All language subtitles for Dance.of.the.Phoenix.2020.EP19.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,460 --> 00:01:36,980 "Dance of the Phoenix" 2 00:01:37,180 --> 00:01:40,740 Episode 19 3 00:01:41,800 --> 00:01:43,040 I just don't understand. 4 00:01:44,960 --> 00:01:46,680 Zhao Ge betrayed you, 5 00:01:47,080 --> 00:01:49,320 but why do you still protect her? 6 00:01:51,160 --> 00:01:53,040 You shouldn't have persisted in your course. 7 00:01:53,440 --> 00:01:55,240 Now the Celestial Palace's reputation has been damaged. 8 00:01:55,960 --> 00:01:58,320 Innocent people have been afflicted 9 00:01:58,360 --> 00:01:59,400 by unexpected trouble 10 00:02:02,720 --> 00:02:04,480 I've realized my mistake. 11 00:02:10,400 --> 00:02:12,880 I will handle the affair outside. 12 00:02:13,480 --> 00:02:14,720 Just stay in the detention room 13 00:02:14,960 --> 00:02:16,280 and reflect on yourself for a few days. 14 00:02:22,200 --> 00:02:22,880 Senior Sister. 15 00:02:23,480 --> 00:02:24,360 Senior Sister. 16 00:02:45,840 --> 00:02:46,920 After all these years, 17 00:02:49,640 --> 00:02:51,120 do I still mean less 18 00:02:52,400 --> 00:02:54,360 than her to you? 19 00:03:13,400 --> 00:03:13,960 Zhao Ge. 20 00:03:14,480 --> 00:03:15,120 Don't worry. 21 00:03:15,640 --> 00:03:17,240 Feng Wu has been making every moment count in her swordsmanship training. 22 00:03:17,640 --> 00:03:19,240 We will revenge you. 23 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 If only I had arrived 24 00:03:27,240 --> 00:03:28,640 earlier that day. 25 00:04:00,520 --> 00:04:01,200 What do you think? 26 00:04:01,360 --> 00:04:03,640 My swordsmanship has improved with great speed, right? 27 00:04:03,880 --> 00:04:05,080 You did improve a little, 28 00:04:06,000 --> 00:04:07,520 but you still have many weak points. 29 00:04:08,000 --> 00:04:08,640 You... 30 00:04:11,320 --> 00:04:11,720 You... 31 00:04:11,720 --> 00:04:12,160 Go on. 32 00:04:32,040 --> 00:04:33,400 Why hasten to get out of bed? 33 00:04:34,040 --> 00:04:35,680 You should have a rest to recuperate. 34 00:04:36,240 --> 00:04:38,960 The match between Senior Sister and Wu will start soon. 35 00:04:40,120 --> 00:04:41,480 I want to watch the match. 36 00:04:44,560 --> 00:04:45,600 Your injury is severe. 37 00:04:46,800 --> 00:04:48,240 You can't stay outside for that long a time. 38 00:04:48,960 --> 00:04:49,560 But 39 00:04:50,080 --> 00:04:51,920 Wu has been training day and night. 40 00:04:52,440 --> 00:04:53,400 I really hope 41 00:04:53,840 --> 00:04:55,800 she'll have what she wants. 42 00:04:56,960 --> 00:04:57,840 You should know 43 00:04:58,440 --> 00:05:00,320 that my lack of talent 44 00:05:01,040 --> 00:05:01,880 caused my mother, 45 00:05:03,680 --> 00:05:04,400 the leader of the Celestial Palace, 46 00:05:04,960 --> 00:05:06,280 to place all her hopes 47 00:05:06,960 --> 00:05:08,640 on my Senior Sister. 48 00:05:09,080 --> 00:05:10,480 She demands that Senior Sister win every time. 49 00:05:11,680 --> 00:05:12,840 Senior Sister 50 00:05:13,640 --> 00:05:16,000 has been burdened with my responsibilities. 51 00:05:16,760 --> 00:05:18,560 That's why her life has been so tiring. 52 00:05:19,920 --> 00:05:20,960 Actually, 53 00:05:21,240 --> 00:05:22,800 I'm feeling torn. 54 00:05:27,600 --> 00:05:28,200 So 55 00:05:29,840 --> 00:05:31,240 you have so many worries. 56 00:05:33,400 --> 00:05:36,680 I just chose to run away from the things 57 00:05:36,800 --> 00:05:38,160 I can't change. 58 00:05:42,360 --> 00:05:43,760 I hope Wu will win 59 00:05:44,440 --> 00:05:47,280 because this match means more to her. 60 00:05:48,240 --> 00:05:49,840 So I want to have a look. 61 00:05:53,280 --> 00:05:54,960 I'm sure Feng Wu will win. 62 00:05:56,040 --> 00:05:56,640 How about this? 63 00:05:57,480 --> 00:05:58,400 I will watch the match for you. 64 00:05:59,160 --> 00:06:00,320 Then I will come back and tell you the result. 65 00:06:01,040 --> 00:06:01,480 Alright? 66 00:06:02,720 --> 00:06:04,120 I'm so useless. 67 00:06:04,920 --> 00:06:06,760 My cultivation base is less than desirable. 68 00:06:07,080 --> 00:06:09,160 The food I made was disliked. 69 00:06:09,560 --> 00:06:12,120 Now I can't even cheer for Wu. 70 00:06:14,200 --> 00:06:15,720 That's why you should make greater efforts. 71 00:06:16,800 --> 00:06:18,520 The Zhao Ge I know doesn't 72 00:06:19,320 --> 00:06:21,080 keep beating herself up. 73 00:06:23,840 --> 00:06:25,240 I won't be a burden to you. 74 00:06:25,360 --> 00:06:26,480 I'll get well soon. 75 00:06:35,640 --> 00:06:37,000 The match means a lot to Feng Wu? 76 00:06:37,760 --> 00:06:39,560 But it also means a lot to me. 77 00:06:41,760 --> 00:06:42,800 Feng Wu, 78 00:06:43,440 --> 00:06:45,360 why do you always get 79 00:06:45,920 --> 00:06:47,840 everything I want so easily? 80 00:07:22,120 --> 00:07:23,320 This match 81 00:07:23,720 --> 00:07:25,320 is a communication between two schoolmates. 82 00:07:25,920 --> 00:07:28,320 Remember to stop before causing harm. 83 00:07:29,200 --> 00:07:31,600 Whoever loses the ribbon on her arm 84 00:07:32,160 --> 00:07:33,440 loses the match. 85 00:07:34,800 --> 00:07:35,480 Remember 86 00:07:36,600 --> 00:07:38,120 not to inflict harm. 87 00:07:40,520 --> 00:07:41,200 The match begins now. 88 00:08:36,120 --> 00:08:37,030 A senior-rank spiritual practitioner 89 00:08:37,120 --> 00:08:38,720 ties with a Great Spiritual Master? 90 00:08:38,840 --> 00:08:40,080 What a rare scene. 91 00:08:40,440 --> 00:08:41,520 Nonsense. 92 00:08:41,720 --> 00:08:42,790 The match has just begun. 93 00:08:42,840 --> 00:08:44,320 Senior Sister hasn't unleashed her power yet. 94 00:08:44,480 --> 00:08:45,800 Just wait and see. 95 00:09:33,120 --> 00:09:33,680 Boss Jun. 96 00:09:34,400 --> 00:09:35,920 The swordsmanship looks familiar. 97 00:09:55,440 --> 00:09:56,360 What's going on? 98 00:09:56,920 --> 00:09:59,560 It's Junwu Clan's special swordsmanship. 99 00:10:05,160 --> 00:10:07,280 I wanted to end this match quickly. 100 00:10:08,120 --> 00:10:11,360 But it turns out I underestimated you. 101 00:10:42,600 --> 00:10:43,440 Ice Bird! 102 00:10:44,160 --> 00:10:46,520 She made such a powerful move here. 103 00:11:47,880 --> 00:11:48,760 I didn't expect you 104 00:11:49,440 --> 00:11:51,840 to have restored so much spirit energy. 105 00:11:55,200 --> 00:11:56,040 Feng Wu, 106 00:11:56,720 --> 00:11:59,320 perhaps I shouldn't have treated you lightly. 107 00:12:00,240 --> 00:12:01,320 I should have 108 00:12:01,760 --> 00:12:04,200 ended you once and for all that day. 109 00:12:29,040 --> 00:12:29,880 What's going on? 110 00:12:31,480 --> 00:12:32,400 Phoenix Blood. 111 00:12:32,520 --> 00:12:33,160 Feng Wu. 112 00:12:33,400 --> 00:12:35,120 She has Phoenix Blood. 113 00:13:35,080 --> 00:13:36,880 The result of the match has been determined. 114 00:13:39,520 --> 00:13:41,680 Feng Wu won! 115 00:13:46,800 --> 00:13:47,560 What is this? 116 00:13:47,800 --> 00:13:48,880 It's none of your business. 117 00:13:57,960 --> 00:13:58,960 Feng Wu, what's wrong? 118 00:14:00,640 --> 00:14:01,200 It's her. 119 00:14:01,440 --> 00:14:03,240 She took my Phoenix Blood. 120 00:14:03,720 --> 00:14:04,280 Let go of me 121 00:14:04,440 --> 00:14:06,480 or I won't go easy on you. 122 00:14:06,840 --> 00:14:07,600 You can try. 123 00:14:07,920 --> 00:14:10,080 I have never feared anyone when it comes to fighting. 124 00:14:11,680 --> 00:14:14,160 The Holy Queen has arrived! 125 00:14:14,480 --> 00:14:16,080 You two, stop it now. 126 00:14:48,120 --> 00:14:49,200 What happened? 127 00:14:51,160 --> 00:14:51,880 Your Majesty, 128 00:14:52,360 --> 00:14:54,240 I lost the match due to my failure to master the fighting skills. 129 00:14:54,400 --> 00:14:55,280 I admitted my defeat. 130 00:14:55,880 --> 00:14:58,280 But my classmate still harasses me. 131 00:15:00,280 --> 00:15:01,520 Why? 132 00:15:03,360 --> 00:15:04,120 Your Majesty, 133 00:15:04,440 --> 00:15:06,480 the Phoenix Blood I lost 134 00:15:06,960 --> 00:15:08,800 is in Zuo Qingluan's Ice Bracelet. 135 00:15:09,800 --> 00:15:11,000 Your Majesty, please make a judgment 136 00:15:11,200 --> 00:15:12,640 and let me recover my Phoenix Blood. 137 00:15:20,560 --> 00:15:22,160 So that's what happened. 138 00:15:22,880 --> 00:15:25,000 I think you are mistaken. 139 00:15:26,960 --> 00:15:30,280 I gave Goddess Zuo the Ice Bracelet. 140 00:15:30,680 --> 00:15:33,840 Are you saying that I stole your Phoenix Blood 141 00:15:33,960 --> 00:15:35,200 and gave it to her? 142 00:15:36,280 --> 00:15:37,280 What? 143 00:15:38,600 --> 00:15:39,480 Feng Wu, 144 00:15:40,440 --> 00:15:42,280 I know what happened to you 145 00:15:42,760 --> 00:15:44,200 and I sympathize with you, 146 00:15:44,840 --> 00:15:46,880 but watch your mouth, 147 00:15:47,600 --> 00:15:49,040 it's inappropriate 148 00:15:49,320 --> 00:15:51,000 to slander your schoolmate. 149 00:15:52,320 --> 00:15:54,640 You won this match. 150 00:15:54,840 --> 00:15:58,440 I look forward to the swordsmanship dance of you and Linyuan. 151 00:15:59,000 --> 00:16:01,880 Now you may focus on practicing. 152 00:16:26,560 --> 00:16:27,720 Are you sure you saw Phoenix Blood? 153 00:16:28,600 --> 00:16:29,800 I saw it for real. 154 00:16:30,960 --> 00:16:32,760 Even you don't believe me? 155 00:16:38,560 --> 00:16:39,200 Wu. 156 00:16:42,600 --> 00:16:43,320 Wu. 157 00:16:43,440 --> 00:16:44,800 I didn't go and watch your match. 158 00:16:44,960 --> 00:16:46,000 But I can imagine 159 00:16:46,120 --> 00:16:47,360 how dangerous it must be. 160 00:16:47,720 --> 00:16:48,440 Let them go. 161 00:16:54,320 --> 00:16:55,000 Zhao Ge. 162 00:16:55,280 --> 00:16:56,520 You believe me, right? 163 00:16:57,120 --> 00:16:58,040 I... 164 00:16:59,120 --> 00:17:00,280 I know 165 00:17:00,280 --> 00:17:02,080 Senior Sister has always wanted to surpass you. 166 00:17:02,560 --> 00:17:03,920 But she is not the type of person 167 00:17:04,520 --> 00:17:06,310 who would do such a thing. 168 00:17:09,400 --> 00:17:11,720 Don't be mad at me, Wu. 169 00:17:12,520 --> 00:17:14,830 She is your Senior Sister who grew up with you. 170 00:17:15,560 --> 00:17:16,590 I can understand. 171 00:17:17,760 --> 00:17:19,040 Wu. 172 00:17:19,760 --> 00:17:21,480 Don't be mad. 173 00:17:21,800 --> 00:17:23,350 Boss Jun, what do you think? 174 00:17:24,070 --> 00:17:25,590 What can Jun Linyuan think? 175 00:17:26,110 --> 00:17:27,480 Your Holy Queen said 176 00:17:27,590 --> 00:17:28,880 the Ice Bracelet was a gift from her. 177 00:17:29,720 --> 00:17:31,600 He can't question your Holy Queen, can he? 178 00:17:34,240 --> 00:17:35,520 If I were him, 179 00:17:35,720 --> 00:17:37,440 I would get to the bottom of this 180 00:17:37,520 --> 00:17:39,000 for the girl I love. 181 00:17:40,160 --> 00:17:41,160 Your Boss Jun 182 00:17:41,520 --> 00:17:43,080 has too many burdens. 183 00:17:43,440 --> 00:17:44,480 Your words are sweet. 184 00:17:44,600 --> 00:17:45,520 But I'd like to see you take action. 185 00:17:46,000 --> 00:17:47,560 It's Junwu Clan's business 186 00:17:47,680 --> 00:17:49,440 and has nothing to do with the Darknight Court. 187 00:17:50,000 --> 00:17:50,880 Besides, 188 00:17:51,880 --> 00:17:53,160 it's better to have you do nothing. 189 00:17:53,560 --> 00:17:55,480 This way, a certain person will seek my help 190 00:17:55,800 --> 00:17:58,160 and I will take action then. 191 00:17:59,560 --> 00:18:00,120 Let's get out of here. 192 00:18:01,400 --> 00:18:02,720 Let Feng Wu have a good rest. 193 00:18:05,120 --> 00:18:06,320 Boss Jun... 194 00:18:10,800 --> 00:18:11,320 Boss Jun. 195 00:18:14,160 --> 00:18:15,720 Should we leave 196 00:18:16,000 --> 00:18:16,960 that guy in the room? 197 00:18:19,960 --> 00:18:21,240 I need you to do me a favor. 198 00:18:21,640 --> 00:18:22,120 Just say it. 199 00:18:23,960 --> 00:18:25,560 Something must be wrong. 200 00:18:26,880 --> 00:18:29,680 But my position hinders me from investigating. 201 00:18:29,800 --> 00:18:30,280 So... 202 00:18:31,240 --> 00:18:34,000 You mean Holy Queen Gao... 203 00:18:34,480 --> 00:18:36,840 I don't think Feng Wu would lie on this matter. 204 00:18:37,600 --> 00:18:38,280 I see. 205 00:18:38,840 --> 00:18:39,840 Boss Jun, don't worry. 206 00:18:40,040 --> 00:18:41,400 We'll get to the bottom of this 207 00:18:41,480 --> 00:18:42,520 and find out the truth for you. 208 00:18:44,840 --> 00:18:46,400 Little Feng Wu, don't be sad. 209 00:18:46,480 --> 00:18:47,000 Come on. 210 00:18:47,600 --> 00:18:49,560 I have got you a plaster from the Darknight Court. 211 00:18:49,840 --> 00:18:50,600 It works wonders. 212 00:18:50,760 --> 00:18:53,080 Your wound will be healed instantly. 213 00:18:53,760 --> 00:18:54,400 Boss Jun. 214 00:18:55,040 --> 00:18:57,720 We should get back. 215 00:18:59,640 --> 00:19:01,200 We should focus on finding out the truth. 216 00:19:06,720 --> 00:19:08,040 I was careless for a moment 217 00:19:08,240 --> 00:19:09,200 and lost to Feng Wu 218 00:19:09,520 --> 00:19:10,920 and the right to perform. 219 00:19:11,800 --> 00:19:12,880 I have let you down. 220 00:19:13,360 --> 00:19:14,800 Please punish me. 221 00:19:21,680 --> 00:19:23,760 It's just a swordsmanship dance. 222 00:19:24,240 --> 00:19:25,880 Don't take it to heart. 223 00:19:27,760 --> 00:19:29,120 Let me see. 224 00:19:32,400 --> 00:19:33,120 What? 225 00:19:34,240 --> 00:19:35,640 Now 226 00:19:35,720 --> 00:19:37,640 you're still keeping things from me? 227 00:19:54,880 --> 00:19:55,800 Feng Wu 228 00:19:56,040 --> 00:19:58,520 was a rare cultivation genius 229 00:19:59,120 --> 00:20:01,400 of the younger generation in the capital 230 00:20:01,840 --> 00:20:04,160 until she lost her Phoenix Blood. 231 00:20:04,520 --> 00:20:07,720 A small mistake can lead to grave consequences. 232 00:20:09,280 --> 00:20:10,600 Unfortunately, 233 00:20:11,080 --> 00:20:12,920 not everyone can 234 00:20:13,040 --> 00:20:15,280 absorb Phoenix Blood. 235 00:20:15,840 --> 00:20:19,960 Phoenix Blood is just a still object in certain people's hands. 236 00:20:21,080 --> 00:20:22,280 What do you think? 237 00:20:22,720 --> 00:20:24,720 Your Majesty, I... 238 00:20:26,400 --> 00:20:27,680 The good thing is that 239 00:20:27,880 --> 00:20:30,760 without her Phoenix Blood, 240 00:20:31,040 --> 00:20:32,480 Feng Wu won't be recognized by Junwu Clan 241 00:20:32,600 --> 00:20:35,080 as the Spiritual Princess. 242 00:20:36,240 --> 00:20:39,920 I gave you the Ice Bracelet. 243 00:20:40,320 --> 00:20:42,520 Keep it well. 244 00:20:53,480 --> 00:20:54,560 I know. 245 00:20:55,200 --> 00:20:56,600 Thank you for your consideration. 246 00:20:57,280 --> 00:20:58,160 By the way, 247 00:20:58,800 --> 00:21:00,000 I have told the Academy 248 00:21:00,360 --> 00:21:02,080 to release your Junior Sister. 249 00:21:02,280 --> 00:21:04,240 You must discipline her after you go back. 250 00:21:04,560 --> 00:21:06,400 Don't ruin your future 251 00:21:06,760 --> 00:21:08,760 for a nobody. 252 00:21:09,320 --> 00:21:09,880 Yes. 253 00:21:10,680 --> 00:21:12,080 Thank you for guiding me. 254 00:21:13,320 --> 00:21:14,200 You can leave now. 255 00:21:44,440 --> 00:21:45,320 Goddess Zuo. 256 00:21:49,000 --> 00:21:51,120 Her Majesty told me to give you this thing. 257 00:21:51,480 --> 00:21:53,040 It's a fine pill 258 00:21:53,120 --> 00:21:54,600 that can only be found in Junwu Divine Hall. 259 00:21:54,760 --> 00:21:56,360 Rest well to recuperate. 260 00:22:03,000 --> 00:22:05,240 That's very kind of her. 261 00:22:05,320 --> 00:22:06,560 She cherishes our ties. 262 00:22:07,040 --> 00:22:10,960 I'll thank her face-to-face for my disciple. 263 00:22:19,240 --> 00:22:20,080 Master. 264 00:22:20,440 --> 00:22:21,440 What brought you here? 265 00:22:23,240 --> 00:22:25,040 Holy Queen Gao's birthday is around the corner. 266 00:22:25,360 --> 00:22:27,400 The Celestial Palace ought to celebrate her birthday. 267 00:22:30,120 --> 00:22:32,280 I dropped by to see 268 00:22:32,440 --> 00:22:34,440 if the Holy Queen has abandoned you. 269 00:22:34,600 --> 00:22:35,320 Master. 270 00:22:37,040 --> 00:22:38,640 I was careless during the match. 271 00:22:38,720 --> 00:22:39,680 Next time I will... 272 00:22:45,280 --> 00:22:46,560 There is no next time. 273 00:22:46,640 --> 00:22:48,400 You lost the opportunity. And that's it. 274 00:22:49,280 --> 00:22:51,920 Luckily, the Holy Queen hasn't completely lost faith in you. 275 00:22:53,760 --> 00:22:55,160 The goddess of the Celestial Palace 276 00:22:55,600 --> 00:22:57,320 was born with pride. 277 00:22:57,440 --> 00:22:58,840 How can you hang your head? 278 00:23:00,200 --> 00:23:01,440 I've prepared a birthday present 279 00:23:01,680 --> 00:23:03,440 for you to give the Holy Queen. 280 00:23:03,960 --> 00:23:05,280 As long as she remembers 281 00:23:05,360 --> 00:23:07,440 that she was once a disciple of the Celestial Palace 282 00:23:08,000 --> 00:23:09,080 and has the wish to help you, 283 00:23:09,360 --> 00:23:10,520 you will succeed. 284 00:23:10,960 --> 00:23:12,280 Get yourself together. 285 00:23:13,000 --> 00:23:14,280 Yes, Master. 286 00:23:23,960 --> 00:23:26,000 That was your Phoenix Blood. 287 00:23:26,160 --> 00:23:27,400 I'm not mistaken. 288 00:23:29,040 --> 00:23:30,880 Holy Queen Gao defended her in public. 289 00:23:31,320 --> 00:23:33,400 Nobody would believe me. 290 00:23:33,960 --> 00:23:36,720 Besides, Zuo Qingluan has 291 00:23:37,000 --> 00:23:38,360 much more spirit energy than me. 292 00:23:38,720 --> 00:23:40,680 I can't just snatch Phoenix Blood. 293 00:23:42,520 --> 00:23:44,120 Then try to come up with a solution. 294 00:23:45,840 --> 00:23:46,600 Someone is coming. 295 00:24:00,280 --> 00:24:01,360 I couldn't find you anywhere. 296 00:24:01,760 --> 00:24:02,920 Then I thought you might be here. 297 00:24:03,680 --> 00:24:05,040 I thought you didn't believe me. 298 00:24:14,600 --> 00:24:16,120 I believe in evidence. 299 00:24:17,600 --> 00:24:18,880 But I believe in you more. 300 00:24:21,360 --> 00:24:23,200 Then why did you remain silent? 301 00:24:25,000 --> 00:24:26,600 I need some more time. 302 00:24:27,680 --> 00:24:29,920 After all, I'm suspecting important people and things. 303 00:24:30,440 --> 00:24:31,520 Take any action rashly 304 00:24:31,840 --> 00:24:33,360 and we'll be in a passive position. 305 00:24:35,440 --> 00:24:36,200 We? 306 00:24:36,360 --> 00:24:36,920 What? 307 00:24:37,720 --> 00:24:38,720 Aren't you and I 308 00:24:39,560 --> 00:24:40,760 "we"? 309 00:24:42,640 --> 00:24:43,920 When did I agree to that? 310 00:24:44,880 --> 00:24:46,400 There is no "we". 311 00:24:50,080 --> 00:24:51,240 Alright. Don't think too much. 312 00:24:51,600 --> 00:24:52,520 Appreciate the moon with me. 313 00:24:56,520 --> 00:24:57,800 I know you are troubled. 314 00:24:58,840 --> 00:24:59,520 I'm not. 315 00:25:00,560 --> 00:25:01,920 You don't have to talk about it. 316 00:25:03,120 --> 00:25:04,320 I will be with you. 317 00:25:07,760 --> 00:25:09,760 For how long? 318 00:25:11,040 --> 00:25:11,680 Forever. 319 00:25:18,000 --> 00:25:18,760 Whatever. 320 00:25:19,440 --> 00:25:22,200 The result doesn't matter. 321 00:25:22,960 --> 00:25:26,880 It's enough to appreciate the moon together. 322 00:25:34,140 --> 00:25:37,340 Junwu Gate 323 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 I'm so excited about the performance 324 00:27:11,720 --> 00:27:13,400 Wu and His Highness Jun will give today. 325 00:27:20,080 --> 00:27:20,880 Miss Zhao Ge, 326 00:27:22,040 --> 00:27:23,400 please watch your manners. 327 00:27:31,080 --> 00:27:32,000 Yi. 328 00:27:32,960 --> 00:27:34,680 Is that your grandfather? 329 00:27:37,960 --> 00:27:38,400 Yes. 330 00:27:40,320 --> 00:27:41,920 His beard is really white. 331 00:27:50,320 --> 00:27:51,120 Zhao Ge, 332 00:27:51,360 --> 00:27:52,640 how is your health? 333 00:27:52,960 --> 00:27:54,240 Why didn't you rest for a few more days? 334 00:27:54,400 --> 00:27:56,200 Feng Wu took good care of me. 335 00:27:56,280 --> 00:27:58,000 Now I have recovered. I'm fine. 336 00:27:58,200 --> 00:27:58,920 Besides, 337 00:27:59,040 --> 00:28:00,400 I don't want to miss 338 00:28:00,560 --> 00:28:01,480 the performance of Wu and His Highness Jun. 339 00:28:03,520 --> 00:28:04,400 Nice. 340 00:28:04,680 --> 00:28:05,200 Look. 341 00:28:06,040 --> 00:28:07,400 I have even brought a pad of paper. 342 00:28:07,560 --> 00:28:09,240 I will draw their 343 00:28:09,400 --> 00:28:10,360 dance postures 344 00:28:10,440 --> 00:28:11,560 and give the pad to Wu. 345 00:28:11,760 --> 00:28:13,040 What do you think, Yi? 346 00:28:15,920 --> 00:28:16,840 You are well-prepared. 347 00:28:22,040 --> 00:28:24,240 The Holy Queen has arrived. 348 00:28:32,760 --> 00:28:34,680 Greetings to you, Your Majesty. 349 00:29:19,760 --> 00:29:20,760 Why is she there? 350 00:29:22,480 --> 00:29:23,800 It looks odd. 351 00:29:39,360 --> 00:29:40,640 My queen, here. 352 00:29:41,320 --> 00:29:41,800 Take a seat. 353 00:29:45,600 --> 00:29:46,040 Take a seat. 354 00:30:16,920 --> 00:30:20,440 The birthday performance will begin soon. 355 00:30:20,560 --> 00:30:23,520 Crown Prince, Feng Wu, please come onto the stage. 356 00:32:42,320 --> 00:32:42,920 Nice. 357 00:32:44,080 --> 00:32:44,880 Good. 358 00:34:00,560 --> 00:34:04,840 I wish you longevity and an unmatched cultivation base, Your Majesty. 359 00:34:05,160 --> 00:34:10,560 I wish you longevity and an unmatched cultivation base, Your Majesty. 360 00:34:10,630 --> 00:34:11,320 Good. 361 00:34:11,840 --> 00:34:12,920 Good. 362 00:34:19,120 --> 00:34:20,360 Your Majesty the Holy Sovereign, Your Majesty the Holy Queen, 363 00:34:20,560 --> 00:34:22,400 Feng Wu and I need to change our costumes back to our usual outfits. 364 00:34:23,280 --> 00:34:24,880 OK. Go now. 365 00:34:34,670 --> 00:34:35,440 Your Majesty. 366 00:34:36,000 --> 00:34:37,400 As it happens, 367 00:34:37,840 --> 00:34:39,400 the female disciple who just performed 368 00:34:39,480 --> 00:34:41,560 helped me give birth to my child 369 00:34:41,630 --> 00:34:42,710 and it's the only reason 370 00:34:42,880 --> 00:34:44,440 that I survived the delivery. 371 00:34:46,480 --> 00:34:47,710 Really? 372 00:34:49,080 --> 00:34:51,840 It seems the female disciple 373 00:34:52,230 --> 00:34:53,520 really is exceptionally talented. 374 00:34:53,600 --> 00:34:55,400 She has great swordsmanship 375 00:34:55,710 --> 00:34:57,000 as well as medical skills. 376 00:34:57,360 --> 00:34:58,240 That's right. 377 00:34:58,520 --> 00:34:59,600 What's more, 378 00:35:00,080 --> 00:35:01,600 do you know 379 00:35:01,760 --> 00:35:03,560 that the female disciple who performed the swordsmanship 380 00:35:03,640 --> 00:35:06,680 is Feng Wu, the next master of the Feng family? 381 00:35:07,080 --> 00:35:08,280 Feng Wu? 382 00:35:10,040 --> 00:35:11,400 The girl engaged 383 00:35:11,600 --> 00:35:13,840 to Linyuan years ago? 384 00:35:13,920 --> 00:35:14,880 Yes. 385 00:35:31,800 --> 00:35:34,400 I came to celebrate Your Majesty's birthday on behalf of the Celestial Palace 386 00:35:35,360 --> 00:35:36,680 with this present. 387 00:35:37,520 --> 00:35:38,400 Legend says 388 00:35:38,640 --> 00:35:40,280 the silk made by mermaids 389 00:35:40,600 --> 00:35:43,320 doesn't become wet Shi in water and shines brightly. 390 00:35:44,480 --> 00:35:45,480 Using a homophone, 391 00:35:45,640 --> 00:35:47,640 I wish you all the best Shi. 392 00:35:53,720 --> 00:35:55,640 Why didn't she use the homophone 393 00:35:55,720 --> 00:35:57,400 to wish the Holy Queen all the troubles Shi? 394 00:35:58,680 --> 00:36:00,200 Don't mock Senior Sister. 395 00:36:00,360 --> 00:36:02,160 She just conveyed her good wish. 396 00:36:02,400 --> 00:36:03,240 Good. 397 00:36:03,400 --> 00:36:04,440 Your Majesty, 398 00:36:05,400 --> 00:36:07,640 don't you think this girl 399 00:36:07,800 --> 00:36:10,040 and Linyuan are a good match? 400 00:36:10,280 --> 00:36:12,560 They can be a perfect couple. 401 00:36:16,120 --> 00:36:17,320 Yes, she is good. 402 00:36:23,960 --> 00:36:25,520 My disciple doesn't deserve 403 00:36:25,600 --> 00:36:28,640 your high regard. 404 00:36:29,080 --> 00:36:31,080 I feel flattered. 405 00:36:31,240 --> 00:36:32,920 You are being too modest. 406 00:36:33,360 --> 00:36:35,960 Qingluan stands out 407 00:36:36,120 --> 00:36:37,960 from other young cultivators in the capital. 408 00:36:38,360 --> 00:36:40,480 You taught her well. 409 00:36:42,800 --> 00:36:43,560 Alright. 410 00:36:44,000 --> 00:36:46,160 In that case... 411 00:36:46,320 --> 00:36:46,960 Wait! 412 00:37:01,640 --> 00:37:03,160 I've already found a girl I love. 413 00:37:04,320 --> 00:37:05,440 She is Feng Wu. 414 00:37:07,280 --> 00:37:09,520 Did you say that because you cherish your friendship with her 415 00:37:10,000 --> 00:37:11,880 and don't want her to have trouble finding a husband 416 00:37:11,960 --> 00:37:13,360 after the engagement was canceled? 417 00:37:13,680 --> 00:37:15,640 But everyone saw Miss Feng's elegant demeanor 418 00:37:15,720 --> 00:37:18,520 during today's performance. 419 00:37:18,720 --> 00:37:21,480 It's not difficult for her to find a husband now. 420 00:37:21,680 --> 00:37:24,040 Don't worry about her. 421 00:37:24,200 --> 00:37:25,680 I truly love Feng Wu 422 00:37:25,920 --> 00:37:27,440 and want her as my Spiritual Princess. 423 00:37:27,680 --> 00:37:28,920 Please grant us marriage. 424 00:37:30,040 --> 00:37:30,800 Insolent child! 425 00:37:33,680 --> 00:37:36,000 You are Junwu Clan's next Holy Sovereign. 426 00:37:36,360 --> 00:37:40,160 Your marriage isn't for you to decide. 427 00:37:41,160 --> 00:37:42,920 Take it easy, Your Majesty. 428 00:37:43,520 --> 00:37:45,800 Linyuan is just naive. 429 00:37:46,240 --> 00:37:49,280 We should discuss this matter another day. 430 00:37:50,040 --> 00:37:50,520 No. 431 00:37:51,200 --> 00:37:52,560 I have made up my mind. 432 00:37:52,560 --> 00:37:54,440 Don't make arrangements for me, Your Majesty. 433 00:37:54,800 --> 00:37:55,160 You... 434 00:37:55,160 --> 00:37:56,000 Your Majesty. 435 00:38:36,720 --> 00:38:38,760 I wish I could see you 436 00:38:39,800 --> 00:38:45,480 in armor, looking mighty and powerful. 437 00:38:46,800 --> 00:38:52,080 You will govern Junwu well. 438 00:38:52,880 --> 00:38:53,800 What a shame 439 00:38:56,800 --> 00:38:59,040 that I won't get to see you do that. 440 00:39:04,040 --> 00:39:05,200 Who drew this? 441 00:39:07,360 --> 00:39:08,600 I did. 442 00:39:16,240 --> 00:39:17,160 Feng Wu. 443 00:39:18,600 --> 00:39:19,680 Yes. 444 00:39:21,200 --> 00:39:21,960 Good. 445 00:39:23,160 --> 00:39:23,960 Listen. 446 00:39:24,800 --> 00:39:27,560 If you can recover your Phoenix Blood, 447 00:39:27,640 --> 00:39:30,920 you'll get to become Jun Linyuan's Spiritual Princess. 448 00:39:32,600 --> 00:39:33,600 Thank you, Your Majesty. 449 00:40:15,940 --> 00:40:20,980 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 450 00:40:21,780 --> 00:40:25,940 ♪yet ended up crying a river.♪ 451 00:40:27,900 --> 00:40:33,020 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 452 00:40:33,900 --> 00:40:39,100 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 453 00:40:39,860 --> 00:40:42,780 ♪The flying fish folded its wings.♪ 454 00:40:42,780 --> 00:40:45,820 ♪The words were written on the paper.♪ 455 00:40:45,860 --> 00:40:50,980 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 456 00:40:51,740 --> 00:40:54,780 ♪No need to constrain your youth.♪ 457 00:40:54,780 --> 00:40:57,860 ♪Let the laughter be heard.♪ 458 00:40:57,860 --> 00:41:03,020 ♪On my face there's a look of love.♪ 459 00:41:03,500 --> 00:41:06,860 ♪That time can't erase.♪ 460 00:41:06,860 --> 00:41:09,060 ♪To win your favor,♪ 461 00:41:09,060 --> 00:41:11,980 ♪I need to get my story straight.♪ 462 00:41:12,180 --> 00:41:18,260 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 463 00:41:18,900 --> 00:41:23,500 ♪My stubbornness for love♪ 464 00:41:24,220 --> 00:41:30,380 ♪is too conceited to be defeated.♪ 465 00:41:30,860 --> 00:41:33,140 ♪Stand in the heavy frost♪ 466 00:41:33,140 --> 00:41:35,780 ♪to wait for the blossom.♪ 467 00:41:36,140 --> 00:41:41,940 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 468 00:41:42,940 --> 00:41:48,220 ♪I'm like a beggar in love.♪ 469 00:41:48,500 --> 00:41:54,180 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 470 00:42:18,780 --> 00:42:21,060 ♪To win your favor,♪ 471 00:42:21,060 --> 00:42:24,020 ♪I need to get my story straight.♪ 472 00:42:24,220 --> 00:42:30,380 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 473 00:42:30,900 --> 00:42:35,620 ♪My stubbornness for love♪ 474 00:42:36,180 --> 00:42:42,300 ♪is too conceited to be defeated.♪ 475 00:42:42,900 --> 00:42:44,940 ♪Stand in the heavy frost♪ 476 00:42:44,940 --> 00:42:47,780 ♪to wait for the blossom.♪ 477 00:42:47,940 --> 00:42:53,700 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 478 00:42:54,860 --> 00:43:00,260 ♪I'm like a beggar in love.♪ 479 00:43:00,500 --> 00:43:05,940 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 480 00:43:06,380 --> 00:43:12,540 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 31647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.