00:41:39,392
I said let go.
439
00:41:39,824 --> 00:41:41,489
I just need to see it for myself...
440
00:41:41,490 --> 00:41:42,463
Rung?
441
00:41:42,488 --> 00:41:46,568
...that bad people really get what they deserve.
28532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.