All language subtitles for Doctor.Cha.S01E08.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,549 --> 00:00:51,929 医師チャ・ジョンスク 2 00:00:59,560 --> 00:01:03,480 なんてことを! 命を落とすところだったぞ 3 00:01:06,775 --> 00:01:08,145 ケガはない? 4 00:01:20,039 --> 00:01:21,709 無事でよかった 5 00:01:32,092 --> 00:01:32,892 あの… 6 00:01:34,470 --> 00:01:35,850 私は大丈夫です 7 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 何ともないです 8 00:01:43,854 --> 00:01:45,154 大事件よ 9 00:01:45,230 --> 00:01:45,810 {\an8}第8話 10 00:01:45,814 --> 00:01:47,074 {\an8}第8話 ソ教授とチャ先生が 親密な仲だって噂(うわさ)は 11 00:01:47,066 --> 00:01:48,936 {\an8}ソ教授とチャ先生が 親密な仲だって噂(うわさ)は 12 00:01:49,026 --> 00:01:50,606 {\an8}信じてなかった 13 00:01:50,694 --> 00:01:53,164 {\an8}でも この目で見たの 14 00:01:53,864 --> 00:01:55,624 {\an8}“なんてことを” 15 00:01:55,699 --> 00:01:57,489 {\an8}それよりロイ教授だ 16 00:01:58,744 --> 00:02:01,124 {\an8}“無事でよかった” 17 00:02:01,205 --> 00:02:03,825 {\an8}そんなリアルに 再現しないで 18 00:02:04,458 --> 00:02:07,168 {\an8}この状況は一体 何? 19 00:02:07,252 --> 00:02:08,172 {\an8}何が? 20 00:02:08,253 --> 00:02:09,133 {\an8}何ですか 21 00:02:09,213 --> 00:02:10,303 {\an8}もしかして 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,170 {\an8}三角関係かな? 23 00:02:12,257 --> 00:02:13,427 {\an8}黙って食え 24 00:02:13,509 --> 00:02:14,759 {\an8}どうなの? 25 00:02:14,843 --> 00:02:15,933 違いますよ 26 00:02:16,011 --> 00:02:18,471 何それ どうして分かるの 27 00:02:19,223 --> 00:02:20,393 分かるんです 28 00:02:20,474 --> 00:02:23,484 ソ教授とチャ先生は 何でもない 29 00:02:27,147 --> 00:02:28,567 何でもない? 30 00:02:28,649 --> 00:02:32,609 ソ教授とチャ先生は親密だと 噂になってる 31 00:02:33,112 --> 00:02:36,662 ロイだかっていう イケメン教授も加わって 32 00:02:37,157 --> 00:02:38,987 三角関係だとか 33 00:02:39,076 --> 00:02:41,286 口にするのも恥ずかしい 34 00:02:41,370 --> 00:02:42,750 あのチャ先生は 35 00:02:42,830 --> 00:02:46,040 いい年して 自己管理もできないとは 36 00:02:46,124 --> 00:02:48,544 すぐ噂に上る 37 00:02:48,627 --> 00:02:51,587 次の派遣先は 家庭医学科では? 38 00:02:53,173 --> 00:02:54,173 そうです 39 00:02:54,258 --> 00:02:57,088 チェ教授 管理を頼むよ 40 00:02:57,177 --> 00:02:58,717 噂にならないよう 41 00:03:00,180 --> 00:03:01,010 はい 42 00:03:12,734 --> 00:03:14,654 よくも人の女房に… 43 00:03:36,925 --> 00:03:38,085 大丈夫ですか? 44 00:03:39,344 --> 00:03:40,224 私が? 45 00:03:40,304 --> 00:03:42,144 驚いたようなので 46 00:03:42,890 --> 00:03:45,640 夫の私より教授が驚いたかと 47 00:03:46,518 --> 00:03:47,388 そうですね 48 00:03:47,895 --> 00:03:51,055 チャ先生がとても心配です 49 00:03:54,526 --> 00:03:55,856 いろんな面で 50 00:03:57,779 --> 00:04:02,619 心配はありがたいが 彼女が望んでいるか疑問です 51 00:04:04,870 --> 00:04:07,080 院内で あれこれ噂されてる 52 00:04:25,724 --> 00:04:30,234 自殺予防センターにつないで 精神科と連携を取った 53 00:04:31,438 --> 00:04:32,268 はい 54 00:04:33,148 --> 00:04:34,398 話は聞きました 55 00:04:34,900 --> 00:04:35,900 ケガはない? 56 00:04:36,985 --> 00:04:37,895 はい 57 00:04:39,029 --> 00:04:40,069 よかった 58 00:04:40,989 --> 00:04:43,199 患者も私も無事でしたが 59 00:04:43,784 --> 00:04:48,914 以前から連携していれば 食い止められましたよね 60 00:04:50,290 --> 00:04:54,710 家族も先生に 訴えたそうですし 61 00:04:55,921 --> 00:04:57,921 私も提案しました 62 00:04:58,590 --> 00:04:59,760 つまり 63 00:05:00,425 --> 00:05:02,175 私のせいってこと? 64 00:05:06,682 --> 00:05:07,682 いいえ 65 00:05:08,267 --> 00:05:09,727 皆のせいです 66 00:05:25,826 --> 00:05:27,236 どこへ? 67 00:05:27,327 --> 00:05:29,407 一緒に行きたい所が 68 00:05:31,915 --> 00:05:33,915 “がん病棟” 69 00:05:36,837 --> 00:05:41,677 不幸な人たちを見せて 慰めたいのではありません 70 00:05:42,759 --> 00:05:45,429 この建物の中で 71 00:05:46,138 --> 00:05:50,228 大勢の人たちが 懸命に生きようとしています 72 00:05:51,310 --> 00:05:54,650 患者の家族たちも 切実なのは同じです 73 00:05:56,189 --> 00:05:58,189 あなたの つらさは 74 00:05:59,443 --> 00:06:01,903 あなたにしか分かりません 75 00:06:02,487 --> 00:06:03,817 ですから私も 76 00:06:05,282 --> 00:06:07,702 理解できるとは言いません 77 00:06:08,869 --> 00:06:11,119 でも1つだけ言えます 78 00:06:16,293 --> 00:06:18,053 どんな命でも 79 00:06:18,962 --> 00:06:20,762 尊いものなんです 80 00:06:22,758 --> 00:06:23,678 患者さん 81 00:06:24,342 --> 00:06:26,342 生きるということは 82 00:06:27,220 --> 00:06:31,220 思っている以上に 美しいんです 83 00:06:33,685 --> 00:06:34,805 死なずに 84 00:06:36,313 --> 00:06:37,733 生きてください 85 00:06:50,786 --> 00:06:53,366 二度とやめて 驚いたんだから 86 00:06:53,455 --> 00:06:55,995 ごめん 心配しただろ 87 00:06:56,083 --> 00:06:57,633 私が尽くすね 88 00:06:58,377 --> 00:06:59,207 大丈夫? 89 00:06:59,711 --> 00:07:00,801 大丈夫 90 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 もう本当に大丈夫だから 91 00:07:11,223 --> 00:07:12,973 心配はなさそう 92 00:07:14,392 --> 00:07:17,982 奥さんは若いのに すごく献身的なの 93 00:07:18,730 --> 00:07:22,780 患者を励ましながら うまくやっていくと思う 94 00:07:23,610 --> 00:07:27,110 患者も奥さんの気持ちを 理解できる人よ 95 00:07:28,532 --> 00:07:31,452 とにかく本当によかった 96 00:07:32,035 --> 00:07:33,445 あの夫婦を見ていて 97 00:07:35,080 --> 00:07:36,580 羨ましかった 98 00:07:38,041 --> 00:07:39,291 羨ましい? 99 00:07:40,585 --> 00:07:43,335 互いを思いやりながら 100 00:07:44,214 --> 00:07:46,634 苦難を乗り越えていけそう 101 00:07:47,968 --> 00:07:51,428 私は そんなふうに 愛しただろうか 102 00:07:52,514 --> 00:07:54,684 愛されただろうか 103 00:07:55,308 --> 00:07:56,638 そう考えちゃった 104 00:07:57,394 --> 00:07:58,654 バカよね 105 00:08:00,230 --> 00:08:01,400 分かってるな 106 00:08:07,529 --> 00:08:11,619 イランが受かったら 家族で済州島(チェジュド)にでも行こう 107 00:08:12,325 --> 00:08:15,075 結婚してから 一度も行ってない 108 00:08:15,162 --> 00:08:18,172 俺と涯月(エウォル)に行っただろ 109 00:08:19,166 --> 00:08:20,206 涯月? 110 00:08:21,168 --> 00:08:23,128 私たちが いつ? 111 00:08:23,211 --> 00:08:25,841 行ったじゃないか 覚えて… 112 00:08:26,590 --> 00:08:30,340 誰と行った時の話を してるの? 113 00:08:36,808 --> 00:08:38,138 学会があった 114 00:08:39,436 --> 00:08:43,266 言い張るから 一瞬 信じそうになった 115 00:08:44,733 --> 00:08:46,493 勘違いだ ごめん 116 00:08:47,652 --> 00:08:50,782 まったく 物忘れがひどいな 117 00:08:54,951 --> 00:08:57,541 イラン 頑張ってるわね 118 00:08:58,038 --> 00:08:59,788 結果で示さないと 119 00:08:59,873 --> 00:09:02,503 でもストレスに感じちゃダメ 120 00:09:02,584 --> 00:09:04,634 今までどおりにね 121 00:09:04,711 --> 00:09:06,341 今まで以上にやる 122 00:09:08,924 --> 00:09:10,184 “ウンソ:何時?” 123 00:09:15,430 --> 00:09:16,520 ウンソね 124 00:09:16,598 --> 00:09:18,518 見ないでよ 125 00:09:18,600 --> 00:09:20,440 どうやって友達に? 126 00:09:21,019 --> 00:09:22,229 別に普通だよ 127 00:09:22,312 --> 00:09:25,822 同じ予備校だし よくカフェで会った 128 00:09:25,899 --> 00:09:29,109 ノートを借りたくて 声を掛けたの 129 00:09:29,986 --> 00:09:34,316 ウンソのお母さんは医者で お父さんは? 130 00:09:34,407 --> 00:09:36,077 離婚したと思う 131 00:09:37,118 --> 00:09:39,538 詳しいことは知らない 132 00:09:50,590 --> 00:09:53,510 飛距離が伸びたな スピードもいい 133 00:09:53,593 --> 00:09:59,313 ただ打つ時に肩が上がると 狙った方向に飛ばない 134 00:09:59,391 --> 00:10:00,431 打って 135 00:10:00,517 --> 00:10:01,427 そうするか 136 00:10:04,813 --> 00:10:06,653 ところで この前 137 00:10:08,024 --> 00:10:11,324 チェミン大学病院に スカウトされた? 138 00:10:11,403 --> 00:10:12,533 そうよ 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,362 いい条件なら 140 00:10:14,447 --> 00:10:16,947 移るのも悪くないと思うけど 141 00:10:18,535 --> 00:10:21,245 条件は ほぼ同じで 家から遠い 142 00:10:21,329 --> 00:10:23,499 もう他の人に決まった 143 00:10:25,875 --> 00:10:27,415 言ってみただけだ 144 00:10:33,717 --> 00:10:34,927 具合悪いの? 145 00:10:36,720 --> 00:10:37,550 いや 146 00:10:38,054 --> 00:10:38,684 元気だ 147 00:10:46,021 --> 00:10:47,441 ボールが曲がった 148 00:10:48,315 --> 00:10:49,725 クラブが曲がった? 149 00:10:50,358 --> 00:10:53,278 そうだな うまくいかない 150 00:10:54,279 --> 00:10:55,279 そうだ 151 00:10:55,363 --> 00:10:59,243 ウンソが全国美術大会で 銀賞を取った 152 00:10:59,326 --> 00:11:00,696 祝ってあげて 153 00:11:04,497 --> 00:11:08,337 なぜ一度も 自分から会うと言わないの? 154 00:11:10,879 --> 00:11:11,959 正直 言うと 155 00:11:12,464 --> 00:11:14,674 あの子の目を見られない 156 00:11:15,634 --> 00:11:18,854 じろっと見られるのが怖い 157 00:11:19,429 --> 00:11:21,809 努力をしないからよ 158 00:11:22,307 --> 00:11:23,887 親しくなる努力 159 00:11:25,644 --> 00:11:26,734 そうだな 160 00:11:26,811 --> 00:11:29,231 努力する 会おうと伝えて 161 00:11:30,565 --> 00:11:32,565 ごちそうしてやろう 162 00:11:34,736 --> 00:11:35,736 お母さん 163 00:11:35,820 --> 00:11:36,700 ジウン 164 00:11:36,780 --> 00:11:38,780 運転手さん 出ました 165 00:11:42,619 --> 00:11:43,999 お願いします 166 00:11:44,079 --> 00:11:45,159 こんばんは 167 00:11:46,956 --> 00:11:47,956 お母さん 168 00:11:48,541 --> 00:11:51,251 家に向かってる イランと乗った 169 00:11:51,336 --> 00:11:54,796 お父さんがお祝いに ごちそうするって 170 00:11:54,881 --> 00:11:57,341 会ってほしいと頼んだ? 171 00:11:57,425 --> 00:11:59,175 何を言うの 172 00:11:59,260 --> 00:12:03,140 お父さんが会って お祝いしたいんだって 173 00:12:03,723 --> 00:12:04,353 そう? 174 00:12:05,225 --> 00:12:07,635 イヤならいい 好きにして 175 00:12:07,727 --> 00:12:09,847 ううん 会うよ 176 00:12:10,814 --> 00:12:12,444 面白くなりそう 177 00:12:17,320 --> 00:12:18,950 早く会いたい 178 00:12:19,030 --> 00:12:20,030 分かった 179 00:12:22,659 --> 00:12:23,829 どうしたの 180 00:12:24,869 --> 00:12:25,949 何でもない 181 00:12:44,139 --> 00:12:45,889 {\an8}“大学の芝生で” 182 00:12:45,974 --> 00:12:47,274 {\an8}“カップル写真” 183 00:12:47,350 --> 00:12:48,690 {\an8}“イノとデート” 184 00:12:48,768 --> 00:12:50,648 {\an8}“永遠の愛” 185 00:12:57,527 --> 00:12:59,697 {\an8}“カメラが怖いウンソ” 186 00:13:09,080 --> 00:13:09,910 乾杯 187 00:13:16,963 --> 00:13:21,633 ウンソは今回 大きな賞を取ったんだって? 188 00:13:21,718 --> 00:13:24,178 入試に役立ちそうだ 189 00:13:24,262 --> 00:13:25,102 そうよ 190 00:13:25,180 --> 00:13:28,520 イランも私も 医学部に行かなくて 191 00:13:28,600 --> 00:13:30,140 不満ですか? 192 00:13:33,771 --> 00:13:36,321 まあ少し残念ではある 193 00:13:37,525 --> 00:13:39,855 2人はどうやって友達に? 194 00:13:40,487 --> 00:13:43,067 わざと近づいたんです 195 00:13:46,576 --> 00:13:47,326 ウンソ 196 00:13:49,788 --> 00:13:50,618 なぜ? 197 00:13:50,705 --> 00:13:51,705 なぜって 198 00:13:51,789 --> 00:13:54,629 どんな家族か気になるし ムカつくから 199 00:14:00,882 --> 00:14:01,882 イランに 200 00:14:03,426 --> 00:14:05,546 話さないよな? 201 00:14:05,637 --> 00:14:09,057 今 聞いても 手遅れだと思うけど 202 00:14:37,085 --> 00:14:38,085 どうして⸺ 203 00:14:38,670 --> 00:14:40,300 お父さんが? 204 00:14:44,467 --> 00:14:46,387 イラン これは… 205 00:14:47,470 --> 00:14:49,510 私のお父さんでもある 206 00:14:50,181 --> 00:14:52,181 知ってほしかった 207 00:14:52,267 --> 00:14:54,387 無邪気なあんたに 208 00:14:54,477 --> 00:14:56,977 ずっとイラついてたの 209 00:14:57,981 --> 00:14:59,361 理解できない? 210 00:14:59,440 --> 00:15:02,440 あんたと私は 母親違いの姉妹なの 211 00:15:02,527 --> 00:15:03,987 父親は同じ 212 00:15:04,070 --> 00:15:04,820 やめろ 213 00:15:04,904 --> 00:15:06,034 怒鳴らないで 214 00:15:44,068 --> 00:15:47,408 お母さんが言えずにいたから 代わりに言った 215 00:15:48,072 --> 00:15:51,122 コソコソ生きるなんて バカみたい 216 00:16:42,627 --> 00:16:43,667 すみません 217 00:17:27,797 --> 00:17:31,047 “人妻と姦淫(かんいん)する者は 浅はかだ” 218 00:17:32,343 --> 00:17:33,723 この時間に何? 219 00:17:35,346 --> 00:17:36,556 イランは? 220 00:17:36,639 --> 00:17:38,139 まだ帰ってない 221 00:17:43,938 --> 00:17:45,188 おかえり 222 00:17:47,233 --> 00:17:48,693 お母さんは? 223 00:17:49,318 --> 00:17:51,068 今日は当直だって 224 00:17:54,699 --> 00:17:55,699 お祖母(ばあ)ちゃん 225 00:17:56,701 --> 00:17:58,701 どうやって息子を育てたの 226 00:18:01,080 --> 00:18:02,210 何だって? 227 00:18:02,290 --> 00:18:03,920 育て方が悪すぎる 228 00:18:09,464 --> 00:18:11,384 でも おめでたいか 229 00:18:11,883 --> 00:18:13,303 孫娘が増えた 230 00:18:13,384 --> 00:18:16,474 あらやだ どういうこと? 231 00:18:16,554 --> 00:18:18,434 しかも私と同い年 232 00:18:18,514 --> 00:18:19,144 イラン 233 00:18:27,148 --> 00:18:29,028 お母さんには秘密よ 234 00:18:31,235 --> 00:18:35,405 知られたら 私が何をするか分からない 235 00:18:44,040 --> 00:18:44,870 ねえ 236 00:18:45,374 --> 00:18:46,174 ちょっと 237 00:18:48,586 --> 00:18:49,546 何なの? 238 00:18:54,008 --> 00:18:56,548 このバカ息子 気は確か? 239 00:18:56,636 --> 00:18:57,756 こいつ… 240 00:18:58,262 --> 00:19:00,892 外で子供をつくるなんて 241 00:19:01,599 --> 00:19:02,809 外で子供を… 242 00:19:03,643 --> 00:19:06,153 ああ 主よ 243 00:19:06,896 --> 00:19:09,606 この罪深き子羊を どうしたら? 244 00:19:10,983 --> 00:19:13,073 なんてことをしたの 245 00:19:13,152 --> 00:19:14,572 それでも人間? 246 00:19:14,654 --> 00:19:17,164 産んだものは しかたない 247 00:19:17,240 --> 00:19:19,580 子供ができて結婚したのに 248 00:19:19,659 --> 00:19:22,949 どうして同じ失敗を 2回もするの 249 00:19:23,037 --> 00:19:25,327 1回でも まれなのに 250 00:19:25,414 --> 00:19:27,544 良識はあるの? 251 00:19:28,501 --> 00:19:31,131 イランは なぜ知ったのよ 252 00:19:32,129 --> 00:19:33,339 向こうの娘が 253 00:19:34,757 --> 00:19:35,837 暴露した 254 00:19:35,925 --> 00:19:37,045 なんてこと 255 00:19:38,344 --> 00:19:40,354 怖い子ね 母親は誰? 256 00:19:43,349 --> 00:19:44,479 母さんも 257 00:19:45,726 --> 00:19:47,346 知ってる人だ 258 00:19:48,020 --> 00:19:49,110 私が? 259 00:19:49,605 --> 00:19:50,225 私が? 260 00:19:51,858 --> 00:19:53,478 何を言うのよ 261 00:19:53,568 --> 00:19:54,898 一体 誰なの 262 00:19:59,240 --> 00:20:00,070 スンヒ 263 00:20:02,034 --> 00:20:03,044 スンヒ? 264 00:20:05,955 --> 00:20:07,325 あのスンヒ? 265 00:20:07,415 --> 00:20:09,375 大学時代の彼女? 266 00:20:10,710 --> 00:20:11,540 そう 267 00:20:13,254 --> 00:20:14,424 ウソでしょ? 268 00:20:22,096 --> 00:20:24,016 誰か お捜しで? 269 00:20:24,098 --> 00:20:26,098 ソ・イノ教授は? 270 00:20:26,183 --> 00:20:28,313 今日は帰りました 271 00:20:29,729 --> 00:20:33,359 5年前 ソ教授の手術を受けて 272 00:20:33,441 --> 00:20:35,281 完治したんです 273 00:20:35,776 --> 00:20:41,026 その後 詩集を出したので 差し上げたくて 274 00:20:41,616 --> 00:20:44,866 教授に渡してもらえますか? 275 00:20:45,786 --> 00:20:47,536 ええ 分かりました 276 00:20:47,622 --> 00:20:48,792 助かります 277 00:20:55,379 --> 00:20:58,799 “尊敬する恩人 ソ・イノ教授へ” 278 00:21:06,599 --> 00:21:10,769 じゃあ結婚後も 会い続けてたの? 279 00:21:10,853 --> 00:21:12,403 違うよ 280 00:21:12,897 --> 00:21:17,397 レジデントの時 研修で アメリカの病院に行っただろ 281 00:21:17,485 --> 00:21:18,315 そうね 282 00:21:18,402 --> 00:21:22,112 そこでレジデントをしてた スンヒに再会した 283 00:21:24,492 --> 00:21:25,872 うれしかったし 284 00:21:26,661 --> 00:21:28,701 昔のことも思い出してさ 285 00:21:29,830 --> 00:21:32,170 研修が終わって帰国したら 286 00:21:32,708 --> 00:21:36,708 妊娠したと連絡が来て その時 女房も妊娠を… 287 00:21:39,590 --> 00:21:41,050 何も言えないだろ 288 00:21:41,550 --> 00:21:44,430 すると自分で 何とかすると言われた 289 00:21:45,012 --> 00:21:48,272 それが産むって意味だとは… 290 00:21:48,349 --> 00:21:50,559 あの子も意外とバカね 291 00:21:50,643 --> 00:21:54,863 あんな完璧なのに 父親のいない子を産むなんて 292 00:21:55,356 --> 00:21:58,146 別れた父親のフリを頼まれて 293 00:21:58,234 --> 00:22:00,244 韓国に来るたびに会ってた 294 00:22:00,736 --> 00:22:03,066 彼女は3年前に帰国を 295 00:22:03,155 --> 00:22:04,155 それで 296 00:22:04,240 --> 00:22:07,450 長い間 所帯を 2つ持ってたわけね 297 00:22:07,535 --> 00:22:11,035 厳密に言えば 所帯は2つ持ってない 298 00:22:11,539 --> 00:22:14,499 彼女が帰国して 会ってるうちに 299 00:22:15,376 --> 00:22:16,956 気持ちが… 300 00:22:17,044 --> 00:22:18,304 よく言うわ 301 00:22:18,379 --> 00:22:21,969 はらませといて 所帯は持ってない? 302 00:22:22,049 --> 00:22:23,929 はらませるって… 303 00:22:24,010 --> 00:22:26,640 品よくしてる場合だとでも? 304 00:22:28,848 --> 00:22:30,348 今 スンヒは? 305 00:22:31,142 --> 00:22:32,312 開業した? 306 00:22:33,436 --> 00:22:34,596 実は… 307 00:22:37,106 --> 00:22:38,146 同じ病院に 308 00:22:39,150 --> 00:22:40,610 女房と同じ科で 309 00:22:40,693 --> 00:22:42,533 この ろくでなし… 310 00:22:43,821 --> 00:22:45,451 それでも人間? 311 00:22:45,531 --> 00:22:48,781 私はケダモノを産んだのね 312 00:22:48,868 --> 00:22:53,038 妻と愛人を同じ病院に置いて 食事が喉を通る? 313 00:22:53,122 --> 00:22:55,462 女房が入ってきたんだ 314 00:22:55,541 --> 00:22:56,921 黙りなさい 315 00:22:57,501 --> 00:22:58,751 どうするつもり? 316 00:23:03,340 --> 00:23:05,300 ジョンスクには秘密よ 317 00:23:05,801 --> 00:23:07,641 だまし通しなさい 318 00:23:09,346 --> 00:23:10,676 イランが知ってる 319 00:23:10,765 --> 00:23:12,215 言ってたでしょ 320 00:23:12,308 --> 00:23:14,638 母親には秘密にしろって 321 00:23:15,561 --> 00:23:16,901 イランを説得して 322 00:23:17,396 --> 00:23:18,806 私も なだめるから 323 00:23:20,441 --> 00:23:21,281 分かった 324 00:23:21,358 --> 00:23:22,188 それと 325 00:23:22,693 --> 00:23:24,113 美術学部に行かせて 326 00:23:25,154 --> 00:23:27,664 反対できる立場にあるの? 327 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 まったくもう 328 00:23:52,556 --> 00:23:53,556 誰なの? 329 00:23:54,892 --> 00:23:56,232 ビックリした 330 00:23:57,895 --> 00:23:59,105 結論は何? 331 00:24:00,356 --> 00:24:02,106 お母さんに言うなって? 332 00:24:03,818 --> 00:24:04,988 そうしてくれ 333 00:24:06,237 --> 00:24:09,367 言わないけど ハッキリさせておく 334 00:24:10,324 --> 00:24:14,624 不倫を伏せるのは お父さんのためじゃない 335 00:24:15,913 --> 00:24:17,543 理由は どうあれ 336 00:24:18,332 --> 00:24:21,962 家族の平和を保つためだと 考えてほしい 337 00:24:22,044 --> 00:24:23,554 そこでなんだが 338 00:24:23,629 --> 00:24:27,339 お前の進学問題を 考え直すことにした 339 00:24:27,424 --> 00:24:32,684 俺の思いは さておき お前の夢を支持する方向に… 340 00:24:33,639 --> 00:24:35,639 くどい説明は要らない 341 00:24:35,724 --> 00:24:39,024 罪悪感から 進路に関与しないんでしょ 342 00:24:39,562 --> 00:24:42,572 よく分かったから もう出てって 343 00:24:43,774 --> 00:24:44,614 ああ 344 00:24:54,076 --> 00:24:56,156 大学は どこにするんだ 345 00:24:56,245 --> 00:24:58,705 何なの 韓国大に行けって? 346 00:24:58,789 --> 00:25:01,039 韓国は学閥主義の社会… 347 00:25:01,125 --> 00:25:03,035 いいから出てって 348 00:25:25,149 --> 00:25:29,529 “ソ・イノ” 349 00:25:45,753 --> 00:25:47,003 “チェ・スンヒ” 350 00:25:48,172 --> 00:25:49,972 “5時に2階 非常口で” 351 00:26:19,495 --> 00:26:20,655 お疲れさま 352 00:27:19,888 --> 00:27:22,218 メンタルの心配をしたのは 353 00:27:23,517 --> 00:27:26,057 家庭崩壊を狙ってたから? 354 00:27:26,145 --> 00:27:27,895 心配じゃない 355 00:27:28,856 --> 00:27:29,686 予告 356 00:27:31,608 --> 00:27:33,648 勘違いしてるみたいね 357 00:27:33,736 --> 00:27:37,656 私は そんな話を 母親に言いつけたりしない 358 00:27:38,324 --> 00:27:41,914 あんたも私も 今までどおり生きればいい 359 00:27:44,204 --> 00:27:45,714 予備校は移って 360 00:27:45,789 --> 00:27:48,669 もっとひどいことも できるけど 361 00:27:48,751 --> 00:27:49,591 どんな? 362 00:27:50,127 --> 00:27:51,627 母にバラす? 363 00:27:52,254 --> 00:27:54,424 私が黙ってると思う? 364 00:27:54,506 --> 00:27:57,586 母はともかく あんたの母親は教授よ 365 00:27:57,676 --> 00:28:00,506 うちの母を苦しめた不倫女 366 00:28:00,596 --> 00:28:02,846 父親も不倫男でしょ 367 00:28:07,728 --> 00:28:09,858 あんたの父親でもある 368 00:28:11,857 --> 00:28:13,477 あんたは平気? 369 00:28:14,401 --> 00:28:16,151 母親は不倫女 370 00:28:16,987 --> 00:28:18,277 父親も不倫男 371 00:28:19,406 --> 00:28:20,616 あんたは 372 00:28:20,699 --> 00:28:22,489 不倫カップルの娘 373 00:28:58,946 --> 00:29:00,486 ボサッとするな 374 00:29:00,989 --> 00:29:04,829 腸を右に寄せろと言っただろ そっちが右か? 375 00:29:04,910 --> 00:29:05,910 すみません 376 00:29:07,746 --> 00:29:10,166 どうした 寝不足か? 377 00:29:10,874 --> 00:29:12,634 いえ 気をつけます 378 00:29:14,920 --> 00:29:16,000 もう少し上に 379 00:29:16,505 --> 00:29:17,625 カメラを入れて 380 00:29:38,402 --> 00:29:39,242 お父さん 381 00:29:40,738 --> 00:29:41,568 何だ 382 00:29:41,655 --> 00:29:43,485 病院では呼び方に… 383 00:29:43,574 --> 00:29:45,084 チェ教授と親しい? 384 00:29:47,327 --> 00:29:49,707 どういう意味だ? 385 00:29:49,788 --> 00:29:52,708 2人は不適切な関係? 386 00:30:05,053 --> 00:30:06,053 イランか? 387 00:30:09,308 --> 00:30:10,768 お祖母ちゃん? 388 00:30:10,851 --> 00:30:11,641 知ってるの? 389 00:30:11,727 --> 00:30:13,307 どうやって知った? 390 00:30:13,395 --> 00:30:15,475 家族全員 知ってた? 391 00:30:16,064 --> 00:30:17,944 それよりも つまり 392 00:30:18,025 --> 00:30:20,145 事実ってことだよね 393 00:30:22,821 --> 00:30:23,701 お母さんは? 394 00:30:23,780 --> 00:30:26,740 知らないし 知ってはならない 395 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 絶対に知られちゃダメだ 396 00:30:29,912 --> 00:30:32,042 体も悪いし仕事もキツい 397 00:30:32,122 --> 00:30:34,172 とにかく絶対にダメ 398 00:30:34,249 --> 00:30:36,079 ああ 俺もそう思う 399 00:30:39,505 --> 00:30:43,255 戸惑うだろうし 俺も面目ないが 400 00:30:43,342 --> 00:30:47,302 お前は大人だ 同じ男として理解できるよな 401 00:30:47,387 --> 00:30:49,677 いや 理解したくない 402 00:30:51,475 --> 00:30:54,975 お父さんみたいな 名医になりたかったし 403 00:30:55,938 --> 00:30:57,398 尊敬してた 404 00:30:57,481 --> 00:30:59,111 でも もう無理だ 405 00:30:59,191 --> 00:31:00,611 失望したよ 406 00:32:05,215 --> 00:32:07,425 ジョンミン ご飯は? 407 00:32:09,011 --> 00:32:10,431 お母さんは? 408 00:32:11,930 --> 00:32:15,480 ここで そう呼ばれると ときめいちゃう 409 00:32:17,853 --> 00:32:20,063 薬は欠かさずのんでる? 410 00:32:20,564 --> 00:32:24,614 もちろん アラームかけてきっちりね 411 00:32:25,402 --> 00:32:26,782 夕飯を食べる? 412 00:32:26,862 --> 00:32:28,072 おごるよ 413 00:32:31,575 --> 00:32:34,285 当直なの 残念すぎる 414 00:32:34,369 --> 00:32:38,369 代わろうか? すごく疲れて見える 415 00:32:38,457 --> 00:32:40,037 大丈夫 416 00:32:51,678 --> 00:32:54,388 “クサン大学病院” 417 00:32:57,809 --> 00:32:59,099 すみません 418 00:33:07,944 --> 00:33:11,914 “娘を未婚の母にした 俳優Sを告発する”? 419 00:33:11,990 --> 00:33:13,830 ねえ 誰だと思う? 420 00:33:13,909 --> 00:33:15,239 もう見ないで 421 00:33:16,870 --> 00:33:19,000 何してるんですか? 422 00:33:19,665 --> 00:33:21,415 ソ・ミンジュンね 423 00:33:23,794 --> 00:33:24,964 どうしたの 424 00:33:25,045 --> 00:33:26,795 ネットで騒がれてる 425 00:33:26,880 --> 00:33:29,260 妊娠した彼女を捨てたと 426 00:33:29,341 --> 00:33:31,841 その親がネットに書き込んだ 427 00:33:33,136 --> 00:33:34,216 そうですか 428 00:33:34,304 --> 00:33:36,644 ソ・ミンジュンが好きなのに 429 00:33:36,723 --> 00:33:38,313 ガッカリ 430 00:33:36,723 --> 00:33:38,313 {\an8}“ソ・ミンジュン イメージ失墜” 431 00:33:38,308 --> 00:33:39,178 {\an8}“ソ・ミンジュン イメージ失墜” 432 00:33:43,105 --> 00:33:46,145 どうりで 見覚えがあると思った 433 00:33:46,233 --> 00:33:46,863 何? 434 00:33:47,401 --> 00:33:49,901 さっき 病棟で彼を見たかも 435 00:33:49,987 --> 00:33:50,607 ほんと? 436 00:33:50,696 --> 00:33:52,316 うん ソ・ミンジュン 437 00:33:55,659 --> 00:33:57,289 書き込むなんて 438 00:33:57,369 --> 00:34:01,119 彼は父親じゃないって 言ったでしょ 439 00:34:01,206 --> 00:34:02,916 けなげなものね 440 00:34:03,000 --> 00:34:06,040 かばえば感謝されると思う? 441 00:34:06,128 --> 00:34:08,128 違うなら一体 誰だ 442 00:34:08,213 --> 00:34:12,223 言わなきゃ信じられないだろ 443 00:34:15,637 --> 00:34:16,427 あの 444 00:34:16,513 --> 00:34:20,233 ユ・ジソンさんの 病室ですか? 445 00:34:20,308 --> 00:34:21,388 どちら様? 446 00:34:22,060 --> 00:34:25,310 ソ・ミンジュンの マネージャーです 447 00:34:50,881 --> 00:34:52,551 ソ・ミンジュン? 448 00:34:52,632 --> 00:34:56,052 病棟で出くわして ぶつかりかけたの 449 00:34:56,136 --> 00:34:59,466 “すみません”がまさに 彼の声だった 450 00:34:59,556 --> 00:35:00,716 彼だったはず 451 00:35:00,807 --> 00:35:03,307 ソ・ミンジュンね ヤバい 452 00:35:03,935 --> 00:35:04,765 違うかな? 453 00:35:06,813 --> 00:35:09,363 きっと彼よ “すみません”が 454 00:35:09,441 --> 00:35:11,901 ソ・ミンジュンの声だった 455 00:35:11,985 --> 00:35:15,605 “すみません” あの声が忘れられない 456 00:35:15,697 --> 00:35:17,027 チャ先生 457 00:35:17,908 --> 00:35:18,658 はい 458 00:35:18,742 --> 00:35:23,162 スマホを取りに行った時 部屋の掃除をした? 459 00:35:25,373 --> 00:35:26,123 ええ 460 00:35:26,792 --> 00:35:31,212 足の踏み場もなくて 本能的に片づけちゃいました 461 00:35:31,296 --> 00:35:32,666 先生は忙しいし 462 00:35:34,132 --> 00:35:35,682 私が頼んだ? 463 00:35:36,718 --> 00:35:37,758 いいえ 464 00:35:37,844 --> 00:35:39,014 だったら 465 00:35:40,430 --> 00:35:42,430 なぜ勝手に人の物を触るの 466 00:35:44,643 --> 00:35:48,483 勝手に触ったのは 私の不注意でした 467 00:35:48,563 --> 00:35:49,983 今後は やめて 468 00:35:51,358 --> 00:35:52,728 不快だから 469 00:36:02,285 --> 00:36:03,695 なぜ黙ってた 470 00:36:04,329 --> 00:36:07,169 話してくれたら 責任を取ってた 471 00:36:08,124 --> 00:36:09,334 どうしてだよ 472 00:36:14,089 --> 00:36:15,919 分かったからいい 473 00:36:22,180 --> 00:36:23,010 ごめん 474 00:36:23,723 --> 00:36:27,643 書き込みは消して 訂正文をアップする 475 00:36:29,396 --> 00:36:32,016 必要ない ウソはイヤだ 476 00:36:34,151 --> 00:36:35,401 別の人よ 477 00:36:35,986 --> 00:36:37,026 子供の父親 478 00:36:37,863 --> 00:36:39,033 あなたじゃない 479 00:36:41,199 --> 00:36:42,739 元彼なの 480 00:37:20,697 --> 00:37:21,817 あら ミヒ 481 00:37:23,700 --> 00:37:25,910 マラソンしようって? 482 00:37:27,370 --> 00:37:28,710 じゃあ何? 483 00:37:28,788 --> 00:37:32,288 私? 総菜を作ってる 484 00:37:33,501 --> 00:37:34,211 そう? 485 00:37:36,254 --> 00:37:37,174 分かった 486 00:37:41,009 --> 00:37:41,679 お義母(かあ)さん 487 00:37:42,510 --> 00:37:43,050 あなた 488 00:37:44,888 --> 00:37:46,968 ミヒに会ってきても? 489 00:37:47,057 --> 00:37:48,097 行ってこい 490 00:37:48,183 --> 00:37:50,143 気分転換してきて 491 00:37:50,227 --> 00:37:53,767 久々に帰ったジョンミンや イランに悪いわ 492 00:37:54,272 --> 00:37:56,322 大丈夫 また帰ってくる 493 00:37:56,399 --> 00:37:57,279 大丈夫 494 00:37:57,359 --> 00:37:59,489 分かった 行ってくるね 495 00:38:13,541 --> 00:38:14,881 お義母さん では 496 00:38:15,377 --> 00:38:16,587 行ってきます 497 00:38:16,670 --> 00:38:18,210 いってらっしゃい 498 00:38:26,596 --> 00:38:30,596 何も知らないお母さんを 見てるのがつらい 499 00:38:32,435 --> 00:38:35,305 例の関係を早く整理して 500 00:38:35,897 --> 00:38:37,317 お母さんが知る前に 501 00:38:38,066 --> 00:38:38,896 それが 502 00:38:40,276 --> 00:38:45,906 口で言うほど 簡単に切れる関係じゃないの 503 00:38:45,991 --> 00:38:47,951 向こうにも子供がいる 504 00:38:49,703 --> 00:38:50,453 子供? 505 00:38:51,454 --> 00:38:53,254 娘よ 私と同い年 506 00:38:53,331 --> 00:38:54,501 すごいでしょ 507 00:39:14,185 --> 00:39:15,265 吐いてる 508 00:39:17,439 --> 00:39:19,859 だよね 理解できる 509 00:39:28,533 --> 00:39:30,203 近頃 株はイマイチ 510 00:39:30,702 --> 00:39:32,542 年下に言い寄られない 511 00:39:33,121 --> 00:39:34,911 人生がつまらない 512 00:39:34,998 --> 00:39:37,128 病院は繁盛してる 513 00:39:37,208 --> 00:39:40,748 稼ぎは全部 銀行の利子で消えるのに 514 00:39:41,755 --> 00:39:46,215 そういう話を聞くと 月給取りが気楽ね 515 00:39:48,428 --> 00:39:49,848 そこでなんだけど 516 00:39:50,346 --> 00:39:52,516 占いに行こう 神占 517 00:39:52,599 --> 00:39:53,769 ちょっと 518 00:39:55,018 --> 00:39:57,018 母はクリスチャンよ 519 00:39:57,103 --> 00:39:59,443 嫁に行こうと思うな 520 00:40:01,232 --> 00:40:05,402 男と会わなければ 何の心配もない運命だ 521 00:40:05,487 --> 00:40:08,317 男ができるまでは 来なくていい 522 00:40:09,365 --> 00:40:09,985 主よ 523 00:40:12,118 --> 00:40:14,868 知りたいことがあれば聞いて 524 00:40:15,538 --> 00:40:16,618 私? 525 00:40:21,586 --> 00:40:22,996 私の夫は 526 00:40:23,671 --> 00:40:24,711 浮気を? 527 00:40:24,798 --> 00:40:26,258 イノに女が? 528 00:40:27,300 --> 00:40:29,930 絶対に お母さんに知られないで 529 00:40:30,011 --> 00:40:32,721 お父さん お祖母ちゃん イラン 530 00:40:32,806 --> 00:40:34,346 普段どおりにして 531 00:40:34,432 --> 00:40:36,022 そうすべきね 532 00:40:36,101 --> 00:40:37,891 不倫は ともかく 533 00:40:39,604 --> 00:40:43,824 子供までいると知ったら 死にたくなるはず 534 00:40:43,900 --> 00:40:45,360 お父さんは? 535 00:40:47,946 --> 00:40:50,276 俺は何も言えない 536 00:40:50,365 --> 00:40:51,905 前に言ったように 537 00:40:52,909 --> 00:40:55,199 知ってもいいことはない 538 00:40:56,037 --> 00:40:57,907 イランも賛成だな? 539 00:40:58,498 --> 00:41:01,128 意外と注意深いんだね 540 00:41:01,626 --> 00:41:03,336 父親似かな 541 00:41:03,419 --> 00:41:04,129 違う 542 00:41:08,216 --> 00:41:13,846 とんでもない秘密を抱えて 演じながら暮らすなんて 543 00:41:14,472 --> 00:41:16,022 できるのかな 544 00:41:16,099 --> 00:41:18,979 “人生は演劇”だと言うわ 545 00:41:20,061 --> 00:41:21,351 ああ やだ 546 00:41:21,437 --> 00:41:22,307 お父さん 547 00:41:23,022 --> 00:41:25,572 いつまで二重生活を? 548 00:41:25,650 --> 00:41:28,530 バレなきゃ 続けてただろうけど 549 00:41:28,611 --> 00:41:32,071 レジデントが終わる3年後に 決めて 550 00:41:32,157 --> 00:41:34,697 離婚して あの人を選ぶか 551 00:41:35,285 --> 00:41:37,785 清算して お母さんと暮らすか 552 00:41:39,080 --> 00:41:40,080 約束して 553 00:41:48,381 --> 00:41:49,881 分かってるだろ 554 00:41:52,218 --> 00:41:53,218 何を? 555 00:41:53,303 --> 00:41:54,353 旦那には 556 00:41:56,473 --> 00:41:57,643 魅力がないと 557 00:42:00,518 --> 00:42:02,398 そこまででは… 558 00:42:02,479 --> 00:42:03,859 お前が問題だ 559 00:42:07,400 --> 00:42:08,030 私? 560 00:42:08,109 --> 00:42:09,149 男が近くにいる 561 00:42:09,736 --> 00:42:11,106 よく考えてみな 562 00:42:12,572 --> 00:42:13,702 気をつけろ 563 00:42:14,324 --> 00:42:18,754 年を取るほど男が寄ってくる 珍しい運命だ 564 00:42:19,579 --> 00:42:20,579 ウソ? 565 00:42:21,080 --> 00:42:23,460 やだ どういうこと? 566 00:42:25,376 --> 00:42:27,746 時間もお金も無駄にした 567 00:42:27,837 --> 00:42:29,207 すごいじゃない 568 00:42:30,506 --> 00:42:33,926 その年でやっと 男運が上がるのね 569 00:42:34,010 --> 00:42:36,010 冗談は やめて 570 00:42:36,095 --> 00:42:38,215 男に好かれるわけがない 571 00:42:38,723 --> 00:42:41,483 とんでもない占い師よね 572 00:42:41,559 --> 00:42:44,899 何を言うの よく当たる店なのよ 573 00:42:44,979 --> 00:42:49,689 有名な国会議員や芸能人も 順番待ちして 574 00:42:49,776 --> 00:42:51,776 見てもらうんだからね 575 00:42:52,403 --> 00:42:56,033 旦那の魅力のなさを 言い当てたでしょ 576 00:42:58,159 --> 00:42:59,159 ちょっと 577 00:43:00,662 --> 00:43:03,462 ところで顔色が悪いですね 578 00:43:03,540 --> 00:43:06,630 あら そう見えます? 579 00:43:06,709 --> 00:43:09,379 何か よくないことでも? 580 00:43:11,506 --> 00:43:13,676 よくお分かりですね 581 00:43:14,300 --> 00:43:15,640 実を言うと 582 00:43:16,219 --> 00:43:18,389 息子がやらかしたんです 583 00:43:18,471 --> 00:43:21,931 大病院の教授が一体 何を? 584 00:43:22,809 --> 00:43:23,689 もしや 585 00:43:24,686 --> 00:43:25,686 女性問題? 586 00:43:44,080 --> 00:43:46,580 結局 家族に知られました 587 00:43:47,709 --> 00:43:49,379 それを自慢しに? 588 00:43:49,460 --> 00:43:53,920 妻がレジデントを終えたら 整理するつもりです 589 00:43:55,008 --> 00:43:57,838 第三者は黙っていてください 590 00:43:59,012 --> 00:44:01,932 病弱な妻を傷つけたくない 591 00:44:02,015 --> 00:44:05,015 すばらしい配慮ですね 592 00:44:07,145 --> 00:44:09,395 ですから内密に頼みます 593 00:44:10,481 --> 00:44:12,901 話の意味は分かりますが 594 00:44:13,985 --> 00:44:15,185 僕の口が 595 00:44:15,903 --> 00:44:17,613 従わないかも 596 00:44:44,182 --> 00:44:48,102 1人は“言え” もう1人は“言うな” 597 00:44:50,063 --> 00:44:53,653 2人の間で 喜劇を見ているようです 598 00:44:54,651 --> 00:44:57,821 今も僕に言わせたいですか? 599 00:44:57,904 --> 00:44:59,784 もう拒んだでしょう 600 00:44:59,864 --> 00:45:01,034 少しお待ちを 601 00:45:01,574 --> 00:45:02,744 もしかしたら 602 00:45:03,326 --> 00:45:06,616 どちらかの願いを かなえるかも 603 00:45:07,830 --> 00:45:10,580 2人は実にお似合いです 604 00:45:10,667 --> 00:45:14,997 やることは大胆だが 解決の仕方は お粗末だ 605 00:45:17,256 --> 00:45:21,176 真っ向勝負を選んだら マシだったろうに 606 00:45:45,243 --> 00:45:47,623 そちらのホテルで 607 00:45:47,703 --> 00:45:51,003 次の火曜日に5名で予約を 608 00:45:51,082 --> 00:45:53,672 嫁の誕生日なんです 609 00:45:53,751 --> 00:45:55,961 ケーキも用意できます? 610 00:45:56,045 --> 00:45:57,755 {\an8}“医師免許証” 611 00:45:57,839 --> 00:45:59,379 なぜホテルに? 612 00:45:59,465 --> 00:46:01,585 ジョンスクの誕生日でしょ 613 00:46:02,552 --> 00:46:03,852 いい機会よ 614 00:46:04,429 --> 00:46:08,309 家族で祝って プレゼントをあげて 615 00:46:08,391 --> 00:46:10,771 気分よくさせてやるの 616 00:46:10,852 --> 00:46:12,902 まだバレてないけど 617 00:46:12,979 --> 00:46:16,189 同じ病院にいるんだから 危険でしょ 618 00:46:16,774 --> 00:46:19,614 疑わせないように しっかりね 619 00:46:19,694 --> 00:46:22,074 離婚なんてダメ 切るわよ 620 00:46:30,204 --> 00:46:32,464 ご希望のお品でも? 621 00:46:32,540 --> 00:46:36,380 特に決めてないけど 嫁の誕生日プレゼントを 622 00:46:36,461 --> 00:46:38,381 理想的なお姑(しゅうとめ)さんですね 623 00:46:39,130 --> 00:46:42,590 近頃の姑はみんな そうです 624 00:46:42,675 --> 00:46:44,135 あのバッグを 625 00:46:44,218 --> 00:46:45,048 はい 626 00:46:48,848 --> 00:46:50,268 おいくら? 627 00:46:50,349 --> 00:46:53,309 Mサイズは230万ウォンで 628 00:46:53,394 --> 00:46:55,564 Lサイズは290万ウォンです 629 00:46:58,274 --> 00:47:00,444 じゃあ… 財布を見せて 630 00:47:00,526 --> 00:47:01,856 スカーフとか 631 00:47:01,944 --> 00:47:02,784 はい 632 00:47:08,743 --> 00:47:11,333 お肌がキレイでお似合いです 633 00:47:11,412 --> 00:47:12,292 買うわ 634 00:47:25,843 --> 00:47:30,933 肩がすごく痛いんだけど いい薬はあります? 635 00:47:31,015 --> 00:47:32,385 お待ちください 636 00:47:37,063 --> 00:47:38,063 もしもし 637 00:47:41,943 --> 00:47:43,243 何ですか? 638 00:47:43,319 --> 00:47:45,489 私の誠意です 639 00:47:45,571 --> 00:47:48,991 シワ取りに 効果があるそうです 640 00:47:49,075 --> 00:47:53,905 この年でシワを取ったって 嫁に行くわけでもないのに 641 00:47:53,996 --> 00:47:56,456 面白いことをおっしゃる 642 00:47:57,291 --> 00:48:00,921 大した病気じゃないと 言われるけど 643 00:48:01,420 --> 00:48:03,920 手術を受けて寝ていたら 644 00:48:04,006 --> 00:48:06,176 とても憂うつでした 645 00:48:06,259 --> 00:48:11,219 そんな時にドンネさんが 手作りの差し入れをくれて 646 00:48:11,889 --> 00:48:15,809 どんなに感動したか 分かりません 647 00:48:16,394 --> 00:48:18,944 ずいぶん ご丁寧よね 648 00:48:19,605 --> 00:48:21,065 ええ まあ… 649 00:48:21,148 --> 00:48:23,568 慰めになったなら幸いです 650 00:48:23,651 --> 00:48:26,821 では ありがたく頂きますね 651 00:48:26,904 --> 00:48:28,164 ええ ぜひ 652 00:48:28,656 --> 00:48:32,536 ドンネさんのシッケを また飲みたいです 653 00:48:32,618 --> 00:48:35,078 作ったことがないんですね 654 00:48:35,162 --> 00:48:36,082 はい 655 00:48:36,163 --> 00:48:38,623 どんなに手がかかるか 656 00:48:38,708 --> 00:48:42,418 麦芽粉をもむと 手首が痛むんです 657 00:48:42,503 --> 00:48:43,343 ええ 658 00:48:44,297 --> 00:48:46,127 知りませんでした 659 00:48:48,384 --> 00:48:52,814 最近 ジョンスクさんに 会えないでしょう? 660 00:48:52,888 --> 00:48:55,058 はい 忙しいようで 661 00:48:55,141 --> 00:48:57,271 働くのが好きですから 662 00:48:57,351 --> 00:49:00,811 ええ 大変でも やりがいがあるとか 663 00:49:13,826 --> 00:49:18,076 シッケをあげたからって 感謝する人じゃないのに 664 00:49:18,998 --> 00:49:23,458 キムチを漬けてあげても お礼を言われたことがない 665 00:49:32,511 --> 00:49:33,851 知らないのね 666 00:49:34,930 --> 00:49:38,180 ジョンスクもドンネさんも 知らずにいる 667 00:49:46,233 --> 00:49:51,363 歳月のせいにして     何になろうか 668 00:49:55,242 --> 00:49:58,662 ソ教授と 別れるつもりはありません 669 00:49:59,205 --> 00:50:01,955 彼との関係を 話してもいいですよ 670 00:50:02,041 --> 00:50:05,041 妻がレジデントを終えたら 整理を 671 00:50:05,127 --> 00:50:08,297 第三者は黙っていてください 672 00:50:22,061 --> 00:50:24,401 教授 お帰りですか? 673 00:50:27,608 --> 00:50:28,978 ええ そろそろ 674 00:50:29,777 --> 00:50:32,277 機嫌がよさそうですね 675 00:50:34,115 --> 00:50:35,115 分かります? 676 00:50:35,825 --> 00:50:36,445 はい 677 00:50:37,660 --> 00:50:40,540 実は今日 誕生日なんです 678 00:50:42,373 --> 00:50:45,173 家族とホテルで夕食を 679 00:50:45,251 --> 00:50:49,001 ホテルに行くというだけで うれしくて 680 00:50:50,006 --> 00:50:51,336 家族と一緒に? 681 00:50:52,341 --> 00:50:55,221 ソ教授も行くのでしょうね 682 00:50:56,929 --> 00:50:57,759 ええ 683 00:50:59,265 --> 00:51:00,845 では失礼します 684 00:51:02,393 --> 00:51:03,393 チャ先生 685 00:51:05,479 --> 00:51:06,479 あの… 686 00:51:06,981 --> 00:51:08,901 先生に話があります 687 00:51:09,942 --> 00:51:12,032 言いづらいことなので 688 00:51:13,446 --> 00:51:17,116 話すべきかどうか 判断がつきません 689 00:51:17,992 --> 00:51:19,952 お前が問題だ 690 00:51:20,035 --> 00:51:22,615 男が近くにいる よく考えてみな 691 00:51:23,581 --> 00:51:26,501 では話さないほうが よさそうです 692 00:51:27,626 --> 00:51:29,036 言いづらくて 693 00:51:29,128 --> 00:51:32,088 話すべきか 判断がつかないなら 694 00:51:32,173 --> 00:51:34,093 言わないほうがいいです 695 00:51:36,385 --> 00:51:37,925 ですよね 696 00:51:38,012 --> 00:51:39,602 では これで 697 00:51:41,348 --> 00:51:42,928 誕生日おめでとう 698 00:51:49,940 --> 00:51:52,150 これは言ってもいいかと 699 00:52:08,709 --> 00:52:09,879 お帰りでは? 700 00:52:09,960 --> 00:52:11,250 ええ 701 00:52:11,337 --> 00:52:13,337 いくつか処方をしてから 702 00:52:16,592 --> 00:52:17,762 旅行に? 703 00:52:17,843 --> 00:52:21,683 私じゃなくて チェ教授のSNSです 704 00:52:21,764 --> 00:52:24,644 まさにラグジュアリーな感じ 705 00:52:26,393 --> 00:52:28,813 一度きりの人生 こうでなくちゃ 706 00:52:29,313 --> 00:52:30,773 パリにも行ってる 707 00:52:44,829 --> 00:52:45,579 あれ? 708 00:52:46,497 --> 00:52:48,617 教授は彼氏がいるみたい 709 00:52:49,750 --> 00:52:50,920 旦那さん? 710 00:52:51,919 --> 00:52:52,549 なぜ? 711 00:52:52,628 --> 00:52:53,798 “2幸時” 712 00:52:53,879 --> 00:52:56,299 {\an8}“2人の幸せな時間”の 略です 713 00:52:59,468 --> 00:53:03,968 その頃にパリで 学会がありませんでした? 714 00:53:05,516 --> 00:53:08,766 ソ・イノ教授も 学会に行ったような 715 00:53:08,853 --> 00:53:10,863 それは分かりませんが 716 00:53:10,938 --> 00:53:13,938 この時 ソ教授は 学会に行ってません 717 00:53:14,024 --> 00:53:17,994 休暇を取るために 手術を調整していたかと 718 00:53:18,571 --> 00:53:19,451 休暇? 719 00:53:20,614 --> 00:53:24,374 ソ教授は この時 休暇を取ったんですか? 720 00:53:24,451 --> 00:53:25,081 はい 721 00:53:28,164 --> 00:53:29,794 やだ キレイ 722 00:53:36,297 --> 00:53:39,047 {\an8}“#旅行記念 #プレゼント” 723 00:53:41,218 --> 00:53:43,218 看護師さん それって 724 00:53:44,263 --> 00:53:45,813 私も見られます? 725 00:53:46,390 --> 00:53:48,350 IDで検索できます 726 00:54:06,577 --> 00:54:10,117 学会を諦めて 行ったほうがいい? 727 00:54:16,337 --> 00:54:17,497 ブレスレット? 728 00:54:17,588 --> 00:54:19,008 {\an8}“582万ウォン” 729 00:54:20,716 --> 00:54:22,636 失礼ですが 730 00:54:22,718 --> 00:54:24,348 そのブレスレット 731 00:54:24,428 --> 00:54:26,218 どちらで ご購入を? 732 00:54:26,305 --> 00:54:28,345 失礼なんかじゃないわ 733 00:54:29,475 --> 00:54:32,685 夫が買ってくれたから 知らないの 734 00:54:57,086 --> 00:55:00,166 {\an8}“夫 ゴルフで 忠州(チュンジュ)に1泊” 735 00:55:00,256 --> 00:55:03,716 {\an8}“チェ・スンヒ #忠州 #ゴルフ” 736 00:55:03,801 --> 00:55:06,011 {\an8}“夫 済州島で学会” 737 00:55:06,095 --> 00:55:09,715 {\an8}“チェ・スンヒ #済州島 #涯月” 738 00:55:09,807 --> 00:55:12,477 {\an8}“夫 襄陽(ヤンヤン)でセミナー” 739 00:55:12,559 --> 00:55:15,979 {\an8}“チェ・スンヒ #キャンプ #襄陽” 740 00:55:19,900 --> 00:55:22,280 {\an8}“夫 巨済(コジェ)で夜釣り” 741 00:55:22,361 --> 00:55:25,611 {\an8}“チェ・スンヒ #海釣り #大物” 742 00:56:33,557 --> 00:56:35,977 “当直室” 743 00:56:46,945 --> 00:56:48,065 何回目? 744 00:56:49,198 --> 00:56:50,528 毎日 来てる 745 00:56:51,241 --> 00:56:52,451 ジョンスクさん 746 00:56:52,534 --> 00:56:53,334 どうも 747 00:56:53,410 --> 00:56:54,240 久しぶり 748 00:56:54,328 --> 00:56:55,078 ええ 749 00:56:55,162 --> 00:56:56,212 何か? 750 00:56:56,288 --> 00:56:57,208 ムン先生 751 00:56:57,831 --> 00:57:01,381 家庭医学科の派遣を 代わる件は 752 00:57:02,127 --> 00:57:03,297 取り消します 753 00:57:04,296 --> 00:57:07,716 次は私が 家庭医学科に行きたいの 754 00:57:07,800 --> 00:57:09,550 約束したのに 755 00:57:10,135 --> 00:57:11,295 ごめんなさい 756 00:57:11,804 --> 00:57:13,764 説明しづらいんだけど 757 00:57:14,431 --> 00:57:15,971 どうしても無理で 758 00:57:16,725 --> 00:57:20,145 ハッキリ断ればいいのに 頭にくる 759 00:57:22,689 --> 00:57:23,769 そうね 760 00:57:23,857 --> 00:57:26,937 そう言われたら 余計に代わりたくない 761 00:57:27,694 --> 00:57:31,034 家庭医学科には 予定どおり私が行く 762 00:57:31,615 --> 00:57:32,735 いいわね? 763 00:57:34,493 --> 00:57:37,623 年を取ってるからって タメグチ? 764 00:57:44,753 --> 00:57:48,633 “年上でも気を使わない” そう言ったよね 765 00:57:49,550 --> 00:57:50,880 私は 766 00:57:50,968 --> 00:57:55,008 年に関係なく 礼儀知らずには気を使わない 767 00:57:55,097 --> 00:57:56,307 絶対に 768 00:58:03,939 --> 00:58:06,569 “ソ・イノ教授” 769 00:58:08,193 --> 00:58:10,953 {\an8}“妻の誕生日で Kホテルに” 770 00:58:20,956 --> 00:58:23,826 みんな 明るい顔をしなさい 771 00:58:23,917 --> 00:58:25,707 誕生日なのよ 772 00:58:26,587 --> 00:58:29,047 お祖母ちゃんは役者向きね 773 00:58:29,131 --> 00:58:30,341 皮肉はやめて 774 00:58:30,424 --> 00:58:32,894 家庭を守るために必死なの 775 00:58:32,968 --> 00:58:36,718 お父さんは誰に似て 女性関係が複雑なの? 776 00:58:36,805 --> 00:58:40,135 私が産んだ子でも 全部 分かるわけじゃない 777 00:58:41,185 --> 00:58:42,935 教育が間違ってた 778 00:58:43,020 --> 00:58:43,980 イラン 779 00:58:44,062 --> 00:58:47,482 お父さんに イランを責める権利はない 780 00:58:48,400 --> 00:58:49,030 何? 781 00:58:49,109 --> 00:58:49,739 そうね 782 00:58:49,818 --> 00:58:52,778 私が教育を 間違えたせいでもある 783 00:58:52,863 --> 00:58:54,073 返す言葉がない 784 00:58:54,698 --> 00:58:58,488 妻のいる男が 不倫なんてしたら 785 00:58:58,577 --> 00:59:00,287 家長扱いされない 786 00:59:00,370 --> 00:59:02,000 でも母さんまで… 787 00:59:02,831 --> 00:59:04,001 やめてくれ 788 00:59:04,082 --> 00:59:07,712 スンヒも勝手に産むなんて 人の家庭を壊す気? 789 00:59:08,754 --> 00:59:11,724 あの子も どうしようもないわね 790 00:59:11,798 --> 00:59:13,878 一方のせいじゃない 791 00:59:13,967 --> 00:59:16,717 明らかに双方の過失だ 792 00:59:16,803 --> 00:59:18,313 頼むから黙ってくれ 793 01:00:13,777 --> 01:00:14,897 お母さんだ 794 01:00:15,821 --> 01:00:17,321 お… お母さん 795 01:00:17,406 --> 01:00:18,526 お母さん 796 01:00:18,615 --> 01:00:19,615 来たのね 797 01:01:33,565 --> 01:01:35,525 医師チャ・ジョンスク 798 01:01:56,630 --> 01:01:59,800 {\an8}この家を出ることにした 799 01:01:59,883 --> 01:02:01,593 {\an8}夫の裏の顔を 知るでしょう 800 01:02:01,676 --> 01:02:03,466 {\an8}そこで何を? 801 01:02:03,553 --> 01:02:05,683 {\an8}泥沼化することも 802 01:02:05,764 --> 01:02:09,394 {\an8}このまま キレイに離婚すれば? 803 01:02:09,476 --> 01:02:11,846 {\an8}妻は社交的なんです 804 01:02:11,937 --> 01:02:14,437 {\an8}カミングアウト するんですね 805 01:02:14,523 --> 01:02:15,823 {\an8}夫婦だと 806 01:02:15,899 --> 01:02:18,649 {\an8}ハニー 807 01:02:20,821 --> 01:02:25,831 日本語字幕 朴 理恵 52545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.