All language subtitles for Doctor.Cha.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,549 --> 00:00:51,929
医師チャ・ジョンスク
2
00:00:53,012 --> 00:00:55,432
{\an8}“2022年度
レジデント面接”
正直 年の離れた同僚と
3
00:00:55,431 --> 00:00:55,511
{\an8}“2022年度
レジデント面接”
4
00:00:55,514 --> 00:00:56,224
{\an8}“2022年度
レジデント面接”
円満な関係は
維持しにくい
5
00:00:56,223 --> 00:00:56,313
{\an8}円満な関係は
維持しにくい
6
00:00:56,306 --> 00:00:57,976
{\an8}第3話
円満な関係は
維持しにくい
7
00:00:58,058 --> 00:01:01,308
{\an8}もっと正直に言うと
周りが⸺
8
00:01:01,395 --> 00:01:02,765
{\an8}嫌がります
9
00:01:07,609 --> 00:01:13,949
{\an8}私は医学部を卒業し
インターンを終えるまで
10
00:01:14,033 --> 00:01:17,243
{\an8}恥ずかしくも
どんな医師になりたいか
11
00:01:17,745 --> 00:01:19,865
{\an8}考えたことが
ありませんでした
12
00:01:19,955 --> 00:01:22,205
{\an8}偏差値で医学部を選び
13
00:01:22,291 --> 00:01:26,051
{\an8}早く医師になって
家計を助けたい
14
00:01:26,128 --> 00:01:29,258
そんな願望しか
ありませんでした
15
00:01:29,923 --> 00:01:35,513
専業主婦として20年間
2人の子を育ててきましたが
16
00:01:35,596 --> 00:01:38,636
肝移植という大手術を
経験したことで
17
00:01:38,724 --> 00:01:42,524
いい医師になりたいという
夢を持ったんです
18
00:01:42,603 --> 00:01:44,353
これまでの経験が⸺
19
00:01:44,438 --> 00:01:47,688
その土台になると
確信しています
20
00:01:47,775 --> 00:01:50,275
しかし夢をかなえるためには
21
00:01:50,360 --> 00:01:53,610
この面接に
合格しなくてはいけません
22
00:01:54,114 --> 00:01:56,584
分かりました ご退席を
23
00:01:56,658 --> 00:01:58,448
ありがとうございます
24
00:02:10,130 --> 00:02:11,800
すごい勇気だな
25
00:02:11,882 --> 00:02:15,802
よい人材だと思いますが
いかがですか?
26
00:02:15,886 --> 00:02:18,426
立場を変えて考えてください
27
00:02:18,514 --> 00:02:20,224
採用しますか?
28
00:02:20,307 --> 00:02:21,927
状況によるかと
29
00:02:25,104 --> 00:02:26,314
中へ
30
00:02:26,396 --> 00:02:28,606
ジョンミン どうだった?
31
00:02:37,950 --> 00:02:39,370
お父さんには?
32
00:02:39,451 --> 00:02:40,331
言ってない
33
00:02:40,410 --> 00:02:42,540
反対するに決まってる
34
00:02:42,621 --> 00:02:45,251
お母さんがレジデントに?
35
00:02:45,332 --> 00:02:46,582
どういう意味?
36
00:02:46,667 --> 00:02:48,707
これでも医学部卒よ
37
00:02:51,004 --> 00:02:54,384
私が主婦だから
忘れてるようだけど
38
00:02:54,466 --> 00:02:56,636
成績優秀だったのよ
39
00:02:57,302 --> 00:03:00,102
レジデント試験は49点だった
40
00:03:00,180 --> 00:03:01,640
49点も?
41
00:03:04,351 --> 00:03:05,981
僕は45点なのに
42
00:03:06,061 --> 00:03:09,731
あなたは
インターンで忙しかったけど
43
00:03:09,815 --> 00:03:11,855
私は勉強に集中できた
44
00:03:13,735 --> 00:03:16,735
受かったら この病院に?
45
00:03:17,698 --> 00:03:18,698
お父さんは?
46
00:03:19,783 --> 00:03:20,993
バレたら…
47
00:03:23,245 --> 00:03:25,575
その時に何とかする
48
00:03:25,664 --> 00:03:29,214
お母さん
本当に それで大丈夫?
49
00:03:29,293 --> 00:03:33,213
それに
院内感染でもしたら大変だ
50
00:03:34,882 --> 00:03:39,432
手術で体力も落ちてるのに
ハードな仕事ができる?
51
00:03:44,057 --> 00:03:44,887
息子よ
52
00:03:45,642 --> 00:03:49,232
まずは受かってから心配して
53
00:03:51,315 --> 00:03:53,315
心配してくれて ありがとう
54
00:03:54,943 --> 00:03:56,863
今日は午後も休み?
55
00:03:58,864 --> 00:04:00,874
私は寄る所があるの
56
00:04:02,451 --> 00:04:04,371
そんな顔しないで
57
00:04:06,747 --> 00:04:08,577
妻には会った?
58
00:04:13,670 --> 00:04:14,800
はい
59
00:04:20,302 --> 00:04:21,182
合ってた
60
00:04:26,141 --> 00:04:27,851
私のこと覚えてる?
61
00:04:29,186 --> 00:04:32,556
クサン大学で同期だった
チャ・ジョンスク
62
00:04:34,358 --> 00:04:35,278
覚えてる
63
00:04:36,318 --> 00:04:37,318
座って
64
00:04:43,492 --> 00:04:46,662
覚えてないと言われたら
どうしようかと思った
65
00:04:47,496 --> 00:04:49,286
本当に久しぶり
66
00:04:50,123 --> 00:04:53,543
20年も経ってるのに
変わらないわね
67
00:04:54,962 --> 00:04:56,212
まさか
68
00:04:57,506 --> 00:04:59,586
急に訪ねて ごめんね
69
00:04:59,675 --> 00:05:04,385
聞いたかもしれないけど
家庭医学科に志願したの
70
00:05:05,264 --> 00:05:08,524
ホームページで
あなたを見た
71
00:05:09,601 --> 00:05:10,561
そう
72
00:05:10,644 --> 00:05:14,154
合否は分からないけど
73
00:05:14,982 --> 00:05:18,572
もし受かったら
頑張ろうと思ってる
74
00:05:18,652 --> 00:05:21,912
周りに迷惑をかけないよう
努力するから
75
00:05:21,989 --> 00:05:23,199
よろしくね
76
00:05:24,866 --> 00:05:27,996
努力だけで何とかなるかしら
77
00:05:33,458 --> 00:05:36,208
会えてよかった
合格を祈ってる
78
00:05:36,294 --> 00:05:38,964
ええ ありがとう
79
00:05:40,507 --> 00:05:41,587
ところで
80
00:05:42,467 --> 00:05:46,507
面接を受けたことを
家族は知ってるの?
81
00:05:47,389 --> 00:05:50,269
そのことなんだけど
82
00:05:51,601 --> 00:05:56,981
もし夫に会ったら
秘密にしてくれないかな
83
00:05:58,066 --> 00:05:58,816
なぜ?
84
00:05:58,900 --> 00:06:02,320
同じ病院に勤務するなら
言うべきでは?
85
00:06:02,946 --> 00:06:04,106
夫からも⸺
86
00:06:04,698 --> 00:06:07,948
あなたの話を聞いてないし
87
00:06:33,435 --> 00:06:34,635
落ちると思う
88
00:06:35,645 --> 00:06:36,855
そんな雰囲気?
89
00:06:36,938 --> 00:06:38,068
当然でしょ
90
00:06:38,148 --> 00:06:41,688
若い志願者がいるのに
採用すると思う?
91
00:06:41,777 --> 00:06:43,987
それに健康でもないし
92
00:06:44,071 --> 00:06:46,991
試験の結果がいいから
心配してた
93
00:06:47,074 --> 00:06:49,164
今まで何をしてたの?
94
00:06:49,242 --> 00:06:51,412
こうなる前に止めないと
95
00:06:51,495 --> 00:06:52,865
すまない
96
00:06:52,954 --> 00:06:56,714
話は聞いてたけど
本気にしてなかったんだ
97
00:06:56,792 --> 00:06:59,922
まさか
この病院を受けるとは…
98
00:07:03,131 --> 00:07:05,301
来週 休暇を取った
99
00:07:05,383 --> 00:07:08,353
父に会いに済州島(チェジュド)へ行く
100
00:07:08,428 --> 00:07:09,548
お父さん…
101
00:07:11,056 --> 00:07:12,266
連絡が?
102
00:07:12,349 --> 00:07:13,269
ええ
103
00:07:13,350 --> 00:07:16,810
ステージ4の
膵臓(すいぞう)がんだそうよ
104
00:07:17,521 --> 00:07:18,561
そんな…
105
00:07:19,147 --> 00:07:21,067
やっと私に連絡を
106
00:07:22,401 --> 00:07:24,191
全部 俺のせいだ
107
00:07:38,208 --> 00:07:39,878
はい もしもし
108
00:07:39,960 --> 00:07:42,750
私がチャ・ジョンスクですが
109
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
あの
110
00:07:49,010 --> 00:07:50,600
差し支えなければ
111
00:07:51,221 --> 00:07:55,181
私が不合格になった理由を
伺えますか?
112
00:07:55,267 --> 00:07:56,687
もしかして
113
00:07:57,269 --> 00:07:58,849
年のせいですか?
114
00:08:00,605 --> 00:08:02,475
分かりました
115
00:08:09,239 --> 00:08:10,869
それで何だって?
116
00:08:10,949 --> 00:08:13,329
早めに よそを当たれって
117
00:08:13,410 --> 00:08:15,370
小さい病院にすれば?
118
00:08:15,954 --> 00:08:18,504
落ち込むことないよ
119
00:08:18,582 --> 00:08:22,462
でも失敗って
傷つくものだから
120
00:08:24,421 --> 00:08:25,671
おかえり
121
00:08:25,755 --> 00:08:26,875
おかえりなさい
122
00:08:27,466 --> 00:08:28,586
その顔は?
123
00:08:30,510 --> 00:08:31,890
顔が何か?
124
00:08:31,970 --> 00:08:33,140
顔色が悪い
125
00:08:33,221 --> 00:08:34,351
そうかな
126
00:08:35,432 --> 00:08:36,892
何ともないけど
127
00:08:36,975 --> 00:08:38,055
だったらいい
128
00:08:40,770 --> 00:08:42,650
旅行でもしてこい
129
00:08:43,231 --> 00:08:45,901
手術で精神的にも
参っただろう
130
00:08:45,984 --> 00:08:48,824
気分転換してくるといい
131
00:09:49,256 --> 00:09:51,216
{\an8}“ターミナル”
132
00:09:54,177 --> 00:09:58,097
旅行に行く気分じゃないのに
133
00:09:59,391 --> 00:10:00,681
人間はね
134
00:10:01,226 --> 00:10:05,396
人生の危機に直面した時
旅に出るべきよ
135
00:10:05,480 --> 00:10:10,900
旅先で突破口を見つける人は
意外と多い
136
00:10:12,571 --> 00:10:14,531
私の人生の突破口は⸺
137
00:10:15,991 --> 00:10:19,331
医師になって
第2の人生を始めること
138
00:10:19,828 --> 00:10:22,078
ボラカイ島行きじゃなく
139
00:10:22,622 --> 00:10:23,752
まったく…
140
00:10:23,832 --> 00:10:27,842
久しぶりの海外旅行を
楽しむ気はない?
141
00:10:27,919 --> 00:10:32,509
人生を こじらせるのが
あなたの特技ね
142
00:10:32,591 --> 00:10:35,801
悔しくて立ち直れない
143
00:10:35,885 --> 00:10:37,135
もう忘れなよ
144
00:10:37,220 --> 00:10:40,600
中年になったら
夢は捨てなきゃダメ?
145
00:10:41,182 --> 00:10:42,732
贅沢(ぜいたく)は言ってない
146
00:10:43,560 --> 00:10:46,860
そんな顔をしてると
シワができるわよ
147
00:10:46,938 --> 00:10:50,068
これを携帯して 毎日塗りな
148
00:10:51,693 --> 00:10:53,033
これ知ってる
149
00:10:53,611 --> 00:10:54,651
こうでしょ?
150
00:10:56,406 --> 00:10:57,566
そうよ
151
00:10:58,700 --> 00:10:59,240
首も
152
00:11:00,744 --> 00:11:01,794
それでいい
153
00:11:01,870 --> 00:11:03,410
だいぶよくなった
154
00:11:03,496 --> 00:11:04,326
そう?
155
00:11:04,414 --> 00:11:05,334
ええ
156
00:11:05,915 --> 00:11:08,665
別の病院に
受かればいいでしょ
157
00:11:08,752 --> 00:11:10,172
志願書を?
158
00:11:11,212 --> 00:11:13,722
ええ 来週に面接よ
159
00:11:15,258 --> 00:11:18,088
家庭医学科は厳しくない
160
00:11:18,178 --> 00:11:22,098
受け入れてくれる病院が
どこかにあるはず
161
00:11:22,182 --> 00:11:24,892
クサン大に執着することない
162
00:11:24,976 --> 00:11:26,896
夫がいて不自由よ
163
00:11:28,646 --> 00:11:30,066
チェ・スンヒ
164
00:11:30,940 --> 00:11:32,230
チェ・スンヒ?
165
00:11:32,817 --> 00:11:34,897
夫の初恋の相手?
166
00:11:37,238 --> 00:11:38,658
チェ・スンヒが⸺
167
00:11:40,950 --> 00:11:42,370
クサン大学病院に
168
00:11:43,953 --> 00:11:47,333
家庭医学科の教授だったの
169
00:11:49,292 --> 00:11:51,252
辞退すると? なぜだ
170
00:11:51,336 --> 00:11:54,456
彼女にフラれて
入隊するそうです
171
00:11:54,547 --> 00:11:56,547
ふざけた野郎だな
172
00:11:56,633 --> 00:11:58,013
どうしますか?
173
00:11:58,093 --> 00:12:00,143
中年の志願者だけか?
174
00:12:00,220 --> 00:12:00,930
はい
175
00:12:01,012 --> 00:12:02,262
まいったな…
176
00:12:02,347 --> 00:12:03,427
連絡を?
177
00:12:03,515 --> 00:12:04,765
勝手にしろ
178
00:12:09,437 --> 00:12:10,437
本当なの?
179
00:12:10,522 --> 00:12:13,572
面接で出くわしたとか?
180
00:12:14,150 --> 00:12:16,400
面接の時じゃなくて…
181
00:12:17,112 --> 00:12:19,072
その前から知ってた
182
00:12:19,155 --> 00:12:20,985
バカみたいだけど
183
00:12:21,074 --> 00:12:22,624
何となく…
184
00:12:23,576 --> 00:12:24,906
気分が悪い
185
00:12:24,994 --> 00:12:27,834
気分がいいわけないでしょ
186
00:12:27,914 --> 00:12:33,504
初恋の相手が職場にいるのを
夫が隠してたのに
187
00:12:33,586 --> 00:12:34,496
気分が…
188
00:12:37,257 --> 00:12:41,967
それでクサン大学病院に
執着してたのね
189
00:12:42,053 --> 00:12:43,643
監視するために
190
00:12:44,222 --> 00:12:46,562
違うわよ 何を…
191
00:12:48,601 --> 00:12:50,521
私の母校だし
192
00:12:50,603 --> 00:12:55,153
大病院だから
他より勉強になると思って
193
00:12:55,233 --> 00:12:57,693
あそこに志願しただけよ
194
00:12:57,777 --> 00:13:00,857
監視だなんて
幼稚なことはしない
195
00:13:01,614 --> 00:13:05,794
その言い訳は
無理があると思わない?
196
00:13:17,964 --> 00:13:18,884
そうね
197
00:13:21,801 --> 00:13:22,801
誰かな
198
00:13:23,803 --> 00:13:24,803
もしもし
199
00:13:25,972 --> 00:13:28,392
はい チャ・ジョンスクです
200
00:13:31,811 --> 00:13:33,191
クサン大学病院?
201
00:13:36,774 --> 00:13:38,324
そうですか
202
00:13:40,612 --> 00:13:41,532
はい
203
00:13:45,533 --> 00:13:48,123
一体 何だって?
204
00:13:49,078 --> 00:13:50,078
ごめん
205
00:13:51,122 --> 00:13:52,672
旅行には行けない
206
00:13:53,249 --> 00:13:54,079
採用?
207
00:13:55,627 --> 00:13:56,377
採用
208
00:14:03,384 --> 00:14:04,804
おめでとう!
209
00:14:06,095 --> 00:14:10,015
“クサン大学病院”
210
00:14:13,311 --> 00:14:14,521
おはようございます
211
00:14:14,604 --> 00:14:15,614
どうも
212
00:14:17,482 --> 00:14:19,322
教授 お疲れさまです
213
00:14:19,400 --> 00:14:21,690
教授ではないのに…
214
00:14:23,738 --> 00:14:26,658
私はレジデントです
215
00:14:34,082 --> 00:14:35,082
どうも
216
00:14:36,501 --> 00:14:37,841
はじめまして
217
00:14:37,919 --> 00:14:38,879
どうも
218
00:14:38,962 --> 00:14:41,012
イ・ドギョムと申します
219
00:14:41,089 --> 00:14:44,049
ムン・チェユン
95年生まれです
220
00:14:44,133 --> 00:14:46,933
チャ・ジョンスクです
私も95年に…
221
00:14:48,555 --> 00:14:50,805
大学に入学しました
222
00:14:51,766 --> 00:14:55,936
足を引っ張らないように
頑張りますので
223
00:14:56,020 --> 00:15:00,570
気を使わずに
平等に接してください
224
00:15:00,650 --> 00:15:01,650
当然では?
225
00:15:02,986 --> 00:15:05,856
年上だからと
気を使うとでも?
226
00:15:05,947 --> 00:15:08,367
そうですよ 当然です
227
00:15:10,827 --> 00:15:14,327
1週間に80時間も
勤務するんですが
228
00:15:14,414 --> 00:15:15,674
できますか?
229
00:15:17,917 --> 00:15:19,667
たった それだけ?
230
00:15:20,503 --> 00:15:24,263
私たちの時代は
1週間に100時間でした
231
00:15:24,340 --> 00:15:25,970
2週間ずっと夜勤で
232
00:15:26,050 --> 00:15:27,390
1年目は…
233
00:15:27,468 --> 00:15:30,468
100日間
病院から出られないのを…
234
00:15:30,555 --> 00:15:31,465
百日当直?
235
00:15:31,556 --> 00:15:34,766
百日当直があったんです
236
00:15:34,851 --> 00:15:35,851
今は…
237
00:15:35,935 --> 00:15:36,885
ないですよ
238
00:15:37,478 --> 00:15:38,518
ですよね
239
00:15:42,317 --> 00:15:43,817
ドン引き?
240
00:15:45,695 --> 00:15:48,315
こういう時に言うんでしょ?
241
00:15:48,406 --> 00:15:49,866
ドン引きですね
242
00:15:51,034 --> 00:15:52,494
“エグい”?
243
00:16:04,004 --> 00:16:06,764
チェ教授は休暇明けか
244
00:16:06,841 --> 00:16:10,181
二転三転して採用した
チャ・ジョンスク先生だ
245
00:16:10,261 --> 00:16:11,101
挨拶を
246
00:16:12,138 --> 00:16:13,928
よろしくお願いします
247
00:16:27,153 --> 00:16:30,623
検査法が進歩しても
見逃してはダメ
248
00:16:30,698 --> 00:16:31,988
分かりました
249
00:16:32,075 --> 00:16:33,525
はい 分かりました
250
00:17:11,698 --> 00:17:15,618
ちょっと体調が悪くて
点滴を受けたいんだが
251
00:17:15,702 --> 00:17:16,702
点滴ですね
252
00:17:17,328 --> 00:17:18,408
お支払いは?
253
00:17:20,373 --> 00:17:21,043
支払い?
254
00:17:21,124 --> 00:17:24,424
受付で番号札を取って
先に支払いを
255
00:17:24,502 --> 00:17:27,592
悪いが緊急で…
私を知らないのか?
256
00:17:27,672 --> 00:17:29,672
ERには何のご用で?
257
00:17:29,757 --> 00:17:31,007
イさん
258
00:17:31,092 --> 00:17:34,932
体調が悪くて
点滴を受けたいんだが
259
00:17:35,012 --> 00:17:37,932
看護師が先に支払いしろと
260
00:17:38,016 --> 00:17:40,976
出勤初日で慣れてないんです
261
00:17:41,561 --> 00:17:43,101
私が点滴を
262
00:17:43,187 --> 00:17:44,017
こちらへ
263
00:17:44,981 --> 00:17:46,321
大変でしたね
264
00:17:49,110 --> 00:17:51,450
寿命が縮まるというのは
265
00:17:53,740 --> 00:17:55,240
こういうことか
266
00:18:01,581 --> 00:18:03,211
“スンヒ:会おう”
267
00:18:04,917 --> 00:18:06,037
ジーザス
268
00:18:09,756 --> 00:18:13,926
君から連絡が来るまで
信じられなかった
269
00:18:14,510 --> 00:18:16,260
雷に打たれたように…
270
00:18:16,345 --> 00:18:19,055
私より衝撃を受けた?
271
00:18:19,140 --> 00:18:22,520
出勤したら
あなたの妻が医局にいて
272
00:18:22,602 --> 00:18:24,062
気絶しそうに
273
00:18:24,145 --> 00:18:25,225
すまない
274
00:18:25,313 --> 00:18:27,073
謝って済むこと?
275
00:18:27,148 --> 00:18:28,938
家で無視されてる?
276
00:18:29,025 --> 00:18:34,105
夫に何の相談もなく
こんな大きな決断を?
277
00:18:34,197 --> 00:18:35,447
おかしいよな
278
00:18:37,700 --> 00:18:38,870
どうする気?
279
00:18:38,951 --> 00:18:41,701
もう取り返しがつかない
280
00:18:42,288 --> 00:18:44,538
私が病院を辞めようか?
281
00:18:45,124 --> 00:18:48,504
そう興奮しないで
冷静に考えよう
282
00:18:48,586 --> 00:18:50,296
少し時間をくれ
283
00:18:50,379 --> 00:18:52,169
長くは待てない
284
00:19:02,600 --> 00:19:04,770
“教授研究室”
285
00:19:10,483 --> 00:19:12,743
“息子の母”
286
00:19:15,488 --> 00:19:19,238
ただいま
電話に出ることができません
287
00:19:23,037 --> 00:19:24,287
“クサン大学病院”
288
00:19:24,372 --> 00:19:25,292
“受信箱”
289
00:19:27,458 --> 00:19:28,328
{\an8}“ご挨拶”
290
00:19:30,628 --> 00:19:32,758
{\an8}“ロイ・キム”
291
00:19:43,432 --> 00:19:45,642
“ロイ・キム”
292
00:19:45,726 --> 00:19:46,726
はい
293
00:19:48,729 --> 00:19:49,729
ソ教授
294
00:19:50,857 --> 00:19:51,647
どうも
295
00:19:52,316 --> 00:19:53,436
チャ・ジョ…
296
00:19:53,526 --> 00:19:54,276
これは
297
00:19:55,111 --> 00:19:57,991
うちにいらしたと聞き
ご挨拶に
298
00:19:58,072 --> 00:19:59,622
ご同席でしたか
299
00:19:59,699 --> 00:20:01,159
はじめまして
300
00:20:04,537 --> 00:20:05,787
ソ・イノです
301
00:20:09,834 --> 00:20:12,464
はじめまして
ロイ・キンバリーです
302
00:20:12,545 --> 00:20:14,375
“ロイ”と呼んでください
303
00:20:16,173 --> 00:20:17,303
はい
304
00:20:19,176 --> 00:20:20,176
お掛けに
305
00:20:20,261 --> 00:20:23,391
私は失礼するから
ゆっくり挨拶を
306
00:20:23,472 --> 00:20:25,892
立派な部下がいて頼もしい
307
00:20:25,975 --> 00:20:29,265
東は青龍で西は白虎か
308
00:20:30,605 --> 00:20:31,725
どうも
309
00:20:31,814 --> 00:20:33,024
お疲れさまです
310
00:20:45,745 --> 00:20:47,365
なぜ こちらに?
311
00:20:49,040 --> 00:20:50,460
よく眠れた?
312
00:20:50,541 --> 00:20:51,961
腹痛は?
313
00:20:52,043 --> 00:20:53,883
もう治りました
314
00:20:53,961 --> 00:20:57,051
この点滴はブドウ糖ですか?
315
00:20:57,131 --> 00:21:00,301
筋肉を育てる
良質のタンパク質よ
316
00:21:00,384 --> 00:21:03,554
精神科に連携を要請するから
317
00:21:03,638 --> 00:21:06,678
カウンセリングを
受けてみない?
318
00:21:06,766 --> 00:21:09,346
なぜ私が精神科を?
319
00:21:09,435 --> 00:21:13,475
話を聞いてもらえば
心が軽くなって⸺
320
00:21:13,564 --> 00:21:15,524
退院が早まるかも
321
00:21:17,026 --> 00:21:18,026
そうします
322
00:21:18,110 --> 00:21:19,610
精神科に連絡を
323
00:21:19,695 --> 00:21:22,155
それからAPCTの判読も
324
00:21:22,240 --> 00:21:26,830
腹痛が再発した場合は
外科に手術の相談を
325
00:21:26,911 --> 00:21:27,751
あの…
326
00:21:27,828 --> 00:21:31,208
APのあと
何とおっしゃったのか…
327
00:21:33,084 --> 00:21:34,174
APCT
328
00:21:35,628 --> 00:21:36,918
腹部CTよ
329
00:21:37,588 --> 00:21:38,418
はい
330
00:21:53,104 --> 00:21:58,824
レジデントを辞めるように
先生が妻を説得してください
331
00:21:58,901 --> 00:22:01,901
肝炎が再発する恐れなど
理由は多い
332
00:22:02,989 --> 00:22:08,369
家族より他人の話のほうが
聞き入れやすいとか
333
00:22:11,247 --> 00:22:12,457
どうでしょう
334
00:22:13,374 --> 00:22:14,584
個人的には⸺
335
00:22:16,210 --> 00:22:19,170
患者の夢を応援したいです
336
00:22:20,631 --> 00:22:22,471
生き生きしてるので
337
00:22:25,845 --> 00:22:28,345
先生が救った患者が⸺
338
00:22:28,431 --> 00:22:31,021
危険な行動を
取ってるんですよ
339
00:22:31,100 --> 00:22:32,480
危険な行動?
340
00:22:33,728 --> 00:22:35,808
体調は僕が管理します
341
00:22:39,692 --> 00:22:41,492
そうですか
342
00:22:42,069 --> 00:22:43,319
分かりました
343
00:22:44,196 --> 00:22:45,736
もう1つ頼みが
344
00:22:46,866 --> 00:22:51,036
実を言うと
息子のことは公言してますが
345
00:22:51,704 --> 00:22:55,334
妻のことは
誰にも明かしてないんです
346
00:22:56,125 --> 00:22:57,205
なぜ?
347
00:23:00,671 --> 00:23:03,221
いちいち聞くんじゃねえよ
348
00:23:05,009 --> 00:23:09,599
今も同僚から
あまりよく思われてないのに
349
00:23:09,680 --> 00:23:12,100
私の妻だと知られれば…
350
00:23:12,683 --> 00:23:14,603
周りが気を使うかと
351
00:23:14,685 --> 00:23:18,805
公表したほうが
仕事をしやすくなるのでは?
352
00:23:20,191 --> 00:23:21,981
本人が望みません
353
00:23:25,780 --> 00:23:26,860
分かりました
354
00:23:27,907 --> 00:23:31,537
奥様も息子さんも医師とは
すばらしい
355
00:23:32,161 --> 00:23:35,251
私の父も外科医でした
356
00:23:35,331 --> 00:23:39,671
腹腔鏡(ふくくうきょう)手術を
国内に導入した人です
357
00:23:42,046 --> 00:23:45,336
3代が医師ですが
珍しくはありません
358
00:23:46,133 --> 00:23:48,893
失礼ですが お父様は何を?
359
00:23:50,096 --> 00:23:54,476
韓国で父親の職業を聞く人は
360
00:23:55,434 --> 00:23:57,064
“クソジジイ”だとか
361
00:23:57,144 --> 00:23:57,984
はい?
362
00:24:02,400 --> 00:24:04,360
冗談ですよ ジョーク
363
00:24:05,694 --> 00:24:07,204
ふざけるなよ
364
00:24:07,279 --> 00:24:10,029
父はニューヨークで
不動産業を
365
00:24:10,658 --> 00:24:13,538
企業やホテルに投資したり
366
00:24:18,874 --> 00:24:19,884
そうですか
367
00:24:19,959 --> 00:24:20,789
はい
368
00:24:28,467 --> 00:24:31,597
“VIP病棟”
369
00:24:33,347 --> 00:24:35,057
“オ・チャンギュ”
370
00:24:46,443 --> 00:24:48,203
おはようございます
371
00:24:48,279 --> 00:24:52,239
検査を説明して
同意書をもらいに来ました
372
00:24:52,324 --> 00:24:57,374
教授が来てくださるとは
大金を払ってよかった
373
00:24:57,872 --> 00:25:02,082
私は教授ではなく
1年目のレジデントです
374
00:25:02,168 --> 00:25:03,708
その年齢で?
375
00:25:05,546 --> 00:25:09,046
医学部を卒業して
病院を離れてたので
376
00:25:09,133 --> 00:25:11,303
新米の話など聞きたくない
377
00:25:11,385 --> 00:25:12,425
まったく…
378
00:25:17,933 --> 00:25:21,153
今日の検査は
胃と腸の内視鏡です
379
00:25:21,228 --> 00:25:24,518
検査中に
ポリープが見つかったら
380
00:25:24,607 --> 00:25:28,777
がんになる恐れがあるので
除去する予定です
381
00:25:28,861 --> 00:25:31,861
他の検査と同じように
382
00:25:31,947 --> 00:25:35,577
内視鏡検査の途中でも
出血や感染
383
00:25:35,659 --> 00:25:37,789
合併症の恐れがあります
384
00:25:37,870 --> 00:25:41,460
麻酔薬の成分に
アレルギーがある場合
385
00:25:41,540 --> 00:25:46,000
ショックや昏睡(こんすい)状態に
陥ることもあります
386
00:25:46,086 --> 00:25:48,796
社長 食事は抜きましたか?
387
00:25:52,176 --> 00:25:54,596
社長ではなく会長です
388
00:25:57,598 --> 00:26:00,058
失礼いたしました
389
00:26:00,559 --> 00:26:03,599
会長
お食事は抜きましたか?
390
00:26:03,687 --> 00:26:04,727
もちろんだ
391
00:26:06,440 --> 00:26:08,280
{\an8}“オ・チャンギュ”
392
00:26:10,569 --> 00:26:13,489
内視鏡検査は痛いのか?
393
00:26:13,572 --> 00:26:15,032
痛みは…
394
00:26:15,866 --> 00:26:16,736
あります
395
00:26:16,825 --> 00:26:19,365
おじ様は眠った状態なので
396
00:26:19,453 --> 00:26:21,163
痛みは感じません
397
00:26:21,247 --> 00:26:23,787
意識が戻ったあとに少し…
398
00:26:24,792 --> 00:26:27,002
吐き気を感じるかも
399
00:26:27,086 --> 00:26:27,876
おい
400
00:26:27,962 --> 00:26:29,382
はい 会長
401
00:26:31,507 --> 00:26:32,717
もういい
402
00:26:32,800 --> 00:26:37,140
30分後に内視鏡室へ
ご案内しますね
403
00:26:38,389 --> 00:26:40,719
よろしくお願いします
404
00:26:47,565 --> 00:26:48,685
まったく…
405
00:26:49,984 --> 00:26:51,074
なぜ ここに?
406
00:26:52,152 --> 00:26:54,452
本当にイケメンね
407
00:26:55,698 --> 00:26:56,988
すみません
408
00:26:57,074 --> 00:26:58,704
カッコよすぎる
409
00:26:58,784 --> 00:26:59,794
お疲れさま
410
00:27:12,965 --> 00:27:14,335
最高だわ
411
00:27:14,425 --> 00:27:15,625
緊張しちゃった
412
00:27:15,718 --> 00:27:16,548
そうね
413
00:27:28,147 --> 00:27:29,147
科長
414
00:27:29,231 --> 00:27:32,191
指導教授の私に無断で
採用を?
415
00:27:32,276 --> 00:27:35,276
知ってのとおり
法が変わったんだ
416
00:27:35,362 --> 00:27:39,282
志願者がいれば
必ず採用しなければならない
417
00:27:39,366 --> 00:27:41,696
入隊は止められないし
418
00:27:41,785 --> 00:27:44,535
他の病院の志願者を
採用できない
419
00:27:44,622 --> 00:27:47,542
いくら何でも50歳近い人を…
420
00:27:47,625 --> 00:27:50,745
年齢は目をつぶろう
誰でも年を取る
421
00:27:50,836 --> 00:27:52,046
誰でも…
422
00:27:53,881 --> 00:27:54,801
科長
423
00:27:57,217 --> 00:27:58,297
どうした
424
00:27:58,385 --> 00:28:00,505
ちょっと問題が発生して
425
00:28:01,096 --> 00:28:02,386
今度は何だ
426
00:28:02,473 --> 00:28:05,143
最近 問題が多すぎる
427
00:28:05,225 --> 00:28:08,685
外科に派遣に出ていた
ペク先生が⸺
428
00:28:08,771 --> 00:28:10,561
妊娠しました
429
00:28:10,647 --> 00:28:12,687
おめでたいことだろ
430
00:28:13,692 --> 00:28:14,402
それで?
431
00:28:14,485 --> 00:28:15,605
辞めると
432
00:28:16,570 --> 00:28:18,110
精神安定のために
433
00:28:19,281 --> 00:28:21,331
困ったもんだ
434
00:28:21,909 --> 00:28:24,449
入隊や妊娠でバタバタと…
435
00:28:24,953 --> 00:28:27,543
初日から どうなってる
436
00:28:29,750 --> 00:28:30,750
科長
437
00:28:34,129 --> 00:28:35,959
{\an8}“チャ・ジョンスク”
438
00:28:39,343 --> 00:28:41,973
辞めたレジデントの
穴埋めだとか
439
00:28:42,054 --> 00:28:45,814
家庭医学科の科長が
申し訳ないと
440
00:28:48,644 --> 00:28:49,654
その…
441
00:28:51,021 --> 00:28:53,481
うちは別にいいけど…
442
00:28:54,149 --> 00:28:54,779
なあ?
443
00:28:59,113 --> 00:29:00,613
ええ… はい
444
00:29:04,159 --> 00:29:07,619
猫の手も
借りたいくらいなので
445
00:29:07,704 --> 00:29:09,164
私が指示します
446
00:29:11,583 --> 00:29:13,423
よろしくお願いします
447
00:29:23,679 --> 00:29:25,349
じゃあ あっちへ
448
00:29:48,787 --> 00:29:50,077
大丈夫ですね
449
00:29:56,628 --> 00:29:57,418
痛い
450
00:29:57,504 --> 00:29:59,214
まだ触ってません
451
00:29:59,298 --> 00:30:00,378
気をつけて
452
00:30:02,342 --> 00:30:05,392
悪いが掛け声のあとで頼む
453
00:30:05,471 --> 00:30:06,561
1…
454
00:30:06,638 --> 00:30:08,058
2…
455
00:30:08,140 --> 00:30:08,810
3!
456
00:30:30,412 --> 00:30:31,542
すみません
457
00:30:31,622 --> 00:30:33,962
エピネフリンと
気管挿入の準備を
458
00:30:34,041 --> 00:30:36,081
外科の当直の先生に連絡して
459
00:30:36,585 --> 00:30:38,875
“救急医療センター”
460
00:30:45,761 --> 00:30:48,061
何するのよ
461
00:30:48,138 --> 00:30:49,768
こっちのセリフだ
462
00:30:49,848 --> 00:30:51,018
何をしてる
463
00:30:51,099 --> 00:30:52,269
分からない?
464
00:30:52,976 --> 00:30:53,806
仕事よ
465
00:30:54,394 --> 00:30:57,194
相談もなく
しかも うちの科に…
466
00:30:57,272 --> 00:30:59,572
相談したら止めるでしょ
467
00:30:59,650 --> 00:31:02,110
分かってて こんなマネを?
468
00:31:04,821 --> 00:31:07,161
どうしても やりたいか?
469
00:31:07,658 --> 00:31:13,038
専業主婦をしながらでも
新たな人生をスタートできる
470
00:31:13,121 --> 00:31:14,541
アインシュタインなら
471
00:31:14,623 --> 00:31:17,423
昨日から学ばず
明日に希望を持つのは
472
00:31:17,501 --> 00:31:19,841
精神疾患が原因だと
言ったはず
473
00:31:19,920 --> 00:31:21,170
俺がそうだと?
474
00:31:22,381 --> 00:31:23,761
本当に鈍いのね
475
00:31:23,840 --> 00:31:25,840
真意が分からない?
476
00:31:26,426 --> 00:31:30,096
明日に期待を持つために
努力してるってこと
477
00:31:31,348 --> 00:31:32,808
悪いけど忙しいの
478
00:31:34,935 --> 00:31:37,855
気をつけないと
人に見られるわよ
479
00:31:37,938 --> 00:31:40,898
私が妻だと
隠してるんでしょ?
480
00:31:53,662 --> 00:31:54,872
ビックリした
481
00:31:56,456 --> 00:31:59,376
何だか幻を見てる気がする
482
00:31:59,960 --> 00:32:01,800
そろそろ慣れてよ
483
00:32:03,171 --> 00:32:07,131
好き嫌いをせず
しっかり食べなきゃ
484
00:32:07,217 --> 00:32:10,097
少しは気をつけてくれ
485
00:32:10,178 --> 00:32:12,178
家じゃないんだぞ
486
00:32:12,764 --> 00:32:14,144
はい 先生
487
00:32:14,850 --> 00:32:16,270
一緒に食べても?
488
00:32:16,351 --> 00:32:17,441
ダメだ
489
00:32:19,479 --> 00:32:23,479
無理して仕事中に倒れたら
どうするんだよ
490
00:32:24,484 --> 00:32:25,444
激務なのに
491
00:32:25,527 --> 00:32:28,697
体力は劣るけど
精神力はあるから
492
00:32:28,780 --> 00:32:34,160
いくら精神力があっても
体がついていかないと…
493
00:32:34,244 --> 00:32:35,254
ジョンミン
494
00:32:35,829 --> 00:32:36,959
よく聞いて
495
00:32:37,039 --> 00:32:40,329
お母さんは今
人生で一番 強いの
496
00:32:41,460 --> 00:32:42,750
心配しないで
497
00:32:45,756 --> 00:32:46,626
食べて
498
00:32:49,301 --> 00:32:50,551
おいしい
499
00:32:54,806 --> 00:32:57,266
反対してるわけじゃなくて
500
00:32:57,351 --> 00:32:59,191
お母さんが心配なんだ
501
00:32:59,770 --> 00:33:01,440
いつでも連絡して
502
00:33:03,899 --> 00:33:05,819
息子よ ありがとう
503
00:33:05,901 --> 00:33:07,361
愛してる
504
00:33:17,037 --> 00:33:18,327
やっと会えた
505
00:33:19,331 --> 00:33:20,331
教授
506
00:33:21,875 --> 00:33:22,995
なぜ ここに?
507
00:33:23,085 --> 00:33:26,085
僕も今日が初出勤なんです
508
00:33:31,343 --> 00:33:32,433
そうだ
509
00:33:32,928 --> 00:33:36,008
お願いしたいことがあります
510
00:33:37,265 --> 00:33:42,515
夫と息子のことを
病院に言ってないんです
511
00:33:43,105 --> 00:33:44,515
知ってます
512
00:33:44,606 --> 00:33:47,726
ご主人に頼まれました
513
00:33:50,654 --> 00:33:52,864
もう夫に会ったんですね
514
00:33:52,948 --> 00:33:53,778
はい
515
00:33:54,282 --> 00:33:56,492
ところで いつ離婚を?
516
00:34:00,205 --> 00:34:03,535
元気になったら
離婚するのかと
517
00:34:03,625 --> 00:34:04,745
先生
518
00:34:05,293 --> 00:34:08,423
いくら何でも
冗談が過ぎますよ
519
00:34:08,922 --> 00:34:10,092
そうですか?
520
00:34:10,173 --> 00:34:11,973
簡単にはできません
521
00:34:13,343 --> 00:34:14,643
先生は独身?
522
00:34:15,220 --> 00:34:15,720
はい
523
00:34:15,804 --> 00:34:16,814
どうして?
524
00:34:18,932 --> 00:34:20,142
自信がなくて
525
00:34:20,726 --> 00:34:24,896
1人の女性を愛し
家族を幸せにできるか
526
00:34:25,480 --> 00:34:29,990
離婚には結婚の何倍も
勇気が必要なんです
527
00:34:30,610 --> 00:34:32,700
すごい忍耐力ですね
528
00:34:33,572 --> 00:34:35,622
国民性でしょうか
529
00:34:35,699 --> 00:34:39,119
よその国の人みたいな
言い方ですね
530
00:34:39,202 --> 00:34:40,622
韓国人ではないので
531
00:34:42,873 --> 00:34:44,083
アメリカ人です
532
00:34:49,004 --> 00:34:52,094
幼い頃
養子に出されたんです
533
00:34:56,511 --> 00:34:58,931
そう言うと女心をつかめる
534
00:35:00,057 --> 00:35:01,177
つかまれた?
535
00:35:03,185 --> 00:35:04,135
まさか
536
00:35:05,270 --> 00:35:08,820
母性と女心は
種類が違うんです
537
00:35:11,109 --> 00:35:13,859
養子に出されたというのは
538
00:35:14,863 --> 00:35:16,993
冗談なんですか?
539
00:35:17,073 --> 00:35:18,083
教えません
540
00:35:19,201 --> 00:35:21,541
僕のことが気になるように
541
00:35:23,705 --> 00:35:26,575
疲れたでしょう
帰って休んで
542
00:35:27,959 --> 00:35:28,789
はい
543
00:35:29,419 --> 00:35:33,629
クタクタで
すぐにでも寝落ちしそうです
544
00:35:33,715 --> 00:35:34,625
また明日
545
00:35:34,716 --> 00:35:36,296
はい 帰ります
546
00:35:38,595 --> 00:35:39,505
では
547
00:35:39,596 --> 00:35:41,096
お疲れさま
548
00:35:56,947 --> 00:36:01,117
その年でレジデント1年目は
どうだった?
549
00:36:01,618 --> 00:36:03,248
クタクタよ
550
00:36:04,204 --> 00:36:06,504
1年のような1日だった
551
00:36:07,249 --> 00:36:09,879
すっかり忘れてたわ
552
00:36:09,960 --> 00:36:15,260
レジデントの
とんでもなく過酷な生活を
553
00:36:15,340 --> 00:36:19,260
言っても無駄だから
止めなかったけど
554
00:36:19,344 --> 00:36:21,354
壮絶でしょうね
555
00:36:21,429 --> 00:36:22,929
つらい時は⸺
556
00:36:23,515 --> 00:36:26,095
我慢せずにトイレで寝なさい
557
00:36:27,310 --> 00:36:28,850
食事を抜かずに
558
00:36:28,937 --> 00:36:31,107
栄養食品やサプリメントを
559
00:36:31,189 --> 00:36:35,239
手当たり次第に取ったりね
560
00:36:35,318 --> 00:36:38,238
それが生き残る手段よ
分かった?
561
00:36:38,321 --> 00:36:41,411
とにかく食事が大切なの
562
00:36:41,491 --> 00:36:42,661
いいわね?
563
00:36:43,618 --> 00:36:44,488
ジョンスク
564
00:36:45,078 --> 00:36:46,078
ジョンスク
565
00:36:46,746 --> 00:36:49,706
ジョンスク 聞いてる?
566
00:36:49,791 --> 00:36:51,001
寝てるの?
567
00:36:51,751 --> 00:36:53,421
その調子よ
568
00:36:53,503 --> 00:36:55,053
ぐっすり寝て
569
00:36:55,547 --> 00:36:56,627
ファイト!
570
00:37:08,059 --> 00:37:09,479
遅かったわね
571
00:37:10,061 --> 00:37:11,191
すみません
572
00:37:11,271 --> 00:37:12,981
あなたに話がある
573
00:37:20,363 --> 00:37:22,993
何よりも健康が第一でしょ
574
00:37:23,074 --> 00:37:26,664
それだけじゃない
夫と息子が勤務する病院よ
575
00:37:26,745 --> 00:37:29,745
あなたがいたら気を使う
576
00:37:29,831 --> 00:37:32,791
イランは受験生よ
忘れたの?
577
00:37:35,712 --> 00:37:38,922
あなたがいないから
イランは今日⸺
578
00:37:39,007 --> 00:37:42,677
タクシーで帰宅して
夕食はテイクアウトよ
579
00:37:44,387 --> 00:37:46,137
お義母(かあ)さんが夕食を…
580
00:37:46,223 --> 00:37:47,973
この年で家事を?
581
00:37:48,475 --> 00:37:49,475
無理よ
582
00:37:49,559 --> 00:37:51,649
あなたの娘でしょ
583
00:37:54,356 --> 00:37:55,316
ねえ
584
00:38:03,657 --> 00:38:04,657
お母さん
585
00:38:05,450 --> 00:38:06,950
差別しないで
586
00:38:09,663 --> 00:38:10,543
何を?
587
00:38:10,622 --> 00:38:13,422
お兄ちゃんが高3の時と違う
588
00:38:13,500 --> 00:38:15,840
私が高3だと忘れたの?
589
00:38:15,919 --> 00:38:20,759
友達のお母さんは
仕事を辞めて娘を支えてる
590
00:38:20,840 --> 00:38:22,090
進学をやめる?
591
00:38:26,054 --> 00:38:29,474
高3は私じゃなくて
あなたよ
592
00:38:30,308 --> 00:38:33,558
なぜ私の犠牲が
当然だと思うの?
593
00:38:33,645 --> 00:38:36,895
あなたの進学は
私のためじゃない
594
00:38:38,316 --> 00:38:41,566
確かに前は
私が支えようと思ってた
595
00:38:41,653 --> 00:38:43,033
でも今は違う
596
00:38:43,113 --> 00:38:45,493
ジョンミンも あなたも
597
00:38:45,573 --> 00:38:49,543
自分たちの力で
十分 やっていける年齢よ
598
00:38:54,165 --> 00:38:59,545
もちろん あなたを
応援する気持ちは変わらない
599
00:39:00,338 --> 00:39:02,508
できる限りのことをする
600
00:39:03,675 --> 00:39:06,675
それって
好きにするってことでしょ
601
00:39:24,654 --> 00:39:26,664
送り迎えは無理みたい
602
00:39:26,740 --> 00:39:28,910
タクシーで通わなきゃ
603
00:39:29,993 --> 00:39:31,163
うちもよ
604
00:39:31,244 --> 00:39:33,164
韓国では ずっとタクシー
605
00:39:33,246 --> 00:39:34,246
ウンソ
606
00:39:35,081 --> 00:39:36,171
早かったね
607
00:39:36,249 --> 00:39:37,669
誰と連絡を?
608
00:39:37,751 --> 00:39:38,841
予備校の友達
609
00:39:38,918 --> 00:39:41,048
母親が仕事を始めて
ムカつくと
610
00:39:41,129 --> 00:39:43,509
うちの娘は
理解してくれるのに
611
00:39:44,758 --> 00:39:45,838
何かあった?
612
00:39:45,925 --> 00:39:46,835
何か?
613
00:39:48,928 --> 00:39:50,968
いつもと同じよ
614
00:39:51,556 --> 00:39:52,716
よかった
615
00:39:53,308 --> 00:39:54,638
休憩しない?
616
00:39:54,726 --> 00:39:56,726
スイーツを買ってきた
617
00:40:02,192 --> 00:40:04,192
都合のいい思い込みね
618
00:40:17,082 --> 00:40:20,212
お願いだから
今日は勘弁してよ
619
00:40:20,293 --> 00:40:23,633
病院は奥様に
肩書を与える場所じゃない
620
00:40:23,713 --> 00:40:25,223
当然でしょ
621
00:40:25,298 --> 00:40:28,588
それに私は“奥様”じゃない
622
00:40:30,345 --> 00:40:32,885
私の夢は
いい医師になることだった
623
00:40:32,972 --> 00:40:37,522
でもジョンミンが生まれて
育児を優先しただけよ
624
00:40:37,602 --> 00:40:40,312
もう育児は卒業できるし
625
00:40:40,397 --> 00:40:44,727
病気になって
医師という仕事の尊さと
626
00:40:45,318 --> 00:40:49,028
若い頃の自分の夢を
思い出したの
627
00:40:49,614 --> 00:40:51,034
夢をかなえたい
628
00:40:51,116 --> 00:40:53,236
やり抜く自信もある
629
00:40:53,326 --> 00:40:56,036
自信だけで
できる仕事じゃない
630
00:40:56,121 --> 00:40:57,751
なぜ反対を?
631
00:40:58,915 --> 00:41:01,875
何か他の理由でもあるの?
632
00:41:04,003 --> 00:41:05,003
他の理由?
633
00:41:06,381 --> 00:41:07,511
何のことだ
634
00:41:07,590 --> 00:41:08,970
知らないわよ
635
00:41:10,343 --> 00:41:12,053
自分の胸に聞いて
636
00:41:15,473 --> 00:41:16,473
分かった
637
00:41:18,393 --> 00:41:19,893
勝手にしろ
638
00:41:21,104 --> 00:41:23,404
もう止めないから頑張れ
639
00:41:23,982 --> 00:41:24,772
本当に?
640
00:41:24,858 --> 00:41:25,688
ああ
641
00:41:25,775 --> 00:41:28,235
君が決めたことだ
その代わり
642
00:41:28,862 --> 00:41:30,662
病院では無視する
643
00:41:30,738 --> 00:41:34,118
グチや泣き言を
絶対に俺に言うな
644
00:41:34,200 --> 00:41:35,540
助けを求めるな
645
00:41:35,618 --> 00:41:39,708
俺がいるからと言って
特別待遇を期待するな
646
00:41:39,789 --> 00:41:43,079
病院では赤の他人だ
647
00:41:43,168 --> 00:41:47,048
徹底的に
レジデントとして接する
648
00:41:47,130 --> 00:41:48,670
望むところよ
649
00:41:49,174 --> 00:41:50,434
ありがとう
650
00:41:51,718 --> 00:41:53,088
ところで…
651
00:42:02,604 --> 00:42:03,524
何でもない
652
00:42:07,525 --> 00:42:08,855
回診に遅れるな
653
00:42:10,278 --> 00:42:11,398
分かった
654
00:42:16,951 --> 00:42:19,001
やっと許してくれた
655
00:42:50,109 --> 00:42:51,739
よろしくお願いします
656
00:42:55,698 --> 00:42:57,238
最悪だわ
657
00:43:20,598 --> 00:43:22,928
途中まで乗せてくれない?
658
00:43:23,017 --> 00:43:24,347
イヤだね
659
00:43:24,435 --> 00:43:27,265
離れた所に
降ろせばいいでしょ
660
00:43:27,355 --> 00:43:29,765
病院の人に見られたら?
661
00:43:31,442 --> 00:43:34,952
急がないと
科長の俺のあとに着くぞ
662
00:43:49,252 --> 00:43:50,382
代金を
663
00:43:51,421 --> 00:43:52,631
ありがとう
664
00:43:54,215 --> 00:43:55,215
お気をつけて
665
00:44:12,191 --> 00:44:13,691
待ってください
666
00:44:18,615 --> 00:44:20,155
先生 感謝します
667
00:44:24,120 --> 00:44:25,410
グッドモーニング
668
00:44:34,213 --> 00:44:37,093
2人は もう会ったようだな
669
00:44:37,175 --> 00:44:39,755
閉めようとしたのを見たわよ
670
00:44:41,012 --> 00:44:43,972
先生 受診する時期では?
671
00:44:44,057 --> 00:44:44,807
はい
672
00:44:44,891 --> 00:44:46,601
いつでも来てください
673
00:44:46,684 --> 00:44:50,814
主治医が同じ病院にいるから
便利でしょ
674
00:44:50,897 --> 00:44:52,817
本当によかった
675
00:44:52,899 --> 00:44:55,359
私って運がいいんです
676
00:44:57,737 --> 00:44:58,987
笑うな
677
00:45:09,832 --> 00:45:11,042
朝食は?
678
00:45:31,938 --> 00:45:34,818
患者の情報を共有します
679
00:45:34,899 --> 00:45:38,819
53歳の女性で
病歴は糖尿と高血圧です
680
00:45:38,903 --> 00:45:42,623
大腸内視鏡検査で
直腸がんの診断が出て
681
00:45:42,698 --> 00:45:45,198
外科的治療について
問い合わせが
682
00:45:45,284 --> 00:45:47,544
オブストラクションは?
683
00:45:47,620 --> 00:45:49,620
画像上での所見はなく
684
00:45:49,705 --> 00:45:52,745
腹部と胸部のCTでも
所見はありません
685
00:45:52,834 --> 00:45:54,964
MRIは? CRMが?
686
00:45:58,172 --> 00:46:00,012
腹部MRIは…
687
00:46:00,508 --> 00:46:02,718
撮ってないようですが…
688
00:46:04,137 --> 00:46:05,847
お待ちください
689
00:46:08,224 --> 00:46:12,604
腹部MRIは
不要だと判断したようです
690
00:46:13,187 --> 00:46:14,307
CRMは…
691
00:46:14,397 --> 00:46:18,357
撮るなら直腸MRIだ
腹部MRIじゃない
692
00:46:19,861 --> 00:46:21,571
直腸MRIの結果は?
693
00:46:26,242 --> 00:46:27,662
お待ちを
694
00:46:30,997 --> 00:46:32,497
ありました
695
00:46:32,582 --> 00:46:34,002
CRMの評価は?
696
00:46:34,083 --> 00:46:36,753
はい CRMは…
697
00:46:37,253 --> 00:46:41,973
“陽性の疑いがある”と
書いてあります
698
00:46:42,049 --> 00:46:43,089
CRMとは?
699
00:46:44,635 --> 00:46:46,095
どういう意味だ
700
00:46:48,097 --> 00:46:50,057
CRMは…
701
00:46:51,809 --> 00:46:52,849
(組織)
702
00:46:53,811 --> 00:46:54,901
組織…
703
00:47:01,277 --> 00:47:02,817
分かりません
704
00:47:04,781 --> 00:47:09,161
CRMは手術時に考慮すべき
組織の境界のことだ
705
00:47:09,243 --> 00:47:10,623
陽性なら?
706
00:47:13,873 --> 00:47:15,003
その…
707
00:47:18,211 --> 00:47:19,501
すみません
708
00:47:20,254 --> 00:47:24,094
その程度の知識で
治療方針が決められると?
709
00:47:24,175 --> 00:47:26,385
お医者さんごっこか?
710
00:47:41,734 --> 00:47:44,284
回診の準備もせずに寝たの?
711
00:47:44,904 --> 00:47:49,534
腹部MRIと直腸MRIの
区別もつかないなら
712
00:47:49,617 --> 00:47:51,407
勉強しなさいよ
713
00:47:53,621 --> 00:47:54,541
すみません
714
00:47:54,622 --> 00:47:57,292
謝るなら最初から気をつけて
715
00:47:58,084 --> 00:47:58,884
あなた
716
00:48:00,878 --> 00:48:03,798
明日の回診で
同じミスをしたら
717
00:48:03,881 --> 00:48:05,091
ぶっ殺すわよ
718
00:48:05,675 --> 00:48:06,545
分かった?
719
00:48:06,634 --> 00:48:07,554
はい
720
00:48:18,312 --> 00:48:19,862
ジョンミン
721
00:48:19,939 --> 00:48:21,769
気を落とさないで
722
00:48:22,483 --> 00:48:22,983
ファイト
723
00:48:23,067 --> 00:48:24,567
人に見られたら…
724
00:48:27,780 --> 00:48:28,530
おばさん…
725
00:48:32,743 --> 00:48:34,083
ふざけてる
726
00:48:41,294 --> 00:48:43,554
どうするつもりだよ
727
00:48:53,890 --> 00:48:55,020
“おばさん”?
728
00:48:55,099 --> 00:48:57,939
いくら何でも口が悪すぎる
729
00:48:58,019 --> 00:49:01,769
自分は年を取らないと
思ってるのね
730
00:49:01,856 --> 00:49:03,856
どんな男と結婚するか
731
00:49:05,610 --> 00:49:07,900
見届けてやるから
732
00:49:08,904 --> 00:49:10,744
許可したと?
733
00:49:10,823 --> 00:49:12,073
正気なの?
734
00:49:12,158 --> 00:49:15,748
そっちに送ったけど
3ヵ月後に戻ってくる
735
00:49:15,828 --> 00:49:17,658
指導するのは私よ
736
00:49:17,747 --> 00:49:19,747
その前に辞めさせないと
737
00:49:19,832 --> 00:49:20,582
方法が?
738
00:49:20,666 --> 00:49:24,086
体力的にも精神的にも
キツい仕事だ
739
00:49:24,170 --> 00:49:25,960
3年も耐えられない
740
00:49:26,047 --> 00:49:28,377
まさか妻を心配してる?
741
00:49:28,466 --> 00:49:30,296
20年間 専業主婦だった
742
00:49:30,384 --> 00:49:34,104
仕事はできないし
毎日のように怒られる
743
00:49:34,180 --> 00:49:37,480
自信を失うのは時間の問題だ
744
00:49:37,558 --> 00:49:40,728
自分から辞めるまで
待てと言うの?
745
00:49:42,355 --> 00:49:45,435
それまで待てないなら
追い込むとか
746
00:49:45,524 --> 00:49:48,074
追い込むって どうやって?
747
00:49:48,152 --> 00:49:52,162
指導教授としての地位を
利用するんだ
748
00:49:55,034 --> 00:49:57,624
そこまで私にさせるなんて
749
00:50:01,040 --> 00:50:02,250
科長だ
750
00:50:03,668 --> 00:50:04,588
行くよ
751
00:50:12,426 --> 00:50:13,386
食事会?
752
00:50:13,469 --> 00:50:17,259
新任教授とレジデントを
歓迎する意味で
753
00:50:19,100 --> 00:50:21,390
酒が底をつくまで飲もう
754
00:50:21,477 --> 00:50:22,897
参加できるか?
755
00:50:22,979 --> 00:50:24,149
参加します
756
00:50:26,816 --> 00:50:27,856
私は…
757
00:50:34,532 --> 00:50:36,122
大丈夫ですか?
758
00:50:38,411 --> 00:50:40,121
顔色が悪いですよ
759
00:50:47,586 --> 00:50:49,376
“息子の母”
760
00:50:53,134 --> 00:50:54,394
なぜ出ない
761
00:50:54,468 --> 00:50:56,048
1階に集合を
762
00:51:06,522 --> 00:51:07,862
こちらです
763
00:51:07,940 --> 00:51:09,440
早く来てください
764
00:51:11,444 --> 00:51:13,864
体力がないと酒が飲めない
765
00:51:14,822 --> 00:51:18,032
飲んだ翌日は
スクワットを2000回
766
00:51:18,868 --> 00:51:19,698
教授
767
00:51:20,286 --> 00:51:22,246
こっちです 早く
768
00:51:22,329 --> 00:51:23,459
集まったな
769
00:51:23,539 --> 00:51:25,289
時間がもったいない
770
00:51:25,374 --> 00:51:28,004
早く店に移動して飲もう
771
00:51:40,973 --> 00:51:41,933
しっかりしろ
772
00:51:46,020 --> 00:51:50,520
イタリアンにしようと
思ったんですが
773
00:51:50,608 --> 00:51:54,318
お口に合わないかと
韓国料理にしました
774
00:51:54,403 --> 00:51:56,413
パスタも好きです
775
00:51:57,239 --> 00:52:01,039
韓国料理は
自分で作れますから
776
00:52:02,078 --> 00:52:05,118
すみません
次はイタリアンに
777
00:52:05,206 --> 00:52:06,496
そうしてください
778
00:52:06,582 --> 00:52:09,292
オシャレすると見違えますね
779
00:52:09,376 --> 00:52:12,376
若い頃は美人だったんです
780
00:52:12,463 --> 00:52:15,763
美容注射を打たないから
シワはあるけど
781
00:52:15,841 --> 00:52:19,761
そのほうが年相応に見えて
自然でいいかと
782
00:52:25,476 --> 00:52:30,016
ジョンスクさんの手術では
申し訳ありませんでした
783
00:52:30,898 --> 00:52:36,198
嫁もドンネさんも
傷つけてしまいましたね
784
00:52:36,779 --> 00:52:37,859
あの時の⸺
785
00:52:38,948 --> 00:52:42,158
イノさんと
エシムさんの仕打ちは
786
00:52:42,243 --> 00:52:44,663
死ぬまで忘れまい
787
00:52:45,579 --> 00:52:50,879
そう思ってましたが
少しだけ傷が癒えました
788
00:52:50,960 --> 00:52:52,880
ところで…
789
00:52:54,964 --> 00:52:58,344
ジョンスクさんが
就職したのは ご存じで?
790
00:53:01,303 --> 00:53:03,223
本論は こっちね
791
00:53:04,056 --> 00:53:09,806
外科の飲み会で恒例の
“爆弾酒”の実演です
792
00:53:09,895 --> 00:53:11,935
盛大な拍手を
793
00:53:17,653 --> 00:53:18,863
早く来い
794
00:53:24,410 --> 00:53:27,080
ソラ先生は腕を上げたな
795
00:53:28,038 --> 00:53:29,118
冷たい
796
00:53:29,206 --> 00:53:30,286
アルコールを
797
00:53:34,837 --> 00:53:35,917
無形文化財だ
798
00:53:42,094 --> 00:53:44,974
とんでもない酒飲みね
799
00:53:50,185 --> 00:53:51,475
乾杯の音頭を
800
00:53:51,562 --> 00:53:54,022
合言葉は“ぶっ殺そう”で
801
00:53:55,733 --> 00:53:59,153
アメリカから来たロイ教授と
レジデントを
802
00:53:59,236 --> 00:54:00,236
爆弾酒で
803
00:54:00,321 --> 00:54:02,321
ぶっ殺そう!
804
00:54:07,745 --> 00:54:09,285
いい飲みっぷりだ
805
00:54:12,374 --> 00:54:16,674
お酒は好きなんですが
節制してたんです
806
00:54:17,546 --> 00:54:22,966
久々の仕事のあとの1杯は
本当に最高ですね
807
00:54:23,052 --> 00:54:24,972
飲みすぎ注意ですよ
808
00:54:25,054 --> 00:54:26,474
分かってます
809
00:54:27,389 --> 00:54:31,019
疲れてたのか
お酒が回ってきました
810
00:54:31,101 --> 00:54:32,141
大変だわ
811
00:54:32,770 --> 00:54:35,400
だけど酔うために飲むんだし
812
00:54:43,405 --> 00:54:49,945
子供たちも成長したので
社会復帰を望むなら⸺
813
00:54:50,037 --> 00:54:53,537
小さな病院で働くのを
応援しようと思ってました
814
00:54:53,624 --> 00:54:55,674
レジデントだなんて
815
00:54:56,252 --> 00:55:00,712
体力が落ちてるのに
3年間 激務に耐えられるか
816
00:55:01,465 --> 00:55:05,175
心配で夜も眠れず
食欲も湧きません
817
00:55:08,764 --> 00:55:09,644
エシムさん
818
00:55:09,723 --> 00:55:10,813
はい
819
00:55:11,600 --> 00:55:15,850
この際 正直に言ったら
どうですか?
820
00:55:16,897 --> 00:55:17,727
はい?
821
00:55:17,815 --> 00:55:23,105
心配してるのは
うちの娘じゃないでしょう?
822
00:55:23,696 --> 00:55:26,366
夫婦で勤務先が同じだから
823
00:55:26,448 --> 00:55:31,618
息子さんに迷惑がかかるか
心配なんでしょう?
824
00:55:37,167 --> 00:55:39,747
はい よくご存じで
825
00:55:40,337 --> 00:55:43,757
息子は大学病院の教授で
終わりません
826
00:55:43,841 --> 00:55:46,931
最近 息子が書いた論文が
827
00:55:47,970 --> 00:55:49,890
何だったかしら…
828
00:55:49,972 --> 00:55:51,102
「ネイチャー」です
829
00:55:51,181 --> 00:55:52,431
そう その…
830
00:55:54,310 --> 00:55:57,560
最高論文に選ばれ
表紙にも載りました
831
00:55:57,646 --> 00:55:59,356
うちの息子は
832
00:55:59,440 --> 00:56:03,570
病院長はもちろん
もっと上を目指せるんです
833
00:56:03,652 --> 00:56:04,902
それなのに
834
00:56:04,987 --> 00:56:07,737
妻が妨害するなんて
あんまりです
835
00:56:08,490 --> 00:56:09,530
エシムさん
836
00:56:09,616 --> 00:56:10,366
はい
837
00:56:10,451 --> 00:56:15,211
もともと成績は
うちの娘のほうが上位でした
838
00:56:16,165 --> 00:56:20,285
そちらの息子さんが
もっと協力的だったら
839
00:56:20,377 --> 00:56:22,837
最高論文に選ばれたのは
840
00:56:22,921 --> 00:56:26,801
息子さんではなく
うちの娘だったはずです
841
00:56:28,969 --> 00:56:32,639
だから今回は口を挟まず
842
00:56:32,723 --> 00:56:34,393
邪魔しないで
843
00:56:34,975 --> 00:56:38,225
じっとしていてくださいね
844
00:56:43,776 --> 00:56:46,646
すみません
ビール4本を追加で
845
00:56:46,737 --> 00:56:48,197
おつぎします
846
00:56:48,280 --> 00:56:50,620
もういい これが適量だ
847
00:56:50,699 --> 00:56:54,369
酔った姿を
一度も見たことがありません
848
00:56:54,453 --> 00:56:56,793
酔う前にやめるのが信条だ
849
00:56:59,500 --> 00:57:03,090
恥ずかしながら
私の信条は飲み尽くすことだ
850
00:57:04,213 --> 00:57:08,973
教授のような夫ばかりなら
離婚率は下がるはず
851
00:57:09,051 --> 00:57:13,141
教授はノーベル平和賞を
もらわなきゃ
852
00:57:13,222 --> 00:57:17,682
やめないか
ノーベル平和賞だって?
853
00:57:18,352 --> 00:57:20,902
奥さんに肝臓を提供した
854
00:57:21,522 --> 00:57:23,862
いや 提供しようとした
855
00:57:26,944 --> 00:57:30,074
あの時は
そうするしかない状況で…
856
00:57:30,697 --> 00:57:34,537
奥様は
本当にお幸せでしょうね
857
00:57:50,801 --> 00:57:52,891
面白かったですか?
858
00:57:55,639 --> 00:57:57,139
クセの強い方だ
859
00:58:01,437 --> 00:58:02,397
すみません
860
00:58:02,896 --> 00:58:07,106
久しぶりのお酒の席が
楽しくて
861
00:58:07,693 --> 00:58:09,033
ご容赦を
862
00:58:09,611 --> 00:58:12,161
おばさん
ビール2本を追加で
863
00:58:14,450 --> 00:58:16,660
ビールなら そこに
864
00:58:20,289 --> 00:58:21,999
酔ってみようかと
865
00:58:30,007 --> 00:58:32,467
ジョンミン ちょっと話そう
866
00:58:36,346 --> 00:58:38,386
あいつを すぐに帰せ
867
00:58:40,642 --> 00:58:42,852
急に どうして?
868
00:58:44,605 --> 00:58:45,605
分かるだろ
869
00:58:45,689 --> 00:58:49,819
酒に酔って
新任教授と盛り上がり
870
00:58:50,402 --> 00:58:53,702
話の途中で
イカれたように笑いだす
871
00:58:53,780 --> 00:58:55,410
雰囲気をぶち壊して
872
00:58:55,490 --> 00:59:00,950
あれを見て“どうして”と
よく言えたな
873
00:59:02,122 --> 00:59:04,292
移植手術を受けたんだ
874
00:59:04,875 --> 00:59:06,745
仕事で疲れてるうえに
875
00:59:06,835 --> 00:59:09,875
飲みすぎれば
肝臓に負担を来す
876
00:59:09,963 --> 00:59:14,553
久しぶりの飲み会で
すごく楽しそうだから…
877
00:59:17,888 --> 00:59:21,098
酔ってるようだ
お前が隣で制止しろ
878
00:59:21,183 --> 00:59:22,483
分かった
879
00:59:22,559 --> 00:59:23,689
先に中へ
880
00:59:43,580 --> 00:59:44,460
ジョンミン
881
00:59:47,960 --> 00:59:48,790
飲もう
882
00:59:48,877 --> 00:59:50,457
水も飲んで
883
00:59:50,546 --> 00:59:52,296
ありがとう
884
00:59:53,131 --> 00:59:54,971
水を たくさん飲んで⸺
885
00:59:55,551 --> 00:59:57,141
しっかりして
886
00:59:57,219 --> 00:59:58,639
どういうこと?
887
00:59:59,137 --> 01:00:00,097
酔ってない
888
01:00:00,180 --> 01:00:01,350
酔ってるよ
889
01:00:01,431 --> 01:00:03,021
酔ってないって
890
01:00:03,100 --> 01:00:03,980
お酒は…
891
01:00:04,059 --> 01:00:05,139
ジョンミン
892
01:00:05,227 --> 01:00:06,687
はい
893
01:00:06,770 --> 01:00:07,900
肉がない
894
01:00:09,189 --> 01:00:10,609
焼かないと
895
01:00:13,485 --> 01:00:14,485
はい
896
01:00:17,030 --> 01:00:18,070
先生
897
01:00:18,991 --> 01:00:22,451
肉を召し上がりたいなら
息子に…
898
01:00:22,536 --> 01:00:25,406
もちろん僕が焼かないと
899
01:00:25,497 --> 01:00:28,537
すぐ焼きますので
少々お待ちを
900
01:00:29,126 --> 01:00:30,496
焼きますね
901
01:00:30,586 --> 01:00:32,996
肉を焼くのは得意なんです
902
01:00:34,631 --> 01:00:36,511
すみません
903
01:00:36,591 --> 01:00:39,261
豚肉4人前を追加で
904
01:00:42,681 --> 01:00:46,441
チャ先生は
ずっと主婦だったんですか?
905
01:00:47,352 --> 01:00:48,312
はい
906
01:00:48,395 --> 01:00:49,855
余裕があるんですね
907
01:00:50,355 --> 01:00:52,435
ご主人は何を?
908
01:00:53,483 --> 01:00:54,653
誰ですか?
909
01:00:55,235 --> 01:00:56,275
ご主人です
910
01:01:09,207 --> 01:01:10,207
死にました
911
01:01:22,846 --> 01:01:23,756
ジョンミン
912
01:01:41,948 --> 01:01:43,868
医師チャ・ジョンスク
913
01:02:04,971 --> 01:02:06,261
{\an8}夫は死にました
914
01:02:06,348 --> 01:02:09,018
{\an8}はるか昔のことです
915
01:02:09,101 --> 01:02:10,691
{\an8}どうかしてるな
916
01:02:10,769 --> 01:02:11,939
{\an8}あなた…
917
01:02:12,020 --> 01:02:15,690
{\an8}夫は死んだと言いながら
頼るのか
918
01:02:15,774 --> 01:02:18,744
{\an8}近頃 不倫の温床だとか
919
01:02:18,819 --> 01:02:21,319
{\an8}ブレスレット買った?
920
01:02:21,405 --> 01:02:24,115
{\an8}過去は忘れたからって
921
01:02:24,199 --> 01:02:25,829
{\an8}友達にはなれない
922
01:02:27,911 --> 01:02:32,671
日本語字幕 金光 小夜子
60770