All language subtitles for Dalgliesh s02e03 A Certain Justice 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:12,680 [ Dramatic music plays ] 2 00:00:32,920 --> 00:00:34,960 [ Door closes ] 3 00:01:04,480 --> 00:01:07,560 [ Indistinct conversations ] 4 00:01:40,800 --> 00:01:42,200 Rita O'Keefe, sir. 5 00:01:42,400 --> 00:01:44,320 53, unemployed, 6 00:01:44,520 --> 00:01:46,840 lives with her nephew, Garry Ashe. 7 00:01:54,920 --> 00:01:58,240 He found her when he got back from a night out at 1:15. 8 00:02:00,440 --> 00:02:02,640 Nephew says she drinks, 9 00:02:02,840 --> 00:02:06,320 often brings men back here. 10 00:02:06,520 --> 00:02:08,000 For money? 11 00:02:08,200 --> 00:02:09,000 Sometimes. 12 00:02:09,200 --> 00:02:12,560 Well, that's what he implied. 13 00:02:12,760 --> 00:02:15,320 Pathologist's on his way. 14 00:02:15,520 --> 00:02:18,200 But there's at least six stab wounds, maybe more. 15 00:02:23,120 --> 00:02:26,040 Nothing on the hands. No sign of a struggle. 16 00:02:26,240 --> 00:02:28,040 It's horrific. 17 00:02:28,240 --> 00:02:30,160 Sir, a neighbor, Dorothy Scully, 18 00:02:30,360 --> 00:02:33,920 said she saw the nephew leaving just after midnight. 19 00:02:34,120 --> 00:02:35,680 He said he got back at 1:15. 20 00:02:35,880 --> 00:02:38,200 Well, she says she definitely saw him, 21 00:02:38,400 --> 00:02:41,840 and he was carrying a blue plastic bag. 22 00:02:44,040 --> 00:02:45,760 And we just turned up this. 23 00:02:45,960 --> 00:02:48,920 [ Dramatic music plays ] 24 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 Mr. Ashe, I'm Chief Inspector Dalgliesh. 25 00:03:05,200 --> 00:03:07,560 I'm leading the investigation into your aunt's death. 26 00:03:10,200 --> 00:03:12,800 I'm sorry for your loss. 27 00:03:13,000 --> 00:03:14,400 Thank you. 28 00:03:14,600 --> 00:03:17,440 MISKIN: Remind me what time you arrived home tonight. 29 00:03:17,640 --> 00:03:19,480 It's in my statement. 30 00:03:19,680 --> 00:03:21,840 Which you took. 31 00:03:22,040 --> 00:03:23,440 Is it possible you could have arrived home 32 00:03:23,640 --> 00:03:26,120 earlier than you suggested? 33 00:03:26,320 --> 00:03:29,360 "I was out riding my motorbike until 1:15." 34 00:03:29,560 --> 00:03:31,480 Anyone see you? 35 00:03:31,680 --> 00:03:33,680 I wear a helmet, 36 00:03:33,880 --> 00:03:37,560 and I don't stop to take people's names as I pass. 37 00:03:37,760 --> 00:03:40,760 [ Dramatic music plays ] 38 00:03:48,760 --> 00:03:51,160 I need you to come to Scotland Yard with me, Mr. Ashe. 39 00:03:53,720 --> 00:03:57,040 Not convenient. Tomorrow. 40 00:04:00,000 --> 00:04:01,880 Garry Ashe, I'm arresting you on the suspicion 41 00:04:02,080 --> 00:04:03,480 of murder of Rita O'Keefe. 42 00:04:03,680 --> 00:04:05,120 Oh, you don't want to do this. 43 00:04:05,320 --> 00:04:07,720 You do not have to say anything unless you wish to do so, 44 00:04:07,920 --> 00:04:09,200 but whatever you do say may be taken down in evidence. 45 00:04:09,400 --> 00:04:10,960 Disappointing scent, DS Miskin. 46 00:04:11,160 --> 00:04:13,240 What's the word? 47 00:04:13,440 --> 00:04:14,600 Vulgar. 48 00:04:14,800 --> 00:04:17,760 [ Dramatic music plays ] 49 00:04:25,160 --> 00:04:28,200 [ Theme music plays ] 50 00:05:08,000 --> 00:05:09,960 VENETIA: We've already heard from the landlord 51 00:05:10,160 --> 00:05:11,280 of the Royal Oak 52 00:05:11,480 --> 00:05:14,720 that Mrs. O'Keefe was one of his regulars. 53 00:05:14,920 --> 00:05:18,720 She'd been in the pub drinking heavily 54 00:05:18,920 --> 00:05:23,400 until 11:00 on the night in question. 55 00:05:23,600 --> 00:05:24,760 Let's turn to the murder weapon. 56 00:05:24,960 --> 00:05:27,720 Can you remind the court where it was found? 57 00:05:27,920 --> 00:05:29,800 It was found in a blue plastic bag 58 00:05:30,000 --> 00:05:32,600 hidden underneath a privet hedge eight doors down from -- 59 00:05:32,800 --> 00:05:35,720 VENETIA: Where prints found on the knife? 60 00:05:35,920 --> 00:05:39,520 No, it had been wiped clean. 61 00:05:39,720 --> 00:05:42,000 VENETIA: So you're asking us to believe 62 00:05:42,200 --> 00:05:48,240 that Mr. Ashe brutally murdered his beloved aunt 63 00:05:48,440 --> 00:05:50,200 who provided a roof over his head 64 00:05:50,400 --> 00:05:52,680 after a lifetime in care 65 00:05:52,880 --> 00:05:55,760 and that he wiped the knife clean 66 00:05:55,960 --> 00:06:00,320 and decided to dispose of it, not somewhere else, 67 00:06:00,520 --> 00:06:05,960 somewhere in the vast realms of the metropolis, 68 00:06:06,160 --> 00:06:10,880 but in a neighbor's hedge eight doors down. 69 00:06:11,080 --> 00:06:13,320 Perhaps he wasn't thinking clearly. 70 00:06:13,520 --> 00:06:17,720 Or perhaps it was just... arrogance. 71 00:06:20,440 --> 00:06:22,880 VENETIA: Dorothy, I know you are an honest woman, 72 00:06:23,080 --> 00:06:26,000 and I know you're going to tell the truth in court. 73 00:06:26,200 --> 00:06:27,680 Yes, I am. 74 00:06:27,880 --> 00:06:30,160 VENETIA: And I think you understand that the case 75 00:06:30,360 --> 00:06:33,080 for the prosecution rests almost entirely, 76 00:06:33,280 --> 00:06:35,800 it appears, on your identification of the man 77 00:06:36,000 --> 00:06:39,160 you saw coming out of Mrs. O'Keefe's house 78 00:06:39,360 --> 00:06:43,600 at midnight the night she died. 79 00:06:43,800 --> 00:06:47,040 It was him. Her nephew. 80 00:06:49,240 --> 00:06:53,840 You're looking very smart today, Dorothy. 81 00:06:54,040 --> 00:06:55,520 Is that a new jacket? 82 00:06:55,720 --> 00:06:57,960 Bought it for the court. 83 00:07:02,280 --> 00:07:04,840 VENETIA: And your glasses look very smart, too. 84 00:07:05,040 --> 00:07:06,880 They're also new. 85 00:07:07,080 --> 00:07:09,840 Yes. In fact, I paid a visit to your optician. 86 00:07:10,040 --> 00:07:13,360 He tells me he had need to increase your prescription 87 00:07:13,560 --> 00:07:14,960 three weeks ago. 88 00:07:15,160 --> 00:07:18,440 He was also able to supply me with a pair of glasses 89 00:07:18,640 --> 00:07:20,280 made to the prescription you were using 90 00:07:20,480 --> 00:07:23,520 on the night Mrs. O'Keefe was murdered. 91 00:07:28,960 --> 00:07:30,760 Quickly, please. 92 00:07:34,920 --> 00:07:39,320 Mr. Ulrick, my highly efficient pupil, 93 00:07:39,520 --> 00:07:41,440 will hand them to you. 94 00:07:45,280 --> 00:07:47,400 Can you put them on, please? 95 00:07:57,640 --> 00:08:01,480 Are you approximately the same distance from Mr. Ulrick 96 00:08:01,680 --> 00:08:03,160 as you were from the man you saw 97 00:08:03,360 --> 00:08:08,360 leaving Mrs. O'Keefe's house that night? 98 00:08:08,560 --> 00:08:10,520 I would say so, yes. 99 00:08:10,720 --> 00:08:14,920 Can you tell me how many fingers he's holding up? 100 00:08:18,560 --> 00:08:20,880 Um... 101 00:08:21,080 --> 00:08:22,920 Two? 102 00:08:23,120 --> 00:08:24,880 [ Spectators murmuring ] 103 00:08:25,080 --> 00:08:28,040 [ Dramatic music plays ] 104 00:08:31,240 --> 00:08:33,560 CLERK: Do you find the defendant, Garry Ashe, 105 00:08:33,760 --> 00:08:36,680 guilty or not guilty of murder? 106 00:08:40,160 --> 00:08:42,280 Not guilty. 107 00:08:42,480 --> 00:08:44,600 [ Spectators murmuring ] 108 00:08:47,560 --> 00:08:49,520 Pleasure. Well done. 109 00:08:58,040 --> 00:08:59,600 Venetia. 110 00:08:59,800 --> 00:09:02,760 [ Dramatic music plays ] 111 00:09:05,760 --> 00:09:08,480 [ Gavel bangs ] 112 00:09:08,680 --> 00:09:10,760 [ Gunshots ] 113 00:09:22,360 --> 00:09:25,400 [ Buzzer ] 114 00:09:31,680 --> 00:09:33,120 Not bad. 115 00:09:33,320 --> 00:09:37,520 It's only my second session. So yes, it wasn't. 116 00:09:37,720 --> 00:09:40,880 Daniel Tarrant. 117 00:09:41,080 --> 00:09:43,200 - Kate Miskin. - Yes, I know. 118 00:09:43,400 --> 00:09:47,480 You were with Dalgliesh on the Garry Ashe case. 119 00:09:47,680 --> 00:09:49,680 That must have been gutting. 120 00:09:49,880 --> 00:09:50,880 It was, 121 00:09:51,080 --> 00:09:52,480 knowing a dangerous man's been freed 122 00:09:52,680 --> 00:09:54,320 to walk the streets. 123 00:09:54,520 --> 00:09:58,680 She's quite something, I hear -- that barrister. 124 00:09:58,880 --> 00:10:01,200 Apparently she runs rings around everyone. 125 00:10:04,200 --> 00:10:07,240 [ Buzzer ] 126 00:10:11,440 --> 00:10:13,400 Maybe see you around. 127 00:10:20,960 --> 00:10:22,120 What are you talking about? 128 00:10:22,320 --> 00:10:24,800 You can't stop us. I'm 18. 129 00:10:28,240 --> 00:10:30,000 No, no, no. 130 00:10:30,200 --> 00:10:32,960 Aren't you supposed to congratulate me? 131 00:10:39,840 --> 00:10:41,840 Look at me, Octavia. 132 00:10:42,040 --> 00:10:45,360 He's making a fool of you. 133 00:10:45,560 --> 00:10:47,720 - He wants you for your money. - Right. 134 00:10:47,920 --> 00:10:50,200 Yeah, that's what he said you'd say. 135 00:10:50,400 --> 00:10:51,480 You're not to see him anymore. 136 00:10:51,680 --> 00:10:52,480 But he loves me. 137 00:10:52,680 --> 00:10:55,520 He doesn't love anyone. 138 00:10:55,720 --> 00:10:57,560 Just because you don't love me, 139 00:10:57,760 --> 00:11:00,200 it doesn't mean no one else ever will. 140 00:11:00,400 --> 00:11:02,960 Just because no one's ever loved you. 141 00:11:05,680 --> 00:11:07,240 Sorry. 142 00:11:07,440 --> 00:11:10,400 [ Somber music plays ] 143 00:11:13,280 --> 00:11:15,000 I'm sorry. 144 00:11:36,240 --> 00:11:38,920 Mr. Ulrick. 145 00:11:41,240 --> 00:11:42,920 Have you done the prep for Colchester yet? 146 00:11:43,120 --> 00:11:44,520 Not quite, but I'm nearly there with it. 147 00:11:44,720 --> 00:11:46,200 Well, get there. 148 00:11:46,400 --> 00:11:49,320 I want it on my desk before you leave. 149 00:11:51,000 --> 00:11:53,600 Um, the partners' meeting, Miss Aldridge -- 150 00:11:53,800 --> 00:11:55,640 they've just started. 151 00:11:58,200 --> 00:11:59,400 Have they now. 152 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 [ Telephone rings ] 153 00:12:00,800 --> 00:12:03,560 [ Laughs ] 154 00:12:03,760 --> 00:12:08,520 Gentlemen, what have I missed? 155 00:12:08,720 --> 00:12:09,800 Apologies, Miss Aldridge. 156 00:12:10,000 --> 00:12:11,200 We weren't sure you'd be attending. 157 00:12:11,400 --> 00:12:12,640 I can't think why. 158 00:12:12,840 --> 00:12:15,520 I've never missed a single partners' meeting. 159 00:12:15,720 --> 00:12:18,520 You are 20 minutes late. 160 00:12:18,720 --> 00:12:21,520 Well, some of us have cases to argue, Hubert. 161 00:12:21,720 --> 00:12:23,880 We can't all stand around looking out of the window 162 00:12:24,080 --> 00:12:26,640 trying to remember what day of the week it is. 163 00:12:28,480 --> 00:12:32,080 Um, we were just discussing Valerie Caldwell. 164 00:12:32,280 --> 00:12:34,480 We're all agreed that we should make her contract -- 165 00:12:34,680 --> 00:12:36,760 I think she should go. 166 00:12:36,960 --> 00:12:41,320 She's just about competent, but she's inexperienced, 167 00:12:41,520 --> 00:12:43,080 and no other respectable chambers 168 00:12:43,280 --> 00:12:46,680 has a -- a dollybird for a clerk. 169 00:12:46,880 --> 00:12:48,880 - Ye gods. - Miss Caldwell is 170 00:12:49,080 --> 00:12:51,920 proving herself a very efficient 171 00:12:52,120 --> 00:12:53,720 and organized clerk. 172 00:12:53,920 --> 00:12:57,000 You want to get your hand up her skirt. 173 00:12:57,200 --> 00:13:00,560 It's what everyone's whispering. It's embarrassing. 174 00:13:00,760 --> 00:13:03,080 - You're making a fool of us. - Madam. Madam. 175 00:13:03,280 --> 00:13:05,640 Too far. 176 00:13:05,840 --> 00:13:08,080 We should appoint people on merit, 177 00:13:08,280 --> 00:13:09,400 not because of their sex 178 00:13:09,600 --> 00:13:12,320 or how they look or who they're related to. 179 00:13:12,520 --> 00:13:14,280 Oh, which is aimed at me, I assume. 180 00:13:14,480 --> 00:13:15,640 Well, Mr. Ulrick, 181 00:13:15,840 --> 00:13:18,880 your son's hardly shaping up well, is he? 182 00:13:19,080 --> 00:13:20,520 When I become Head of Chambers, 183 00:13:20,720 --> 00:13:24,400 I will systematically deconstruct the old boys' club. 184 00:13:24,600 --> 00:13:26,520 Have you set a date for your retirement yet, 185 00:13:26,720 --> 00:13:29,000 or is that something else you're discussing behind my back? 186 00:13:29,200 --> 00:13:31,240 You said you weren't interested in Head of Chambers. 187 00:13:31,440 --> 00:13:32,720 I've changed my mind. 188 00:13:32,920 --> 00:13:34,800 Everyone else will have to wait their turn. 189 00:13:35,000 --> 00:13:39,640 The only -- The only thing embarrassing this chambers 190 00:13:39,840 --> 00:13:42,080 - is you. - Really? Why would that be? 191 00:13:42,280 --> 00:13:44,560 The cases you choose to take on. 192 00:13:44,760 --> 00:13:47,400 - You mean the unwinnable ones... - IRA terrorists, pedophiles -- 193 00:13:47,600 --> 00:13:48,760 ...which I then proceed to win? 194 00:13:48,960 --> 00:13:51,120 Everyone deserves legal representation. 195 00:13:51,320 --> 00:13:53,400 Garry Ashe. 196 00:13:53,600 --> 00:13:55,400 We're still suffering the fallout from that. 197 00:13:55,600 --> 00:13:58,720 - What's next? Beelzebub. - Perhaps we could -- 198 00:13:58,920 --> 00:14:00,840 Can I speak to you outside, please? 199 00:14:01,040 --> 00:14:04,320 Drysdale, now, please. 200 00:14:12,320 --> 00:14:13,440 Because I'm asking you to. 201 00:14:13,640 --> 00:14:15,160 I've done enough for you. 202 00:14:15,360 --> 00:14:16,520 LAUD: Venetia, all I'm saying -- 203 00:14:16,720 --> 00:14:19,080 VENETIA: Just bloody do it. 204 00:14:19,280 --> 00:14:22,080 [ Bell tolls ] 205 00:14:22,280 --> 00:14:25,240 [ Dramatic music plays ] 206 00:14:37,360 --> 00:14:40,800 [ Telephone rings ] 207 00:14:41,000 --> 00:14:42,720 Venetia speaking. 208 00:14:42,920 --> 00:14:44,480 MRS. BUCKLEY: What do I do, Miss Aldridge? 209 00:14:44,680 --> 00:14:48,160 She's with him now. 210 00:14:48,360 --> 00:14:49,840 He won't leave. 211 00:14:50,040 --> 00:14:53,000 [ Dramatic music plays ] 212 00:15:34,280 --> 00:15:37,000 [ Telephone rings ] 213 00:15:45,600 --> 00:15:47,480 Good morning. Pawlett Court Chambers. 214 00:15:47,680 --> 00:15:49,880 This is Mrs. Buckley. Is Miss Aldridge there? 215 00:15:50,080 --> 00:15:52,000 - I don't think so, Mrs. Buckley. - Miss Caldwell. 216 00:15:52,200 --> 00:15:54,880 MRS. BUCKLEY: You see, her bed hasn't been slept in... 217 00:15:55,080 --> 00:15:57,640 The florist at Holborn Station has lovely flowers. 218 00:15:57,840 --> 00:15:59,120 As far as I'm aware, I'm first in. 219 00:15:59,320 --> 00:16:01,640 I thought these might brighten up your corner. 220 00:16:01,840 --> 00:16:05,920 Thank you, Mr. Langton, but you really shouldn't have. 221 00:16:06,120 --> 00:16:09,560 MRS. BUCKLEY: I'm worried. It's most unlike her. 222 00:16:11,120 --> 00:16:12,680 [ Knock on door ] 223 00:16:12,880 --> 00:16:17,440 CALDWELL: Miss Aldridge. 224 00:16:17,640 --> 00:16:18,600 Miss Aldridge, I -- 225 00:16:18,800 --> 00:16:21,560 [ Breathes shakily ] 226 00:16:25,600 --> 00:16:27,480 [ Indistinct conversations ] 227 00:16:29,480 --> 00:16:31,200 OFFICER: You step aside now. 228 00:16:31,400 --> 00:16:34,360 [ Somber music plays ] 229 00:16:37,760 --> 00:16:39,840 ...would be useful. 230 00:16:40,040 --> 00:16:42,080 Yes, ma'am. 231 00:16:42,280 --> 00:16:43,800 DS Miskin, this is DS Donald Tarrant. 232 00:16:44,000 --> 00:16:47,120 - He's joining the team. - Pleased to meet you. 233 00:16:47,320 --> 00:16:49,600 Hi. It's her, sir. 234 00:16:49,800 --> 00:16:52,720 The barrister who defended Garry Ashe. 235 00:16:52,920 --> 00:16:55,080 The clerk, Valerie Caldwell, found the body 236 00:16:55,280 --> 00:16:56,840 when she opened up this morning. 237 00:16:57,040 --> 00:16:59,080 Miss Aldridge's housekeeper called to say 238 00:16:59,280 --> 00:17:01,040 her bed hadn't been slept in. 239 00:17:01,240 --> 00:17:04,200 [ Dramatic music plays ] 240 00:17:08,720 --> 00:17:10,360 [ Gags ] 241 00:17:15,520 --> 00:17:17,440 Start taking names and addresses, please. 242 00:17:17,640 --> 00:17:19,480 Yes, sir. 243 00:17:41,680 --> 00:17:45,240 KYNASTON: Not a sight we're likely to forget. 244 00:17:45,440 --> 00:17:47,080 Designed to shock. 245 00:17:49,640 --> 00:17:53,280 Well, the blood's certainly been staged. 246 00:17:53,480 --> 00:17:55,600 It's not hers. 247 00:17:55,800 --> 00:17:57,320 Rigor, temperature, smell 248 00:17:57,520 --> 00:18:02,080 all says she's been dead between 12 and 14 hours. 249 00:18:02,280 --> 00:18:05,120 So either the blood contained an anticoagulant 250 00:18:05,320 --> 00:18:07,280 or it was poured later. 251 00:18:15,520 --> 00:18:17,640 And this looks like our fatal wound. 252 00:18:17,840 --> 00:18:21,280 A narrow slit about an inch long. 253 00:18:21,480 --> 00:18:24,280 Dagger. Something sharp on both sides. 254 00:18:24,480 --> 00:18:26,480 - MISKIN: You can't go in there. - TARRANT: Stop there, please. 255 00:18:26,680 --> 00:18:29,080 We have a right to know what's happening. 256 00:18:30,560 --> 00:18:32,760 Oh, my God. 257 00:18:35,280 --> 00:18:37,960 Chief Inspector Dalgliesh. I'm from Scotland Yard. 258 00:18:38,160 --> 00:18:40,840 Hubert St. John Langton. I'm Head of Chambers. 259 00:18:41,040 --> 00:18:43,320 This is Desmond Ulrick. 260 00:18:43,520 --> 00:18:45,160 This is unspeakable. 261 00:18:45,360 --> 00:18:49,440 My, uh -- My blood's missing. 262 00:18:49,640 --> 00:18:50,960 What do you mean, Mr. Ulrick? 263 00:18:51,160 --> 00:18:53,040 My son has anemia. He needs regular transfusions. 264 00:18:53,240 --> 00:18:54,800 I had some taken the day before yesterday. 265 00:18:55,000 --> 00:18:56,920 It was in my fridge. 266 00:18:57,120 --> 00:18:58,840 Matthew had a bad reaction to some foreign muck 267 00:18:59,040 --> 00:19:01,920 he was given last year, so he only uses mine. 268 00:19:02,120 --> 00:19:04,880 I have it taken from a clinic nearby. 269 00:19:05,080 --> 00:19:06,240 Why store it here? 270 00:19:06,440 --> 00:19:07,880 Because he's a pupil here. 271 00:19:08,080 --> 00:19:09,040 It's easier for him to collect it 272 00:19:09,240 --> 00:19:10,800 and take it to Guy's Hospital. 273 00:19:11,000 --> 00:19:13,520 When did you last see the blood? 274 00:19:13,720 --> 00:19:17,320 Around 5:30 yesterday evening, I should say. 275 00:19:17,520 --> 00:19:18,680 DALGLIESH: Is that when you left for the night? 276 00:19:18,880 --> 00:19:22,480 No, I left at 7:15. I was the last to leave. 277 00:19:22,680 --> 00:19:25,480 Uh, except Venetia. 278 00:19:25,680 --> 00:19:28,080 So you were the last to see her alive? 279 00:19:28,280 --> 00:19:30,240 I don't know. 280 00:19:30,440 --> 00:19:31,480 Probably not. 281 00:19:31,680 --> 00:19:33,000 Mrs. Carpenter, the cleaning lady, 282 00:19:33,200 --> 00:19:35,320 comes in later in the evening. 283 00:19:35,520 --> 00:19:37,920 Where did you go after you left, Mr. Ulrick? 284 00:19:38,120 --> 00:19:40,400 I went straight to supper with Matthew. 285 00:19:40,600 --> 00:19:42,040 He was -- 286 00:19:44,000 --> 00:19:45,800 Look, I'm -- I'm going to say this 287 00:19:46,000 --> 00:19:49,080 because you will hear it soon enough. 288 00:19:49,280 --> 00:19:50,560 None of us liked her. 289 00:19:50,760 --> 00:19:53,480 She wasn't a nice woman, but.. 290 00:19:56,440 --> 00:19:59,880 No, even she -- Even she didn't deserve this. 291 00:20:00,080 --> 00:20:03,040 [ Dramatic music plays ] 292 00:20:53,240 --> 00:20:56,480 You saw the wig which Miss Aldridge was wearing? 293 00:20:56,680 --> 00:20:58,400 Is that one which belongs to her? 294 00:20:58,600 --> 00:21:01,560 It looks more like a judge's wig than... 295 00:21:01,760 --> 00:21:04,520 It's my grandfather's. 296 00:21:04,720 --> 00:21:09,080 It should be in its wig box in my room. 297 00:21:09,280 --> 00:21:13,440 I must check to see if Miss Caldwell is all right. 298 00:21:17,200 --> 00:21:18,880 Mr. Langton. 299 00:21:20,760 --> 00:21:23,280 Did Miss Aldridge own a paper knife? 300 00:21:23,480 --> 00:21:26,000 Well, I don't think so. 301 00:21:26,200 --> 00:21:27,360 I don't know. 302 00:21:27,560 --> 00:21:29,480 You presented her with one, Hubert, 303 00:21:29,680 --> 00:21:31,000 after 20 years of partnership. 304 00:21:31,200 --> 00:21:32,640 Oh, yes. 305 00:21:32,840 --> 00:21:35,840 It was a miniature Sword of Justice. 306 00:21:39,040 --> 00:21:41,680 Where's DS Tarrant transferred from? 307 00:21:41,880 --> 00:21:43,040 Vice. 308 00:21:45,600 --> 00:21:47,360 Are you okay with it? 309 00:21:47,560 --> 00:21:48,560 Sure. 310 00:21:57,120 --> 00:22:00,280 The Standardalways has a pink financial section, doesn't it? 311 00:22:00,480 --> 00:22:03,120 Yes, I think so. 312 00:22:03,320 --> 00:22:04,840 It's not here. 313 00:22:07,760 --> 00:22:11,240 So if the paper knife is our weapon, which is looking likely, 314 00:22:11,440 --> 00:22:12,680 maybe the killer used the newspaper 315 00:22:12,880 --> 00:22:14,920 to wipe it or conceal it. 316 00:22:17,240 --> 00:22:19,400 Venetia admits her killer. 317 00:22:21,840 --> 00:22:23,880 The killer moves over to the desk. 318 00:22:24,080 --> 00:22:26,080 Venetia stays by the door. 319 00:22:26,280 --> 00:22:29,440 It's someone she's hoping to get rid of quickly. 320 00:22:29,640 --> 00:22:31,600 The killer picks up the paper knife, 321 00:22:31,800 --> 00:22:34,040 comes back over, 322 00:22:34,240 --> 00:22:36,560 stabs her through the heart, 323 00:22:36,760 --> 00:22:43,560 and is then dragged back over towards the chair. 324 00:22:47,920 --> 00:22:50,600 And then the killer goes and gets the blood and the wig, 325 00:22:50,800 --> 00:22:54,600 both of which they must have known about. 326 00:22:54,800 --> 00:22:57,360 Except there's a time lapse. 327 00:22:57,560 --> 00:22:59,960 Miles thinks the blood was poured later. 328 00:23:02,440 --> 00:23:04,240 OFFICER: No. I'm sorry. 329 00:23:04,440 --> 00:23:05,920 TARRANT: Excuse me. Sorry. 330 00:23:08,640 --> 00:23:10,080 - Excuse me. - TARRANT: What is it? 331 00:23:10,280 --> 00:23:13,320 I need to speak to Detective Chief Inspector Dalgliesh 332 00:23:13,520 --> 00:23:14,480 - as soon as possible. - Not possible, I'm afraid. 333 00:23:14,680 --> 00:23:15,560 Not possible. 334 00:23:15,760 --> 00:23:18,360 I think that I and I alone 335 00:23:18,560 --> 00:23:21,720 can unlock the identity of Venetia Aldridge's murderer. 336 00:23:21,920 --> 00:23:24,760 Good for you. You can contact Scotland Yard. 337 00:23:24,960 --> 00:23:26,600 Please. 338 00:23:29,880 --> 00:23:33,680 My mother always said sweet tea is best for shock. 339 00:23:33,880 --> 00:23:35,000 Thank you. 340 00:23:44,800 --> 00:23:45,920 DALGLIESH: How long have you been cleaning here, 341 00:23:46,120 --> 00:23:48,400 Mrs. Carpenter? 342 00:23:48,600 --> 00:23:50,120 About a year. 343 00:23:50,320 --> 00:23:52,800 And what time did you begin work yesterday evening? 344 00:23:53,000 --> 00:23:54,880 8:00. 345 00:23:55,080 --> 00:23:57,000 I like to be punctual. 346 00:23:57,200 --> 00:23:58,720 I always hear the clock 347 00:23:58,920 --> 00:24:03,120 on the Temple Church as I unlock the door. 348 00:24:03,320 --> 00:24:05,920 DALGLIESH: So the door to Chambers was definitely locked? 349 00:24:06,120 --> 00:24:09,160 Oh, yes. Yes. 350 00:24:09,360 --> 00:24:15,200 I cleaned reception first and then the lawyers' rooms. 351 00:24:15,400 --> 00:24:17,480 I did see Miss Aldridge's light was on, 352 00:24:17,680 --> 00:24:22,720 but I never disturb her when she's working. 353 00:24:22,920 --> 00:24:25,320 Did you hear any noise coming from her room? 354 00:24:25,520 --> 00:24:28,680 No. 355 00:24:28,880 --> 00:24:31,880 In Mr. Ulrick's room, 356 00:24:32,080 --> 00:24:34,920 did you notice whether the blood in his fridge was missing? 357 00:24:35,120 --> 00:24:38,040 No, because he doesn't like me to clean his fridge. 358 00:24:38,240 --> 00:24:39,320 He's very particular. 359 00:24:39,520 --> 00:24:42,880 [ Knock on door ] 360 00:24:43,080 --> 00:24:44,320 Sir. 361 00:24:53,960 --> 00:24:57,000 [ Dramatic music plays ] 362 00:24:59,640 --> 00:25:01,640 It looks like it's been wiped. 363 00:25:03,800 --> 00:25:06,920 I didn't know it was in there. 364 00:25:07,120 --> 00:25:08,760 No one ever goes in there. 365 00:25:14,920 --> 00:25:16,880 It must have been very shocking for you -- 366 00:25:17,080 --> 00:25:19,560 discovering Miss Aldridge's body. 367 00:25:21,560 --> 00:25:25,560 When did you last see Miss Aldridge? 368 00:25:25,760 --> 00:25:28,120 When she came out of the partners' meeting 369 00:25:28,320 --> 00:25:30,920 yesterday afternoon around 4:00. 370 00:25:31,120 --> 00:25:33,080 She went straight to her rooms. 371 00:25:33,280 --> 00:25:34,640 I leave work at 6:00. 372 00:25:34,840 --> 00:25:35,960 I knew she was still here. 373 00:25:36,160 --> 00:25:40,000 And Mr. Ulrick was still here. 374 00:25:42,200 --> 00:25:43,760 The Evening Standard. 375 00:25:43,960 --> 00:25:46,480 Does Chambers have it delivered? 376 00:25:49,640 --> 00:25:51,440 [ Bicycle bell dings ] 377 00:25:59,520 --> 00:26:02,560 [ Praying in Latin ] 378 00:26:20,120 --> 00:26:23,280 Sorry. 379 00:26:23,480 --> 00:26:26,240 I was told I'd find you here. 380 00:26:26,440 --> 00:26:29,240 My sanctuary. 381 00:26:29,440 --> 00:26:31,600 Beautiful. 382 00:26:31,800 --> 00:26:37,040 These angels and saints guard the law from corruption. 383 00:26:37,240 --> 00:26:40,960 Was Venetia Aldridge corrupt? 384 00:26:41,160 --> 00:26:42,960 Is that why her murderer mocked her profession 385 00:26:43,160 --> 00:26:45,360 in the way they did? 386 00:26:45,560 --> 00:26:47,600 No. 387 00:26:47,800 --> 00:26:50,080 She was honest. 388 00:26:50,280 --> 00:26:53,920 Difficult, argumentative. 389 00:26:54,120 --> 00:26:58,040 But she believed in the law as firmly as I do. 390 00:26:58,240 --> 00:26:59,680 When you took her the Evening Standardyesterday, 391 00:26:59,880 --> 00:27:02,560 did it contain the pink financial pages? 392 00:27:02,760 --> 00:27:06,920 Well, I didn't take her a newspaper. 393 00:27:07,120 --> 00:27:10,200 Your clerk said it was a peace offering. 394 00:27:10,400 --> 00:27:11,760 There had been an argument at the partners' -- 395 00:27:11,960 --> 00:27:15,680 I didn't take her the paper. 396 00:27:15,880 --> 00:27:17,120 When you left Chambers yesterday, 397 00:27:17,320 --> 00:27:18,920 did you go straight home? 398 00:27:19,120 --> 00:27:24,160 I was at home at the usual t-- Yes. 399 00:27:24,360 --> 00:27:25,840 What time would you have arrived? 400 00:27:26,040 --> 00:27:28,520 7:30. 401 00:27:28,720 --> 00:27:32,200 I'm sure my housekeeper could confirm that. 402 00:27:32,400 --> 00:27:34,080 - Why do you -- - Thank you. 403 00:27:38,240 --> 00:27:41,240 What was the argument about? 404 00:27:41,440 --> 00:27:43,480 At the partners' meeting? 405 00:27:43,680 --> 00:27:45,640 Venetia and Drysdale Laud. 406 00:27:45,840 --> 00:27:51,320 They both want to succeed me as Head of Chambers. 407 00:27:51,520 --> 00:27:53,080 Venetia is next in line, 408 00:27:53,280 --> 00:27:56,640 but Drysdale sees it as a stepping stone 409 00:27:56,840 --> 00:27:59,200 to becoming a QC. 410 00:28:03,080 --> 00:28:06,320 So, how long have you worked with the boss? 411 00:28:06,520 --> 00:28:08,280 Nearly 18 months. 412 00:28:08,480 --> 00:28:10,120 How long have you been on the force? 413 00:28:10,320 --> 00:28:11,800 Six months. 414 00:28:12,000 --> 00:28:14,920 They're trying this new graduate fast track idea. 415 00:28:17,400 --> 00:28:20,000 LAUD: I honestly can't believe it. 416 00:28:20,200 --> 00:28:22,800 Where was she found? 417 00:28:23,000 --> 00:28:24,640 Behind her desk. 418 00:28:26,880 --> 00:28:29,880 I'm told you argued with her at the meeting yesterday. 419 00:28:30,080 --> 00:28:32,640 Well, no, we were all arguing. 420 00:28:32,840 --> 00:28:35,040 It's par for the course. 421 00:28:35,240 --> 00:28:37,920 Did you argue about who would succeed as Head of Chambers? 422 00:28:38,120 --> 00:28:43,280 No, and let me save you a lot of time and effort. 423 00:28:43,480 --> 00:28:45,520 Rivalries over Head of Chambers, 424 00:28:45,720 --> 00:28:47,600 arguments over which cases to take on -- 425 00:28:47,800 --> 00:28:50,160 They happen in every Chambers up and down the land. 426 00:28:50,360 --> 00:28:51,680 Day in, day out. 427 00:28:51,880 --> 00:28:56,360 And they do not constitute reasons to commit murder. 428 00:28:56,560 --> 00:28:58,160 So what was the argument about? 429 00:28:58,360 --> 00:29:00,120 It was a private matter. 430 00:29:04,280 --> 00:29:06,000 Oh, God. 431 00:29:08,080 --> 00:29:12,120 She wanted me to speak to her daughter, Octavia. 432 00:29:12,320 --> 00:29:14,320 I know the girl a little. 433 00:29:14,520 --> 00:29:17,520 Venetia and I have been friends for a long time. 434 00:29:19,240 --> 00:29:22,240 But yesterday, Venetia told me 435 00:29:22,440 --> 00:29:25,040 that Octavia started seeing someone. 436 00:29:25,240 --> 00:29:27,640 Saying she was engaged. 437 00:29:27,840 --> 00:29:31,360 Venetia wanted me to intervene to try to stop it. 438 00:29:31,560 --> 00:29:33,640 Why? Did she not approve of the boy? 439 00:29:33,840 --> 00:29:36,520 MISKIN: The daughter is called Octavia. 440 00:29:36,720 --> 00:29:38,000 [ Doorbell rings ] 441 00:29:38,200 --> 00:29:39,840 I'll lead. 442 00:29:43,840 --> 00:29:47,760 No, she didn't. 443 00:29:47,960 --> 00:29:49,200 Because it's Garry Ashe. 444 00:29:49,400 --> 00:29:52,360 [ Dramatic music plays ] 445 00:29:55,640 --> 00:29:58,560 I think it would be better if we spoke alone. 446 00:29:58,760 --> 00:30:00,440 Why? 447 00:30:00,640 --> 00:30:02,600 Ashe is my fianc . 448 00:30:06,080 --> 00:30:08,720 What is this, anyway? 449 00:30:08,920 --> 00:30:11,200 We have some very bad news, Octavia. 450 00:30:11,400 --> 00:30:16,080 I'm afraid your mother was found dead this morning. 451 00:30:16,280 --> 00:30:17,960 She's not dead. 452 00:30:20,000 --> 00:30:22,960 I saw her yesterday. She was fine. 453 00:30:23,160 --> 00:30:25,000 It wasn't a natural death. 454 00:30:25,200 --> 00:30:28,320 Murder. 455 00:30:28,520 --> 00:30:30,520 MISKIN: I'm very, very sorry. 456 00:30:30,720 --> 00:30:32,760 It happened sometime yesterday evening. 457 00:30:32,960 --> 00:30:35,520 We'll know more after the postmortem. 458 00:30:41,000 --> 00:30:43,120 We had nothing to do with it, okay? 459 00:30:43,320 --> 00:30:45,080 So don't start that. 460 00:30:45,280 --> 00:30:47,560 - I wasn't -- - You can't pin this on Ash. 461 00:30:47,760 --> 00:30:51,080 He was here, and the Buckley was here, too, 462 00:30:51,280 --> 00:30:54,080 cooking us supper. You can ask her. 463 00:30:54,280 --> 00:30:58,240 The three of us were here all evening and all night. 464 00:30:58,440 --> 00:31:01,480 Mrs. Buckley says she'll come up and sit with you. 465 00:31:01,680 --> 00:31:03,480 I don't want her. 466 00:31:05,680 --> 00:31:07,160 I don't need anyone. 467 00:31:07,360 --> 00:31:10,520 I've got Ashe. 468 00:31:10,720 --> 00:31:13,600 Our boss will want to see you both. 469 00:31:13,800 --> 00:31:15,040 Inspector Dalgliesh? 470 00:31:15,240 --> 00:31:18,320 Chief Inspector, yes. 471 00:31:18,520 --> 00:31:20,280 We very much look forward to seeing him, 472 00:31:20,480 --> 00:31:22,480 Kate. 473 00:31:27,320 --> 00:31:28,640 Are you okay? 474 00:31:28,840 --> 00:31:32,480 It's him. I know it's him. 475 00:31:32,680 --> 00:31:34,000 The housekeeper seems sure 476 00:31:34,200 --> 00:31:36,520 he didn't leave here yesterday evening. 477 00:31:36,720 --> 00:31:40,440 Maybe he got someone to do it for him. 478 00:31:40,640 --> 00:31:42,560 It's not his style. He's a loner. 479 00:31:42,760 --> 00:31:44,640 Most psychopaths are. 480 00:32:00,040 --> 00:32:03,080 Did you do this? 481 00:32:03,280 --> 00:32:05,640 Ashe knows about birds. 482 00:32:05,840 --> 00:32:08,760 We're doing it together. 483 00:32:08,960 --> 00:32:11,880 I didn't know you were an ornithologist, Garry. 484 00:32:12,080 --> 00:32:14,920 You don't know anything about me, Mr. Dalgliesh. 485 00:32:16,880 --> 00:32:17,960 Would you wait outside, please? 486 00:32:18,160 --> 00:32:19,880 I want to speak to Octavia alone. 487 00:32:35,440 --> 00:32:37,720 He's told me all about you 488 00:32:37,920 --> 00:32:39,600 and you, 489 00:32:39,800 --> 00:32:41,400 about how you tried to stitch him up 490 00:32:41,600 --> 00:32:42,960 after his auntie died. 491 00:32:43,160 --> 00:32:45,200 We were doing our job. There was evidence. 492 00:32:45,400 --> 00:32:48,400 Yeah, which you planted. 493 00:32:48,600 --> 00:32:49,920 How did you meet? 494 00:32:52,560 --> 00:32:54,200 At a club. 495 00:32:54,400 --> 00:32:57,080 We started dancing. He bought me a drink. 496 00:32:57,280 --> 00:33:00,120 He didn't even know who I was. 497 00:33:00,320 --> 00:33:04,040 Octavia, your mother is dead. 498 00:33:04,240 --> 00:33:06,480 And it wasn't a random killing. 499 00:33:06,680 --> 00:33:10,080 It was almost certainly someone who knew her. 500 00:33:10,280 --> 00:33:12,800 Are you absolutely certain that Ashe didn't leave 501 00:33:13,000 --> 00:33:16,600 this flat yesterday evening, even for a short time? 502 00:33:16,800 --> 00:33:18,920 Certain. 503 00:33:19,120 --> 00:33:21,360 It's bad luck. 504 00:33:26,120 --> 00:33:27,840 DALGLIESH: He has a solid alibi. 505 00:33:28,040 --> 00:33:29,640 It's too much of a coincidence. 506 00:33:29,840 --> 00:33:32,080 The girl, yeah, she could easily be covering for him. 507 00:33:32,280 --> 00:33:33,760 Not the housekeeper. No way. 508 00:33:33,960 --> 00:33:35,360 He could have found a way to sneak out the house. 509 00:33:35,560 --> 00:33:39,160 He may be a psychopath, but he's not supernatural. 510 00:33:39,360 --> 00:33:42,760 We now know from Mrs. Buckley that she spoke to Venetia 511 00:33:42,960 --> 00:33:44,960 just after 7:30 on the telephone. 512 00:33:45,160 --> 00:33:47,880 So with Kynaston's confirmed estimate, 513 00:33:48,080 --> 00:33:49,920 we now have a window for time of death -- 514 00:33:50,120 --> 00:33:51,960 7:45 to 9:00. 515 00:33:52,160 --> 00:33:54,880 How are we doing with other alibis? 516 00:33:55,080 --> 00:33:57,600 Laud and his wife definitely picked up their theater tickets. 517 00:33:57,800 --> 00:33:59,960 The box office manager remembers Laud. 518 00:34:00,160 --> 00:34:02,200 Ulrick and his son -- 519 00:34:02,400 --> 00:34:03,600 I called the restaurant 520 00:34:03,800 --> 00:34:05,080 where they had a reservation for dinner. 521 00:34:05,280 --> 00:34:06,760 They confirmed they were there, 522 00:34:06,960 --> 00:34:11,640 but the reservation wasn't until 8:00, so... 523 00:34:11,840 --> 00:34:14,200 Carpenter -- 524 00:34:14,400 --> 00:34:16,600 ample opportunity, 525 00:34:16,800 --> 00:34:18,480 no clear alibi, 526 00:34:18,680 --> 00:34:20,520 but no motive. 527 00:34:22,400 --> 00:34:23,880 Which leaves us with Langton. 528 00:34:24,080 --> 00:34:25,360 TARRANT: Yes. Now we're talking. 529 00:34:25,560 --> 00:34:26,600 Langton's housekeeper says 530 00:34:26,800 --> 00:34:29,240 he wasn't home yesterday till after 9:00. 531 00:34:29,440 --> 00:34:31,560 An hour and a half after he claims. 532 00:34:31,760 --> 00:34:34,600 But his memory seems poor. 533 00:34:34,800 --> 00:34:36,200 He's certainly got something troubling him. 534 00:34:36,400 --> 00:34:38,960 I found him praying for forgiveness. 535 00:34:39,160 --> 00:34:41,320 Look, I'm not ruling Ashe out altogether, 536 00:34:41,520 --> 00:34:43,160 but we can't make him a priority. 537 00:34:43,360 --> 00:34:45,920 He has an alibi, and he has no access to Chambers. 538 00:34:46,120 --> 00:34:47,800 He could have talked his way in. 539 00:34:48,000 --> 00:34:49,040 Can we at least put a tail on him? 540 00:34:49,240 --> 00:34:51,120 No, I can't justify it. 541 00:35:02,640 --> 00:35:05,160 Kate. 542 00:35:05,360 --> 00:35:08,360 Hi. 543 00:35:08,560 --> 00:35:09,640 I was a little dismissive earlier. 544 00:35:09,840 --> 00:35:12,920 I shouldn't have been. I apologize. 545 00:35:13,120 --> 00:35:14,280 It's me. 546 00:35:14,480 --> 00:35:18,440 My cardinal sin, rushing to judgment. 547 00:35:18,640 --> 00:35:20,320 I know this is going to be difficult for you. 548 00:35:20,520 --> 00:35:21,920 It's fine. 549 00:35:22,120 --> 00:35:24,440 It was never going to be just the two of us forever. 550 00:35:24,640 --> 00:35:26,160 I meant about Ashe. 551 00:35:26,360 --> 00:35:28,720 I know you felt responsible when we failed to get a conviction, 552 00:35:28,920 --> 00:35:30,400 but you weren't. I was. 553 00:35:30,600 --> 00:35:34,320 I failed to properly test the evidence. 554 00:35:34,520 --> 00:35:36,360 Look, if you want to step back from this case -- 555 00:35:36,560 --> 00:35:37,720 I don't want you to, 556 00:35:37,920 --> 00:35:39,000 but I would completely understand. 557 00:35:39,200 --> 00:35:41,080 I don't want to step back. 558 00:35:41,280 --> 00:35:42,920 Okay. 559 00:35:46,200 --> 00:35:49,760 Night, sir. 560 00:35:49,960 --> 00:35:53,560 Night, Kate. 561 00:35:53,760 --> 00:35:56,720 [ Dramatic music plays ] 562 00:36:09,280 --> 00:36:11,080 What was Mr. Langton's relationship 563 00:36:11,280 --> 00:36:13,080 with Miss Aldridge like? 564 00:36:13,280 --> 00:36:16,760 I don't think Mr. Langton's very well. 565 00:36:16,960 --> 00:36:18,960 He can't remember things. 566 00:36:19,160 --> 00:36:23,640 He gets scared, angry. 567 00:36:23,840 --> 00:36:27,720 I have to say, I think he actually hated Venetia. 568 00:36:29,320 --> 00:36:31,520 I've heard him calling her all sorts of things 569 00:36:31,720 --> 00:36:33,240 under his breath. 570 00:36:33,440 --> 00:36:36,920 Was this because of the sort of cases she was bringing in? 571 00:36:37,120 --> 00:36:38,640 Partly that. 572 00:36:38,840 --> 00:36:40,360 Partly that she's a woman, 573 00:36:40,560 --> 00:36:42,760 and women are everywhere now. 574 00:36:42,960 --> 00:36:45,120 Maybe even in Number 10 soon. 575 00:36:48,120 --> 00:36:50,600 He's got a thing about me. 576 00:36:50,800 --> 00:36:55,680 He finds any excuse he can to touch me. 577 00:36:55,880 --> 00:36:57,960 Put his arm around my waist, 578 00:36:58,160 --> 00:37:01,600 accidentally brush against me. 579 00:37:01,800 --> 00:37:03,560 He follows me sometimes, 580 00:37:03,760 --> 00:37:06,680 turns up where I am. 581 00:37:06,880 --> 00:37:11,080 He comes and watches me sing in the choir at Temple Church. 582 00:37:11,280 --> 00:37:13,800 Stares at me like he's... 583 00:37:14,000 --> 00:37:15,720 Have you spoken to him about it? 584 00:37:15,920 --> 00:37:17,040 No. 585 00:37:17,240 --> 00:37:19,720 And in a way, it's easy to deal with. 586 00:37:19,920 --> 00:37:21,960 He's just an old man who's going senile. 587 00:37:22,160 --> 00:37:24,480 But... 588 00:37:24,680 --> 00:37:28,360 There's a look in his eye like... 589 00:37:28,560 --> 00:37:31,840 it's not just harmless flirtation. 590 00:37:32,040 --> 00:37:35,920 Look into Hubert Langton's past marriages, relationships. 591 00:37:36,120 --> 00:37:37,320 Any complaints made against him, 592 00:37:37,520 --> 00:37:38,880 - especially by women. - Sir. 593 00:37:39,080 --> 00:37:40,600 See if there's a pattern of behavior. 594 00:37:40,800 --> 00:37:41,760 This is so important. 595 00:37:41,960 --> 00:37:45,960 Detective Chief Inspector. 596 00:37:46,160 --> 00:37:48,560 May I have a word with you, please? 597 00:37:48,760 --> 00:37:52,440 Just, look -- Just -- Just a moment, please. 598 00:37:52,640 --> 00:37:55,040 - Sorry. Sorry. - Who's that? 599 00:37:55,240 --> 00:37:56,280 Edgar Froggart. 600 00:37:56,480 --> 00:37:57,760 He was outside Chambers yesterday, 601 00:37:57,960 --> 00:38:00,200 claiming he has the key to Aldridge's murder. 602 00:38:00,400 --> 00:38:01,600 I've spoken to him. 603 00:38:01,800 --> 00:38:04,360 All he's got are a load of old scrapbooks. 604 00:38:04,560 --> 00:38:06,000 I'll talk to him. 605 00:38:06,200 --> 00:38:10,440 He's just a crank who hangs around murder trials, sir. 606 00:38:10,640 --> 00:38:13,920 I was very close to Venetia when she was growing up. 607 00:38:14,120 --> 00:38:17,600 Very close indeed. 608 00:38:17,800 --> 00:38:22,000 I was her mentor in many ways. 609 00:38:22,200 --> 00:38:26,800 The man who introduced her to the law. 610 00:38:27,000 --> 00:38:28,400 Were you her teacher? 611 00:38:28,600 --> 00:38:30,240 FROGGART: Strictly speaking, no. 612 00:38:30,440 --> 00:38:35,160 I was a teacher at her father's preparatory school for boys. 613 00:38:35,360 --> 00:38:39,400 And ever since, I have followed her career closely, 614 00:38:39,600 --> 00:38:43,360 attending many of her trials, 615 00:38:43,560 --> 00:38:49,080 recording the brilliance of her arguments. 616 00:38:49,280 --> 00:38:53,000 What has this to do with her death, Mr. Froggart? 617 00:38:53,200 --> 00:38:56,440 I have a detailed chronicle of her professional life, 618 00:38:56,640 --> 00:38:58,080 Detective Chief Inspector. 619 00:38:58,280 --> 00:39:00,120 And it occurs to me that her murderer 620 00:39:00,320 --> 00:39:01,960 may lurk within these pages. 621 00:39:02,160 --> 00:39:05,680 A disappointed client, an ex-prisoner with a grievance. 622 00:39:05,880 --> 00:39:11,320 This is a loan of my precious resource, Chief Inspector. 623 00:39:11,520 --> 00:39:14,680 I know it will be of use. Good day. 624 00:39:21,800 --> 00:39:24,840 [ Dramatic music plays ] 625 00:39:56,160 --> 00:39:59,160 Janet Carpenter walked into Pawlett Court Chambers 626 00:39:59,360 --> 00:40:01,000 18 months ago and asked for a cleaning job. 627 00:40:01,200 --> 00:40:03,480 She was directed to the agency, and they gave her a job 628 00:40:03,680 --> 00:40:05,720 in a different chambers, but she badgered them constantly 629 00:40:05,920 --> 00:40:07,880 until she was transferred to Pawlett Court. 630 00:40:08,080 --> 00:40:10,160 She moved to London from a village 631 00:40:10,360 --> 00:40:11,720 near Winchester 18 months ago 632 00:40:11,920 --> 00:40:13,960 and gave character references from the local solicitor 633 00:40:14,160 --> 00:40:15,560 and the vicar's wife. 634 00:40:15,760 --> 00:40:17,520 And she's been attending all of Venetia's trials. 635 00:40:17,720 --> 00:40:19,080 She knew about the wig and the blood, 636 00:40:19,280 --> 00:40:20,560 and she probably knew about the paper knife. 637 00:40:20,760 --> 00:40:23,200 And she was in Chambers when Venetia died. 638 00:40:23,400 --> 00:40:25,200 Can we bring her in? 639 00:40:25,400 --> 00:40:28,760 Not yet. We need more. I want you to follow her. 640 00:40:28,960 --> 00:40:31,600 I want you to see where she's going, who she's talking to. 641 00:40:31,800 --> 00:40:33,440 We'll look into her past. 642 00:40:33,640 --> 00:40:36,640 [ Dramatic music plays ] 643 00:40:58,120 --> 00:40:59,400 Margaret Jackson? 644 00:40:59,600 --> 00:41:00,680 Yes? 645 00:41:00,880 --> 00:41:02,440 Detective Sergeant Kate Miskin. 646 00:41:02,640 --> 00:41:04,360 This is Detective Chief Inspector Dalgliesh 647 00:41:04,560 --> 00:41:05,720 from Scotland Yard. 648 00:41:05,920 --> 00:41:07,720 Oh, right. 649 00:41:07,920 --> 00:41:10,000 May we ask you some questions about Janet Carpenter? 650 00:41:10,200 --> 00:41:13,520 We believe you provided a job reference for her. 651 00:41:13,720 --> 00:41:16,560 Janet. Is she still alive? 652 00:41:26,520 --> 00:41:29,280 [ Police radio chatter ] 653 00:41:48,960 --> 00:41:51,200 MARGARET: Janet had a daughter, Dawn, 654 00:41:51,400 --> 00:41:54,200 and Dawn's marriage broke down, 655 00:41:54,400 --> 00:41:55,560 and she and Janet's granddaughter 656 00:41:55,760 --> 00:41:57,240 came to live with her. 657 00:41:57,440 --> 00:41:59,000 Daisy. 658 00:41:59,200 --> 00:42:01,400 She was a lovely little girl. 659 00:42:01,600 --> 00:42:05,600 She sang in our choir. 660 00:42:05,800 --> 00:42:11,560 She went out riding her bike one afternoon and didn't come back. 661 00:42:12,800 --> 00:42:15,080 There was a police search. 662 00:42:15,280 --> 00:42:17,960 We all joined in. 663 00:42:18,160 --> 00:42:23,640 She was found in the woods about three miles away. 664 00:42:23,840 --> 00:42:27,360 She'd been assaulted 665 00:42:27,560 --> 00:42:29,640 and murdered. 666 00:42:32,120 --> 00:42:35,160 This was Anthony Beale. 667 00:42:35,360 --> 00:42:39,240 That's right. You remember? 668 00:42:39,440 --> 00:42:41,800 Janet was remarkable, really. 669 00:42:42,000 --> 00:42:44,320 She went to the trial every day. 670 00:42:44,520 --> 00:42:48,000 She saw him put away for life. 671 00:42:48,200 --> 00:42:52,800 But Dawn, she couldn't go on. 672 00:42:53,000 --> 00:42:55,600 She took her own life. 673 00:42:57,440 --> 00:43:01,480 In the woods where Daisy was found. 674 00:43:01,680 --> 00:43:03,960 We lost Janet after that, really. 675 00:43:04,160 --> 00:43:06,760 I tried to talk her out of going to London. 676 00:43:06,960 --> 00:43:08,360 I knew she didn't know anyone there, 677 00:43:08,560 --> 00:43:11,480 but she said she wanted a new start. 678 00:43:11,680 --> 00:43:14,640 [ Dramatic music plays ] 679 00:43:18,240 --> 00:43:19,760 DISPATCH: Control to Sierra 15. 680 00:43:19,960 --> 00:43:21,720 Sierra 15 to Control. Receiving. 681 00:43:21,920 --> 00:43:23,760 DISPATCH: We need you to return to base. 682 00:43:23,960 --> 00:43:26,800 [ Telephone rings ] 683 00:43:27,000 --> 00:43:30,520 - Dalgliesh. - TARRANT: It wasn't Venetia. 684 00:43:30,720 --> 00:43:32,320 According to Beale's file, his defense was a guy 685 00:43:32,520 --> 00:43:35,040 called Curtis, local, based in Winchester. 686 00:43:35,240 --> 00:43:37,640 Beale was a repeat offender, wasn't he? 687 00:43:37,840 --> 00:43:40,240 Yes. Southampton, 1971. 688 00:43:40,440 --> 00:43:41,680 Summer, I think. 689 00:43:41,880 --> 00:43:43,920 TARRANT: Just a sec. 690 00:43:44,120 --> 00:43:46,840 It was a similar case. A young girl on a bike. 691 00:43:48,920 --> 00:43:50,560 Here we are. "Southampton. Not guilty." 692 00:43:50,760 --> 00:43:54,160 He was represented by Venetia Aldridge. 693 00:43:54,360 --> 00:43:55,880 Shit. 694 00:43:56,080 --> 00:43:57,600 She got him off and he killed again. 695 00:43:57,800 --> 00:43:59,560 Okay, get over to Carpenter's now and bring her in. 696 00:43:59,760 --> 00:44:01,800 - We'll be back by 5:00. - TARRANT: Yes, sir. 697 00:44:02,000 --> 00:44:04,960 [ Dramatic music plays ] 698 00:44:10,840 --> 00:44:12,880 [ Indistinct conversation ] 699 00:44:25,840 --> 00:44:28,240 [ Doorbell ringing ] 700 00:44:28,440 --> 00:44:31,400 [ Dramatic music plays ] 701 00:45:05,680 --> 00:45:07,400 Ohh. 702 00:45:32,640 --> 00:45:35,680 [ Theme music plays ] 703 00:45:35,730 --> 00:45:40,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.