All language subtitles for Doctor.Cha.S01E08.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,549 --> 00:00:51,929
医師チャ・ジョンスク
2
00:00:59,560 --> 00:01:03,480
なんてことを!
命を落とすところだったぞ
3
00:01:06,775 --> 00:01:08,145
ケガはない?
4
00:01:20,039 --> 00:01:21,709
無事でよかった
5
00:01:32,092 --> 00:01:32,892
あの…
6
00:01:34,470 --> 00:01:35,850
私は大丈夫です
7
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
何ともないです
8
00:01:43,854 --> 00:01:45,154
大事件よ
9
00:01:45,230 --> 00:01:45,810
{\an8}第8話
10
00:01:45,814 --> 00:01:47,074
{\an8}第8話
ソ教授とチャ先生が
親密な仲だって噂(うわさ)は
11
00:01:47,066 --> 00:01:48,936
{\an8}ソ教授とチャ先生が
親密な仲だって噂(うわさ)は
12
00:01:49,026 --> 00:01:50,606
{\an8}信じてなかった
13
00:01:50,694 --> 00:01:53,164
{\an8}でも この目で見たの
14
00:01:53,864 --> 00:01:55,624
{\an8}“なんてことを”
15
00:01:55,699 --> 00:01:57,489
{\an8}それよりロイ教授だ
16
00:01:58,744 --> 00:02:01,124
{\an8}“無事でよかった”
17
00:02:01,205 --> 00:02:03,825
{\an8}そんなリアルに
再現しないで
18
00:02:04,458 --> 00:02:07,168
{\an8}この状況は一体 何?
19
00:02:07,252 --> 00:02:08,172
{\an8}何が?
20
00:02:08,253 --> 00:02:09,133
{\an8}何ですか
21
00:02:09,213 --> 00:02:10,303
{\an8}もしかして
22
00:02:10,380 --> 00:02:12,170
{\an8}三角関係かな?
23
00:02:12,257 --> 00:02:13,427
{\an8}黙って食え
24
00:02:13,509 --> 00:02:14,759
{\an8}どうなの?
25
00:02:14,843 --> 00:02:15,933
違いますよ
26
00:02:16,011 --> 00:02:18,471
何それ どうして分かるの
27
00:02:19,223 --> 00:02:20,393
分かるんです
28
00:02:20,474 --> 00:02:23,484
ソ教授とチャ先生は
何でもない
29
00:02:27,147 --> 00:02:28,567
何でもない?
30
00:02:28,649 --> 00:02:32,609
ソ教授とチャ先生は親密だと
噂になってる
31
00:02:33,112 --> 00:02:36,662
ロイだかっていう
イケメン教授も加わって
32
00:02:37,157 --> 00:02:38,987
三角関係だとか
33
00:02:39,076 --> 00:02:41,286
口にするのも恥ずかしい
34
00:02:41,370 --> 00:02:42,750
あのチャ先生は
35
00:02:42,830 --> 00:02:46,040
いい年して
自己管理もできないとは
36
00:02:46,124 --> 00:02:48,544
すぐ噂に上る
37
00:02:48,627 --> 00:02:51,587
次の派遣先は
家庭医学科では?
38
00:02:53,173 --> 00:02:54,173
そうです
39
00:02:54,258 --> 00:02:57,088
チェ教授 管理を頼むよ
40
00:02:57,177 --> 00:02:58,717
噂にならないよう
41
00:03:00,180 --> 00:03:01,010
はい
42
00:03:12,734 --> 00:03:14,654
よくも人の女房に…
43
00:03:36,925 --> 00:03:38,085
大丈夫ですか?
44
00:03:39,344 --> 00:03:40,224
私が?
45
00:03:40,304 --> 00:03:42,144
驚いたようなので
46
00:03:42,890 --> 00:03:45,640
夫の私より教授が驚いたかと
47
00:03:46,518 --> 00:03:47,388
そうですね
48
00:03:47,895 --> 00:03:51,055
チャ先生がとても心配です
49
00:03:54,526 --> 00:03:55,856
いろんな面で
50
00:03:57,779 --> 00:04:02,619
心配はありがたいが
彼女が望んでいるか疑問です
51
00:04:04,870 --> 00:04:07,080
院内で あれこれ噂されてる
52
00:04:25,724 --> 00:04:30,234
自殺予防センターにつないで
精神科と連携を取った
53
00:04:31,438 --> 00:04:32,268
はい
54
00:04:33,148 --> 00:04:34,398
話は聞きました
55
00:04:34,900 --> 00:04:35,900
ケガはない?
56
00:04:36,985 --> 00:04:37,895
はい
57
00:04:39,029 --> 00:04:40,069
よかった
58
00:04:40,989 --> 00:04:43,199
患者も私も無事でしたが
59
00:04:43,784 --> 00:04:48,914
以前から連携していれば
食い止められましたよね
60
00:04:50,290 --> 00:04:54,710
家族も先生に
訴えたそうですし
61
00:04:55,921 --> 00:04:57,921
私も提案しました
62
00:04:58,590 --> 00:04:59,760
つまり
63
00:05:00,425 --> 00:05:02,175
私のせいってこと?
64
00:05:06,682 --> 00:05:07,682
いいえ
65
00:05:08,267 --> 00:05:09,727
皆のせいです
66
00:05:25,826 --> 00:05:27,236
どこへ?
67
00:05:27,327 --> 00:05:29,407
一緒に行きたい所が
68
00:05:31,915 --> 00:05:33,915
“がん病棟”
69
00:05:36,837 --> 00:05:41,677
不幸な人たちを見せて
慰めたいのではありません
70
00:05:42,759 --> 00:05:45,429
この建物の中で
71
00:05:46,138 --> 00:05:50,228
大勢の人たちが
懸命に生きようとしています
72
00:05:51,310 --> 00:05:54,650
患者の家族たちも
切実なのは同じです
73
00:05:56,189 --> 00:05:58,189
あなたの つらさは
74
00:05:59,443 --> 00:06:01,903
あなたにしか分かりません
75
00:06:02,487 --> 00:06:03,817
ですから私も
76
00:06:05,282 --> 00:06:07,702
理解できるとは言いません
77
00:06:08,869 --> 00:06:11,119
でも1つだけ言えます
78
00:06:16,293 --> 00:06:18,053
どんな命でも
79
00:06:18,962 --> 00:06:20,762
尊いものなんです
80
00:06:22,758 --> 00:06:23,678
患者さん
81
00:06:24,342 --> 00:06:26,342
生きるということは
82
00:06:27,220 --> 00:06:31,220
思っている以上に
美しいんです
83
00:06:33,685 --> 00:06:34,805
死なずに
84
00:06:36,313 --> 00:06:37,733
生きてください
85
00:06:50,786 --> 00:06:53,366
二度とやめて
驚いたんだから
86
00:06:53,455 --> 00:06:55,995
ごめん 心配しただろ
87
00:06:56,083 --> 00:06:57,633
私が尽くすね
88
00:06:58,377 --> 00:06:59,207
大丈夫?
89
00:06:59,711 --> 00:07:00,801
大丈夫
90
00:07:01,671 --> 00:07:03,631
もう本当に大丈夫だから
91
00:07:11,223 --> 00:07:12,973
心配はなさそう
92
00:07:14,392 --> 00:07:17,982
奥さんは若いのに
すごく献身的なの
93
00:07:18,730 --> 00:07:22,780
患者を励ましながら
うまくやっていくと思う
94
00:07:23,610 --> 00:07:27,110
患者も奥さんの気持ちを
理解できる人よ
95
00:07:28,532 --> 00:07:31,452
とにかく本当によかった
96
00:07:32,035 --> 00:07:33,445
あの夫婦を見ていて
97
00:07:35,080 --> 00:07:36,580
羨ましかった
98
00:07:38,041 --> 00:07:39,291
羨ましい?
99
00:07:40,585 --> 00:07:43,335
互いを思いやりながら
100
00:07:44,214 --> 00:07:46,634
苦難を乗り越えていけそう
101
00:07:47,968 --> 00:07:51,428
私は そんなふうに
愛しただろうか
102
00:07:52,514 --> 00:07:54,684
愛されただろうか
103
00:07:55,308 --> 00:07:56,638
そう考えちゃった
104
00:07:57,394 --> 00:07:58,654
バカよね
105
00:08:00,230 --> 00:08:01,400
分かってるな
106
00:08:07,529 --> 00:08:11,619
イランが受かったら
家族で済州島(チェジュド)にでも行こう
107
00:08:12,325 --> 00:08:15,075
結婚してから
一度も行ってない
108
00:08:15,162 --> 00:08:18,172
俺と涯月(エウォル)に行っただろ
109
00:08:19,166 --> 00:08:20,206
涯月?
110
00:08:21,168 --> 00:08:23,128
私たちが いつ?
111
00:08:23,211 --> 00:08:25,841
行ったじゃないか 覚えて…
112
00:08:26,590 --> 00:08:30,340
誰と行った時の話を
してるの?
113
00:08:36,808 --> 00:08:38,138
学会があった
114
00:08:39,436 --> 00:08:43,266
言い張るから
一瞬 信じそうになった
115
00:08:44,733 --> 00:08:46,493
勘違いだ ごめん
116
00:08:47,652 --> 00:08:50,782
まったく 物忘れがひどいな
117
00:08:54,951 --> 00:08:57,541
イラン 頑張ってるわね
118
00:08:58,038 --> 00:08:59,788
結果で示さないと
119
00:08:59,873 --> 00:09:02,503
でもストレスに感じちゃダメ
120
00:09:02,584 --> 00:09:04,634
今までどおりにね
121
00:09:04,711 --> 00:09:06,341
今まで以上にやる
122
00:09:08,924 --> 00:09:10,184
“ウンソ:何時?”
123
00:09:15,430 --> 00:09:16,520
ウンソね
124
00:09:16,598 --> 00:09:18,518
見ないでよ
125
00:09:18,600 --> 00:09:20,440
どうやって友達に?
126
00:09:21,019 --> 00:09:22,229
別に普通だよ
127
00:09:22,312 --> 00:09:25,822
同じ予備校だし
よくカフェで会った
128
00:09:25,899 --> 00:09:29,109
ノートを借りたくて
声を掛けたの
129
00:09:29,986 --> 00:09:34,316
ウンソのお母さんは医者で
お父さんは?
130
00:09:34,407 --> 00:09:36,077
離婚したと思う
131
00:09:37,118 --> 00:09:39,538
詳しいことは知らない
132
00:09:50,590 --> 00:09:53,510
飛距離が伸びたな
スピードもいい
133
00:09:53,593 --> 00:09:59,313
ただ打つ時に肩が上がると
狙った方向に飛ばない
134
00:09:59,391 --> 00:10:00,431
打って
135
00:10:00,517 --> 00:10:01,427
そうするか
136
00:10:04,813 --> 00:10:06,653
ところで この前
137
00:10:08,024 --> 00:10:11,324
チェミン大学病院に
スカウトされた?
138
00:10:11,403 --> 00:10:12,533
そうよ
139
00:10:12,612 --> 00:10:14,362
いい条件なら
140
00:10:14,447 --> 00:10:16,947
移るのも悪くないと思うけど
141
00:10:18,535 --> 00:10:21,245
条件は ほぼ同じで
家から遠い
142
00:10:21,329 --> 00:10:23,499
もう他の人に決まった
143
00:10:25,875 --> 00:10:27,415
言ってみただけだ
144
00:10:33,717 --> 00:10:34,927
具合悪いの?
145
00:10:36,720 --> 00:10:37,550
いや
146
00:10:38,054 --> 00:10:38,684
元気だ
147
00:10:46,021 --> 00:10:47,441
ボールが曲がった
148
00:10:48,315 --> 00:10:49,725
クラブが曲がった?
149
00:10:50,358 --> 00:10:53,278
そうだな うまくいかない
150
00:10:54,279 --> 00:10:55,279
そうだ
151
00:10:55,363 --> 00:10:59,243
ウンソが全国美術大会で
銀賞を取った
152
00:10:59,326 --> 00:11:00,696
祝ってあげて
153
00:11:04,497 --> 00:11:08,337
なぜ一度も
自分から会うと言わないの?
154
00:11:10,879 --> 00:11:11,959
正直 言うと
155
00:11:12,464 --> 00:11:14,674
あの子の目を見られない
156
00:11:15,634 --> 00:11:18,854
じろっと見られるのが怖い
157
00:11:19,429 --> 00:11:21,809
努力をしないからよ
158
00:11:22,307 --> 00:11:23,887
親しくなる努力
159
00:11:25,644 --> 00:11:26,734
そうだな
160
00:11:26,811 --> 00:11:29,231
努力する 会おうと伝えて
161
00:11:30,565 --> 00:11:32,565
ごちそうしてやろう
162
00:11:34,736 --> 00:11:35,736
お母さん
163
00:11:35,820 --> 00:11:36,700
ジウン
164
00:11:36,780 --> 00:11:38,780
運転手さん 出ました
165
00:11:42,619 --> 00:11:43,999
お願いします
166
00:11:44,079 --> 00:11:45,159
こんばんは
167
00:11:46,956 --> 00:11:47,956
お母さん
168
00:11:48,541 --> 00:11:51,251
家に向かってる
イランと乗った
169
00:11:51,336 --> 00:11:54,796
お父さんがお祝いに
ごちそうするって
170
00:11:54,881 --> 00:11:57,341
会ってほしいと頼んだ?
171
00:11:57,425 --> 00:11:59,175
何を言うの
172
00:11:59,260 --> 00:12:03,140
お父さんが会って
お祝いしたいんだって
173
00:12:03,723 --> 00:12:04,353
そう?
174
00:12:05,225 --> 00:12:07,635
イヤならいい 好きにして
175
00:12:07,727 --> 00:12:09,847
ううん 会うよ
176
00:12:10,814 --> 00:12:12,444
面白くなりそう
177
00:12:17,320 --> 00:12:18,950
早く会いたい
178
00:12:19,030 --> 00:12:20,030
分かった
179
00:12:22,659 --> 00:12:23,829
どうしたの
180
00:12:24,869 --> 00:12:25,949
何でもない
181
00:12:44,139 --> 00:12:45,889
{\an8}“大学の芝生で”
182
00:12:45,974 --> 00:12:47,274
{\an8}“カップル写真”
183
00:12:47,350 --> 00:12:48,690
{\an8}“イノとデート”
184
00:12:48,768 --> 00:12:50,648
{\an8}“永遠の愛”
185
00:12:57,527 --> 00:12:59,697
{\an8}“カメラが怖いウンソ”
186
00:13:09,080 --> 00:13:09,910
乾杯
187
00:13:16,963 --> 00:13:21,633
ウンソは今回
大きな賞を取ったんだって?
188
00:13:21,718 --> 00:13:24,178
入試に役立ちそうだ
189
00:13:24,262 --> 00:13:25,102
そうよ
190
00:13:25,180 --> 00:13:28,520
イランも私も
医学部に行かなくて
191
00:13:28,600 --> 00:13:30,140
不満ですか?
192
00:13:33,771 --> 00:13:36,321
まあ少し残念ではある
193
00:13:37,525 --> 00:13:39,855
2人はどうやって友達に?
194
00:13:40,487 --> 00:13:43,067
わざと近づいたんです
195
00:13:46,576 --> 00:13:47,326
ウンソ
196
00:13:49,788 --> 00:13:50,618
なぜ?
197
00:13:50,705 --> 00:13:51,705
なぜって
198
00:13:51,789 --> 00:13:54,629
どんな家族か気になるし
ムカつくから
199
00:14:00,882 --> 00:14:01,882
イランに
200
00:14:03,426 --> 00:14:05,546
話さないよな?
201
00:14:05,637 --> 00:14:09,057
今 聞いても
手遅れだと思うけど
202
00:14:37,085 --> 00:14:38,085
どうして⸺
203
00:14:38,670 --> 00:14:40,300
お父さんが?
204
00:14:44,467 --> 00:14:46,387
イラン これは…
205
00:14:47,470 --> 00:14:49,510
私のお父さんでもある
206
00:14:50,181 --> 00:14:52,181
知ってほしかった
207
00:14:52,267 --> 00:14:54,387
無邪気なあんたに
208
00:14:54,477 --> 00:14:56,977
ずっとイラついてたの
209
00:14:57,981 --> 00:14:59,361
理解できない?
210
00:14:59,440 --> 00:15:02,440
あんたと私は
母親違いの姉妹なの
211
00:15:02,527 --> 00:15:03,987
父親は同じ
212
00:15:04,070 --> 00:15:04,820
やめろ
213
00:15:04,904 --> 00:15:06,034
怒鳴らないで
214
00:15:44,068 --> 00:15:47,408
お母さんが言えずにいたから
代わりに言った
215
00:15:48,072 --> 00:15:51,122
コソコソ生きるなんて
バカみたい
216
00:16:42,627 --> 00:16:43,667
すみません
217
00:17:27,797 --> 00:17:31,047
“人妻と姦淫(かんいん)する者は
浅はかだ”
218
00:17:32,343 --> 00:17:33,723
この時間に何?
219
00:17:35,346 --> 00:17:36,556
イランは?
220
00:17:36,639 --> 00:17:38,139
まだ帰ってない
221
00:17:43,938 --> 00:17:45,188
おかえり
222
00:17:47,233 --> 00:17:48,693
お母さんは?
223
00:17:49,318 --> 00:17:51,068
今日は当直だって
224
00:17:54,699 --> 00:17:55,699
お祖母(ばあ)ちゃん
225
00:17:56,701 --> 00:17:58,701
どうやって息子を育てたの
226
00:18:01,080 --> 00:18:02,210
何だって?
227
00:18:02,290 --> 00:18:03,920
育て方が悪すぎる
228
00:18:09,464 --> 00:18:11,384
でも おめでたいか
229
00:18:11,883 --> 00:18:13,303
孫娘が増えた
230
00:18:13,384 --> 00:18:16,474
あらやだ どういうこと?
231
00:18:16,554 --> 00:18:18,434
しかも私と同い年
232
00:18:18,514 --> 00:18:19,144
イラン
233
00:18:27,148 --> 00:18:29,028
お母さんには秘密よ
234
00:18:31,235 --> 00:18:35,405
知られたら
私が何をするか分からない
235
00:18:44,040 --> 00:18:44,870
ねえ
236
00:18:45,374 --> 00:18:46,174
ちょっと
237
00:18:48,586 --> 00:18:49,546
何なの?
238
00:18:54,008 --> 00:18:56,548
このバカ息子 気は確か?
239
00:18:56,636 --> 00:18:57,756
こいつ…
240
00:18:58,262 --> 00:19:00,892
外で子供をつくるなんて
241
00:19:01,599 --> 00:19:02,809
外で子供を…
242
00:19:03,643 --> 00:19:06,153
ああ 主よ
243
00:19:06,896 --> 00:19:09,606
この罪深き子羊を
どうしたら?
244
00:19:10,983 --> 00:19:13,073
なんてことをしたの
245
00:19:13,152 --> 00:19:14,572
それでも人間?
246
00:19:14,654 --> 00:19:17,164
産んだものは しかたない
247
00:19:17,240 --> 00:19:19,580
子供ができて結婚したのに
248
00:19:19,659 --> 00:19:22,949
どうして同じ失敗を
2回もするの
249
00:19:23,037 --> 00:19:25,327
1回でも まれなのに
250
00:19:25,414 --> 00:19:27,544
良識はあるの?
251
00:19:28,501 --> 00:19:31,131
イランは なぜ知ったのよ
252
00:19:32,129 --> 00:19:33,339
向こうの娘が
253
00:19:34,757 --> 00:19:35,837
暴露した
254
00:19:35,925 --> 00:19:37,045
なんてこと
255
00:19:38,344 --> 00:19:40,354
怖い子ね 母親は誰?
256
00:19:43,349 --> 00:19:44,479
母さんも
257
00:19:45,726 --> 00:19:47,346
知ってる人だ
258
00:19:48,020 --> 00:19:49,110
私が?
259
00:19:49,605 --> 00:19:50,225
私が?
260
00:19:51,858 --> 00:19:53,478
何を言うのよ
261
00:19:53,568 --> 00:19:54,898
一体 誰なの
262
00:19:59,240 --> 00:20:00,070
スンヒ
263
00:20:02,034 --> 00:20:03,044
スンヒ?
264
00:20:05,955 --> 00:20:07,325
あのスンヒ?
265
00:20:07,415 --> 00:20:09,375
大学時代の彼女?
266
00:20:10,710 --> 00:20:11,540
そう
267
00:20:13,254 --> 00:20:14,424
ウソでしょ?
268
00:20:22,096 --> 00:20:24,016
誰か お捜しで?
269
00:20:24,098 --> 00:20:26,098
ソ・イノ教授は?
270
00:20:26,183 --> 00:20:28,313
今日は帰りました
271
00:20:29,729 --> 00:20:33,359
5年前
ソ教授の手術を受けて
272
00:20:33,441 --> 00:20:35,281
完治したんです
273
00:20:35,776 --> 00:20:41,026
その後 詩集を出したので
差し上げたくて
274
00:20:41,616 --> 00:20:44,866
教授に渡してもらえますか?
275
00:20:45,786 --> 00:20:47,536
ええ 分かりました
276
00:20:47,622 --> 00:20:48,792
助かります
277
00:20:55,379 --> 00:20:58,799
“尊敬する恩人
ソ・イノ教授へ”
278
00:21:06,599 --> 00:21:10,769
じゃあ結婚後も
会い続けてたの?
279
00:21:10,853 --> 00:21:12,403
違うよ
280
00:21:12,897 --> 00:21:17,397
レジデントの時 研修で
アメリカの病院に行っただろ
281
00:21:17,485 --> 00:21:18,315
そうね
282
00:21:18,402 --> 00:21:22,112
そこでレジデントをしてた
スンヒに再会した
283
00:21:24,492 --> 00:21:25,872
うれしかったし
284
00:21:26,661 --> 00:21:28,701
昔のことも思い出してさ
285
00:21:29,830 --> 00:21:32,170
研修が終わって帰国したら
286
00:21:32,708 --> 00:21:36,708
妊娠したと連絡が来て
その時 女房も妊娠を…
287
00:21:39,590 --> 00:21:41,050
何も言えないだろ
288
00:21:41,550 --> 00:21:44,430
すると自分で
何とかすると言われた
289
00:21:45,012 --> 00:21:48,272
それが産むって意味だとは…
290
00:21:48,349 --> 00:21:50,559
あの子も意外とバカね
291
00:21:50,643 --> 00:21:54,863
あんな完璧なのに
父親のいない子を産むなんて
292
00:21:55,356 --> 00:21:58,146
別れた父親のフリを頼まれて
293
00:21:58,234 --> 00:22:00,244
韓国に来るたびに会ってた
294
00:22:00,736 --> 00:22:03,066
彼女は3年前に帰国を
295
00:22:03,155 --> 00:22:04,155
それで
296
00:22:04,240 --> 00:22:07,450
長い間 所帯を
2つ持ってたわけね
297
00:22:07,535 --> 00:22:11,035
厳密に言えば
所帯は2つ持ってない
298
00:22:11,539 --> 00:22:14,499
彼女が帰国して
会ってるうちに
299
00:22:15,376 --> 00:22:16,956
気持ちが…
300
00:22:17,044 --> 00:22:18,304
よく言うわ
301
00:22:18,379 --> 00:22:21,969
はらませといて
所帯は持ってない?
302
00:22:22,049 --> 00:22:23,929
はらませるって…
303
00:22:24,010 --> 00:22:26,640
品よくしてる場合だとでも?
304
00:22:28,848 --> 00:22:30,348
今 スンヒは?
305
00:22:31,142 --> 00:22:32,312
開業した?
306
00:22:33,436 --> 00:22:34,596
実は…
307
00:22:37,106 --> 00:22:38,146
同じ病院に
308
00:22:39,150 --> 00:22:40,610
女房と同じ科で
309
00:22:40,693 --> 00:22:42,533
この ろくでなし…
310
00:22:43,821 --> 00:22:45,451
それでも人間?
311
00:22:45,531 --> 00:22:48,781
私はケダモノを産んだのね
312
00:22:48,868 --> 00:22:53,038
妻と愛人を同じ病院に置いて
食事が喉を通る?
313
00:22:53,122 --> 00:22:55,462
女房が入ってきたんだ
314
00:22:55,541 --> 00:22:56,921
黙りなさい
315
00:22:57,501 --> 00:22:58,751
どうするつもり?
316
00:23:03,340 --> 00:23:05,300
ジョンスクには秘密よ
317
00:23:05,801 --> 00:23:07,641
だまし通しなさい
318
00:23:09,346 --> 00:23:10,676
イランが知ってる
319
00:23:10,765 --> 00:23:12,215
言ってたでしょ
320
00:23:12,308 --> 00:23:14,638
母親には秘密にしろって
321
00:23:15,561 --> 00:23:16,901
イランを説得して
322
00:23:17,396 --> 00:23:18,806
私も なだめるから
323
00:23:20,441 --> 00:23:21,281
分かった
324
00:23:21,358 --> 00:23:22,188
それと
325
00:23:22,693 --> 00:23:24,113
美術学部に行かせて
326
00:23:25,154 --> 00:23:27,664
反対できる立場にあるの?
327
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
まったくもう
328
00:23:52,556 --> 00:23:53,556
誰なの?
329
00:23:54,892 --> 00:23:56,232
ビックリした
330
00:23:57,895 --> 00:23:59,105
結論は何?
331
00:24:00,356 --> 00:24:02,106
お母さんに言うなって?
332
00:24:03,818 --> 00:24:04,988
そうしてくれ
333
00:24:06,237 --> 00:24:09,367
言わないけど
ハッキリさせておく
334
00:24:10,324 --> 00:24:14,624
不倫を伏せるのは
お父さんのためじゃない
335
00:24:15,913 --> 00:24:17,543
理由は どうあれ
336
00:24:18,332 --> 00:24:21,962
家族の平和を保つためだと
考えてほしい
337
00:24:22,044 --> 00:24:23,554
そこでなんだが
338
00:24:23,629 --> 00:24:27,339
お前の進学問題を
考え直すことにした
339
00:24:27,424 --> 00:24:32,684
俺の思いは さておき
お前の夢を支持する方向に…
340
00:24:33,639 --> 00:24:35,639
くどい説明は要らない
341
00:24:35,724 --> 00:24:39,024
罪悪感から
進路に関与しないんでしょ
342
00:24:39,562 --> 00:24:42,572
よく分かったから
もう出てって
343
00:24:43,774 --> 00:24:44,614
ああ
344
00:24:54,076 --> 00:24:56,156
大学は どこにするんだ
345
00:24:56,245 --> 00:24:58,705
何なの
韓国大に行けって?
346
00:24:58,789 --> 00:25:01,039
韓国は学閥主義の社会…
347
00:25:01,125 --> 00:25:03,035
いいから出てって
348
00:25:25,149 --> 00:25:29,529
“ソ・イノ”
349
00:25:45,753 --> 00:25:47,003
“チェ・スンヒ”
350
00:25:48,172 --> 00:25:49,972
“5時に2階 非常口で”
351
00:26:19,495 --> 00:26:20,655
お疲れさま
352
00:27:19,888 --> 00:27:22,218
メンタルの心配をしたのは
353
00:27:23,517 --> 00:27:26,057
家庭崩壊を狙ってたから?
354
00:27:26,145 --> 00:27:27,895
心配じゃない
355
00:27:28,856 --> 00:27:29,686
予告
356
00:27:31,608 --> 00:27:33,648
勘違いしてるみたいね
357
00:27:33,736 --> 00:27:37,656
私は そんな話を
母親に言いつけたりしない
358
00:27:38,324 --> 00:27:41,914
あんたも私も
今までどおり生きればいい
359
00:27:44,204 --> 00:27:45,714
予備校は移って
360
00:27:45,789 --> 00:27:48,669
もっとひどいことも
できるけど
361
00:27:48,751 --> 00:27:49,591
どんな?
362
00:27:50,127 --> 00:27:51,627
母にバラす?
363
00:27:52,254 --> 00:27:54,424
私が黙ってると思う?
364
00:27:54,506 --> 00:27:57,586
母はともかく
あんたの母親は教授よ
365
00:27:57,676 --> 00:28:00,506
うちの母を苦しめた不倫女
366
00:28:00,596 --> 00:28:02,846
父親も不倫男でしょ
367
00:28:07,728 --> 00:28:09,858
あんたの父親でもある
368
00:28:11,857 --> 00:28:13,477
あんたは平気?
369
00:28:14,401 --> 00:28:16,151
母親は不倫女
370
00:28:16,987 --> 00:28:18,277
父親も不倫男
371
00:28:19,406 --> 00:28:20,616
あんたは
372
00:28:20,699 --> 00:28:22,489
不倫カップルの娘
373
00:28:58,946 --> 00:29:00,486
ボサッとするな
374
00:29:00,989 --> 00:29:04,829
腸を右に寄せろと言っただろ
そっちが右か?
375
00:29:04,910 --> 00:29:05,910
すみません
376
00:29:07,746 --> 00:29:10,166
どうした 寝不足か?
377
00:29:10,874 --> 00:29:12,634
いえ 気をつけます
378
00:29:14,920 --> 00:29:16,000
もう少し上に
379
00:29:16,505 --> 00:29:17,625
カメラを入れて
380
00:29:38,402 --> 00:29:39,242
お父さん
381
00:29:40,738 --> 00:29:41,568
何だ
382
00:29:41,655 --> 00:29:43,485
病院では呼び方に…
383
00:29:43,574 --> 00:29:45,084
チェ教授と親しい?
384
00:29:47,327 --> 00:29:49,707
どういう意味だ?
385
00:29:49,788 --> 00:29:52,708
2人は不適切な関係?
386
00:30:05,053 --> 00:30:06,053
イランか?
387
00:30:09,308 --> 00:30:10,768
お祖母ちゃん?
388
00:30:10,851 --> 00:30:11,641
知ってるの?
389
00:30:11,727 --> 00:30:13,307
どうやって知った?
390
00:30:13,395 --> 00:30:15,475
家族全員 知ってた?
391
00:30:16,064 --> 00:30:17,944
それよりも つまり
392
00:30:18,025 --> 00:30:20,145
事実ってことだよね
393
00:30:22,821 --> 00:30:23,701
お母さんは?
394
00:30:23,780 --> 00:30:26,740
知らないし
知ってはならない
395
00:30:26,825 --> 00:30:29,035
絶対に知られちゃダメだ
396
00:30:29,912 --> 00:30:32,042
体も悪いし仕事もキツい
397
00:30:32,122 --> 00:30:34,172
とにかく絶対にダメ
398
00:30:34,249 --> 00:30:36,079
ああ 俺もそう思う
399
00:30:39,505 --> 00:30:43,255
戸惑うだろうし
俺も面目ないが
400
00:30:43,342 --> 00:30:47,302
お前は大人だ
同じ男として理解できるよな
401
00:30:47,387 --> 00:30:49,677
いや 理解したくない
402
00:30:51,475 --> 00:30:54,975
お父さんみたいな
名医になりたかったし
403
00:30:55,938 --> 00:30:57,398
尊敬してた
404
00:30:57,481 --> 00:30:59,111
でも もう無理だ
405
00:30:59,191 --> 00:31:00,611
失望したよ
406
00:32:05,215 --> 00:32:07,425
ジョンミン ご飯は?
407
00:32:09,011 --> 00:32:10,431
お母さんは?
408
00:32:11,930 --> 00:32:15,480
ここで そう呼ばれると
ときめいちゃう
409
00:32:17,853 --> 00:32:20,063
薬は欠かさずのんでる?
410
00:32:20,564 --> 00:32:24,614
もちろん
アラームかけてきっちりね
411
00:32:25,402 --> 00:32:26,782
夕飯を食べる?
412
00:32:26,862 --> 00:32:28,072
おごるよ
413
00:32:31,575 --> 00:32:34,285
当直なの 残念すぎる
414
00:32:34,369 --> 00:32:38,369
代わろうか?
すごく疲れて見える
415
00:32:38,457 --> 00:32:40,037
大丈夫
416
00:32:51,678 --> 00:32:54,388
“クサン大学病院”
417
00:32:57,809 --> 00:32:59,099
すみません
418
00:33:07,944 --> 00:33:11,914
“娘を未婚の母にした
俳優Sを告発する”?
419
00:33:11,990 --> 00:33:13,830
ねえ 誰だと思う?
420
00:33:13,909 --> 00:33:15,239
もう見ないで
421
00:33:16,870 --> 00:33:19,000
何してるんですか?
422
00:33:19,665 --> 00:33:21,415
ソ・ミンジュンね
423
00:33:23,794 --> 00:33:24,964
どうしたの
424
00:33:25,045 --> 00:33:26,795
ネットで騒がれてる
425
00:33:26,880 --> 00:33:29,260
妊娠した彼女を捨てたと
426
00:33:29,341 --> 00:33:31,841
その親がネットに書き込んだ
427
00:33:33,136 --> 00:33:34,216
そうですか
428
00:33:34,304 --> 00:33:36,644
ソ・ミンジュンが好きなのに
429
00:33:36,723 --> 00:33:38,313
ガッカリ
430
00:33:36,723 --> 00:33:38,313
{\an8}“ソ・ミンジュン
イメージ失墜”
431
00:33:38,308 --> 00:33:39,178
{\an8}“ソ・ミンジュン
イメージ失墜”
432
00:33:43,105 --> 00:33:46,145
どうりで
見覚えがあると思った
433
00:33:46,233 --> 00:33:46,863
何?
434
00:33:47,401 --> 00:33:49,901
さっき 病棟で彼を見たかも
435
00:33:49,987 --> 00:33:50,607
ほんと?
436
00:33:50,696 --> 00:33:52,316
うん ソ・ミンジュン
437
00:33:55,659 --> 00:33:57,289
書き込むなんて
438
00:33:57,369 --> 00:34:01,119
彼は父親じゃないって
言ったでしょ
439
00:34:01,206 --> 00:34:02,916
けなげなものね
440
00:34:03,000 --> 00:34:06,040
かばえば感謝されると思う?
441
00:34:06,128 --> 00:34:08,128
違うなら一体 誰だ
442
00:34:08,213 --> 00:34:12,223
言わなきゃ信じられないだろ
443
00:34:15,637 --> 00:34:16,427
あの
444
00:34:16,513 --> 00:34:20,233
ユ・ジソンさんの
病室ですか?
445
00:34:20,308 --> 00:34:21,388
どちら様?
446
00:34:22,060 --> 00:34:25,310
ソ・ミンジュンの
マネージャーです
447
00:34:50,881 --> 00:34:52,551
ソ・ミンジュン?
448
00:34:52,632 --> 00:34:56,052
病棟で出くわして
ぶつかりかけたの
449
00:34:56,136 --> 00:34:59,466
“すみません”がまさに
彼の声だった
450
00:34:59,556 --> 00:35:00,716
彼だったはず
451
00:35:00,807 --> 00:35:03,307
ソ・ミンジュンね ヤバい
452
00:35:03,935 --> 00:35:04,765
違うかな?
453
00:35:06,813 --> 00:35:09,363
きっと彼よ
“すみません”が
454
00:35:09,441 --> 00:35:11,901
ソ・ミンジュンの声だった
455
00:35:11,985 --> 00:35:15,605
“すみません”
あの声が忘れられない
456
00:35:15,697 --> 00:35:17,027
チャ先生
457
00:35:17,908 --> 00:35:18,658
はい
458
00:35:18,742 --> 00:35:23,162
スマホを取りに行った時
部屋の掃除をした?
459
00:35:25,373 --> 00:35:26,123
ええ
460
00:35:26,792 --> 00:35:31,212
足の踏み場もなくて
本能的に片づけちゃいました
461
00:35:31,296 --> 00:35:32,666
先生は忙しいし
462
00:35:34,132 --> 00:35:35,682
私が頼んだ?
463
00:35:36,718 --> 00:35:37,758
いいえ
464
00:35:37,844 --> 00:35:39,014
だったら
465
00:35:40,430 --> 00:35:42,430
なぜ勝手に人の物を触るの
466
00:35:44,643 --> 00:35:48,483
勝手に触ったのは
私の不注意でした
467
00:35:48,563 --> 00:35:49,983
今後は やめて
468
00:35:51,358 --> 00:35:52,728
不快だから
469
00:36:02,285 --> 00:36:03,695
なぜ黙ってた
470
00:36:04,329 --> 00:36:07,169
話してくれたら
責任を取ってた
471
00:36:08,124 --> 00:36:09,334
どうしてだよ
472
00:36:14,089 --> 00:36:15,919
分かったからいい
473
00:36:22,180 --> 00:36:23,010
ごめん
474
00:36:23,723 --> 00:36:27,643
書き込みは消して
訂正文をアップする
475
00:36:29,396 --> 00:36:32,016
必要ない ウソはイヤだ
476
00:36:34,151 --> 00:36:35,401
別の人よ
477
00:36:35,986 --> 00:36:37,026
子供の父親
478
00:36:37,863 --> 00:36:39,033
あなたじゃない
479
00:36:41,199 --> 00:36:42,739
元彼なの
480
00:37:20,697 --> 00:37:21,817
あら ミヒ
481
00:37:23,700 --> 00:37:25,910
マラソンしようって?
482
00:37:27,370 --> 00:37:28,710
じゃあ何?
483
00:37:28,788 --> 00:37:32,288
私? 総菜を作ってる
484
00:37:33,501 --> 00:37:34,211
そう?
485
00:37:36,254 --> 00:37:37,174
分かった
486
00:37:41,009 --> 00:37:41,679
お義母(かあ)さん
487
00:37:42,510 --> 00:37:43,050
あなた
488
00:37:44,888 --> 00:37:46,968
ミヒに会ってきても?
489
00:37:47,057 --> 00:37:48,097
行ってこい
490
00:37:48,183 --> 00:37:50,143
気分転換してきて
491
00:37:50,227 --> 00:37:53,767
久々に帰ったジョンミンや
イランに悪いわ
492
00:37:54,272 --> 00:37:56,322
大丈夫 また帰ってくる
493
00:37:56,399 --> 00:37:57,279
大丈夫
494
00:37:57,359 --> 00:37:59,489
分かった 行ってくるね
495
00:38:13,541 --> 00:38:14,881
お義母さん では
496
00:38:15,377 --> 00:38:16,587
行ってきます
497
00:38:16,670 --> 00:38:18,210
いってらっしゃい
498
00:38:26,596 --> 00:38:30,596
何も知らないお母さんを
見てるのがつらい
499
00:38:32,435 --> 00:38:35,305
例の関係を早く整理して
500
00:38:35,897 --> 00:38:37,317
お母さんが知る前に
501
00:38:38,066 --> 00:38:38,896
それが
502
00:38:40,276 --> 00:38:45,906
口で言うほど
簡単に切れる関係じゃないの
503
00:38:45,991 --> 00:38:47,951
向こうにも子供がいる
504
00:38:49,703 --> 00:38:50,453
子供?
505
00:38:51,454 --> 00:38:53,254
娘よ 私と同い年
506
00:38:53,331 --> 00:38:54,501
すごいでしょ
507
00:39:14,185 --> 00:39:15,265
吐いてる
508
00:39:17,439 --> 00:39:19,859
だよね 理解できる
509
00:39:28,533 --> 00:39:30,203
近頃 株はイマイチ
510
00:39:30,702 --> 00:39:32,542
年下に言い寄られない
511
00:39:33,121 --> 00:39:34,911
人生がつまらない
512
00:39:34,998 --> 00:39:37,128
病院は繁盛してる
513
00:39:37,208 --> 00:39:40,748
稼ぎは全部
銀行の利子で消えるのに
514
00:39:41,755 --> 00:39:46,215
そういう話を聞くと
月給取りが気楽ね
515
00:39:48,428 --> 00:39:49,848
そこでなんだけど
516
00:39:50,346 --> 00:39:52,516
占いに行こう 神占
517
00:39:52,599 --> 00:39:53,769
ちょっと
518
00:39:55,018 --> 00:39:57,018
母はクリスチャンよ
519
00:39:57,103 --> 00:39:59,443
嫁に行こうと思うな
520
00:40:01,232 --> 00:40:05,402
男と会わなければ
何の心配もない運命だ
521
00:40:05,487 --> 00:40:08,317
男ができるまでは
来なくていい
522
00:40:09,365 --> 00:40:09,985
主よ
523
00:40:12,118 --> 00:40:14,868
知りたいことがあれば聞いて
524
00:40:15,538 --> 00:40:16,618
私?
525
00:40:21,586 --> 00:40:22,996
私の夫は
526
00:40:23,671 --> 00:40:24,711
浮気を?
527
00:40:24,798 --> 00:40:26,258
イノに女が?
528
00:40:27,300 --> 00:40:29,930
絶対に
お母さんに知られないで
529
00:40:30,011 --> 00:40:32,721
お父さん お祖母ちゃん
イラン
530
00:40:32,806 --> 00:40:34,346
普段どおりにして
531
00:40:34,432 --> 00:40:36,022
そうすべきね
532
00:40:36,101 --> 00:40:37,891
不倫は ともかく
533
00:40:39,604 --> 00:40:43,824
子供までいると知ったら
死にたくなるはず
534
00:40:43,900 --> 00:40:45,360
お父さんは?
535
00:40:47,946 --> 00:40:50,276
俺は何も言えない
536
00:40:50,365 --> 00:40:51,905
前に言ったように
537
00:40:52,909 --> 00:40:55,199
知ってもいいことはない
538
00:40:56,037 --> 00:40:57,907
イランも賛成だな?
539
00:40:58,498 --> 00:41:01,128
意外と注意深いんだね
540
00:41:01,626 --> 00:41:03,336
父親似かな
541
00:41:03,419 --> 00:41:04,129
違う
542
00:41:08,216 --> 00:41:13,846
とんでもない秘密を抱えて
演じながら暮らすなんて
543
00:41:14,472 --> 00:41:16,022
できるのかな
544
00:41:16,099 --> 00:41:18,979
“人生は演劇”だと言うわ
545
00:41:20,061 --> 00:41:21,351
ああ やだ
546
00:41:21,437 --> 00:41:22,307
お父さん
547
00:41:23,022 --> 00:41:25,572
いつまで二重生活を?
548
00:41:25,650 --> 00:41:28,530
バレなきゃ
続けてただろうけど
549
00:41:28,611 --> 00:41:32,071
レジデントが終わる3年後に
決めて
550
00:41:32,157 --> 00:41:34,697
離婚して あの人を選ぶか
551
00:41:35,285 --> 00:41:37,785
清算して
お母さんと暮らすか
552
00:41:39,080 --> 00:41:40,080
約束して
553
00:41:48,381 --> 00:41:49,881
分かってるだろ
554
00:41:52,218 --> 00:41:53,218
何を?
555
00:41:53,303 --> 00:41:54,353
旦那には
556
00:41:56,473 --> 00:41:57,643
魅力がないと
557
00:42:00,518 --> 00:42:02,398
そこまででは…
558
00:42:02,479 --> 00:42:03,859
お前が問題だ
559
00:42:07,400 --> 00:42:08,030
私?
560
00:42:08,109 --> 00:42:09,149
男が近くにいる
561
00:42:09,736 --> 00:42:11,106
よく考えてみな
562
00:42:12,572 --> 00:42:13,702
気をつけろ
563
00:42:14,324 --> 00:42:18,754
年を取るほど男が寄ってくる
珍しい運命だ
564
00:42:19,579 --> 00:42:20,579
ウソ?
565
00:42:21,080 --> 00:42:23,460
やだ どういうこと?
566
00:42:25,376 --> 00:42:27,746
時間もお金も無駄にした
567
00:42:27,837 --> 00:42:29,207
すごいじゃない
568
00:42:30,506 --> 00:42:33,926
その年でやっと
男運が上がるのね
569
00:42:34,010 --> 00:42:36,010
冗談は やめて
570
00:42:36,095 --> 00:42:38,215
男に好かれるわけがない
571
00:42:38,723 --> 00:42:41,483
とんでもない占い師よね
572
00:42:41,559 --> 00:42:44,899
何を言うの
よく当たる店なのよ
573
00:42:44,979 --> 00:42:49,689
有名な国会議員や芸能人も
順番待ちして
574
00:42:49,776 --> 00:42:51,776
見てもらうんだからね
575
00:42:52,403 --> 00:42:56,033
旦那の魅力のなさを
言い当てたでしょ
576
00:42:58,159 --> 00:42:59,159
ちょっと
577
00:43:00,662 --> 00:43:03,462
ところで顔色が悪いですね
578
00:43:03,540 --> 00:43:06,630
あら そう見えます?
579
00:43:06,709 --> 00:43:09,379
何か よくないことでも?
580
00:43:11,506 --> 00:43:13,676
よくお分かりですね
581
00:43:14,300 --> 00:43:15,640
実を言うと
582
00:43:16,219 --> 00:43:18,389
息子がやらかしたんです
583
00:43:18,471 --> 00:43:21,931
大病院の教授が一体 何を?
584
00:43:22,809 --> 00:43:23,689
もしや
585
00:43:24,686 --> 00:43:25,686
女性問題?
586
00:43:44,080 --> 00:43:46,580
結局 家族に知られました
587
00:43:47,709 --> 00:43:49,379
それを自慢しに?
588
00:43:49,460 --> 00:43:53,920
妻がレジデントを終えたら
整理するつもりです
589
00:43:55,008 --> 00:43:57,838
第三者は黙っていてください
590
00:43:59,012 --> 00:44:01,932
病弱な妻を傷つけたくない
591
00:44:02,015 --> 00:44:05,015
すばらしい配慮ですね
592
00:44:07,145 --> 00:44:09,395
ですから内密に頼みます
593
00:44:10,481 --> 00:44:12,901
話の意味は分かりますが
594
00:44:13,985 --> 00:44:15,185
僕の口が
595
00:44:15,903 --> 00:44:17,613
従わないかも
596
00:44:44,182 --> 00:44:48,102
1人は“言え”
もう1人は“言うな”
597
00:44:50,063 --> 00:44:53,653
2人の間で
喜劇を見ているようです
598
00:44:54,651 --> 00:44:57,821
今も僕に言わせたいですか?
599
00:44:57,904 --> 00:44:59,784
もう拒んだでしょう
600
00:44:59,864 --> 00:45:01,034
少しお待ちを
601
00:45:01,574 --> 00:45:02,744
もしかしたら
602
00:45:03,326 --> 00:45:06,616
どちらかの願いを
かなえるかも
603
00:45:07,830 --> 00:45:10,580
2人は実にお似合いです
604
00:45:10,667 --> 00:45:14,997
やることは大胆だが
解決の仕方は お粗末だ
605
00:45:17,256 --> 00:45:21,176
真っ向勝負を選んだら
マシだったろうに
606
00:45:45,243 --> 00:45:47,623
そちらのホテルで
607
00:45:47,703 --> 00:45:51,003
次の火曜日に5名で予約を
608
00:45:51,082 --> 00:45:53,672
嫁の誕生日なんです
609
00:45:53,751 --> 00:45:55,961
ケーキも用意できます?
610
00:45:56,045 --> 00:45:57,755
{\an8}“医師免許証”
611
00:45:57,839 --> 00:45:59,379
なぜホテルに?
612
00:45:59,465 --> 00:46:01,585
ジョンスクの誕生日でしょ
613
00:46:02,552 --> 00:46:03,852
いい機会よ
614
00:46:04,429 --> 00:46:08,309
家族で祝って
プレゼントをあげて
615
00:46:08,391 --> 00:46:10,771
気分よくさせてやるの
616
00:46:10,852 --> 00:46:12,902
まだバレてないけど
617
00:46:12,979 --> 00:46:16,189
同じ病院にいるんだから
危険でしょ
618
00:46:16,774 --> 00:46:19,614
疑わせないように
しっかりね
619
00:46:19,694 --> 00:46:22,074
離婚なんてダメ 切るわよ
620
00:46:30,204 --> 00:46:32,464
ご希望のお品でも?
621
00:46:32,540 --> 00:46:36,380
特に決めてないけど
嫁の誕生日プレゼントを
622
00:46:36,461 --> 00:46:38,381
理想的なお姑(しゅうとめ)さんですね
623
00:46:39,130 --> 00:46:42,590
近頃の姑はみんな そうです
624
00:46:42,675 --> 00:46:44,135
あのバッグを
625
00:46:44,218 --> 00:46:45,048
はい
626
00:46:48,848 --> 00:46:50,268
おいくら?
627
00:46:50,349 --> 00:46:53,309
Mサイズは230万ウォンで
628
00:46:53,394 --> 00:46:55,564
Lサイズは290万ウォンです
629
00:46:58,274 --> 00:47:00,444
じゃあ… 財布を見せて
630
00:47:00,526 --> 00:47:01,856
スカーフとか
631
00:47:01,944 --> 00:47:02,784
はい
632
00:47:08,743 --> 00:47:11,333
お肌がキレイでお似合いです
633
00:47:11,412 --> 00:47:12,292
買うわ
634
00:47:25,843 --> 00:47:30,933
肩がすごく痛いんだけど
いい薬はあります?
635
00:47:31,015 --> 00:47:32,385
お待ちください
636
00:47:37,063 --> 00:47:38,063
もしもし
637
00:47:41,943 --> 00:47:43,243
何ですか?
638
00:47:43,319 --> 00:47:45,489
私の誠意です
639
00:47:45,571 --> 00:47:48,991
シワ取りに
効果があるそうです
640
00:47:49,075 --> 00:47:53,905
この年でシワを取ったって
嫁に行くわけでもないのに
641
00:47:53,996 --> 00:47:56,456
面白いことをおっしゃる
642
00:47:57,291 --> 00:48:00,921
大した病気じゃないと
言われるけど
643
00:48:01,420 --> 00:48:03,920
手術を受けて寝ていたら
644
00:48:04,006 --> 00:48:06,176
とても憂うつでした
645
00:48:06,259 --> 00:48:11,219
そんな時にドンネさんが
手作りの差し入れをくれて
646
00:48:11,889 --> 00:48:15,809
どんなに感動したか
分かりません
647
00:48:16,394 --> 00:48:18,944
ずいぶん ご丁寧よね
648
00:48:19,605 --> 00:48:21,065
ええ まあ…
649
00:48:21,148 --> 00:48:23,568
慰めになったなら幸いです
650
00:48:23,651 --> 00:48:26,821
では ありがたく頂きますね
651
00:48:26,904 --> 00:48:28,164
ええ ぜひ
652
00:48:28,656 --> 00:48:32,536
ドンネさんのシッケを
また飲みたいです
653
00:48:32,618 --> 00:48:35,078
作ったことがないんですね
654
00:48:35,162 --> 00:48:36,082
はい
655
00:48:36,163 --> 00:48:38,623
どんなに手がかかるか
656
00:48:38,708 --> 00:48:42,418
麦芽粉をもむと
手首が痛むんです
657
00:48:42,503 --> 00:48:43,343
ええ
658
00:48:44,297 --> 00:48:46,127
知りませんでした
659
00:48:48,384 --> 00:48:52,814
最近 ジョンスクさんに
会えないでしょう?
660
00:48:52,888 --> 00:48:55,058
はい 忙しいようで
661
00:48:55,141 --> 00:48:57,271
働くのが好きですから
662
00:48:57,351 --> 00:49:00,811
ええ 大変でも
やりがいがあるとか
663
00:49:13,826 --> 00:49:18,076
シッケをあげたからって
感謝する人じゃないのに
664
00:49:18,998 --> 00:49:23,458
キムチを漬けてあげても
お礼を言われたことがない
665
00:49:32,511 --> 00:49:33,851
知らないのね
666
00:49:34,930 --> 00:49:38,180
ジョンスクもドンネさんも
知らずにいる
667
00:49:46,233 --> 00:49:51,363
歳月のせいにして
何になろうか
668
00:49:55,242 --> 00:49:58,662
ソ教授と
別れるつもりはありません
669
00:49:59,205 --> 00:50:01,955
彼との関係を
話してもいいですよ
670
00:50:02,041 --> 00:50:05,041
妻がレジデントを終えたら
整理を
671
00:50:05,127 --> 00:50:08,297
第三者は黙っていてください
672
00:50:22,061 --> 00:50:24,401
教授 お帰りですか?
673
00:50:27,608 --> 00:50:28,978
ええ そろそろ
674
00:50:29,777 --> 00:50:32,277
機嫌がよさそうですね
675
00:50:34,115 --> 00:50:35,115
分かります?
676
00:50:35,825 --> 00:50:36,445
はい
677
00:50:37,660 --> 00:50:40,540
実は今日 誕生日なんです
678
00:50:42,373 --> 00:50:45,173
家族とホテルで夕食を
679
00:50:45,251 --> 00:50:49,001
ホテルに行くというだけで
うれしくて
680
00:50:50,006 --> 00:50:51,336
家族と一緒に?
681
00:50:52,341 --> 00:50:55,221
ソ教授も行くのでしょうね
682
00:50:56,929 --> 00:50:57,759
ええ
683
00:50:59,265 --> 00:51:00,845
では失礼します
684
00:51:02,393 --> 00:51:03,393
チャ先生
685
00:51:05,479 --> 00:51:06,479
あの…
686
00:51:06,981 --> 00:51:08,901
先生に話があります
687
00:51:09,942 --> 00:51:12,032
言いづらいことなので
688
00:51:13,446 --> 00:51:17,116
話すべきかどうか
判断がつきません
689
00:51:17,992 --> 00:51:19,952
お前が問題だ
690
00:51:20,035 --> 00:51:22,615
男が近くにいる
よく考えてみな
691
00:51:23,581 --> 00:51:26,501
では話さないほうが
よさそうです
692
00:51:27,626 --> 00:51:29,036
言いづらくて
693
00:51:29,128 --> 00:51:32,088
話すべきか
判断がつかないなら
694
00:51:32,173 --> 00:51:34,093
言わないほうがいいです
695
00:51:36,385 --> 00:51:37,925
ですよね
696
00:51:38,012 --> 00:51:39,602
では これで
697
00:51:41,348 --> 00:51:42,928
誕生日おめでとう
698
00:51:49,940 --> 00:51:52,150
これは言ってもいいかと
699
00:52:08,709 --> 00:52:09,879
お帰りでは?
700
00:52:09,960 --> 00:52:11,250
ええ
701
00:52:11,337 --> 00:52:13,337
いくつか処方をしてから
702
00:52:16,592 --> 00:52:17,762
旅行に?
703
00:52:17,843 --> 00:52:21,683
私じゃなくて
チェ教授のSNSです
704
00:52:21,764 --> 00:52:24,644
まさにラグジュアリーな感じ
705
00:52:26,393 --> 00:52:28,813
一度きりの人生
こうでなくちゃ
706
00:52:29,313 --> 00:52:30,773
パリにも行ってる
707
00:52:44,829 --> 00:52:45,579
あれ?
708
00:52:46,497 --> 00:52:48,617
教授は彼氏がいるみたい
709
00:52:49,750 --> 00:52:50,920
旦那さん?
710
00:52:51,919 --> 00:52:52,549
なぜ?
711
00:52:52,628 --> 00:52:53,798
“2幸時”
712
00:52:53,879 --> 00:52:56,299
{\an8}“2人の幸せな時間”の
略です
713
00:52:59,468 --> 00:53:03,968
その頃にパリで
学会がありませんでした?
714
00:53:05,516 --> 00:53:08,766
ソ・イノ教授も
学会に行ったような
715
00:53:08,853 --> 00:53:10,863
それは分かりませんが
716
00:53:10,938 --> 00:53:13,938
この時 ソ教授は
学会に行ってません
717
00:53:14,024 --> 00:53:17,994
休暇を取るために
手術を調整していたかと
718
00:53:18,571 --> 00:53:19,451
休暇?
719
00:53:20,614 --> 00:53:24,374
ソ教授は この時
休暇を取ったんですか?
720
00:53:24,451 --> 00:53:25,081
はい
721
00:53:28,164 --> 00:53:29,794
やだ キレイ
722
00:53:36,297 --> 00:53:39,047
{\an8}“#旅行記念
#プレゼント”
723
00:53:41,218 --> 00:53:43,218
看護師さん それって
724
00:53:44,263 --> 00:53:45,813
私も見られます?
725
00:53:46,390 --> 00:53:48,350
IDで検索できます
726
00:54:06,577 --> 00:54:10,117
学会を諦めて
行ったほうがいい?
727
00:54:16,337 --> 00:54:17,497
ブレスレット?
728
00:54:17,588 --> 00:54:19,008
{\an8}“582万ウォン”
729
00:54:20,716 --> 00:54:22,636
失礼ですが
730
00:54:22,718 --> 00:54:24,348
そのブレスレット
731
00:54:24,428 --> 00:54:26,218
どちらで ご購入を?
732
00:54:26,305 --> 00:54:28,345
失礼なんかじゃないわ
733
00:54:29,475 --> 00:54:32,685
夫が買ってくれたから
知らないの
734
00:54:57,086 --> 00:55:00,166
{\an8}“夫 ゴルフで
忠州(チュンジュ)に1泊”
735
00:55:00,256 --> 00:55:03,716
{\an8}“チェ・スンヒ
#忠州 #ゴルフ”
736
00:55:03,801 --> 00:55:06,011
{\an8}“夫 済州島で学会”
737
00:55:06,095 --> 00:55:09,715
{\an8}“チェ・スンヒ
#済州島 #涯月”
738
00:55:09,807 --> 00:55:12,477
{\an8}“夫 襄陽(ヤンヤン)でセミナー”
739
00:55:12,559 --> 00:55:15,979
{\an8}“チェ・スンヒ
#キャンプ #襄陽”
740
00:55:19,900 --> 00:55:22,280
{\an8}“夫 巨済(コジェ)で夜釣り”
741
00:55:22,361 --> 00:55:25,611
{\an8}“チェ・スンヒ
#海釣り #大物”
742
00:56:33,557 --> 00:56:35,977
“当直室”
743
00:56:46,945 --> 00:56:48,065
何回目?
744
00:56:49,198 --> 00:56:50,528
毎日 来てる
745
00:56:51,241 --> 00:56:52,451
ジョンスクさん
746
00:56:52,534 --> 00:56:53,334
どうも
747
00:56:53,410 --> 00:56:54,240
久しぶり
748
00:56:54,328 --> 00:56:55,078
ええ
749
00:56:55,162 --> 00:56:56,212
何か?
750
00:56:56,288 --> 00:56:57,208
ムン先生
751
00:56:57,831 --> 00:57:01,381
家庭医学科の派遣を
代わる件は
752
00:57:02,127 --> 00:57:03,297
取り消します
753
00:57:04,296 --> 00:57:07,716
次は私が
家庭医学科に行きたいの
754
00:57:07,800 --> 00:57:09,550
約束したのに
755
00:57:10,135 --> 00:57:11,295
ごめんなさい
756
00:57:11,804 --> 00:57:13,764
説明しづらいんだけど
757
00:57:14,431 --> 00:57:15,971
どうしても無理で
758
00:57:16,725 --> 00:57:20,145
ハッキリ断ればいいのに
頭にくる
759
00:57:22,689 --> 00:57:23,769
そうね
760
00:57:23,857 --> 00:57:26,937
そう言われたら
余計に代わりたくない
761
00:57:27,694 --> 00:57:31,034
家庭医学科には
予定どおり私が行く
762
00:57:31,615 --> 00:57:32,735
いいわね?
763
00:57:34,493 --> 00:57:37,623
年を取ってるからって
タメグチ?
764
00:57:44,753 --> 00:57:48,633
“年上でも気を使わない”
そう言ったよね
765
00:57:49,550 --> 00:57:50,880
私は
766
00:57:50,968 --> 00:57:55,008
年に関係なく
礼儀知らずには気を使わない
767
00:57:55,097 --> 00:57:56,307
絶対に
768
00:58:03,939 --> 00:58:06,569
“ソ・イノ教授”
769
00:58:08,193 --> 00:58:10,953
{\an8}“妻の誕生日で
Kホテルに”
770
00:58:20,956 --> 00:58:23,826
みんな 明るい顔をしなさい
771
00:58:23,917 --> 00:58:25,707
誕生日なのよ
772
00:58:26,587 --> 00:58:29,047
お祖母ちゃんは役者向きね
773
00:58:29,131 --> 00:58:30,341
皮肉はやめて
774
00:58:30,424 --> 00:58:32,894
家庭を守るために必死なの
775
00:58:32,968 --> 00:58:36,718
お父さんは誰に似て
女性関係が複雑なの?
776
00:58:36,805 --> 00:58:40,135
私が産んだ子でも
全部 分かるわけじゃない
777
00:58:41,185 --> 00:58:42,935
教育が間違ってた
778
00:58:43,020 --> 00:58:43,980
イラン
779
00:58:44,062 --> 00:58:47,482
お父さんに
イランを責める権利はない
780
00:58:48,400 --> 00:58:49,030
何?
781
00:58:49,109 --> 00:58:49,739
そうね
782
00:58:49,818 --> 00:58:52,778
私が教育を
間違えたせいでもある
783
00:58:52,863 --> 00:58:54,073
返す言葉がない
784
00:58:54,698 --> 00:58:58,488
妻のいる男が
不倫なんてしたら
785
00:58:58,577 --> 00:59:00,287
家長扱いされない
786
00:59:00,370 --> 00:59:02,000
でも母さんまで…
787
00:59:02,831 --> 00:59:04,001
やめてくれ
788
00:59:04,082 --> 00:59:07,712
スンヒも勝手に産むなんて
人の家庭を壊す気?
789
00:59:08,754 --> 00:59:11,724
あの子も
どうしようもないわね
790
00:59:11,798 --> 00:59:13,878
一方のせいじゃない
791
00:59:13,967 --> 00:59:16,717
明らかに双方の過失だ
792
00:59:16,803 --> 00:59:18,313
頼むから黙ってくれ
793
01:00:13,777 --> 01:00:14,897
お母さんだ
794
01:00:15,821 --> 01:00:17,321
お… お母さん
795
01:00:17,406 --> 01:00:18,526
お母さん
796
01:00:18,615 --> 01:00:19,615
来たのね
797
01:01:33,565 --> 01:01:35,525
医師チャ・ジョンスク
798
01:01:56,630 --> 01:01:59,800
{\an8}この家を出ることにした
799
01:01:59,883 --> 01:02:01,593
{\an8}夫の裏の顔を
知るでしょう
800
01:02:01,676 --> 01:02:03,466
{\an8}そこで何を?
801
01:02:03,553 --> 01:02:05,683
{\an8}泥沼化することも
802
01:02:05,764 --> 01:02:09,394
{\an8}このまま
キレイに離婚すれば?
803
01:02:09,476 --> 01:02:11,846
{\an8}妻は社交的なんです
804
01:02:11,937 --> 01:02:14,437
{\an8}カミングアウト
するんですね
805
01:02:14,523 --> 01:02:15,823
{\an8}夫婦だと
806
01:02:15,899 --> 01:02:18,649
{\an8}ハニー
807
01:02:20,821 --> 01:02:25,831
日本語字幕 朴 理恵
52545