All language subtitles for Doctor.Cha.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,549 --> 00:00:51,929 医師チャ・ジョンスク 2 00:01:12,489 --> 00:01:14,529 心拍再開しました 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,526 先生 4 00:01:16,744 --> 00:01:17,664 チャ先生 5 00:01:17,745 --> 00:01:19,575 しっかりして 6 00:01:20,664 --> 00:01:21,544 先生 7 00:01:24,084 --> 00:01:24,964 何だ 8 00:01:27,463 --> 00:01:28,713 先生! 9 00:01:30,591 --> 00:01:31,631 どうした 10 00:01:31,717 --> 00:01:34,717 CPR中に患者に触れて 感電を 11 00:01:34,803 --> 00:01:37,183 そそっかしいにも程がある 12 00:01:53,197 --> 00:01:54,027 意識が? 13 00:01:55,324 --> 00:01:56,204 気分は? 14 00:01:58,619 --> 00:02:00,159 なぜ ここに? 15 00:02:00,245 --> 00:02:04,365 覚えてませんか? CPR中に感電したんです 16 00:02:04,458 --> 00:02:05,288 私が… 17 00:02:08,045 --> 00:02:08,875 ですか? 18 00:02:09,588 --> 00:02:12,218 医大生も犯さないミスで⸺ 19 00:02:12,299 --> 00:02:15,299 歴史に残る逸話を 残しましたね 20 00:02:15,969 --> 00:02:19,059 そろそろ 起きたらどうですか? 21 00:02:19,723 --> 00:02:21,983 はい すみません 22 00:02:27,564 --> 00:02:29,234 何をやってるんだ 23 00:02:29,817 --> 00:02:30,647 知らない 24 00:02:31,693 --> 00:02:33,613 私が不注意だった 25 00:02:35,823 --> 00:02:37,203 恥ずかしい 26 00:02:37,950 --> 00:02:40,490 僕が どんなに驚いたか 分かる? 27 00:02:40,577 --> 00:02:41,867 さっき… 28 00:02:43,372 --> 00:02:47,042 近くにいたお父さんが 真っ先に抱き上げて 29 00:02:47,125 --> 00:02:48,745 ここに連れてきた 30 00:02:49,461 --> 00:02:51,761 あんな姿は始めて見たよ 31 00:02:51,839 --> 00:02:52,919 前を空けて 32 00:02:53,006 --> 00:02:55,676 どいてください 33 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 しっかりしろ 34 00:02:59,972 --> 00:03:01,682 大丈夫か? 35 00:03:04,059 --> 00:03:05,229 お父さんが? 36 00:03:05,853 --> 00:03:09,773 ジョンミンが 近くで見守ってやれ 37 00:03:09,857 --> 00:03:12,187 {\an8}第5話 お父さんの代わりに頼む 38 00:03:12,192 --> 00:03:12,692 {\an8}お父さんの代わりに頼む 39 00:03:14,194 --> 00:03:15,204 {\an8}ご苦労さま 40 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 {\an8}苦労してるのは こっちだ 41 00:03:34,798 --> 00:03:36,258 {\an8}なぜ俺が… 42 00:03:45,267 --> 00:03:46,767 どうした 43 00:03:46,852 --> 00:03:49,442 CPR中に患者に触れて 感電を 44 00:03:49,521 --> 00:03:51,361 そそっかしいにも程がある 45 00:04:09,458 --> 00:04:11,998 私には足りない“人類愛” 46 00:04:12,502 --> 00:04:15,462 悪く言えば“おせっかい”ね 47 00:04:15,547 --> 00:04:16,377 とにかく 48 00:04:16,965 --> 00:04:19,505 そこが魅力で つき合ってあげたのに 49 00:04:19,593 --> 00:04:22,473 最近は魅力が裏目に出てる 50 00:04:24,181 --> 00:04:26,851 あのおばさんに 優しすぎない? 51 00:04:27,601 --> 00:04:28,441 僕が? 52 00:04:28,518 --> 00:04:29,138 そうよ 53 00:04:30,479 --> 00:04:33,859 この気持ちを どう説明すればいいのかな 54 00:04:33,941 --> 00:04:35,031 嫉妬? 55 00:04:36,401 --> 00:04:37,741 気持ち悪い 56 00:04:38,820 --> 00:04:39,820 同僚愛… 57 00:04:40,906 --> 00:04:42,986 だとすれば腹が立つ 58 00:04:43,075 --> 00:04:45,615 “嫉妬”は僕も気持ち悪い 59 00:04:45,702 --> 00:04:47,252 そうじゃなくて 60 00:04:47,829 --> 00:04:49,709 “同僚愛”にしよう 61 00:04:51,375 --> 00:04:52,745 それはムカつく 62 00:04:54,503 --> 00:04:55,843 “同情心”にして 63 00:04:55,921 --> 00:04:57,671 何でもいい 64 00:04:58,173 --> 00:04:59,223 それより⸺ 65 00:05:00,217 --> 00:05:03,137 “つき合ってあげた”って 言った? 66 00:05:03,637 --> 00:05:07,017 僕から好きになったけど 上から目線だ 67 00:05:07,099 --> 00:05:08,349 知らない? 68 00:05:08,892 --> 00:05:11,522 恋人同士でも 上下関係は存在する 69 00:05:12,521 --> 00:05:14,771 あなたのほうが夢中でしょ? 70 00:05:15,274 --> 00:05:16,114 それは… 71 00:05:24,449 --> 00:05:25,279 先生 72 00:05:25,867 --> 00:05:26,867 待ってたわ 73 00:05:31,540 --> 00:05:36,420 芸術系への受験は 詳しくなくて助言が難しいの 74 00:05:36,503 --> 00:05:39,133 お母さんは 何かおっしゃってた? 75 00:05:40,298 --> 00:05:41,378 母が? 76 00:05:41,466 --> 00:05:45,636 医学部を目指してた時は 情報を集めてたでしょ 77 00:05:46,346 --> 00:05:49,056 芸術系のことは知識がなくて 78 00:05:49,599 --> 00:05:50,889 それに今は… 79 00:05:52,477 --> 00:05:54,477 自分のことで精いっぱいです 80 00:06:08,952 --> 00:06:10,082 教授 81 00:06:15,125 --> 00:06:17,785 髪に何か付いてますよ 82 00:06:18,503 --> 00:06:19,713 そこに 83 00:06:24,259 --> 00:06:25,299 ありがとう 84 00:06:30,349 --> 00:06:31,639 娘ね 85 00:06:31,725 --> 00:06:32,925 何かあった? 86 00:06:33,852 --> 00:06:35,522 見間違いかな 87 00:06:40,358 --> 00:06:41,278 “娘”? 88 00:06:42,778 --> 00:06:44,068 娘がいたの? 89 00:06:49,534 --> 00:06:51,704 傷の回復は順調です 90 00:06:52,329 --> 00:06:54,579 今週中に退院できますよ 91 00:06:54,664 --> 00:06:57,254 先生 ありがとうございます 92 00:06:57,334 --> 00:06:58,254 いいえ 93 00:06:58,752 --> 00:07:01,092 また明日の回診で 94 00:07:01,171 --> 00:07:02,591 お待ちを 95 00:07:06,134 --> 00:07:10,314 うちの農園のリンゴで作った ジュースです 96 00:07:10,389 --> 00:07:11,849 皆さんで どうぞ 97 00:07:13,225 --> 00:07:14,385 恐れ入ります 98 00:07:17,104 --> 00:07:18,524 ウケるでしょ 99 00:07:18,605 --> 00:07:20,105 頂き物です 100 00:07:20,190 --> 00:07:24,110 患者さんの農園で作った リンゴのジュースです 101 00:07:24,194 --> 00:07:25,954 味わって飲んで 102 00:07:26,029 --> 00:07:27,409 ありがとうございます 103 00:07:27,489 --> 00:07:30,489 面白いことでも あったんですか? 104 00:07:30,575 --> 00:07:34,035 中年のレジデントを 覚えてますか? 105 00:07:34,538 --> 00:07:37,538 先生が バイクで送ってあげた人です 106 00:07:37,624 --> 00:07:38,794 チャ先生? 107 00:07:38,875 --> 00:07:39,535 はい 108 00:07:39,626 --> 00:07:40,836 その人が⸺ 109 00:07:40,919 --> 00:07:44,669 CPR中の患者に触れて 感電したそうです 110 00:07:44,756 --> 00:07:46,256 ウケるでしょ 111 00:07:48,260 --> 00:07:50,140 それで無事だって? 112 00:07:50,971 --> 00:07:52,351 ケガは? 113 00:07:53,098 --> 00:07:55,428 すぐに仕事に戻ったと 114 00:07:56,518 --> 00:07:59,938 1年目ですから 甘えてはいられません 115 00:08:00,021 --> 00:08:00,861 よかった 116 00:08:02,732 --> 00:08:06,282 その話が そんなに面白い? 117 00:08:33,388 --> 00:08:35,518 {\an8}“チャ先生 聞きました” 118 00:08:43,565 --> 00:08:45,355 手術を受けると? 119 00:08:45,442 --> 00:08:46,282 ああ 120 00:08:46,860 --> 00:08:48,280 アメリカへは? 121 00:08:48,361 --> 00:08:49,361 行かない 122 00:08:49,446 --> 00:08:53,486 ここで手術を受けるから よろしく頼む 123 00:08:53,575 --> 00:08:58,115 私なんか 何の役にも立ちませんが 124 00:08:58,914 --> 00:09:01,544 よく決断されましたね 125 00:09:01,625 --> 00:09:03,035 最善を尽くします 126 00:09:03,126 --> 00:09:05,626 体は大丈夫なのか? 127 00:09:06,213 --> 00:09:08,223 気絶したんだろ? 128 00:09:10,509 --> 00:09:12,009 聞きましたか? 129 00:09:12,093 --> 00:09:13,513 この目で見た 130 00:09:15,305 --> 00:09:18,345 あの時は心停止だったはず 131 00:09:19,351 --> 00:09:22,351 私にも よく分からんが 132 00:09:22,854 --> 00:09:26,784 不思議な体験をしたようだ 133 00:09:45,669 --> 00:09:50,469 退院すると騒いでたが 最後まで迷惑な人だな 134 00:09:50,548 --> 00:09:51,968 そうですね 135 00:09:52,676 --> 00:09:55,426 アメリカにも行けなくなった 136 00:09:59,015 --> 00:10:01,175 急に倒れたんだ 137 00:10:01,268 --> 00:10:07,188 ウンビの誕生日でも 老人を放って帰れないだろ 138 00:10:07,274 --> 00:10:08,784 どうなるか 139 00:10:09,526 --> 00:10:10,566 頼むよ 140 00:10:11,403 --> 00:10:14,743 今回だけ大目に見てくれ 141 00:10:14,823 --> 00:10:16,323 “老人”だと? 142 00:10:16,408 --> 00:10:20,908 最高の天気なのに ゴルフにも行けない 143 00:10:21,621 --> 00:10:24,171 お父さんが心配じゃないの? 144 00:10:24,249 --> 00:10:26,839 あいつのあだ名は “不死鳥”だ 145 00:10:26,918 --> 00:10:29,878 また生き返るに決まってる 146 00:10:29,963 --> 00:10:32,883 カネが惜しくて死ねないんだ 147 00:10:32,966 --> 00:10:35,676 もしかして 死んでほしいとか? 148 00:10:35,760 --> 00:10:37,970 おい ふざけるな 149 00:10:38,471 --> 00:10:40,221 焦る必要があるか? 150 00:10:40,307 --> 00:10:42,727 どうせ全部 俺のものになる 151 00:10:45,145 --> 00:10:47,395 このクソ息子め 152 00:10:50,775 --> 00:10:52,025 ちくしょう 153 00:11:05,999 --> 00:11:06,959 200ジュール 154 00:11:08,501 --> 00:11:09,591 チャージよ 155 00:11:09,669 --> 00:11:11,419 1 2 ショット 156 00:11:16,760 --> 00:11:20,970 あれを臨死体験と言うべきか 157 00:11:21,056 --> 00:11:23,216 幽体離脱だったのか 158 00:11:25,101 --> 00:11:26,311 とにかく 159 00:11:27,187 --> 00:11:31,357 一度 死んでみて “生きねば”と思った 160 00:11:32,067 --> 00:11:36,607 たとえ どんな境遇でも 生きてるほうがマシだ 161 00:11:36,696 --> 00:11:38,276 死んだら損だろ 162 00:11:39,366 --> 00:11:40,366 チャ先生 163 00:11:40,950 --> 00:11:42,700 手術日を決めてくれ 164 00:11:42,786 --> 00:11:44,116 はい 会長 165 00:11:45,622 --> 00:11:48,382 私も心停止した経験が あるんです 166 00:11:48,917 --> 00:11:52,997 どうか悔いのない人生を 送ってくださいね 167 00:11:53,088 --> 00:11:54,258 そうする… 168 00:11:54,339 --> 00:11:56,839 大変だわ 大丈夫ですか? 169 00:11:56,925 --> 00:12:00,005 気をつけてください 170 00:12:00,095 --> 00:12:01,675 もう大丈夫だ 171 00:12:03,682 --> 00:12:06,232 手のかかる患者が 2人いるんです 172 00:12:07,769 --> 00:12:11,649 お二人とも 治療を拒んでいます 173 00:12:12,732 --> 00:12:16,442 でも お一人は 受け入れてくださいました 174 00:12:17,737 --> 00:12:22,237 病名を知った時は 悲しそうに泣かれてたので 175 00:12:23,326 --> 00:12:26,696 私も心苦しかったけど よかったです 176 00:12:26,788 --> 00:12:32,588 初めて病気を知った時は 私も泣きました 177 00:12:34,087 --> 00:12:35,917 とてもうれしくて 178 00:12:38,550 --> 00:12:42,180 勇気がなくて 命を絶てなかった 179 00:12:45,640 --> 00:12:47,810 贈り物のように感じました 180 00:12:49,394 --> 00:12:53,734 人を殺す勇気はあっても ずるいものですね 181 00:12:54,232 --> 00:12:58,242 自死する勇気までは 持てませんでした 182 00:12:58,736 --> 00:13:00,696 勇気がないのに 183 00:13:02,073 --> 00:13:04,993 よく思い切ったことが できましたね 184 00:13:15,587 --> 00:13:16,417 先生 185 00:13:16,504 --> 00:13:17,134 はい 186 00:13:17,213 --> 00:13:20,683 風邪薬を 処方してもらえませんか? 187 00:13:20,759 --> 00:13:21,469 風邪を? 188 00:13:21,551 --> 00:13:26,471 体調が悪いんですが 交代の者が来られなくて 189 00:13:26,556 --> 00:13:30,136 病棟では 処方ができないんです 190 00:13:30,226 --> 00:13:31,896 薬を探してみます 191 00:13:38,026 --> 00:13:40,066 “チャ先生 聞きました” 192 00:13:58,004 --> 00:13:59,054 教授 193 00:13:59,631 --> 00:14:01,011 何か ご用で? 194 00:14:03,343 --> 00:14:04,973 ファン チーフを… 195 00:14:05,053 --> 00:14:07,473 不在です 電話は? 196 00:14:08,556 --> 00:14:09,716 かけてみます 197 00:14:10,308 --> 00:14:11,678 失礼します 198 00:14:20,235 --> 00:14:21,235 元気そうだ 199 00:14:28,368 --> 00:14:30,578 お母さん 話がある 200 00:14:30,662 --> 00:14:31,752 今? 201 00:14:31,829 --> 00:14:33,289 今すぐよ 202 00:14:40,713 --> 00:14:45,343 予備校を通じて参加した 大会だけじゃ足りないみたい 203 00:14:46,177 --> 00:14:49,307 とにかく 私1人で準備は無理よ 204 00:14:50,431 --> 00:14:54,311 調べたら芸術系の受験を 専門にやってる… 205 00:14:55,478 --> 00:14:56,558 お母さん 206 00:14:59,357 --> 00:15:00,647 寝ちゃってた? 207 00:15:01,150 --> 00:15:03,900 ごめん すごく疲れてて… 208 00:15:04,404 --> 00:15:06,114 どこまで話した? 209 00:15:06,197 --> 00:15:09,027 もういい 私に興味がないんでしょ 210 00:15:09,117 --> 00:15:13,657 怒らないでよ 興味がないわけじゃないの 211 00:15:13,746 --> 00:15:16,666 進路相談の日だったことも 忘れてる 212 00:15:19,210 --> 00:15:22,920 最近 お母さんが 忙しすぎて… 213 00:15:23,006 --> 00:15:24,006 イラン 214 00:15:24,591 --> 00:15:29,141 今日 病院で 何があったか説明するから… 215 00:15:29,220 --> 00:15:30,600 聞きたくない 216 00:15:30,680 --> 00:15:32,890 それぞれ好きに生きよう 217 00:15:33,933 --> 00:15:35,693 そのほうが楽でしょ 218 00:15:36,894 --> 00:15:38,104 イラン 219 00:15:43,651 --> 00:15:44,941 何してるの? 220 00:15:45,820 --> 00:15:46,650 驚いた 221 00:16:07,342 --> 00:16:08,342 寝た? 222 00:16:09,677 --> 00:16:10,677 まだよ 223 00:16:14,515 --> 00:16:15,885 どうした 224 00:16:16,517 --> 00:16:17,727 悩みでも? 225 00:16:17,810 --> 00:16:18,940 何でもない 226 00:16:20,480 --> 00:16:21,310 話が? 227 00:16:27,070 --> 00:16:27,950 こっちへ 228 00:16:29,155 --> 00:16:29,985 なんで? 229 00:16:30,073 --> 00:16:32,283 いちいち聞くなよ 230 00:16:38,915 --> 00:16:39,995 どうしたの? 231 00:16:46,089 --> 00:16:48,759 誕生日のブレスレット? 232 00:16:55,556 --> 00:16:57,726 とってもステキね 233 00:16:58,518 --> 00:17:00,598 すごくキレイ 234 00:17:01,521 --> 00:17:02,361 貸して 235 00:17:06,275 --> 00:17:07,395 かわいい 236 00:17:08,152 --> 00:17:10,202 買ってよかった 237 00:17:14,325 --> 00:17:15,985 一生 大切にするね 238 00:17:16,619 --> 00:17:17,869 ありがとう 239 00:17:17,954 --> 00:17:20,874 大げさだな また買ってやるよ 240 00:17:20,957 --> 00:17:23,917 初めてのプレゼントでしょ 241 00:17:24,001 --> 00:17:25,751 だから うれしいの 242 00:17:26,713 --> 00:17:27,553 初めて? 243 00:17:27,630 --> 00:17:30,430 自分でも ひどいと思うでしょ? 244 00:17:33,010 --> 00:17:37,220 イランが今頃になって 反抗期に入ったようだ 245 00:17:37,306 --> 00:17:38,556 私のせいよ 246 00:17:39,392 --> 00:17:41,892 何もしてやれてないから 247 00:17:41,978 --> 00:17:43,188 そのことだが 248 00:17:44,397 --> 00:17:49,357 イランが医学部に受かるまで 仕事を休んだらどうだ 249 00:17:50,611 --> 00:17:55,621 大学に受かったあとで やり直しても遅くはない 250 00:17:57,368 --> 00:17:59,368 イランが心配ではある 251 00:18:05,418 --> 00:18:06,498 当然だ 252 00:18:06,586 --> 00:18:10,756 大切な時期に 母親に助けてもらえないから 253 00:18:10,840 --> 00:18:12,800 反抗心が芽生えてる 254 00:18:13,468 --> 00:18:15,798 イランもつらいはずだ 255 00:18:16,304 --> 00:18:21,894 子供たちのことを 真剣に考えてなかったのかも 256 00:18:30,568 --> 00:18:31,398 そうだ 257 00:18:33,863 --> 00:18:37,033 スンヒにも娘がいるみたい 258 00:18:43,414 --> 00:18:44,424 そうなのか? 259 00:19:01,557 --> 00:19:02,557 食べて 260 00:19:05,686 --> 00:19:08,226 俺抜きで食べて うまいか? 261 00:19:10,817 --> 00:19:12,687 何とか言ってみろ 262 00:19:13,778 --> 00:19:16,568 どうした 答えろよ 263 00:19:35,508 --> 00:19:37,508 “クサン大学病院” 264 00:19:39,178 --> 00:19:41,098 “入金 326万ウォン” 265 00:19:46,519 --> 00:19:47,349 “母さん” 266 00:19:50,356 --> 00:19:52,566 欲しい物はない? 267 00:19:53,317 --> 00:19:56,527 いきなり電話してきて 何を言うの? 268 00:19:56,612 --> 00:19:59,322 初めての給料が出たの 269 00:20:01,284 --> 00:20:03,044 何が欲しい? 270 00:20:03,828 --> 00:20:05,748 現金がいいよね 271 00:20:05,830 --> 00:20:09,830 私はいいから 全て自分のために使いなさい 272 00:20:09,917 --> 00:20:13,587 そんなに多くはないのよ 273 00:20:16,507 --> 00:20:19,887 {\an8}“オ・ドンネ様に 50万ウォン送金” 274 00:20:19,969 --> 00:20:22,049 {\an8}“下着セット” 275 00:20:22,138 --> 00:20:24,178 {\an8}“購入しました” 276 00:20:24,891 --> 00:20:25,731 お先に 277 00:20:25,808 --> 00:20:26,808 お疲れさま 278 00:20:26,893 --> 00:20:28,943 “ムンク 画集” 279 00:20:29,645 --> 00:20:31,435 “購入しました” 280 00:20:31,522 --> 00:20:34,442 “男性用 ネクタイ” 281 00:20:34,525 --> 00:20:35,855 “商品情報” 282 00:20:35,943 --> 00:20:38,243 “購入しました” 283 00:20:38,321 --> 00:20:39,991 {\an8}“革の腕時計” 284 00:20:40,072 --> 00:20:43,082 {\an8}“刻印サービス: 愛する息子” 285 00:20:43,159 --> 00:20:45,579 {\an8}“愛する息子 ジョンミンへ” 286 00:20:45,661 --> 00:20:48,291 {\an8}“購入しました” 287 00:20:50,166 --> 00:20:52,666 イタタタ… 288 00:20:55,838 --> 00:20:57,838 {\an8}“母に小遣い 義母に下着” 289 00:20:57,924 --> 00:21:00,724 {\an8}“夫にネクタイ 娘に画集 息子に時計” 290 00:21:05,848 --> 00:21:09,098 開腹手術にすべきだろうが 291 00:21:09,185 --> 00:21:11,395 腹腔鏡(ふくくうきょう)をやってみてもいい 292 00:21:11,479 --> 00:21:14,609 患者が高齢なので 腹腔鏡が最善かと 293 00:21:14,690 --> 00:21:19,110 腸管癒着のような 合併症のリスクも下がります 294 00:21:19,195 --> 00:21:21,155 特に この患者には 295 00:21:21,239 --> 00:21:22,739 そうとも言えますが 296 00:21:23,241 --> 00:21:26,661 肝臓の病変を考えると 腹腔鏡は難しいかと 297 00:21:26,744 --> 00:21:30,464 切除のあとRFAを行うのが 効果的でしょう 298 00:21:30,539 --> 00:21:32,579 開腹手術がベストです 299 00:21:32,667 --> 00:21:35,627 大動脈リンパ節にも 転移しています 300 00:21:35,711 --> 00:21:38,511 確認できる部分だけを切除し 301 00:21:38,589 --> 00:21:41,759 抗がん剤治療のあとに 再手術しては? 302 00:21:41,842 --> 00:21:43,222 無理は禁物です 303 00:21:43,302 --> 00:21:46,312 大腸がんが 肝臓に転移した場合は 304 00:21:46,389 --> 00:21:49,229 肝臓の病変を 切除すべきだというのは 305 00:21:49,308 --> 00:21:50,598 常識ですよね 306 00:21:51,227 --> 00:21:53,847 がんを残して治療を続けても 307 00:21:53,938 --> 00:21:56,398 その過程で衰弱してしまう 308 00:21:56,482 --> 00:22:01,202 患者が耐えられる範囲で 最大限の治療を施すことが 309 00:22:01,279 --> 00:22:03,819 腫瘍外科医の使命では? 310 00:22:05,366 --> 00:22:08,236 無理かどうかは 僕が判断します 311 00:22:12,540 --> 00:22:14,960 気を悪くされるかも しれませんが 312 00:22:15,042 --> 00:22:19,212 転移したがんを 完全に切除できる実力が? 313 00:22:20,381 --> 00:22:21,881 大胆ですね 314 00:22:23,300 --> 00:22:24,390 そのとおり 315 00:22:25,177 --> 00:22:26,757 僕は大胆です 316 00:22:27,555 --> 00:22:28,845 実力があるので 317 00:22:31,434 --> 00:22:34,484 すばらしいディベートだった 318 00:22:34,562 --> 00:22:35,692 殴り合いも? 319 00:22:35,771 --> 00:22:36,901 いいですね 320 00:23:08,763 --> 00:23:10,393 腸を持ち上げろ 321 00:23:10,473 --> 00:23:11,433 はい 322 00:23:11,515 --> 00:23:13,095 カメラを入れて 323 00:23:13,601 --> 00:23:15,601 もう少し左側へ 324 00:23:17,146 --> 00:23:20,516 括約筋への浸潤が それほど深くない 325 00:23:20,608 --> 00:23:22,278 肛門は残せそうだ 326 00:23:22,359 --> 00:23:25,199 括約筋を切除し 肛門を温存する 327 00:23:25,279 --> 00:23:26,859 患者が喜びますね 328 00:23:26,947 --> 00:23:28,067 そうだな 329 00:23:28,657 --> 00:23:31,327 臨時のストーマは 数ヵ月で取れる 330 00:23:33,079 --> 00:23:34,249 次は下へ 331 00:23:34,330 --> 00:23:34,910 はい 332 00:23:34,997 --> 00:23:37,207 “手術時間 2時間41分” 333 00:23:39,168 --> 00:23:40,248 吸引して 334 00:23:40,336 --> 00:23:41,166 はい 335 00:23:41,921 --> 00:23:43,421 有名な方なので 336 00:23:43,506 --> 00:23:47,886 執刀医が世間に知られたら 忙しくなりますね 337 00:23:47,968 --> 00:23:51,008 私にとっては どの患者も同じだ 338 00:23:51,847 --> 00:23:52,927 ハサミを 339 00:23:59,980 --> 00:24:04,440 外で待たなくても 終わったら呼んでやるのに 340 00:24:04,527 --> 00:24:05,397 だろ? 341 00:24:11,909 --> 00:24:15,199 {\an8}“クサン大学病院” 342 00:24:15,830 --> 00:24:18,540 本当によかったです 343 00:24:18,624 --> 00:24:23,094 肛門を切除するしかないと 思ってました 344 00:24:24,338 --> 00:24:27,678 温存できたこと おめでとうございます 345 00:24:29,218 --> 00:24:31,298 そうだな 幸いだ 346 00:24:31,387 --> 00:24:32,387 もちろんです 347 00:24:32,471 --> 00:24:36,731 温存するに越したことは ありませんから 348 00:24:36,809 --> 00:24:40,349 人工肛門は 抗がん剤治療の期間だけです 349 00:24:40,938 --> 00:24:43,018 ずいぶん うれしそうだな 350 00:24:43,107 --> 00:24:49,027 うちの子は 私の病状に関心もないのに 351 00:24:50,281 --> 00:24:51,911 そんなことありません 352 00:24:52,700 --> 00:24:57,160 顔に出さないだけで 喜んでるに決まってますよ 353 00:24:58,414 --> 00:24:59,874 それから これは 354 00:25:01,000 --> 00:25:03,710 会長へのプレゼントです 355 00:25:04,336 --> 00:25:05,546 何だ 356 00:25:05,629 --> 00:25:10,219 ストーマ用の下着を 購入したんですが 357 00:25:10,301 --> 00:25:13,511 必要なくなったので 返品しますね 358 00:25:13,596 --> 00:25:17,346 私へのプレゼントだろ 勝手に返品するな 359 00:25:17,433 --> 00:25:18,433 サイズが… 360 00:25:18,517 --> 00:25:22,397 カネを払って サイズダウンすればいい 361 00:25:22,480 --> 00:25:23,610 本当に? 362 00:25:24,732 --> 00:25:27,482 開けますね 出しましょうか? 363 00:25:30,154 --> 00:25:31,034 これか… 364 00:25:43,709 --> 00:25:46,919 つらく当たったこと 後悔してるでしょ? 365 00:25:50,299 --> 00:25:53,299 デパートの品物ではないな 366 00:25:55,638 --> 00:25:56,218 返品を 367 00:25:56,305 --> 00:25:57,345 ダメだ 368 00:25:57,848 --> 00:25:59,348 もう私の物だぞ 369 00:26:30,965 --> 00:26:32,005 下へ参ります 370 00:26:33,968 --> 00:26:35,178 ドアが閉まります 371 00:26:44,937 --> 00:26:46,147 退勤ですか? 372 00:26:46,814 --> 00:26:47,654 はい 373 00:27:03,330 --> 00:27:04,330 下へ参ります 374 00:27:05,583 --> 00:27:07,213 ドアが閉まります 375 00:27:07,293 --> 00:27:08,593 “ソ・イノ教授” 376 00:27:22,558 --> 00:27:23,808 ムン先生 377 00:27:24,518 --> 00:27:25,808 家はどっち? 378 00:27:27,104 --> 00:27:28,904 同期と親しくなった? 379 00:27:29,648 --> 00:27:31,068 まだ そんなには… 380 00:27:31,567 --> 00:27:34,067 気が合わないの? 381 00:27:35,738 --> 00:27:37,868 気が合わないというより 382 00:27:38,449 --> 00:27:42,579 よくない噂(うわさ)を聞いたので 親しくなりづらくて 383 00:27:43,412 --> 00:27:44,582 よくない噂? 384 00:27:44,663 --> 00:27:46,003 知らないんですか? 385 00:27:46,498 --> 00:27:51,668 チャ先生とソ教授は 親密な仲だそうですよ 386 00:27:57,426 --> 00:27:58,676 どういうこと? 387 00:27:59,261 --> 00:28:01,221 こんな話も聞きました 388 00:28:01,305 --> 00:28:03,715 チャ先生が CPRで失神した時も 389 00:28:03,807 --> 00:28:05,977 駆けつけて心配してたと 390 00:28:06,060 --> 00:28:07,730 バカな話はやめて 391 00:28:08,312 --> 00:28:11,982 2人は医学部の同期よ 心配して当然でしょ 392 00:28:13,150 --> 00:28:17,400 くだらない噂を あちこちで広めて回るなんて 393 00:28:17,946 --> 00:28:20,066 同期に悪いと思わない? 394 00:28:39,635 --> 00:28:41,345 返すわ 要らないから 395 00:28:41,428 --> 00:28:43,218 急にどうした 396 00:28:43,305 --> 00:28:46,845 妻にも 同じブレスレットをあげた? 397 00:28:50,813 --> 00:28:53,323 同じ物を よく贈れたわね 398 00:28:53,399 --> 00:28:55,649 落ち着け 座って話そう 399 00:29:04,243 --> 00:29:07,163 妻にレシートを見られた 400 00:29:07,788 --> 00:29:10,418 君にあげたブレスレットの 401 00:29:11,917 --> 00:29:14,627 誕生日プレゼントだと ウソをついた 402 00:29:15,879 --> 00:29:17,669 しかたなかったんだ 403 00:29:21,093 --> 00:29:25,313 二度と同じミスはしない 心から謝るよ 404 00:29:26,306 --> 00:29:27,716 他のを買おうか? 405 00:29:31,729 --> 00:29:34,309 離婚するとは言わないのね 406 00:29:42,114 --> 00:29:44,664 早く終わったから お茶でもする? 407 00:29:44,741 --> 00:29:46,081 そうしよう 408 00:29:48,662 --> 00:29:49,712 ウンソ 409 00:29:52,166 --> 00:29:53,286 誰? 410 00:29:53,917 --> 00:29:54,917 お母さん? 411 00:29:55,794 --> 00:29:58,514 ごめん お茶は今度にしよう 412 00:30:10,851 --> 00:30:12,771 お迎えは久しぶりでしょ 413 00:30:13,437 --> 00:30:15,977 食事して帰ろう 何がいい? 414 00:30:16,064 --> 00:30:17,194 帰りたい 415 00:30:17,274 --> 00:30:19,944 夕飯は? あなたが好きな… 416 00:30:20,027 --> 00:30:21,947 家に帰りたいの 417 00:30:43,300 --> 00:30:44,470 ウンソ 418 00:30:46,303 --> 00:30:49,013 ウンソ 何かあったの? 419 00:30:49,681 --> 00:30:51,351 何を怒ってるのよ 420 00:30:51,433 --> 00:30:52,183 出て 421 00:30:56,021 --> 00:30:58,651 なんで怒ってるのか教えてよ 422 00:30:59,733 --> 00:31:01,743 お母さんも結婚して 423 00:31:03,028 --> 00:31:04,858 急に何を言うのよ 424 00:31:05,614 --> 00:31:07,914 結婚する気なんてない 425 00:31:09,701 --> 00:31:11,831 あいつが止めるから? 426 00:31:12,746 --> 00:31:15,826 “あいつ”って あなたのお父さんよ 427 00:31:15,916 --> 00:31:18,336 愛人の娘でも そう呼べる? 428 00:31:19,711 --> 00:31:23,631 間違ったことを言った? お母さんは愛人でしょ 429 00:31:29,263 --> 00:31:30,263 ウンソ 430 00:31:33,684 --> 00:31:35,354 私がチェ・ウンソで 431 00:31:36,019 --> 00:31:38,979 ソ・ウンソじゃないのは そういうことでしょ 432 00:31:39,064 --> 00:31:43,534 いちいち説明しなくても 理解できる年頃よ 433 00:31:43,610 --> 00:31:47,320 思春期の子供みたいに 親を傷つけたい? 434 00:31:47,406 --> 00:31:49,066 傷ついたのは私のほう 435 00:31:49,157 --> 00:31:51,027 既婚者の子を産んで 436 00:31:51,118 --> 00:31:54,248 父親のいない子にしたのは お母さんよ 437 00:31:54,329 --> 00:31:56,579 家庭を持ったとしても 438 00:31:56,665 --> 00:31:59,325 いろんなことが起こるのが 人生なの 439 00:32:00,085 --> 00:32:01,375 理解できない? 440 00:32:01,461 --> 00:32:03,631 理解なんかしたくもない 441 00:32:05,924 --> 00:32:06,844 待って 442 00:32:08,510 --> 00:32:10,050 もう少しだけ 443 00:32:11,763 --> 00:32:12,813 今からでも… 444 00:32:12,889 --> 00:32:13,929 どうする気? 445 00:32:14,600 --> 00:32:16,850 “離婚する”と言われた? 446 00:32:18,645 --> 00:32:19,855 信じるの? 447 00:32:21,398 --> 00:32:23,978 私でもウソだと分かるのに 448 00:32:24,067 --> 00:32:26,777 お母さんは いまだに信じてるの? 449 00:32:28,363 --> 00:32:31,583 いつまで後ろめたさを 感じればいい? 450 00:32:31,658 --> 00:32:33,408 なぜ産んだの? 451 00:32:34,119 --> 00:32:35,789 1人で生きればいい 452 00:32:35,871 --> 00:32:40,211 私を産んだせいで 親にも勘当されたんでしょ 453 00:32:41,168 --> 00:32:43,088 あなたに会いたかったの 454 00:32:45,839 --> 00:32:48,379 だから産むことにしたのよ 455 00:32:48,467 --> 00:32:50,637 どうしても会いたくて 456 00:33:13,283 --> 00:33:16,413 {\an8}“クサン大学病院” 457 00:33:35,263 --> 00:33:36,643 どうぞ 458 00:33:37,391 --> 00:33:38,561 会議録を? 459 00:33:38,642 --> 00:33:42,232 7時30分に セミナー室で会議があるから 460 00:33:42,312 --> 00:33:45,402 参加して 会議録を作成してちょうだい 461 00:33:45,899 --> 00:33:47,229 退勤後にね 462 00:33:50,153 --> 00:33:52,163 何か不満でも? 463 00:33:53,115 --> 00:33:55,155 はい 不満です 464 00:33:56,243 --> 00:33:58,043 他にレジデントは? 465 00:33:58,120 --> 00:34:02,040 派遣中の私を わざわざ使う理由が? 466 00:34:02,124 --> 00:34:03,214 それから⸺ 467 00:34:04,000 --> 00:34:06,710 いい加減 タメグチをやめたら? 468 00:34:07,379 --> 00:34:08,759 不満でも? 469 00:34:10,632 --> 00:34:12,932 とんでもない 分かりました 470 00:34:15,262 --> 00:34:18,272 院内図書館で この本を借りてきて 471 00:34:25,480 --> 00:34:26,940 資料の整理を お願い 472 00:34:35,115 --> 00:34:38,575 朝の会議で使う資料を 作ってちょうだい 473 00:34:52,632 --> 00:34:54,382 タイピングを頼むわ 474 00:34:54,885 --> 00:34:57,545 ちょっと手首が痛くて 475 00:35:03,393 --> 00:35:04,563 急いで 476 00:35:09,775 --> 00:35:10,775 遅すぎる 477 00:35:14,905 --> 00:35:15,815 どうも 478 00:35:22,204 --> 00:35:23,794 恐れ入ります 479 00:35:29,836 --> 00:35:31,416 よくないですか? 480 00:35:34,216 --> 00:35:37,086 肝機能検査の数値が 上がっています 481 00:35:38,053 --> 00:35:40,513 免疫抑制剤は服用を? 482 00:35:41,681 --> 00:35:42,521 はい 483 00:35:43,975 --> 00:35:47,055 忙しくて 忘れることもありますが 484 00:35:47,145 --> 00:35:51,525 忙しくても のみ忘れは禁物ですよ 485 00:35:51,608 --> 00:35:53,688 1~2回ならいいけど 486 00:35:53,777 --> 00:35:56,987 最悪の場合 肝炎が再発します 487 00:35:57,072 --> 00:35:59,832 絶対に油断してはいけません 488 00:36:03,870 --> 00:36:06,870 頑張るなとは言いませんが 489 00:36:06,957 --> 00:36:09,287 健康を第一に考えて 490 00:36:10,502 --> 00:36:12,052 胸に刻んでください 491 00:36:12,129 --> 00:36:14,459 “私の肝臓は大切だ” 492 00:36:24,224 --> 00:36:28,024 “別館手術室” 493 00:36:28,812 --> 00:36:32,692 家庭医学科の派遣医を うちに送ってください 494 00:36:34,943 --> 00:36:36,573 そうしたいが 495 00:36:36,653 --> 00:36:39,743 派遣医たちが 肝胆膵(すい)を避けてるようです 496 00:36:40,657 --> 00:36:44,287 1次医療を行うには うちの知識が必須なので 497 00:36:44,369 --> 00:36:46,499 送れないかもしれませんね 498 00:36:47,956 --> 00:36:50,876 急性胆のう炎や 膵臓炎の知識も⸺ 499 00:36:51,459 --> 00:36:53,959 家庭医学科の医師に必須です 500 00:36:55,130 --> 00:36:57,920 申し訳ない 人手が足りなくて 501 00:37:14,441 --> 00:37:15,531 ビックリした 502 00:37:16,401 --> 00:37:17,611 先生 503 00:37:17,694 --> 00:37:19,034 そこまで驚く? 504 00:37:19,112 --> 00:37:22,662 突然 隣にいたら 誰でも驚きますよ 505 00:37:23,241 --> 00:37:25,371 オーダーミスがないか確認を 506 00:37:27,287 --> 00:37:28,457 眠そうだから 507 00:37:29,956 --> 00:37:32,416 集中して入力してました 508 00:37:33,668 --> 00:37:35,168 聞きたいことが 509 00:37:36,129 --> 00:37:36,959 私に? 510 00:37:37,672 --> 00:37:39,342 ソ教授と関係が? 511 00:37:42,969 --> 00:37:44,799 どういう意味ですか? 512 00:37:44,888 --> 00:37:47,558 親密な仲だと聞いたんです 513 00:37:48,225 --> 00:37:51,805 何も知らないから 噂を否定できないし 514 00:37:52,479 --> 00:37:58,109 面倒くさいから 思い切って聞いてみたんです 515 00:38:01,112 --> 00:38:03,032 無関係ですけど 516 00:38:06,660 --> 00:38:10,080 その割には ムキになってませんか? 517 00:38:14,084 --> 00:38:15,134 分かりました 518 00:38:25,720 --> 00:38:26,640 親密な仲? 519 00:38:27,180 --> 00:38:28,010 そうよ 520 00:38:28,682 --> 00:38:30,272 ソ教授とチャ先生 521 00:38:31,476 --> 00:38:33,936 あのおばさんに 隠れた魅力が? 522 00:38:34,020 --> 00:38:36,310 男たちが放っておかない 523 00:38:36,398 --> 00:38:40,528 ロイ教授とも親しいし あなたも助けてる 524 00:38:40,610 --> 00:38:43,610 やたらと男たちに囲まれて… 525 00:38:49,744 --> 00:38:52,334 あなたの父親の噂なのよ 526 00:38:55,792 --> 00:38:57,382 ただの噂だ 527 00:38:57,460 --> 00:38:58,340 根拠は? 528 00:39:01,840 --> 00:39:03,090 親を監視しな 529 00:39:12,392 --> 00:39:16,902 規定違反ですが 立ってるのも つらくて 530 00:39:16,980 --> 00:39:19,820 1時間以内に交代が来るので 531 00:39:19,899 --> 00:39:21,989 それまで お願いします 532 00:39:22,736 --> 00:39:25,026 簡単な検査なので すぐ戻ります 533 00:39:25,739 --> 00:39:30,289 患者の手首の傷がひどいので 534 00:39:30,368 --> 00:39:33,328 少し手錠を 緩めてもらえますか? 535 00:39:49,095 --> 00:39:50,755 すぐ戻りますね 536 00:39:58,730 --> 00:40:01,940 レントゲンを撮ってから 心電図の検査を 537 00:40:02,525 --> 00:40:05,445 すぐ終わるので 安心してください 538 00:40:06,571 --> 00:40:09,371 チャ先生 時間がある? 539 00:40:09,449 --> 00:40:11,619 検査に同行中なんです 540 00:40:11,701 --> 00:40:13,451 江南(カンナム)病院へ 541 00:40:14,162 --> 00:40:16,962 研究に関連する書類が 必要なの 542 00:40:22,504 --> 00:40:25,174 連絡先を渡すから 資料を受け取って 543 00:40:25,256 --> 00:40:26,256 あの… 544 00:40:26,841 --> 00:40:27,931 お待ちを 545 00:40:29,219 --> 00:40:30,139 先生 546 00:40:31,429 --> 00:40:32,559 先生 547 00:40:33,139 --> 00:40:35,269 1時間後に行っても? 548 00:40:35,350 --> 00:40:37,480 患者の検査に同伴するので 549 00:40:37,560 --> 00:40:40,810 レジデントが 同伴する必要がある? 550 00:40:40,897 --> 00:40:42,317 それが… 551 00:40:44,067 --> 00:40:44,897 バイバイ 552 00:40:47,070 --> 00:40:50,570 同伴はインターンに任せて 行ってきて 553 00:41:24,524 --> 00:41:26,484 “市内バス” 554 00:41:30,029 --> 00:41:32,369 大丈夫ですか? 555 00:41:32,991 --> 00:41:34,031 どちらへ? 556 00:41:34,659 --> 00:41:36,449 クサン大に入院を? 557 00:41:36,536 --> 00:41:39,036 初対面で申し訳ありませんが 558 00:41:39,122 --> 00:41:42,462 タクシー代を 貸してもらえませんか? 559 00:41:46,462 --> 00:41:47,302 大変です 560 00:41:47,380 --> 00:41:48,210 何か? 561 00:41:48,298 --> 00:41:50,548 チャンさんが いなくなりました 562 00:41:54,053 --> 00:41:56,393 まだ見つからない? 563 00:41:57,098 --> 00:41:57,928 はい 564 00:41:58,933 --> 00:42:00,233 正気か? 565 00:42:00,810 --> 00:42:01,730 すみません 566 00:42:01,811 --> 00:42:02,811 黙れ 567 00:42:03,313 --> 00:42:06,823 君は この病院の恥さらしだ 568 00:42:07,317 --> 00:42:09,067 患者はどこにいる 569 00:42:10,153 --> 00:42:11,363 けしからん! 570 00:42:24,626 --> 00:42:26,036 医局で待機を 571 00:42:51,778 --> 00:42:52,778 行き先は? 572 00:42:55,240 --> 00:42:56,570 クパバルです 573 00:42:57,242 --> 00:42:58,412 どの辺りで? 574 00:42:59,285 --> 00:43:01,865 クパバルの… 575 00:43:03,081 --> 00:43:05,671 今もあるのかしら 576 00:43:06,626 --> 00:43:08,536 教会の名前が… 577 00:43:10,255 --> 00:43:12,835 困ったわ 出てこない 578 00:43:12,924 --> 00:43:16,594 おばあさん 家の電話番号は? 579 00:43:17,178 --> 00:43:18,348 電話番号? 580 00:43:18,429 --> 00:43:22,019 家族の携帯電話の番号とか 581 00:43:23,226 --> 00:43:24,306 お子さんが? 582 00:43:24,394 --> 00:43:25,904 娘が1人います 583 00:43:28,356 --> 00:43:29,856 死ぬ前に 584 00:43:32,318 --> 00:43:34,238 あの子に一度だけ 585 00:43:35,738 --> 00:43:37,238 会いたいんです 586 00:43:46,291 --> 00:43:47,171 先生 587 00:43:47,667 --> 00:43:48,667 見つかった? 588 00:43:48,751 --> 00:43:52,001 タクシーの運転手が 警察に連れていったと 589 00:43:52,589 --> 00:43:55,679 認知症だと思ったそうです 590 00:43:56,259 --> 00:43:57,089 ご無事で? 591 00:43:57,719 --> 00:43:59,259 はい 安心を 592 00:43:59,345 --> 00:44:00,715 もう大丈夫です 593 00:44:02,348 --> 00:44:06,058 無事に見つかって 本当によかった 594 00:44:13,234 --> 00:44:14,904 “イム科長” 595 00:44:20,491 --> 00:44:23,041 仕事を続けられますか? 596 00:44:24,287 --> 00:44:25,117 はい? 597 00:44:25,204 --> 00:44:28,124 君が入ってから 悩みが尽きない 598 00:44:28,207 --> 00:44:33,127 いくらミスを犯しても 科の中ならカバーできるが 599 00:44:33,212 --> 00:44:37,802 派遣先に迷惑はかけられない 600 00:44:37,884 --> 00:44:39,014 すみません 601 00:44:39,093 --> 00:44:42,973 だから 年齢がネックになるんだ 602 00:44:43,848 --> 00:44:47,938 若ければ許されることも 年長者がミスすれば 603 00:44:48,561 --> 00:44:49,851 無能だと言われる 604 00:44:50,605 --> 00:44:54,685 経済的に困ってないなら 考え直しては? 605 00:44:55,818 --> 00:44:58,608 辞めろということですか? 606 00:44:59,822 --> 00:45:01,782 そう聞こえたか? 607 00:45:01,866 --> 00:45:05,946 一度 考えてみろという 意味だった 608 00:45:06,829 --> 00:45:07,659 教授 609 00:45:07,747 --> 00:45:10,747 患者から目を離して 逃走させたことは 610 00:45:10,833 --> 00:45:13,213 弁明の余地もありません 611 00:45:13,294 --> 00:45:15,844 しかし年齢のせいで 612 00:45:15,922 --> 00:45:18,882 ミスを無能だと言われるのは 不本意です 613 00:45:18,966 --> 00:45:22,796 医師としては 未熟な1年目ですので 614 00:46:04,887 --> 00:46:05,887 退勤を? 615 00:46:06,681 --> 00:46:07,521 はい 616 00:46:07,598 --> 00:46:08,978 何に乗って? 617 00:46:12,520 --> 00:46:15,020 自信を失ってしまいました 618 00:46:16,274 --> 00:46:18,784 病院では落ちこぼれだし 619 00:46:18,860 --> 00:46:21,110 体力の衰えも感じます 620 00:46:21,195 --> 00:46:24,065 高3の娘のサポートもできず 621 00:46:25,575 --> 00:46:27,575 このまま続けるべきか… 622 00:46:29,036 --> 00:46:30,036 辞めては? 623 00:46:31,497 --> 00:46:35,127 人形に目を付けるのも 20年ぶりではうまくいかない 624 00:46:35,209 --> 00:46:37,419 医師は人間が相手です 625 00:46:38,045 --> 00:46:40,005 それは そうですね 626 00:46:40,089 --> 00:46:43,179 自信がないなら 辞めたほうがいい 627 00:46:43,760 --> 00:46:46,760 そんな気持ちでは 仕事に身が入りません 628 00:46:47,305 --> 00:46:49,885 約束があるのでタクシーに 629 00:47:15,583 --> 00:47:18,093 ご退院 おめでとうございます 630 00:47:18,169 --> 00:47:19,749 まだ抗がん剤治療が 631 00:47:20,713 --> 00:47:23,553 年齢を気にして弱気にならず 632 00:47:24,133 --> 00:47:26,843 頑張って いい医師になれ 633 00:47:27,428 --> 00:47:29,968 開業したら通ってやる 634 00:47:31,265 --> 00:47:33,385 想像だけでも幸せです 635 00:47:33,476 --> 00:47:36,436 想像だけじゃなく 実現すればいい 636 00:47:37,772 --> 00:47:41,322 暗い顔してどうした 悪いことでも? 637 00:47:42,693 --> 00:47:44,113 そう見えます? 638 00:47:46,447 --> 00:47:49,237 ご心配をかけて すみません 639 00:47:50,159 --> 00:47:51,989 そこに座りなさい 640 00:47:57,041 --> 00:47:57,881 どうした 641 00:47:58,626 --> 00:48:00,876 何があったか話してみろ 642 00:48:01,504 --> 00:48:04,174 吐き出せばスッキリする 643 00:48:05,716 --> 00:48:07,006 残念ですが 644 00:48:08,302 --> 00:48:11,062 病院を辞めようかと思って 645 00:48:11,138 --> 00:48:12,218 どうして? 646 00:48:12,807 --> 00:48:17,097 私が未熟なせいで ミスばかりするんです 647 00:48:18,437 --> 00:48:21,067 恵まれた境遇で何を言う 648 00:48:22,275 --> 00:48:25,235 その年で 機会をつかんだことに 649 00:48:25,319 --> 00:48:27,319 感謝が足りないぞ 650 00:48:28,114 --> 00:48:31,414 グチを言う暇があるなら もっと頑張れ 651 00:48:31,492 --> 00:48:36,252 努力を重ねれば 立派な医師になれる 652 00:48:38,541 --> 00:48:39,831 笑うな 653 00:48:39,917 --> 00:48:41,747 真剣に話してるのに 654 00:48:44,672 --> 00:48:47,012 お父さんみたいで 655 00:48:50,886 --> 00:48:53,216 父が生きていたら 656 00:48:55,057 --> 00:48:58,477 会長のように 叱ってくれたと思います 657 00:49:03,357 --> 00:49:06,647 それでも最後には⸺ 658 00:49:07,612 --> 00:49:10,532 “お前の好きなようにしろ” 659 00:49:11,616 --> 00:49:13,116 そう言ったはず 660 00:49:16,037 --> 00:49:20,037 それで 本当に辞める気なのか? 661 00:49:27,840 --> 00:49:31,680 家で言えばいいのに ここまで来て何の話だ 662 00:49:31,761 --> 00:49:36,681 親密な仲だという噂が 院内で広まってるぞ 663 00:49:37,892 --> 00:49:39,022 知ってる 664 00:49:39,602 --> 00:49:40,442 本当に? 665 00:49:41,103 --> 00:49:42,653 ええ 聞いたわ 666 00:49:43,606 --> 00:49:45,396 何とも思わないのか? 667 00:49:45,483 --> 00:49:49,863 君は夫が死んだことにした だが俺は既婚者だ 668 00:49:49,946 --> 00:49:55,236 不倫してると誤解されて 堂々と院内を歩けるか? 669 00:49:55,326 --> 00:49:57,786 君は自分さえよければ 670 00:49:57,870 --> 00:50:00,920 夫や息子は どうなってもいいと? 671 00:50:00,998 --> 00:50:02,378 自分勝手だ 672 00:50:02,458 --> 00:50:04,038 病院を辞めようかと 673 00:50:07,964 --> 00:50:09,384 これで満足? 674 00:50:13,970 --> 00:50:16,180 そんな言い方はないだろ 675 00:50:19,266 --> 00:50:21,766 なんで急に気が変わった 676 00:50:22,436 --> 00:50:24,016 急にじゃない 677 00:50:24,981 --> 00:50:30,281 レジデント試験に受かっても 病院では役に立たなかった 678 00:50:32,113 --> 00:50:33,823 体調もよくないの 679 00:50:35,408 --> 00:50:39,618 それにイランの受験を 応援してあげないと 680 00:50:40,871 --> 00:50:43,171 受験に失敗して⸺ 681 00:50:43,916 --> 00:50:46,456 私のせいにされたくないしね 682 00:50:47,086 --> 00:50:47,996 そうか 683 00:50:48,838 --> 00:50:50,168 よく決心した 684 00:50:53,801 --> 00:50:55,761 病院には いつ話す 685 00:50:57,805 --> 00:50:59,215 数日後に話すわ 686 00:50:59,765 --> 00:51:01,845 気持ちを整理したいの 687 00:51:02,810 --> 00:51:05,150 派遣中の科も迷惑よね 688 00:51:06,230 --> 00:51:09,650 辞めた医師の代わりに 行ったのに 689 00:51:09,734 --> 00:51:11,534 私まで辞めるなんて 690 00:51:11,610 --> 00:51:15,740 心配しなくていい 重要なのは君の気持ちだ 691 00:51:18,159 --> 00:51:21,699 1年のブランクが 不利にならないかな 692 00:51:26,167 --> 00:51:27,167 大丈夫だ 693 00:51:27,752 --> 00:51:31,882 復帰できなければ 俺の人脈を最大限に利用し⸺ 694 00:51:33,924 --> 00:51:35,724 必ず就職させてやる 695 00:51:39,847 --> 00:51:40,717 ありがとう 696 00:51:54,028 --> 00:51:55,028 辞めると? 697 00:51:55,613 --> 00:51:56,533 確実だ 698 00:51:59,492 --> 00:52:01,492 気苦労をかけたな 699 00:52:02,661 --> 00:52:03,501 すまない 700 00:52:04,080 --> 00:52:06,210 不幸中の幸いね 701 00:52:06,290 --> 00:52:09,130 会議室で何かあるそうだな 702 00:52:09,710 --> 00:52:12,210 時間が空いたら私も行く 703 00:52:12,296 --> 00:52:15,216 分かった じゃあ会議室で 704 00:52:26,143 --> 00:52:27,813 おいしそう 705 00:52:27,895 --> 00:52:30,105 料理する時間はあるの? 706 00:52:30,189 --> 00:52:32,019 和(あ)えてくればよかった 707 00:52:36,111 --> 00:52:36,991 母さん 708 00:52:37,863 --> 00:52:41,203 病院を辞めることにしたの 709 00:52:43,994 --> 00:52:47,674 仕事が大変で続けられない? 710 00:52:47,748 --> 00:52:49,498 それもあるし 711 00:52:50,751 --> 00:52:54,921 イランが高3だから 私が支えてあげないとね 712 00:52:56,882 --> 00:52:57,972 そう 713 00:53:00,010 --> 00:53:03,010 悩んで決めたことなんでしょ 714 00:53:04,390 --> 00:53:06,020 気を落とさないで 715 00:53:06,100 --> 00:53:10,480 健康が第一だし 何よりも子供のためだもの 716 00:53:10,980 --> 00:53:13,770 自分の子より 大切なものはない 717 00:53:14,567 --> 00:53:17,107 母さん 意外な反応ね 718 00:53:18,028 --> 00:53:20,528 私より落胆すると思った 719 00:53:20,614 --> 00:53:24,244 あの時は あんたが 若くに結婚したからよ 720 00:53:24,326 --> 00:53:26,616 苦労も目に見えてた 721 00:53:27,705 --> 00:53:32,125 だけどジョンミンとイランを 立派に育てたでしょ 722 00:53:33,002 --> 00:53:37,092 それだけでも 十分に幸せだと思う 723 00:53:41,218 --> 00:53:42,298 そうね 724 00:53:43,053 --> 00:53:45,683 母さんの言うことは いつも正しい 725 00:53:48,434 --> 00:53:53,064 うちの病院に 健康診断を予約しておいた 726 00:53:54,273 --> 00:53:57,033 辞める前に親孝行させて 727 00:53:57,109 --> 00:54:00,489 イヤだと言ってるのに しつこいわね 728 00:54:00,571 --> 00:54:02,991 なんで そんなに嫌がるの? 729 00:54:03,490 --> 00:54:04,280 イヤなの 730 00:54:04,366 --> 00:54:05,946 ダメよ 受けて 731 00:54:06,035 --> 00:54:06,865 受けない 732 00:54:06,952 --> 00:54:07,952 お願い 733 00:54:23,385 --> 00:54:25,095 “研究室” 734 00:54:27,473 --> 00:54:28,773 君か 735 00:54:30,309 --> 00:54:32,059 チャ先生 どうした 736 00:54:32,144 --> 00:54:34,064 話を聞いてきたのか? 737 00:54:34,146 --> 00:54:35,896 そうではなく… 738 00:54:36,982 --> 00:54:38,402 お話があって 739 00:54:38,484 --> 00:54:40,824 ちょうどいい時に来た 740 00:54:41,779 --> 00:54:44,779 病院長が君に会いたいそうだ 741 00:54:45,282 --> 00:54:46,452 病院長が? 742 00:54:48,786 --> 00:54:49,786 お疲れ 743 00:54:52,164 --> 00:54:53,834 ご苦労さま 744 00:54:58,379 --> 00:55:01,509 私は76年間の人生で 他人のために⸺ 745 00:55:01,507 --> 00:55:02,507 私は76年間の人生で 他人のために⸺ 746 00:55:01,507 --> 00:55:02,507 {\an8}“100億ウォン寄付 確約式” 747 00:55:02,508 --> 00:55:02,588 {\an8}“100億ウォン寄付 確約式” 748 00:55:02,591 --> 00:55:04,221 財産を使ったことが ありませんでした 749 00:55:02,591 --> 00:55:04,221 {\an8}“100億ウォン寄付 確約式” 750 00:55:04,218 --> 00:55:05,468 財産を使ったことが ありませんでした 751 00:55:06,470 --> 00:55:09,100 そんな私が 100ウォンでもなく 752 00:55:09,181 --> 00:55:13,061 100万ウォンでもなく 100億を寄付することに 753 00:55:13,894 --> 00:55:16,654 自分自身が 一番 驚いています 754 00:55:17,815 --> 00:55:21,815 まずは私の執刀医である ソ・イノ教授と 755 00:55:22,403 --> 00:55:26,913 ロイ・キム教授に 心から感謝の意を表します 756 00:55:34,623 --> 00:55:35,753 だが私を⸺ 757 00:55:36,375 --> 00:55:40,705 生まれ変わらせてくれたのは 別の先生でした 758 00:55:42,089 --> 00:55:45,219 それは チャ・ジョンスク先生です 759 00:55:50,806 --> 00:55:53,346 チャ先生 前へ来てください 760 00:55:59,732 --> 00:56:00,862 どうぞ前へ 761 00:56:04,278 --> 00:56:08,948 チャ先生は 表向きには親切にしながらも 762 00:56:09,700 --> 00:56:13,290 “気難しい年寄り”だと 心の底で蔑視する⸺ 763 00:56:13,370 --> 00:56:15,370 他の人とは違いました 764 00:56:18,459 --> 00:56:21,999 私が絶望して泣いていた時 765 00:56:22,087 --> 00:56:24,047 慰めてくださいました 766 00:56:24,631 --> 00:56:25,971 すみません 767 00:56:26,050 --> 00:56:30,680 心停止した時には 全力で助けようとしてくれた 768 00:56:30,763 --> 00:56:35,233 手術が成功して 人工肛門を免れた時は 769 00:56:35,309 --> 00:56:39,519 実の子供たちよりも 喜んでくれたのです 770 00:56:42,858 --> 00:56:47,358 チャ先生は無条件に 私に寄り添ってくれました 771 00:56:52,076 --> 00:56:53,156 チャ先生 772 00:56:54,620 --> 00:56:55,950 ありがとう 773 00:56:57,331 --> 00:57:01,341 死ぬまで この恩は忘れない 774 00:57:08,926 --> 00:57:13,806 ところが仕事がつらいのか チャ先生は⸺ 775 00:57:13,889 --> 00:57:17,429 病院を辞めようか 悩んでいるようなので 776 00:57:17,518 --> 00:57:20,898 私が見守ることにしました 777 00:57:20,979 --> 00:57:24,569 このような人材を失えば 病院にはマイナスだ 778 00:57:25,275 --> 00:57:28,355 寄付した100億ウォンは 回収します 779 00:57:34,243 --> 00:57:38,373 チャ・ジョンスク先生が 専門医になるまで 780 00:57:38,455 --> 00:57:40,915 私が見届けるつもりです 781 00:57:41,792 --> 00:57:45,962 ここの教授として 骨をうずめるもよし 782 00:57:46,713 --> 00:57:49,343 チャ先生のためなら 783 00:57:49,424 --> 00:57:53,604 条件なしで 研究費を全額 提供します 784 00:58:14,783 --> 00:58:17,833 {\an8}“病院発展基金 後援契約書” 785 00:58:21,707 --> 00:58:23,247 {\an8}“オ・チャンギュ” 786 00:58:25,085 --> 00:58:25,875 チャ先生 787 00:58:28,172 --> 00:58:29,422 ソ教授も 788 00:58:41,727 --> 00:58:42,727 皆さん 789 00:58:43,228 --> 00:58:48,068 チャ・ジョンスク先生に 大きな拍手を 790 00:59:08,295 --> 00:59:12,045 手術支援ロボットが 2台も購入できる 791 00:59:12,132 --> 00:59:14,762 いい先生が来てくれたな 792 00:59:14,843 --> 00:59:15,643 はい 793 00:59:15,719 --> 00:59:17,969 ソ教授 よかったですね 794 00:59:28,482 --> 00:59:30,822 お先に失礼します 795 00:59:32,528 --> 00:59:33,858 出しゃばるな 796 00:59:41,870 --> 00:59:43,210 チャ先生 797 00:59:45,040 --> 00:59:46,670 辞めるんですか? 798 00:59:52,881 --> 00:59:53,881 とんでもない 799 01:00:08,397 --> 01:00:10,357 医師チャ・ジョンスク 800 01:00:31,461 --> 01:00:33,671 {\an8}殺人犯が抜け出した 801 01:00:33,755 --> 01:00:36,215 {\an8}軽視できない事案かと 802 01:00:36,300 --> 01:00:38,550 {\an8}そんなに追い出したい? 803 01:00:38,635 --> 01:00:42,345 {\an8}妻を欺くなんて もうやめては? 804 01:00:42,431 --> 01:00:44,271 {\an8}チェ教授との仲です 805 01:00:44,349 --> 01:00:46,599 {\an8}あなたに 気があるんじゃ? 806 01:00:47,185 --> 01:00:49,725 {\an8}何が起きても 気丈でいなきゃ 807 01:00:49,813 --> 01:00:52,483 {\an8}どうして ここに? 808 01:00:52,566 --> 01:00:53,436 {\an8}話があって 809 01:00:55,527 --> 01:01:00,527 日本語字幕 金光 小夜子 54265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.