All language subtitles for Doctor.Cha.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,549 --> 00:00:51,929 医師チャ・ジョンスク 2 00:00:53,804 --> 00:00:55,974 {\an8}第6話 先生 すごいですね 3 00:00:59,810 --> 00:01:00,480 {\an8}チャ先生 4 00:01:00,561 --> 00:01:01,271 {\an8}はい 5 00:01:01,353 --> 00:01:02,773 {\an8}私に話とは? 6 00:01:04,189 --> 00:01:06,439 {\an8}さっき 部屋に来たよな 7 00:01:06,942 --> 00:01:07,902 {\an8}それは… 8 00:01:10,362 --> 00:01:11,282 {\an8}いいんです 9 00:01:11,363 --> 00:01:13,203 {\an8}そうか 分かった 10 00:01:15,075 --> 00:01:15,825 {\an8}何だ 11 00:01:15,909 --> 00:01:16,789 {\an8}何が? 12 00:01:16,869 --> 00:01:17,749 {\an8}何だよ 13 00:01:17,828 --> 00:01:18,448 {\an8}押すな 14 00:01:18,537 --> 00:01:19,997 {\an8}押してない 15 00:01:20,080 --> 00:01:20,710 {\an8}冗談? 16 00:01:20,789 --> 00:01:22,789 {\an8}そんなに暇じゃない 17 00:01:22,875 --> 00:01:24,785 {\an8}病院で蝶(ちょう)ネクタイ? 18 00:01:24,877 --> 00:01:25,997 話がある 19 00:01:26,086 --> 00:01:26,836 絶交だ 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,260 クラブの店員かよ 21 00:01:29,590 --> 00:01:30,920 君の科に話した? 22 00:01:31,550 --> 00:01:34,930 うちの科には 俺が話してもいい 23 00:01:35,512 --> 00:01:36,142 少し⸺ 24 00:01:37,181 --> 00:01:38,521 考えたいの 25 00:01:41,602 --> 00:01:43,902 悩んだ末の結論だろ 26 00:01:43,979 --> 00:01:45,149 今更 何だ 27 00:01:45,230 --> 00:01:47,860 そんなに追い出したい? 28 00:01:47,941 --> 00:01:50,901 そうじゃない 自分で辞めるんだろ 29 00:01:50,986 --> 00:01:54,696 全ては君と家族のためだ 30 00:01:56,200 --> 00:01:58,330 もっともらしい言い訳ね 31 00:02:03,290 --> 00:02:04,750 チャ・ジョンスクです 32 00:02:05,709 --> 00:02:07,169 はい 33 00:02:07,252 --> 00:02:08,632 すぐ行きます 34 00:02:16,762 --> 00:02:18,852 “チェ・スンヒ” 35 00:02:24,770 --> 00:02:25,600 はい 36 00:02:25,687 --> 00:02:28,607 病院を辞めるはずでしょ? 37 00:02:28,690 --> 00:02:30,610 会って話そう あとでな 38 00:02:42,204 --> 00:02:44,544 患者さん しっかりしてください 39 00:02:45,040 --> 00:02:46,120 血糖値を 40 00:02:46,875 --> 00:02:47,625 120です 41 00:02:47,709 --> 00:02:48,879 ロラゼパムを 42 00:02:48,961 --> 00:02:50,501 静脈注射します 43 00:02:51,046 --> 00:02:53,376 刑の執行が停止されたのに 44 00:02:54,132 --> 00:02:57,222 では退院しても いいんですか? 45 00:02:57,302 --> 00:02:58,262 ええ 46 00:02:58,345 --> 00:03:00,135 でも行き場がない 47 00:03:01,223 --> 00:03:02,563 よくあるケースです 48 00:03:12,067 --> 00:03:13,277 お母さん 49 00:03:14,945 --> 00:03:16,195 どうしたら 50 00:03:16,989 --> 00:03:20,829 治療を受けてくれますか? 51 00:03:24,830 --> 00:03:26,210 どうして私を 52 00:03:26,790 --> 00:03:29,130 そうやって呼ぶんですか? 53 00:03:45,392 --> 00:03:48,732 私の娘は どんな顔なんでしょうね 54 00:03:59,823 --> 00:04:05,203 娘は勉強ができて 医学部を目指してましたが 55 00:04:05,287 --> 00:04:09,417 今 どこで何をしてるのか 分からないんです 56 00:04:10,208 --> 00:04:14,628 お金のかかる医学の勉強を 続けられたのか… 57 00:04:15,297 --> 00:04:17,547 頼れる人もいないのに 58 00:04:26,642 --> 00:04:29,352 根拠のない自信だったわね 59 00:04:29,436 --> 00:04:31,396 期待させないでよ 60 00:04:32,147 --> 00:04:34,267 本人から辞めると聞いた 61 00:04:34,775 --> 00:04:36,145 どうするの 62 00:04:36,234 --> 00:04:38,114 奥さんとは働けない 63 00:04:39,071 --> 00:04:39,911 考えるよ 64 00:04:39,988 --> 00:04:42,488 いつになったら 結論が出るのよ 65 00:04:46,578 --> 00:04:47,578 降りて 66 00:04:48,830 --> 00:04:49,460 何? 67 00:04:49,539 --> 00:04:50,709 降りてよ 68 00:04:50,791 --> 00:04:53,211 同じ車に乗っていられない 69 00:04:53,293 --> 00:04:55,423 冷麺を食べに行くんだろ 70 00:04:55,504 --> 00:04:57,594 勝手にどうぞ 71 00:05:14,022 --> 00:05:14,862 どこだ? 72 00:05:15,983 --> 00:05:17,323 カバンは車の中だ 73 00:05:19,611 --> 00:05:21,781 私 変になったみたい 74 00:05:21,863 --> 00:05:24,243 最近 あなたが羨ましいの 75 00:05:26,576 --> 00:05:29,286 何て言うか 私は変わらないけど 76 00:05:29,371 --> 00:05:32,541 あなたの時間だけ 逆行してる感じ? 77 00:05:33,125 --> 00:05:34,075 何それ 78 00:05:35,168 --> 00:05:37,248 ねえ それはそうと 79 00:05:37,337 --> 00:05:39,507 医師協会に知り合いは? 80 00:05:39,589 --> 00:05:40,799 うん いるよ 81 00:05:40,882 --> 00:05:44,142 無期懲役囚の 患者の話をしたでしょ 82 00:05:44,219 --> 00:05:47,559 その人の娘さんを捜したいの 協力して 83 00:05:47,639 --> 00:05:50,019 珍しい名前よ ハン・ヨンロン 84 00:05:50,100 --> 00:05:50,930 ジョンスク 85 00:05:53,729 --> 00:05:55,019 私は探偵? 86 00:05:55,105 --> 00:05:55,975 ちょっと 87 00:05:57,399 --> 00:05:59,859 顔が広いんだから 力を貸してよ 88 00:06:02,988 --> 00:06:03,948 どうも 89 00:06:22,341 --> 00:06:23,341 誰なの? 90 00:06:25,761 --> 00:06:27,601 派遣先の教授 91 00:06:28,388 --> 00:06:31,678 面白いことに 肝移植をしてくれた人で 92 00:06:32,517 --> 00:06:34,387 ここに移ってきたの 93 00:06:35,687 --> 00:06:36,557 既婚者? 94 00:06:37,981 --> 00:06:39,191 性格は? 95 00:06:39,274 --> 00:06:40,234 いい感じ 96 00:06:40,984 --> 00:06:44,824 イケメンがいるのを どうして黙ってたのよ 97 00:06:46,990 --> 00:06:48,580 その話って 98 00:06:49,159 --> 00:06:51,289 あなたにすべきだった? 99 00:06:51,370 --> 00:06:54,080 まあいいわ 近々 席を設けて 100 00:06:54,831 --> 00:06:56,921 ねえ 10代のつもり? 101 00:06:57,000 --> 00:07:00,420 患者の娘を捜したいんでしょ 102 00:07:01,129 --> 00:07:03,919 さほど切実じゃないみたいね 103 00:07:06,593 --> 00:07:07,933 あなたって… 104 00:07:12,808 --> 00:07:17,228 エシムさんは去年も 健診を受けませんでした? 105 00:07:17,312 --> 00:07:18,732 高いコースで 106 00:07:19,981 --> 00:07:24,031 去年 牛肉を食べても 今年も食べるでしょう? 107 00:07:24,111 --> 00:07:26,531 ええ ごもっともです 108 00:07:26,613 --> 00:07:27,993 それから 109 00:07:29,282 --> 00:07:32,662 息子たちの病院だから 呼び方に注意を 110 00:07:32,744 --> 00:07:33,664 ええ 111 00:07:33,745 --> 00:07:35,865 そうですね クァクさん 112 00:07:36,665 --> 00:07:37,365 何て? 113 00:07:37,457 --> 00:07:38,377 エシム 114 00:07:39,418 --> 00:07:41,338 これはダメでしょ? 115 00:07:45,132 --> 00:07:47,342 美容注射をしたら 116 00:07:47,968 --> 00:07:49,928 不自然になりましたね 117 00:07:50,011 --> 00:07:51,431 眉がちぐはぐ 118 00:07:51,513 --> 00:07:52,763 クァク・エシムさん 119 00:07:52,848 --> 00:07:53,768 はい 120 00:07:56,143 --> 00:07:57,313 オ・ドンネさん 121 00:07:57,394 --> 00:07:58,404 はい 122 00:08:18,373 --> 00:08:20,633 よいしょ 123 00:08:24,296 --> 00:08:26,966 ダーリン 124 00:08:28,216 --> 00:08:30,506 ダーリン 125 00:08:37,642 --> 00:08:40,062 とってもおいしい 126 00:08:40,145 --> 00:08:45,395 こんなおいしいお店 どうやって見つけたの 127 00:08:45,484 --> 00:08:51,034 こんなにレベルの合う人は すごく久しぶりだわ 128 00:08:51,114 --> 00:08:53,374 どうかしちゃってる 129 00:09:01,208 --> 00:09:04,378 やっぱり つき合ってるね 130 00:09:07,714 --> 00:09:08,724 久しぶり 131 00:09:08,798 --> 00:09:09,838 兄さんは 132 00:09:10,592 --> 00:09:11,892 元気だった? 133 00:09:13,136 --> 00:09:16,306 20年近く絶縁してたくせに 134 00:09:16,389 --> 00:09:18,269 よくも聞けるな 135 00:09:18,350 --> 00:09:21,310 あなたが例の子? 初めて会うわね 136 00:09:21,394 --> 00:09:23,064 何て名前? 137 00:09:23,146 --> 00:09:24,396 聞く必要ない 138 00:09:24,981 --> 00:09:26,821 この家は変わらない 139 00:09:26,900 --> 00:09:29,240 時代錯誤で愚かだわ 140 00:09:29,319 --> 00:09:30,359 お前は何だ 141 00:09:30,445 --> 00:09:32,485 賢くて今どきだから 142 00:09:32,572 --> 00:09:36,122 父親のいない子を産んで 遺産を取りに? 143 00:09:36,201 --> 00:09:37,121 兄さん 144 00:09:37,786 --> 00:09:40,246 昔は若くて無知だったから 145 00:09:40,330 --> 00:09:43,580 未婚の母になるのは 罪だと思って 146 00:09:43,667 --> 00:09:45,747 死んだように生きてた 147 00:09:46,836 --> 00:09:49,376 息子より娘が自慢の父さんが 148 00:09:49,464 --> 00:09:52,554 失望して腹を立てたのは 理解できる 149 00:09:53,343 --> 00:09:54,343 だけど 150 00:09:55,220 --> 00:09:58,560 兄さんが私をけなすのは おかしいわ 151 00:09:58,640 --> 00:10:03,100 あなたの籍を抜くのを 止めたのは この人よ 152 00:10:03,770 --> 00:10:05,150 法的に他人なら 153 00:10:05,230 --> 00:10:08,570 遺産も何もなくて 一文無しだったはず 154 00:10:09,234 --> 00:10:12,324 私が一文無しだなんて 誰もが笑うわ 155 00:10:12,404 --> 00:10:15,624 たかが月給取りが偉そうに 156 00:10:15,699 --> 00:10:17,159 もう帰れ 157 00:10:17,242 --> 00:10:19,912 月給取りが金持ちになるわね 158 00:10:21,204 --> 00:10:25,294 相続は弁護士に任せるけど ごまかしても無駄よ 159 00:10:25,375 --> 00:10:27,835 私は兄さんより賢いから 160 00:10:28,461 --> 00:10:29,171 行こう 161 00:10:29,254 --> 00:10:30,004 こいつ… 162 00:10:30,088 --> 00:10:30,958 ちょっと 163 00:10:32,340 --> 00:10:33,380 私の名前は 164 00:10:34,676 --> 00:10:36,046 チェ・ウンソです 165 00:10:36,136 --> 00:10:38,966 チェ・スンヒの娘の 166 00:10:39,055 --> 00:10:40,465 チェ・ウンソ 167 00:10:51,818 --> 00:10:53,318 お母さん 悲しい? 168 00:10:55,614 --> 00:10:56,994 何が悲しいの? 169 00:10:57,949 --> 00:11:00,579 お祖父(じい)ちゃんが死んだこと? 170 00:11:00,660 --> 00:11:02,750 それとも伯父さんが最低で? 171 00:11:05,081 --> 00:11:06,171 どっちも 172 00:11:07,542 --> 00:11:08,882 じゃあ泣いていいよ 173 00:11:11,838 --> 00:11:13,008 そうするわね 174 00:11:34,277 --> 00:11:36,857 娘は医者になってた 175 00:11:36,946 --> 00:11:39,196 江南(カンナム)で開業していて 176 00:11:39,282 --> 00:11:43,332 大金持ちの家に嫁いで 2人の子持ちだとか 177 00:11:44,037 --> 00:11:45,407 {\an8}“ハン・ヨンロン” 178 00:11:45,497 --> 00:11:46,957 どうしました? 179 00:11:47,457 --> 00:11:50,917 実は具合が悪いのではなく 180 00:11:53,546 --> 00:11:58,336 先生のお母様の件で お話があるんです 181 00:11:59,219 --> 00:12:03,139 お母様は クサン大学病院に入院中で 182 00:12:04,307 --> 00:12:06,057 私は主治医です 183 00:12:06,601 --> 00:12:09,901 娘さんに 会いたがっているみたいで… 184 00:12:10,980 --> 00:12:12,730 出すぎたようですが 185 00:12:13,316 --> 00:12:17,646 少しでも力になりたくて 先生のことを捜しました 186 00:12:21,324 --> 00:12:23,994 母親の存在を 忘れて生きてきました 187 00:12:24,702 --> 00:12:29,002 正直 この状況に 戸惑っていて不愉快です 188 00:12:30,125 --> 00:12:35,085 お母様は刑が 執行停止になりました 189 00:12:35,672 --> 00:12:38,382 もう収監されずに 済むのですが 190 00:12:38,883 --> 00:12:40,763 帰る所がありません 191 00:12:42,637 --> 00:12:45,427 援助する機関があるかと 192 00:12:46,182 --> 00:12:48,022 私に押し付けないで 193 00:12:48,101 --> 00:12:50,101 他人以下の関係です 194 00:12:50,186 --> 00:12:51,266 お母様を 195 00:12:51,354 --> 00:12:55,324 理解することは できませんか? 196 00:12:55,900 --> 00:12:56,860 誰がですか 197 00:12:57,360 --> 00:12:58,610 私が? 198 00:13:09,747 --> 00:13:10,577 お母さん 199 00:13:11,624 --> 00:13:12,754 おかえり 200 00:13:13,251 --> 00:13:14,631 それは何? 201 00:13:16,296 --> 00:13:17,456 お父さんの薬 202 00:13:17,964 --> 00:13:19,674 ご飯にする? 203 00:13:20,759 --> 00:13:21,889 待っててね 204 00:14:00,173 --> 00:14:01,173 食えよ 205 00:14:07,555 --> 00:14:08,675 毒物は 206 00:14:09,516 --> 00:14:11,636 母ではなく私が入れました 207 00:14:12,143 --> 00:14:14,773 どん底の人生から 抜け出したくて 208 00:14:15,271 --> 00:14:17,691 私が この手で入れたんです 209 00:14:18,399 --> 00:14:21,109 なのに誰が 誰を理解しろと? 210 00:14:22,070 --> 00:14:24,030 母は自分の産んだ子に 211 00:14:25,031 --> 00:14:26,701 苦しめられたのに 212 00:14:28,493 --> 00:14:29,583 お母様は 213 00:14:31,371 --> 00:14:32,661 理解なさいます 214 00:14:35,416 --> 00:14:38,746 先生も母親だから お分かりでしょう 215 00:14:49,305 --> 00:14:52,225 全般的に 健康管理ができています 216 00:14:52,725 --> 00:14:55,435 血圧や糖尿の薬は不要で 217 00:14:55,520 --> 00:14:57,900 ご年齢の割に骨密度も高い 218 00:14:58,481 --> 00:14:59,481 何よりです 219 00:14:59,566 --> 00:15:02,066 ご心配の背中のあざですが 220 00:15:02,151 --> 00:15:03,701 組織検査の結果は 221 00:15:04,195 --> 00:15:06,235 良性でした ご安心を 222 00:15:08,533 --> 00:15:11,953 がんでもなく 大丈夫なんですよね? 223 00:15:12,870 --> 00:15:13,750 はい 224 00:15:13,830 --> 00:15:17,670 診てもらえば済むのに 無駄に心配しました 225 00:15:17,750 --> 00:15:20,170 早く娘に従えばよかった 226 00:15:22,380 --> 00:15:25,430 健診を勧められていたんです 227 00:15:26,009 --> 00:15:27,679 娘さんのおかげですね 228 00:15:29,178 --> 00:15:30,258 がん? 229 00:15:30,346 --> 00:15:33,676 がんと言っても 甲状腺がんなので 230 00:15:33,766 --> 00:15:37,396 一番 治療が楽で 手術も簡単なんです 231 00:15:37,478 --> 00:15:40,058 がんに簡単も何もないでしょ 232 00:15:40,899 --> 00:15:43,819 私のことは決まって 適当にあしらう 233 00:15:44,402 --> 00:15:45,902 彼女の言うとおりだ 234 00:15:46,571 --> 00:15:49,241 予後もいいから心配しないで 235 00:15:49,324 --> 00:15:51,454 夫をがんで亡くしてから 236 00:15:52,035 --> 00:15:56,115 がんと聞くだけで 怖くてたまらないのに 237 00:15:58,291 --> 00:16:01,041 神様も無情だわ 238 00:16:03,254 --> 00:16:04,514 イラン 水をくれ 239 00:16:05,340 --> 00:16:08,300 自分で持ってくれば いいでしょ 240 00:16:09,010 --> 00:16:10,140 動きなよ 241 00:16:12,889 --> 00:16:14,559 ジョンミン いたのね 242 00:16:16,809 --> 00:16:18,649 予備校に行った? 243 00:16:18,728 --> 00:16:19,648 うん 244 00:16:21,814 --> 00:16:23,404 話は聞いた? 245 00:16:28,071 --> 00:16:30,031 私はがんなんだって 246 00:16:33,242 --> 00:16:35,372 大したことじゃないよ 247 00:16:35,995 --> 00:16:37,615 入院も3~4日? 248 00:16:37,705 --> 00:16:39,915 術後 ホルモン剤を のめばいい 249 00:16:45,797 --> 00:16:46,797 さあ 250 00:16:47,548 --> 00:16:48,928 しっかり食べて 251 00:16:49,509 --> 00:16:51,889 手術するなら 体力をつけないと 252 00:16:57,141 --> 00:17:00,061 心配してくれるのは パク教授だけ 253 00:17:00,144 --> 00:17:01,154 当然ですよ 254 00:17:01,229 --> 00:17:04,899 私たちも若い頃は 親の心配などしなかった 255 00:17:04,982 --> 00:17:06,152 そうですね 256 00:17:06,776 --> 00:17:08,526 ごもっともです 257 00:17:08,611 --> 00:17:10,701 だから今回も投資を 258 00:17:11,489 --> 00:17:15,949 我々の年代は金があれば 軽んじられずに済む 259 00:17:16,035 --> 00:17:18,745 どこに投資してるんですか? 260 00:17:18,830 --> 00:17:22,330 友人が大きな 療養型病院を建てるのに 261 00:17:22,417 --> 00:17:24,587 頼み込んで投資しました 262 00:17:25,753 --> 00:17:28,303 金額は いかほどですか? 263 00:17:30,008 --> 00:17:34,178 現在は11億8000万ウォンまで 融資が可能です 264 00:17:34,262 --> 00:17:37,892 建物の名義は チャ・ジョンスクさんですね 265 00:17:37,974 --> 00:17:40,984 ええ 税金対策で嫁の名義に 266 00:17:42,311 --> 00:17:44,021 管理は私が 267 00:17:44,105 --> 00:17:45,305 すみません 268 00:17:45,398 --> 00:17:49,988 ご本人の来店がないと 融資はできかねます 269 00:17:51,154 --> 00:17:52,994 実質的な所有者は私よ 270 00:17:53,072 --> 00:17:54,872 私の建物なの 271 00:17:54,949 --> 00:17:58,659 お嫁さんといらしたら 応じられます 272 00:18:06,127 --> 00:18:08,457 そんなの分かってる 273 00:18:09,547 --> 00:18:11,917 名義の話は秘密なのに 274 00:18:15,428 --> 00:18:18,848 レジデントの 懲戒委員会を始めます 275 00:18:19,348 --> 00:18:22,388 チャンさんの主治医ですよね 276 00:18:22,977 --> 00:18:23,687 はい 277 00:18:23,770 --> 00:18:26,400 患者が収監者だと知りながら 278 00:18:27,148 --> 00:18:30,358 なぜ刑務官を連れず 検査に同行を? 279 00:18:30,443 --> 00:18:33,073 当時 刑務官の体調が優れず 280 00:18:33,154 --> 00:18:35,824 検査の同行を頼まれたため 281 00:18:36,491 --> 00:18:37,911 応じました 282 00:18:38,993 --> 00:18:42,753 患者の手錠を緩めるよう 頼んだそうですが 283 00:18:43,706 --> 00:18:46,416 手首が ひどく傷ついていたので 284 00:18:47,585 --> 00:18:48,495 頼みました 285 00:18:48,586 --> 00:18:52,966 では患者に注意を 払うべきだったのでは? 286 00:18:53,800 --> 00:18:54,970 それが 287 00:18:55,051 --> 00:18:57,261 患者と検査に向かう途中で 288 00:18:58,346 --> 00:19:02,096 チェ・スンヒ先生に 急用を頼まれたのです 289 00:19:02,683 --> 00:19:06,233 それでインターンに 頼もうとしたら 290 00:19:06,979 --> 00:19:08,479 患者を見失いました 291 00:19:09,232 --> 00:19:11,902 ではチェ教授のせいだと? 292 00:19:12,777 --> 00:19:13,817 違います 293 00:19:13,903 --> 00:19:18,493 患者が外に出る可能性を 考えなかった私のせいです 294 00:19:20,618 --> 00:19:22,948 チャ先生は退席を 295 00:19:23,663 --> 00:19:24,293 はい 296 00:19:27,041 --> 00:19:28,461 やれやれ 297 00:19:29,335 --> 00:19:31,745 病院長 どうなさいますか 298 00:19:32,380 --> 00:19:34,670 3ヵ月の減給としよう 299 00:19:35,925 --> 00:19:36,965 病院長 300 00:19:37,051 --> 00:19:39,391 殺人犯が抜け出したのです 301 00:19:39,470 --> 00:19:42,010 決して軽視できない事案かと 302 00:19:42,098 --> 00:19:45,098 しかし患者は問題なく戻り 303 00:19:45,935 --> 00:19:47,805 チャ先生のおかげで 304 00:19:47,895 --> 00:19:51,815 手術支援ロボットを 2台も寄贈されました 305 00:19:51,899 --> 00:19:56,239 恩恵を受けた我々の科が 寛容になっては? 306 00:19:57,530 --> 00:19:58,780 ソ教授 307 00:20:01,784 --> 00:20:03,544 減給3ヵ月でいい 308 00:20:03,619 --> 00:20:06,249 チャ先生を 辞めさせたりすれば 309 00:20:06,330 --> 00:20:09,170 オ会長に にらまれ 100億を失う 310 00:20:10,668 --> 00:20:12,038 ごもっともです 311 00:20:22,180 --> 00:20:23,010 先生 312 00:20:28,895 --> 00:20:30,055 感謝します 313 00:20:58,299 --> 00:20:59,259 お母さん 314 00:21:38,547 --> 00:21:39,547 そんな… 315 00:21:40,800 --> 00:21:45,050 娘さんは産婦人科で 便秘と腹痛の治療中に 316 00:21:45,805 --> 00:21:49,515 こちらに転科して 腫瘤(しゅりゅう)が見つかりました 317 00:21:50,559 --> 00:21:55,689 帝王切開で胎児を取り出して がんの手術をすべきですが 318 00:21:56,190 --> 00:21:59,530 娘さんは 胎児が2キロになるまで 319 00:21:59,610 --> 00:22:02,490 手術を延ばしたいそうです 320 00:22:02,571 --> 00:22:03,991 子供の父親は? 321 00:22:07,743 --> 00:22:09,663 それは私にもよく… 322 00:22:09,745 --> 00:22:11,535 先生に聞くこと? 323 00:22:11,622 --> 00:22:13,212 このまま産むなら 324 00:22:13,290 --> 00:22:16,170 一生 嫁に行かず 1人で生きればいい 325 00:22:16,669 --> 00:22:20,009 前途のある子に何を言うの 326 00:22:20,089 --> 00:22:22,969 あなたこそ 1人で生きればいい 327 00:22:23,050 --> 00:22:24,180 放せ 328 00:22:24,260 --> 00:22:25,890 おやめください 329 00:22:31,684 --> 00:22:34,104 術後のことなんですが 330 00:22:34,186 --> 00:22:35,646 お話しください 331 00:22:35,730 --> 00:22:40,110 娘には“子供は死んだ”と 話してくれませんか? 332 00:22:40,735 --> 00:22:43,815 子供は機関を通じて 養子に出します 333 00:22:44,405 --> 00:22:48,235 このまま20歳の娘を 母親にはできません 334 00:22:49,660 --> 00:22:50,950 それは無理です 335 00:22:51,912 --> 00:22:54,042 そんな権利もありません 336 00:22:55,249 --> 00:22:56,249 娘さんを 337 00:22:57,376 --> 00:22:58,706 説得してください 338 00:23:07,887 --> 00:23:11,267 その子の父親を捕まえて シメないとね 339 00:23:12,558 --> 00:23:15,898 子供を捨てる親は 全員 就職を制限したり 340 00:23:16,729 --> 00:23:21,779 電子足輪を付けたりして 根絶やしにすべきよ 341 00:23:21,859 --> 00:23:25,739 クズどものせいで 未婚の母や父がなじられて 342 00:23:25,821 --> 00:23:30,081 子供は海外に養子に出され 親を捜しに戻ってくる 343 00:23:30,159 --> 00:23:31,329 でしょ? 344 00:23:32,161 --> 00:23:33,541 コーラをついで 345 00:23:36,374 --> 00:23:38,964 この国は出産を勧めておいて 346 00:23:39,043 --> 00:23:41,593 子供を海外に出させてる 347 00:23:41,670 --> 00:23:43,760 ほんと ふざけてるよね 348 00:23:45,883 --> 00:23:49,143 ビュッフェに行く予定では? 349 00:23:49,220 --> 00:23:51,220 お祖母(ばあ)さんの誕生日で 350 00:23:51,305 --> 00:23:54,345 それは それ チキンは食べなきゃ 351 00:23:55,476 --> 00:23:56,476 ですよね 352 00:24:07,822 --> 00:24:08,822 外来帰り? 353 00:24:08,906 --> 00:24:10,366 はい 354 00:24:10,449 --> 00:24:13,699 さっき 両親が また騒いでましたよね 355 00:24:14,286 --> 00:24:15,366 しかたないわ 356 00:24:15,955 --> 00:24:18,615 親なら当然 心配だろうから 357 00:24:18,707 --> 00:24:23,837 先生も この子を養子に 出すべきだと思いますか? 358 00:24:26,632 --> 00:24:28,052 そうじゃないけど 359 00:24:28,592 --> 00:24:32,142 今とは全然違う人生が 待っているはずよ 360 00:24:34,723 --> 00:24:37,483 そうですね 覚悟はしてます 361 00:24:39,436 --> 00:24:41,556 胎教に悪い話はダメ 362 00:24:49,113 --> 00:24:50,783 余計な話は やめて 363 00:24:52,908 --> 00:24:56,578 大人だからって 忠告する権利なんてない 364 00:24:58,497 --> 00:25:02,417 1人で子育てするのは 大変ですから 365 00:25:04,003 --> 00:25:07,633 夫や親の支えがあった あなたに分かる? 366 00:25:09,508 --> 00:25:13,468 親の立場から気の毒に思って 言ったんです 367 00:25:14,346 --> 00:25:16,596 先生にも娘がいますよね 368 00:25:17,850 --> 00:25:19,350 私の調査を? 369 00:25:19,435 --> 00:25:20,725 調査だなんて 370 00:25:21,395 --> 00:25:24,315 通話を偶然 聞いただけです 371 00:25:57,223 --> 00:25:59,063 かぶることもあるよね 372 00:25:59,808 --> 00:26:02,348 デパートに行けば売ってるし 373 00:26:17,243 --> 00:26:19,083 あの日は怒鳴ってごめん 374 00:26:19,828 --> 00:26:21,328 あなたは悪くない 375 00:26:23,082 --> 00:26:26,592 俺には君に 謝られる資格なんかない 376 00:26:27,795 --> 00:26:29,295 あなたの奥さんが 377 00:26:29,380 --> 00:26:32,800 レジデントを辞めないと 言ったら? 378 00:26:35,261 --> 00:26:37,261 少しだけ時間をくれ 379 00:26:45,980 --> 00:26:47,900 お父さんは? 380 00:26:48,649 --> 00:26:50,899 ええ 見送ってきた 381 00:26:52,861 --> 00:26:54,911 未婚の母の患者だけど 382 00:26:56,407 --> 00:26:57,067 何か? 383 00:26:57,157 --> 00:27:00,577 その患者の親が 生まれる子を養子に出すって 384 00:27:01,662 --> 00:27:03,372 父も同じだった 385 00:27:04,081 --> 00:27:08,001 ウンソが私の人生を 台なしにしたと考えてた 386 00:27:10,629 --> 00:27:12,879 だから君は立派だと思う 387 00:27:16,343 --> 00:27:18,643 ウンソを守ってくれた 388 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 本心なの? 389 00:27:24,101 --> 00:27:24,981 なぜ? 390 00:27:25,060 --> 00:27:30,730 ウンソができたと言ったら 顔が青ざめたよね 391 00:27:30,816 --> 00:27:33,896 今もウンソに会うたび 喜ぶフリしてる 392 00:27:36,572 --> 00:27:39,492 子供ができたと聞くたびに 393 00:27:40,784 --> 00:27:43,624 俺は毎回 顔が青ざめた 394 00:27:43,704 --> 00:27:46,084 だから寂しく思わないでくれ 395 00:27:53,255 --> 00:27:54,505 遅く帰れる? 396 00:27:57,343 --> 00:27:58,343 どのくらい? 397 00:28:00,846 --> 00:28:01,966 シャワーは? 398 00:28:04,516 --> 00:28:07,686 いや このまま ゆっくり休みたくて 399 00:28:10,147 --> 00:28:12,517 ここまで来たのに? 400 00:28:21,033 --> 00:28:23,543 まあ そういう時期よね 401 00:28:24,620 --> 00:28:28,040 結婚してないから 緊張感があったけど 402 00:28:28,540 --> 00:28:31,630 夫婦だったら とっくに部屋を分けてた 403 00:28:32,795 --> 00:28:34,205 そうじゃない 404 00:28:35,255 --> 00:28:37,925 だったら他に女でもできた? 405 00:28:39,343 --> 00:28:40,473 実を言うと 406 00:28:42,179 --> 00:28:43,559 薬をのんでる 407 00:28:43,639 --> 00:28:44,679 薬? 408 00:28:45,474 --> 00:28:46,314 何の薬? 409 00:28:46,392 --> 00:28:47,772 フィナステリド 410 00:28:49,103 --> 00:28:51,563 近頃 頭頂部の毛が抜ける 411 00:28:52,648 --> 00:28:53,728 副作用で… 412 00:28:55,651 --> 00:28:56,821 びくともしない 413 00:29:05,285 --> 00:29:06,825 のみ始めなのね 414 00:29:07,413 --> 00:29:10,623 ひと月くらい経てば 元に戻るわよ 415 00:29:10,708 --> 00:29:12,538 まだ分からないだろ 416 00:29:12,626 --> 00:29:14,796 のむのも のまないのも… 417 00:29:17,423 --> 00:29:19,883 久しぶりにかわいく思える 418 00:29:19,967 --> 00:29:21,507 悩んでたの? 419 00:29:21,593 --> 00:29:23,853 早く言ってよね 420 00:29:25,764 --> 00:29:26,974 じゃあ今日は 421 00:29:29,560 --> 00:29:31,400 手をつないで 422 00:29:31,478 --> 00:29:34,108 おしゃべりしながら デリバリーを頼む 423 00:29:35,607 --> 00:29:37,857 やだよ 女同士でもない 424 00:29:38,444 --> 00:29:40,404 今日は女友達でいよう 425 00:29:40,988 --> 00:29:42,238 楽しい 426 00:29:42,906 --> 00:29:45,076 こうして俺は女になるのか? 427 00:29:45,159 --> 00:29:46,829 いいえ 男に戻る 428 00:29:49,329 --> 00:29:51,999 いち にの さん 429 00:29:52,082 --> 00:29:53,082 ごめんなさい 430 00:29:53,167 --> 00:29:54,667 遅かったわね 431 00:29:54,751 --> 00:29:57,251 お祖母ちゃん おめでとう 432 00:29:57,337 --> 00:29:59,087 ビュッフェに行こう 433 00:29:59,173 --> 00:29:59,803 元気? 434 00:29:59,882 --> 00:30:01,302 おばさんは? 435 00:30:08,766 --> 00:30:10,926 どうしたの 知り合い? 436 00:30:13,604 --> 00:30:14,614 いえ 別に 437 00:30:15,439 --> 00:30:16,359 行きましょ 438 00:30:45,427 --> 00:30:49,467 そんな運転するから 交通秩序が乱れるんだ 439 00:30:49,556 --> 00:30:52,556 ウィンカーもつけずに 割り込んだわ 440 00:30:53,143 --> 00:30:55,193 謝りもせずに何だと? 441 00:30:55,270 --> 00:30:59,190 にらみやがって生意気な お前 いくつだ 442 00:30:59,274 --> 00:31:00,944 車の向きを見て 443 00:31:01,026 --> 00:31:03,236 車の向きが何だよ 444 00:31:03,320 --> 00:31:04,400 新車なのに 445 00:31:04,488 --> 00:31:06,818 あの 私と話しましょう 446 00:31:07,741 --> 00:31:08,581 車にいろ 447 00:31:09,409 --> 00:31:10,539 ちくしょう 448 00:31:11,203 --> 00:31:12,753 早く出てこいよな 449 00:31:22,714 --> 00:31:24,724 〈ロイ 遅いわよ〉 450 00:31:25,843 --> 00:31:27,053 〈待ってた〉 451 00:31:27,135 --> 00:31:29,135 〈ごめん 入ろうか〉 452 00:31:41,567 --> 00:31:44,147 ジョンスクさん 久しぶりです 453 00:31:44,736 --> 00:31:46,816 ああ そうですね 454 00:31:46,905 --> 00:31:47,735 元気? 455 00:31:47,823 --> 00:31:48,953 ええ 456 00:31:49,700 --> 00:31:53,330 実は お願いがあるんです 457 00:31:53,954 --> 00:31:54,794 私に? 458 00:31:54,872 --> 00:31:57,122 次の派遣先は家庭医学科? 459 00:31:58,000 --> 00:31:59,290 そうです 460 00:31:59,376 --> 00:32:00,916 代わってください 461 00:32:01,503 --> 00:32:02,803 私 小児科で 462 00:32:02,879 --> 00:32:04,919 どうかお願いします 463 00:32:10,762 --> 00:32:12,682 私のと同じだ 464 00:32:14,558 --> 00:32:18,058 近頃 人気なんですね よく見るんです 465 00:32:18,145 --> 00:32:20,555 彼氏が誕生日にくれて 466 00:32:20,647 --> 00:32:23,857 私も夫が 誕生日にくれたんです 467 00:32:25,611 --> 00:32:29,111 旦那さんは 亡くなったはずじゃ… 468 00:32:34,995 --> 00:32:36,405 昔の話です 469 00:32:37,581 --> 00:32:40,331 死ぬ前にもらいました 470 00:32:42,836 --> 00:32:46,206 代わります 小児科ですよね 471 00:32:46,298 --> 00:32:48,588 はい 助かります 472 00:32:48,675 --> 00:32:50,295 コーヒーです 473 00:32:51,136 --> 00:32:52,296 どうも 474 00:32:54,431 --> 00:32:55,311 どうぞ 475 00:32:56,433 --> 00:32:57,773 助かりました 476 00:33:07,986 --> 00:33:10,236 “クサン大学病院” 477 00:33:13,116 --> 00:33:14,406 今日は終わり? 478 00:33:14,493 --> 00:33:16,453 いいえ もう1件です 479 00:33:44,856 --> 00:33:48,146 他人に干渉する気は なかったのですが 480 00:33:48,819 --> 00:33:51,739 考えてみたら 他人ではなかった 481 00:33:53,323 --> 00:33:56,993 チャ先生は僕の患者で 同僚でもある 482 00:34:02,124 --> 00:34:05,094 妻を欺くなんて もうやめては? 483 00:34:06,503 --> 00:34:08,173 チェ教授との仲です 484 00:34:11,174 --> 00:34:13,894 知らないフリを続けるのは 485 00:34:14,803 --> 00:34:15,803 耐えがたい 486 00:34:30,193 --> 00:34:31,993 何の話か分からない 487 00:34:32,738 --> 00:34:34,068 警告するが 488 00:34:35,991 --> 00:34:37,491 首を突っ込むな 489 00:34:37,576 --> 00:34:39,236 誤解を招くぞ 490 00:35:21,828 --> 00:35:22,998 生意気なヤツ 491 00:35:26,541 --> 00:35:30,631 下痢が続くため検査をしたら 偽膜性大腸炎で 492 00:35:30,712 --> 00:35:34,132 バンコマイシンを 投与しても効かず 493 00:35:34,216 --> 00:35:35,966 止瀉(としゃ)薬の処方を 494 00:35:36,051 --> 00:35:37,391 何を使った? 495 00:35:37,469 --> 00:35:38,549 ロペラミドです 496 00:35:41,598 --> 00:35:42,928 気は確かか? 497 00:35:43,475 --> 00:35:46,265 どうなるのか分からない? 498 00:35:49,481 --> 00:35:52,361 排便を減らす薬を使えば 499 00:35:52,442 --> 00:35:55,452 症状が悪化するのも 知らないのか 500 00:35:59,574 --> 00:36:03,254 今後は回診や 手術室に来なくていい 501 00:36:03,995 --> 00:36:05,535 いや 来るな 502 00:36:05,622 --> 00:36:07,832 知識がないなら まず勉強しろ 503 00:36:08,583 --> 00:36:10,133 目につかない所で 504 00:36:31,731 --> 00:36:32,821 出ていけ 505 00:36:32,899 --> 00:36:34,819 来るなと言っただろ 506 00:36:54,171 --> 00:36:55,711 先生がなぜ ここへ… 507 00:36:57,424 --> 00:36:59,054 主治医は私ですが 508 00:36:59,134 --> 00:37:01,394 ソ教授が僕にやれと 509 00:37:02,137 --> 00:37:04,467 代わります どいて 510 00:37:06,057 --> 00:37:07,637 忙しいのに 511 00:37:15,984 --> 00:37:16,904 何だ 512 00:37:16,985 --> 00:37:19,985 病院を辞めないから いじめるの? 513 00:37:20,572 --> 00:37:22,572 妄想はやめろ それは違う 514 00:37:23,200 --> 00:37:26,240 だったら なぜ 私を無視するのよ 515 00:37:26,328 --> 00:37:30,918 無能な者には仕事をさせない それが俺の信条だ 516 00:37:30,999 --> 00:37:32,579 合理的で公平だろ 517 00:37:32,667 --> 00:37:35,707 他の連中と同じ扱いを 望んだはず 518 00:37:37,923 --> 00:37:41,843 長々しゃべってるけど 辞めろってことでしょ 519 00:37:42,552 --> 00:37:43,182 何? 520 00:37:43,261 --> 00:37:47,601 弱者にセコいマネをしながら 偉そうにするのは 521 00:37:47,682 --> 00:37:49,602 病気? 習慣? 522 00:37:49,684 --> 00:37:54,114 そうやって合理的とか言って 私を丸め込めば 523 00:37:54,189 --> 00:37:55,689 諦めるとでも? 524 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 昔みたいに? 525 00:37:57,567 --> 00:38:00,027 そうだ だから辞めてくれ 526 00:38:00,528 --> 00:38:03,238 病院で会うのは苦痛だ 527 00:38:07,285 --> 00:38:11,495 君は正論を吐くが 俺の立場になって考えたか? 528 00:38:11,581 --> 00:38:12,921 いいえ 529 00:38:12,999 --> 00:38:16,339 あなたの立場なんか考えない 530 00:38:16,419 --> 00:38:18,209 自分を優先したいの 531 00:38:19,047 --> 00:38:23,507 別の人生が開けたのに 止まるわけにいかない 532 00:38:23,593 --> 00:38:25,853 これが最後のチャンスよ 533 00:38:29,349 --> 00:38:30,559 私を 534 00:38:31,518 --> 00:38:33,138 このまま進ませて 535 00:38:33,812 --> 00:38:37,482 道をならしたり 手を取ったりしなくていい 536 00:38:37,565 --> 00:38:38,395 ただ⸺ 537 00:38:40,902 --> 00:38:42,702 進ませてほしいの 538 00:39:00,004 --> 00:39:01,424 君は来なくていい 539 00:39:25,405 --> 00:39:26,275 教授 540 00:39:28,450 --> 00:39:29,620 ここで何を? 541 00:39:31,786 --> 00:39:32,696 ですよね 542 00:39:34,080 --> 00:39:36,000 何してるんでしょう 543 00:39:38,334 --> 00:39:42,054 私に病院を辞めろと 言ったのは 544 00:39:42,922 --> 00:39:44,382 わざとですよね 545 00:39:45,925 --> 00:39:46,925 もちろんです 546 00:39:47,719 --> 00:39:51,009 絶対に辞めないと 分かってたから 547 00:39:51,097 --> 00:39:53,977 耐えたかいもなく つまずいてる 548 00:39:55,268 --> 00:39:56,058 先生 549 00:39:56,895 --> 00:39:59,355 僕たち 友達になりませんか 550 00:40:00,273 --> 00:40:02,233 ラポールじゃなくて友達 551 00:40:06,363 --> 00:40:08,373 友達はちょっと… 552 00:40:09,240 --> 00:40:10,410 気乗りしません 553 00:40:11,659 --> 00:40:14,619 だって私は年上ですから 554 00:40:15,580 --> 00:40:16,460 お姉さん 555 00:40:17,332 --> 00:40:19,252 友達になってくださいよ 556 00:40:21,086 --> 00:40:23,586 運動しませんか マラソン 557 00:40:24,214 --> 00:40:25,224 マラソン? 558 00:40:25,298 --> 00:40:26,298 ええ 559 00:40:26,841 --> 00:40:28,011 僕は幼い頃から 560 00:40:28,843 --> 00:40:32,513 走ってる間は 何もかも忘れられたので 561 00:40:32,597 --> 00:40:33,677 好きなんです 562 00:40:33,765 --> 00:40:34,925 そうだ 563 00:40:35,016 --> 00:40:38,846 「走れハニー」という漫画が あったんです 564 00:40:39,604 --> 00:40:42,984 そこに出てくるハニーも 走りながら 565 00:40:43,483 --> 00:40:46,993 死んだ母親への恋しさを 紛らしてました 566 00:40:47,570 --> 00:40:49,030 それで知ったんです 567 00:40:50,073 --> 00:40:55,083 “走るのは雑念を払うのに 最高の運動なんだな”って 568 00:40:55,161 --> 00:40:56,331 じゃあ決まり 569 00:40:56,996 --> 00:41:00,496 週末 仲間と走ってるので 先生も ぜひ 570 00:41:03,962 --> 00:41:04,592 先生 571 00:41:04,671 --> 00:41:07,011 友達を1人 連れていっても? 572 00:41:09,843 --> 00:41:13,353 今日は潜水(チャムス)橋から 北岸沿いに漢江(ハンガン)大橋へ 573 00:41:13,430 --> 00:41:17,600 ノドゥル島まで行って 潜水橋に戻るコースです 574 00:41:17,684 --> 00:41:18,984 約9キロかな 575 00:41:19,060 --> 00:41:24,150 私たち 初心者なので 9キロは走れなさそうです 576 00:41:24,232 --> 00:41:27,782 一緒に ゆっくり走ってくれませんか 577 00:41:29,070 --> 00:41:30,820 じゃあ始めましょう 578 00:41:31,406 --> 00:41:33,316 では まず早歩きで 579 00:41:33,908 --> 00:41:37,868 1~2キロ 歩いて 慣れたら走りましょう 580 00:41:38,496 --> 00:41:40,036 さあ 行きますよ 581 00:41:44,127 --> 00:41:44,957 ちょっと 582 00:41:45,712 --> 00:41:47,842 フルマラソン走れるよね 583 00:41:47,922 --> 00:41:48,762 私が? 584 00:41:49,257 --> 00:41:50,257 初耳だけど? 585 00:41:53,219 --> 00:41:55,389 ぶりっ子しちゃって 586 00:41:57,557 --> 00:41:58,557 少し上げて 587 00:41:59,684 --> 00:42:00,734 もう少し 588 00:42:01,769 --> 00:42:02,769 違う 589 00:42:03,354 --> 00:42:04,314 逆だ 590 00:42:05,857 --> 00:42:07,227 こっちに… 591 00:42:09,736 --> 00:42:11,696 教授 大丈夫ですか? 592 00:42:14,115 --> 00:42:15,655 ああ 大丈夫だ 593 00:42:16,951 --> 00:42:18,951 よし そのままで頼む 594 00:42:19,579 --> 00:42:20,409 はい 595 00:42:34,719 --> 00:42:35,799 何だ? 596 00:42:40,934 --> 00:42:42,944 癒着性関節包炎だ 597 00:42:43,019 --> 00:42:44,189 つまり五十肩 598 00:42:46,022 --> 00:42:47,232 五十肩? 599 00:42:47,982 --> 00:42:49,612 靭帯(じんたい)断裂じゃ? 600 00:42:49,692 --> 00:42:50,612 違う 601 00:42:50,693 --> 00:42:54,283 物理療法と ストレッチを続ければ 602 00:42:54,364 --> 00:42:56,914 痛みや動きがマシになる 603 00:42:56,991 --> 00:42:59,121 痛むなら注射でも? 604 00:42:59,202 --> 00:43:01,372 俺の年で五十肩だと? 605 00:43:01,454 --> 00:43:04,004 もう50代になるんだ 当然だろ 606 00:43:04,082 --> 00:43:05,752 50代って… 607 00:43:07,919 --> 00:43:10,299 お前 髪が薄くなった? 608 00:43:11,256 --> 00:43:13,216 てっぺんが寂しいぞ 609 00:43:16,553 --> 00:43:17,393 そうさ 610 00:43:17,470 --> 00:43:20,060 脱毛症の薬をのんでて 611 00:43:22,725 --> 00:43:24,975 勃(た)ちやしないし 612 00:43:30,358 --> 00:43:32,938 インプラントが浮いてきた 613 00:43:33,778 --> 00:43:36,028 あちこち ガタがきてるよ 614 00:43:36,114 --> 00:43:38,244 私は誰? ここはどこ? 615 00:43:38,741 --> 00:43:40,541 脚の感覚がない 616 00:43:40,618 --> 00:43:41,788 ほら 来た 617 00:43:42,370 --> 00:43:43,450 お疲れさま 618 00:43:43,538 --> 00:43:45,368 初めてなのに立派だ 619 00:43:45,456 --> 00:43:46,536 どうも 620 00:43:48,584 --> 00:43:51,594 仲間に入れてくれた お礼を兼ねて 621 00:43:52,297 --> 00:43:53,837 夕食でもいかが? 622 00:43:54,424 --> 00:43:55,474 ごちそうします 623 00:43:57,343 --> 00:43:58,683 ああ 疲れた 624 00:44:03,808 --> 00:44:06,308 近くに いいお店があります 625 00:44:07,103 --> 00:44:08,733 先約があるんです 626 00:44:09,564 --> 00:44:10,574 また今度に 627 00:44:11,649 --> 00:44:12,779 お疲れさま 628 00:44:12,859 --> 00:44:13,989 どうも 629 00:44:15,695 --> 00:44:19,025 彼は あなたに 気があるんじゃない? 630 00:44:21,242 --> 00:44:23,162 冗談は やめて 631 00:44:23,244 --> 00:44:25,124 分かってないのね 632 00:44:25,622 --> 00:44:29,882 運動に誘うのは 親しくなるための作戦よ 633 00:44:29,959 --> 00:44:31,629 バカ言わないで 634 00:44:31,711 --> 00:44:33,501 勘違いもいいとこよ 635 00:44:33,588 --> 00:44:34,588 じゃあ 636 00:44:35,256 --> 00:44:37,006 アメリカ式の友情かな 637 00:44:37,508 --> 00:44:38,588 まあ いいわ 638 00:44:38,676 --> 00:44:42,636 こんな勘違いがあってこそ 人生が楽しくなる 639 00:44:44,640 --> 00:44:48,730 ミヒって若いのね そんな考えができるなんて 640 00:44:49,562 --> 00:44:50,982 じゃあ帰るね 641 00:44:51,064 --> 00:44:52,114 もう1周? 642 00:44:52,190 --> 00:44:54,570 ちょっと 勘弁して 643 00:44:54,651 --> 00:44:55,691 走ろうよ 644 00:44:55,777 --> 00:44:59,357 「あなたに愛を」 645 00:45:01,783 --> 00:45:02,783 こんにちは 646 00:45:16,381 --> 00:45:17,591 気をつけろよ 647 00:45:18,800 --> 00:45:21,470 私も このドラマが 大好きです 648 00:45:21,552 --> 00:45:22,802 そうですか 649 00:45:22,887 --> 00:45:25,427 実際も恋人だとか 650 00:45:25,515 --> 00:45:27,725 息がぴったりですもんね 651 00:45:28,601 --> 00:45:29,981 責任を取ってくれ 652 00:45:42,407 --> 00:45:43,407 すみません 653 00:45:43,991 --> 00:45:45,281 お会計は? 654 00:45:49,789 --> 00:45:50,619 先生 655 00:46:00,174 --> 00:46:01,264 今夜 食事を 656 00:46:01,342 --> 00:46:03,642 前回の埋め合わせで 657 00:46:03,720 --> 00:46:06,470 では友達も呼びましょうか 658 00:46:07,598 --> 00:46:08,768 いいえ 659 00:46:09,350 --> 00:46:10,480 2人きりで 660 00:46:13,229 --> 00:46:14,359 2人きり? 661 00:46:14,981 --> 00:46:15,821 はい 662 00:46:18,359 --> 00:46:19,359 ダメですか? 663 00:46:25,533 --> 00:46:26,743 今のは何? 664 00:46:27,618 --> 00:46:28,658 私ったら 665 00:46:29,287 --> 00:46:32,747 こんな夢を見るなんて どうかしてる 666 00:46:32,832 --> 00:46:34,132 恥ずかしい 667 00:46:34,625 --> 00:46:35,915 ヤバいかも 668 00:46:36,627 --> 00:46:38,127 ドキドキしてる 669 00:46:38,713 --> 00:46:39,763 やだ もう 670 00:46:41,758 --> 00:46:43,008 ほんとにヤバい 671 00:46:43,968 --> 00:46:45,088 ヤバすぎる 672 00:46:45,678 --> 00:46:47,138 白血病の患者? 673 00:46:47,221 --> 00:46:50,811 はい 下腹部に 刺すような痛みがあり 674 00:46:50,892 --> 00:46:52,192 救急室へ 675 00:46:52,268 --> 00:46:56,058 MRIやCTを見ると 直腸がんだが 676 00:46:56,147 --> 00:46:59,357 二度の組織検査で 悪性ではないと 677 00:47:07,283 --> 00:47:10,163 直腸間膜に何かあるようだな 678 00:47:10,244 --> 00:47:12,754 しかたない 生検をしないと 679 00:47:18,503 --> 00:47:22,673 ソラさんの話では 白血病の患者だけど 680 00:47:22,757 --> 00:47:23,667 その… 681 00:47:24,175 --> 00:47:26,505 組織検査を2回もしたのに 682 00:47:27,011 --> 00:47:29,141 悪性ではなかった 683 00:47:29,889 --> 00:47:32,179 CTやMRI上では… 684 00:47:34,435 --> 00:47:35,225 大丈夫? 685 00:47:35,311 --> 00:47:37,691 そのうち戻れるでしょう 686 00:47:40,775 --> 00:47:43,235 ずっと何を見てるんです? 687 00:47:43,319 --> 00:47:44,819 変なんです 688 00:47:44,904 --> 00:47:47,954 白血病患者 チェさんの 腹部CTで 689 00:47:48,032 --> 00:47:50,542 さっき 救急室で 撮ったものと 690 00:47:51,285 --> 00:47:53,695 組織検査後に撮ったもの 691 00:47:55,164 --> 00:47:58,384 サイズが少し 小さくなってるような 692 00:47:58,459 --> 00:47:59,499 そう? 693 00:48:02,129 --> 00:48:03,969 よく分からないな 694 00:48:06,217 --> 00:48:09,637 これは がん組織じゃなくて もしかしたら… 695 00:48:11,097 --> 00:48:11,967 膿瘍(のうよう)? 696 00:48:12,056 --> 00:48:16,056 まれですが直腸憩室による 膿瘍ではないかと 697 00:48:16,143 --> 00:48:18,943 まれだとは よく分かってるな 698 00:48:19,021 --> 00:48:22,531 その まれな疾患を CT1枚で君が… 699 00:48:23,317 --> 00:48:27,107 チャ先生が 見抜けるはずないだろう 700 00:48:27,196 --> 00:48:30,026 インターンの時 似た症例を見た 701 00:48:30,616 --> 00:48:31,736 膿瘍なら 702 00:48:31,826 --> 00:48:36,536 生検をしなくても 排膿ドレナージで済む 703 00:48:36,622 --> 00:48:37,292 もういい 704 00:48:37,874 --> 00:48:41,424 PET-CTまで撮って 出した結論だ 705 00:48:41,502 --> 00:48:45,092 膿瘍だなんて 何を言い出すんだか 706 00:48:45,172 --> 00:48:47,302 後悔しないでよ 707 00:48:48,301 --> 00:48:51,181 1年目が教授に挑む気か? 708 00:48:51,888 --> 00:48:54,138 そう 挑んでみたの 709 00:48:55,057 --> 00:48:57,017 私の診断が正しければ 710 00:48:58,436 --> 00:48:59,846 また仕事をさせて 711 00:49:03,107 --> 00:49:04,277 違ったら? 712 00:49:05,318 --> 00:49:06,778 辞めるのか? 713 00:49:08,279 --> 00:49:09,279 いいわ 714 00:49:09,864 --> 00:49:11,324 もし違ったら 715 00:49:12,867 --> 00:49:14,237 辞める 716 00:49:14,327 --> 00:49:15,037 よし 717 00:49:20,499 --> 00:49:23,209 生検をするから 手術室を押さえろ 718 00:49:24,587 --> 00:49:25,917 俺がやる 719 00:49:29,842 --> 00:49:31,182 約束は守れ 720 00:49:31,260 --> 00:49:32,930 あなたこそ 721 00:49:48,903 --> 00:49:49,903 少し上げて 722 00:49:50,404 --> 00:49:51,164 左に 723 00:49:51,822 --> 00:49:54,702 入っていけば出てくる 724 00:49:54,784 --> 00:49:56,084 こうして入っていけば… 725 00:50:03,626 --> 00:50:05,876 生検の結果が出ました 726 00:50:05,961 --> 00:50:06,881 何でした? 727 00:50:14,762 --> 00:50:15,812 クソッ 728 00:50:49,839 --> 00:50:51,839 先生 私がやります 729 00:50:52,550 --> 00:50:55,090 ソ教授の許可が出ました 730 00:50:55,177 --> 00:50:56,387 お疲れさま 731 00:50:56,470 --> 00:50:57,510 よかった 732 00:50:58,222 --> 00:50:59,312 了解です 733 00:51:00,307 --> 00:51:01,097 よろしく 734 00:51:01,183 --> 00:51:02,443 お疲れさまです 735 00:51:03,602 --> 00:51:05,062 どうも 736 00:51:05,146 --> 00:51:07,896 外科医のくせに鍼(はり)治療かよ 737 00:51:08,774 --> 00:51:10,824 あれこれ やってみるんだ 738 00:51:12,194 --> 00:51:14,784 今は早く治りさえするなら 739 00:51:16,115 --> 00:51:18,905 肩に みそでも 塗りたい心情だよ 740 00:51:18,993 --> 00:51:21,373 暇を見ては肩を温めろ 741 00:51:22,830 --> 00:51:24,500 先生 推拿(すいな)を… 742 00:51:24,582 --> 00:51:26,002 分かった 743 00:51:26,083 --> 00:51:27,003 休んでろ 744 00:51:39,930 --> 00:51:40,770 もしもし 745 00:51:41,432 --> 00:51:44,142 お父様 イランの担任です 746 00:51:46,479 --> 00:51:48,439 先生 こんにちは 747 00:51:48,522 --> 00:51:51,112 進学の相談があるのですが 748 00:51:51,192 --> 00:51:53,902 お母様がお出にならないので 749 00:51:53,986 --> 00:51:55,906 お父様にかけました 750 00:51:55,988 --> 00:51:58,158 お話しください 751 00:51:58,240 --> 00:52:01,160 韓国大 美術学部の場合 752 00:52:01,243 --> 00:52:05,713 成績は問題ないので 実技試験に進めるかと 753 00:52:05,790 --> 00:52:06,790 すみません 754 00:52:07,583 --> 00:52:08,423 ええと… 755 00:52:08,918 --> 00:52:11,208 今 通話しにくい状況でして 756 00:52:11,712 --> 00:52:13,092 ええ はい 757 00:52:13,714 --> 00:52:15,054 かけ直します 758 00:52:15,132 --> 00:52:16,182 では 759 00:52:26,393 --> 00:52:29,233 早く終わったのに帰るの? 760 00:52:29,313 --> 00:52:31,113 お母さんの病院に行く 761 00:52:31,190 --> 00:52:33,690 この前 迎えに来たよね 762 00:52:33,776 --> 00:52:35,146 キレイだった 763 00:52:35,694 --> 00:52:36,324 そう? 764 00:52:36,987 --> 00:52:38,357 お姉さんみたい 765 00:52:40,366 --> 00:52:41,576 メンタル強い? 766 00:52:42,159 --> 00:52:43,539 まあ 普通かな 767 00:52:43,619 --> 00:52:44,869 どうして? 768 00:52:47,122 --> 00:52:48,212 高3だから 769 00:52:48,749 --> 00:52:51,669 何が起きても気丈でいなきゃ 770 00:53:38,215 --> 00:53:39,755 {\an8}“賞状” 771 00:53:56,275 --> 00:53:57,275 ただいま… 772 00:54:17,838 --> 00:54:18,668 ダメです 773 00:54:18,756 --> 00:54:19,796 放せって 774 00:54:19,882 --> 00:54:22,222 退院するって言ってるだろ 775 00:54:22,301 --> 00:54:25,141 X線検査でも正常なのに 776 00:54:25,220 --> 00:54:27,140 なんで帰れないんだよ 777 00:54:27,640 --> 00:54:31,270 今は大丈夫でも 腹部に出血が起きるかも 778 00:54:31,352 --> 00:54:32,392 飲酒を? 779 00:54:32,978 --> 00:54:34,398 もう少し経過を… 780 00:54:34,480 --> 00:54:37,730 酔ってるから ぼったくる気だろ 781 00:54:37,816 --> 00:54:38,856 やめなさい 782 00:54:38,943 --> 00:54:40,113 ダメですよ 783 00:54:40,194 --> 00:54:41,114 先生 784 00:54:41,195 --> 00:54:42,605 座ってください 785 00:54:42,696 --> 00:54:45,026 腹が立つのも分かります 786 00:54:45,115 --> 00:54:47,025 チャ先生 早く来て 787 00:54:47,117 --> 00:54:48,157 はい 788 00:54:48,243 --> 00:54:49,833 見ていてください 789 00:54:50,371 --> 00:54:51,911 点滴を急いで 790 00:54:51,997 --> 00:54:52,667 はい 791 00:54:52,748 --> 00:54:54,288 いいかげんにして 792 00:54:54,375 --> 00:54:55,375 ちくしょう 793 00:54:57,544 --> 00:54:59,254 飲んで酔いをさまして 794 00:54:59,755 --> 00:55:00,965 ああ もう 795 00:55:01,048 --> 00:55:03,838 何にもない道で転ぶなんて 796 00:55:04,343 --> 00:55:05,973 うるさいな 797 00:55:06,053 --> 00:55:08,183 寝てください 798 00:55:11,558 --> 00:55:12,428 あら 799 00:55:12,518 --> 00:55:13,438 どうしよう 800 00:55:13,519 --> 00:55:15,649 あんた しっかりして 801 00:55:15,729 --> 00:55:16,939 先生 802 00:55:18,148 --> 00:55:19,648 私が診ます 803 00:55:19,733 --> 00:55:21,283 患者さん 804 00:55:21,360 --> 00:55:22,860 大丈夫ですか? 805 00:55:23,487 --> 00:55:24,817 救急カートを 806 00:55:24,905 --> 00:55:25,855 あんた 807 00:55:25,948 --> 00:55:27,568 患者さん 808 00:55:36,125 --> 00:55:37,575 お先に 809 00:55:43,882 --> 00:55:45,882 イさんは緊急手術に 810 00:55:46,593 --> 00:55:48,353 腸間膜血腫だった 811 00:55:48,887 --> 00:55:52,847 腸の間で押されていて 再度 出血したみたい 812 00:55:52,933 --> 00:55:55,353 血圧では判断できなかった 813 00:55:56,895 --> 00:55:58,055 よかったです 814 00:55:58,981 --> 00:56:00,941 なぜ退院を止めたの? 815 00:56:01,817 --> 00:56:04,897 骨折もないし 異常所見もなかった 816 00:56:05,612 --> 00:56:06,532 それが… 817 00:56:07,323 --> 00:56:09,243 腹部を触ってみたら 818 00:56:09,950 --> 00:56:13,250 泥酔状態とはいえ あれほどの筋性防御は 819 00:56:13,328 --> 00:56:15,958 問題があると判断しました 820 00:56:16,665 --> 00:56:20,205 万一に備えて 引き止めたんです 821 00:56:26,759 --> 00:56:27,839 いい判断よ 822 00:56:53,410 --> 00:56:54,540 あら 823 00:56:54,620 --> 00:56:56,870 ウンソね イランの友達 824 00:56:57,664 --> 00:56:58,794 こんばんは 825 00:56:59,416 --> 00:57:00,576 どうしたの? 826 00:57:02,169 --> 00:57:03,499 母に会いに 827 00:57:06,757 --> 00:57:09,467 この病院の先生なのね 828 00:57:10,094 --> 00:57:10,644 はい 829 00:57:10,719 --> 00:57:11,299 ウンソ 830 00:57:11,386 --> 00:57:12,386 お母さん 831 00:57:15,724 --> 00:57:19,694 私も最近 知ったの 娘同士が友達だって 832 00:57:21,939 --> 00:57:23,859 面白い縁よね 833 00:57:24,441 --> 00:57:25,321 お先に 834 00:57:46,505 --> 00:57:47,835 〈乾杯〉 835 00:57:52,511 --> 00:57:53,681 〈酔ってる〉 836 00:57:54,221 --> 00:57:56,141 〈起きられなかった〉 837 00:57:58,225 --> 00:58:00,475 〈ロイ どこ行くの?〉 838 00:58:24,918 --> 00:58:28,628 “静粛(ジョンスク)” 839 00:58:58,744 --> 00:59:00,044 お父さんは? 840 00:59:00,120 --> 00:59:01,250 室内ゴルフ 841 00:59:01,330 --> 00:59:04,420 近頃 不倫の温床だとか 842 00:59:27,314 --> 00:59:31,034 私も最近 知ったの 娘同士が友達だって 843 00:59:31,568 --> 00:59:33,488 面白い縁よね 844 01:00:26,206 --> 01:00:27,206 教授 845 01:00:28,041 --> 01:00:29,881 全力疾走はダメです 846 01:00:31,336 --> 01:00:33,546 ハニーになったつもり? 847 01:00:33,630 --> 01:00:36,470 どうして ここに? 848 01:00:42,931 --> 01:00:44,061 話があって 849 01:00:46,059 --> 01:00:47,099 話ですか? 850 01:00:48,562 --> 01:00:49,402 何の… 851 01:00:49,479 --> 01:00:51,229 とても大事な話です 852 01:00:52,357 --> 01:00:53,727 今日じゃなければ 853 01:00:54,901 --> 01:00:56,321 言えなさそうで 854 01:01:12,753 --> 01:01:14,713 医師チャ・ジョンスク 855 01:01:35,817 --> 01:01:38,487 {\an8}若い教授が なぜ中年の女を? 856 01:01:38,570 --> 01:01:41,450 {\an8}近くにいれば 起こりうるってことよ 857 01:01:41,531 --> 01:01:43,621 {\an8}俺たちの関係を 知ってる 858 01:01:43,700 --> 01:01:46,950 {\an8}チャ先生に 言ってもいいですよ 859 01:01:47,037 --> 01:01:49,247 {\an8}先生には分かりません 860 01:01:49,331 --> 01:01:51,251 {\an8}飛び降りるかも 861 01:01:51,333 --> 01:01:53,843 {\an8}チャ先生が 説得に行ったそうです 862 01:01:53,919 --> 01:01:55,169 {\an8}主治医として 863 01:01:59,299 --> 01:02:04,139 日本語字幕 朴 理恵 55733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.