All language subtitles for Doctor.Cha.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,549 --> 00:00:51,929 医師チャ・ジョンスク 2 00:00:53,012 --> 00:00:55,432 {\an8}“2022年度 レジデント面接” 正直 年の離れた同僚と 3 00:00:55,431 --> 00:00:55,511 {\an8}“2022年度 レジデント面接” 4 00:00:55,514 --> 00:00:56,224 {\an8}“2022年度 レジデント面接” 円満な関係は 維持しにくい 5 00:00:56,223 --> 00:00:56,313 {\an8}円満な関係は 維持しにくい 6 00:00:56,306 --> 00:00:57,976 {\an8}第3話 円満な関係は 維持しにくい 7 00:00:58,058 --> 00:01:01,308 {\an8}もっと正直に言うと 周りが⸺ 8 00:01:01,395 --> 00:01:02,765 {\an8}嫌がります 9 00:01:07,609 --> 00:01:13,949 {\an8}私は医学部を卒業し インターンを終えるまで 10 00:01:14,033 --> 00:01:17,243 {\an8}恥ずかしくも どんな医師になりたいか 11 00:01:17,745 --> 00:01:19,865 {\an8}考えたことが ありませんでした 12 00:01:19,955 --> 00:01:22,205 {\an8}偏差値で医学部を選び 13 00:01:22,291 --> 00:01:26,051 {\an8}早く医師になって 家計を助けたい 14 00:01:26,128 --> 00:01:29,258 そんな願望しか ありませんでした 15 00:01:29,923 --> 00:01:35,513 専業主婦として20年間 2人の子を育ててきましたが 16 00:01:35,596 --> 00:01:38,636 肝移植という大手術を 経験したことで 17 00:01:38,724 --> 00:01:42,524 いい医師になりたいという 夢を持ったんです 18 00:01:42,603 --> 00:01:44,353 これまでの経験が⸺ 19 00:01:44,438 --> 00:01:47,688 その土台になると 確信しています 20 00:01:47,775 --> 00:01:50,275 しかし夢をかなえるためには 21 00:01:50,360 --> 00:01:53,610 この面接に 合格しなくてはいけません 22 00:01:54,114 --> 00:01:56,584 分かりました ご退席を 23 00:01:56,658 --> 00:01:58,448 ありがとうございます 24 00:02:10,130 --> 00:02:11,800 すごい勇気だな 25 00:02:11,882 --> 00:02:15,802 よい人材だと思いますが いかがですか? 26 00:02:15,886 --> 00:02:18,426 立場を変えて考えてください 27 00:02:18,514 --> 00:02:20,224 採用しますか? 28 00:02:20,307 --> 00:02:21,927 状況によるかと 29 00:02:25,104 --> 00:02:26,314 中へ 30 00:02:26,396 --> 00:02:28,606 ジョンミン どうだった? 31 00:02:37,950 --> 00:02:39,370 お父さんには? 32 00:02:39,451 --> 00:02:40,331 言ってない 33 00:02:40,410 --> 00:02:42,540 反対するに決まってる 34 00:02:42,621 --> 00:02:45,251 お母さんがレジデントに? 35 00:02:45,332 --> 00:02:46,582 どういう意味? 36 00:02:46,667 --> 00:02:48,707 これでも医学部卒よ 37 00:02:51,004 --> 00:02:54,384 私が主婦だから 忘れてるようだけど 38 00:02:54,466 --> 00:02:56,636 成績優秀だったのよ 39 00:02:57,302 --> 00:03:00,102 レジデント試験は49点だった 40 00:03:00,180 --> 00:03:01,640 49点も? 41 00:03:04,351 --> 00:03:05,981 僕は45点なのに 42 00:03:06,061 --> 00:03:09,731 あなたは インターンで忙しかったけど 43 00:03:09,815 --> 00:03:11,855 私は勉強に集中できた 44 00:03:13,735 --> 00:03:16,735 受かったら この病院に? 45 00:03:17,698 --> 00:03:18,698 お父さんは? 46 00:03:19,783 --> 00:03:20,993 バレたら… 47 00:03:23,245 --> 00:03:25,575 その時に何とかする 48 00:03:25,664 --> 00:03:29,214 お母さん 本当に それで大丈夫? 49 00:03:29,293 --> 00:03:33,213 それに 院内感染でもしたら大変だ 50 00:03:34,882 --> 00:03:39,432 手術で体力も落ちてるのに ハードな仕事ができる? 51 00:03:44,057 --> 00:03:44,887 息子よ 52 00:03:45,642 --> 00:03:49,232 まずは受かってから心配して 53 00:03:51,315 --> 00:03:53,315 心配してくれて ありがとう 54 00:03:54,943 --> 00:03:56,863 今日は午後も休み? 55 00:03:58,864 --> 00:04:00,874 私は寄る所があるの 56 00:04:02,451 --> 00:04:04,371 そんな顔しないで 57 00:04:06,747 --> 00:04:08,577 妻には会った? 58 00:04:13,670 --> 00:04:14,800 はい 59 00:04:20,302 --> 00:04:21,182 合ってた 60 00:04:26,141 --> 00:04:27,851 私のこと覚えてる? 61 00:04:29,186 --> 00:04:32,556 クサン大学で同期だった チャ・ジョンスク 62 00:04:34,358 --> 00:04:35,278 覚えてる 63 00:04:36,318 --> 00:04:37,318 座って 64 00:04:43,492 --> 00:04:46,662 覚えてないと言われたら どうしようかと思った 65 00:04:47,496 --> 00:04:49,286 本当に久しぶり 66 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 20年も経ってるのに 変わらないわね 67 00:04:54,962 --> 00:04:56,212 まさか 68 00:04:57,506 --> 00:04:59,586 急に訪ねて ごめんね 69 00:04:59,675 --> 00:05:04,385 聞いたかもしれないけど 家庭医学科に志願したの 70 00:05:05,264 --> 00:05:08,524 ホームページで あなたを見た 71 00:05:09,601 --> 00:05:10,561 そう 72 00:05:10,644 --> 00:05:14,154 合否は分からないけど 73 00:05:14,982 --> 00:05:18,572 もし受かったら 頑張ろうと思ってる 74 00:05:18,652 --> 00:05:21,912 周りに迷惑をかけないよう 努力するから 75 00:05:21,989 --> 00:05:23,199 よろしくね 76 00:05:24,866 --> 00:05:27,996 努力だけで何とかなるかしら 77 00:05:33,458 --> 00:05:36,208 会えてよかった 合格を祈ってる 78 00:05:36,294 --> 00:05:38,964 ええ ありがとう 79 00:05:40,507 --> 00:05:41,587 ところで 80 00:05:42,467 --> 00:05:46,507 面接を受けたことを 家族は知ってるの? 81 00:05:47,389 --> 00:05:50,269 そのことなんだけど 82 00:05:51,601 --> 00:05:56,981 もし夫に会ったら 秘密にしてくれないかな 83 00:05:58,066 --> 00:05:58,816 なぜ? 84 00:05:58,900 --> 00:06:02,320 同じ病院に勤務するなら 言うべきでは? 85 00:06:02,946 --> 00:06:04,106 夫からも⸺ 86 00:06:04,698 --> 00:06:07,948 あなたの話を聞いてないし 87 00:06:33,435 --> 00:06:34,635 落ちると思う 88 00:06:35,645 --> 00:06:36,855 そんな雰囲気? 89 00:06:36,938 --> 00:06:38,068 当然でしょ 90 00:06:38,148 --> 00:06:41,688 若い志願者がいるのに 採用すると思う? 91 00:06:41,777 --> 00:06:43,987 それに健康でもないし 92 00:06:44,071 --> 00:06:46,991 試験の結果がいいから 心配してた 93 00:06:47,074 --> 00:06:49,164 今まで何をしてたの? 94 00:06:49,242 --> 00:06:51,412 こうなる前に止めないと 95 00:06:51,495 --> 00:06:52,865 すまない 96 00:06:52,954 --> 00:06:56,714 話は聞いてたけど 本気にしてなかったんだ 97 00:06:56,792 --> 00:06:59,922 まさか この病院を受けるとは… 98 00:07:03,131 --> 00:07:05,301 来週 休暇を取った 99 00:07:05,383 --> 00:07:08,353 父に会いに済州島(チェジュド)へ行く 100 00:07:08,428 --> 00:07:09,548 お父さん… 101 00:07:11,056 --> 00:07:12,266 連絡が? 102 00:07:12,349 --> 00:07:13,269 ええ 103 00:07:13,350 --> 00:07:16,810 ステージ4の 膵臓(すいぞう)がんだそうよ 104 00:07:17,521 --> 00:07:18,561 そんな… 105 00:07:19,147 --> 00:07:21,067 やっと私に連絡を 106 00:07:22,401 --> 00:07:24,191 全部 俺のせいだ 107 00:07:38,208 --> 00:07:39,878 はい もしもし 108 00:07:39,960 --> 00:07:42,750 私がチャ・ジョンスクですが 109 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 あの 110 00:07:49,010 --> 00:07:50,600 差し支えなければ 111 00:07:51,221 --> 00:07:55,181 私が不合格になった理由を 伺えますか? 112 00:07:55,267 --> 00:07:56,687 もしかして 113 00:07:57,269 --> 00:07:58,849 年のせいですか? 114 00:08:00,605 --> 00:08:02,475 分かりました 115 00:08:09,239 --> 00:08:10,869 それで何だって? 116 00:08:10,949 --> 00:08:13,329 早めに よそを当たれって 117 00:08:13,410 --> 00:08:15,370 小さい病院にすれば? 118 00:08:15,954 --> 00:08:18,504 落ち込むことないよ 119 00:08:18,582 --> 00:08:22,462 でも失敗って 傷つくものだから 120 00:08:24,421 --> 00:08:25,671 おかえり 121 00:08:25,755 --> 00:08:26,875 おかえりなさい 122 00:08:27,466 --> 00:08:28,586 その顔は? 123 00:08:30,510 --> 00:08:31,890 顔が何か? 124 00:08:31,970 --> 00:08:33,140 顔色が悪い 125 00:08:33,221 --> 00:08:34,351 そうかな 126 00:08:35,432 --> 00:08:36,892 何ともないけど 127 00:08:36,975 --> 00:08:38,055 だったらいい 128 00:08:40,770 --> 00:08:42,650 旅行でもしてこい 129 00:08:43,231 --> 00:08:45,901 手術で精神的にも 参っただろう 130 00:08:45,984 --> 00:08:48,824 気分転換してくるといい 131 00:09:49,256 --> 00:09:51,216 {\an8}“ターミナル” 132 00:09:54,177 --> 00:09:58,097 旅行に行く気分じゃないのに 133 00:09:59,391 --> 00:10:00,681 人間はね 134 00:10:01,226 --> 00:10:05,396 人生の危機に直面した時 旅に出るべきよ 135 00:10:05,480 --> 00:10:10,900 旅先で突破口を見つける人は 意外と多い 136 00:10:12,571 --> 00:10:14,531 私の人生の突破口は⸺ 137 00:10:15,991 --> 00:10:19,331 医師になって 第2の人生を始めること 138 00:10:19,828 --> 00:10:22,078 ボラカイ島行きじゃなく 139 00:10:22,622 --> 00:10:23,752 まったく… 140 00:10:23,832 --> 00:10:27,842 久しぶりの海外旅行を 楽しむ気はない? 141 00:10:27,919 --> 00:10:32,509 人生を こじらせるのが あなたの特技ね 142 00:10:32,591 --> 00:10:35,801 悔しくて立ち直れない 143 00:10:35,885 --> 00:10:37,135 もう忘れなよ 144 00:10:37,220 --> 00:10:40,600 中年になったら 夢は捨てなきゃダメ? 145 00:10:41,182 --> 00:10:42,732 贅沢(ぜいたく)は言ってない 146 00:10:43,560 --> 00:10:46,860 そんな顔をしてると シワができるわよ 147 00:10:46,938 --> 00:10:50,068 これを携帯して 毎日塗りな 148 00:10:51,693 --> 00:10:53,033 これ知ってる 149 00:10:53,611 --> 00:10:54,651 こうでしょ? 150 00:10:56,406 --> 00:10:57,566 そうよ 151 00:10:58,700 --> 00:10:59,240 首も 152 00:11:00,744 --> 00:11:01,794 それでいい 153 00:11:01,870 --> 00:11:03,410 だいぶよくなった 154 00:11:03,496 --> 00:11:04,326 そう? 155 00:11:04,414 --> 00:11:05,334 ええ 156 00:11:05,915 --> 00:11:08,665 別の病院に 受かればいいでしょ 157 00:11:08,752 --> 00:11:10,172 志願書を? 158 00:11:11,212 --> 00:11:13,722 ええ 来週に面接よ 159 00:11:15,258 --> 00:11:18,088 家庭医学科は厳しくない 160 00:11:18,178 --> 00:11:22,098 受け入れてくれる病院が どこかにあるはず 161 00:11:22,182 --> 00:11:24,892 クサン大に執着することない 162 00:11:24,976 --> 00:11:26,896 夫がいて不自由よ 163 00:11:28,646 --> 00:11:30,066 チェ・スンヒ 164 00:11:30,940 --> 00:11:32,230 チェ・スンヒ? 165 00:11:32,817 --> 00:11:34,897 夫の初恋の相手? 166 00:11:37,238 --> 00:11:38,658 チェ・スンヒが⸺ 167 00:11:40,950 --> 00:11:42,370 クサン大学病院に 168 00:11:43,953 --> 00:11:47,333 家庭医学科の教授だったの 169 00:11:49,292 --> 00:11:51,252 辞退すると? なぜだ 170 00:11:51,336 --> 00:11:54,456 彼女にフラれて 入隊するそうです 171 00:11:54,547 --> 00:11:56,547 ふざけた野郎だな 172 00:11:56,633 --> 00:11:58,013 どうしますか? 173 00:11:58,093 --> 00:12:00,143 中年の志願者だけか? 174 00:12:00,220 --> 00:12:00,930 はい 175 00:12:01,012 --> 00:12:02,262 まいったな… 176 00:12:02,347 --> 00:12:03,427 連絡を? 177 00:12:03,515 --> 00:12:04,765 勝手にしろ 178 00:12:09,437 --> 00:12:10,437 本当なの? 179 00:12:10,522 --> 00:12:13,572 面接で出くわしたとか? 180 00:12:14,150 --> 00:12:16,400 面接の時じゃなくて… 181 00:12:17,112 --> 00:12:19,072 その前から知ってた 182 00:12:19,155 --> 00:12:20,985 バカみたいだけど 183 00:12:21,074 --> 00:12:22,624 何となく… 184 00:12:23,576 --> 00:12:24,906 気分が悪い 185 00:12:24,994 --> 00:12:27,834 気分がいいわけないでしょ 186 00:12:27,914 --> 00:12:33,504 初恋の相手が職場にいるのを 夫が隠してたのに 187 00:12:33,586 --> 00:12:34,496 気分が… 188 00:12:37,257 --> 00:12:41,967 それでクサン大学病院に 執着してたのね 189 00:12:42,053 --> 00:12:43,643 監視するために 190 00:12:44,222 --> 00:12:46,562 違うわよ 何を… 191 00:12:48,601 --> 00:12:50,521 私の母校だし 192 00:12:50,603 --> 00:12:55,153 大病院だから 他より勉強になると思って 193 00:12:55,233 --> 00:12:57,693 あそこに志願しただけよ 194 00:12:57,777 --> 00:13:00,857 監視だなんて 幼稚なことはしない 195 00:13:01,614 --> 00:13:05,794 その言い訳は 無理があると思わない? 196 00:13:17,964 --> 00:13:18,884 そうね 197 00:13:21,801 --> 00:13:22,801 誰かな 198 00:13:23,803 --> 00:13:24,803 もしもし 199 00:13:25,972 --> 00:13:28,392 はい チャ・ジョンスクです 200 00:13:31,811 --> 00:13:33,191 クサン大学病院? 201 00:13:36,774 --> 00:13:38,324 そうですか 202 00:13:40,612 --> 00:13:41,532 はい 203 00:13:45,533 --> 00:13:48,123 一体 何だって? 204 00:13:49,078 --> 00:13:50,078 ごめん 205 00:13:51,122 --> 00:13:52,672 旅行には行けない 206 00:13:53,249 --> 00:13:54,079 採用? 207 00:13:55,627 --> 00:13:56,377 採用 208 00:14:03,384 --> 00:14:04,804 おめでとう! 209 00:14:06,095 --> 00:14:10,015 “クサン大学病院” 210 00:14:13,311 --> 00:14:14,521 おはようございます 211 00:14:14,604 --> 00:14:15,614 どうも 212 00:14:17,482 --> 00:14:19,322 教授 お疲れさまです 213 00:14:19,400 --> 00:14:21,690 教授ではないのに… 214 00:14:23,738 --> 00:14:26,658 私はレジデントです 215 00:14:34,082 --> 00:14:35,082 どうも 216 00:14:36,501 --> 00:14:37,841 はじめまして 217 00:14:37,919 --> 00:14:38,879 どうも 218 00:14:38,962 --> 00:14:41,012 イ・ドギョムと申します 219 00:14:41,089 --> 00:14:44,049 ムン・チェユン 95年生まれです 220 00:14:44,133 --> 00:14:46,933 チャ・ジョンスクです 私も95年に… 221 00:14:48,555 --> 00:14:50,805 大学に入学しました 222 00:14:51,766 --> 00:14:55,936 足を引っ張らないように 頑張りますので 223 00:14:56,020 --> 00:15:00,570 気を使わずに 平等に接してください 224 00:15:00,650 --> 00:15:01,650 当然では? 225 00:15:02,986 --> 00:15:05,856 年上だからと 気を使うとでも? 226 00:15:05,947 --> 00:15:08,367 そうですよ 当然です 227 00:15:10,827 --> 00:15:14,327 1週間に80時間も 勤務するんですが 228 00:15:14,414 --> 00:15:15,674 できますか? 229 00:15:17,917 --> 00:15:19,667 たった それだけ? 230 00:15:20,503 --> 00:15:24,263 私たちの時代は 1週間に100時間でした 231 00:15:24,340 --> 00:15:25,970 2週間ずっと夜勤で 232 00:15:26,050 --> 00:15:27,390 1年目は… 233 00:15:27,468 --> 00:15:30,468 100日間 病院から出られないのを… 234 00:15:30,555 --> 00:15:31,465 百日当直? 235 00:15:31,556 --> 00:15:34,766 百日当直があったんです 236 00:15:34,851 --> 00:15:35,851 今は… 237 00:15:35,935 --> 00:15:36,885 ないですよ 238 00:15:37,478 --> 00:15:38,518 ですよね 239 00:15:42,317 --> 00:15:43,817 ドン引き? 240 00:15:45,695 --> 00:15:48,315 こういう時に言うんでしょ? 241 00:15:48,406 --> 00:15:49,866 ドン引きですね 242 00:15:51,034 --> 00:15:52,494 “エグい”? 243 00:16:04,004 --> 00:16:06,764 チェ教授は休暇明けか 244 00:16:06,841 --> 00:16:10,181 二転三転して採用した チャ・ジョンスク先生だ 245 00:16:10,261 --> 00:16:11,101 挨拶を 246 00:16:12,138 --> 00:16:13,928 よろしくお願いします 247 00:16:27,153 --> 00:16:30,623 検査法が進歩しても 見逃してはダメ 248 00:16:30,698 --> 00:16:31,988 分かりました 249 00:16:32,075 --> 00:16:33,525 はい 分かりました 250 00:17:11,698 --> 00:17:15,618 ちょっと体調が悪くて 点滴を受けたいんだが 251 00:17:15,702 --> 00:17:16,702 点滴ですね 252 00:17:17,328 --> 00:17:18,408 お支払いは? 253 00:17:20,373 --> 00:17:21,043 支払い? 254 00:17:21,124 --> 00:17:24,424 受付で番号札を取って 先に支払いを 255 00:17:24,502 --> 00:17:27,592 悪いが緊急で… 私を知らないのか? 256 00:17:27,672 --> 00:17:29,672 ERには何のご用で? 257 00:17:29,757 --> 00:17:31,007 イさん 258 00:17:31,092 --> 00:17:34,932 体調が悪くて 点滴を受けたいんだが 259 00:17:35,012 --> 00:17:37,932 看護師が先に支払いしろと 260 00:17:38,016 --> 00:17:40,976 出勤初日で慣れてないんです 261 00:17:41,561 --> 00:17:43,101 私が点滴を 262 00:17:43,187 --> 00:17:44,017 こちらへ 263 00:17:44,981 --> 00:17:46,321 大変でしたね 264 00:17:49,110 --> 00:17:51,450 寿命が縮まるというのは 265 00:17:53,740 --> 00:17:55,240 こういうことか 266 00:18:01,581 --> 00:18:03,211 “スンヒ:会おう” 267 00:18:04,917 --> 00:18:06,037 ジーザス 268 00:18:09,756 --> 00:18:13,926 君から連絡が来るまで 信じられなかった 269 00:18:14,510 --> 00:18:16,260 雷に打たれたように… 270 00:18:16,345 --> 00:18:19,055 私より衝撃を受けた? 271 00:18:19,140 --> 00:18:22,520 出勤したら あなたの妻が医局にいて 272 00:18:22,602 --> 00:18:24,062 気絶しそうに 273 00:18:24,145 --> 00:18:25,225 すまない 274 00:18:25,313 --> 00:18:27,073 謝って済むこと? 275 00:18:27,148 --> 00:18:28,938 家で無視されてる? 276 00:18:29,025 --> 00:18:34,105 夫に何の相談もなく こんな大きな決断を? 277 00:18:34,197 --> 00:18:35,447 おかしいよな 278 00:18:37,700 --> 00:18:38,870 どうする気? 279 00:18:38,951 --> 00:18:41,701 もう取り返しがつかない 280 00:18:42,288 --> 00:18:44,538 私が病院を辞めようか? 281 00:18:45,124 --> 00:18:48,504 そう興奮しないで 冷静に考えよう 282 00:18:48,586 --> 00:18:50,296 少し時間をくれ 283 00:18:50,379 --> 00:18:52,169 長くは待てない 284 00:19:02,600 --> 00:19:04,770 “教授研究室” 285 00:19:10,483 --> 00:19:12,743 “息子の母” 286 00:19:15,488 --> 00:19:19,238 ただいま 電話に出ることができません 287 00:19:23,037 --> 00:19:24,287 “クサン大学病院” 288 00:19:24,372 --> 00:19:25,292 “受信箱” 289 00:19:27,458 --> 00:19:28,328 {\an8}“ご挨拶” 290 00:19:30,628 --> 00:19:32,758 {\an8}“ロイ・キム” 291 00:19:43,432 --> 00:19:45,642 “ロイ・キム” 292 00:19:45,726 --> 00:19:46,726 はい 293 00:19:48,729 --> 00:19:49,729 ソ教授 294 00:19:50,857 --> 00:19:51,647 どうも 295 00:19:52,316 --> 00:19:53,436 チャ・ジョ… 296 00:19:53,526 --> 00:19:54,276 これは 297 00:19:55,111 --> 00:19:57,991 うちにいらしたと聞き ご挨拶に 298 00:19:58,072 --> 00:19:59,622 ご同席でしたか 299 00:19:59,699 --> 00:20:01,159 はじめまして 300 00:20:04,537 --> 00:20:05,787 ソ・イノです 301 00:20:09,834 --> 00:20:12,464 はじめまして ロイ・キンバリーです 302 00:20:12,545 --> 00:20:14,375 “ロイ”と呼んでください 303 00:20:16,173 --> 00:20:17,303 はい 304 00:20:19,176 --> 00:20:20,176 お掛けに 305 00:20:20,261 --> 00:20:23,391 私は失礼するから ゆっくり挨拶を 306 00:20:23,472 --> 00:20:25,892 立派な部下がいて頼もしい 307 00:20:25,975 --> 00:20:29,265 東は青龍で西は白虎か 308 00:20:30,605 --> 00:20:31,725 どうも 309 00:20:31,814 --> 00:20:33,024 お疲れさまです 310 00:20:45,745 --> 00:20:47,365 なぜ こちらに? 311 00:20:49,040 --> 00:20:50,460 よく眠れた? 312 00:20:50,541 --> 00:20:51,961 腹痛は? 313 00:20:52,043 --> 00:20:53,883 もう治りました 314 00:20:53,961 --> 00:20:57,051 この点滴はブドウ糖ですか? 315 00:20:57,131 --> 00:21:00,301 筋肉を育てる 良質のタンパク質よ 316 00:21:00,384 --> 00:21:03,554 精神科に連携を要請するから 317 00:21:03,638 --> 00:21:06,678 カウンセリングを 受けてみない? 318 00:21:06,766 --> 00:21:09,346 なぜ私が精神科を? 319 00:21:09,435 --> 00:21:13,475 話を聞いてもらえば 心が軽くなって⸺ 320 00:21:13,564 --> 00:21:15,524 退院が早まるかも 321 00:21:17,026 --> 00:21:18,026 そうします 322 00:21:18,110 --> 00:21:19,610 精神科に連絡を 323 00:21:19,695 --> 00:21:22,155 それからAPCTの判読も 324 00:21:22,240 --> 00:21:26,830 腹痛が再発した場合は 外科に手術の相談を 325 00:21:26,911 --> 00:21:27,751 あの… 326 00:21:27,828 --> 00:21:31,208 APのあと 何とおっしゃったのか… 327 00:21:33,084 --> 00:21:34,174 APCT 328 00:21:35,628 --> 00:21:36,918 腹部CTよ 329 00:21:37,588 --> 00:21:38,418 はい 330 00:21:53,104 --> 00:21:58,824 レジデントを辞めるように 先生が妻を説得してください 331 00:21:58,901 --> 00:22:01,901 肝炎が再発する恐れなど 理由は多い 332 00:22:02,989 --> 00:22:08,369 家族より他人の話のほうが 聞き入れやすいとか 333 00:22:11,247 --> 00:22:12,457 どうでしょう 334 00:22:13,374 --> 00:22:14,584 個人的には⸺ 335 00:22:16,210 --> 00:22:19,170 患者の夢を応援したいです 336 00:22:20,631 --> 00:22:22,471 生き生きしてるので 337 00:22:25,845 --> 00:22:28,345 先生が救った患者が⸺ 338 00:22:28,431 --> 00:22:31,021 危険な行動を 取ってるんですよ 339 00:22:31,100 --> 00:22:32,480 危険な行動? 340 00:22:33,728 --> 00:22:35,808 体調は僕が管理します 341 00:22:39,692 --> 00:22:41,492 そうですか 342 00:22:42,069 --> 00:22:43,319 分かりました 343 00:22:44,196 --> 00:22:45,736 もう1つ頼みが 344 00:22:46,866 --> 00:22:51,036 実を言うと 息子のことは公言してますが 345 00:22:51,704 --> 00:22:55,334 妻のことは 誰にも明かしてないんです 346 00:22:56,125 --> 00:22:57,205 なぜ? 347 00:23:00,671 --> 00:23:03,221 いちいち聞くんじゃねえよ 348 00:23:05,009 --> 00:23:09,599 今も同僚から あまりよく思われてないのに 349 00:23:09,680 --> 00:23:12,100 私の妻だと知られれば… 350 00:23:12,683 --> 00:23:14,603 周りが気を使うかと 351 00:23:14,685 --> 00:23:18,805 公表したほうが 仕事をしやすくなるのでは? 352 00:23:20,191 --> 00:23:21,981 本人が望みません 353 00:23:25,780 --> 00:23:26,860 分かりました 354 00:23:27,907 --> 00:23:31,537 奥様も息子さんも医師とは すばらしい 355 00:23:32,161 --> 00:23:35,251 私の父も外科医でした 356 00:23:35,331 --> 00:23:39,671 腹腔鏡(ふくくうきょう)手術を 国内に導入した人です 357 00:23:42,046 --> 00:23:45,336 3代が医師ですが 珍しくはありません 358 00:23:46,133 --> 00:23:48,893 失礼ですが お父様は何を? 359 00:23:50,096 --> 00:23:54,476 韓国で父親の職業を聞く人は 360 00:23:55,434 --> 00:23:57,064 “クソジジイ”だとか 361 00:23:57,144 --> 00:23:57,984 はい? 362 00:24:02,400 --> 00:24:04,360 冗談ですよ ジョーク 363 00:24:05,694 --> 00:24:07,204 ふざけるなよ 364 00:24:07,279 --> 00:24:10,029 父はニューヨークで 不動産業を 365 00:24:10,658 --> 00:24:13,538 企業やホテルに投資したり 366 00:24:18,874 --> 00:24:19,884 そうですか 367 00:24:19,959 --> 00:24:20,789 はい 368 00:24:28,467 --> 00:24:31,597 “VIP病棟” 369 00:24:33,347 --> 00:24:35,057 “オ・チャンギュ” 370 00:24:46,443 --> 00:24:48,203 おはようございます 371 00:24:48,279 --> 00:24:52,239 検査を説明して 同意書をもらいに来ました 372 00:24:52,324 --> 00:24:57,374 教授が来てくださるとは 大金を払ってよかった 373 00:24:57,872 --> 00:25:02,082 私は教授ではなく 1年目のレジデントです 374 00:25:02,168 --> 00:25:03,708 その年齢で? 375 00:25:05,546 --> 00:25:09,046 医学部を卒業して 病院を離れてたので 376 00:25:09,133 --> 00:25:11,303 新米の話など聞きたくない 377 00:25:11,385 --> 00:25:12,425 まったく… 378 00:25:17,933 --> 00:25:21,153 今日の検査は 胃と腸の内視鏡です 379 00:25:21,228 --> 00:25:24,518 検査中に ポリープが見つかったら 380 00:25:24,607 --> 00:25:28,777 がんになる恐れがあるので 除去する予定です 381 00:25:28,861 --> 00:25:31,861 他の検査と同じように 382 00:25:31,947 --> 00:25:35,577 内視鏡検査の途中でも 出血や感染 383 00:25:35,659 --> 00:25:37,789 合併症の恐れがあります 384 00:25:37,870 --> 00:25:41,460 麻酔薬の成分に アレルギーがある場合 385 00:25:41,540 --> 00:25:46,000 ショックや昏睡(こんすい)状態に 陥ることもあります 386 00:25:46,086 --> 00:25:48,796 社長 食事は抜きましたか? 387 00:25:52,176 --> 00:25:54,596 社長ではなく会長です 388 00:25:57,598 --> 00:26:00,058 失礼いたしました 389 00:26:00,559 --> 00:26:03,599 会長 お食事は抜きましたか? 390 00:26:03,687 --> 00:26:04,727 もちろんだ 391 00:26:06,440 --> 00:26:08,280 {\an8}“オ・チャンギュ” 392 00:26:10,569 --> 00:26:13,489 内視鏡検査は痛いのか? 393 00:26:13,572 --> 00:26:15,032 痛みは… 394 00:26:15,866 --> 00:26:16,736 あります 395 00:26:16,825 --> 00:26:19,365 おじ様は眠った状態なので 396 00:26:19,453 --> 00:26:21,163 痛みは感じません 397 00:26:21,247 --> 00:26:23,787 意識が戻ったあとに少し… 398 00:26:24,792 --> 00:26:27,002 吐き気を感じるかも 399 00:26:27,086 --> 00:26:27,876 おい 400 00:26:27,962 --> 00:26:29,382 はい 会長 401 00:26:31,507 --> 00:26:32,717 もういい 402 00:26:32,800 --> 00:26:37,140 30分後に内視鏡室へ ご案内しますね 403 00:26:38,389 --> 00:26:40,719 よろしくお願いします 404 00:26:47,565 --> 00:26:48,685 まったく… 405 00:26:49,984 --> 00:26:51,074 なぜ ここに? 406 00:26:52,152 --> 00:26:54,452 本当にイケメンね 407 00:26:55,698 --> 00:26:56,988 すみません 408 00:26:57,074 --> 00:26:58,704 カッコよすぎる 409 00:26:58,784 --> 00:26:59,794 お疲れさま 410 00:27:12,965 --> 00:27:14,335 最高だわ 411 00:27:14,425 --> 00:27:15,625 緊張しちゃった 412 00:27:15,718 --> 00:27:16,548 そうね 413 00:27:28,147 --> 00:27:29,147 科長 414 00:27:29,231 --> 00:27:32,191 指導教授の私に無断で 採用を? 415 00:27:32,276 --> 00:27:35,276 知ってのとおり 法が変わったんだ 416 00:27:35,362 --> 00:27:39,282 志願者がいれば 必ず採用しなければならない 417 00:27:39,366 --> 00:27:41,696 入隊は止められないし 418 00:27:41,785 --> 00:27:44,535 他の病院の志願者を 採用できない 419 00:27:44,622 --> 00:27:47,542 いくら何でも50歳近い人を… 420 00:27:47,625 --> 00:27:50,745 年齢は目をつぶろう 誰でも年を取る 421 00:27:50,836 --> 00:27:52,046 誰でも… 422 00:27:53,881 --> 00:27:54,801 科長 423 00:27:57,217 --> 00:27:58,297 どうした 424 00:27:58,385 --> 00:28:00,505 ちょっと問題が発生して 425 00:28:01,096 --> 00:28:02,386 今度は何だ 426 00:28:02,473 --> 00:28:05,143 最近 問題が多すぎる 427 00:28:05,225 --> 00:28:08,685 外科に派遣に出ていた ペク先生が⸺ 428 00:28:08,771 --> 00:28:10,561 妊娠しました 429 00:28:10,647 --> 00:28:12,687 おめでたいことだろ 430 00:28:13,692 --> 00:28:14,402 それで? 431 00:28:14,485 --> 00:28:15,605 辞めると 432 00:28:16,570 --> 00:28:18,110 精神安定のために 433 00:28:19,281 --> 00:28:21,331 困ったもんだ 434 00:28:21,909 --> 00:28:24,449 入隊や妊娠でバタバタと… 435 00:28:24,953 --> 00:28:27,543 初日から どうなってる 436 00:28:29,750 --> 00:28:30,750 科長 437 00:28:34,129 --> 00:28:35,959 {\an8}“チャ・ジョンスク” 438 00:28:39,343 --> 00:28:41,973 辞めたレジデントの 穴埋めだとか 439 00:28:42,054 --> 00:28:45,814 家庭医学科の科長が 申し訳ないと 440 00:28:48,644 --> 00:28:49,654 その… 441 00:28:51,021 --> 00:28:53,481 うちは別にいいけど… 442 00:28:54,149 --> 00:28:54,779 なあ? 443 00:28:59,113 --> 00:29:00,613 ええ… はい 444 00:29:04,159 --> 00:29:07,619 猫の手も 借りたいくらいなので 445 00:29:07,704 --> 00:29:09,164 私が指示します 446 00:29:11,583 --> 00:29:13,423 よろしくお願いします 447 00:29:23,679 --> 00:29:25,349 じゃあ あっちへ 448 00:29:48,787 --> 00:29:50,077 大丈夫ですね 449 00:29:56,628 --> 00:29:57,418 痛い 450 00:29:57,504 --> 00:29:59,214 まだ触ってません 451 00:29:59,298 --> 00:30:00,378 気をつけて 452 00:30:02,342 --> 00:30:05,392 悪いが掛け声のあとで頼む 453 00:30:05,471 --> 00:30:06,561 1… 454 00:30:06,638 --> 00:30:08,058 2… 455 00:30:08,140 --> 00:30:08,810 3! 456 00:30:30,412 --> 00:30:31,542 すみません 457 00:30:31,622 --> 00:30:33,962 エピネフリンと 気管挿入の準備を 458 00:30:34,041 --> 00:30:36,081 外科の当直の先生に連絡して 459 00:30:36,585 --> 00:30:38,875 “救急医療センター” 460 00:30:45,761 --> 00:30:48,061 何するのよ 461 00:30:48,138 --> 00:30:49,768 こっちのセリフだ 462 00:30:49,848 --> 00:30:51,018 何をしてる 463 00:30:51,099 --> 00:30:52,269 分からない? 464 00:30:52,976 --> 00:30:53,806 仕事よ 465 00:30:54,394 --> 00:30:57,194 相談もなく しかも うちの科に… 466 00:30:57,272 --> 00:30:59,572 相談したら止めるでしょ 467 00:30:59,650 --> 00:31:02,110 分かってて こんなマネを? 468 00:31:04,821 --> 00:31:07,161 どうしても やりたいか? 469 00:31:07,658 --> 00:31:13,038 専業主婦をしながらでも 新たな人生をスタートできる 470 00:31:13,121 --> 00:31:14,541 アインシュタインなら 471 00:31:14,623 --> 00:31:17,423 昨日から学ばず 明日に希望を持つのは 472 00:31:17,501 --> 00:31:19,841 精神疾患が原因だと 言ったはず 473 00:31:19,920 --> 00:31:21,170 俺がそうだと? 474 00:31:22,381 --> 00:31:23,761 本当に鈍いのね 475 00:31:23,840 --> 00:31:25,840 真意が分からない? 476 00:31:26,426 --> 00:31:30,096 明日に期待を持つために 努力してるってこと 477 00:31:31,348 --> 00:31:32,808 悪いけど忙しいの 478 00:31:34,935 --> 00:31:37,855 気をつけないと 人に見られるわよ 479 00:31:37,938 --> 00:31:40,898 私が妻だと 隠してるんでしょ? 480 00:31:53,662 --> 00:31:54,872 ビックリした 481 00:31:56,456 --> 00:31:59,376 何だか幻を見てる気がする 482 00:31:59,960 --> 00:32:01,800 そろそろ慣れてよ 483 00:32:03,171 --> 00:32:07,131 好き嫌いをせず しっかり食べなきゃ 484 00:32:07,217 --> 00:32:10,097 少しは気をつけてくれ 485 00:32:10,178 --> 00:32:12,178 家じゃないんだぞ 486 00:32:12,764 --> 00:32:14,144 はい 先生 487 00:32:14,850 --> 00:32:16,270 一緒に食べても? 488 00:32:16,351 --> 00:32:17,441 ダメだ 489 00:32:19,479 --> 00:32:23,479 無理して仕事中に倒れたら どうするんだよ 490 00:32:24,484 --> 00:32:25,444 激務なのに 491 00:32:25,527 --> 00:32:28,697 体力は劣るけど 精神力はあるから 492 00:32:28,780 --> 00:32:34,160 いくら精神力があっても 体がついていかないと… 493 00:32:34,244 --> 00:32:35,254 ジョンミン 494 00:32:35,829 --> 00:32:36,959 よく聞いて 495 00:32:37,039 --> 00:32:40,329 お母さんは今 人生で一番 強いの 496 00:32:41,460 --> 00:32:42,750 心配しないで 497 00:32:45,756 --> 00:32:46,626 食べて 498 00:32:49,301 --> 00:32:50,551 おいしい 499 00:32:54,806 --> 00:32:57,266 反対してるわけじゃなくて 500 00:32:57,351 --> 00:32:59,191 お母さんが心配なんだ 501 00:32:59,770 --> 00:33:01,440 いつでも連絡して 502 00:33:03,899 --> 00:33:05,819 息子よ ありがとう 503 00:33:05,901 --> 00:33:07,361 愛してる 504 00:33:17,037 --> 00:33:18,327 やっと会えた 505 00:33:19,331 --> 00:33:20,331 教授 506 00:33:21,875 --> 00:33:22,995 なぜ ここに? 507 00:33:23,085 --> 00:33:26,085 僕も今日が初出勤なんです 508 00:33:31,343 --> 00:33:32,433 そうだ 509 00:33:32,928 --> 00:33:36,008 お願いしたいことがあります 510 00:33:37,265 --> 00:33:42,515 夫と息子のことを 病院に言ってないんです 511 00:33:43,105 --> 00:33:44,515 知ってます 512 00:33:44,606 --> 00:33:47,726 ご主人に頼まれました 513 00:33:50,654 --> 00:33:52,864 もう夫に会ったんですね 514 00:33:52,948 --> 00:33:53,778 はい 515 00:33:54,282 --> 00:33:56,492 ところで いつ離婚を? 516 00:34:00,205 --> 00:34:03,535 元気になったら 離婚するのかと 517 00:34:03,625 --> 00:34:04,745 先生 518 00:34:05,293 --> 00:34:08,423 いくら何でも 冗談が過ぎますよ 519 00:34:08,922 --> 00:34:10,092 そうですか? 520 00:34:10,173 --> 00:34:11,973 簡単にはできません 521 00:34:13,343 --> 00:34:14,643 先生は独身? 522 00:34:15,220 --> 00:34:15,720 はい 523 00:34:15,804 --> 00:34:16,814 どうして? 524 00:34:18,932 --> 00:34:20,142 自信がなくて 525 00:34:20,726 --> 00:34:24,896 1人の女性を愛し 家族を幸せにできるか 526 00:34:25,480 --> 00:34:29,990 離婚には結婚の何倍も 勇気が必要なんです 527 00:34:30,610 --> 00:34:32,700 すごい忍耐力ですね 528 00:34:33,572 --> 00:34:35,622 国民性でしょうか 529 00:34:35,699 --> 00:34:39,119 よその国の人みたいな 言い方ですね 530 00:34:39,202 --> 00:34:40,622 韓国人ではないので 531 00:34:42,873 --> 00:34:44,083 アメリカ人です 532 00:34:49,004 --> 00:34:52,094 幼い頃 養子に出されたんです 533 00:34:56,511 --> 00:34:58,931 そう言うと女心をつかめる 534 00:35:00,057 --> 00:35:01,177 つかまれた? 535 00:35:03,185 --> 00:35:04,135 まさか 536 00:35:05,270 --> 00:35:08,820 母性と女心は 種類が違うんです 537 00:35:11,109 --> 00:35:13,859 養子に出されたというのは 538 00:35:14,863 --> 00:35:16,993 冗談なんですか? 539 00:35:17,073 --> 00:35:18,083 教えません 540 00:35:19,201 --> 00:35:21,541 僕のことが気になるように 541 00:35:23,705 --> 00:35:26,575 疲れたでしょう 帰って休んで 542 00:35:27,959 --> 00:35:28,789 はい 543 00:35:29,419 --> 00:35:33,629 クタクタで すぐにでも寝落ちしそうです 544 00:35:33,715 --> 00:35:34,625 また明日 545 00:35:34,716 --> 00:35:36,296 はい 帰ります 546 00:35:38,595 --> 00:35:39,505 では 547 00:35:39,596 --> 00:35:41,096 お疲れさま 548 00:35:56,947 --> 00:36:01,117 その年でレジデント1年目は どうだった? 549 00:36:01,618 --> 00:36:03,248 クタクタよ 550 00:36:04,204 --> 00:36:06,504 1年のような1日だった 551 00:36:07,249 --> 00:36:09,879 すっかり忘れてたわ 552 00:36:09,960 --> 00:36:15,260 レジデントの とんでもなく過酷な生活を 553 00:36:15,340 --> 00:36:19,260 言っても無駄だから 止めなかったけど 554 00:36:19,344 --> 00:36:21,354 壮絶でしょうね 555 00:36:21,429 --> 00:36:22,929 つらい時は⸺ 556 00:36:23,515 --> 00:36:26,095 我慢せずにトイレで寝なさい 557 00:36:27,310 --> 00:36:28,850 食事を抜かずに 558 00:36:28,937 --> 00:36:31,107 栄養食品やサプリメントを 559 00:36:31,189 --> 00:36:35,239 手当たり次第に取ったりね 560 00:36:35,318 --> 00:36:38,238 それが生き残る手段よ 分かった? 561 00:36:38,321 --> 00:36:41,411 とにかく食事が大切なの 562 00:36:41,491 --> 00:36:42,661 いいわね? 563 00:36:43,618 --> 00:36:44,488 ジョンスク 564 00:36:45,078 --> 00:36:46,078 ジョンスク 565 00:36:46,746 --> 00:36:49,706 ジョンスク 聞いてる? 566 00:36:49,791 --> 00:36:51,001 寝てるの? 567 00:36:51,751 --> 00:36:53,421 その調子よ 568 00:36:53,503 --> 00:36:55,053 ぐっすり寝て 569 00:36:55,547 --> 00:36:56,627 ファイト! 570 00:37:08,059 --> 00:37:09,479 遅かったわね 571 00:37:10,061 --> 00:37:11,191 すみません 572 00:37:11,271 --> 00:37:12,981 あなたに話がある 573 00:37:20,363 --> 00:37:22,993 何よりも健康が第一でしょ 574 00:37:23,074 --> 00:37:26,664 それだけじゃない 夫と息子が勤務する病院よ 575 00:37:26,745 --> 00:37:29,745 あなたがいたら気を使う 576 00:37:29,831 --> 00:37:32,791 イランは受験生よ 忘れたの? 577 00:37:35,712 --> 00:37:38,922 あなたがいないから イランは今日⸺ 578 00:37:39,007 --> 00:37:42,677 タクシーで帰宅して 夕食はテイクアウトよ 579 00:37:44,387 --> 00:37:46,137 お義母(かあ)さんが夕食を… 580 00:37:46,223 --> 00:37:47,973 この年で家事を? 581 00:37:48,475 --> 00:37:49,475 無理よ 582 00:37:49,559 --> 00:37:51,649 あなたの娘でしょ 583 00:37:54,356 --> 00:37:55,316 ねえ 584 00:38:03,657 --> 00:38:04,657 お母さん 585 00:38:05,450 --> 00:38:06,950 差別しないで 586 00:38:09,663 --> 00:38:10,543 何を? 587 00:38:10,622 --> 00:38:13,422 お兄ちゃんが高3の時と違う 588 00:38:13,500 --> 00:38:15,840 私が高3だと忘れたの? 589 00:38:15,919 --> 00:38:20,759 友達のお母さんは 仕事を辞めて娘を支えてる 590 00:38:20,840 --> 00:38:22,090 進学をやめる? 591 00:38:26,054 --> 00:38:29,474 高3は私じゃなくて あなたよ 592 00:38:30,308 --> 00:38:33,558 なぜ私の犠牲が 当然だと思うの? 593 00:38:33,645 --> 00:38:36,895 あなたの進学は 私のためじゃない 594 00:38:38,316 --> 00:38:41,566 確かに前は 私が支えようと思ってた 595 00:38:41,653 --> 00:38:43,033 でも今は違う 596 00:38:43,113 --> 00:38:45,493 ジョンミンも あなたも 597 00:38:45,573 --> 00:38:49,543 自分たちの力で 十分 やっていける年齢よ 598 00:38:54,165 --> 00:38:59,545 もちろん あなたを 応援する気持ちは変わらない 599 00:39:00,338 --> 00:39:02,508 できる限りのことをする 600 00:39:03,675 --> 00:39:06,675 それって 好きにするってことでしょ 601 00:39:24,654 --> 00:39:26,664 送り迎えは無理みたい 602 00:39:26,740 --> 00:39:28,910 タクシーで通わなきゃ 603 00:39:29,993 --> 00:39:31,163 うちもよ 604 00:39:31,244 --> 00:39:33,164 韓国では ずっとタクシー 605 00:39:33,246 --> 00:39:34,246 ウンソ 606 00:39:35,081 --> 00:39:36,171 早かったね 607 00:39:36,249 --> 00:39:37,669 誰と連絡を? 608 00:39:37,751 --> 00:39:38,841 予備校の友達 609 00:39:38,918 --> 00:39:41,048 母親が仕事を始めて ムカつくと 610 00:39:41,129 --> 00:39:43,509 うちの娘は 理解してくれるのに 611 00:39:44,758 --> 00:39:45,838 何かあった? 612 00:39:45,925 --> 00:39:46,835 何か? 613 00:39:48,928 --> 00:39:50,968 いつもと同じよ 614 00:39:51,556 --> 00:39:52,716 よかった 615 00:39:53,308 --> 00:39:54,638 休憩しない? 616 00:39:54,726 --> 00:39:56,726 スイーツを買ってきた 617 00:40:02,192 --> 00:40:04,192 都合のいい思い込みね 618 00:40:17,082 --> 00:40:20,212 お願いだから 今日は勘弁してよ 619 00:40:20,293 --> 00:40:23,633 病院は奥様に 肩書を与える場所じゃない 620 00:40:23,713 --> 00:40:25,223 当然でしょ 621 00:40:25,298 --> 00:40:28,588 それに私は“奥様”じゃない 622 00:40:30,345 --> 00:40:32,885 私の夢は いい医師になることだった 623 00:40:32,972 --> 00:40:37,522 でもジョンミンが生まれて 育児を優先しただけよ 624 00:40:37,602 --> 00:40:40,312 もう育児は卒業できるし 625 00:40:40,397 --> 00:40:44,727 病気になって 医師という仕事の尊さと 626 00:40:45,318 --> 00:40:49,028 若い頃の自分の夢を 思い出したの 627 00:40:49,614 --> 00:40:51,034 夢をかなえたい 628 00:40:51,116 --> 00:40:53,236 やり抜く自信もある 629 00:40:53,326 --> 00:40:56,036 自信だけで できる仕事じゃない 630 00:40:56,121 --> 00:40:57,751 なぜ反対を? 631 00:40:58,915 --> 00:41:01,875 何か他の理由でもあるの? 632 00:41:04,003 --> 00:41:05,003 他の理由? 633 00:41:06,381 --> 00:41:07,511 何のことだ 634 00:41:07,590 --> 00:41:08,970 知らないわよ 635 00:41:10,343 --> 00:41:12,053 自分の胸に聞いて 636 00:41:15,473 --> 00:41:16,473 分かった 637 00:41:18,393 --> 00:41:19,893 勝手にしろ 638 00:41:21,104 --> 00:41:23,404 もう止めないから頑張れ 639 00:41:23,982 --> 00:41:24,772 本当に? 640 00:41:24,858 --> 00:41:25,688 ああ 641 00:41:25,775 --> 00:41:28,235 君が決めたことだ その代わり 642 00:41:28,862 --> 00:41:30,662 病院では無視する 643 00:41:30,738 --> 00:41:34,118 グチや泣き言を 絶対に俺に言うな 644 00:41:34,200 --> 00:41:35,540 助けを求めるな 645 00:41:35,618 --> 00:41:39,708 俺がいるからと言って 特別待遇を期待するな 646 00:41:39,789 --> 00:41:43,079 病院では赤の他人だ 647 00:41:43,168 --> 00:41:47,048 徹底的に レジデントとして接する 648 00:41:47,130 --> 00:41:48,670 望むところよ 649 00:41:49,174 --> 00:41:50,434 ありがとう 650 00:41:51,718 --> 00:41:53,088 ところで… 651 00:42:02,604 --> 00:42:03,524 何でもない 652 00:42:07,525 --> 00:42:08,855 回診に遅れるな 653 00:42:10,278 --> 00:42:11,398 分かった 654 00:42:16,951 --> 00:42:19,001 やっと許してくれた 655 00:42:50,109 --> 00:42:51,739 よろしくお願いします 656 00:42:55,698 --> 00:42:57,238 最悪だわ 657 00:43:20,598 --> 00:43:22,928 途中まで乗せてくれない? 658 00:43:23,017 --> 00:43:24,347 イヤだね 659 00:43:24,435 --> 00:43:27,265 離れた所に 降ろせばいいでしょ 660 00:43:27,355 --> 00:43:29,765 病院の人に見られたら? 661 00:43:31,442 --> 00:43:34,952 急がないと 科長の俺のあとに着くぞ 662 00:43:49,252 --> 00:43:50,382 代金を 663 00:43:51,421 --> 00:43:52,631 ありがとう 664 00:43:54,215 --> 00:43:55,215 お気をつけて 665 00:44:12,191 --> 00:44:13,691 待ってください 666 00:44:18,615 --> 00:44:20,155 先生 感謝します 667 00:44:24,120 --> 00:44:25,410 グッドモーニング 668 00:44:34,213 --> 00:44:37,093 2人は もう会ったようだな 669 00:44:37,175 --> 00:44:39,755 閉めようとしたのを見たわよ 670 00:44:41,012 --> 00:44:43,972 先生 受診する時期では? 671 00:44:44,057 --> 00:44:44,807 はい 672 00:44:44,891 --> 00:44:46,601 いつでも来てください 673 00:44:46,684 --> 00:44:50,814 主治医が同じ病院にいるから 便利でしょ 674 00:44:50,897 --> 00:44:52,817 本当によかった 675 00:44:52,899 --> 00:44:55,359 私って運がいいんです 676 00:44:57,737 --> 00:44:58,987 笑うな 677 00:45:09,832 --> 00:45:11,042 朝食は? 678 00:45:31,938 --> 00:45:34,818 患者の情報を共有します 679 00:45:34,899 --> 00:45:38,819 53歳の女性で 病歴は糖尿と高血圧です 680 00:45:38,903 --> 00:45:42,623 大腸内視鏡検査で 直腸がんの診断が出て 681 00:45:42,698 --> 00:45:45,198 外科的治療について 問い合わせが 682 00:45:45,284 --> 00:45:47,544 オブストラクションは? 683 00:45:47,620 --> 00:45:49,620 画像上での所見はなく 684 00:45:49,705 --> 00:45:52,745 腹部と胸部のCTでも 所見はありません 685 00:45:52,834 --> 00:45:54,964 MRIは? CRMが? 686 00:45:58,172 --> 00:46:00,012 腹部MRIは… 687 00:46:00,508 --> 00:46:02,718 撮ってないようですが… 688 00:46:04,137 --> 00:46:05,847 お待ちください 689 00:46:08,224 --> 00:46:12,604 腹部MRIは 不要だと判断したようです 690 00:46:13,187 --> 00:46:14,307 CRMは… 691 00:46:14,397 --> 00:46:18,357 撮るなら直腸MRIだ 腹部MRIじゃない 692 00:46:19,861 --> 00:46:21,571 直腸MRIの結果は? 693 00:46:26,242 --> 00:46:27,662 お待ちを 694 00:46:30,997 --> 00:46:32,497 ありました 695 00:46:32,582 --> 00:46:34,002 CRMの評価は? 696 00:46:34,083 --> 00:46:36,753 はい CRMは… 697 00:46:37,253 --> 00:46:41,973 “陽性の疑いがある”と 書いてあります 698 00:46:42,049 --> 00:46:43,089 CRMとは? 699 00:46:44,635 --> 00:46:46,095 どういう意味だ 700 00:46:48,097 --> 00:46:50,057 CRMは… 701 00:46:51,809 --> 00:46:52,849 (組織) 702 00:46:53,811 --> 00:46:54,901 組織… 703 00:47:01,277 --> 00:47:02,817 分かりません 704 00:47:04,781 --> 00:47:09,161 CRMは手術時に考慮すべき 組織の境界のことだ 705 00:47:09,243 --> 00:47:10,623 陽性なら? 706 00:47:13,873 --> 00:47:15,003 その… 707 00:47:18,211 --> 00:47:19,501 すみません 708 00:47:20,254 --> 00:47:24,094 その程度の知識で 治療方針が決められると? 709 00:47:24,175 --> 00:47:26,385 お医者さんごっこか? 710 00:47:41,734 --> 00:47:44,284 回診の準備もせずに寝たの? 711 00:47:44,904 --> 00:47:49,534 腹部MRIと直腸MRIの 区別もつかないなら 712 00:47:49,617 --> 00:47:51,407 勉強しなさいよ 713 00:47:53,621 --> 00:47:54,541 すみません 714 00:47:54,622 --> 00:47:57,292 謝るなら最初から気をつけて 715 00:47:58,084 --> 00:47:58,884 あなた 716 00:48:00,878 --> 00:48:03,798 明日の回診で 同じミスをしたら 717 00:48:03,881 --> 00:48:05,091 ぶっ殺すわよ 718 00:48:05,675 --> 00:48:06,545 分かった? 719 00:48:06,634 --> 00:48:07,554 はい 720 00:48:18,312 --> 00:48:19,862 ジョンミン 721 00:48:19,939 --> 00:48:21,769 気を落とさないで 722 00:48:22,483 --> 00:48:22,983 ファイト 723 00:48:23,067 --> 00:48:24,567 人に見られたら… 724 00:48:27,780 --> 00:48:28,530 おばさん… 725 00:48:32,743 --> 00:48:34,083 ふざけてる 726 00:48:41,294 --> 00:48:43,554 どうするつもりだよ 727 00:48:53,890 --> 00:48:55,020 “おばさん”? 728 00:48:55,099 --> 00:48:57,939 いくら何でも口が悪すぎる 729 00:48:58,019 --> 00:49:01,769 自分は年を取らないと 思ってるのね 730 00:49:01,856 --> 00:49:03,856 どんな男と結婚するか 731 00:49:05,610 --> 00:49:07,900 見届けてやるから 732 00:49:08,904 --> 00:49:10,744 許可したと? 733 00:49:10,823 --> 00:49:12,073 正気なの? 734 00:49:12,158 --> 00:49:15,748 そっちに送ったけど 3ヵ月後に戻ってくる 735 00:49:15,828 --> 00:49:17,658 指導するのは私よ 736 00:49:17,747 --> 00:49:19,747 その前に辞めさせないと 737 00:49:19,832 --> 00:49:20,582 方法が? 738 00:49:20,666 --> 00:49:24,086 体力的にも精神的にも キツい仕事だ 739 00:49:24,170 --> 00:49:25,960 3年も耐えられない 740 00:49:26,047 --> 00:49:28,377 まさか妻を心配してる? 741 00:49:28,466 --> 00:49:30,296 20年間 専業主婦だった 742 00:49:30,384 --> 00:49:34,104 仕事はできないし 毎日のように怒られる 743 00:49:34,180 --> 00:49:37,480 自信を失うのは時間の問題だ 744 00:49:37,558 --> 00:49:40,728 自分から辞めるまで 待てと言うの? 745 00:49:42,355 --> 00:49:45,435 それまで待てないなら 追い込むとか 746 00:49:45,524 --> 00:49:48,074 追い込むって どうやって? 747 00:49:48,152 --> 00:49:52,162 指導教授としての地位を 利用するんだ 748 00:49:55,034 --> 00:49:57,624 そこまで私にさせるなんて 749 00:50:01,040 --> 00:50:02,250 科長だ 750 00:50:03,668 --> 00:50:04,588 行くよ 751 00:50:12,426 --> 00:50:13,386 食事会? 752 00:50:13,469 --> 00:50:17,259 新任教授とレジデントを 歓迎する意味で 753 00:50:19,100 --> 00:50:21,390 酒が底をつくまで飲もう 754 00:50:21,477 --> 00:50:22,897 参加できるか? 755 00:50:22,979 --> 00:50:24,149 参加します 756 00:50:26,816 --> 00:50:27,856 私は… 757 00:50:34,532 --> 00:50:36,122 大丈夫ですか? 758 00:50:38,411 --> 00:50:40,121 顔色が悪いですよ 759 00:50:47,586 --> 00:50:49,376 “息子の母” 760 00:50:53,134 --> 00:50:54,394 なぜ出ない 761 00:50:54,468 --> 00:50:56,048 1階に集合を 762 00:51:06,522 --> 00:51:07,862 こちらです 763 00:51:07,940 --> 00:51:09,440 早く来てください 764 00:51:11,444 --> 00:51:13,864 体力がないと酒が飲めない 765 00:51:14,822 --> 00:51:18,032 飲んだ翌日は スクワットを2000回 766 00:51:18,868 --> 00:51:19,698 教授 767 00:51:20,286 --> 00:51:22,246 こっちです 早く 768 00:51:22,329 --> 00:51:23,459 集まったな 769 00:51:23,539 --> 00:51:25,289 時間がもったいない 770 00:51:25,374 --> 00:51:28,004 早く店に移動して飲もう 771 00:51:40,973 --> 00:51:41,933 しっかりしろ 772 00:51:46,020 --> 00:51:50,520 イタリアンにしようと 思ったんですが 773 00:51:50,608 --> 00:51:54,318 お口に合わないかと 韓国料理にしました 774 00:51:54,403 --> 00:51:56,413 パスタも好きです 775 00:51:57,239 --> 00:52:01,039 韓国料理は 自分で作れますから 776 00:52:02,078 --> 00:52:05,118 すみません 次はイタリアンに 777 00:52:05,206 --> 00:52:06,496 そうしてください 778 00:52:06,582 --> 00:52:09,292 オシャレすると見違えますね 779 00:52:09,376 --> 00:52:12,376 若い頃は美人だったんです 780 00:52:12,463 --> 00:52:15,763 美容注射を打たないから シワはあるけど 781 00:52:15,841 --> 00:52:19,761 そのほうが年相応に見えて 自然でいいかと 782 00:52:25,476 --> 00:52:30,016 ジョンスクさんの手術では 申し訳ありませんでした 783 00:52:30,898 --> 00:52:36,198 嫁もドンネさんも 傷つけてしまいましたね 784 00:52:36,779 --> 00:52:37,859 あの時の⸺ 785 00:52:38,948 --> 00:52:42,158 イノさんと エシムさんの仕打ちは 786 00:52:42,243 --> 00:52:44,663 死ぬまで忘れまい 787 00:52:45,579 --> 00:52:50,879 そう思ってましたが 少しだけ傷が癒えました 788 00:52:50,960 --> 00:52:52,880 ところで… 789 00:52:54,964 --> 00:52:58,344 ジョンスクさんが 就職したのは ご存じで? 790 00:53:01,303 --> 00:53:03,223 本論は こっちね 791 00:53:04,056 --> 00:53:09,806 外科の飲み会で恒例の “爆弾酒”の実演です 792 00:53:09,895 --> 00:53:11,935 盛大な拍手を 793 00:53:17,653 --> 00:53:18,863 早く来い 794 00:53:24,410 --> 00:53:27,080 ソラ先生は腕を上げたな 795 00:53:28,038 --> 00:53:29,118 冷たい 796 00:53:29,206 --> 00:53:30,286 アルコールを 797 00:53:34,837 --> 00:53:35,917 無形文化財だ 798 00:53:42,094 --> 00:53:44,974 とんでもない酒飲みね 799 00:53:50,185 --> 00:53:51,475 乾杯の音頭を 800 00:53:51,562 --> 00:53:54,022 合言葉は“ぶっ殺そう”で 801 00:53:55,733 --> 00:53:59,153 アメリカから来たロイ教授と レジデントを 802 00:53:59,236 --> 00:54:00,236 爆弾酒で 803 00:54:00,321 --> 00:54:02,321 ぶっ殺そう! 804 00:54:07,745 --> 00:54:09,285 いい飲みっぷりだ 805 00:54:12,374 --> 00:54:16,674 お酒は好きなんですが 節制してたんです 806 00:54:17,546 --> 00:54:22,966 久々の仕事のあとの1杯は 本当に最高ですね 807 00:54:23,052 --> 00:54:24,972 飲みすぎ注意ですよ 808 00:54:25,054 --> 00:54:26,474 分かってます 809 00:54:27,389 --> 00:54:31,019 疲れてたのか お酒が回ってきました 810 00:54:31,101 --> 00:54:32,141 大変だわ 811 00:54:32,770 --> 00:54:35,400 だけど酔うために飲むんだし 812 00:54:43,405 --> 00:54:49,945 子供たちも成長したので 社会復帰を望むなら⸺ 813 00:54:50,037 --> 00:54:53,537 小さな病院で働くのを 応援しようと思ってました 814 00:54:53,624 --> 00:54:55,674 レジデントだなんて 815 00:54:56,252 --> 00:55:00,712 体力が落ちてるのに 3年間 激務に耐えられるか 816 00:55:01,465 --> 00:55:05,175 心配で夜も眠れず 食欲も湧きません 817 00:55:08,764 --> 00:55:09,644 エシムさん 818 00:55:09,723 --> 00:55:10,813 はい 819 00:55:11,600 --> 00:55:15,850 この際 正直に言ったら どうですか? 820 00:55:16,897 --> 00:55:17,727 はい? 821 00:55:17,815 --> 00:55:23,105 心配してるのは うちの娘じゃないでしょう? 822 00:55:23,696 --> 00:55:26,366 夫婦で勤務先が同じだから 823 00:55:26,448 --> 00:55:31,618 息子さんに迷惑がかかるか 心配なんでしょう? 824 00:55:37,167 --> 00:55:39,747 はい よくご存じで 825 00:55:40,337 --> 00:55:43,757 息子は大学病院の教授で 終わりません 826 00:55:43,841 --> 00:55:46,931 最近 息子が書いた論文が 827 00:55:47,970 --> 00:55:49,890 何だったかしら… 828 00:55:49,972 --> 00:55:51,102 「ネイチャー」です 829 00:55:51,181 --> 00:55:52,431 そう その… 830 00:55:54,310 --> 00:55:57,560 最高論文に選ばれ 表紙にも載りました 831 00:55:57,646 --> 00:55:59,356 うちの息子は 832 00:55:59,440 --> 00:56:03,570 病院長はもちろん もっと上を目指せるんです 833 00:56:03,652 --> 00:56:04,902 それなのに 834 00:56:04,987 --> 00:56:07,737 妻が妨害するなんて あんまりです 835 00:56:08,490 --> 00:56:09,530 エシムさん 836 00:56:09,616 --> 00:56:10,366 はい 837 00:56:10,451 --> 00:56:15,211 もともと成績は うちの娘のほうが上位でした 838 00:56:16,165 --> 00:56:20,285 そちらの息子さんが もっと協力的だったら 839 00:56:20,377 --> 00:56:22,837 最高論文に選ばれたのは 840 00:56:22,921 --> 00:56:26,801 息子さんではなく うちの娘だったはずです 841 00:56:28,969 --> 00:56:32,639 だから今回は口を挟まず 842 00:56:32,723 --> 00:56:34,393 邪魔しないで 843 00:56:34,975 --> 00:56:38,225 じっとしていてくださいね 844 00:56:43,776 --> 00:56:46,646 すみません ビール4本を追加で 845 00:56:46,737 --> 00:56:48,197 おつぎします 846 00:56:48,280 --> 00:56:50,620 もういい これが適量だ 847 00:56:50,699 --> 00:56:54,369 酔った姿を 一度も見たことがありません 848 00:56:54,453 --> 00:56:56,793 酔う前にやめるのが信条だ 849 00:56:59,500 --> 00:57:03,090 恥ずかしながら 私の信条は飲み尽くすことだ 850 00:57:04,213 --> 00:57:08,973 教授のような夫ばかりなら 離婚率は下がるはず 851 00:57:09,051 --> 00:57:13,141 教授はノーベル平和賞を もらわなきゃ 852 00:57:13,222 --> 00:57:17,682 やめないか ノーベル平和賞だって? 853 00:57:18,352 --> 00:57:20,902 奥さんに肝臓を提供した 854 00:57:21,522 --> 00:57:23,862 いや 提供しようとした 855 00:57:26,944 --> 00:57:30,074 あの時は そうするしかない状況で… 856 00:57:30,697 --> 00:57:34,537 奥様は 本当にお幸せでしょうね 857 00:57:50,801 --> 00:57:52,891 面白かったですか? 858 00:57:55,639 --> 00:57:57,139 クセの強い方だ 859 00:58:01,437 --> 00:58:02,397 すみません 860 00:58:02,896 --> 00:58:07,106 久しぶりのお酒の席が 楽しくて 861 00:58:07,693 --> 00:58:09,033 ご容赦を 862 00:58:09,611 --> 00:58:12,161 おばさん ビール2本を追加で 863 00:58:14,450 --> 00:58:16,660 ビールなら そこに 864 00:58:20,289 --> 00:58:21,999 酔ってみようかと 865 00:58:30,007 --> 00:58:32,467 ジョンミン ちょっと話そう 866 00:58:36,346 --> 00:58:38,386 あいつを すぐに帰せ 867 00:58:40,642 --> 00:58:42,852 急に どうして? 868 00:58:44,605 --> 00:58:45,605 分かるだろ 869 00:58:45,689 --> 00:58:49,819 酒に酔って 新任教授と盛り上がり 870 00:58:50,402 --> 00:58:53,702 話の途中で イカれたように笑いだす 871 00:58:53,780 --> 00:58:55,410 雰囲気をぶち壊して 872 00:58:55,490 --> 00:59:00,950 あれを見て“どうして”と よく言えたな 873 00:59:02,122 --> 00:59:04,292 移植手術を受けたんだ 874 00:59:04,875 --> 00:59:06,745 仕事で疲れてるうえに 875 00:59:06,835 --> 00:59:09,875 飲みすぎれば 肝臓に負担を来す 876 00:59:09,963 --> 00:59:14,553 久しぶりの飲み会で すごく楽しそうだから… 877 00:59:17,888 --> 00:59:21,098 酔ってるようだ お前が隣で制止しろ 878 00:59:21,183 --> 00:59:22,483 分かった 879 00:59:22,559 --> 00:59:23,689 先に中へ 880 00:59:43,580 --> 00:59:44,460 ジョンミン 881 00:59:47,960 --> 00:59:48,790 飲もう 882 00:59:48,877 --> 00:59:50,457 水も飲んで 883 00:59:50,546 --> 00:59:52,296 ありがとう 884 00:59:53,131 --> 00:59:54,971 水を たくさん飲んで⸺ 885 00:59:55,551 --> 00:59:57,141 しっかりして 886 00:59:57,219 --> 00:59:58,639 どういうこと? 887 00:59:59,137 --> 01:00:00,097 酔ってない 888 01:00:00,180 --> 01:00:01,350 酔ってるよ 889 01:00:01,431 --> 01:00:03,021 酔ってないって 890 01:00:03,100 --> 01:00:03,980 お酒は… 891 01:00:04,059 --> 01:00:05,139 ジョンミン 892 01:00:05,227 --> 01:00:06,687 はい 893 01:00:06,770 --> 01:00:07,900 肉がない 894 01:00:09,189 --> 01:00:10,609 焼かないと 895 01:00:13,485 --> 01:00:14,485 はい 896 01:00:17,030 --> 01:00:18,070 先生 897 01:00:18,991 --> 01:00:22,451 肉を召し上がりたいなら 息子に… 898 01:00:22,536 --> 01:00:25,406 もちろん僕が焼かないと 899 01:00:25,497 --> 01:00:28,537 すぐ焼きますので 少々お待ちを 900 01:00:29,126 --> 01:00:30,496 焼きますね 901 01:00:30,586 --> 01:00:32,996 肉を焼くのは得意なんです 902 01:00:34,631 --> 01:00:36,511 すみません 903 01:00:36,591 --> 01:00:39,261 豚肉4人前を追加で 904 01:00:42,681 --> 01:00:46,441 チャ先生は ずっと主婦だったんですか? 905 01:00:47,352 --> 01:00:48,312 はい 906 01:00:48,395 --> 01:00:49,855 余裕があるんですね 907 01:00:50,355 --> 01:00:52,435 ご主人は何を? 908 01:00:53,483 --> 01:00:54,653 誰ですか? 909 01:00:55,235 --> 01:00:56,275 ご主人です 910 01:01:09,207 --> 01:01:10,207 死にました 911 01:01:22,846 --> 01:01:23,756 ジョンミン 912 01:01:41,948 --> 01:01:43,868 医師チャ・ジョンスク 913 01:02:04,971 --> 01:02:06,261 {\an8}夫は死にました 914 01:02:06,348 --> 01:02:09,018 {\an8}はるか昔のことです 915 01:02:09,101 --> 01:02:10,691 {\an8}どうかしてるな 916 01:02:10,769 --> 01:02:11,939 {\an8}あなた… 917 01:02:12,020 --> 01:02:15,690 {\an8}夫は死んだと言いながら 頼るのか 918 01:02:15,774 --> 01:02:18,744 {\an8}近頃 不倫の温床だとか 919 01:02:18,819 --> 01:02:21,319 {\an8}ブレスレット買った? 920 01:02:21,405 --> 01:02:24,115 {\an8}過去は忘れたからって 921 01:02:24,199 --> 01:02:25,829 {\an8}友達にはなれない 922 01:02:27,911 --> 01:02:32,671 日本語字幕 金光 小夜子 60770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.