All language subtitles for Doctor.Cha.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,590 --> 00:00:51,930
医師チャ・ジョンスク
2
00:01:22,374 --> 00:01:23,964
おはようございます
3
00:01:24,543 --> 00:01:25,423
どうも
4
00:01:26,336 --> 00:01:30,256
“院長室”
5
00:01:30,340 --> 00:01:31,840
{\an8}“美皮膚科 院長”
6
00:01:34,928 --> 00:01:36,098
何してるの?
7
00:01:37,765 --> 00:01:39,305
グッドモーニング
8
00:01:39,391 --> 00:01:40,481
似合いそうね
9
00:01:41,060 --> 00:01:43,730
最近の白衣はオシャレね
10
00:01:43,812 --> 00:01:44,612
何色?
11
00:01:44,688 --> 00:01:45,728
自分で着る
12
00:01:45,814 --> 00:01:48,074
私が着せてあげる
13
00:01:48,150 --> 00:01:49,740
何なのよ
14
00:01:49,818 --> 00:01:53,318
収録が長引いて
やっと戻ってこられた
15
00:01:53,405 --> 00:01:58,155
テレビ局で収録だなんて
カッコいいわね
16
00:01:58,243 --> 00:02:02,083
オシャレして
お見合いでもするの?
17
00:02:02,164 --> 00:02:04,834
せっかくだから
おめかしして来たの
18
00:02:04,917 --> 00:02:06,337
どう? 新商品よ
19
00:02:07,252 --> 00:02:11,262
いくら着飾っても無駄よ
顔が残念すぎる
20
00:02:12,549 --> 00:02:15,339
一生懸命
メイクしてきたのに
21
00:02:15,427 --> 00:02:16,757
コーヒーを
22
00:02:16,845 --> 00:02:18,755
イヤな女
23
00:02:19,515 --> 00:02:20,965
キレイじゃないの
24
00:02:22,893 --> 00:02:24,233
よいしょ
25
00:02:24,311 --> 00:02:28,321
老け込む前に
施術に来いと言ったのに
26
00:02:28,398 --> 00:02:29,608
なぜ来ないの?
27
00:02:29,691 --> 00:02:32,031
友達でもタダでは頼めない
28
00:02:32,111 --> 00:02:34,361
だったら お金を払えば?
29
00:02:34,446 --> 00:02:39,406
あなたの70代の姑(しゅうとめ)は
スーパーより うちに来る
30
00:02:40,077 --> 00:02:43,367
お義母(かあ)さんは
そういうタイプなのよ
31
00:02:44,373 --> 00:02:45,963
私 そんなにひどい?
32
00:02:46,041 --> 00:02:48,171
栄養が足りてないとか?
33
00:02:48,252 --> 00:02:51,052
肌がくすんでるみたいだし
34
00:02:51,630 --> 00:02:53,920
白目が黄色いわよ
35
00:02:57,594 --> 00:03:01,144
疲れてるの
最近 体調も悪くて…
36
00:03:01,223 --> 00:03:02,273
まったく
37
00:03:03,183 --> 00:03:06,273
それより いい話はないの?
38
00:03:06,353 --> 00:03:07,353
何のこと?
39
00:03:07,437 --> 00:03:09,687
結婚のことに決まってる
40
00:03:09,773 --> 00:03:11,153
今更 何を…
41
00:03:11,233 --> 00:03:13,243
あきれて物も言えない
42
00:03:13,318 --> 00:03:15,528
独身のまま老いる気?
43
00:03:16,697 --> 00:03:19,867
あなたより経験は豊富よ
44
00:03:19,950 --> 00:03:22,790
10年以上
夫と寝室が別でしょ?
45
00:03:22,870 --> 00:03:26,920
そういうのを
セカンドバージンと言うのよ
46
00:03:27,457 --> 00:03:28,207
ひどい
47
00:03:29,626 --> 00:03:31,996
夫婦の愛っていうのはね
48
00:03:32,087 --> 00:03:35,507
肉体的な結び付きだけで
保てるものじゃない
49
00:03:35,591 --> 00:03:40,221
シングルには分からない
複雑な世界があるのよ
50
00:03:40,304 --> 00:03:40,934
そう
51
00:03:41,013 --> 00:03:44,603
だったら
あなたは一生 夫だけに
52
00:03:44,683 --> 00:03:48,273
胸をときめかせて
ヒロイン気取りで生きれば?
53
00:03:51,481 --> 00:03:53,571
せめて そばかすを消そう
54
00:03:53,650 --> 00:03:58,030
あまりに無頓着で
他は手の施しようがない
55
00:04:01,200 --> 00:04:03,240
行きましょ キャンディさん
56
00:04:03,327 --> 00:04:04,407
やめて
57
00:04:04,494 --> 00:04:09,964
せっかく医師になったのに
なぜ専業主婦を選んだの?
58
00:04:10,042 --> 00:04:11,502
もったいない
59
00:04:11,585 --> 00:04:12,625
終わった
60
00:04:16,548 --> 00:04:18,178
もったいなくない
61
00:04:18,258 --> 00:04:22,008
あなたが院長になって
患者を診てる間に
62
00:04:22,095 --> 00:04:24,255
遊んでたわけじゃない
63
00:04:24,348 --> 00:04:27,848
子供2人を産んで
立派に育てた
64
00:04:28,435 --> 00:04:33,355
こうして知識を生かして
自分のために生きるのもいい
65
00:04:33,440 --> 00:04:36,110
私のように子供を育てるのも
66
00:04:36,193 --> 00:04:39,613
国の発展に
貢献してるってことでしょ
67
00:04:40,906 --> 00:04:41,986
帰るわ
68
00:04:42,074 --> 00:04:42,914
すねた?
69
00:04:43,408 --> 00:04:44,118
別に
70
00:04:44,201 --> 00:04:45,041
すねてる
71
00:04:45,118 --> 00:04:47,248
ジョンスク ちょっと…
72
00:04:53,669 --> 00:04:56,089
“学術賞 ペク・ミヒ”
73
00:05:18,026 --> 00:05:20,946
{\an8}第1話
74
00:05:25,242 --> 00:05:27,912
{\an8}せっかく
医師になったのに
75
00:05:27,995 --> 00:05:31,785
{\an8}なぜ専業主婦を
選んだの?
76
00:05:32,833 --> 00:05:34,583
{\an8}もったいない
77
00:05:44,011 --> 00:05:46,431
{\an8}学生さん どうしたの?
78
00:05:46,513 --> 00:05:47,723
{\an8}大丈夫?
79
00:05:47,806 --> 00:05:49,096
{\an8}誰か助けて
80
00:05:49,766 --> 00:05:52,096
お医者さんは いませんか?
81
00:05:52,185 --> 00:05:53,185
いません
82
00:05:53,270 --> 00:05:54,560
お医者さんは?
83
00:05:54,646 --> 00:05:56,396
医師はいませんか?
84
00:05:58,483 --> 00:05:59,573
私は医師…
85
00:05:59,651 --> 00:06:00,491
いました
86
00:06:00,569 --> 00:06:02,239
医師だそうです
87
00:06:02,821 --> 00:06:03,991
早く診て
88
00:06:04,573 --> 00:06:05,533
違うんです
89
00:06:05,615 --> 00:06:06,825
でも私は…
90
00:06:18,670 --> 00:06:20,420
これを首の下に…
91
00:06:26,553 --> 00:06:28,513
しっかりしてください
92
00:06:30,974 --> 00:06:32,524
どうしよう…
93
00:06:40,984 --> 00:06:41,994
気管挿管…
94
00:06:47,574 --> 00:06:49,704
救急車を呼んでください
95
00:06:49,785 --> 00:06:53,115
しっかりして 患者さん
96
00:06:53,789 --> 00:06:55,079
救急車!
97
00:06:56,208 --> 00:06:57,378
ストップ!
98
00:07:03,590 --> 00:07:05,590
病院に搬送します
99
00:07:05,675 --> 00:07:07,425
医師の方ですよね
100
00:07:07,511 --> 00:07:08,761
同伴を
101
00:07:09,763 --> 00:07:12,273
あの人 おかしくない?
102
00:07:12,349 --> 00:07:13,349
ですよね?
103
00:07:13,433 --> 00:07:17,063
医師なのに
患者を前に手が震えてた
104
00:07:17,145 --> 00:07:18,805
急いでください
105
00:07:18,897 --> 00:07:20,477
分かりました
106
00:07:30,659 --> 00:07:31,699
{\an8}“ソミョン大学病院
医師 ロイ・キム”
107
00:07:31,701 --> 00:07:34,251
{\an8}“ソミョン大学病院
医師 ロイ・キム”
外科医です
僕も同乗します
108
00:07:42,212 --> 00:07:45,302
気道が腫れて
LMAが入りません
109
00:07:45,382 --> 00:07:47,512
手を貸してください
110
00:07:48,510 --> 00:07:49,430
先生
111
00:07:49,511 --> 00:07:50,551
どいて
112
00:07:51,930 --> 00:07:53,100
患者さん
113
00:07:55,559 --> 00:07:57,309
気管切開をします
114
00:07:57,394 --> 00:07:58,314
はい
115
00:08:02,607 --> 00:08:03,317
消毒を
116
00:08:14,995 --> 00:08:16,155
アンビュー
117
00:08:28,842 --> 00:08:30,642
聞こえますか?
118
00:08:31,219 --> 00:08:33,429
聞こえたら指を動かして
119
00:08:41,021 --> 00:08:43,361
先生 成功しました
120
00:08:44,274 --> 00:08:46,494
神様 感謝します
121
00:08:46,568 --> 00:08:49,448
先生 ご立派です
122
00:08:49,529 --> 00:08:53,239
“救急医療センター”
123
00:08:53,325 --> 00:08:55,615
失礼ですが ご職業は?
124
00:08:56,203 --> 00:08:57,003
はい?
125
00:08:57,495 --> 00:08:59,035
医師と名乗ったとか
126
00:09:01,416 --> 00:09:02,326
はい
127
00:09:02,417 --> 00:09:03,457
ダメですよ
128
00:09:04,294 --> 00:09:07,134
無免許での医療行為は
違法です
129
00:09:07,214 --> 00:09:11,054
信じられないかも
しれませんが
130
00:09:12,010 --> 00:09:14,430
本当に医師なんです
131
00:09:15,305 --> 00:09:18,305
辞めてから
20年以上 経ってるので
132
00:09:18,391 --> 00:09:22,601
こんな状況に直面して
頭が真っ白になりました
133
00:09:23,772 --> 00:09:24,862
すみません
134
00:09:26,775 --> 00:09:29,395
本当に よかったです
135
00:09:29,986 --> 00:09:32,736
あの患者さんが
先生に出会えて…
136
00:09:34,449 --> 00:09:36,199
ステキでした
137
00:09:38,203 --> 00:09:41,213
では これで失礼します
138
00:09:51,841 --> 00:09:53,221
テーマは何だ
139
00:09:53,301 --> 00:09:55,721
“下部直腸がんの
ロボット手術”です
140
00:09:56,930 --> 00:09:59,680
ナさんの処置はどうすれば?
141
00:09:59,766 --> 00:10:00,846
装置の確認を
142
00:10:00,934 --> 00:10:03,024
うつ症状は精神科に
143
00:10:03,103 --> 00:10:04,273
分かりました
144
00:10:07,148 --> 00:10:11,028
明日の会議では
46歳のチョンさんの症例を?
145
00:10:11,111 --> 00:10:14,281
明日はキムさんの手術を
取り上げる
146
00:10:14,364 --> 00:10:15,704
分かりました
147
00:10:22,747 --> 00:10:23,577
先に行け
148
00:10:23,665 --> 00:10:24,495
はい
149
00:10:39,806 --> 00:10:45,096
ジョンミンは
あなたの若い頃にそっくりね
150
00:10:45,687 --> 00:10:47,227
俺のほうが男前だ
151
00:10:48,148 --> 00:10:49,768
気をつけてね
152
00:10:49,858 --> 00:10:52,238
息子にバレたくないでしょ
153
00:10:53,236 --> 00:10:54,356
夕食を
154
00:10:54,446 --> 00:10:55,946
先約があるの
155
00:10:56,031 --> 00:10:56,781
誰と?
156
00:10:56,865 --> 00:10:59,445
他の男とデートするか心配?
157
00:11:01,036 --> 00:11:02,156
秘密よ
158
00:11:02,245 --> 00:11:04,575
分かりました
159
00:11:05,415 --> 00:11:06,415
行くよ
160
00:11:19,512 --> 00:11:21,562
“夜7時 セミナー”
161
00:11:34,736 --> 00:11:37,816
しっかりして 患者さん
162
00:11:37,906 --> 00:11:38,906
救急車!
163
00:11:39,407 --> 00:11:41,657
失礼ですが ご職業は?
164
00:11:42,410 --> 00:11:43,410
はい?
165
00:11:43,495 --> 00:11:45,115
医師と名乗ったとか
166
00:11:45,747 --> 00:11:46,367
はい
167
00:11:46,456 --> 00:11:47,496
ダメですよ
168
00:11:48,083 --> 00:11:51,003
無免許での医療行為は
違法です
169
00:11:55,799 --> 00:11:58,179
お義母さん ジョギングに?
170
00:11:58,259 --> 00:11:59,929
今 戻ったのね
171
00:12:00,011 --> 00:12:01,011
はい
172
00:12:01,805 --> 00:12:04,175
デトックスジュースを作って
173
00:12:04,265 --> 00:12:06,885
昼に作ったのが冷蔵庫に
174
00:12:06,976 --> 00:12:10,896
ジュースは鮮度が大事なのに
作り置きを?
175
00:12:10,980 --> 00:12:11,900
すみません
176
00:12:11,981 --> 00:12:16,321
外出したので
今日は見逃してください
177
00:12:16,403 --> 00:12:17,703
お義母さん
178
00:12:17,779 --> 00:12:20,779
服とバッグを返しますね
179
00:12:20,865 --> 00:12:21,945
クリーニングに
180
00:12:22,033 --> 00:12:22,703
ええ
181
00:12:22,784 --> 00:12:25,294
出かけるから夕飯は要らない
182
00:12:25,370 --> 00:12:26,580
はい
183
00:12:32,669 --> 00:12:34,589
ペク院長は元気?
184
00:12:34,671 --> 00:12:35,631
とっても
185
00:12:35,713 --> 00:12:37,553
シミを取ってくれました
186
00:12:37,632 --> 00:12:38,132
そう
187
00:12:38,216 --> 00:12:41,756
移転前より2倍くらい広くて
188
00:12:41,845 --> 00:12:44,345
インテリアも凝ってましたよ
189
00:12:46,224 --> 00:12:49,064
それで羨ましかったの?
190
00:12:49,144 --> 00:12:52,864
もちろんです
テレビにも出てカッコいい
191
00:12:52,939 --> 00:12:57,939
いくら仕事で成功しても
女は家庭を持たなきゃ
192
00:12:58,027 --> 00:13:01,567
ペク院長は
秋夕(チュソク)と正月に海外旅行を
193
00:13:01,656 --> 00:13:03,366
夫も子供もいなくて
194
00:13:03,450 --> 00:13:07,540
寂しいから
1人で海外をさまよってる
195
00:13:07,620 --> 00:13:10,750
“ゴールドミス”と
呼ばれるのは今だけ
196
00:13:10,832 --> 00:13:14,212
10年後はシワシワになってる
197
00:13:14,294 --> 00:13:19,594
子供がいるあなたのほうが
100倍 幸せに決まってる
198
00:13:29,267 --> 00:13:31,597
炊飯を始めます
199
00:14:01,216 --> 00:14:02,296
お母さん
200
00:14:02,383 --> 00:14:03,383
おかえり
201
00:14:04,177 --> 00:14:05,177
疲れた?
202
00:14:05,261 --> 00:14:08,261
美術予備校の月謝は?
203
00:14:08,348 --> 00:14:08,928
ごめん
204
00:14:09,015 --> 00:14:10,175
催促された
205
00:14:10,266 --> 00:14:12,016
本当に ごめんね
206
00:14:12,101 --> 00:14:14,601
今日は慌ただしくて忘れてた
207
00:14:16,481 --> 00:14:17,651
大会は明日ね
208
00:14:19,067 --> 00:14:22,317
入賞したら
推薦入試が受けられそう
209
00:14:23,363 --> 00:14:24,203
本当に?
210
00:14:24,781 --> 00:14:25,871
ただいま
211
00:14:26,658 --> 00:14:27,658
遅かったな
212
00:14:29,410 --> 00:14:30,410
お父さん
213
00:14:31,162 --> 00:14:34,002
ジョンミン おかえりなさい
214
00:14:34,082 --> 00:14:35,172
はい
215
00:14:38,878 --> 00:14:41,048
イラン 模擬試験は?
216
00:14:41,673 --> 00:14:43,423
来週の火曜日よ
217
00:14:43,508 --> 00:14:47,348
全国500位以内でないと
地方の医学部も無理だぞ
218
00:14:47,929 --> 00:14:48,759
はい
219
00:14:49,847 --> 00:14:53,477
1人でやるの? 倒れるよ
220
00:14:53,560 --> 00:14:55,020
休みながらやる
221
00:14:55,103 --> 00:14:57,773
昼間にやればいいのに
明け方から…
222
00:14:57,856 --> 00:14:59,316
うるさくて眠れない
223
00:14:59,399 --> 00:15:01,439
ごめん 今日で終わりよ
224
00:15:01,526 --> 00:15:02,856
うまそうだ
225
00:15:04,529 --> 00:15:05,529
食べましょ
226
00:15:06,573 --> 00:15:07,663
ジョンミン
227
00:15:10,910 --> 00:15:11,740
何?
228
00:15:11,828 --> 00:15:13,708
医師は接客業だ
229
00:15:13,788 --> 00:15:18,748
インターンは大変だろうが
服装に気をつけろ
230
00:15:20,253 --> 00:15:21,423
はい
231
00:15:22,755 --> 00:15:23,715
専門は?
232
00:15:25,133 --> 00:15:28,143
もちろん
外科にするつもりだよ
233
00:15:33,474 --> 00:15:37,404
時間はあるから
ゆっくり考えて決めればいい
234
00:15:37,478 --> 00:15:38,438
ダメだ
235
00:15:38,521 --> 00:15:41,321
そういう言葉で甘やかすな
236
00:15:41,399 --> 00:15:45,779
時には
甘やかすことも必要でしょ
237
00:15:45,862 --> 00:15:47,862
ケースバイケースよ
238
00:15:47,947 --> 00:15:48,697
食べて
239
00:15:48,781 --> 00:15:51,331
他人の子なら口は出さない
240
00:15:51,409 --> 00:15:54,749
こんな言葉がある
“他人の子のように育てろ”
241
00:15:55,580 --> 00:15:56,750
味がおかしい
242
00:16:02,920 --> 00:16:04,670
どうなってるの?
243
00:16:05,590 --> 00:16:07,840
塩を入れ忘れたのね
244
00:16:07,925 --> 00:16:10,795
塩を足して作り直すから
245
00:16:10,887 --> 00:16:13,887
物忘れがひどいぞ
老いたのか?
246
00:16:17,185 --> 00:16:18,685
そうみたい
247
00:16:20,438 --> 00:16:22,978
コーヒーの味も変だった
248
00:16:23,066 --> 00:16:24,936
豆を変えたのよ
249
00:16:26,319 --> 00:16:30,199
勝手に変えるな
俺の好みは どうなる
250
00:16:41,334 --> 00:16:42,544
分かった
251
00:16:43,211 --> 00:16:46,631
あなたの好きな豆を
買っておくわ
252
00:17:05,024 --> 00:17:07,194
お気をつけて お帰りに
253
00:17:08,611 --> 00:17:09,901
中へ
254
00:17:13,741 --> 00:17:16,241
本当に不思議ですね
255
00:17:16,828 --> 00:17:22,458
どの時代でも
有能な女性ほど男運がない
256
00:17:22,542 --> 00:17:24,132
私もですか?
257
00:17:24,210 --> 00:17:28,510
男に生まれてたら
間違いなく大成したでしょう
258
00:17:28,589 --> 00:17:32,589
だが惜しいことに
女に生まれてしまった
259
00:17:34,137 --> 00:17:37,807
言いにくいが
愛人の定めを持ってる
260
00:17:38,808 --> 00:17:43,058
結婚しても しなくても
変わりません
261
00:17:44,313 --> 00:17:46,943
どうやら腐れ縁ですね
262
00:17:47,900 --> 00:17:48,820
はい
263
00:17:49,402 --> 00:17:52,242
その人と結婚したいですか?
264
00:17:54,574 --> 00:17:55,914
悔しいんです
265
00:17:55,992 --> 00:18:00,002
こんな年にもなって
不倫なんて愚かですよね
266
00:18:00,705 --> 00:18:04,705
それでも離れられないのが
人間の性(さが)では?
267
00:18:06,044 --> 00:18:11,554
ここまで来たなら
もう少しだけ待つことです
268
00:18:12,383 --> 00:18:15,393
一度は
チャンスが訪れるでしょう
269
00:18:16,971 --> 00:18:19,061
そう遠くはありません
270
00:18:23,019 --> 00:18:25,939
あなたは
サングラスを嫌がるけど
271
00:18:26,606 --> 00:18:29,896
ヨーロッパは
日差しが強いでしょ
272
00:18:31,569 --> 00:18:32,199
ねえ
273
00:18:33,446 --> 00:18:35,276
もう古いわね
274
00:18:36,157 --> 00:18:37,827
新しいのを買おう
275
00:18:41,162 --> 00:18:41,792
あなた
276
00:18:42,371 --> 00:18:43,001
何だ
277
00:18:44,248 --> 00:18:47,918
また一緒に寝ない?
278
00:18:52,423 --> 00:18:55,343
最初は
手術で遅くなった日だけ
279
00:18:55,426 --> 00:18:59,466
この部屋で
寝ることにしてたでしょ?
280
00:19:01,557 --> 00:19:05,347
私たちは
修行僧でもないんだし
281
00:19:05,436 --> 00:19:09,436
まだ若いのに
別々に寝る必要がある?
282
00:19:16,739 --> 00:19:17,869
まったく…
283
00:19:18,533 --> 00:19:20,373
突然 どうした
284
00:19:22,495 --> 00:19:23,825
驚いた?
285
00:19:23,913 --> 00:19:25,373
当然だろ
286
00:19:31,003 --> 00:19:32,003
ねえ
287
00:19:32,797 --> 00:19:35,417
ミヒの病院でシミを取ったの
288
00:19:35,508 --> 00:19:36,798
まだ赤いかな
289
00:19:36,884 --> 00:19:38,184
真っ赤だ
290
00:19:43,391 --> 00:19:47,141
最近 何だか
体調がすぐれないの
291
00:19:47,228 --> 00:19:49,768
慢性疲労みたい
292
00:19:49,856 --> 00:19:51,726
横になってろ
293
00:19:52,984 --> 00:19:57,284
君みたいな優雅な主婦が
慢性疲労なわけない
294
00:19:57,363 --> 00:19:58,573
更年期だ
295
00:20:00,241 --> 00:20:03,201
少しは優しい言葉を掛けてよ
296
00:20:03,286 --> 00:20:05,036
事実を言ってるんだ
297
00:20:09,333 --> 00:20:14,133
サングラスが要るなら
自分で買えばいい
298
00:22:05,658 --> 00:22:07,788
今年の人気商品です
299
00:22:07,868 --> 00:22:10,248
夫のを選んでるので
300
00:22:11,455 --> 00:22:13,075
少々 お待ちを
301
00:22:15,584 --> 00:22:16,794
こちらは?
302
00:22:17,378 --> 00:22:20,798
大人の男性に人気です
303
00:22:22,216 --> 00:22:23,426
いいですね
304
00:22:23,509 --> 00:22:24,969
これにします
305
00:22:37,732 --> 00:22:39,152
どうぞ
306
00:22:41,110 --> 00:22:42,950
お客様 大丈夫ですか?
307
00:22:43,779 --> 00:22:45,359
顔色が…
308
00:22:48,451 --> 00:22:51,371
大丈夫です
どうもありがとう
309
00:23:07,845 --> 00:23:11,385
お客様
しっかりしてください
310
00:23:11,474 --> 00:23:13,774
早く救急車を呼んで
311
00:23:14,268 --> 00:23:15,598
お客様…
312
00:23:20,733 --> 00:23:21,733
かけてみて
313
00:23:25,071 --> 00:23:27,031
いいわね 鏡を見て
314
00:23:27,114 --> 00:23:28,574
見なくても分かる
315
00:23:29,158 --> 00:23:29,988
歌手みたい
316
00:23:30,076 --> 00:23:31,156
そうだな
317
00:23:31,243 --> 00:23:32,123
私が買う
318
00:23:32,203 --> 00:23:33,623
いいよ
319
00:23:33,704 --> 00:23:36,124
気が変わる前に受け取って
320
00:23:36,207 --> 00:23:38,827
自分で買うから いいのに
321
00:23:41,045 --> 00:23:41,995
“息子の母”
322
00:23:44,632 --> 00:23:45,842
買ってくる
323
00:23:52,306 --> 00:23:53,306
俺だ
324
00:23:53,391 --> 00:23:54,391
どこ?
325
00:23:54,475 --> 00:23:56,435
空港に決まってるだろ
326
00:23:56,519 --> 00:23:58,849
私が どこにいると思う?
327
00:23:59,480 --> 00:24:00,230
何て?
328
00:24:00,314 --> 00:24:01,654
病院にいるの
329
00:24:02,441 --> 00:24:03,281
どうして?
330
00:24:03,359 --> 00:24:05,149
デパートで倒れた
331
00:24:05,236 --> 00:24:06,316
誰が?
332
00:24:06,404 --> 00:24:08,864
誰って この私よ
333
00:24:08,948 --> 00:24:10,318
あなたの妻
334
00:24:12,159 --> 00:24:13,079
原因は?
335
00:24:13,160 --> 00:24:14,500
分からない
336
00:24:15,371 --> 00:24:19,001
気がついたら病院だったの
337
00:24:19,500 --> 00:24:23,000
“黄疸(おうだん)があるから
検査しよう”と
338
00:24:23,087 --> 00:24:24,707
レジデントに言われた
339
00:24:25,297 --> 00:24:28,797
採血してから
家族に連絡するようにと…
340
00:24:28,884 --> 00:24:29,644
待って
341
00:24:30,761 --> 00:24:33,351
ジョンミンは忙しいし
342
00:24:33,431 --> 00:24:36,141
お義母さんは同窓会
343
00:24:36,225 --> 00:24:39,055
あなたは空港でしょ
どうしよう
344
00:24:40,354 --> 00:24:41,274
体調は?
345
00:24:41,355 --> 00:24:42,895
少し休んだら⸺
346
00:24:43,566 --> 00:24:45,316
よくなった気がする
347
00:24:46,026 --> 00:24:50,026
学会を諦めて
行ったほうがいい?
348
00:24:52,741 --> 00:24:57,751
検査結果が出てないのに
そこまでしなくていいわ
349
00:24:57,830 --> 00:25:01,920
結果が悪ければ
実家のお母さんに来てもらえ
350
00:25:04,837 --> 00:25:05,957
分かった
351
00:25:06,046 --> 00:25:07,416
あとで連絡しろ
352
00:25:07,506 --> 00:25:09,926
分かった 気をつけてね
353
00:25:10,634 --> 00:25:13,854
出張する前に
心配をかけたわね
354
00:25:13,929 --> 00:25:15,929
いや それはいいんだ
355
00:25:16,765 --> 00:25:17,885
お大事に
356
00:25:37,453 --> 00:25:40,083
患者さん
もう一度 採血します
357
00:25:40,873 --> 00:25:41,753
なぜ?
358
00:25:41,832 --> 00:25:44,672
肝臓の数値が高いんです
359
00:25:50,883 --> 00:25:52,223
呼びました?
360
00:25:53,469 --> 00:25:54,469
誰かな
361
00:25:54,553 --> 00:25:55,803
チャさんです
362
00:25:58,974 --> 00:26:01,314
さっきと同じ数値だ
363
00:26:01,393 --> 00:26:04,153
GOTとGPTが
3000を超えてます
364
00:26:04,230 --> 00:26:07,070
間違いじゃなかったのか…
365
00:26:08,192 --> 00:26:09,742
チャ・ジョンスクさん
366
00:26:09,818 --> 00:26:10,688
こんにちは
367
00:26:10,778 --> 00:26:15,488
正常な数値は40以下ですが
3000を超えてます
368
00:26:16,575 --> 00:26:19,445
もしかして急性肝炎ですか?
369
00:26:19,537 --> 00:26:21,077
よく ご存じで
370
00:26:22,289 --> 00:26:24,119
入院が必要ですか?
371
00:26:24,208 --> 00:26:26,248
はい ご家族には?
372
00:26:26,835 --> 00:26:30,505
家族を呼ばないと
いけませんか?
373
00:26:32,383 --> 00:26:34,303
とんでもない
374
00:26:34,385 --> 00:26:38,005
家で気を使ったことなんて
一度もないわ
375
00:26:39,098 --> 00:26:43,728
今でも豪華な朝食を
嫁が毎日 作ってくれるしね
376
00:26:43,811 --> 00:26:46,771
立派なお嫁さんなのね
377
00:26:46,855 --> 00:26:49,435
そんな嫁は
どこを探してもいない
378
00:26:49,525 --> 00:26:52,565
優秀だから
家事も上手にこなすの
379
00:26:52,653 --> 00:26:56,533
医学部出身で
頭の回転が速いから
380
00:26:56,615 --> 00:26:59,155
子供の教育も家事も完璧よ
381
00:26:59,243 --> 00:27:04,003
塾に通わせず
孫を医学部に行かせたでしょ
382
00:27:04,623 --> 00:27:09,043
そんな人に主婦をさせるのは
もったいない
383
00:27:09,128 --> 00:27:12,798
余裕がない家は
嫁の稼ぎを当てにするけど
384
00:27:12,881 --> 00:27:17,091
うちは そこまでして
はした金を稼ぐ必要はない
385
00:27:17,595 --> 00:27:23,135
外で働かせるより
ずっとコスパがいいのでは?
386
00:27:23,225 --> 00:27:27,895
医学部に行かせる塾代が
数億ウォン 浮いたでしょ
387
00:27:33,444 --> 00:27:34,454
もしもし
388
00:27:35,321 --> 00:27:36,321
ハロー
389
00:27:37,406 --> 00:27:40,776
あんな女に娘を
嫁にやらなくて よかった
390
00:27:40,868 --> 00:27:43,038
お嫁さんが可哀想ね
391
00:27:43,120 --> 00:27:47,830
私が嫁だったら大病を患って
今頃 寝込んでる
392
00:27:48,792 --> 00:27:50,212
病院に?
393
00:27:52,046 --> 00:27:54,586
エステに予約を入れてるの
394
00:27:55,257 --> 00:27:57,257
深刻な病気なの?
395
00:28:07,853 --> 00:28:09,233
“母さん”
396
00:28:13,233 --> 00:28:15,073
塩を入れて
397
00:28:15,152 --> 00:28:15,992
母さん
398
00:28:16,070 --> 00:28:17,400
元気だった?
399
00:28:18,739 --> 00:28:19,369
何を?
400
00:28:19,448 --> 00:28:20,908
精米所よ
401
00:28:20,991 --> 00:28:23,161
ヨモギ餅を作ろうかと
402
00:28:23,243 --> 00:28:24,953
好物でしょ?
403
00:28:25,037 --> 00:28:28,997
わざわざ作らなくても
店で買えばいいのに
404
00:28:29,083 --> 00:28:30,583
物が違うのよ
405
00:28:31,168 --> 00:28:34,958
スーパーのは
ホウレン草も入ってる
406
00:28:35,047 --> 00:28:36,087
食事は?
407
00:28:37,549 --> 00:28:41,009
食事したのに
声に元気がないわね
408
00:28:42,930 --> 00:28:44,680
母さん 今日は休み?
409
00:28:45,265 --> 00:28:48,805
明日まで休みよ
何かあったの?
410
00:28:54,900 --> 00:28:57,740
心配なら病院へ行ったら?
411
00:28:59,738 --> 00:29:01,948
子供じゃないんだ
412
00:29:02,032 --> 00:29:03,622
気になるんでしょ?
413
00:29:04,618 --> 00:29:07,788
ここに君を置いて行けないよ
414
00:29:11,166 --> 00:29:13,286
大きな病気だったら?
415
00:29:13,377 --> 00:29:16,127
行ったほうが
いいんじゃない?
416
00:29:16,797 --> 00:29:18,547
気にするな
417
00:29:19,716 --> 00:29:21,506
あなたが気にするから
418
00:29:22,302 --> 00:29:25,642
倒れたと聞いて
気になってはいるが
419
00:29:25,722 --> 00:29:29,392
大したことなさそうだから
この話はよそう
420
00:29:31,603 --> 00:29:32,403
それは?
421
00:29:34,314 --> 00:29:37,034
機内で渡すつもりだったのに
422
00:29:37,109 --> 00:29:39,779
まあいい 開けてみろ
423
00:29:48,162 --> 00:29:48,952
着けて
424
00:30:01,675 --> 00:30:03,175
行きましょうか
425
00:30:04,470 --> 00:30:09,430
先生 喉が痛むそうですが
一旦 退院させて…
426
00:30:09,516 --> 00:30:10,846
そう伝えて
427
00:30:10,934 --> 00:30:12,444
分かりました
428
00:30:12,519 --> 00:30:13,809
チャ先生
429
00:30:18,358 --> 00:30:19,488
はい
430
00:30:20,152 --> 00:30:23,072
交通事故の患者です 確認を
431
00:30:23,155 --> 00:30:23,985
はい
432
00:30:25,657 --> 00:30:28,657
{\an8}“インターン
チャ・ジョンスク”
433
00:30:36,251 --> 00:30:37,421
こんにちは
434
00:30:37,503 --> 00:30:38,803
どうも
435
00:30:38,879 --> 00:30:40,049
大丈夫ですか?
436
00:30:40,130 --> 00:30:41,760
脚に激痛が…
437
00:30:41,840 --> 00:30:45,470
治療を受けて薬をのめば
すぐ治りますよ
438
00:30:45,552 --> 00:30:46,602
ありがとう
439
00:30:46,678 --> 00:30:49,598
何かあったら
声を掛けてください
440
00:30:49,681 --> 00:30:50,521
はい
441
00:30:56,688 --> 00:30:57,768
おなかすいた
442
00:30:57,856 --> 00:31:01,736
チャ・ジョンスクさん
点滴が終わりましたね
443
00:31:01,818 --> 00:31:02,648
はい
444
00:31:02,736 --> 00:31:05,066
売店は どこですか?
445
00:31:05,155 --> 00:31:06,365
5階ですよ
446
00:31:06,448 --> 00:31:07,408
はい
447
00:31:16,834 --> 00:31:20,424
“階段”
448
00:31:21,547 --> 00:31:23,547
なぜ売店を5階に…
449
00:31:24,091 --> 00:31:25,431
おなかすいた
450
00:31:29,096 --> 00:31:29,846
痛い?
451
00:31:29,930 --> 00:31:30,850
痛いです
452
00:31:36,770 --> 00:31:37,650
すぐ終わる
453
00:31:37,729 --> 00:31:38,729
優しくして
454
00:31:39,398 --> 00:31:40,478
痛い
455
00:31:41,066 --> 00:31:42,316
我慢しろ
456
00:31:45,863 --> 00:31:46,823
ちょっと
457
00:31:46,905 --> 00:31:49,115
未成年者に何を?
458
00:31:55,122 --> 00:31:56,212
あら…
459
00:31:59,376 --> 00:32:00,956
先生 ありがとう
460
00:32:02,754 --> 00:32:03,764
カッコいい
461
00:32:04,339 --> 00:32:07,759
先輩たちとバイクに乗って
事故に遭ったと
462
00:32:08,594 --> 00:32:11,514
お金がなくて
帰ろうとするから治療を
463
00:32:12,931 --> 00:32:14,471
どんな誤解を?
464
00:32:15,726 --> 00:32:17,556
私が早とちりを…
465
00:32:18,186 --> 00:32:19,726
すみません
466
00:32:22,190 --> 00:32:25,530
患者さんを
放っておけないんですね
467
00:32:26,028 --> 00:32:29,528
この前に会った時も
そうだったし
468
00:32:30,073 --> 00:32:32,783
僕は いい医師なので
469
00:32:33,702 --> 00:32:37,962
とにかく
再会を喜ぶ間柄でもないし
470
00:32:38,457 --> 00:32:39,707
なぜ病院に?
471
00:32:40,751 --> 00:32:44,381
実を言うと
ここに搬送されてきたんです
472
00:32:44,463 --> 00:32:46,973
デパートで倒れてしまって
473
00:32:47,549 --> 00:32:49,639
大丈夫なんですか?
474
00:32:50,302 --> 00:32:51,972
きっと大丈夫です
475
00:32:52,554 --> 00:32:55,064
そうですか
外来の時間なので
476
00:32:55,140 --> 00:32:56,220
お大事に
477
00:32:56,308 --> 00:32:58,518
はい 失礼します
478
00:33:08,612 --> 00:33:09,822
奇遇ですね
479
00:33:10,989 --> 00:33:12,319
そうですね
480
00:33:12,407 --> 00:33:14,867
また お会いするとは…
481
00:33:14,952 --> 00:33:18,462
この偶然については
次に話しましょう
482
00:33:19,164 --> 00:33:20,174
ご家族は?
483
00:33:20,248 --> 00:33:23,248
夫は とても忙しい人で…
484
00:33:23,335 --> 00:33:27,005
いくら忙しくても
来るべき状況です
485
00:33:27,839 --> 00:33:29,839
深刻なんですか?
486
00:33:29,925 --> 00:33:31,675
医学部を出たなら
487
00:33:31,760 --> 00:33:35,060
肝臓の数値 3600が
深刻だと分かるはず
488
00:33:35,972 --> 00:33:38,182
黄疸の数値も高いです
489
00:33:38,266 --> 00:33:42,096
肝不全に進行したら
取り返しがつきません
490
00:33:43,689 --> 00:33:45,319
すぐに連絡を
491
00:33:48,276 --> 00:33:50,566
{\an8}“チャ・ジョンスク”
492
00:33:58,578 --> 00:33:59,788
なんてこと…
493
00:34:00,539 --> 00:34:02,329
一体 どうしたの?
494
00:34:03,417 --> 00:34:04,417
母さん
495
00:34:06,962 --> 00:34:12,262
数日 休めば退院できるから
そんなに心配しないで
496
00:34:12,342 --> 00:34:14,762
入院しなきゃいけないの?
497
00:34:15,637 --> 00:34:19,307
数値が下がるのを
確認する必要があるの
498
00:34:19,391 --> 00:34:24,021
あんたは医師だから
体のことは分かってるはず
499
00:34:24,771 --> 00:34:26,691
医師とは言えないわ
500
00:34:27,399 --> 00:34:28,399
母さん
501
00:34:28,483 --> 00:34:33,113
20年も現場を離れてれば
免許があっても役に立たない
502
00:34:33,196 --> 00:34:37,326
売れなくたって
果物を売れば果物店でしょ
503
00:34:38,618 --> 00:34:40,158
おかしな例え話ね
504
00:34:41,830 --> 00:34:46,040
なぜ夫が勤務する病院に
入院しないの?
505
00:34:47,502 --> 00:34:49,712
学会で海外に出張中なの
506
00:34:49,796 --> 00:34:53,426
インターンのジョンミンは
呼び出せない
507
00:34:54,801 --> 00:34:58,971
このまま入院したら
数日は帰れないのに
508
00:34:59,055 --> 00:35:00,135
どうしよう
509
00:35:00,223 --> 00:35:02,393
イランは試験前だし
510
00:35:02,476 --> 00:35:04,806
ジョンミンはインターンで
511
00:35:04,895 --> 00:35:08,105
レジデント試験もあるから
私がいないと
512
00:35:09,441 --> 00:35:12,611
食事を作ってやる人もいない
513
00:35:12,694 --> 00:35:14,114
心配しすぎよ
514
00:35:14,196 --> 00:35:17,486
勉強は手伝ってやれないし
食事も自分で取る
515
00:35:17,574 --> 00:35:21,294
あんたは小3の時から
家事をしてたけど
516
00:35:21,369 --> 00:35:23,749
成績優秀だったでしょ
517
00:35:23,830 --> 00:35:26,460
母さんったら また昔の話を
518
00:35:26,541 --> 00:35:28,961
時代は変わったのよ
519
00:35:33,131 --> 00:35:37,261
それより あの韓方薬は
どこで買ったの?
520
00:35:37,344 --> 00:35:38,934
市場の中にある…
521
00:35:39,596 --> 00:35:42,216
あの薬が原因なの?
522
00:35:43,100 --> 00:35:44,230
そうみたい
523
00:35:44,810 --> 00:35:48,020
薬が原因で
急性肝炎になることもある
524
00:35:48,104 --> 00:35:51,534
あいつら 絶対に許さない
525
00:35:51,608 --> 00:35:54,278
体に入る物なのに…
526
00:35:54,361 --> 00:35:58,071
韓方医院で
処方してもらえばよかった
527
00:35:58,156 --> 00:36:00,776
店の評判を聞いて つい…
528
00:36:00,867 --> 00:36:03,247
まったく 私のせいだわ
529
00:36:03,328 --> 00:36:05,658
母さんのせいじゃない
530
00:36:05,747 --> 00:36:07,707
数日 休めば治るから
531
00:36:08,416 --> 00:36:11,036
文句を言いに行かないでね
532
00:36:11,628 --> 00:36:13,258
本当に治るのね?
533
00:36:13,338 --> 00:36:17,178
もちろんよ
大したことないわ
534
00:36:22,973 --> 00:36:24,103
大丈夫よ
535
00:36:24,182 --> 00:36:27,942
すぐ治るから
ドンネさん 心配しないで
536
00:36:34,609 --> 00:36:36,649
{\an8}1日後
537
00:36:39,531 --> 00:36:43,031
{\an8}30日後
538
00:36:48,456 --> 00:36:49,456
失礼します
539
00:36:49,541 --> 00:36:50,541
こちらへ
540
00:36:57,257 --> 00:36:59,927
組織適合性検査の結果です
541
00:37:00,510 --> 00:37:01,510
まず⸺
542
00:37:02,095 --> 00:37:06,055
息子さんは血液型が合わず
娘さんは未成年
543
00:37:06,141 --> 00:37:08,351
お姑さんと お母さんは
ご高齢
544
00:37:08,435 --> 00:37:11,265
幸い ご主人が適合しました
545
00:37:12,063 --> 00:37:14,863
健康で肝臓の状態もいい
546
00:37:14,941 --> 00:37:17,991
どうもありがとうございます
547
00:37:18,069 --> 00:37:21,489
ご主人の意思が重要です
548
00:37:21,573 --> 00:37:24,993
私の息子にドナーになれと?
549
00:37:25,076 --> 00:37:29,036
そうではありません
可能だということです
550
00:37:29,122 --> 00:37:30,172
断ります
551
00:37:30,248 --> 00:37:32,828
健康な肝臓に
メスを入れるなんて…
552
00:37:32,918 --> 00:37:35,168
術後どうなるかも分からない
553
00:37:35,253 --> 00:37:38,763
先生 息子に手術を
勧めないでください
554
00:37:38,840 --> 00:37:39,550
母さん
555
00:37:40,926 --> 00:37:41,756
やめて
556
00:37:41,843 --> 00:37:43,093
黙ってて
557
00:37:44,888 --> 00:37:46,968
私は絶対に許さない
558
00:37:47,641 --> 00:37:48,731
どいて
559
00:37:51,978 --> 00:37:56,068
急を要する状況でも
ないんだし
560
00:37:56,566 --> 00:37:59,486
脳死の提供者を待ちましょ
561
00:38:00,487 --> 00:38:02,277
めまいがする
562
00:38:02,364 --> 00:38:03,374
お祖母(ばあ)ちゃん
563
00:38:03,448 --> 00:38:04,698
母さん
564
00:38:04,783 --> 00:38:05,623
大丈夫?
565
00:38:05,700 --> 00:38:07,580
どうしたのかしら
566
00:38:07,661 --> 00:38:09,751
こっちに来て
567
00:38:09,829 --> 00:38:10,829
めまいが…
568
00:38:10,914 --> 00:38:12,174
ここに座って
569
00:38:12,249 --> 00:38:13,249
ゆっくり
570
00:38:14,084 --> 00:38:16,294
俺を見て 母さん
571
00:38:16,920 --> 00:38:19,050
俺が見えるか?
572
00:38:19,798 --> 00:38:21,838
大丈夫? どうした
573
00:38:22,425 --> 00:38:24,675
ダメだ しっかりして
574
00:38:25,387 --> 00:38:27,887
熱はない 俺を見て
575
00:38:36,064 --> 00:38:39,074
エシムさん
起きてるんでしょ
576
00:38:39,150 --> 00:38:40,320
目を開けて
577
00:38:42,779 --> 00:38:44,609
そのまま聞いてください
578
00:38:44,698 --> 00:38:48,288
健康な子の体に
メスを入れられる気持ちは
579
00:38:48,368 --> 00:38:49,948
私にも分かります
580
00:38:50,036 --> 00:38:53,116
ですが
気分を害されたとしても
581
00:38:53,206 --> 00:38:56,536
病気の嫁の前で
あんなことを言うなんて
582
00:38:56,626 --> 00:39:01,086
イノさんに何かあったら
娘は肝臓をあげたはずです
583
00:39:01,172 --> 00:39:04,592
仮定の話なら
いくらでもできます
584
00:39:04,676 --> 00:39:06,386
肝臓をあげるのは
585
00:39:06,469 --> 00:39:10,019
そちらの娘じゃなくて
私の息子なんです
586
00:39:10,098 --> 00:39:12,178
仮定の話は無意味かと
587
00:39:12,267 --> 00:39:15,647
“そちらの娘”と
おっしゃいましたか?
588
00:39:16,438 --> 00:39:20,108
“うちの嫁”ではなく
“そちらの娘”ですか?
589
00:39:20,191 --> 00:39:22,281
揚げ足を取らないで
590
00:39:22,360 --> 00:39:27,200
こうなったのはドンネさんが
薬代をケチったからでは?
591
00:39:28,033 --> 00:39:31,163
孫のジョンミンが7歳の時に
592
00:39:31,244 --> 00:39:34,164
事故に遭ったのも
そちらのせいだった
593
00:39:34,247 --> 00:39:38,247
“娘が医師を辞めた”と
嘆いてたけど
594
00:39:38,334 --> 00:39:40,804
それは筋違いでは?
595
00:39:40,879 --> 00:39:45,429
あの事故が原因で
主婦になったんですよね
596
00:39:46,634 --> 00:39:48,304
腹が立つ
597
00:40:15,372 --> 00:40:18,582
母さんのほうが
大ケガを負った
598
00:40:18,666 --> 00:40:21,706
事故の後遺症で
腰痛に苦しんでる
599
00:40:22,379 --> 00:40:25,719
あんなふうに言うなんて
600
00:40:26,716 --> 00:40:30,096
エシムさんに
どう思われようと⸺
601
00:40:30,678 --> 00:40:32,638
何とも思わない
602
00:40:33,681 --> 00:40:37,691
それより
私はイノさんに失望してる
603
00:40:38,937 --> 00:40:42,607
冷たくて気難しい婿が
苦手だったけど
604
00:40:42,690 --> 00:40:45,780
大事に育てられたせいだと
諦めてた
605
00:40:45,860 --> 00:40:50,700
でも 非情な母親を
本気で止めようともしない
606
00:40:51,574 --> 00:40:54,334
妻の命が危ういのに
607
00:40:55,662 --> 00:40:58,872
建前でも
ドナーになると言わない
608
00:41:01,376 --> 00:41:03,376
身内のためでも⸺
609
00:41:04,712 --> 00:41:07,382
体にメスを入れるのは
難しいのよ
610
00:41:07,465 --> 00:41:11,885
医学部を出たあんたが
こんな時代に
611
00:41:11,970 --> 00:41:16,520
義父の介護と義母の世話に
献身してきたのに
612
00:41:16,599 --> 00:41:18,809
裏切られた気分だわ
613
00:41:18,893 --> 00:41:19,893
母さん
614
00:41:20,770 --> 00:41:21,770
こっちを見て
615
00:41:23,773 --> 00:41:25,363
思い詰めないで
616
00:41:25,942 --> 00:41:27,652
他にいないでしょ
617
00:41:28,570 --> 00:41:31,490
あんたの命を
誰が救ってやれる?
618
00:41:31,573 --> 00:41:36,373
自分の子のためなら
命を投げ出すのが母親よ
619
00:41:38,079 --> 00:41:43,329
あんたを助けられるなら
土下座でも何でもする
620
00:41:47,922 --> 00:41:48,762
母さん
621
00:41:50,550 --> 00:41:51,680
ごめんね
622
00:41:56,055 --> 00:41:58,475
本当に ごめんなさい
623
00:42:04,397 --> 00:42:07,277
やめて 何するのよ
624
00:42:07,358 --> 00:42:11,488
よくも こんな物を
客に売りつけたわね
625
00:42:13,281 --> 00:42:16,451
ここの薬をのんだ娘が
死ぬかもしれない
626
00:42:16,534 --> 00:42:18,044
どうしてくれるの?
627
00:42:18,119 --> 00:42:19,329
高価な薬材を…
628
00:42:19,412 --> 00:42:20,462
許さない
629
00:42:20,955 --> 00:42:23,035
落ち着いて
630
00:42:27,253 --> 00:42:28,383
ジョンス
631
00:42:28,922 --> 00:42:31,722
あなたに
ドナーになってほしい
632
00:42:31,799 --> 00:42:35,509
従姉(ねえ)さんの夫を差し置いて
なぜ俺に?
633
00:42:36,429 --> 00:42:40,019
あなたしか
頼める人がいないの
634
00:42:40,892 --> 00:42:43,312
これを受け取って
635
00:42:44,103 --> 00:42:45,693
私の全財産よ
636
00:42:45,772 --> 00:42:47,572
少ない額じゃない
637
00:42:47,649 --> 00:42:51,859
全部 あげるから
ジョンスクを助けてやって
638
00:42:52,445 --> 00:42:54,235
母が亡くなって
639
00:42:54,322 --> 00:42:58,412
おばさんが
俺たち兄妹を育ててくれた
640
00:42:58,493 --> 00:43:02,003
おかげで
こうして暮らしていける
641
00:43:02,080 --> 00:43:05,790
でも その借りを返せと
言われてるようで
642
00:43:05,875 --> 00:43:06,785
つらいよ
643
00:43:06,876 --> 00:43:08,206
ジョンス
644
00:43:08,753 --> 00:43:11,423
あなただけが頼りなの
645
00:43:14,300 --> 00:43:17,010
ソ教授の妻の病状は
重篤だとか
646
00:43:17,095 --> 00:43:21,675
なぜ妻のために
ドナーになってやらないんだ
647
00:43:21,766 --> 00:43:26,266
分かりません
このままでは助からないかも
648
00:43:26,771 --> 00:43:30,781
ソ教授とチェ教授は
医学部の同期では?
649
00:43:31,526 --> 00:43:32,316
そうです
650
00:43:32,402 --> 00:43:34,112
奥さんとも面識が?
651
00:43:36,364 --> 00:43:39,374
いいえ ソ教授とも
親しくなかったので
652
00:43:40,952 --> 00:43:45,162
ソ教授は
なぜ妻を別の病院に?
653
00:43:45,248 --> 00:43:47,748
妻が拒んだそうです
654
00:43:47,834 --> 00:43:50,214
息子が
ここのインターンだから
655
00:43:51,587 --> 00:43:54,417
とにかく気が気でないはずだ
656
00:43:58,678 --> 00:44:00,098
おいしそう
657
00:44:00,638 --> 00:44:01,968
うまい物を食べよう
658
00:44:02,056 --> 00:44:03,056
何にする?
659
00:44:04,225 --> 00:44:05,385
おなかすいた
660
00:44:09,897 --> 00:44:11,017
先生
661
00:44:11,107 --> 00:44:12,107
何を?
662
00:44:14,277 --> 00:44:15,607
人間観察です
663
00:44:19,949 --> 00:44:23,239
病院にいると
いろんなことがあります
664
00:44:23,328 --> 00:44:29,328
ドナーが心変わりすることも
珍しくありません
665
00:44:30,960 --> 00:44:35,630
臓器を提供するのは
相手が家族でも簡単ではない
666
00:44:37,675 --> 00:44:40,295
家族に負担を与えてしまって
667
00:44:41,763 --> 00:44:44,063
本当に申し訳ないです
668
00:44:45,975 --> 00:44:47,725
私に何かあっても⸺
669
00:44:49,228 --> 00:44:52,728
罪悪感を持たずに
生きてほしい
670
00:44:52,815 --> 00:44:54,645
弱気にならないで
671
00:44:56,027 --> 00:44:57,567
健康になればいい
672
00:44:58,237 --> 00:44:59,857
インターンの頃に
673
00:45:01,366 --> 00:45:04,826
30歳くらいの母親たちが
674
00:45:05,703 --> 00:45:10,043
がんで亡くなるのを
何度も見ました
675
00:45:10,625 --> 00:45:14,415
そのせいか
40歳くらいになると
676
00:45:14,504 --> 00:45:19,514
“今 死んだとしても
悔いはない”と思うように…
677
00:45:20,968 --> 00:45:22,598
私がいなければ⸺
678
00:45:23,179 --> 00:45:28,769
家族はどうなるんだろうと
心配になりながらも
679
00:45:29,394 --> 00:45:32,404
そんなふうに考えることが
ありました
680
00:45:38,903 --> 00:45:40,533
先生が羨ましい
681
00:45:42,156 --> 00:45:45,366
外科を志望してたんです
682
00:45:46,786 --> 00:45:48,706
本科の実習で
683
00:45:49,247 --> 00:45:53,537
最初に見学した手術が
肝移植でした
684
00:45:55,378 --> 00:45:58,008
自分が
受けることになるとは…
685
00:46:00,299 --> 00:46:04,389
手術室が懐かしいです
686
00:46:06,389 --> 00:46:07,389
では…
687
00:46:09,308 --> 00:46:10,938
久々に行きますか?
688
00:46:13,020 --> 00:46:15,770
“手術室”
689
00:46:18,651 --> 00:46:19,531
先生
690
00:46:21,237 --> 00:46:22,107
記念写真
691
00:46:22,864 --> 00:46:25,874
手術着も久々でしょ
自撮りしたら?
692
00:46:26,492 --> 00:46:27,412
いいえ
693
00:46:37,044 --> 00:46:38,174
ありがとう
694
00:46:40,131 --> 00:46:43,551
先生 こんなことして
いいんですか?
695
00:46:44,343 --> 00:46:47,433
今日だけ同僚として
見学するんです
696
00:46:47,972 --> 00:46:48,722
同僚?
697
00:46:48,806 --> 00:46:51,306
免許はあるんでしょ?
698
00:46:51,392 --> 00:46:52,232
あります
699
00:46:52,310 --> 00:46:53,730
じゃあ同僚だ
700
00:47:12,205 --> 00:47:14,615
40代男性 クローン病です
701
00:47:14,707 --> 00:47:16,457
腸閉塞(へいそく)と膿瘍が生じ
702
00:47:16,542 --> 00:47:18,842
腸を切除する手術を
703
00:47:30,890 --> 00:47:31,720
メス
704
00:47:44,946 --> 00:47:46,696
罪悪感を持つべき?
705
00:47:46,781 --> 00:47:47,451
なぜ?
706
00:47:47,532 --> 00:47:50,662
妻が倒れた日に
私と旅行に行ったでしょ
707
00:47:50,743 --> 00:47:53,083
俺が病院に行っても
変わらない
708
00:47:53,663 --> 00:47:56,423
ドナーが見つかって
よかった
709
00:47:57,124 --> 00:47:58,254
妻の従弟(いとこ)?
710
00:47:58,334 --> 00:47:59,344
ああ
711
00:47:59,919 --> 00:48:02,169
妻の立場が羨ましい
712
00:48:04,215 --> 00:48:07,045
病気になったら
そばにいてくれるのか
713
00:48:08,052 --> 00:48:11,182
老いたら
孤独死するしかないのか
714
00:48:11,264 --> 00:48:13,104
そんなことを考える
715
00:48:13,182 --> 00:48:13,932
スンヒ
716
00:48:14,016 --> 00:48:17,556
たまには
嫌みくらい言わせてよ
717
00:48:17,645 --> 00:48:20,305
迷路のように複雑な三角関係
718
00:48:21,148 --> 00:48:24,108
答えは出ないし終わりもない
719
00:48:24,944 --> 00:48:26,704
弁解はしない
720
00:48:26,779 --> 00:48:31,029
そのとおりかもしれないが
これだけは約束する
721
00:48:37,498 --> 00:48:39,328
独りにはしない
722
00:48:47,508 --> 00:48:48,508
どうも
723
00:49:08,404 --> 00:49:09,534
ジョンスは?
724
00:49:10,114 --> 00:49:11,874
すみません おばさん
725
00:49:12,867 --> 00:49:14,487
どういうこと?
726
00:49:23,878 --> 00:49:25,958
“ナースコール”
727
00:49:26,047 --> 00:49:28,627
これは受け取れません
728
00:49:29,467 --> 00:49:30,757
おばさん
729
00:49:30,843 --> 00:49:33,513
私も夫の手術に反対です
730
00:49:34,138 --> 00:49:38,348
この子が幼いし
手術させるのは怖い
731
00:49:39,060 --> 00:49:43,360
夫が断れないと言うので
代わりに私が来ました
732
00:49:44,273 --> 00:49:45,903
手術は明日よ
733
00:49:45,983 --> 00:49:47,573
申し訳ありません
734
00:49:47,652 --> 00:49:50,862
コードブルー
至急 306号室へ
735
00:49:50,946 --> 00:49:53,946
コードブルー 306号室へ
736
00:50:03,668 --> 00:50:04,878
入れません
737
00:50:04,961 --> 00:50:06,881
うちの娘が中に…
738
00:50:14,220 --> 00:50:18,060
娘が昏睡(こんすい)状態になって
集中治療室に
739
00:50:18,140 --> 00:50:19,930
顔を見せてください
740
00:50:20,017 --> 00:50:23,147
容体が悪いので
今は会えません
741
00:50:30,152 --> 00:50:33,162
ジョンスク…
742
00:50:47,336 --> 00:50:48,086
お母さん
743
00:50:48,170 --> 00:50:49,300
お母さん
744
00:50:51,257 --> 00:50:52,967
お母さん 大丈夫?
745
00:50:54,468 --> 00:50:55,718
お母さん…
746
00:51:16,365 --> 00:51:17,575
お父さん
747
00:51:18,409 --> 00:51:21,079
ドナーになってあげて
748
00:51:24,707 --> 00:51:26,377
簡単な問題じゃない
749
00:51:26,459 --> 00:51:30,049
お前たちが思うより
ずっと危険な手術で…
750
00:51:30,129 --> 00:51:34,049
僕も お父さんに
ドナーになってほしい
751
00:51:34,717 --> 00:51:36,547
他に方法がない
752
00:51:45,436 --> 00:51:46,346
母さん
753
00:51:46,437 --> 00:51:48,937
ドナーになるべきだと思う
754
00:51:49,982 --> 00:51:51,822
命を救わないと
755
00:51:51,901 --> 00:51:54,241
提供者を待つ時間がない
756
00:51:55,237 --> 00:51:57,067
頼むから許してくれ
757
00:51:57,156 --> 00:51:59,866
私が許さなかったら諦める?
758
00:52:04,163 --> 00:52:07,713
立ちなさい
なぜ あなたが土下座を?
759
00:52:07,792 --> 00:52:10,462
あなたは何も悪くないでしょ
760
00:52:11,045 --> 00:52:11,955
ごめん
761
00:52:12,046 --> 00:52:14,796
だから
結婚するなと言ったのよ
762
00:52:15,549 --> 00:52:17,299
最初から反対だった
763
00:52:17,384 --> 00:52:20,054
あなたは女を見る目がない
764
00:52:20,137 --> 00:52:21,717
スンヒだったら…
765
00:52:23,015 --> 00:52:26,305
惜しくて
あの子の名前が忘れられない
766
00:52:27,186 --> 00:52:31,266
ろくでもない女を妊娠させて
家に連れてきた
767
00:52:31,357 --> 00:52:34,857
本当に男っていうのは
最低な生き物ね
768
00:52:34,944 --> 00:52:38,164
私の部屋から
出ていってちょうだい
769
00:52:39,156 --> 00:52:39,986
早く
770
00:52:40,074 --> 00:52:41,164
分かった
771
00:52:41,242 --> 00:52:43,872
悔しくてたまらない
772
00:52:45,663 --> 00:52:49,173
出ていけ ケダモノめ
773
00:52:49,834 --> 00:52:52,504
“ソミョン大学病院”
774
00:52:55,214 --> 00:52:56,224
イノさん
775
00:52:56,966 --> 00:52:59,506
決心してくれて ありがとう
776
00:53:00,177 --> 00:53:03,427
この恩は決して忘れないわ
777
00:53:03,514 --> 00:53:04,934
とんでもない
778
00:53:06,433 --> 00:53:09,103
決断が遅れて すみません
779
00:53:09,186 --> 00:53:11,186
謝ることなんてないわ
780
00:53:11,272 --> 00:53:14,692
簡単に
決められることじゃないもの
781
00:53:16,986 --> 00:53:19,236
水をくんでくるわね
782
00:53:29,957 --> 00:53:30,787
あなた
783
00:53:31,959 --> 00:53:35,669
苦渋の決断をしてくれたのね
784
00:53:36,630 --> 00:53:40,890
言い訳がましいけど
母さんと子供たちのためにも
785
00:53:43,012 --> 00:53:46,142
死ぬわけにはいかないと
思ったの
786
00:53:47,349 --> 00:53:48,979
一度も あなたを
787
00:53:49,059 --> 00:53:53,479
憎んだことがないと言えば
ウソになる
788
00:53:54,273 --> 00:54:00,613
あなたが私の存在を
軽視してると感じるたびに
789
00:54:01,322 --> 00:54:04,162
そうじゃないと思いたくて
790
00:54:04,950 --> 00:54:08,200
家事に没頭するようになった
791
00:54:10,664 --> 00:54:12,504
それでも どこかで⸺
792
00:54:13,751 --> 00:54:17,761
あなたを恨む気持ちを
拭い切れなかった
793
00:54:19,214 --> 00:54:21,344
でも こうなってみると
794
00:54:22,927 --> 00:54:26,057
助けてくれるのは
あなたしかいない
795
00:54:32,019 --> 00:54:36,269
今後は あなたへの感謝を
忘れずに生きる
796
00:54:37,399 --> 00:54:38,819
本当よ
797
00:54:40,152 --> 00:54:41,282
ありがとう
798
00:54:43,072 --> 00:54:44,072
それから
799
00:54:48,994 --> 00:54:50,004
ごめん
800
00:54:55,876 --> 00:54:57,086
すまない
801
00:54:58,128 --> 00:55:01,258
他に方法はないの?
802
00:55:01,840 --> 00:55:02,550
ああ
803
00:55:02,633 --> 00:55:05,013
私が病気なら肝臓をくれる?
804
00:55:05,094 --> 00:55:06,054
もちろん
805
00:55:06,136 --> 00:55:10,096
肝臓だけじゃなく
腎臓も心臓も全部よ
806
00:55:10,182 --> 00:55:12,062
全部 もらうから
807
00:55:13,811 --> 00:55:15,151
俺が死ぬぞ
808
00:55:18,941 --> 00:55:19,941
スンヒ
809
00:55:20,025 --> 00:55:21,025
何よ
810
00:55:21,110 --> 00:55:22,900
手術後に連絡する
811
00:55:25,781 --> 00:55:29,081
それまで いつもどおり
812
00:55:29,952 --> 00:55:31,252
元気でいろよ
813
00:55:45,968 --> 00:55:47,088
私は…
814
00:55:50,514 --> 00:55:52,644
1995年にクサン大に入学を
815
00:55:53,267 --> 00:55:55,977
失礼ですが
ご出身の大学は?
816
00:55:57,563 --> 00:56:00,983
アメリカ育ちで
スタンフォードから
817
00:56:01,066 --> 00:56:03,436
ハーバードの医学部へ
818
00:56:04,653 --> 00:56:07,953
有能な先生だとは
伺っていますが
819
00:56:08,032 --> 00:56:12,662
私も外科医として
今後も手術を執刀します
820
00:56:15,205 --> 00:56:19,745
肝臓提供後の後遺症を
遠慮なく言ってください
821
00:56:21,712 --> 00:56:23,462
患者ではなくドナーの?
822
00:56:24,048 --> 00:56:24,798
はい
823
00:56:30,512 --> 00:56:31,762
傷痕です
824
00:56:33,432 --> 00:56:34,272
傷痕?
825
00:56:34,767 --> 00:56:35,597
はい
826
00:56:36,185 --> 00:56:39,095
黄疸や発熱が考えられますが
827
00:56:39,188 --> 00:56:42,018
術後のケアで軽減できます
828
00:56:42,107 --> 00:56:44,067
そういう話ではなく
829
00:56:44,151 --> 00:56:47,821
先生の肝移植の症例数と
成功率は?
830
00:56:50,783 --> 00:56:52,243
チャさんのご主人
831
00:56:52,326 --> 00:56:53,196
はい
832
00:56:53,285 --> 00:56:57,405
外科医ですので
詳しいことは ご存じのはず
833
00:56:57,498 --> 00:57:01,668
決心がつかないのなら
慎重に考えたうえで
834
00:57:01,752 --> 00:57:02,882
ご決断を
835
00:57:04,338 --> 00:57:05,958
それは誤解です
836
00:57:12,763 --> 00:57:15,893
{\an8}“手術同意書”
837
00:57:24,942 --> 00:57:26,942
{\an8}“署名”
838
00:57:46,171 --> 00:57:47,171
電話だ
839
00:57:48,674 --> 00:57:50,384
“チェ・スンヒ”
840
00:57:52,636 --> 00:57:53,546
イノ
841
00:57:54,179 --> 00:57:55,259
イノ
842
00:57:55,347 --> 00:57:57,557
ダメよ サインしないで
843
00:57:57,641 --> 00:57:59,941
絶対に手術させない
844
00:58:38,432 --> 00:58:39,102
平気よ
845
00:58:43,353 --> 00:58:45,903
{\an8}“第一手術室
チャ・ジョンスク”
846
00:58:45,981 --> 00:58:47,901
{\an8}“執刀医 ロイ・キム”
847
00:59:04,625 --> 00:59:08,375
チャ・ジョンスクさんの
手術を始めます
848
00:59:09,213 --> 00:59:10,263
メス
849
00:59:50,170 --> 00:59:51,000
イノ
850
00:59:51,088 --> 00:59:53,838
ダメよ サインしないで
851
00:59:53,924 --> 00:59:56,804
絶対に手術させない
852
00:59:57,302 --> 01:00:00,432
ダメよ 私が許さない
853
01:00:10,899 --> 01:00:12,899
お母さん
854
01:00:12,985 --> 01:00:14,105
大丈夫?
855
01:00:15,737 --> 01:00:16,817
お母さん
856
01:00:25,289 --> 01:00:26,159
あなた
857
01:00:29,876 --> 01:00:32,206
どうした 言ってみろ
858
01:00:38,302 --> 01:00:39,222
何だ
859
01:00:44,349 --> 01:00:45,309
ク…
860
01:00:46,268 --> 01:00:46,938
ソ…
861
01:00:48,687 --> 01:00:50,227
野郎…
862
01:01:08,707 --> 01:01:10,827
意識が戻りました
863
01:01:29,102 --> 01:01:31,022
医師チャ・ジョンスク
864
01:01:52,042 --> 01:01:55,632
{\an8}死ぬ思いをしたら
全部 必要なくなった
865
01:01:55,712 --> 01:01:57,302
{\an8}イカれたのか?
866
01:01:57,381 --> 01:01:59,511
{\an8}“家事は
気にするな”って
867
01:01:59,591 --> 01:02:00,631
{\an8}ジュースは?
868
01:02:00,717 --> 01:02:01,387
{\an8}ご自分で
869
01:02:01,468 --> 01:02:03,598
{\an8}死にかけたからかな
870
01:02:03,678 --> 01:02:06,178
{\an8}急にやりたくなった
871
01:02:06,682 --> 01:02:10,772
{\an8}あの子 大手術で
おかしくなった?
872
01:02:11,269 --> 01:02:12,769
{\an8}急にどうした
873
01:02:12,854 --> 01:02:14,944
{\an8}20年分だもの
874
01:02:15,774 --> 01:02:18,994
{\an8}今後は好き勝手に生きる
875
01:02:19,069 --> 01:02:23,949
日本語字幕 金光 小夜子
58078