All language subtitles for Doctor.Cha.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,590 --> 00:00:51,930 医師チャ・ジョンスク 2 00:01:22,374 --> 00:01:23,964 おはようございます 3 00:01:24,543 --> 00:01:25,423 どうも 4 00:01:26,336 --> 00:01:30,256 “院長室” 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,840 {\an8}“美皮膚科 院長” 6 00:01:34,928 --> 00:01:36,098 何してるの? 7 00:01:37,765 --> 00:01:39,305 グッドモーニング 8 00:01:39,391 --> 00:01:40,481 似合いそうね 9 00:01:41,060 --> 00:01:43,730 最近の白衣はオシャレね 10 00:01:43,812 --> 00:01:44,612 何色? 11 00:01:44,688 --> 00:01:45,728 自分で着る 12 00:01:45,814 --> 00:01:48,074 私が着せてあげる 13 00:01:48,150 --> 00:01:49,740 何なのよ 14 00:01:49,818 --> 00:01:53,318 収録が長引いて やっと戻ってこられた 15 00:01:53,405 --> 00:01:58,155 テレビ局で収録だなんて カッコいいわね 16 00:01:58,243 --> 00:02:02,083 オシャレして お見合いでもするの? 17 00:02:02,164 --> 00:02:04,834 せっかくだから おめかしして来たの 18 00:02:04,917 --> 00:02:06,337 どう? 新商品よ 19 00:02:07,252 --> 00:02:11,262 いくら着飾っても無駄よ 顔が残念すぎる 20 00:02:12,549 --> 00:02:15,339 一生懸命 メイクしてきたのに 21 00:02:15,427 --> 00:02:16,757 コーヒーを 22 00:02:16,845 --> 00:02:18,755 イヤな女 23 00:02:19,515 --> 00:02:20,965 キレイじゃないの 24 00:02:22,893 --> 00:02:24,233 よいしょ 25 00:02:24,311 --> 00:02:28,321 老け込む前に 施術に来いと言ったのに 26 00:02:28,398 --> 00:02:29,608 なぜ来ないの? 27 00:02:29,691 --> 00:02:32,031 友達でもタダでは頼めない 28 00:02:32,111 --> 00:02:34,361 だったら お金を払えば? 29 00:02:34,446 --> 00:02:39,406 あなたの70代の姑(しゅうとめ)は スーパーより うちに来る 30 00:02:40,077 --> 00:02:43,367 お義母(かあ)さんは そういうタイプなのよ 31 00:02:44,373 --> 00:02:45,963 私 そんなにひどい? 32 00:02:46,041 --> 00:02:48,171 栄養が足りてないとか? 33 00:02:48,252 --> 00:02:51,052 肌がくすんでるみたいだし 34 00:02:51,630 --> 00:02:53,920 白目が黄色いわよ 35 00:02:57,594 --> 00:03:01,144 疲れてるの 最近 体調も悪くて… 36 00:03:01,223 --> 00:03:02,273 まったく 37 00:03:03,183 --> 00:03:06,273 それより いい話はないの? 38 00:03:06,353 --> 00:03:07,353 何のこと? 39 00:03:07,437 --> 00:03:09,687 結婚のことに決まってる 40 00:03:09,773 --> 00:03:11,153 今更 何を… 41 00:03:11,233 --> 00:03:13,243 あきれて物も言えない 42 00:03:13,318 --> 00:03:15,528 独身のまま老いる気? 43 00:03:16,697 --> 00:03:19,867 あなたより経験は豊富よ 44 00:03:19,950 --> 00:03:22,790 10年以上 夫と寝室が別でしょ? 45 00:03:22,870 --> 00:03:26,920 そういうのを セカンドバージンと言うのよ 46 00:03:27,457 --> 00:03:28,207 ひどい 47 00:03:29,626 --> 00:03:31,996 夫婦の愛っていうのはね 48 00:03:32,087 --> 00:03:35,507 肉体的な結び付きだけで 保てるものじゃない 49 00:03:35,591 --> 00:03:40,221 シングルには分からない 複雑な世界があるのよ 50 00:03:40,304 --> 00:03:40,934 そう 51 00:03:41,013 --> 00:03:44,603 だったら あなたは一生 夫だけに 52 00:03:44,683 --> 00:03:48,273 胸をときめかせて ヒロイン気取りで生きれば? 53 00:03:51,481 --> 00:03:53,571 せめて そばかすを消そう 54 00:03:53,650 --> 00:03:58,030 あまりに無頓着で 他は手の施しようがない 55 00:04:01,200 --> 00:04:03,240 行きましょ キャンディさん 56 00:04:03,327 --> 00:04:04,407 やめて 57 00:04:04,494 --> 00:04:09,964 せっかく医師になったのに なぜ専業主婦を選んだの? 58 00:04:10,042 --> 00:04:11,502 もったいない 59 00:04:11,585 --> 00:04:12,625 終わった 60 00:04:16,548 --> 00:04:18,178 もったいなくない 61 00:04:18,258 --> 00:04:22,008 あなたが院長になって 患者を診てる間に 62 00:04:22,095 --> 00:04:24,255 遊んでたわけじゃない 63 00:04:24,348 --> 00:04:27,848 子供2人を産んで 立派に育てた 64 00:04:28,435 --> 00:04:33,355 こうして知識を生かして 自分のために生きるのもいい 65 00:04:33,440 --> 00:04:36,110 私のように子供を育てるのも 66 00:04:36,193 --> 00:04:39,613 国の発展に 貢献してるってことでしょ 67 00:04:40,906 --> 00:04:41,986 帰るわ 68 00:04:42,074 --> 00:04:42,914 すねた? 69 00:04:43,408 --> 00:04:44,118 別に 70 00:04:44,201 --> 00:04:45,041 すねてる 71 00:04:45,118 --> 00:04:47,248 ジョンスク ちょっと… 72 00:04:53,669 --> 00:04:56,089 “学術賞 ペク・ミヒ” 73 00:05:18,026 --> 00:05:20,946 {\an8}第1話 74 00:05:25,242 --> 00:05:27,912 {\an8}せっかく 医師になったのに 75 00:05:27,995 --> 00:05:31,785 {\an8}なぜ専業主婦を 選んだの? 76 00:05:32,833 --> 00:05:34,583 {\an8}もったいない 77 00:05:44,011 --> 00:05:46,431 {\an8}学生さん どうしたの? 78 00:05:46,513 --> 00:05:47,723 {\an8}大丈夫? 79 00:05:47,806 --> 00:05:49,096 {\an8}誰か助けて 80 00:05:49,766 --> 00:05:52,096 お医者さんは いませんか? 81 00:05:52,185 --> 00:05:53,185 いません 82 00:05:53,270 --> 00:05:54,560 お医者さんは? 83 00:05:54,646 --> 00:05:56,396 医師はいませんか? 84 00:05:58,483 --> 00:05:59,573 私は医師… 85 00:05:59,651 --> 00:06:00,491 いました 86 00:06:00,569 --> 00:06:02,239 医師だそうです 87 00:06:02,821 --> 00:06:03,991 早く診て 88 00:06:04,573 --> 00:06:05,533 違うんです 89 00:06:05,615 --> 00:06:06,825 でも私は… 90 00:06:18,670 --> 00:06:20,420 これを首の下に… 91 00:06:26,553 --> 00:06:28,513 しっかりしてください 92 00:06:30,974 --> 00:06:32,524 どうしよう… 93 00:06:40,984 --> 00:06:41,994 気管挿管… 94 00:06:47,574 --> 00:06:49,704 救急車を呼んでください 95 00:06:49,785 --> 00:06:53,115 しっかりして 患者さん 96 00:06:53,789 --> 00:06:55,079 救急車! 97 00:06:56,208 --> 00:06:57,378 ストップ! 98 00:07:03,590 --> 00:07:05,590 病院に搬送します 99 00:07:05,675 --> 00:07:07,425 医師の方ですよね 100 00:07:07,511 --> 00:07:08,761 同伴を 101 00:07:09,763 --> 00:07:12,273 あの人 おかしくない? 102 00:07:12,349 --> 00:07:13,349 ですよね? 103 00:07:13,433 --> 00:07:17,063 医師なのに 患者を前に手が震えてた 104 00:07:17,145 --> 00:07:18,805 急いでください 105 00:07:18,897 --> 00:07:20,477 分かりました 106 00:07:30,659 --> 00:07:31,699 {\an8}“ソミョン大学病院 医師 ロイ・キム” 107 00:07:31,701 --> 00:07:34,251 {\an8}“ソミョン大学病院 医師 ロイ・キム” 外科医です 僕も同乗します 108 00:07:42,212 --> 00:07:45,302 気道が腫れて LMAが入りません 109 00:07:45,382 --> 00:07:47,512 手を貸してください 110 00:07:48,510 --> 00:07:49,430 先生 111 00:07:49,511 --> 00:07:50,551 どいて 112 00:07:51,930 --> 00:07:53,100 患者さん 113 00:07:55,559 --> 00:07:57,309 気管切開をします 114 00:07:57,394 --> 00:07:58,314 はい 115 00:08:02,607 --> 00:08:03,317 消毒を 116 00:08:14,995 --> 00:08:16,155 アンビュー 117 00:08:28,842 --> 00:08:30,642 聞こえますか? 118 00:08:31,219 --> 00:08:33,429 聞こえたら指を動かして 119 00:08:41,021 --> 00:08:43,361 先生 成功しました 120 00:08:44,274 --> 00:08:46,494 神様 感謝します 121 00:08:46,568 --> 00:08:49,448 先生 ご立派です 122 00:08:49,529 --> 00:08:53,239 “救急医療センター” 123 00:08:53,325 --> 00:08:55,615 失礼ですが ご職業は? 124 00:08:56,203 --> 00:08:57,003 はい? 125 00:08:57,495 --> 00:08:59,035 医師と名乗ったとか 126 00:09:01,416 --> 00:09:02,326 はい 127 00:09:02,417 --> 00:09:03,457 ダメですよ 128 00:09:04,294 --> 00:09:07,134 無免許での医療行為は 違法です 129 00:09:07,214 --> 00:09:11,054 信じられないかも しれませんが 130 00:09:12,010 --> 00:09:14,430 本当に医師なんです 131 00:09:15,305 --> 00:09:18,305 辞めてから 20年以上 経ってるので 132 00:09:18,391 --> 00:09:22,601 こんな状況に直面して 頭が真っ白になりました 133 00:09:23,772 --> 00:09:24,862 すみません 134 00:09:26,775 --> 00:09:29,395 本当に よかったです 135 00:09:29,986 --> 00:09:32,736 あの患者さんが 先生に出会えて… 136 00:09:34,449 --> 00:09:36,199 ステキでした 137 00:09:38,203 --> 00:09:41,213 では これで失礼します 138 00:09:51,841 --> 00:09:53,221 テーマは何だ 139 00:09:53,301 --> 00:09:55,721 “下部直腸がんの ロボット手術”です 140 00:09:56,930 --> 00:09:59,680 ナさんの処置はどうすれば? 141 00:09:59,766 --> 00:10:00,846 装置の確認を 142 00:10:00,934 --> 00:10:03,024 うつ症状は精神科に 143 00:10:03,103 --> 00:10:04,273 分かりました 144 00:10:07,148 --> 00:10:11,028 明日の会議では 46歳のチョンさんの症例を? 145 00:10:11,111 --> 00:10:14,281 明日はキムさんの手術を 取り上げる 146 00:10:14,364 --> 00:10:15,704 分かりました 147 00:10:22,747 --> 00:10:23,577 先に行け 148 00:10:23,665 --> 00:10:24,495 はい 149 00:10:39,806 --> 00:10:45,096 ジョンミンは あなたの若い頃にそっくりね 150 00:10:45,687 --> 00:10:47,227 俺のほうが男前だ 151 00:10:48,148 --> 00:10:49,768 気をつけてね 152 00:10:49,858 --> 00:10:52,238 息子にバレたくないでしょ 153 00:10:53,236 --> 00:10:54,356 夕食を 154 00:10:54,446 --> 00:10:55,946 先約があるの 155 00:10:56,031 --> 00:10:56,781 誰と? 156 00:10:56,865 --> 00:10:59,445 他の男とデートするか心配? 157 00:11:01,036 --> 00:11:02,156 秘密よ 158 00:11:02,245 --> 00:11:04,575 分かりました 159 00:11:05,415 --> 00:11:06,415 行くよ 160 00:11:19,512 --> 00:11:21,562 “夜7時 セミナー” 161 00:11:34,736 --> 00:11:37,816 しっかりして 患者さん 162 00:11:37,906 --> 00:11:38,906 救急車! 163 00:11:39,407 --> 00:11:41,657 失礼ですが ご職業は? 164 00:11:42,410 --> 00:11:43,410 はい? 165 00:11:43,495 --> 00:11:45,115 医師と名乗ったとか 166 00:11:45,747 --> 00:11:46,367 はい 167 00:11:46,456 --> 00:11:47,496 ダメですよ 168 00:11:48,083 --> 00:11:51,003 無免許での医療行為は 違法です 169 00:11:55,799 --> 00:11:58,179 お義母さん ジョギングに? 170 00:11:58,259 --> 00:11:59,929 今 戻ったのね 171 00:12:00,011 --> 00:12:01,011 はい 172 00:12:01,805 --> 00:12:04,175 デトックスジュースを作って 173 00:12:04,265 --> 00:12:06,885 昼に作ったのが冷蔵庫に 174 00:12:06,976 --> 00:12:10,896 ジュースは鮮度が大事なのに 作り置きを? 175 00:12:10,980 --> 00:12:11,900 すみません 176 00:12:11,981 --> 00:12:16,321 外出したので 今日は見逃してください 177 00:12:16,403 --> 00:12:17,703 お義母さん 178 00:12:17,779 --> 00:12:20,779 服とバッグを返しますね 179 00:12:20,865 --> 00:12:21,945 クリーニングに 180 00:12:22,033 --> 00:12:22,703 ええ 181 00:12:22,784 --> 00:12:25,294 出かけるから夕飯は要らない 182 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 はい 183 00:12:32,669 --> 00:12:34,589 ペク院長は元気? 184 00:12:34,671 --> 00:12:35,631 とっても 185 00:12:35,713 --> 00:12:37,553 シミを取ってくれました 186 00:12:37,632 --> 00:12:38,132 そう 187 00:12:38,216 --> 00:12:41,756 移転前より2倍くらい広くて 188 00:12:41,845 --> 00:12:44,345 インテリアも凝ってましたよ 189 00:12:46,224 --> 00:12:49,064 それで羨ましかったの? 190 00:12:49,144 --> 00:12:52,864 もちろんです テレビにも出てカッコいい 191 00:12:52,939 --> 00:12:57,939 いくら仕事で成功しても 女は家庭を持たなきゃ 192 00:12:58,027 --> 00:13:01,567 ペク院長は 秋夕(チュソク)と正月に海外旅行を 193 00:13:01,656 --> 00:13:03,366 夫も子供もいなくて 194 00:13:03,450 --> 00:13:07,540 寂しいから 1人で海外をさまよってる 195 00:13:07,620 --> 00:13:10,750 “ゴールドミス”と 呼ばれるのは今だけ 196 00:13:10,832 --> 00:13:14,212 10年後はシワシワになってる 197 00:13:14,294 --> 00:13:19,594 子供がいるあなたのほうが 100倍 幸せに決まってる 198 00:13:29,267 --> 00:13:31,597 炊飯を始めます 199 00:14:01,216 --> 00:14:02,296 お母さん 200 00:14:02,383 --> 00:14:03,383 おかえり 201 00:14:04,177 --> 00:14:05,177 疲れた? 202 00:14:05,261 --> 00:14:08,261 美術予備校の月謝は? 203 00:14:08,348 --> 00:14:08,928 ごめん 204 00:14:09,015 --> 00:14:10,175 催促された 205 00:14:10,266 --> 00:14:12,016 本当に ごめんね 206 00:14:12,101 --> 00:14:14,601 今日は慌ただしくて忘れてた 207 00:14:16,481 --> 00:14:17,651 大会は明日ね 208 00:14:19,067 --> 00:14:22,317 入賞したら 推薦入試が受けられそう 209 00:14:23,363 --> 00:14:24,203 本当に? 210 00:14:24,781 --> 00:14:25,871 ただいま 211 00:14:26,658 --> 00:14:27,658 遅かったな 212 00:14:29,410 --> 00:14:30,410 お父さん 213 00:14:31,162 --> 00:14:34,002 ジョンミン おかえりなさい 214 00:14:34,082 --> 00:14:35,172 はい 215 00:14:38,878 --> 00:14:41,048 イラン 模擬試験は? 216 00:14:41,673 --> 00:14:43,423 来週の火曜日よ 217 00:14:43,508 --> 00:14:47,348 全国500位以内でないと 地方の医学部も無理だぞ 218 00:14:47,929 --> 00:14:48,759 はい 219 00:14:49,847 --> 00:14:53,477 1人でやるの? 倒れるよ 220 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 休みながらやる 221 00:14:55,103 --> 00:14:57,773 昼間にやればいいのに 明け方から… 222 00:14:57,856 --> 00:14:59,316 うるさくて眠れない 223 00:14:59,399 --> 00:15:01,439 ごめん 今日で終わりよ 224 00:15:01,526 --> 00:15:02,856 うまそうだ 225 00:15:04,529 --> 00:15:05,529 食べましょ 226 00:15:06,573 --> 00:15:07,663 ジョンミン 227 00:15:10,910 --> 00:15:11,740 何? 228 00:15:11,828 --> 00:15:13,708 医師は接客業だ 229 00:15:13,788 --> 00:15:18,748 インターンは大変だろうが 服装に気をつけろ 230 00:15:20,253 --> 00:15:21,423 はい 231 00:15:22,755 --> 00:15:23,715 専門は? 232 00:15:25,133 --> 00:15:28,143 もちろん 外科にするつもりだよ 233 00:15:33,474 --> 00:15:37,404 時間はあるから ゆっくり考えて決めればいい 234 00:15:37,478 --> 00:15:38,438 ダメだ 235 00:15:38,521 --> 00:15:41,321 そういう言葉で甘やかすな 236 00:15:41,399 --> 00:15:45,779 時には 甘やかすことも必要でしょ 237 00:15:45,862 --> 00:15:47,862 ケースバイケースよ 238 00:15:47,947 --> 00:15:48,697 食べて 239 00:15:48,781 --> 00:15:51,331 他人の子なら口は出さない 240 00:15:51,409 --> 00:15:54,749 こんな言葉がある “他人の子のように育てろ” 241 00:15:55,580 --> 00:15:56,750 味がおかしい 242 00:16:02,920 --> 00:16:04,670 どうなってるの? 243 00:16:05,590 --> 00:16:07,840 塩を入れ忘れたのね 244 00:16:07,925 --> 00:16:10,795 塩を足して作り直すから 245 00:16:10,887 --> 00:16:13,887 物忘れがひどいぞ 老いたのか? 246 00:16:17,185 --> 00:16:18,685 そうみたい 247 00:16:20,438 --> 00:16:22,978 コーヒーの味も変だった 248 00:16:23,066 --> 00:16:24,936 豆を変えたのよ 249 00:16:26,319 --> 00:16:30,199 勝手に変えるな 俺の好みは どうなる 250 00:16:41,334 --> 00:16:42,544 分かった 251 00:16:43,211 --> 00:16:46,631 あなたの好きな豆を 買っておくわ 252 00:17:05,024 --> 00:17:07,194 お気をつけて お帰りに 253 00:17:08,611 --> 00:17:09,901 中へ 254 00:17:13,741 --> 00:17:16,241 本当に不思議ですね 255 00:17:16,828 --> 00:17:22,458 どの時代でも 有能な女性ほど男運がない 256 00:17:22,542 --> 00:17:24,132 私もですか? 257 00:17:24,210 --> 00:17:28,510 男に生まれてたら 間違いなく大成したでしょう 258 00:17:28,589 --> 00:17:32,589 だが惜しいことに 女に生まれてしまった 259 00:17:34,137 --> 00:17:37,807 言いにくいが 愛人の定めを持ってる 260 00:17:38,808 --> 00:17:43,058 結婚しても しなくても 変わりません 261 00:17:44,313 --> 00:17:46,943 どうやら腐れ縁ですね 262 00:17:47,900 --> 00:17:48,820 はい 263 00:17:49,402 --> 00:17:52,242 その人と結婚したいですか? 264 00:17:54,574 --> 00:17:55,914 悔しいんです 265 00:17:55,992 --> 00:18:00,002 こんな年にもなって 不倫なんて愚かですよね 266 00:18:00,705 --> 00:18:04,705 それでも離れられないのが 人間の性(さが)では? 267 00:18:06,044 --> 00:18:11,554 ここまで来たなら もう少しだけ待つことです 268 00:18:12,383 --> 00:18:15,393 一度は チャンスが訪れるでしょう 269 00:18:16,971 --> 00:18:19,061 そう遠くはありません 270 00:18:23,019 --> 00:18:25,939 あなたは サングラスを嫌がるけど 271 00:18:26,606 --> 00:18:29,896 ヨーロッパは 日差しが強いでしょ 272 00:18:31,569 --> 00:18:32,199 ねえ 273 00:18:33,446 --> 00:18:35,276 もう古いわね 274 00:18:36,157 --> 00:18:37,827 新しいのを買おう 275 00:18:41,162 --> 00:18:41,792 あなた 276 00:18:42,371 --> 00:18:43,001 何だ 277 00:18:44,248 --> 00:18:47,918 また一緒に寝ない? 278 00:18:52,423 --> 00:18:55,343 最初は 手術で遅くなった日だけ 279 00:18:55,426 --> 00:18:59,466 この部屋で 寝ることにしてたでしょ? 280 00:19:01,557 --> 00:19:05,347 私たちは 修行僧でもないんだし 281 00:19:05,436 --> 00:19:09,436 まだ若いのに 別々に寝る必要がある? 282 00:19:16,739 --> 00:19:17,869 まったく… 283 00:19:18,533 --> 00:19:20,373 突然 どうした 284 00:19:22,495 --> 00:19:23,825 驚いた? 285 00:19:23,913 --> 00:19:25,373 当然だろ 286 00:19:31,003 --> 00:19:32,003 ねえ 287 00:19:32,797 --> 00:19:35,417 ミヒの病院でシミを取ったの 288 00:19:35,508 --> 00:19:36,798 まだ赤いかな 289 00:19:36,884 --> 00:19:38,184 真っ赤だ 290 00:19:43,391 --> 00:19:47,141 最近 何だか 体調がすぐれないの 291 00:19:47,228 --> 00:19:49,768 慢性疲労みたい 292 00:19:49,856 --> 00:19:51,726 横になってろ 293 00:19:52,984 --> 00:19:57,284 君みたいな優雅な主婦が 慢性疲労なわけない 294 00:19:57,363 --> 00:19:58,573 更年期だ 295 00:20:00,241 --> 00:20:03,201 少しは優しい言葉を掛けてよ 296 00:20:03,286 --> 00:20:05,036 事実を言ってるんだ 297 00:20:09,333 --> 00:20:14,133 サングラスが要るなら 自分で買えばいい 298 00:22:05,658 --> 00:22:07,788 今年の人気商品です 299 00:22:07,868 --> 00:22:10,248 夫のを選んでるので 300 00:22:11,455 --> 00:22:13,075 少々 お待ちを 301 00:22:15,584 --> 00:22:16,794 こちらは? 302 00:22:17,378 --> 00:22:20,798 大人の男性に人気です 303 00:22:22,216 --> 00:22:23,426 いいですね 304 00:22:23,509 --> 00:22:24,969 これにします 305 00:22:37,732 --> 00:22:39,152 どうぞ 306 00:22:41,110 --> 00:22:42,950 お客様 大丈夫ですか? 307 00:22:43,779 --> 00:22:45,359 顔色が… 308 00:22:48,451 --> 00:22:51,371 大丈夫です どうもありがとう 309 00:23:07,845 --> 00:23:11,385 お客様 しっかりしてください 310 00:23:11,474 --> 00:23:13,774 早く救急車を呼んで 311 00:23:14,268 --> 00:23:15,598 お客様… 312 00:23:20,733 --> 00:23:21,733 かけてみて 313 00:23:25,071 --> 00:23:27,031 いいわね 鏡を見て 314 00:23:27,114 --> 00:23:28,574 見なくても分かる 315 00:23:29,158 --> 00:23:29,988 歌手みたい 316 00:23:30,076 --> 00:23:31,156 そうだな 317 00:23:31,243 --> 00:23:32,123 私が買う 318 00:23:32,203 --> 00:23:33,623 いいよ 319 00:23:33,704 --> 00:23:36,124 気が変わる前に受け取って 320 00:23:36,207 --> 00:23:38,827 自分で買うから いいのに 321 00:23:41,045 --> 00:23:41,995 “息子の母” 322 00:23:44,632 --> 00:23:45,842 買ってくる 323 00:23:52,306 --> 00:23:53,306 俺だ 324 00:23:53,391 --> 00:23:54,391 どこ? 325 00:23:54,475 --> 00:23:56,435 空港に決まってるだろ 326 00:23:56,519 --> 00:23:58,849 私が どこにいると思う? 327 00:23:59,480 --> 00:24:00,230 何て? 328 00:24:00,314 --> 00:24:01,654 病院にいるの 329 00:24:02,441 --> 00:24:03,281 どうして? 330 00:24:03,359 --> 00:24:05,149 デパートで倒れた 331 00:24:05,236 --> 00:24:06,316 誰が? 332 00:24:06,404 --> 00:24:08,864 誰って この私よ 333 00:24:08,948 --> 00:24:10,318 あなたの妻 334 00:24:12,159 --> 00:24:13,079 原因は? 335 00:24:13,160 --> 00:24:14,500 分からない 336 00:24:15,371 --> 00:24:19,001 気がついたら病院だったの 337 00:24:19,500 --> 00:24:23,000 “黄疸(おうだん)があるから 検査しよう”と 338 00:24:23,087 --> 00:24:24,707 レジデントに言われた 339 00:24:25,297 --> 00:24:28,797 採血してから 家族に連絡するようにと… 340 00:24:28,884 --> 00:24:29,644 待って 341 00:24:30,761 --> 00:24:33,351 ジョンミンは忙しいし 342 00:24:33,431 --> 00:24:36,141 お義母さんは同窓会 343 00:24:36,225 --> 00:24:39,055 あなたは空港でしょ どうしよう 344 00:24:40,354 --> 00:24:41,274 体調は? 345 00:24:41,355 --> 00:24:42,895 少し休んだら⸺ 346 00:24:43,566 --> 00:24:45,316 よくなった気がする 347 00:24:46,026 --> 00:24:50,026 学会を諦めて 行ったほうがいい? 348 00:24:52,741 --> 00:24:57,751 検査結果が出てないのに そこまでしなくていいわ 349 00:24:57,830 --> 00:25:01,920 結果が悪ければ 実家のお母さんに来てもらえ 350 00:25:04,837 --> 00:25:05,957 分かった 351 00:25:06,046 --> 00:25:07,416 あとで連絡しろ 352 00:25:07,506 --> 00:25:09,926 分かった 気をつけてね 353 00:25:10,634 --> 00:25:13,854 出張する前に 心配をかけたわね 354 00:25:13,929 --> 00:25:15,929 いや それはいいんだ 355 00:25:16,765 --> 00:25:17,885 お大事に 356 00:25:37,453 --> 00:25:40,083 患者さん もう一度 採血します 357 00:25:40,873 --> 00:25:41,753 なぜ? 358 00:25:41,832 --> 00:25:44,672 肝臓の数値が高いんです 359 00:25:50,883 --> 00:25:52,223 呼びました? 360 00:25:53,469 --> 00:25:54,469 誰かな 361 00:25:54,553 --> 00:25:55,803 チャさんです 362 00:25:58,974 --> 00:26:01,314 さっきと同じ数値だ 363 00:26:01,393 --> 00:26:04,153 GOTとGPTが 3000を超えてます 364 00:26:04,230 --> 00:26:07,070 間違いじゃなかったのか… 365 00:26:08,192 --> 00:26:09,742 チャ・ジョンスクさん 366 00:26:09,818 --> 00:26:10,688 こんにちは 367 00:26:10,778 --> 00:26:15,488 正常な数値は40以下ですが 3000を超えてます 368 00:26:16,575 --> 00:26:19,445 もしかして急性肝炎ですか? 369 00:26:19,537 --> 00:26:21,077 よく ご存じで 370 00:26:22,289 --> 00:26:24,119 入院が必要ですか? 371 00:26:24,208 --> 00:26:26,248 はい ご家族には? 372 00:26:26,835 --> 00:26:30,505 家族を呼ばないと いけませんか? 373 00:26:32,383 --> 00:26:34,303 とんでもない 374 00:26:34,385 --> 00:26:38,005 家で気を使ったことなんて 一度もないわ 375 00:26:39,098 --> 00:26:43,728 今でも豪華な朝食を 嫁が毎日 作ってくれるしね 376 00:26:43,811 --> 00:26:46,771 立派なお嫁さんなのね 377 00:26:46,855 --> 00:26:49,435 そんな嫁は どこを探してもいない 378 00:26:49,525 --> 00:26:52,565 優秀だから 家事も上手にこなすの 379 00:26:52,653 --> 00:26:56,533 医学部出身で 頭の回転が速いから 380 00:26:56,615 --> 00:26:59,155 子供の教育も家事も完璧よ 381 00:26:59,243 --> 00:27:04,003 塾に通わせず 孫を医学部に行かせたでしょ 382 00:27:04,623 --> 00:27:09,043 そんな人に主婦をさせるのは もったいない 383 00:27:09,128 --> 00:27:12,798 余裕がない家は 嫁の稼ぎを当てにするけど 384 00:27:12,881 --> 00:27:17,091 うちは そこまでして はした金を稼ぐ必要はない 385 00:27:17,595 --> 00:27:23,135 外で働かせるより ずっとコスパがいいのでは? 386 00:27:23,225 --> 00:27:27,895 医学部に行かせる塾代が 数億ウォン 浮いたでしょ 387 00:27:33,444 --> 00:27:34,454 もしもし 388 00:27:35,321 --> 00:27:36,321 ハロー 389 00:27:37,406 --> 00:27:40,776 あんな女に娘を 嫁にやらなくて よかった 390 00:27:40,868 --> 00:27:43,038 お嫁さんが可哀想ね 391 00:27:43,120 --> 00:27:47,830 私が嫁だったら大病を患って 今頃 寝込んでる 392 00:27:48,792 --> 00:27:50,212 病院に? 393 00:27:52,046 --> 00:27:54,586 エステに予約を入れてるの 394 00:27:55,257 --> 00:27:57,257 深刻な病気なの? 395 00:28:07,853 --> 00:28:09,233 “母さん” 396 00:28:13,233 --> 00:28:15,073 塩を入れて 397 00:28:15,152 --> 00:28:15,992 母さん 398 00:28:16,070 --> 00:28:17,400 元気だった? 399 00:28:18,739 --> 00:28:19,369 何を? 400 00:28:19,448 --> 00:28:20,908 精米所よ 401 00:28:20,991 --> 00:28:23,161 ヨモギ餅を作ろうかと 402 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 好物でしょ? 403 00:28:25,037 --> 00:28:28,997 わざわざ作らなくても 店で買えばいいのに 404 00:28:29,083 --> 00:28:30,583 物が違うのよ 405 00:28:31,168 --> 00:28:34,958 スーパーのは ホウレン草も入ってる 406 00:28:35,047 --> 00:28:36,087 食事は? 407 00:28:37,549 --> 00:28:41,009 食事したのに 声に元気がないわね 408 00:28:42,930 --> 00:28:44,680 母さん 今日は休み? 409 00:28:45,265 --> 00:28:48,805 明日まで休みよ 何かあったの? 410 00:28:54,900 --> 00:28:57,740 心配なら病院へ行ったら? 411 00:28:59,738 --> 00:29:01,948 子供じゃないんだ 412 00:29:02,032 --> 00:29:03,622 気になるんでしょ? 413 00:29:04,618 --> 00:29:07,788 ここに君を置いて行けないよ 414 00:29:11,166 --> 00:29:13,286 大きな病気だったら? 415 00:29:13,377 --> 00:29:16,127 行ったほうが いいんじゃない? 416 00:29:16,797 --> 00:29:18,547 気にするな 417 00:29:19,716 --> 00:29:21,506 あなたが気にするから 418 00:29:22,302 --> 00:29:25,642 倒れたと聞いて 気になってはいるが 419 00:29:25,722 --> 00:29:29,392 大したことなさそうだから この話はよそう 420 00:29:31,603 --> 00:29:32,403 それは? 421 00:29:34,314 --> 00:29:37,034 機内で渡すつもりだったのに 422 00:29:37,109 --> 00:29:39,779 まあいい 開けてみろ 423 00:29:48,162 --> 00:29:48,952 着けて 424 00:30:01,675 --> 00:30:03,175 行きましょうか 425 00:30:04,470 --> 00:30:09,430 先生 喉が痛むそうですが 一旦 退院させて… 426 00:30:09,516 --> 00:30:10,846 そう伝えて 427 00:30:10,934 --> 00:30:12,444 分かりました 428 00:30:12,519 --> 00:30:13,809 チャ先生 429 00:30:18,358 --> 00:30:19,488 はい 430 00:30:20,152 --> 00:30:23,072 交通事故の患者です 確認を 431 00:30:23,155 --> 00:30:23,985 はい 432 00:30:25,657 --> 00:30:28,657 {\an8}“インターン チャ・ジョンスク” 433 00:30:36,251 --> 00:30:37,421 こんにちは 434 00:30:37,503 --> 00:30:38,803 どうも 435 00:30:38,879 --> 00:30:40,049 大丈夫ですか? 436 00:30:40,130 --> 00:30:41,760 脚に激痛が… 437 00:30:41,840 --> 00:30:45,470 治療を受けて薬をのめば すぐ治りますよ 438 00:30:45,552 --> 00:30:46,602 ありがとう 439 00:30:46,678 --> 00:30:49,598 何かあったら 声を掛けてください 440 00:30:49,681 --> 00:30:50,521 はい 441 00:30:56,688 --> 00:30:57,768 おなかすいた 442 00:30:57,856 --> 00:31:01,736 チャ・ジョンスクさん 点滴が終わりましたね 443 00:31:01,818 --> 00:31:02,648 はい 444 00:31:02,736 --> 00:31:05,066 売店は どこですか? 445 00:31:05,155 --> 00:31:06,365 5階ですよ 446 00:31:06,448 --> 00:31:07,408 はい 447 00:31:16,834 --> 00:31:20,424 “階段” 448 00:31:21,547 --> 00:31:23,547 なぜ売店を5階に… 449 00:31:24,091 --> 00:31:25,431 おなかすいた 450 00:31:29,096 --> 00:31:29,846 痛い? 451 00:31:29,930 --> 00:31:30,850 痛いです 452 00:31:36,770 --> 00:31:37,650 すぐ終わる 453 00:31:37,729 --> 00:31:38,729 優しくして 454 00:31:39,398 --> 00:31:40,478 痛い 455 00:31:41,066 --> 00:31:42,316 我慢しろ 456 00:31:45,863 --> 00:31:46,823 ちょっと 457 00:31:46,905 --> 00:31:49,115 未成年者に何を? 458 00:31:55,122 --> 00:31:56,212 あら… 459 00:31:59,376 --> 00:32:00,956 先生 ありがとう 460 00:32:02,754 --> 00:32:03,764 カッコいい 461 00:32:04,339 --> 00:32:07,759 先輩たちとバイクに乗って 事故に遭ったと 462 00:32:08,594 --> 00:32:11,514 お金がなくて 帰ろうとするから治療を 463 00:32:12,931 --> 00:32:14,471 どんな誤解を? 464 00:32:15,726 --> 00:32:17,556 私が早とちりを… 465 00:32:18,186 --> 00:32:19,726 すみません 466 00:32:22,190 --> 00:32:25,530 患者さんを 放っておけないんですね 467 00:32:26,028 --> 00:32:29,528 この前に会った時も そうだったし 468 00:32:30,073 --> 00:32:32,783 僕は いい医師なので 469 00:32:33,702 --> 00:32:37,962 とにかく 再会を喜ぶ間柄でもないし 470 00:32:38,457 --> 00:32:39,707 なぜ病院に? 471 00:32:40,751 --> 00:32:44,381 実を言うと ここに搬送されてきたんです 472 00:32:44,463 --> 00:32:46,973 デパートで倒れてしまって 473 00:32:47,549 --> 00:32:49,639 大丈夫なんですか? 474 00:32:50,302 --> 00:32:51,972 きっと大丈夫です 475 00:32:52,554 --> 00:32:55,064 そうですか 外来の時間なので 476 00:32:55,140 --> 00:32:56,220 お大事に 477 00:32:56,308 --> 00:32:58,518 はい 失礼します 478 00:33:08,612 --> 00:33:09,822 奇遇ですね 479 00:33:10,989 --> 00:33:12,319 そうですね 480 00:33:12,407 --> 00:33:14,867 また お会いするとは… 481 00:33:14,952 --> 00:33:18,462 この偶然については 次に話しましょう 482 00:33:19,164 --> 00:33:20,174 ご家族は? 483 00:33:20,248 --> 00:33:23,248 夫は とても忙しい人で… 484 00:33:23,335 --> 00:33:27,005 いくら忙しくても 来るべき状況です 485 00:33:27,839 --> 00:33:29,839 深刻なんですか? 486 00:33:29,925 --> 00:33:31,675 医学部を出たなら 487 00:33:31,760 --> 00:33:35,060 肝臓の数値 3600が 深刻だと分かるはず 488 00:33:35,972 --> 00:33:38,182 黄疸の数値も高いです 489 00:33:38,266 --> 00:33:42,096 肝不全に進行したら 取り返しがつきません 490 00:33:43,689 --> 00:33:45,319 すぐに連絡を 491 00:33:48,276 --> 00:33:50,566 {\an8}“チャ・ジョンスク” 492 00:33:58,578 --> 00:33:59,788 なんてこと… 493 00:34:00,539 --> 00:34:02,329 一体 どうしたの? 494 00:34:03,417 --> 00:34:04,417 母さん 495 00:34:06,962 --> 00:34:12,262 数日 休めば退院できるから そんなに心配しないで 496 00:34:12,342 --> 00:34:14,762 入院しなきゃいけないの? 497 00:34:15,637 --> 00:34:19,307 数値が下がるのを 確認する必要があるの 498 00:34:19,391 --> 00:34:24,021 あんたは医師だから 体のことは分かってるはず 499 00:34:24,771 --> 00:34:26,691 医師とは言えないわ 500 00:34:27,399 --> 00:34:28,399 母さん 501 00:34:28,483 --> 00:34:33,113 20年も現場を離れてれば 免許があっても役に立たない 502 00:34:33,196 --> 00:34:37,326 売れなくたって 果物を売れば果物店でしょ 503 00:34:38,618 --> 00:34:40,158 おかしな例え話ね 504 00:34:41,830 --> 00:34:46,040 なぜ夫が勤務する病院に 入院しないの? 505 00:34:47,502 --> 00:34:49,712 学会で海外に出張中なの 506 00:34:49,796 --> 00:34:53,426 インターンのジョンミンは 呼び出せない 507 00:34:54,801 --> 00:34:58,971 このまま入院したら 数日は帰れないのに 508 00:34:59,055 --> 00:35:00,135 どうしよう 509 00:35:00,223 --> 00:35:02,393 イランは試験前だし 510 00:35:02,476 --> 00:35:04,806 ジョンミンはインターンで 511 00:35:04,895 --> 00:35:08,105 レジデント試験もあるから 私がいないと 512 00:35:09,441 --> 00:35:12,611 食事を作ってやる人もいない 513 00:35:12,694 --> 00:35:14,114 心配しすぎよ 514 00:35:14,196 --> 00:35:17,486 勉強は手伝ってやれないし 食事も自分で取る 515 00:35:17,574 --> 00:35:21,294 あんたは小3の時から 家事をしてたけど 516 00:35:21,369 --> 00:35:23,749 成績優秀だったでしょ 517 00:35:23,830 --> 00:35:26,460 母さんったら また昔の話を 518 00:35:26,541 --> 00:35:28,961 時代は変わったのよ 519 00:35:33,131 --> 00:35:37,261 それより あの韓方薬は どこで買ったの? 520 00:35:37,344 --> 00:35:38,934 市場の中にある… 521 00:35:39,596 --> 00:35:42,216 あの薬が原因なの? 522 00:35:43,100 --> 00:35:44,230 そうみたい 523 00:35:44,810 --> 00:35:48,020 薬が原因で 急性肝炎になることもある 524 00:35:48,104 --> 00:35:51,534 あいつら 絶対に許さない 525 00:35:51,608 --> 00:35:54,278 体に入る物なのに… 526 00:35:54,361 --> 00:35:58,071 韓方医院で 処方してもらえばよかった 527 00:35:58,156 --> 00:36:00,776 店の評判を聞いて つい… 528 00:36:00,867 --> 00:36:03,247 まったく 私のせいだわ 529 00:36:03,328 --> 00:36:05,658 母さんのせいじゃない 530 00:36:05,747 --> 00:36:07,707 数日 休めば治るから 531 00:36:08,416 --> 00:36:11,036 文句を言いに行かないでね 532 00:36:11,628 --> 00:36:13,258 本当に治るのね? 533 00:36:13,338 --> 00:36:17,178 もちろんよ 大したことないわ 534 00:36:22,973 --> 00:36:24,103 大丈夫よ 535 00:36:24,182 --> 00:36:27,942 すぐ治るから ドンネさん 心配しないで 536 00:36:34,609 --> 00:36:36,649 {\an8}1日後 537 00:36:39,531 --> 00:36:43,031 {\an8}30日後 538 00:36:48,456 --> 00:36:49,456 失礼します 539 00:36:49,541 --> 00:36:50,541 こちらへ 540 00:36:57,257 --> 00:36:59,927 組織適合性検査の結果です 541 00:37:00,510 --> 00:37:01,510 まず⸺ 542 00:37:02,095 --> 00:37:06,055 息子さんは血液型が合わず 娘さんは未成年 543 00:37:06,141 --> 00:37:08,351 お姑さんと お母さんは ご高齢 544 00:37:08,435 --> 00:37:11,265 幸い ご主人が適合しました 545 00:37:12,063 --> 00:37:14,863 健康で肝臓の状態もいい 546 00:37:14,941 --> 00:37:17,991 どうもありがとうございます 547 00:37:18,069 --> 00:37:21,489 ご主人の意思が重要です 548 00:37:21,573 --> 00:37:24,993 私の息子にドナーになれと? 549 00:37:25,076 --> 00:37:29,036 そうではありません 可能だということです 550 00:37:29,122 --> 00:37:30,172 断ります 551 00:37:30,248 --> 00:37:32,828 健康な肝臓に メスを入れるなんて… 552 00:37:32,918 --> 00:37:35,168 術後どうなるかも分からない 553 00:37:35,253 --> 00:37:38,763 先生 息子に手術を 勧めないでください 554 00:37:38,840 --> 00:37:39,550 母さん 555 00:37:40,926 --> 00:37:41,756 やめて 556 00:37:41,843 --> 00:37:43,093 黙ってて 557 00:37:44,888 --> 00:37:46,968 私は絶対に許さない 558 00:37:47,641 --> 00:37:48,731 どいて 559 00:37:51,978 --> 00:37:56,068 急を要する状況でも ないんだし 560 00:37:56,566 --> 00:37:59,486 脳死の提供者を待ちましょ 561 00:38:00,487 --> 00:38:02,277 めまいがする 562 00:38:02,364 --> 00:38:03,374 お祖母(ばあ)ちゃん 563 00:38:03,448 --> 00:38:04,698 母さん 564 00:38:04,783 --> 00:38:05,623 大丈夫? 565 00:38:05,700 --> 00:38:07,580 どうしたのかしら 566 00:38:07,661 --> 00:38:09,751 こっちに来て 567 00:38:09,829 --> 00:38:10,829 めまいが… 568 00:38:10,914 --> 00:38:12,174 ここに座って 569 00:38:12,249 --> 00:38:13,249 ゆっくり 570 00:38:14,084 --> 00:38:16,294 俺を見て 母さん 571 00:38:16,920 --> 00:38:19,050 俺が見えるか? 572 00:38:19,798 --> 00:38:21,838 大丈夫? どうした 573 00:38:22,425 --> 00:38:24,675 ダメだ しっかりして 574 00:38:25,387 --> 00:38:27,887 熱はない 俺を見て 575 00:38:36,064 --> 00:38:39,074 エシムさん 起きてるんでしょ 576 00:38:39,150 --> 00:38:40,320 目を開けて 577 00:38:42,779 --> 00:38:44,609 そのまま聞いてください 578 00:38:44,698 --> 00:38:48,288 健康な子の体に メスを入れられる気持ちは 579 00:38:48,368 --> 00:38:49,948 私にも分かります 580 00:38:50,036 --> 00:38:53,116 ですが 気分を害されたとしても 581 00:38:53,206 --> 00:38:56,536 病気の嫁の前で あんなことを言うなんて 582 00:38:56,626 --> 00:39:01,086 イノさんに何かあったら 娘は肝臓をあげたはずです 583 00:39:01,172 --> 00:39:04,592 仮定の話なら いくらでもできます 584 00:39:04,676 --> 00:39:06,386 肝臓をあげるのは 585 00:39:06,469 --> 00:39:10,019 そちらの娘じゃなくて 私の息子なんです 586 00:39:10,098 --> 00:39:12,178 仮定の話は無意味かと 587 00:39:12,267 --> 00:39:15,647 “そちらの娘”と おっしゃいましたか? 588 00:39:16,438 --> 00:39:20,108 “うちの嫁”ではなく “そちらの娘”ですか? 589 00:39:20,191 --> 00:39:22,281 揚げ足を取らないで 590 00:39:22,360 --> 00:39:27,200 こうなったのはドンネさんが 薬代をケチったからでは? 591 00:39:28,033 --> 00:39:31,163 孫のジョンミンが7歳の時に 592 00:39:31,244 --> 00:39:34,164 事故に遭ったのも そちらのせいだった 593 00:39:34,247 --> 00:39:38,247 “娘が医師を辞めた”と 嘆いてたけど 594 00:39:38,334 --> 00:39:40,804 それは筋違いでは? 595 00:39:40,879 --> 00:39:45,429 あの事故が原因で 主婦になったんですよね 596 00:39:46,634 --> 00:39:48,304 腹が立つ 597 00:40:15,372 --> 00:40:18,582 母さんのほうが 大ケガを負った 598 00:40:18,666 --> 00:40:21,706 事故の後遺症で 腰痛に苦しんでる 599 00:40:22,379 --> 00:40:25,719 あんなふうに言うなんて 600 00:40:26,716 --> 00:40:30,096 エシムさんに どう思われようと⸺ 601 00:40:30,678 --> 00:40:32,638 何とも思わない 602 00:40:33,681 --> 00:40:37,691 それより 私はイノさんに失望してる 603 00:40:38,937 --> 00:40:42,607 冷たくて気難しい婿が 苦手だったけど 604 00:40:42,690 --> 00:40:45,780 大事に育てられたせいだと 諦めてた 605 00:40:45,860 --> 00:40:50,700 でも 非情な母親を 本気で止めようともしない 606 00:40:51,574 --> 00:40:54,334 妻の命が危ういのに 607 00:40:55,662 --> 00:40:58,872 建前でも ドナーになると言わない 608 00:41:01,376 --> 00:41:03,376 身内のためでも⸺ 609 00:41:04,712 --> 00:41:07,382 体にメスを入れるのは 難しいのよ 610 00:41:07,465 --> 00:41:11,885 医学部を出たあんたが こんな時代に 611 00:41:11,970 --> 00:41:16,520 義父の介護と義母の世話に 献身してきたのに 612 00:41:16,599 --> 00:41:18,809 裏切られた気分だわ 613 00:41:18,893 --> 00:41:19,893 母さん 614 00:41:20,770 --> 00:41:21,770 こっちを見て 615 00:41:23,773 --> 00:41:25,363 思い詰めないで 616 00:41:25,942 --> 00:41:27,652 他にいないでしょ 617 00:41:28,570 --> 00:41:31,490 あんたの命を 誰が救ってやれる? 618 00:41:31,573 --> 00:41:36,373 自分の子のためなら 命を投げ出すのが母親よ 619 00:41:38,079 --> 00:41:43,329 あんたを助けられるなら 土下座でも何でもする 620 00:41:47,922 --> 00:41:48,762 母さん 621 00:41:50,550 --> 00:41:51,680 ごめんね 622 00:41:56,055 --> 00:41:58,475 本当に ごめんなさい 623 00:42:04,397 --> 00:42:07,277 やめて 何するのよ 624 00:42:07,358 --> 00:42:11,488 よくも こんな物を 客に売りつけたわね 625 00:42:13,281 --> 00:42:16,451 ここの薬をのんだ娘が 死ぬかもしれない 626 00:42:16,534 --> 00:42:18,044 どうしてくれるの? 627 00:42:18,119 --> 00:42:19,329 高価な薬材を… 628 00:42:19,412 --> 00:42:20,462 許さない 629 00:42:20,955 --> 00:42:23,035 落ち着いて 630 00:42:27,253 --> 00:42:28,383 ジョンス 631 00:42:28,922 --> 00:42:31,722 あなたに ドナーになってほしい 632 00:42:31,799 --> 00:42:35,509 従姉(ねえ)さんの夫を差し置いて なぜ俺に? 633 00:42:36,429 --> 00:42:40,019 あなたしか 頼める人がいないの 634 00:42:40,892 --> 00:42:43,312 これを受け取って 635 00:42:44,103 --> 00:42:45,693 私の全財産よ 636 00:42:45,772 --> 00:42:47,572 少ない額じゃない 637 00:42:47,649 --> 00:42:51,859 全部 あげるから ジョンスクを助けてやって 638 00:42:52,445 --> 00:42:54,235 母が亡くなって 639 00:42:54,322 --> 00:42:58,412 おばさんが 俺たち兄妹を育ててくれた 640 00:42:58,493 --> 00:43:02,003 おかげで こうして暮らしていける 641 00:43:02,080 --> 00:43:05,790 でも その借りを返せと 言われてるようで 642 00:43:05,875 --> 00:43:06,785 つらいよ 643 00:43:06,876 --> 00:43:08,206 ジョンス 644 00:43:08,753 --> 00:43:11,423 あなただけが頼りなの 645 00:43:14,300 --> 00:43:17,010 ソ教授の妻の病状は 重篤だとか 646 00:43:17,095 --> 00:43:21,675 なぜ妻のために ドナーになってやらないんだ 647 00:43:21,766 --> 00:43:26,266 分かりません このままでは助からないかも 648 00:43:26,771 --> 00:43:30,781 ソ教授とチェ教授は 医学部の同期では? 649 00:43:31,526 --> 00:43:32,316 そうです 650 00:43:32,402 --> 00:43:34,112 奥さんとも面識が? 651 00:43:36,364 --> 00:43:39,374 いいえ ソ教授とも 親しくなかったので 652 00:43:40,952 --> 00:43:45,162 ソ教授は なぜ妻を別の病院に? 653 00:43:45,248 --> 00:43:47,748 妻が拒んだそうです 654 00:43:47,834 --> 00:43:50,214 息子が ここのインターンだから 655 00:43:51,587 --> 00:43:54,417 とにかく気が気でないはずだ 656 00:43:58,678 --> 00:44:00,098 おいしそう 657 00:44:00,638 --> 00:44:01,968 うまい物を食べよう 658 00:44:02,056 --> 00:44:03,056 何にする? 659 00:44:04,225 --> 00:44:05,385 おなかすいた 660 00:44:09,897 --> 00:44:11,017 先生 661 00:44:11,107 --> 00:44:12,107 何を? 662 00:44:14,277 --> 00:44:15,607 人間観察です 663 00:44:19,949 --> 00:44:23,239 病院にいると いろんなことがあります 664 00:44:23,328 --> 00:44:29,328 ドナーが心変わりすることも 珍しくありません 665 00:44:30,960 --> 00:44:35,630 臓器を提供するのは 相手が家族でも簡単ではない 666 00:44:37,675 --> 00:44:40,295 家族に負担を与えてしまって 667 00:44:41,763 --> 00:44:44,063 本当に申し訳ないです 668 00:44:45,975 --> 00:44:47,725 私に何かあっても⸺ 669 00:44:49,228 --> 00:44:52,728 罪悪感を持たずに 生きてほしい 670 00:44:52,815 --> 00:44:54,645 弱気にならないで 671 00:44:56,027 --> 00:44:57,567 健康になればいい 672 00:44:58,237 --> 00:44:59,857 インターンの頃に 673 00:45:01,366 --> 00:45:04,826 30歳くらいの母親たちが 674 00:45:05,703 --> 00:45:10,043 がんで亡くなるのを 何度も見ました 675 00:45:10,625 --> 00:45:14,415 そのせいか 40歳くらいになると 676 00:45:14,504 --> 00:45:19,514 “今 死んだとしても 悔いはない”と思うように… 677 00:45:20,968 --> 00:45:22,598 私がいなければ⸺ 678 00:45:23,179 --> 00:45:28,769 家族はどうなるんだろうと 心配になりながらも 679 00:45:29,394 --> 00:45:32,404 そんなふうに考えることが ありました 680 00:45:38,903 --> 00:45:40,533 先生が羨ましい 681 00:45:42,156 --> 00:45:45,366 外科を志望してたんです 682 00:45:46,786 --> 00:45:48,706 本科の実習で 683 00:45:49,247 --> 00:45:53,537 最初に見学した手術が 肝移植でした 684 00:45:55,378 --> 00:45:58,008 自分が 受けることになるとは… 685 00:46:00,299 --> 00:46:04,389 手術室が懐かしいです 686 00:46:06,389 --> 00:46:07,389 では… 687 00:46:09,308 --> 00:46:10,938 久々に行きますか? 688 00:46:13,020 --> 00:46:15,770 “手術室” 689 00:46:18,651 --> 00:46:19,531 先生 690 00:46:21,237 --> 00:46:22,107 記念写真 691 00:46:22,864 --> 00:46:25,874 手術着も久々でしょ 自撮りしたら? 692 00:46:26,492 --> 00:46:27,412 いいえ 693 00:46:37,044 --> 00:46:38,174 ありがとう 694 00:46:40,131 --> 00:46:43,551 先生 こんなことして いいんですか? 695 00:46:44,343 --> 00:46:47,433 今日だけ同僚として 見学するんです 696 00:46:47,972 --> 00:46:48,722 同僚? 697 00:46:48,806 --> 00:46:51,306 免許はあるんでしょ? 698 00:46:51,392 --> 00:46:52,232 あります 699 00:46:52,310 --> 00:46:53,730 じゃあ同僚だ 700 00:47:12,205 --> 00:47:14,615 40代男性 クローン病です 701 00:47:14,707 --> 00:47:16,457 腸閉塞(へいそく)と膿瘍が生じ 702 00:47:16,542 --> 00:47:18,842 腸を切除する手術を 703 00:47:30,890 --> 00:47:31,720 メス 704 00:47:44,946 --> 00:47:46,696 罪悪感を持つべき? 705 00:47:46,781 --> 00:47:47,451 なぜ? 706 00:47:47,532 --> 00:47:50,662 妻が倒れた日に 私と旅行に行ったでしょ 707 00:47:50,743 --> 00:47:53,083 俺が病院に行っても 変わらない 708 00:47:53,663 --> 00:47:56,423 ドナーが見つかって よかった 709 00:47:57,124 --> 00:47:58,254 妻の従弟(いとこ)? 710 00:47:58,334 --> 00:47:59,344 ああ 711 00:47:59,919 --> 00:48:02,169 妻の立場が羨ましい 712 00:48:04,215 --> 00:48:07,045 病気になったら そばにいてくれるのか 713 00:48:08,052 --> 00:48:11,182 老いたら 孤独死するしかないのか 714 00:48:11,264 --> 00:48:13,104 そんなことを考える 715 00:48:13,182 --> 00:48:13,932 スンヒ 716 00:48:14,016 --> 00:48:17,556 たまには 嫌みくらい言わせてよ 717 00:48:17,645 --> 00:48:20,305 迷路のように複雑な三角関係 718 00:48:21,148 --> 00:48:24,108 答えは出ないし終わりもない 719 00:48:24,944 --> 00:48:26,704 弁解はしない 720 00:48:26,779 --> 00:48:31,029 そのとおりかもしれないが これだけは約束する 721 00:48:37,498 --> 00:48:39,328 独りにはしない 722 00:48:47,508 --> 00:48:48,508 どうも 723 00:49:08,404 --> 00:49:09,534 ジョンスは? 724 00:49:10,114 --> 00:49:11,874 すみません おばさん 725 00:49:12,867 --> 00:49:14,487 どういうこと? 726 00:49:23,878 --> 00:49:25,958 “ナースコール” 727 00:49:26,047 --> 00:49:28,627 これは受け取れません 728 00:49:29,467 --> 00:49:30,757 おばさん 729 00:49:30,843 --> 00:49:33,513 私も夫の手術に反対です 730 00:49:34,138 --> 00:49:38,348 この子が幼いし 手術させるのは怖い 731 00:49:39,060 --> 00:49:43,360 夫が断れないと言うので 代わりに私が来ました 732 00:49:44,273 --> 00:49:45,903 手術は明日よ 733 00:49:45,983 --> 00:49:47,573 申し訳ありません 734 00:49:47,652 --> 00:49:50,862 コードブルー 至急 306号室へ 735 00:49:50,946 --> 00:49:53,946 コードブルー 306号室へ 736 00:50:03,668 --> 00:50:04,878 入れません 737 00:50:04,961 --> 00:50:06,881 うちの娘が中に… 738 00:50:14,220 --> 00:50:18,060 娘が昏睡(こんすい)状態になって 集中治療室に 739 00:50:18,140 --> 00:50:19,930 顔を見せてください 740 00:50:20,017 --> 00:50:23,147 容体が悪いので 今は会えません 741 00:50:30,152 --> 00:50:33,162 ジョンスク… 742 00:50:47,336 --> 00:50:48,086 お母さん 743 00:50:48,170 --> 00:50:49,300 お母さん 744 00:50:51,257 --> 00:50:52,967 お母さん 大丈夫? 745 00:50:54,468 --> 00:50:55,718 お母さん… 746 00:51:16,365 --> 00:51:17,575 お父さん 747 00:51:18,409 --> 00:51:21,079 ドナーになってあげて 748 00:51:24,707 --> 00:51:26,377 簡単な問題じゃない 749 00:51:26,459 --> 00:51:30,049 お前たちが思うより ずっと危険な手術で… 750 00:51:30,129 --> 00:51:34,049 僕も お父さんに ドナーになってほしい 751 00:51:34,717 --> 00:51:36,547 他に方法がない 752 00:51:45,436 --> 00:51:46,346 母さん 753 00:51:46,437 --> 00:51:48,937 ドナーになるべきだと思う 754 00:51:49,982 --> 00:51:51,822 命を救わないと 755 00:51:51,901 --> 00:51:54,241 提供者を待つ時間がない 756 00:51:55,237 --> 00:51:57,067 頼むから許してくれ 757 00:51:57,156 --> 00:51:59,866 私が許さなかったら諦める? 758 00:52:04,163 --> 00:52:07,713 立ちなさい なぜ あなたが土下座を? 759 00:52:07,792 --> 00:52:10,462 あなたは何も悪くないでしょ 760 00:52:11,045 --> 00:52:11,955 ごめん 761 00:52:12,046 --> 00:52:14,796 だから 結婚するなと言ったのよ 762 00:52:15,549 --> 00:52:17,299 最初から反対だった 763 00:52:17,384 --> 00:52:20,054 あなたは女を見る目がない 764 00:52:20,137 --> 00:52:21,717 スンヒだったら… 765 00:52:23,015 --> 00:52:26,305 惜しくて あの子の名前が忘れられない 766 00:52:27,186 --> 00:52:31,266 ろくでもない女を妊娠させて 家に連れてきた 767 00:52:31,357 --> 00:52:34,857 本当に男っていうのは 最低な生き物ね 768 00:52:34,944 --> 00:52:38,164 私の部屋から 出ていってちょうだい 769 00:52:39,156 --> 00:52:39,986 早く 770 00:52:40,074 --> 00:52:41,164 分かった 771 00:52:41,242 --> 00:52:43,872 悔しくてたまらない 772 00:52:45,663 --> 00:52:49,173 出ていけ ケダモノめ 773 00:52:49,834 --> 00:52:52,504 “ソミョン大学病院” 774 00:52:55,214 --> 00:52:56,224 イノさん 775 00:52:56,966 --> 00:52:59,506 決心してくれて ありがとう 776 00:53:00,177 --> 00:53:03,427 この恩は決して忘れないわ 777 00:53:03,514 --> 00:53:04,934 とんでもない 778 00:53:06,433 --> 00:53:09,103 決断が遅れて すみません 779 00:53:09,186 --> 00:53:11,186 謝ることなんてないわ 780 00:53:11,272 --> 00:53:14,692 簡単に 決められることじゃないもの 781 00:53:16,986 --> 00:53:19,236 水をくんでくるわね 782 00:53:29,957 --> 00:53:30,787 あなた 783 00:53:31,959 --> 00:53:35,669 苦渋の決断をしてくれたのね 784 00:53:36,630 --> 00:53:40,890 言い訳がましいけど 母さんと子供たちのためにも 785 00:53:43,012 --> 00:53:46,142 死ぬわけにはいかないと 思ったの 786 00:53:47,349 --> 00:53:48,979 一度も あなたを 787 00:53:49,059 --> 00:53:53,479 憎んだことがないと言えば ウソになる 788 00:53:54,273 --> 00:54:00,613 あなたが私の存在を 軽視してると感じるたびに 789 00:54:01,322 --> 00:54:04,162 そうじゃないと思いたくて 790 00:54:04,950 --> 00:54:08,200 家事に没頭するようになった 791 00:54:10,664 --> 00:54:12,504 それでも どこかで⸺ 792 00:54:13,751 --> 00:54:17,761 あなたを恨む気持ちを 拭い切れなかった 793 00:54:19,214 --> 00:54:21,344 でも こうなってみると 794 00:54:22,927 --> 00:54:26,057 助けてくれるのは あなたしかいない 795 00:54:32,019 --> 00:54:36,269 今後は あなたへの感謝を 忘れずに生きる 796 00:54:37,399 --> 00:54:38,819 本当よ 797 00:54:40,152 --> 00:54:41,282 ありがとう 798 00:54:43,072 --> 00:54:44,072 それから 799 00:54:48,994 --> 00:54:50,004 ごめん 800 00:54:55,876 --> 00:54:57,086 すまない 801 00:54:58,128 --> 00:55:01,258 他に方法はないの? 802 00:55:01,840 --> 00:55:02,550 ああ 803 00:55:02,633 --> 00:55:05,013 私が病気なら肝臓をくれる? 804 00:55:05,094 --> 00:55:06,054 もちろん 805 00:55:06,136 --> 00:55:10,096 肝臓だけじゃなく 腎臓も心臓も全部よ 806 00:55:10,182 --> 00:55:12,062 全部 もらうから 807 00:55:13,811 --> 00:55:15,151 俺が死ぬぞ 808 00:55:18,941 --> 00:55:19,941 スンヒ 809 00:55:20,025 --> 00:55:21,025 何よ 810 00:55:21,110 --> 00:55:22,900 手術後に連絡する 811 00:55:25,781 --> 00:55:29,081 それまで いつもどおり 812 00:55:29,952 --> 00:55:31,252 元気でいろよ 813 00:55:45,968 --> 00:55:47,088 私は… 814 00:55:50,514 --> 00:55:52,644 1995年にクサン大に入学を 815 00:55:53,267 --> 00:55:55,977 失礼ですが ご出身の大学は? 816 00:55:57,563 --> 00:56:00,983 アメリカ育ちで スタンフォードから 817 00:56:01,066 --> 00:56:03,436 ハーバードの医学部へ 818 00:56:04,653 --> 00:56:07,953 有能な先生だとは 伺っていますが 819 00:56:08,032 --> 00:56:12,662 私も外科医として 今後も手術を執刀します 820 00:56:15,205 --> 00:56:19,745 肝臓提供後の後遺症を 遠慮なく言ってください 821 00:56:21,712 --> 00:56:23,462 患者ではなくドナーの? 822 00:56:24,048 --> 00:56:24,798 はい 823 00:56:30,512 --> 00:56:31,762 傷痕です 824 00:56:33,432 --> 00:56:34,272 傷痕? 825 00:56:34,767 --> 00:56:35,597 はい 826 00:56:36,185 --> 00:56:39,095 黄疸や発熱が考えられますが 827 00:56:39,188 --> 00:56:42,018 術後のケアで軽減できます 828 00:56:42,107 --> 00:56:44,067 そういう話ではなく 829 00:56:44,151 --> 00:56:47,821 先生の肝移植の症例数と 成功率は? 830 00:56:50,783 --> 00:56:52,243 チャさんのご主人 831 00:56:52,326 --> 00:56:53,196 はい 832 00:56:53,285 --> 00:56:57,405 外科医ですので 詳しいことは ご存じのはず 833 00:56:57,498 --> 00:57:01,668 決心がつかないのなら 慎重に考えたうえで 834 00:57:01,752 --> 00:57:02,882 ご決断を 835 00:57:04,338 --> 00:57:05,958 それは誤解です 836 00:57:12,763 --> 00:57:15,893 {\an8}“手術同意書” 837 00:57:24,942 --> 00:57:26,942 {\an8}“署名” 838 00:57:46,171 --> 00:57:47,171 電話だ 839 00:57:48,674 --> 00:57:50,384 “チェ・スンヒ” 840 00:57:52,636 --> 00:57:53,546 イノ 841 00:57:54,179 --> 00:57:55,259 イノ 842 00:57:55,347 --> 00:57:57,557 ダメよ サインしないで 843 00:57:57,641 --> 00:57:59,941 絶対に手術させない 844 00:58:38,432 --> 00:58:39,102 平気よ 845 00:58:43,353 --> 00:58:45,903 {\an8}“第一手術室 チャ・ジョンスク” 846 00:58:45,981 --> 00:58:47,901 {\an8}“執刀医 ロイ・キム” 847 00:59:04,625 --> 00:59:08,375 チャ・ジョンスクさんの 手術を始めます 848 00:59:09,213 --> 00:59:10,263 メス 849 00:59:50,170 --> 00:59:51,000 イノ 850 00:59:51,088 --> 00:59:53,838 ダメよ サインしないで 851 00:59:53,924 --> 00:59:56,804 絶対に手術させない 852 00:59:57,302 --> 01:00:00,432 ダメよ 私が許さない 853 01:00:10,899 --> 01:00:12,899 お母さん 854 01:00:12,985 --> 01:00:14,105 大丈夫? 855 01:00:15,737 --> 01:00:16,817 お母さん 856 01:00:25,289 --> 01:00:26,159 あなた 857 01:00:29,876 --> 01:00:32,206 どうした 言ってみろ 858 01:00:38,302 --> 01:00:39,222 何だ 859 01:00:44,349 --> 01:00:45,309 ク… 860 01:00:46,268 --> 01:00:46,938 ソ… 861 01:00:48,687 --> 01:00:50,227 野郎… 862 01:01:08,707 --> 01:01:10,827 意識が戻りました 863 01:01:29,102 --> 01:01:31,022 医師チャ・ジョンスク 864 01:01:52,042 --> 01:01:55,632 {\an8}死ぬ思いをしたら 全部 必要なくなった 865 01:01:55,712 --> 01:01:57,302 {\an8}イカれたのか? 866 01:01:57,381 --> 01:01:59,511 {\an8}“家事は 気にするな”って 867 01:01:59,591 --> 01:02:00,631 {\an8}ジュースは? 868 01:02:00,717 --> 01:02:01,387 {\an8}ご自分で 869 01:02:01,468 --> 01:02:03,598 {\an8}死にかけたからかな 870 01:02:03,678 --> 01:02:06,178 {\an8}急にやりたくなった 871 01:02:06,682 --> 01:02:10,772 {\an8}あの子 大手術で おかしくなった? 872 01:02:11,269 --> 01:02:12,769 {\an8}急にどうした 873 01:02:12,854 --> 01:02:14,944 {\an8}20年分だもの 874 01:02:15,774 --> 01:02:18,994 {\an8}今後は好き勝手に生きる 875 01:02:19,069 --> 01:02:23,949 日本語字幕 金光 小夜子 58078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.