Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,080
[ Wind whistling ]
2
00:00:08,280 --> 00:00:10,240
[ Down-tempo music plays ]
3
00:00:10,440 --> 00:00:13,680
DALGLIESH:
"She sorrowed into death,
4
00:00:13,880 --> 00:00:18,080
tracks of tears like cuttings
on her skin.
5
00:00:18,280 --> 00:00:22,760
That look I didn't know,
it was reproach.
6
00:00:24,280 --> 00:00:26,320
You take my treasure
and my blood,
7
00:00:26,520 --> 00:00:30,160
the part of me that's yours,
and watch me go.
8
00:00:30,360 --> 00:00:31,800
The wanted part.
9
00:00:32,000 --> 00:00:35,920
You stand and watch me go
into the last sighting."
10
00:00:36,120 --> 00:00:39,720
[ Indistinct conversations,
fire crackling ]
11
00:00:39,920 --> 00:00:42,520
Hey!
You see that?
12
00:00:42,720 --> 00:00:43,600
You see that?
13
00:00:43,800 --> 00:00:44,800
[ Laughter ]
14
00:00:45,000 --> 00:00:46,600
Nice one.
15
00:00:46,800 --> 00:00:48,840
BOY:
That was good.
16
00:00:49,040 --> 00:00:50,680
Thought it was gonna smash,
but it didn't.
17
00:00:50,880 --> 00:00:51,720
[ Chuckles ]
18
00:00:51,920 --> 00:00:53,240
[ Screams ]
19
00:00:53,440 --> 00:00:54,640
BOY:
What?
20
00:00:54,840 --> 00:00:57,400
[ Gasps, whimpers ]
21
00:00:58,520 --> 00:01:00,960
[ Indistinct shouting ]
22
00:01:03,600 --> 00:01:06,280
[ Music continues ]
23
00:01:06,760 --> 00:01:10,160
DALGLIESH: "And the night is
rendered still by her departure.
24
00:01:10,360 --> 00:01:14,400
No sound, no screams
to halt the oncoming glare."
25
00:01:20,720 --> 00:01:23,960
[ Footsteps approaching ]
26
00:01:29,320 --> 00:01:32,000
[ Clock chiming ]
27
00:01:33,320 --> 00:01:36,560
"The Christmas tree's magic
seemed to be wearing out.
28
00:01:36,760 --> 00:01:38,760
It must be getting closer
to morning.
29
00:01:38,960 --> 00:01:41,880
Benji knew that the tree's magic
only worked at night.
30
00:01:42,080 --> 00:01:43,840
What a great adventure
Benji was having,
31
00:01:44,040 --> 00:01:45,600
but he lost track of time.
32
00:01:45,800 --> 00:01:48,480
How would he get back
to the front door on time?
33
00:01:48,680 --> 00:01:50,280
Benji was trying..."
34
00:01:50,480 --> 00:01:53,320
[ Music continues ]
35
00:02:05,680 --> 00:02:06,960
[ Music continues ]
36
00:02:07,160 --> 00:02:09,240
"I stand aside.
37
00:02:09,440 --> 00:02:11,720
A mouth of scree...
38
00:02:13,160 --> 00:02:16,400
...a choke of swallowed words."
39
00:02:17,960 --> 00:02:20,160
[ Applause ]
40
00:02:27,400 --> 00:02:30,520
Well, I think we all need
a moment after that,
41
00:02:30,720 --> 00:02:33,080
and then we'll begin
the interrogation, Adam.
42
00:02:33,280 --> 00:02:35,320
[ Laughter ]
43
00:02:35,520 --> 00:02:37,200
[ Music continues ]
44
00:02:37,400 --> 00:02:39,760
[ Birds chirping, cawing ]
45
00:02:49,360 --> 00:02:52,560
[ Bell tolling in distance ]
46
00:02:52,760 --> 00:02:54,120
HOWARTH:
Good morning, Inspector.
47
00:02:54,320 --> 00:02:57,640
DOYLE: Morning. Early enough
for you, Mr. Howarth?
48
00:03:01,600 --> 00:03:03,440
You came along for the ride,
then?
49
00:03:03,640 --> 00:03:05,720
It's not very often
we get the director of the lab
50
00:03:05,920 --> 00:03:07,320
on the scene.
51
00:03:07,520 --> 00:03:09,840
I told the staff I wanted to
follow the next murder,
52
00:03:10,040 --> 00:03:11,600
familiarize myself
with their work.
53
00:03:11,800 --> 00:03:14,320
DOYLE: You couldn't have picked
a more straightforward one.
54
00:03:14,520 --> 00:03:16,400
Domestic, 99% certain.
55
00:03:16,600 --> 00:03:18,800
Even the murder weapon
was ready and waiting.
56
00:03:19,000 --> 00:03:20,960
Keep out of the way!
57
00:03:23,240 --> 00:03:24,920
What is this place, anyway?
58
00:03:25,120 --> 00:03:27,240
Oh, yeah.
You're not a local.
59
00:03:27,440 --> 00:03:28,880
They call it a clunch pit.
60
00:03:29,080 --> 00:03:32,200
They used to dig chalk out
of the ground here for building.
61
00:03:32,400 --> 00:03:34,360
It's a dismal place to die.
62
00:03:35,280 --> 00:03:36,560
Hey, Doc.
63
00:03:36,760 --> 00:03:38,480
Sorry.
I got here as soon as I could.
64
00:03:38,680 --> 00:03:40,160
Nice of you to join us.
65
00:03:40,360 --> 00:03:42,760
DOYLE: So are you actually going
to prioritize this one, then?
66
00:03:42,960 --> 00:03:44,480
Only you said that
about the last murder,
67
00:03:44,680 --> 00:03:46,360
and I was sitting on my hands
for a week.
68
00:03:47,480 --> 00:03:49,280
I'll get started.
69
00:03:49,480 --> 00:03:51,200
If you've got any complaints
about my lab,
70
00:03:51,400 --> 00:03:53,080
put them in writing
with detailed evidence.
71
00:03:53,280 --> 00:03:54,320
Your lab?
72
00:03:54,520 --> 00:03:55,760
I thought Mr. Howarth
is the new boss.
73
00:03:55,960 --> 00:03:57,840
Of the facility, not my lab.
74
00:03:58,040 --> 00:03:59,880
- Same difference.
- He's right.
75
00:04:00,080 --> 00:04:04,000
The biology lab
is Dr. Lorrimer's domain.
76
00:04:05,720 --> 00:04:07,360
[ Down-tempo music plays ]
77
00:04:07,560 --> 00:04:10,160
Christ. He's even worse
than bloody usual.
78
00:04:10,360 --> 00:04:12,240
I assume that you want...
79
00:04:12,440 --> 00:04:14,640
What is his problem, anyway?
80
00:04:15,920 --> 00:04:17,160
I have no idea.
81
00:04:17,360 --> 00:04:19,200
LORRIMER:
We need to talk about this.
82
00:04:19,400 --> 00:04:20,840
Not now.
83
00:04:21,040 --> 00:04:22,720
DOYLE:
Okay, lads. Let's get cracking.
84
00:04:22,920 --> 00:04:24,160
Screens and cordons.
85
00:04:24,360 --> 00:04:26,400
[ Music continues ]
86
00:04:28,280 --> 00:04:30,720
[ Birds chirping, cawing ]
87
00:04:34,280 --> 00:04:37,320
[ Bell ringing in distance ]
88
00:04:48,360 --> 00:04:51,760
[ Indistinct conversations,
bell ringing in distance ]
89
00:04:57,800 --> 00:04:59,280
- Brenda.
- Good morning, Mr. Howarth.
90
00:04:59,480 --> 00:05:01,800
HOWARTH: And I need to speak
to the surveyors.
91
00:05:02,000 --> 00:05:04,960
[ Ringing continues ]
92
00:05:07,560 --> 00:05:09,680
LORRIMER:
What are you doing?
93
00:05:09,880 --> 00:05:11,800
I thought I could make a start
on the swab.
94
00:05:12,000 --> 00:05:13,280
Leave it.
I'll do it.
95
00:05:13,480 --> 00:05:15,760
At least then it'll be done
properly.
96
00:05:15,960 --> 00:05:18,920
[ Down-tempo music plays ]
97
00:05:22,800 --> 00:05:25,040
[ Engine starts ]
98
00:05:26,640 --> 00:05:28,960
- WOMAN: Good night.
- MAN: See you tomorrow. Night.
99
00:05:29,160 --> 00:05:30,840
WOMAN:
All right. You coming, John?
100
00:05:31,040 --> 00:05:32,880
MAN:
Yeah. On my way.
101
00:05:33,080 --> 00:05:35,600
Mr. Howarth asked me
to tell you he's leaving now.
102
00:05:35,800 --> 00:05:37,040
And?
103
00:05:41,960 --> 00:05:45,400
[ Down-tempo folk music plays ]
104
00:05:55,120 --> 00:05:58,120
[ Indistinct conversations,
music continues ]
105
00:06:00,600 --> 00:06:02,520
MAN:
Whoo!
106
00:06:02,720 --> 00:06:05,720
[ Music builds, continues ]
107
00:06:09,040 --> 00:06:11,680
Whoo!
108
00:06:11,880 --> 00:06:14,720
[ Laughter, glasses clinking ]
109
00:06:14,920 --> 00:06:17,040
[ Music continues ]
110
00:06:20,000 --> 00:06:22,240
[ Dramatic music plays ]
111
00:06:32,480 --> 00:06:34,640
[ Music builds, continues ]
112
00:06:41,680 --> 00:06:44,680
WOMAN:
Whoo! [ Laughs ]
113
00:06:47,040 --> 00:06:49,120
[ Dramatic music plays ]
114
00:06:49,320 --> 00:06:50,520
[ Folk music fades ]
115
00:06:50,720 --> 00:06:52,400
LORRIMER:
Stop it.
116
00:06:52,600 --> 00:06:54,640
Stop it!
[ Grunts ]
117
00:06:59,720 --> 00:07:02,800
[ Bell ringing ]
118
00:07:03,960 --> 00:07:06,400
[ Suspenseful music plays ]
119
00:07:08,440 --> 00:07:10,480
[ Ringing continues ]
120
00:07:13,760 --> 00:07:16,000
[ Bell echoing ]
121
00:07:18,240 --> 00:07:21,840
[ Music continues ]
122
00:07:25,880 --> 00:07:27,720
What do youwant?
123
00:07:27,920 --> 00:07:31,080
[ Music continues,
laughter echoing ]
124
00:07:40,320 --> 00:07:43,160
[ Dramatic music plays ]
125
00:07:43,360 --> 00:07:46,040
[ Grunts ]
126
00:07:46,240 --> 00:07:49,680
[ Cheers and applause ]
127
00:07:55,480 --> 00:07:57,520
[ Down-tempo music plays ]
128
00:08:07,520 --> 00:08:10,000
BLANCHE:
America is a hard nut to crack.
129
00:08:10,200 --> 00:08:13,720
It's also an enormous market.
We should be proud.
130
00:08:13,920 --> 00:08:16,000
I know you won't read
what they're saying,
131
00:08:16,200 --> 00:08:20,520
but 18,000 copies sold
in two weeks.
132
00:08:20,720 --> 00:08:24,880
So the U.S. office are pushing
for a tour --
133
00:08:25,080 --> 00:08:27,240
five or six of the major cities.
134
00:08:27,440 --> 00:08:28,640
A tour.
135
00:08:28,840 --> 00:08:30,760
Poetry is the new rock 'n' roll.
136
00:08:30,960 --> 00:08:33,400
You could follow
in the footsteps of Dylan T.
137
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
Hardly.
138
00:08:34,800 --> 00:08:37,080
You could.
It would be a blast.
139
00:08:37,280 --> 00:08:39,200
Everything would be set up
for you.
140
00:08:39,400 --> 00:08:42,240
Fall --
That's autumn to you and me --
141
00:08:42,440 --> 00:08:44,200
starting in New York.
142
00:08:44,400 --> 00:08:45,520
I have a job, Blanche.
143
00:08:45,720 --> 00:08:47,480
No.
You have twojobs.
144
00:08:47,680 --> 00:08:49,920
And this one's getting bigger
and wants attention.
145
00:08:51,160 --> 00:08:53,160
Last year, you said
you were thinking of stopping
146
00:08:53,360 --> 00:08:54,320
the policing.
147
00:08:55,960 --> 00:08:58,640
That's a trick I play on myself
sometimes.
148
00:08:58,840 --> 00:09:01,360
I tell myself I can stop
so that I can keep going.
149
00:09:01,560 --> 00:09:03,840
Why do you need to keep going?
150
00:09:04,040 --> 00:09:05,760
[ Telephone ringing ]
151
00:09:06,360 --> 00:09:08,480
Sorry.
152
00:09:08,680 --> 00:09:10,320
Honestly, I'm not sure.
153
00:09:10,520 --> 00:09:12,360
- BLANCHE: Well...
- [ Saucer clanks ]
154
00:09:12,560 --> 00:09:15,120
...if there's any chance
you could stop,
155
00:09:15,320 --> 00:09:19,360
might stop...
this would be the time.
156
00:09:19,560 --> 00:09:21,160
Ride that wave.
157
00:09:21,360 --> 00:09:22,920
We have a few weeks.
158
00:09:23,120 --> 00:09:25,960
Can I tell them
you're thinking about it?
159
00:09:27,640 --> 00:09:29,000
All right.
160
00:09:29,200 --> 00:09:31,880
Excuse me. There's a phone call
for you, sir.
161
00:09:32,080 --> 00:09:33,400
Scotland Yard.
162
00:09:36,240 --> 00:09:39,080
[ Mid-tempo music plays ]
163
00:09:40,560 --> 00:09:42,720
DALGLIESH:
Dalgliesh.
164
00:09:42,920 --> 00:09:45,360
[ Music continues ]
165
00:09:49,040 --> 00:09:51,880
MISKIN:
Why us, sir? This job.
166
00:09:52,080 --> 00:09:53,640
DALGLIESH: The commissioner's
anxious about it.
167
00:09:53,840 --> 00:09:55,640
Hoggatts laboratory
is privately owned.
168
00:09:55,840 --> 00:09:57,280
The evidence
from almost every investigation
169
00:09:57,480 --> 00:09:58,880
in the region is sent there.
170
00:09:59,080 --> 00:10:02,640
A murder or possible break-in,
it affects confidence.
171
00:10:09,240 --> 00:10:11,000
Have you been to Norfolk before?
172
00:10:12,160 --> 00:10:13,360
No.
173
00:10:15,960 --> 00:10:19,440
[ Music continues ]
174
00:10:25,200 --> 00:10:27,760
[ Engine stops, doors close ]
175
00:10:27,960 --> 00:10:29,400
Chief Inspector Dalgliesh?
176
00:10:29,600 --> 00:10:31,040
Yes.
This is D.S. Miskin.
177
00:10:31,240 --> 00:10:32,520
Maximillian Howarth.
178
00:10:33,080 --> 00:10:35,600
I'm the director.
Please.
179
00:10:35,800 --> 00:10:38,880
The staff are in the library.
D.I. Doyle's orders.
180
00:10:39,400 --> 00:10:40,600
New building?
181
00:10:40,800 --> 00:10:43,160
Yes.
Ten years in the planning.
182
00:10:43,360 --> 00:10:44,960
This one's barely fit
for purpose.
183
00:10:45,160 --> 00:10:46,640
Built as a private house.
184
00:10:46,840 --> 00:10:48,880
[ Indistinct conversations,
machinery whirring ]
185
00:10:49,960 --> 00:10:54,400
HOWARTH: Dr. Lorrimer was
our senior forensic biologist.
186
00:10:54,600 --> 00:10:56,400
He's worked here for 15 years.
187
00:10:57,320 --> 00:10:59,280
DALGLIESH: I assume you knew
him, too, Dr. Rollinson.
188
00:10:59,480 --> 00:11:00,920
Oh, yes.
189
00:11:01,120 --> 00:11:03,880
We've worked on dozens of cases
together.
190
00:11:04,080 --> 00:11:06,720
I asked the local GP to come
and do the initial exam with me.
191
00:11:06,920 --> 00:11:08,000
I thought that would be
for the best.
192
00:11:08,200 --> 00:11:09,760
Good.
193
00:11:09,960 --> 00:11:12,400
So, time of death between 7:00
and 10:00 p.m. last night,
194
00:11:12,600 --> 00:11:13,640
possibly 11:00.
195
00:11:13,840 --> 00:11:15,280
Looks like a single
swinging blow
196
00:11:15,480 --> 00:11:17,400
delivered when Lorrimer turned
his back,
197
00:11:17,600 --> 00:11:19,760
and the mallet would fit
as a weapon.
198
00:11:20,520 --> 00:11:22,600
Would the assailant
be bloodstained?
199
00:11:22,800 --> 00:11:23,800
Probably not.
200
00:11:24,440 --> 00:11:25,840
The blood appears
to have flowed steadily
201
00:11:26,040 --> 00:11:28,440
without any preliminary
splashing.
202
00:11:29,960 --> 00:11:32,000
Would it have needed
a lot of force?
203
00:11:32,680 --> 00:11:35,600
Not especially.
A woman could have managed it.
204
00:11:35,800 --> 00:11:37,760
I was about to say that
I'll know more after the PM,
205
00:11:37,960 --> 00:11:39,440
but I take it that you'll --
206
00:11:39,640 --> 00:11:41,480
We'll be making arrangements
to have that done elsewhere.
207
00:11:41,680 --> 00:11:42,840
- Who found the body?
- HOWARTH: Brenda.
208
00:11:43,040 --> 00:11:46,360
Brenda Pridmore.
She's our clerical officer.
209
00:11:46,560 --> 00:11:47,680
Poor girl's only 18.
210
00:11:47,880 --> 00:11:49,160
How long was she alone with him?
211
00:11:49,360 --> 00:11:51,960
Not more than a few moments,
I should say.
212
00:11:52,160 --> 00:11:57,400
I was alone with him for a brief
time after I called the police.
213
00:11:58,480 --> 00:12:00,800
Yes, briefly.
214
00:12:01,880 --> 00:12:05,080
I'm sorry,
but I'm due at the hospital.
215
00:12:05,280 --> 00:12:07,840
Do you need anything else
from me now?
216
00:12:08,040 --> 00:12:09,120
An alibi?
217
00:12:09,320 --> 00:12:10,760
[ Down-tempo music plays ]
218
00:12:10,960 --> 00:12:12,240
You do want an alibi.
219
00:12:12,440 --> 00:12:13,960
DALGLIESH:
A simple witness statement --
220
00:12:14,160 --> 00:12:17,440
where you were last night,
when you last saw Dr. Lorrimer.
221
00:12:18,680 --> 00:12:21,320
When you arrived, everything was
locked and alarmed as normal?
222
00:12:21,520 --> 00:12:24,720
Yes.
It's very strange.
223
00:12:25,560 --> 00:12:28,040
And we've noticed
nothing missing,
224
00:12:28,240 --> 00:12:29,320
no other sign of a break-in.
225
00:12:29,520 --> 00:12:31,120
Who else has keys
apart from you?
226
00:12:31,320 --> 00:12:32,560
Lorrimer.
227
00:12:32,760 --> 00:12:35,160
And then there's one kept
in the wall safe in there
228
00:12:35,360 --> 00:12:37,280
and one held
at the police station.
229
00:12:37,480 --> 00:12:39,160
This is the only door we use.
230
00:12:39,360 --> 00:12:41,560
The back door's closed off.
231
00:12:41,760 --> 00:12:44,360
- You arrived at what time?
- 8:25.
232
00:12:44,560 --> 00:12:47,080
Brenda arrived
as I was opening up.
233
00:12:47,280 --> 00:12:50,120
I was seeing to the alarm
when Lorrimer's father rang,
234
00:12:50,320 --> 00:12:51,240
asking if he was here.
235
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
He hadn't come home last night.
236
00:12:53,520 --> 00:12:57,360
Brenda took the call
and ran upstairs to check and...
237
00:12:58,040 --> 00:12:59,200
Well...
238
00:12:59,400 --> 00:13:01,560
That's the only one
in the building
239
00:13:01,760 --> 00:13:03,720
which isn't kept locked.
240
00:13:03,920 --> 00:13:05,600
Is it usually ajar?
241
00:13:05,800 --> 00:13:09,240
Yes, but it's far too high up
to access.
242
00:13:09,440 --> 00:13:11,640
But in theory, someone could
have got in or out through there
243
00:13:11,840 --> 00:13:13,680
without triggering an alarm.
244
00:13:13,880 --> 00:13:15,440
Well, there's nothing
on the other side
245
00:13:15,640 --> 00:13:18,160
except for a sheer wall
and a 20-foot drop
246
00:13:18,360 --> 00:13:20,480
down to the roof
of the incinerator shed.
247
00:13:20,680 --> 00:13:22,640
Would a cleaner have come in
last night?
248
00:13:22,840 --> 00:13:26,560
Yes. We have a cleaner for
an hour at the end of every day.
249
00:13:27,120 --> 00:13:29,000
Looks like someone was sick
in there.
250
00:13:29,200 --> 00:13:31,000
[ Down-tempo music plays ]
251
00:13:35,360 --> 00:13:37,160
DOYLE:
Those are his keys to the lab.
252
00:13:37,360 --> 00:13:39,760
I'm glad to be
handing this one over.
253
00:13:39,960 --> 00:13:41,920
It's weird when you know them.
254
00:13:42,480 --> 00:13:43,880
AndI'm up to my eyes.
255
00:13:44,080 --> 00:13:45,840
MISKIN:
On the cases he was working on?
256
00:13:46,040 --> 00:13:48,000
DOYLE:
Mostly.
257
00:13:50,120 --> 00:13:52,560
That was our murder weapon --
at least that's
258
00:13:52,760 --> 00:13:55,080
what he was supposed to be
confirming for us.
259
00:13:55,280 --> 00:13:56,440
And the cases?
260
00:13:56,640 --> 00:13:58,400
DOYLE: Young woman
found dead two nights ago
261
00:13:58,600 --> 00:14:01,520
in the clunch pit --
quarry north of the town.
262
00:14:01,720 --> 00:14:02,840
Head caved in.
263
00:14:03,040 --> 00:14:04,440
We reckon it was the husband.
264
00:14:04,640 --> 00:14:06,960
Found a note from a fancy man
in her bag.
265
00:14:07,160 --> 00:14:09,280
Both the gentlemen have been
in custody since yesterday.
266
00:14:09,480 --> 00:14:10,680
MISKIN:
So is it possible
267
00:14:10,880 --> 00:14:12,440
that someone was trying to get
to the evidence,
268
00:14:12,640 --> 00:14:14,120
stop Dr. Lorrimer
from examining it?
269
00:14:14,320 --> 00:14:15,880
Like who?
270
00:14:16,080 --> 00:14:18,400
As I said,
suspects are both in custody.
271
00:14:18,600 --> 00:14:22,960
And if someone wasdoing that,
why would they leave the mallet?
272
00:14:24,480 --> 00:14:26,720
Next of kin was the father.
Is that right?
273
00:14:26,920 --> 00:14:29,200
Yeah.
We just left him.
274
00:14:29,400 --> 00:14:31,240
Pretty sure he's not all there.
275
00:14:31,440 --> 00:14:34,040
He reckons he called here
and spoke to Lorrimer
276
00:14:34,240 --> 00:14:36,360
at a quarter to 9:00 last night.
277
00:14:36,560 --> 00:14:38,440
Which pushes back
the time of death.
278
00:14:38,640 --> 00:14:41,720
Yeah, but it might not be true.
279
00:14:42,960 --> 00:14:44,760
There's one other relative.
280
00:14:44,960 --> 00:14:47,040
A cousin -- Angela Foley.
281
00:14:47,240 --> 00:14:49,480
She actually works here.
Howarth's secretary.
282
00:14:50,040 --> 00:14:52,760
I called her to get her to come
over and look after the old man.
283
00:14:52,960 --> 00:14:55,960
She didn't sound thrilled,
but she's over there now.
284
00:14:56,160 --> 00:14:58,000
DALGLIESH: Anything else
we need to know about?
285
00:14:58,200 --> 00:14:59,960
I reckon that's it.
286
00:15:00,160 --> 00:15:01,400
Will you be needing these, two?
Because --
287
00:15:01,600 --> 00:15:02,440
Yes.
288
00:15:02,640 --> 00:15:03,960
Let's get the body moved.
289
00:15:04,160 --> 00:15:05,640
Then I want a thorough search
of the building --
290
00:15:05,840 --> 00:15:07,520
any possible access points
we haven't considered.
291
00:15:07,720 --> 00:15:08,760
And I want a search
of the grounds --
292
00:15:08,960 --> 00:15:10,080
any footprints, tire tracks.
293
00:15:10,280 --> 00:15:12,080
MISKIN: There's what looks
like dried vomit
294
00:15:12,280 --> 00:15:13,680
in the first sink
in the men's toilets.
295
00:15:13,880 --> 00:15:15,480
- Take a sample, please.
- We'll be sending forensics
296
00:15:15,680 --> 00:15:17,120
- to the lab at the Yard.
- Yes, sir.
297
00:15:17,320 --> 00:15:19,960
I don't want to speak ill
of the dead,
298
00:15:20,160 --> 00:15:22,920
but he was a miserable,
arrogant pain in the arse,
299
00:15:23,120 --> 00:15:24,600
especially lately.
300
00:15:25,320 --> 00:15:27,600
You won't be short of suspects.
301
00:15:28,760 --> 00:15:30,840
DALGLIESH:
When you came downstairs
302
00:15:31,040 --> 00:15:34,760
after seeing the body, had any
other members of staff arrived?
303
00:15:34,960 --> 00:15:38,680
No. Clifford Bradley arrived
while I was calling the police.
304
00:15:38,880 --> 00:15:41,200
He's our junior biologist.
305
00:15:41,400 --> 00:15:44,520
Then it was Miss Foley,
my secretary.
306
00:15:44,720 --> 00:15:46,160
- Dr. Lorrimer's cousin?
- Yes.
307
00:15:46,360 --> 00:15:48,400
I had no idea they were related
until today.
308
00:15:48,600 --> 00:15:51,160
But then, I've been here
less than eight months, so...
309
00:15:51,360 --> 00:15:52,800
You were an external
appointment?
310
00:15:53,000 --> 00:15:56,080
Yes. I was at the Darwin Centre
in London before this.
311
00:15:56,280 --> 00:15:58,560
One could say I was headhunted.
312
00:15:58,760 --> 00:16:01,160
Hoggatts is good,
but it's slow.
313
00:16:01,360 --> 00:16:03,280
Or at least it was.
314
00:16:03,840 --> 00:16:06,920
And then there's the new build
to oversee.
315
00:16:07,520 --> 00:16:10,640
The board felt the place needed
a manager
316
00:16:10,840 --> 00:16:11,880
rather than a scientist.
317
00:16:12,080 --> 00:16:14,680
Would Lorrimer have wanted
the job?
318
00:16:15,720 --> 00:16:17,720
He did want it.
319
00:16:17,920 --> 00:16:20,720
He showed a little
low-level resentment,
320
00:16:20,920 --> 00:16:22,360
but nothing
I couldn't deal with.
321
00:16:22,920 --> 00:16:24,480
He was a first-rate biologist,
322
00:16:24,680 --> 00:16:26,400
but he wouldn't have made
a good director.
323
00:16:26,600 --> 00:16:29,920
He, uh, struggled to get on
with people.
324
00:16:30,120 --> 00:16:31,440
Do you know if there was
anything in particular
325
00:16:31,640 --> 00:16:33,040
which had been troubling him
lately?
326
00:16:33,760 --> 00:16:35,280
No.
I'm afraid I don't.
327
00:16:35,480 --> 00:16:37,640
BRENDA: I've never seen
a dead body before.
328
00:16:38,840 --> 00:16:41,760
Funny, all the stuff
that comes in here.
329
00:16:41,960 --> 00:16:44,320
I'm responsible
for signing everything in
330
00:16:44,520 --> 00:16:47,920
with the police liaison --
blood, fluids.
331
00:16:48,120 --> 00:16:50,480
We even had a hand in
a few weeks ago.
332
00:16:52,200 --> 00:16:54,280
- Did you touch the body, Brenda?
- No.
333
00:16:54,480 --> 00:16:56,640
I could just see
that he was dead.
334
00:16:56,840 --> 00:16:58,880
You waited in the hall
while Mr. Howarth went upstairs.
335
00:16:59,080 --> 00:17:00,160
- Is that right?
- Mm-hmm.
336
00:17:00,360 --> 00:17:02,280
Could anyone have come past you,
337
00:17:02,480 --> 00:17:03,920
left through the front door,
perhaps?
338
00:17:04,120 --> 00:17:05,400
I don't think so.
339
00:17:05,600 --> 00:17:08,200
I was shocked,
but I didn't faint or anything.
340
00:17:09,880 --> 00:17:11,760
Do you think the murderer
was still there
341
00:17:11,960 --> 00:17:13,520
when I went upstairs?
342
00:17:14,480 --> 00:17:16,200
Don't say that.
343
00:17:16,400 --> 00:17:18,240
DALGLIESH: How did you spend
yesterday evening?
344
00:17:18,440 --> 00:17:21,640
Actually, I played violin at
a concert in the local village.
345
00:17:21,840 --> 00:17:24,360
My attempt to embed myself
in the community.
346
00:17:25,240 --> 00:17:27,720
My sister was there watching --
Domenica.
347
00:17:27,920 --> 00:17:29,400
- Surname?
- Howarth.
348
00:17:29,600 --> 00:17:32,520
She isn't married.
She lives with me.
349
00:17:32,720 --> 00:17:34,440
What time did you arrive?
350
00:17:34,640 --> 00:17:36,680
Uh, half past 7:00.
351
00:17:37,240 --> 00:17:41,080
Domenica wasn't feeling well,
so we left as soon as we could.
352
00:17:41,280 --> 00:17:46,040
We got home at 9:30
and went to bed around 10:30.
353
00:17:46,240 --> 00:17:47,880
Did you have dinner
before the concert?
354
00:17:48,680 --> 00:17:51,200
Yes.
A light supper.
355
00:17:51,400 --> 00:17:52,440
What did you eat?
356
00:17:54,680 --> 00:17:57,320
Oh. I-I see.
This is because of the...
357
00:17:58,920 --> 00:18:03,400
An omelet, some green salad,
and a glass of Chablis.
358
00:18:03,600 --> 00:18:05,560
BRENDA:
I really liked Dr. Lorrimer.
359
00:18:06,160 --> 00:18:07,600
He was nice to me.
360
00:18:07,800 --> 00:18:09,160
He showed a real interest.
361
00:18:09,360 --> 00:18:10,800
In what way?
362
00:18:11,000 --> 00:18:14,080
I-I don't mean anything,
you know...
363
00:18:14,560 --> 00:18:16,800
He tried to teach me things,
364
00:18:17,000 --> 00:18:20,640
said I should get some A-levels,
science,
365
00:18:20,840 --> 00:18:22,760
and maybe go to a college.
366
00:18:22,960 --> 00:18:26,360
No one's ever said anything
like that to me before.
367
00:18:26,560 --> 00:18:30,880
Mum and Dad are great, but they
just want me to get married.
368
00:18:31,080 --> 00:18:33,320
They don't like
that I'm working here.
369
00:18:33,520 --> 00:18:35,240
And they'll like it even less
now.
370
00:18:35,800 --> 00:18:37,040
Do you live at home?
371
00:18:37,240 --> 00:18:38,640
Yes.
We have a farm.
372
00:18:39,880 --> 00:18:41,880
What time did you leave work
yesterday?
373
00:18:42,080 --> 00:18:45,440
About 6:00, the normal time.
374
00:18:45,640 --> 00:18:46,480
And where did you go?
375
00:18:46,680 --> 00:18:48,240
I cycled home.
376
00:18:48,440 --> 00:18:49,960
MISKIN:
What time did you arrive there?
377
00:18:50,160 --> 00:18:52,560
About 25 past.
378
00:18:52,760 --> 00:18:55,360
It used to be quicker
because there was a shortcut
379
00:18:55,560 --> 00:18:57,640
through the grounds
up to the lane.
380
00:18:57,840 --> 00:18:59,600
But I'm not allowed
to go that way anymore
381
00:18:59,800 --> 00:19:01,400
because of the building works.
382
00:19:01,600 --> 00:19:03,160
Were you at home
all of yesterday evening?
383
00:19:03,360 --> 00:19:06,440
Yes.
I don't go out midweek.
384
00:19:06,640 --> 00:19:08,080
Had your mum made a nice dinner?
385
00:19:08,840 --> 00:19:10,240
Yeah.
386
00:19:10,920 --> 00:19:13,520
[ Voice breaking ]
Yeah. Chicken and chips.
387
00:19:13,720 --> 00:19:16,160
[ Down-tempo music plays ]
388
00:19:22,680 --> 00:19:24,320
DALGLIESH:
Come in, Mr. Bradley.
389
00:19:27,160 --> 00:19:28,320
We need your help.
390
00:19:29,600 --> 00:19:31,960
You worked closely
with Dr. Lorrimer, I understand.
391
00:19:34,320 --> 00:19:37,120
Can you tell us what he was in
the middle of doing last night?
392
00:19:37,320 --> 00:19:41,160
He was running a test --
electrophoresis --
393
00:19:41,360 --> 00:19:43,080
grouping a sample
of the victim's blood
394
00:19:43,280 --> 00:19:45,800
and the blood from
the suspected murder weapon.
395
00:19:46,000 --> 00:19:48,680
- I'm not sure why that's gone.
- DALGLIESH: That's okay.
396
00:19:48,880 --> 00:19:50,400
How long had you worked
with him?
397
00:19:50,600 --> 00:19:51,880
Eighteen months.
398
00:19:52,080 --> 00:19:54,200
I'm not long qualified.
This is my first job.
399
00:19:54,400 --> 00:19:56,040
Did you enjoy working under him?
400
00:19:56,240 --> 00:19:57,640
Yes.
401
00:19:57,840 --> 00:19:59,720
Yeah.
He was brilliant.
402
00:19:59,920 --> 00:20:01,720
I learned a lot from him.
403
00:20:01,920 --> 00:20:04,960
He didn't suffer fools, but then
maybe that's how it should be.
404
00:20:06,120 --> 00:20:07,640
How had he seemed recently?
405
00:20:07,840 --> 00:20:09,280
Any particular worries
he'd mentioned?
406
00:20:09,480 --> 00:20:11,160
No.
407
00:20:12,560 --> 00:20:14,640
What time did you leave
the lab yesterday?
408
00:20:14,840 --> 00:20:17,040
6:00.
I went straight home.
409
00:20:17,240 --> 00:20:18,520
We've just had our first baby.
410
00:20:18,720 --> 00:20:19,720
Congratulations.
411
00:20:19,920 --> 00:20:21,520
Thanks.
412
00:20:21,720 --> 00:20:22,920
My mother-in-law was there.
413
00:20:23,120 --> 00:20:24,680
She stayed on for some dinner
and...
414
00:20:24,880 --> 00:20:26,360
Do you mind telling me
what you ate?
415
00:20:27,680 --> 00:20:29,240
Why?
416
00:20:29,440 --> 00:20:32,680
[ Indistinct conversations,
machinery whirring in distance ]
417
00:20:32,880 --> 00:20:34,480
It was
one of those chicken curries
418
00:20:34,680 --> 00:20:36,720
you make using a packet,
you know?
419
00:20:36,920 --> 00:20:42,280
Uh...I took my mother-in-law to
the bus stop for the 9:00 bus.
420
00:20:42,480 --> 00:20:44,640
Got back quickly as I could.
421
00:20:44,840 --> 00:20:46,520
The baby's got colic.
422
00:20:47,920 --> 00:20:49,480
MERCER:
Two different tread patterns.
423
00:20:49,680 --> 00:20:52,560
A mismatch.
That one's new to me.
424
00:20:52,760 --> 00:20:54,240
DALGLIESH:
It could be a Semperit.
425
00:20:54,440 --> 00:20:55,960
We rarely see it.
426
00:20:57,160 --> 00:21:00,480
Identify the brands
and start by ruling out any cars
427
00:21:00,680 --> 00:21:02,080
belonging to the staff.
428
00:21:02,280 --> 00:21:03,920
There's no reason
why they should park here
429
00:21:04,120 --> 00:21:05,720
when there's a car park
at the front.
430
00:21:05,920 --> 00:21:07,600
And talk to
all the local garages.
431
00:21:07,800 --> 00:21:09,880
They should have records or at
least remember the combinations.
432
00:21:10,080 --> 00:21:11,280
Yes, sir.
433
00:21:11,480 --> 00:21:13,680
[ Machinery whirring ]
434
00:21:13,880 --> 00:21:15,760
Thoughts?
435
00:21:15,960 --> 00:21:18,160
It seems like it has to be
someone he knows.
436
00:21:18,360 --> 00:21:22,200
Why admit a stranger
or turn his back on a stranger?
437
00:21:22,400 --> 00:21:25,400
The alternative is that someone
with keys to the lab
438
00:21:25,600 --> 00:21:28,680
let themselves in, crept
upstairs, and surprised him.
439
00:21:28,880 --> 00:21:31,640
Or someone didn't even
leave work, just lay in wait,
440
00:21:31,840 --> 00:21:33,560
knowing there'd be
a murder weapon to hand.
441
00:21:33,760 --> 00:21:35,280
If it was someone without keys,
442
00:21:35,480 --> 00:21:37,520
they must have used Lorrimer's
set to lock up after themselves,
443
00:21:37,720 --> 00:21:39,280
then found a way to replace them
on the body
444
00:21:39,480 --> 00:21:40,720
before D.I. Doyle arrived.
445
00:21:40,920 --> 00:21:42,400
And they'd have to set
the alarm.
446
00:21:42,600 --> 00:21:44,680
It all points to someone
connected to the lab.
447
00:21:46,840 --> 00:21:49,600
[ Down-tempo music plays ]
448
00:21:51,640 --> 00:21:53,400
Angela Foley?
449
00:21:53,600 --> 00:21:54,640
D.S. Miskin.
450
00:21:54,840 --> 00:21:56,440
This is Chief Inspector
Dalgliesh.
451
00:21:56,640 --> 00:21:58,520
[ Exhales deeply ]
I've been waiting hours.
452
00:21:58,720 --> 00:22:00,560
I phoned the priest
from the church he went to,
453
00:22:00,760 --> 00:22:02,360
apparently,
and he said he'll be over soon.
454
00:22:02,560 --> 00:22:04,520
So can I go?
455
00:22:04,720 --> 00:22:05,760
We're sorry for your loss.
456
00:22:05,960 --> 00:22:08,280
We need to ask you
some questions.
457
00:22:08,480 --> 00:22:10,680
This is Stella Mawson.
458
00:22:10,880 --> 00:22:13,400
Hi. The devil makes work
and all that.
459
00:22:13,600 --> 00:22:16,240
I'd rather she stayed with me,
if that's allowed.
460
00:22:16,440 --> 00:22:17,440
DALGLIESH:
At this stage, yes.
461
00:22:17,640 --> 00:22:19,880
What other stages
do you anticipate?
462
00:22:20,080 --> 00:22:22,160
I understand you work
at Hoggatts laboratory.
463
00:22:22,360 --> 00:22:24,360
I'm Mr. Howarth's P.A.
464
00:22:24,560 --> 00:22:26,720
DALGLIESH: What time did you
arrive at work this morning?
465
00:22:26,920 --> 00:22:28,280
8:40, as usual.
466
00:22:28,480 --> 00:22:30,280
Mr. Howarth tells me
that you know the combination
467
00:22:30,480 --> 00:22:31,480
for the key safe in the office.
468
00:22:31,680 --> 00:22:33,320
ANGELA:
It's my job to know.
469
00:22:33,520 --> 00:22:35,600
We checked this morning to make
sure the keys were still there.
470
00:22:35,800 --> 00:22:36,880
What time was that?
471
00:22:37,080 --> 00:22:39,720
About 10 minutes
after I arrived.
472
00:22:39,920 --> 00:22:42,440
You must see quite a lot
of your cousin at work.
473
00:22:42,640 --> 00:22:46,160
He was around, but we had
nothing to do with each other.
474
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
And I've got nothing to do with
the old man upstairs either.
475
00:22:48,840 --> 00:22:50,240
He was my grandma's brother.
That's it.
476
00:22:50,800 --> 00:22:54,200
I told D.I. Doyle this.
I didn't grow up in the family.
477
00:22:54,400 --> 00:22:55,800
I grew up
in local authority care.
478
00:22:56,000 --> 00:22:58,120
I've never considered him
as family.
479
00:22:58,320 --> 00:23:01,600
[ Vehicle approaching ]
480
00:23:03,280 --> 00:23:05,720
When was the last time you saw
or spoke to Dr. Lorrimer?
481
00:23:05,920 --> 00:23:07,360
Yesterday.
It was 6:00.
482
00:23:07,560 --> 00:23:08,840
I went up to the lab to tell him
483
00:23:09,040 --> 00:23:10,480
Mr. Howarth was leaving
for the night.
484
00:23:10,680 --> 00:23:11,520
Did he say anything?
485
00:23:11,720 --> 00:23:12,960
No.
486
00:23:13,160 --> 00:23:14,560
[ Pen scratching ]
487
00:23:17,080 --> 00:23:20,560
I've only ever had one
proper conversation with him.
488
00:23:20,760 --> 00:23:24,120
Years ago, when my grandma died,
she left all her money to him.
489
00:23:24,320 --> 00:23:26,640
But she said he should leave it
to me one day
490
00:23:26,840 --> 00:23:27,840
unless he'd had children.
491
00:23:28,040 --> 00:23:29,200
Sons.
492
00:23:29,400 --> 00:23:30,880
Only the sons count.
493
00:23:31,080 --> 00:23:35,040
So I-I came here
to ask him if he'd consider
494
00:23:35,240 --> 00:23:37,360
giving me a share of the money
straightaway,
495
00:23:37,560 --> 00:23:38,720
and he said no.
496
00:23:38,920 --> 00:23:40,320
So now that Dr. Lorrimer
is dead,
497
00:23:40,520 --> 00:23:43,160
it's your understanding
that you inherit how much?
498
00:23:43,360 --> 00:23:46,800
About 30,000.
499
00:23:47,000 --> 00:23:48,080
You'll have to ask
the solicitor.
500
00:23:48,280 --> 00:23:49,560
STELLA:
Probably more now.
501
00:23:49,760 --> 00:23:52,560
I doubt crusty old Edmund's
been living it up.
502
00:23:54,040 --> 00:23:55,360
We know what you're thinking.
503
00:23:55,560 --> 00:23:57,360
I doubt that, Miss Mawson.
504
00:23:57,560 --> 00:24:00,440
We were together all evening
and all night, so...
505
00:24:01,320 --> 00:24:03,880
MR. LORRIMER:
Is that them?!
506
00:24:04,080 --> 00:24:05,640
Is that correct, Miss Foley?
507
00:24:05,840 --> 00:24:07,480
[ Down-tempo music plays ]
508
00:24:07,680 --> 00:24:08,640
Uh, yes.
509
00:24:16,680 --> 00:24:19,320
[ Music continues ]
510
00:24:31,640 --> 00:24:34,240
[ Paper crinkling ]
511
00:24:49,240 --> 00:24:51,520
[ Music continues ]
512
00:24:57,760 --> 00:24:59,800
[ Drawer closes ]
513
00:25:01,520 --> 00:25:03,960
Incredibly disciplined.
514
00:25:04,160 --> 00:25:06,240
But where's his heart?
515
00:25:06,440 --> 00:25:08,640
[ Music continues ]
516
00:25:08,840 --> 00:25:10,840
[ Footsteps approaching ]
517
00:25:12,400 --> 00:25:15,160
Edmund was quite a scholar,
wasn't he?
518
00:25:15,360 --> 00:25:16,560
You must be very proud of him.
519
00:25:16,760 --> 00:25:20,600
Oh, he is a scholar, sir.
Not many know that.
520
00:25:20,800 --> 00:25:23,480
Did he have any good friends?
521
00:25:23,680 --> 00:25:24,920
A girlfriend, perhaps?
522
00:25:25,120 --> 00:25:27,360
Oh, not him.
No.
523
00:25:27,560 --> 00:25:29,840
There were that woman,
of course.
524
00:25:30,040 --> 00:25:31,720
That were a rum do.
525
00:25:32,320 --> 00:25:33,760
Which woman was that?
526
00:25:33,960 --> 00:25:34,840
Oh, I don't know.
527
00:25:35,040 --> 00:25:37,720
On the telephone
a few weeks back.
528
00:25:37,920 --> 00:25:41,960
Edmund were in the bath,
so I picked the thing up.
529
00:25:42,400 --> 00:25:45,400
She started off straightaway,
yeah,
530
00:25:45,600 --> 00:25:47,800
whispering that something
was going on.
531
00:25:48,360 --> 00:25:53,600
The -- The can being burned
and she had the numbers.
532
00:25:53,800 --> 00:25:56,280
And then these numbers!
533
00:25:56,480 --> 00:25:58,520
Well, how am I supposed to
remember them?
534
00:25:58,720 --> 00:26:01,760
Do you mean something like a...
a telephone number
535
00:26:01,960 --> 00:26:03,240
or a-a date?
536
00:26:03,440 --> 00:26:05,840
Oh, five or six numbers.
537
00:26:06,600 --> 00:26:11,320
I remember the last two --
18 and 40.
538
00:26:11,520 --> 00:26:13,320
First houses I lived in.
539
00:26:13,520 --> 00:26:15,760
DALGLIESH: Can you remember
what her voice sounded like?
540
00:26:15,960 --> 00:26:18,800
Did she have an accent?
Was she young or old?
541
00:26:19,000 --> 00:26:21,400
MR. LORRIMER: She sounded
excited, I would say.
542
00:26:21,600 --> 00:26:23,160
No.
543
00:26:23,360 --> 00:26:26,440
Conspiratorial.
She sounded conspiratorial.
544
00:26:26,640 --> 00:26:29,040
Did you talk to Edmund
about the call?
545
00:26:29,240 --> 00:26:33,200
I did. He...
He said nothing.
546
00:26:33,400 --> 00:26:36,440
He were always secretive,
even as a lad.
547
00:26:36,640 --> 00:26:39,240
Did he ever have a place
that he liked to hide things --
548
00:26:39,440 --> 00:26:41,360
inside the house or outside?
549
00:26:41,560 --> 00:26:44,960
Things that he wished
to keep private?
550
00:26:45,160 --> 00:26:47,320
MR. LORRIMER:
This was my grandfather's desk.
551
00:26:47,520 --> 00:26:49,920
[ Down-tempo music plays ]
552
00:26:52,640 --> 00:26:54,800
- He showed Edmund once.
- [ Latch clicks ]
553
00:26:59,480 --> 00:27:01,040
I remember.
554
00:27:12,360 --> 00:27:15,280
[ Paper rustling ]
555
00:27:17,560 --> 00:27:19,600
He was in love.
556
00:27:24,200 --> 00:27:26,160
With Domenica Howarth.
557
00:27:26,800 --> 00:27:29,760
[ Music continues ]
558
00:27:36,160 --> 00:27:39,000
[ Birds chirping, calling ]
559
00:27:41,680 --> 00:27:43,720
[ Doorbell rings ]
560
00:27:49,240 --> 00:27:51,360
Dalgliesh.
561
00:27:51,560 --> 00:27:53,400
Is your sister in?
562
00:27:54,040 --> 00:27:55,160
Why?
563
00:27:58,040 --> 00:28:01,960
If this is about the, uh,
thing she had with Lorrimer,
564
00:28:02,160 --> 00:28:03,840
then I promise you that --
565
00:28:04,040 --> 00:28:05,480
I asked you
if you knew of anything
566
00:28:05,680 --> 00:28:07,280
which had been troubling him
recently.
567
00:28:07,480 --> 00:28:08,880
Well, I didn't think
it was relevant.
568
00:28:09,080 --> 00:28:10,840
DOMENICA:
It's fine.
569
00:28:12,600 --> 00:28:14,840
Let's get this over with.
570
00:28:17,480 --> 00:28:19,600
DOMENICA:
Oh, Lord. Are those the drafts?
571
00:28:19,800 --> 00:28:22,240
God, I always suspected
he'd been practicing.
572
00:28:22,440 --> 00:28:24,160
The ones he did send
went in the bin.
573
00:28:24,360 --> 00:28:27,400
Sorry you've had to read those,
his whinings.
574
00:28:27,600 --> 00:28:30,200
More of a cri du coeur,
wouldn't you say?
575
00:28:32,280 --> 00:28:33,200
How did you first meet?
576
00:28:33,400 --> 00:28:35,520
We met in church, weirdly.
577
00:28:35,720 --> 00:28:37,400
I'm a thoroughly lapsed
Catholic,
578
00:28:37,600 --> 00:28:39,440
but I was in what passes
for a town around here.
579
00:28:39,640 --> 00:28:44,080
I saw St. Benedict's, and...
he happened to be in there.
580
00:28:44,560 --> 00:28:46,960
We made the connection about Max
and the lab.
581
00:28:47,160 --> 00:28:49,360
I made the mistake of imagining
there was something interesting
582
00:28:49,560 --> 00:28:51,360
beneath that repressed exterior.
583
00:28:51,560 --> 00:28:54,120
There was a clumsy, desperate
sort of need, I suppose.
584
00:28:54,320 --> 00:28:57,440
But essentially...he was boring.
585
00:28:57,640 --> 00:28:59,320
So after a few weeks,
I finished it.
586
00:28:59,520 --> 00:29:00,520
Where would you meet?
587
00:29:00,720 --> 00:29:02,480
Is that relevant?
588
00:29:05,600 --> 00:29:07,880
We both have cars.
589
00:29:08,080 --> 00:29:09,560
His is particularly roomy.
590
00:29:09,760 --> 00:29:12,360
God knows there are plenty
of secluded spots around here.
591
00:29:12,560 --> 00:29:13,880
Did anyone else know
about the affair?
592
00:29:14,080 --> 00:29:15,920
No.
I'm certain of that.
593
00:29:16,120 --> 00:29:18,840
And it wasn't an affair.
594
00:29:19,320 --> 00:29:21,000
I told my brother,
of course.
595
00:29:21,200 --> 00:29:23,760
I didn't want Lorrimer thinking
he could wield power over him.
596
00:29:23,960 --> 00:29:27,200
Max wasn't thrilled, but he knew
it wouldn't last long.
597
00:29:27,400 --> 00:29:30,040
Max was right about you.
You areunexpected.
598
00:29:30,240 --> 00:29:33,000
Not at all like
the local coppers.
599
00:29:33,560 --> 00:29:35,840
Nor are you, come to that.
600
00:29:39,280 --> 00:29:42,280
Did you ever telephone Dr.
Lorrimer to make an arrangement?
601
00:29:42,480 --> 00:29:44,600
No.
I don't even know his number.
602
00:29:44,800 --> 00:29:46,880
We'd arrange our next meeting
when we saw each other.
603
00:29:47,080 --> 00:29:49,840
So the number 18 or 40 have
any significance for you,
604
00:29:50,040 --> 00:29:51,040
particularly in relation
to him?
605
00:29:51,240 --> 00:29:52,440
No, none.
606
00:29:52,640 --> 00:29:54,080
Have any reason to go
near the lab last night?
607
00:29:54,280 --> 00:29:55,240
No.
608
00:29:55,440 --> 00:29:56,880
Where were you last night?
609
00:29:57,080 --> 00:30:00,160
Listening to Max fiddling
at his concert.
610
00:30:00,360 --> 00:30:02,560
We left around 9:00, 9:15.
611
00:30:02,760 --> 00:30:04,920
Came home and went to bed.
612
00:30:05,120 --> 00:30:06,320
I had a headache.
613
00:30:06,520 --> 00:30:08,880
DALGLIESH: These are passionate,
vehement letters.
614
00:30:09,080 --> 00:30:11,160
His feelings for you
were profound.
615
00:30:11,360 --> 00:30:13,240
It's clear he'd never felt
such emotion before
616
00:30:13,440 --> 00:30:15,640
and was desperate for
the relationship to continue.
617
00:30:15,840 --> 00:30:18,320
Did he try to see you
or harass you in any way?
618
00:30:18,520 --> 00:30:19,480
No.
619
00:30:22,080 --> 00:30:23,240
You're judging me.
620
00:30:23,440 --> 00:30:24,720
I don't judge people.
621
00:30:24,920 --> 00:30:26,920
Do you want me to say
10 Hail Marys?
622
00:30:27,640 --> 00:30:29,840
[ Down-tempo music playing ]
623
00:30:30,040 --> 00:30:32,480
[ Indistinct conversations ]
624
00:30:36,400 --> 00:30:38,280
The results
of the background checks.
625
00:30:38,480 --> 00:30:40,120
Nothing on anyone
who works at the lab.
626
00:30:40,320 --> 00:30:42,360
Nothing on Stella Mawson.
627
00:30:42,560 --> 00:30:45,360
I've asked them
to check Domenica.
628
00:30:45,560 --> 00:30:49,600
Did you believe her --
that she never phoned him?
629
00:30:49,800 --> 00:30:51,360
I think so.
630
00:30:51,560 --> 00:30:54,200
But we can't rule her out
as our mystery caller.
631
00:30:55,240 --> 00:30:57,000
Priorities for tomorrow.
632
00:30:57,200 --> 00:31:00,040
We set up a search
of all the lab's case files,
633
00:31:00,240 --> 00:31:01,400
any case Lorrimer worked on
634
00:31:01,600 --> 00:31:04,240
which includes the numbers 18
and 40.
635
00:31:04,440 --> 00:31:08,160
Anything involving cans
or canisters.
636
00:31:08,360 --> 00:31:09,280
Cannabis?
637
00:31:09,480 --> 00:31:11,480
Yes.
I'll see the solicitor.
638
00:31:11,680 --> 00:31:12,680
Keep Mercer on the tires.
639
00:31:12,880 --> 00:31:15,520
And we start checking alibis.
640
00:31:15,720 --> 00:31:18,040
STELLA: What was it like
growing up in care?
641
00:31:18,240 --> 00:31:19,400
We've never really talked
about it.
642
00:31:19,600 --> 00:31:21,880
ANGELA: There's not much to say.
It's lonely.
643
00:31:22,080 --> 00:31:25,200
I resented other children
'cause they had mothers.
644
00:31:25,400 --> 00:31:27,080
Never grown out of that.
645
00:31:28,200 --> 00:31:30,400
It's pathetic.
646
00:31:30,600 --> 00:31:33,120
I even resent Brenda
on reception
647
00:31:33,320 --> 00:31:35,960
'cause she's so obviously loved
and she's got a proper home.
648
00:31:36,160 --> 00:31:37,720
So have you now.
649
00:31:37,920 --> 00:31:41,840
And soon no one will be able
to take that away from us.
650
00:31:42,040 --> 00:31:44,760
[ Indistinct talking
on television ]
651
00:31:46,320 --> 00:31:49,480
[ Indistinct conversations,
down-tempo music playing ]
652
00:31:49,680 --> 00:31:51,760
Another one, sir?
653
00:31:52,480 --> 00:31:53,680
Not for me, thanks.
654
00:31:53,880 --> 00:31:56,240
[ Down-tempo music plays ]
655
00:31:58,720 --> 00:32:00,840
[ Birds chirping ]
656
00:32:04,520 --> 00:32:07,480
GIRL:
Come on. Throw it. That's it.
657
00:32:07,680 --> 00:32:08,840
That's good.
658
00:32:09,040 --> 00:32:10,920
[ Engine stops ]
659
00:32:12,040 --> 00:32:14,080
[ Music continues ]
660
00:32:22,000 --> 00:32:23,320
My dad's not in.
661
00:32:25,200 --> 00:32:26,520
That's all right.
662
00:32:26,720 --> 00:32:28,320
My name is Dalgliesh.
I'm a police officer.
663
00:32:28,520 --> 00:32:29,920
It's actually your housekeeper,
Miss Willard, I've --
664
00:32:30,120 --> 00:32:31,800
You shouldn't talk to her.
She lies about everything.
665
00:32:32,000 --> 00:32:33,400
And she steals Daddy's alcohol.
666
00:32:34,320 --> 00:32:36,280
Police have come for you.
667
00:32:36,480 --> 00:32:37,840
Stealing sherry.
668
00:32:42,160 --> 00:32:46,320
Yes. Dr. Rollinson was here
all evening on Tuesday.
669
00:32:46,520 --> 00:32:50,120
Uh, h-he arrived home
at around quarter past 7:00.
670
00:32:50,320 --> 00:32:52,760
And he didn't go out again,
even briefly?
671
00:32:52,960 --> 00:32:54,880
Oh, no.
No, no, no. No.
672
00:32:55,080 --> 00:32:57,600
He would have told me
because of the children.
673
00:32:57,800 --> 00:33:02,920
That's my primary role, watching
them when he's called away.
674
00:33:03,120 --> 00:33:05,600
William's a little angel.
675
00:33:05,800 --> 00:33:08,280
But Nell --
Well, you saw.
676
00:33:08,480 --> 00:33:11,160
School holidays are a trial,
frankly.
677
00:33:11,360 --> 00:33:12,760
But then they're missing
their mother,
678
00:33:12,960 --> 00:33:16,400
so one has to show
understanding.
679
00:33:16,600 --> 00:33:17,680
What happened to their mother?
680
00:33:17,880 --> 00:33:19,760
Well, I'm afraid she ran off
681
00:33:19,960 --> 00:33:22,400
with one of Dr. Rollinson's
colleagues from the hospital.
682
00:33:22,600 --> 00:33:25,040
He was devastated!
683
00:33:25,240 --> 00:33:27,880
But then, to my mind,
a woman like that,
684
00:33:28,080 --> 00:33:29,920
she wasn't worthy of him.
685
00:33:30,120 --> 00:33:31,760
There's a divorce under way,
I believe.
686
00:33:31,960 --> 00:33:34,400
It's tragic, really.
Shameful.
687
00:33:34,600 --> 00:33:37,360
Father Gregory at St. Benedict's
mentioned that Dr. Lorrimer
688
00:33:37,560 --> 00:33:39,120
sometimes drove you
to Sunday Mass.
689
00:33:39,320 --> 00:33:40,360
Yes, sometimes.
690
00:33:40,560 --> 00:33:42,320
The bus service is so poor.
691
00:33:42,520 --> 00:33:45,760
He'd pick me up if I was waiting
at the end of the lane.
692
00:33:45,960 --> 00:33:48,240
Not that he was happy about it.
[ Chuckles ]
693
00:33:48,440 --> 00:33:50,600
It was very much
Father Gregory's prompting.
694
00:33:50,800 --> 00:33:52,920
I was once five minutes late,
and he'd gone.
695
00:33:53,120 --> 00:33:55,880
Did you ever telephone him?
To make the arrangement.
696
00:33:56,080 --> 00:33:58,600
No, no, no.
Nothing so organized.
697
00:33:59,160 --> 00:34:00,760
I oughtn't to say this,
698
00:34:00,960 --> 00:34:03,440
and of course I'm horrified
by what's happened to him,
699
00:34:03,640 --> 00:34:07,280
but...he wasa very
off-putting man.
700
00:34:07,480 --> 00:34:09,160
He barely spoke a word to me.
701
00:34:09,360 --> 00:34:11,120
NELL:
Daddy! Daddy!
702
00:34:11,320 --> 00:34:13,080
ROLLINSON:
Hello! Hello, you two.
703
00:34:13,280 --> 00:34:14,640
- You okay?
- NELL: Yeah, I'm okay.
704
00:34:14,840 --> 00:34:17,000
ROLLINSON: Steady.
Steady now, little one.
705
00:34:17,200 --> 00:34:20,040
[ Down-tempo music plays ]
706
00:34:21,240 --> 00:34:22,520
[ Chuckles ]
There you go.
707
00:34:22,720 --> 00:34:24,000
Nice to see you.
708
00:34:24,200 --> 00:34:27,440
Ah. Chief Inspector.
Got everything you needed?
709
00:34:27,640 --> 00:34:29,120
- Yes, thank you.
- NELL: Daddy.
710
00:34:29,320 --> 00:34:30,920
Had the PM results yet?
711
00:34:31,120 --> 00:34:32,080
Tomorrow.
712
00:34:32,280 --> 00:34:33,880
- Come away.
- Okay. Okay.
713
00:34:34,080 --> 00:34:35,360
Sorry.
714
00:34:35,560 --> 00:34:37,600
Sorry.
715
00:34:37,800 --> 00:34:40,360
[ Music continues ]
716
00:34:43,080 --> 00:34:44,480
MISS WILLARD:
William?
717
00:34:50,120 --> 00:34:51,200
[ Door opens ]
718
00:34:51,400 --> 00:34:53,720
Husband's clobber.
Clunch pit.
719
00:34:53,920 --> 00:34:54,840
Right.
Okay.
720
00:34:55,040 --> 00:34:56,360
What's going on?
721
00:34:56,560 --> 00:34:58,880
Oh, they started looking through
loads of old case files.
722
00:34:59,080 --> 00:35:00,920
I'm supposed to be putting
all these away.
723
00:35:01,120 --> 00:35:03,200
But I ended up reading them.
They're great.
724
00:35:03,400 --> 00:35:05,520
They're like all the mysteries
that you see on TV.
725
00:35:05,720 --> 00:35:07,080
You're in this one.
726
00:35:07,280 --> 00:35:08,480
Do you remember it?
727
00:35:08,680 --> 00:35:11,160
Not really.
Starring role, eh?
728
00:35:11,360 --> 00:35:12,840
- Yes.
- [ Chuckles ]
729
00:35:13,040 --> 00:35:15,120
[ Indistinct conversations ]
730
00:35:15,320 --> 00:35:17,040
[ Down-tempo music plays ]
731
00:35:17,240 --> 00:35:20,560
MISKIN: Is the lead officer
on that case available?
732
00:35:21,240 --> 00:35:22,120
I'll hold.
733
00:35:22,320 --> 00:35:24,280
[ Telephone ringing ]
734
00:35:25,920 --> 00:35:28,440
MISKIN:
Right. Okay.
735
00:35:28,640 --> 00:35:30,600
[ Music continues ]
736
00:35:34,200 --> 00:35:37,640
I've just been with Major Hunt,
Dr. Lorrimer's solicitor.
737
00:35:37,840 --> 00:35:39,440
I'm afraid I have to tell you
that your cousin
738
00:35:39,640 --> 00:35:41,320
didn't leave you any money
in his will.
739
00:35:41,520 --> 00:35:43,120
He left everything
to his father,
740
00:35:43,320 --> 00:35:45,960
with the exception of 5,000,
which he left to someone else.
741
00:35:46,160 --> 00:35:49,240
That can't be right.
It just --
742
00:35:49,440 --> 00:35:51,080
That isn't right.
743
00:35:51,280 --> 00:35:53,320
He changed his will
only last week.
744
00:35:53,520 --> 00:35:54,560
Why?
745
00:35:55,480 --> 00:35:57,360
The solicitor wasn't certain,
746
00:35:57,560 --> 00:36:00,720
but he said Dr. Lorrimer
seemed to disapprove
747
00:36:00,920 --> 00:36:02,920
of Miss Foley's friendship
with you.
748
00:36:06,720 --> 00:36:08,800
- [ Sighs ]
- Who else?
749
00:36:09,000 --> 00:36:10,920
You said he left money
to someone else.
750
00:36:11,120 --> 00:36:12,400
Who?
751
00:36:13,200 --> 00:36:14,760
Brenda Pridmore.
752
00:36:15,760 --> 00:36:18,240
[ Exhales sharply, stammers ]
753
00:36:22,560 --> 00:36:25,360
Brenda Pridmore,
the girl who works on reception?
754
00:36:25,560 --> 00:36:26,440
[ Exhales sharply ]
755
00:36:26,640 --> 00:36:28,400
How fucking predictable.
756
00:36:28,600 --> 00:36:30,800
He said the money
is for her education.
757
00:36:31,000 --> 00:36:32,720
Interesting euphemism.
758
00:36:32,920 --> 00:36:36,000
He could only have known her
what, five minutes?
759
00:36:36,200 --> 00:36:38,480
Did either of you speak to
Edmund Lorrimer about the money
760
00:36:38,680 --> 00:36:40,760
or the will at any time
over the last few months?
761
00:36:40,960 --> 00:36:42,360
No.
762
00:36:42,560 --> 00:36:44,600
If it's true that he
took against your relationship,
763
00:36:44,800 --> 00:36:47,480
I'm wondering...when he had
the opportunity to do so.
764
00:36:47,680 --> 00:36:49,720
Can you leave now, please?
765
00:36:50,400 --> 00:36:52,840
[ Vehicle passing,
music playing ]
766
00:36:57,120 --> 00:36:58,560
[ Door opens ]
767
00:36:58,760 --> 00:37:00,440
I saw the sign outside.
768
00:37:00,640 --> 00:37:02,000
Do you own this place
or rent it?
769
00:37:02,200 --> 00:37:03,360
Rent.
770
00:37:03,560 --> 00:37:05,520
So, are you going to put in
an offer?
771
00:37:05,720 --> 00:37:07,040
Right.
772
00:37:07,240 --> 00:37:09,360
We did.
It was rejected.
773
00:37:09,560 --> 00:37:11,920
- Star.
- We can't afford this place.
774
00:37:12,120 --> 00:37:15,240
That's fine.
We'll find somewhere else.
775
00:37:15,440 --> 00:37:17,720
You seem very settled here.
776
00:37:17,920 --> 00:37:20,600
The solicitor tells me
you're a novelist.
777
00:37:20,800 --> 00:37:22,280
And as a writer,
I should have thought
778
00:37:22,480 --> 00:37:24,040
the last thing you would want
is to have to move.
779
00:37:24,240 --> 00:37:25,920
What would you know about that?
780
00:37:26,120 --> 00:37:27,880
You think what?
781
00:37:28,080 --> 00:37:30,160
We found out there was
a new will in the offing
782
00:37:30,360 --> 00:37:31,600
and tried to kill him
before he made it?
783
00:37:31,800 --> 00:37:33,960
But then -- "Oh, dear.
Too late."
784
00:37:34,160 --> 00:37:35,800
Will you go now, please?
785
00:37:36,000 --> 00:37:39,200
Perhaps it's Brenda Pridmore
you should be speaking to.
786
00:37:39,400 --> 00:37:41,280
[ Down-tempo music plays ]
787
00:37:42,520 --> 00:37:43,600
[ Sobs ]
788
00:37:43,800 --> 00:37:45,440
[ Door closes ]
789
00:37:45,640 --> 00:37:48,480
[ Birds chirping,
Angela crying ]
790
00:37:53,960 --> 00:37:55,960
MISKIN:
It doesn't rule them out.
791
00:37:56,160 --> 00:37:58,440
They might still have
another possible motive.
792
00:37:58,640 --> 00:37:59,640
DALGLIESH:
Yes.
793
00:37:59,840 --> 00:38:01,720
Tough on Angela, though.
794
00:38:01,920 --> 00:38:05,040
Her family's last chance
to do something for her.
795
00:38:05,240 --> 00:38:07,360
I know what it's like
when you realize no one's there
796
00:38:07,560 --> 00:38:09,360
to give you a break.
797
00:38:10,840 --> 00:38:12,920
I can't believe
Brenda's involved.
798
00:38:13,120 --> 00:38:15,440
I spoke with her mother earlier,
and she confirmed her alibi.
799
00:38:15,640 --> 00:38:17,760
She was with her parents
at the farm.
800
00:38:17,960 --> 00:38:19,520
[ Knock on door ]
801
00:38:19,720 --> 00:38:21,800
CARLING: Sir, you've just had
a call from the Yard.
802
00:38:22,000 --> 00:38:23,920
Results of those tests
on the vomit are in.
803
00:38:24,120 --> 00:38:26,160
[ Down-tempo music plays ]
804
00:38:28,360 --> 00:38:30,760
Tuesday morning, Lorrimer...
805
00:38:30,960 --> 00:38:33,640
he told me he'd just completed
my annual report
806
00:38:33,840 --> 00:38:36,280
and he was going to hand it in
to Mr. Howarth the next day.
807
00:38:37,240 --> 00:38:39,320
He told me it was bad,
808
00:38:39,520 --> 00:38:44,040
that he'd questioned
my competence about everything.
809
00:38:44,240 --> 00:38:46,120
I tried telling him that I only
made a mess of things
810
00:38:46,320 --> 00:38:47,480
when he was watching.
811
00:38:47,680 --> 00:38:49,720
He made me so nervous.
812
00:38:49,920 --> 00:38:53,960
A report like that means
they could get rid of me
813
00:38:54,160 --> 00:38:57,000
and no other lab
would look at me.
814
00:38:57,200 --> 00:38:58,600
I told my wife.
815
00:38:58,800 --> 00:39:02,280
She said I should try again
with him, confront him.
816
00:39:02,720 --> 00:39:04,120
I knew he was working late,
817
00:39:04,320 --> 00:39:06,440
so after I dropped my mum-in-law
at the bus stop,
818
00:39:06,640 --> 00:39:08,000
I came back here.
819
00:39:08,200 --> 00:39:10,080
What time was that exactly?
820
00:39:10,280 --> 00:39:11,800
A few minutes after 9:00.
821
00:39:14,280 --> 00:39:16,480
Mr. Bradley,
I'm going to ask you again.
822
00:39:16,680 --> 00:39:18,960
Are you sure you don't want to
call a lawyer?
823
00:39:22,280 --> 00:39:26,080
I -- I, uh, rang the bell,
and he let me in.
824
00:39:26,280 --> 00:39:28,360
We came up here.
825
00:39:28,560 --> 00:39:33,960
I tried to plead with him,
but he was in a foul mood.
826
00:39:34,160 --> 00:39:36,400
He wouldn't even look at me.
827
00:39:36,600 --> 00:39:39,560
And then he just suddenly
started shouting,
828
00:39:39,760 --> 00:39:42,360
telling me I was
a useless biologist,
829
00:39:42,560 --> 00:39:46,840
a hindrance,
that I was in the wrong job.
830
00:39:47,560 --> 00:39:48,600
I felt...
831
00:39:48,800 --> 00:39:50,800
Ugh.
I couldn't stand it.
832
00:39:51,000 --> 00:39:52,400
Jesus.
833
00:39:53,240 --> 00:39:55,200
I run to the toilets.
834
00:39:55,400 --> 00:39:56,800
I was sick.
835
00:39:57,000 --> 00:39:58,480
MAN:
A Semperit? Yes.
836
00:39:58,680 --> 00:39:59,920
I fitted the tire myself.
837
00:40:00,120 --> 00:40:01,920
- Are you sure?
- Mm.
838
00:40:02,120 --> 00:40:04,040
- Positive?
- Aye.
839
00:40:04,240 --> 00:40:06,200
[ Indistinct conversations ]
840
00:40:07,840 --> 00:40:09,080
Have you got a phone?
841
00:40:09,280 --> 00:40:10,520
There.
842
00:40:10,720 --> 00:40:12,880
[ Music continues ]
843
00:40:16,400 --> 00:40:17,920
How long did you stay
in the toilets?
844
00:40:18,120 --> 00:40:19,760
About 10 minutes, I think.
845
00:40:21,120 --> 00:40:24,760
I started to feel...angry.
846
00:40:25,480 --> 00:40:28,480
It was all so bloody wrong.
847
00:40:28,960 --> 00:40:31,320
And I decided
I was gonna tell him.
848
00:40:32,200 --> 00:40:35,280
So I splashed some water
on my face,
849
00:40:35,480 --> 00:40:38,280
came back here, but...
850
00:40:39,320 --> 00:40:41,800
...he was dead.
851
00:40:42,000 --> 00:40:45,400
And...I panicked.
[ Exhales deeply ]
852
00:40:45,600 --> 00:40:49,800
I thought someone was gonna come
at me, so I ran.
853
00:40:50,000 --> 00:40:51,080
I'm sorry.
854
00:40:51,280 --> 00:40:53,920
I just ran out of the building.
855
00:40:54,120 --> 00:40:57,840
And there was this car
with its headlights on.
856
00:40:58,040 --> 00:41:00,280
Right there.
Right on me.
857
00:41:00,480 --> 00:41:02,600
MERCER:
It's registered to your missus.
858
00:41:02,800 --> 00:41:05,200
No, no, no. I've got to
phone it in because I--
859
00:41:05,400 --> 00:41:06,720
Listen.
860
00:41:07,440 --> 00:41:09,280
Because I'm not the only one
who bloody knows,
861
00:41:09,480 --> 00:41:11,520
and I'm not getting dragged
into this.
862
00:41:11,720 --> 00:41:13,080
They're onto you.
863
00:41:13,280 --> 00:41:15,480
So this is your heads-up, right?
864
00:41:17,920 --> 00:41:21,280
I'll wait half an hour,
and that's it.
865
00:41:26,800 --> 00:41:28,880
I suppose we should eat
something.
866
00:41:29,080 --> 00:41:30,400
Where are you going?
867
00:41:30,600 --> 00:41:32,160
It's going to be all right.
868
00:41:32,360 --> 00:41:34,560
- W--
- This is our home.
869
00:41:35,120 --> 00:41:36,760
Knowledge is power.
870
00:41:37,320 --> 00:41:38,840
What do you mean?
Where are you going?
871
00:41:39,040 --> 00:41:41,640
Don't worry.
And don't follow me.
872
00:41:44,640 --> 00:41:45,880
Love you.
873
00:41:50,600 --> 00:41:52,720
Stella, w--
[ Sighs ]
874
00:41:53,400 --> 00:41:55,640
DALGLIESH: The car --
Could you tell what make it was?
875
00:41:55,840 --> 00:41:57,200
Could you tell who was driving?
876
00:41:57,400 --> 00:41:59,480
It was too bright.
877
00:41:59,680 --> 00:42:01,040
I ran for the trees,
878
00:42:01,240 --> 00:42:04,440
worked my way along the wall
and out of the gates.
879
00:42:05,360 --> 00:42:07,400
I swear I'm telling the truth.
880
00:42:07,600 --> 00:42:09,160
I didn't kill him.
881
00:42:15,280 --> 00:42:18,920
[ Music continues ]
882
00:42:51,960 --> 00:42:53,520
[ Music continues ]
883
00:42:53,720 --> 00:42:54,920
They're sure?
884
00:43:01,960 --> 00:43:04,040
BRENDA:
Good night, Mr. Howarth.
885
00:43:04,240 --> 00:43:06,280
[ Fox barking in distance ]
886
00:43:19,640 --> 00:43:21,240
Oh, no.
887
00:43:23,200 --> 00:43:25,320
Oh, no!
888
00:43:36,840 --> 00:43:38,240
[ Siren wailing in distance ]
889
00:43:38,440 --> 00:43:39,920
D.I. Doyle.
Where is he?
890
00:43:40,120 --> 00:43:42,240
I don't think he's in, sir.
891
00:43:43,960 --> 00:43:46,400
[ Down-tempo music plays ]
892
00:43:55,120 --> 00:43:57,160
[ Music continues ]
893
00:44:07,480 --> 00:44:08,560
I'm sorry, sir.
894
00:44:08,760 --> 00:44:10,560
No one seems to know
where he is.
895
00:44:10,760 --> 00:44:12,720
[ Typewriter clicking ]
896
00:44:14,480 --> 00:44:16,520
[ Music continues ]
897
00:44:23,400 --> 00:44:25,560
- [ Metal clanging ]
- [ Gasps ]
898
00:44:29,840 --> 00:44:32,280
[ Footsteps echoing ]
899
00:44:34,920 --> 00:44:37,520
[ Metal creaking ]
900
00:44:38,800 --> 00:44:40,640
Hello?
901
00:44:41,720 --> 00:44:44,000
[ Metal clanging ]
902
00:44:46,320 --> 00:44:48,360
[ Gasping ]
903
00:44:56,120 --> 00:44:58,200
[ Breathing heavily ]
904
00:45:06,880 --> 00:45:08,720
Help!
905
00:45:08,920 --> 00:45:10,920
Help!
Please!
906
00:45:11,120 --> 00:45:12,360
Help me.
907
00:45:12,560 --> 00:45:14,280
[ Gasps ]
908
00:45:14,480 --> 00:45:16,200
[ Rope creaking ]
909
00:45:16,400 --> 00:45:17,440
Oh!
910
00:45:17,640 --> 00:45:19,600
[ Whimpering ]
911
00:45:21,120 --> 00:45:24,760
[ Down-tempo music plays ]
912
00:45:24,810 --> 00:45:29,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
66067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.