Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,180 --> 00:01:45,456
Is it your wish to remain
a housekeeper forever?
2
00:01:45,540 --> 00:01:47,177
No, it is not.
3
00:01:47,259 --> 00:01:49,295
Then why won't you give me an answer?
4
00:01:56,178 --> 00:01:59,648
Just a little longer.
I need to be sure.
5
00:02:00,298 --> 00:02:03,335
How long, Mary?
Until summer, I suppose?
6
00:02:03,418 --> 00:02:04,770
Until summer.
7
00:02:04,857 --> 00:02:07,655
Then you'll say autumn,
then Christmas.
8
00:02:07,737 --> 00:02:10,696
I have been patient.
What more must I do?
9
00:02:10,778 --> 00:02:13,245
I treat Thomas like my own son.
10
00:02:13,337 --> 00:02:16,693
You've been kind. I'm not ungrateful.
11
00:02:16,777 --> 00:02:20,486
- I'm just not ready.
- When will you be ready?
12
00:02:44,574 --> 00:02:46,723
Mary, he's dead - gone.
13
00:02:46,813 --> 00:02:52,365
One day you'll have to accept that.
You have to think of the future.
14
00:02:52,453 --> 00:02:55,364
Thomas needs a father.
15
00:02:56,012 --> 00:02:59,322
I will press you no further
for the moment.
16
00:02:59,412 --> 00:03:01,483
But if you keep this...
17
00:03:03,093 --> 00:03:04,571
Well...
18
00:03:04,692 --> 00:03:07,206
I will take it to mean "yes".
19
00:03:48,127 --> 00:03:51,359
Shh, shh... It's all right.
20
00:03:51,848 --> 00:03:54,237
It's only the wind.
21
00:03:56,047 --> 00:03:57,799
Shh.
22
00:04:30,123 --> 00:04:34,162
I'm home now. Let it all go away.
23
00:04:43,643 --> 00:04:45,599
ABANDON SHIP!
24
00:04:45,723 --> 00:04:48,680
SHE'S GOING DOWN!
25
00:04:48,802 --> 00:04:50,838
Mary!
26
00:04:51,762 --> 00:04:52,990
Mary!
27
00:05:24,598 --> 00:05:29,433
Never give up hope, that's my motto.
Always has been, always will be.
28
00:05:29,558 --> 00:05:35,952
You remember that winter's morning?
We thought we'd never find anything.
29
00:05:36,038 --> 00:05:39,586
When suddenly, out of the blue,
we find a treasure!
30
00:05:39,677 --> 00:05:42,794
We found one boot with an 'ole in it.
31
00:05:42,877 --> 00:05:46,836
Yeah, but this morning
we might find the matching boot!
32
00:05:46,996 --> 00:05:49,794
It was five years ago, Dad.
33
00:05:49,876 --> 00:05:51,628
I don't know.
34
00:05:51,796 --> 00:05:56,152
You haven't got scrap in your heart,
that's your...trouble.
35
00:05:57,515 --> 00:06:00,268
- What's that, then?
- I don't know.
36
00:06:01,435 --> 00:06:03,790
It don't look like a bomb.
37
00:06:33,832 --> 00:06:35,584
Oh, my God!
38
00:06:36,712 --> 00:06:38,781
Dad! Look!
39
00:07:32,026 --> 00:07:34,415
He's waking up!
40
00:07:39,785 --> 00:07:42,253
Don't move, giant!
41
00:07:42,425 --> 00:07:46,623
AAAAAARRGGHH!
42
00:07:47,025 --> 00:07:52,098
AAAAAARRGGHH!
43
00:07:55,104 --> 00:07:57,458
Oh! Oh, look! They're everywhere!
44
00:07:59,063 --> 00:08:00,542
Lilliputians everywhere!
45
00:08:00,623 --> 00:08:03,137
- Oh!
- You're hurting me!
46
00:08:03,223 --> 00:08:05,497
Oh!
47
00:08:06,022 --> 00:08:08,536
Oh, forgive me. I'm so sorry.
48
00:08:09,623 --> 00:08:13,058
You're frightened of me,
of course you are.
49
00:08:13,142 --> 00:08:17,101
I must appear terrifying to you,
so huge, so monstrous.
50
00:08:17,182 --> 00:08:19,776
Don't be frightened.
51
00:08:20,062 --> 00:08:22,939
Look, I'll...I'll whisper.
52
00:08:24,621 --> 00:08:29,058
Have you fallen from the heavens?
You the Man in the Moon?
53
00:08:30,141 --> 00:08:33,018
I mean, where've you come from?
54
00:08:33,180 --> 00:08:37,617
I'll tell you what, Dad.
This could be the making of us.
55
00:08:37,700 --> 00:08:40,133
We're going to be rich!
56
00:08:43,739 --> 00:08:45,218
Oh, no!
57
00:08:45,299 --> 00:08:47,051
Here comes the army!
58
00:08:55,898 --> 00:08:59,890
Halt! Get away from it! It's a trap!
59
00:08:59,977 --> 00:09:05,131
It's not a man at all, it's a war
machine, filled with Big-Enders!
60
00:09:05,217 --> 00:09:07,811
Any minute they're going to pour out!
61
00:09:07,897 --> 00:09:11,572
- I can assure you, sir...
- Fire at will!
62
00:09:12,617 --> 00:09:14,652
No, no - please!
63
00:09:17,096 --> 00:09:18,927
Ow!
64
00:09:19,056 --> 00:09:21,126
Ow! Get away!
65
00:09:21,616 --> 00:09:23,048
Get...! Ow!
66
00:09:26,895 --> 00:09:28,806
No! Don't touch me!
67
00:09:32,134 --> 00:09:35,331
Don't come too near me, I beg you.
68
00:09:35,414 --> 00:09:38,883
Have you slept here all night?
69
00:09:38,973 --> 00:09:43,763
I haven't slept at all!
I was swimming for most of the night.
70
00:09:43,853 --> 00:09:45,650
Put that down!
71
00:09:49,212 --> 00:09:51,089
Who is this boy?
72
00:09:51,172 --> 00:09:53,607
This is Tom. He is your son.
73
00:09:55,573 --> 00:09:57,085
My son?
74
00:09:57,812 --> 00:10:00,485
I was pregnant when you went away.
75
00:10:02,052 --> 00:10:04,441
How long have I been away?
76
00:10:05,891 --> 00:10:08,325
They said your ship was lost.
77
00:10:08,411 --> 00:10:11,244
How long have I been gone?
78
00:10:11,331 --> 00:10:13,719
Nearly nine years.
79
00:10:31,128 --> 00:10:34,916
Food for the giant!
Make way! Food for the giant!
80
00:10:35,008 --> 00:10:38,080
When will this army
burst out of his stomach?
81
00:10:38,168 --> 00:10:39,486
Be quiet, son!
82
00:10:39,567 --> 00:10:43,959
What do you know about military
strategy, you country oafs?
83
00:10:44,048 --> 00:10:49,405
We never see food like that.
You tell him to eat seaweed soup!
84
00:10:49,487 --> 00:10:52,320
One more word
and I'll have you flogged.
85
00:10:52,407 --> 00:10:54,443
Forgive his impertinence,
sir, please.
86
00:10:57,406 --> 00:11:03,845
Greetings, brother! I fear the worst.
The Big-Enders must have sent him.
87
00:11:03,926 --> 00:11:05,597
He's state property.
88
00:11:05,685 --> 00:11:07,437
We found him! He's salvage!
89
00:11:07,525 --> 00:11:10,403
You're under arrest for treason!
90
00:11:10,485 --> 00:11:13,521
- You can't do that!
- Not to us!
91
00:11:13,604 --> 00:11:18,519
I'll summon the entire fleet.
We must notify the Emperor.
92
00:11:21,804 --> 00:11:27,355
I was so hungry but it took hours
and hours to eat anything at all.
93
00:11:27,523 --> 00:11:32,642
I had to swallow about a dozen loaves
just to get one mouthful.
94
00:11:32,842 --> 00:11:38,201
I ate cows and pigs and chickens
completely whole, bones and all.
95
00:11:38,563 --> 00:11:42,635
I had to drain at least eleven
barrels of wine
96
00:11:42,722 --> 00:11:44,713
before my thirst was satisfied.
97
00:11:44,802 --> 00:11:47,838
I don't understand -
why was the food so tiny?
98
00:11:47,921 --> 00:11:49,434
Because of the Lilliputians.
99
00:11:49,521 --> 00:11:53,196
Yes, that's right!
There were hundreds of them.
100
00:11:53,281 --> 00:11:57,717
They were dragging tiny timbers
and tree trunks towards me.
101
00:11:57,800 --> 00:12:02,635
They must have cleared a whole
forest. I heard banging and sawing
102
00:12:02,720 --> 00:12:07,509
and I realised they were building
this massive wooden frame.
103
00:12:07,599 --> 00:12:10,591
Then horses arrived -
ten, twenty, thirty -
104
00:12:10,679 --> 00:12:12,954
there must have been a hundred.
105
00:12:13,039 --> 00:12:16,269
They were using them to drag me.
106
00:12:16,358 --> 00:12:18,314
Lemuel, you're not making any sense.
107
00:12:18,398 --> 00:12:24,472
Well, maybe it was the wine,
but suddenly, I started to feel...
108
00:12:24,677 --> 00:12:26,908
very strange.
109
00:12:27,398 --> 00:12:29,628
They're pulling me!
110
00:12:29,758 --> 00:12:32,351
They're pulling me along!
111
00:12:32,517 --> 00:12:33,916
Why...?
112
00:12:33,997 --> 00:12:36,192
Go and find Joshua -
anybody - quickly.
113
00:12:59,794 --> 00:13:03,025
Take him into the surgery - quickly.
114
00:13:03,114 --> 00:13:07,391
- Why have you tied me up?
- Nobody's tied you up, Lemuel.
115
00:13:07,473 --> 00:13:10,112
Mind his head.
Where did you find him?
116
00:13:10,193 --> 00:13:13,469
He slept in the stable.
Tom found him.
117
00:13:13,553 --> 00:13:15,508
Over there. Quickly, now.
118
00:13:15,592 --> 00:13:18,744
The procession halted
outside the Emperor's palace.
119
00:13:20,033 --> 00:13:21,625
Why have we stopped?
120
00:13:27,312 --> 00:13:32,783
Make way, make way! Let all bow
before Golbasto Momaren Evlame
121
00:13:32,871 --> 00:13:39,662
Gurdilo Shefin Mully Ully Gue,
Delight and Terror of the Universe,
122
00:13:39,750 --> 00:13:42,548
whose dominions
extend 5,000 blustrugs,
123
00:13:42,630 --> 00:13:45,190
whose feet press down to the centre,
124
00:13:45,270 --> 00:13:49,308
and whose head strikes
against the sun,
125
00:13:49,389 --> 00:13:52,267
the most mighty Emperor of Lilliput.
126
00:13:56,588 --> 00:13:58,897
Well, you weren't exaggerating!
127
00:14:00,188 --> 00:14:02,099
He's a whopper!
128
00:14:02,428 --> 00:14:07,421
He's under constant guard, Father.
He's dead if he makes a move.
129
00:14:08,267 --> 00:14:10,065
Does he talk?
130
00:14:10,148 --> 00:14:13,856
He has a limited vocabulary, Father.
131
00:14:15,187 --> 00:14:17,178
How does one address him?
132
00:14:19,267 --> 00:14:22,702
Man Mountain is the usual term,
Your Majesty.
133
00:14:27,106 --> 00:14:29,461
Good evening, Man Mountain!
134
00:14:29,546 --> 00:14:33,254
Good evening, Your Excellency!
135
00:14:34,945 --> 00:14:36,503
Splendid!
136
00:14:42,704 --> 00:14:45,093
Who are these two?
137
00:14:45,184 --> 00:14:47,744
Caught trying to steal the giant.
138
00:14:47,824 --> 00:14:51,452
That's a lie! We found him!
He belongs to us!
139
00:14:51,543 --> 00:14:55,297
No, no, no.
You see, we don't want him.
140
00:14:55,383 --> 00:14:58,499
We were going to donate him
to the war effort.
141
00:14:59,542 --> 00:15:02,376
Traitors, are they? Hmmm...
142
00:15:06,622 --> 00:15:09,659
Let's feed them to the giant!
143
00:15:09,742 --> 00:15:12,302
An excellent test of his ferocity!
144
00:15:18,741 --> 00:15:22,415
Don't eat me
and I'll be your friend for life!
145
00:15:24,500 --> 00:15:30,211
I'll see you're all right! Partners,
you and me - what do you say?
146
00:15:37,579 --> 00:15:39,570
My son! My son!
147
00:15:56,817 --> 00:16:00,093
The giant has shown mercy.
148
00:16:00,177 --> 00:16:02,168
How marvellous.
149
00:16:03,617 --> 00:16:05,493
We, however, will not.
150
00:16:06,296 --> 00:16:08,935
Have them both disembowelled
at dawn.
151
00:16:22,455 --> 00:16:25,890
Well, I don't think that's wise,
Your Majesty.
152
00:16:33,533 --> 00:16:35,683
He can't have slept for days.
153
00:16:35,773 --> 00:16:38,048
Certainly his mind
is extremely disturbed.
154
00:16:39,413 --> 00:16:42,370
It's so wonderful.
I...I'd given up all hope.
155
00:16:42,452 --> 00:16:43,805
Had you?
156
00:16:44,853 --> 00:16:48,209
- I didn't mean...
- No, of course not.
157
00:16:50,892 --> 00:16:56,285
It's a miracle that he has returned
to us. Now we must let him rest.
158
00:17:11,410 --> 00:17:16,642
We gave him enough to feed a regiment
for a week - now he's hungry again.
159
00:17:16,729 --> 00:17:19,801
I have a projection from my Treasury,
160
00:17:19,889 --> 00:17:22,686
based on the multiplication
of his body weight.
161
00:17:22,768 --> 00:17:29,685
He is going to consume the rations
of 1,728 of your subjects every day.
162
00:17:29,768 --> 00:17:31,485
Every day?!
163
00:17:33,727 --> 00:17:35,479
We can't have that.
164
00:17:36,728 --> 00:17:38,525
Let's kill him.
165
00:17:38,608 --> 00:17:43,397
No, no, no. The decomposing corpse!
It could cause a serious plague.
166
00:17:43,487 --> 00:17:47,082
If we continue feeding him,
we'll have a famine.
167
00:17:47,167 --> 00:17:48,599
Is he secure?
168
00:17:49,206 --> 00:17:51,117
Absolutely, Majesty. Army matter.
169
00:17:56,366 --> 00:17:58,196
Until he decides to escape.
170
00:18:38,002 --> 00:18:39,515
Your Majesty.
171
00:18:39,602 --> 00:18:42,195
Man Mountain!
172
00:18:43,081 --> 00:18:45,595
Where's my dearest wife?
173
00:18:45,681 --> 00:18:50,470
Er... She's a little nervous
of meeting our new arrival, Majesty.
174
00:18:50,560 --> 00:18:53,677
Sweetmeat?!
Please come out and have a look!
175
00:18:54,800 --> 00:18:57,109
How are you today, my chick?
176
00:18:57,199 --> 00:18:59,952
Pale, my husband. Pale and fearful.
177
00:19:01,479 --> 00:19:03,549
Oh, how brutish he looks.
178
00:19:03,639 --> 00:19:05,868
Ask him to descend.
179
00:19:11,438 --> 00:19:13,076
Down 'ere!
180
00:19:13,238 --> 00:19:14,590
Gently now!
181
00:19:15,757 --> 00:19:17,827
To me... Whoa!
182
00:19:18,798 --> 00:19:22,757
He's staring at me!
He has a horrible leering expression.
183
00:19:22,838 --> 00:19:25,874
Oh, really! He's in chains!
184
00:19:25,957 --> 00:19:27,549
He might bite.
185
00:19:27,677 --> 00:19:32,625
On the contrary, Empress, I should
like to kiss your beautiful hand.
186
00:19:33,356 --> 00:19:35,392
How charming!
187
00:19:35,556 --> 00:19:37,547
- No!
- Yes!
188
00:19:45,995 --> 00:19:47,906
Bring towels and a bucket!
189
00:19:49,554 --> 00:19:52,273
I think his lips were a bit wet!
190
00:19:52,354 --> 00:19:55,551
Please forgive me, Your Majesty.
191
00:19:58,673 --> 00:20:00,789
Where does he sleep?
192
00:20:00,873 --> 00:20:04,149
Well, nowhere, Your Majesty.
We're organising a bed.
193
00:20:04,233 --> 00:20:06,746
600 beds, to be precise.
194
00:20:06,832 --> 00:20:12,146
I have the figures here -
144 blankets, 322 sheets...
195
00:20:12,313 --> 00:20:13,871
Thank you, Your Majesty.
196
00:20:16,392 --> 00:20:17,984
Majesty? What majesty?
197
00:20:18,072 --> 00:20:22,190
Lower your voice. If you speak
loudly, they'll be frightened.
198
00:20:22,272 --> 00:20:24,705
Get up, man! Get up off the floor!
199
00:20:24,791 --> 00:20:26,861
I asked him to release me.
200
00:20:26,951 --> 00:20:28,623
- Asked who?
- The Emperor.
201
00:20:28,711 --> 00:20:30,588
Dr Gulliver, I must insist...
202
00:20:30,671 --> 00:20:37,064
He had a great desire for me to see
the magnificence of his palace.
203
00:20:37,150 --> 00:20:40,664
I trod very carefully
for fear of harming any stragglers.
204
00:20:40,829 --> 00:20:46,859
I wore only my waistcoat so I did
no damage to the roofs with my coat.
205
00:20:46,949 --> 00:20:50,224
The palace was a magnificent
construction,
206
00:20:50,308 --> 00:20:53,186
standing 60 feet high
to the Lilliputians.
207
00:20:53,268 --> 00:20:58,421
'In the courtyard, I observed
the splendour of the Royal Household.
208
00:20:58,827 --> 00:21:01,387
'The Empress herself
was in attendance
209
00:21:01,467 --> 00:21:04,505
and pleased
to smile graciously upon me.'
210
00:21:05,868 --> 00:21:09,177
Get away from me,
you horrible monster!
211
00:21:09,707 --> 00:21:11,299
Shoo!
212
00:21:12,067 --> 00:21:13,659
Shoo!
213
00:21:21,026 --> 00:21:24,654
Well, he lives
in a big crater on the moon,
214
00:21:24,745 --> 00:21:27,976
eating mostly fruit and...cheese.
215
00:21:28,065 --> 00:21:33,297
He's a fascinating chap,
with many wondrous stories to tell.
216
00:21:34,464 --> 00:21:38,013
I'm the only one he'll confide in,
of course.
217
00:21:40,383 --> 00:21:46,015
You will not believe this -
I have got my own bedroom...
218
00:21:46,343 --> 00:21:48,299
with pillows.
219
00:21:48,383 --> 00:21:51,101
Have you got pillows in your room?
220
00:21:51,182 --> 00:21:55,461
And a bell to ring,
should I want anything in the night.
221
00:21:55,543 --> 00:21:59,421
'Course the trouble is
I, er... I can't sleep in the bed,
222
00:21:59,502 --> 00:22:01,891
because my feet are too dirty.
223
00:22:13,541 --> 00:22:15,212
En garde!
224
00:22:24,099 --> 00:22:27,614
Allow me, Your Majesty.
225
00:22:44,137 --> 00:22:45,969
What a wonderful room!
226
00:22:46,778 --> 00:22:48,530
What is this place?
227
00:22:48,618 --> 00:22:50,608
This is the Chamber of War,
228
00:22:50,697 --> 00:22:54,246
from which
the Emperor directs his campaign
229
00:22:54,337 --> 00:22:57,568
against the evil empire
that confronts us.
230
00:23:01,456 --> 00:23:08,054
At first, we thought you a weapon
of the Big-Enders, our sworn enemy!
231
00:23:09,215 --> 00:23:12,844
Forgive my ignorance, Excellency,
but who are Big-Enders?
232
00:23:12,935 --> 00:23:17,928
- Why are they your sworn enemy?
- Well, because, er...
233
00:23:19,974 --> 00:23:23,727
- Boys, explain.
- Er, yes, of course.
234
00:23:23,813 --> 00:23:25,531
Er... it's very simple.
235
00:23:25,613 --> 00:23:29,322
We're Little-Enders
and the enemy are Big-Enders.
236
00:23:29,413 --> 00:23:33,928
But what does Big-Enders
or Little-Enders mean?
237
00:23:34,012 --> 00:23:36,481
There's a subversive tone
to his questioning.
238
00:23:36,573 --> 00:23:38,768
I agree. Are you an agitator?
239
00:23:38,853 --> 00:23:40,525
Certainly not.
240
00:23:40,612 --> 00:23:42,364
Easy to say.
241
00:23:42,932 --> 00:23:48,211
The Lilliputians competed for public
office in a most strange manner.
242
00:23:48,292 --> 00:23:52,409
Promotion was not given for bravery
or service to the state,
243
00:23:52,491 --> 00:23:58,122
but for skill at the noble art
of "creeping and leaping".
244
00:24:02,490 --> 00:24:06,402
- What are you looking at?
- Shh!
245
00:24:06,489 --> 00:24:09,481
The Emperor is demanding my presence.
246
00:24:13,769 --> 00:24:17,966
'This ceremony was presided over
by the Emperor in his throne room.
247
00:24:18,048 --> 00:24:23,361
'The candidates undertake a trial
of dexterity such as I have not seen
248
00:24:23,448 --> 00:24:27,122
'in any other country
of the Old or New World.
249
00:24:27,888 --> 00:24:33,280
'The Emperor holds a stick,
both ends parallel to the horizon,
250
00:24:33,367 --> 00:24:37,485
'while the candidates
sometimes leap over the stick
251
00:24:37,567 --> 00:24:42,037
'and sometimes creep under it
as the stick is raised or lowered.
252
00:24:42,126 --> 00:24:47,519
'Whoever shows the greatest skill
at leaping and creeping
253
00:24:47,606 --> 00:24:50,563
'is rewarded
with the highest office.'
254
00:24:50,645 --> 00:24:53,079
Come on, my son.
255
00:25:03,404 --> 00:25:06,157
Ah, yes, my son!
256
00:25:09,443 --> 00:25:13,322
Bravo! Somebody bring him a sash.
257
00:25:13,523 --> 00:25:16,116
We'll make him... oh...
258
00:25:17,562 --> 00:25:20,396
Has the old Chancellor
been executed yet?
259
00:25:23,802 --> 00:25:26,999
The last member of the old Cabinet,
Your Majesty.
260
00:25:27,122 --> 00:25:33,390
Oh, good - we'll make this chap
the new Lord Chancellor.
261
00:25:41,080 --> 00:25:45,358
- Was he really executed?
- Who?
262
00:25:45,560 --> 00:25:47,755
The old Lord Chancellor.
263
00:25:47,840 --> 00:25:49,193
Most people were.
264
00:25:51,639 --> 00:25:53,595
I found you some clothes.
265
00:25:53,999 --> 00:25:55,717
Who is that man?
266
00:25:56,199 --> 00:25:58,666
What is he doing in our house?
267
00:25:59,838 --> 00:26:01,954
It isn't our house any more.
268
00:26:02,038 --> 00:26:06,190
Doctor Bates
has paid for much of Tom's upkeep.
269
00:26:06,278 --> 00:26:08,427
But now he owns the house.
270
00:26:08,517 --> 00:26:12,147
He runs your old practice
and I am his housekeeper.
271
00:26:12,238 --> 00:26:13,671
Mary?
272
00:26:14,398 --> 00:26:16,149
Excuse me.
273
00:26:16,357 --> 00:26:19,076
I want you downstairs
for your supper.
274
00:26:20,357 --> 00:26:22,348
Don't be frightened of me.
275
00:26:25,716 --> 00:26:27,388
Come along.
276
00:26:28,436 --> 00:26:33,555
I don't want to seem indelicate,
but where is he going to stay?
277
00:26:33,635 --> 00:26:37,867
- I thought he'd stay here.
- For a while, but what will he do?
278
00:26:37,955 --> 00:26:40,469
I am the doctor now, there's no work
279
00:26:40,555 --> 00:26:44,706
and he is - forgive me -
suffering from some form of mania.
280
00:26:44,794 --> 00:26:49,026
He is exhausted and...
and clearly troubled...
281
00:26:49,114 --> 00:26:52,344
I accept his behaviour is strange...
282
00:26:56,593 --> 00:26:58,105
Mary.
283
00:26:59,712 --> 00:27:02,864
It is a joyous thing
that he has returned
284
00:27:02,953 --> 00:27:05,513
and we must give thanks for it.
285
00:27:37,429 --> 00:27:40,785
- Where are you going?
- I...I cannot sleep here.
286
00:27:40,869 --> 00:27:43,336
Lemuel, I understand.
287
00:27:43,428 --> 00:27:47,501
We are like strangers,
meeting again for the first time.
288
00:27:47,588 --> 00:27:48,941
NO! NO! NO!
289
00:27:49,028 --> 00:27:52,542
Don't touch me.
I can't bear you too near me!
290
00:27:52,627 --> 00:27:54,539
Please, you'll wake Tom.
291
00:27:55,148 --> 00:27:58,423
You cannot understand
where I've been.
292
00:27:59,827 --> 00:28:03,376
Tell me what's wrong.
Help me to understand.
293
00:28:03,947 --> 00:28:05,665
Please.
294
00:28:07,386 --> 00:28:09,024
You're frightening me.
295
00:28:10,666 --> 00:28:15,693
I will sleep in Tom's room,
if you wish. I am used to it.
296
00:28:15,785 --> 00:28:19,983
Mary, please believe me,
I want to come home, but I cannot.
297
00:28:20,585 --> 00:28:22,223
I cannot!
298
00:28:26,184 --> 00:28:27,537
I CANNOT!
299
00:28:46,503 --> 00:28:51,257
The Emperor mounted the most
impressive military parade ever,
300
00:28:51,342 --> 00:28:55,176
with all the imperial troops
passing between my legs.
301
00:28:55,262 --> 00:28:58,060
Sightseers came
from all over Lilliput.
302
00:28:58,861 --> 00:29:03,730
Women and children, farmers
and teachers, lawyers and midwives,
303
00:29:03,821 --> 00:29:07,256
all lining the street
to gape and stare.
304
00:29:07,340 --> 00:29:11,128
There had been other military parades
before, but none with...
305
00:29:11,900 --> 00:29:13,458
Well, with me.
306
00:29:17,499 --> 00:29:19,854
The money is rolling in.
307
00:29:19,939 --> 00:29:22,772
We can approve unprecedented
military expansion.
308
00:29:22,859 --> 00:29:25,053
What if he falls on us?
309
00:29:25,138 --> 00:29:28,096
Darling, no harm can befall you.
310
00:29:28,258 --> 00:29:31,773
I've organised every last detail.
311
00:29:35,497 --> 00:29:40,367
I understand his trousers are ragged
on account of the shipwreck
312
00:29:40,458 --> 00:29:44,006
and I must warn Your Ladyship
that under no circumstances
313
00:29:44,097 --> 00:29:47,214
should you look upward
as we drive underneath him.
314
00:29:50,576 --> 00:29:52,214
Here we go, everybody!
315
00:29:52,856 --> 00:29:54,414
Blimey!
316
00:29:54,496 --> 00:29:56,134
Unbelievable!
317
00:29:56,216 --> 00:29:57,774
Oh...!
318
00:29:59,255 --> 00:30:00,734
Colossus!
319
00:30:04,735 --> 00:30:06,965
I want you to stop this, now.
320
00:30:07,054 --> 00:30:11,047
- Stop what?
- All this! All these stories!
321
00:30:11,174 --> 00:30:13,404
Just be normal again!
322
00:30:13,494 --> 00:30:15,610
I'm telling him what happened.
323
00:30:15,693 --> 00:30:17,809
Well, I don't want you to!
324
00:30:17,893 --> 00:30:22,808
Is it your wish for me
to lose my position and my home?
325
00:30:22,893 --> 00:30:26,601
That's what will happen
if you persist in this nonsense!
326
00:30:26,692 --> 00:30:27,886
This is intolerable!
327
00:30:27,972 --> 00:30:31,932
How can I concentrate while he's
charging about like an idiot?
328
00:30:36,132 --> 00:30:39,841
Get rid of that monster!
329
00:30:39,932 --> 00:30:45,722
My darling walnut, do you know
how much money his parade raised
330
00:30:45,811 --> 00:30:48,120
for the war effort today?
331
00:30:50,010 --> 00:30:51,966
He is very ill, Mary.
332
00:30:52,050 --> 00:30:56,043
I have to say
that I am worried for the child.
333
00:30:56,130 --> 00:31:02,079
The ideas that he's putting into his
head are not proper - or Christian.
334
00:31:02,209 --> 00:31:04,120
But what can we do?
335
00:31:04,209 --> 00:31:07,325
I'll take him to a hospital
336
00:31:07,408 --> 00:31:11,879
where they help people
who are sick like this.
337
00:31:12,008 --> 00:31:15,284
- He'll never agree.
- Leave that to me.
338
00:31:28,847 --> 00:31:30,803
This has just arrived, Admiral.
339
00:31:33,286 --> 00:31:34,799
Bad news?
340
00:31:34,886 --> 00:31:38,196
The Big-Enders
have built a new war fleet!
341
00:31:38,286 --> 00:31:39,605
I knew it!
342
00:31:40,526 --> 00:31:42,516
We must move our troops...
343
00:31:42,605 --> 00:31:45,073
Father, give nothing away.
344
00:31:45,245 --> 00:31:49,602
- Big-Ender spies are everywhere.
- Not in my own campaign room?
345
00:31:49,685 --> 00:31:53,279
Especially here. The walls have ears.
346
00:32:03,123 --> 00:32:05,318
Man's a bloody menace.
347
00:32:05,603 --> 00:32:08,719
How substantial is their fleet?
348
00:32:09,082 --> 00:32:10,913
Warships with 500 cannons.
349
00:32:11,002 --> 00:32:13,642
But our biggest ships have only 50.
350
00:32:13,803 --> 00:32:16,874
Their warriors would rather die
than surrender!
351
00:32:16,962 --> 00:32:20,671
Ours would rather surrender than die.
352
00:32:20,762 --> 00:32:22,400
What shall we do?
353
00:32:22,482 --> 00:32:25,234
Have half our farmers build warships.
354
00:32:25,561 --> 00:32:28,075
Increase the army by 600,000 men
355
00:32:28,161 --> 00:32:31,198
and construct a 40-foot wall
around Lilliput.
356
00:32:31,281 --> 00:32:34,033
We did both those last month!
357
00:32:38,320 --> 00:32:42,676
We have held back our
greatest weapon for long enough.
358
00:32:46,879 --> 00:32:52,794
I was summoned to the Emperor
and told the very future of Lilliput
359
00:32:53,238 --> 00:32:55,798
depended upon my courage
and ingenuity.
360
00:32:55,998 --> 00:33:00,513
A massive invasion fleet
stood poised, ready to attack,
361
00:33:00,677 --> 00:33:03,351
and only I stood in its way.
362
00:33:03,438 --> 00:33:07,635
I scoured the land
for the thickest ropes and cables
363
00:33:07,717 --> 00:33:12,313
and bent a number of iron bars
into hooks, like this.
364
00:33:13,597 --> 00:33:15,189
Bravo!
365
00:33:15,277 --> 00:33:21,431
That night, I waded across the
channel separating the two empires,
366
00:33:21,516 --> 00:33:27,545
and in the last yard, took
a great breath and dived underwater.
367
00:33:48,833 --> 00:33:51,107
I made it! I made it!
368
00:33:51,192 --> 00:33:54,423
The sailors screamed in terror
when they saw me.
369
00:33:54,512 --> 00:33:57,505
Most of them abandoned ship
and jumped overboard.
370
00:33:57,593 --> 00:33:58,991
Lemuel, don't!
371
00:33:59,072 --> 00:34:00,505
Nothing could stop me.
372
00:34:01,192 --> 00:34:04,901
I started off to Lilliput,
dragging the entire fleet behind me.
373
00:34:07,072 --> 00:34:09,187
Put the child to bed.
374
00:34:09,311 --> 00:34:11,302
- What's wrong?
- Do as you're told.
375
00:34:11,391 --> 00:34:12,790
But, I...
376
00:34:12,871 --> 00:34:16,146
Trust my judgement on this.
Do as I request.
377
00:34:26,189 --> 00:34:28,225
Give me your hand, Doctor.
378
00:34:45,587 --> 00:34:50,536
'My glorious victory was the cause of
much rejoicing throughout the land.'
379
00:34:51,187 --> 00:34:53,701
'Thousands rushed to meet me
380
00:34:53,787 --> 00:34:57,780
'and there was a great cheer
of relief and celebration!'
381
00:34:59,067 --> 00:35:02,297
Marvellous! Marvellous!
382
00:35:02,506 --> 00:35:04,576
The end of the war!
383
00:35:04,826 --> 00:35:07,976
Peace and prosperity!
384
00:35:09,185 --> 00:35:10,982
Ha-ha-ha!
385
00:35:11,065 --> 00:35:17,253
For doing what our greatest
Generals and Admirals could not,
386
00:35:17,784 --> 00:35:21,060
you are awarded our greatest honour!
387
00:35:22,744 --> 00:35:24,302
Pageboy!
388
00:35:26,783 --> 00:35:28,933
What is our greatest honour?
389
00:35:29,063 --> 00:35:32,180
The Order of Nardac, Majesty.
390
00:35:32,343 --> 00:35:34,139
The Nardac?!
391
00:35:34,262 --> 00:35:38,541
But, Father, General Limtoc
and I are only Clumglums!
392
00:35:38,623 --> 00:35:43,412
How will it look to our men
if he has a higher honour?
393
00:35:57,341 --> 00:35:59,570
Father, a word.
394
00:36:02,740 --> 00:36:06,369
I fear the job is worse
than half done.
395
00:36:06,540 --> 00:36:09,531
I agree.
He brought home the enemy's ships,
396
00:36:09,619 --> 00:36:12,770
but could he bring home
the enemy themselves?
397
00:36:12,859 --> 00:36:16,931
The monster must prove his loyalty
by killing all Big-Enders -
398
00:36:17,018 --> 00:36:20,169
every last man, woman and child.
399
00:36:20,338 --> 00:36:25,969
I think you should return and
destroy what remains of the enemy.
400
00:36:26,537 --> 00:36:30,736
There's no need to crush them
completely, Your Majesty.
401
00:36:31,218 --> 00:36:35,335
I'm sure they will make
a dignified surrender.
402
00:36:35,417 --> 00:36:38,295
My husband gave you an order!
403
00:36:38,737 --> 00:36:43,093
With respect, we've won the
war, there is no more threat.
404
00:36:43,176 --> 00:36:44,529
We've won!
405
00:36:47,496 --> 00:36:49,771
We need to talk.
406
00:36:49,856 --> 00:36:51,208
Mmm.
407
00:37:02,894 --> 00:37:06,125
That night, I must confess,
I got very drunk.
408
00:37:07,654 --> 00:37:12,773
I had been told that I emptied
the royal cellars of everything
409
00:37:12,853 --> 00:37:15,367
save twelve barrels of sweet cider.
410
00:37:15,453 --> 00:37:19,286
I dunno, I'm working harder now
than I ever did.
411
00:37:20,212 --> 00:37:24,126
- Let me fill your glass.
- Thank you, it's full.
412
00:37:25,852 --> 00:37:32,041
The thing was, they'd been fighting
this ridiculous war for generations
413
00:37:32,132 --> 00:37:36,568
and none of them had the slightest
clue what they were fighting about.
414
00:37:36,651 --> 00:37:38,084
I know.
415
00:37:38,171 --> 00:37:44,040
They'd been at war for years and
not a single Lilliputian knew why.
416
00:37:44,130 --> 00:37:48,248
No, no, I mean
I know how the war started.
417
00:37:49,010 --> 00:37:50,648
You know?
418
00:37:50,730 --> 00:37:53,766
I know what my grandmother told me.
419
00:37:53,849 --> 00:37:59,048
When the Emperor's great-great
grandfather were a little boy,
420
00:37:59,608 --> 00:38:03,965
he were eating a egg
for his breakfast one day.
421
00:38:04,288 --> 00:38:10,760
When, breaking it off at the larger
end, he cut one of his fingers.
422
00:38:10,847 --> 00:38:15,797
His father the Emperor -
that's the 23rd Emperor, that is -
423
00:38:15,888 --> 00:38:19,243
he published a law
commanding everybody
424
00:38:19,327 --> 00:38:23,400
to break their eggs off
at the smaller end.
425
00:38:23,487 --> 00:38:24,840
Ha!
426
00:38:24,927 --> 00:38:31,445
Some Lilliputians said "We are going
to break our eggs at the big end."
427
00:38:31,606 --> 00:38:36,315
"Just you try to stop us!" which
is exactly what the Emperor did.
428
00:38:36,405 --> 00:38:40,114
Eventually, the rebels fled across
the water to Blefescu
429
00:38:40,205 --> 00:38:44,243
and thus began
the great and terrible war.
430
00:38:44,444 --> 00:38:49,120
We have had 11,000 people
suffer death,
431
00:38:49,204 --> 00:38:53,435
rather than submit to breaking
their eggs at the smaller end.
432
00:38:58,723 --> 00:39:00,155
Do you smell burning?
433
00:39:06,723 --> 00:39:09,441
THE EMPRESS IS TRAPPED!
434
00:39:09,802 --> 00:39:12,191
SAVE MY BELOVED!
435
00:39:15,042 --> 00:39:18,875
'A firework
had set light to the palace
436
00:39:19,041 --> 00:39:22,192
'and Her Imperial Majesty's
apartments were ablaze.
437
00:39:22,281 --> 00:39:26,558
'The Lilliputians had already applied
their ladders to the palace walls
438
00:39:26,640 --> 00:39:31,236
'and were well provided with buckets
but the water was at some distance.
439
00:39:31,320 --> 00:39:33,709
'Anyway, the ladders
were not tall enough.
440
00:39:33,800 --> 00:39:35,710
'So it seemed wholly desperate.
441
00:39:35,799 --> 00:39:41,078
'The palace would have been burned to
the ground and the Empress with it,
442
00:39:41,159 --> 00:39:47,108
'if, by a presence of mind unusual to
me, I had not suddenly had an idea.
443
00:39:47,198 --> 00:39:49,837
'I was still full
from my drinking session,
444
00:39:49,918 --> 00:39:52,226
'and, looking down
on the royal bedchamber,
445
00:39:52,317 --> 00:39:55,275
'only one course of action
seemedopen to me.'
446
00:40:03,597 --> 00:40:05,428
Ah!
447
00:40:10,716 --> 00:40:14,152
Thank you! Thank you!
You have saved my life!
448
00:40:14,316 --> 00:40:15,635
Ahem...
449
00:40:15,716 --> 00:40:17,228
Oh, thank you.
450
00:40:23,675 --> 00:40:26,108
AAAAAAGGGHHH!
451
00:40:30,394 --> 00:40:32,191
It's an outrage!
452
00:40:32,274 --> 00:40:35,071
He made water in the royal grounds!
453
00:40:35,233 --> 00:40:38,669
- It's treason!
- But he saved the Empress's life.
454
00:40:38,753 --> 00:40:43,189
Our stepmother will never
be able to show her face again,
455
00:40:43,272 --> 00:40:45,945
convinced that she's
the laughing stock of Lilliput.
456
00:40:46,032 --> 00:40:47,785
But she's not, though...
457
00:40:49,553 --> 00:40:51,270
is she?
458
00:40:54,912 --> 00:40:59,508
And he openly defied your command
to attack the Big-Enders.
459
00:40:59,592 --> 00:41:03,789
- He humiliated you!
- You're right! You're right!
460
00:41:04,031 --> 00:41:05,908
We must execute him.
461
00:41:05,991 --> 00:41:08,504
Execute him?! You can't do that!
462
00:41:10,750 --> 00:41:14,663
Well, I mean,
we must consider all the options.
463
00:41:14,750 --> 00:41:18,458
Are you with us, Lord Chancellor,
or with the monster?
464
00:41:21,229 --> 00:41:23,868
We'll spread poison on his shirt
465
00:41:23,949 --> 00:41:27,304
which will make him
tear his own flesh apart.
466
00:41:27,388 --> 00:41:32,462
Then I'll get a thousand men
to fire poisoned arrows in his face.
467
00:41:32,548 --> 00:41:37,382
Good plans, boys, but I don't think
we should actually murder him.
468
00:41:37,467 --> 00:41:42,098
You were so keen to kill Mother
last year, and I miss her dreadfully.
469
00:41:42,188 --> 00:41:44,701
You're both too impulsive.
470
00:41:45,787 --> 00:41:48,540
But I agree, something must be done.
471
00:41:49,187 --> 00:41:51,336
Something merciful.
472
00:41:53,746 --> 00:41:57,102
We'll dig out both his eyes.
473
00:41:58,146 --> 00:42:01,740
Oh, I don't know. Just the eyes?
474
00:42:02,945 --> 00:42:05,778
It doesn't seem very much to me.
475
00:42:06,065 --> 00:42:10,615
When he's blinded, he'll be much more
obedient, and even more courageous,
476
00:42:10,704 --> 00:42:14,253
because he won't see any danger!
477
00:42:18,623 --> 00:42:20,102
That way...
478
00:42:21,623 --> 00:42:23,215
Are we all here?
479
00:42:26,022 --> 00:42:27,978
Where's the new Chancellor gone?
480
00:42:30,263 --> 00:42:31,616
Wake up!
481
00:42:32,983 --> 00:42:35,177
Wake up!
482
00:42:36,262 --> 00:42:40,335
The Generals are plotting
to kill you! You must escape!
483
00:42:40,822 --> 00:42:44,700
I'm a war hero,
I just saved the Empress's life.
484
00:42:46,101 --> 00:42:48,137
Don't go to sleep!
485
00:42:57,620 --> 00:43:03,171
I can't stay here! They'll kill me,
too, if they find out.
486
00:43:04,619 --> 00:43:05,972
WAKE UP!
487
00:43:21,858 --> 00:43:23,610
Oh...!
488
00:44:28,451 --> 00:44:31,409
'I had escaped, but to where?
489
00:44:31,971 --> 00:44:37,283
'Where could I go? Would I just
swim out to sea until I drowned?'
490
00:45:23,686 --> 00:45:28,201
'With Clustril's help,
I hid from the Emperor's soldiers.
491
00:45:28,285 --> 00:45:33,234
'That night I pulled up hundreds
of trees to make a small raft,
492
00:45:33,325 --> 00:45:37,920
'while Drunlo collected every
bed sheet for miles around,
493
00:45:38,004 --> 00:45:41,792
'and I began to sew them together
to make a sail.'
494
00:45:41,884 --> 00:45:45,193
Thank you for saving my life.
Sorry if...
495
00:45:45,283 --> 00:45:47,194
Don't you talk to me.
496
00:45:47,443 --> 00:45:53,790
I had it all in the palm of my hand -
wealth, power, respect...
497
00:45:54,242 --> 00:45:57,952
Look at me now, eh?
Back to seaweed soup.
498
00:45:58,643 --> 00:46:01,315
I'd like to leave you a gift.
499
00:46:01,842 --> 00:46:03,798
My ring.
500
00:46:04,082 --> 00:46:06,038
Oh, marvellous
501
00:46:06,122 --> 00:46:11,115
What do I want your ring for, eh?
I can't wear it, can I?
502
00:46:11,201 --> 00:46:13,157
It's... It's...
503
00:46:14,681 --> 00:46:16,797
It's gold.
504
00:46:26,479 --> 00:46:28,515
I'm rich!
505
00:46:28,999 --> 00:46:32,674
You always treated me good,
you was always my friend.
506
00:46:32,759 --> 00:46:35,272
I'm rich! Dad, I'm rich!
507
00:46:35,358 --> 00:46:37,189
Never mind that, son.
508
00:46:37,278 --> 00:46:39,075
Never mind that.
509
00:46:39,438 --> 00:46:42,908
I think I've found the other boot!
510
00:46:52,357 --> 00:46:53,710
This isn't right.
511
00:46:53,797 --> 00:46:55,947
It's done now.
512
00:46:56,197 --> 00:46:59,507
I feel as if I've betrayed him.
513
00:46:59,597 --> 00:47:02,554
You know it's the right thing to do.
514
00:47:05,796 --> 00:47:09,504
The doctors at the hospital
are very caring people. Drive!
515
00:47:30,593 --> 00:47:34,825
'For seven days and nights
I sailed without sighting land.
516
00:47:41,473 --> 00:47:46,023
'My supplies had run desperately low
and I was losing all hope.
517
00:47:53,391 --> 00:47:56,940
'I was forced to eat
my carefully gathered supplies,
518
00:47:57,031 --> 00:47:59,591
'until only one sheep remained.'
519
00:48:04,990 --> 00:48:06,628
Land!
520
00:48:09,110 --> 00:48:14,786
'Land! No matter if it was more tiny
people, at least it was land!'
521
00:48:19,828 --> 00:48:21,181
Where are we?
522
00:48:21,268 --> 00:48:25,102
Don't worry. I'm taking you
somewhere you'll be safe.
523
00:49:26,622 --> 00:49:30,058
If I could have your signature here,
Dr Bates.
524
00:49:30,142 --> 00:49:34,977
I think we can leave the rest
of the formalities till tomorrow.
525
00:49:35,062 --> 00:49:36,016
GIANTS!
526
00:49:54,459 --> 00:49:56,415
GIANTS!
527
00:50:09,378 --> 00:50:12,130
NO-O-O-O-O-O!
528
00:50:14,498 --> 00:50:18,536
Really, is this behaviour
absolutely necessary?
529
00:50:24,937 --> 00:50:27,530
Mother Earth! It's an omen!
530
00:50:28,736 --> 00:50:30,772
It's an omen!
531
00:50:39,335 --> 00:50:42,407
Have you found something, Grultrud?
532
00:50:42,495 --> 00:50:44,564
Nothing. Back to work.
533
00:50:48,054 --> 00:50:51,524
- Perhaps he's a hobgoblin.
- He's nothing of the kind.
534
00:50:51,614 --> 00:50:56,482
He's a sign from Mother Earth,
to show we'll have a fine harvest.
535
00:50:56,653 --> 00:50:59,121
I'm going to give him some meat.
536
00:51:04,852 --> 00:51:06,286
'Giants.
537
00:51:06,773 --> 00:51:08,729
'And so ugly!
538
00:51:09,213 --> 00:51:13,000
'Their skin was so crinkled
and pocked and boil-infested,
539
00:51:13,212 --> 00:51:16,602
'it made me wonder how I appeared
to the Lilliputians.'
540
00:51:18,571 --> 00:51:23,042
It's just a little dog.
Don't be a coward. Down!
541
00:51:24,611 --> 00:51:28,159
Let me out of here!
There's been some terrible mistake.
542
00:51:29,650 --> 00:51:32,528
Oi! You in there! Keep quiet!
543
00:51:32,610 --> 00:51:34,566
Come and stand by me.
544
00:51:36,049 --> 00:51:39,086
This is my daughter, Glumdalclitch.
545
00:51:41,169 --> 00:51:43,160
He's lovely.
546
00:51:44,568 --> 00:51:47,958
Who's going to take care of him,
I wonder?
547
00:51:48,088 --> 00:51:50,886
Can I? Can I have him to keep?
548
00:51:50,968 --> 00:51:52,958
He's a grand little fellow.
549
00:51:53,727 --> 00:51:56,366
He can do tricks as well, I expect.
550
00:51:58,488 --> 00:52:00,444
Do us a dance.
551
00:52:16,166 --> 00:52:20,522
We could make a lot of money
with this little fella.
552
00:52:21,885 --> 00:52:23,443
What is this place?
553
00:52:23,525 --> 00:52:25,402
A hospital.
554
00:52:25,565 --> 00:52:28,476
Since when do hospitals
have bolted doors?
555
00:52:28,564 --> 00:52:32,273
It's a hospital
for people with sick minds.
556
00:52:32,364 --> 00:52:34,434
Well, there's nothing wrong with me.
557
00:52:34,524 --> 00:52:37,401
That is for us to ascertain.
558
00:52:37,923 --> 00:52:41,199
I don't like this box.
Where are you taking me?
559
00:52:41,283 --> 00:52:43,274
What are you talking about?
560
00:52:47,402 --> 00:52:51,760
Come and see the Wee Wonder -
the Spirit of the Cornfield.
561
00:52:51,923 --> 00:52:53,958
Come and see him.
562
00:52:54,042 --> 00:52:56,840
The Wee Wonder.
Spirit of the Cornfield.
563
00:53:12,080 --> 00:53:14,150
'Brob-ding-nag'?
564
00:53:14,480 --> 00:53:16,152
Yes.
565
00:53:16,240 --> 00:53:20,027
And what part of the world
is this Brobdingnag in?
566
00:53:20,119 --> 00:53:22,679
I don't know, I was completely lost.
567
00:53:23,759 --> 00:53:26,637
And this little girl
was carrying you?
568
00:53:26,719 --> 00:53:30,427
In the travelling box
that they'd made me.
569
00:53:30,518 --> 00:53:35,194
You have to imagine yourself
as only as tall as my hand.
570
00:53:35,278 --> 00:53:40,989
If you were to lie on the floor.
I'm not trying to make a fool of you.
571
00:53:41,078 --> 00:53:43,751
See how different the world looks?
572
00:53:43,918 --> 00:53:50,311
Well, imagine everything you know
is now huge...
573
00:53:50,917 --> 00:53:52,589
monstrous.
574
00:53:52,876 --> 00:53:54,355
Hush!
575
00:53:54,516 --> 00:53:58,509
If we make too much noise,
the sprite may not come out.
576
00:53:58,676 --> 00:54:00,906
He's a timid little fella.
577
00:54:00,996 --> 00:54:06,592
Mind that none of you look him direct
into the eye - he might curse you.
578
00:54:09,195 --> 00:54:12,550
Who summons
the Spirit of the Cornfield?
579
00:54:12,634 --> 00:54:15,148
Oh, I do.
580
00:54:15,234 --> 00:54:17,794
I need your wisdom, O Spirit!
581
00:54:18,074 --> 00:54:21,304
Show me gold and thou shall be told!
582
00:54:26,753 --> 00:54:30,506
It's... It's my radishes,
O Spirit of the Cornfield!
583
00:54:33,593 --> 00:54:35,822
O Spirit, we beseech you
584
00:54:35,912 --> 00:54:39,222
to rid these vegetables
of their cursed affliction.
585
00:54:39,632 --> 00:54:45,103
And then I'd pretend to go into
this - this fit, like this, you see.
586
00:54:45,791 --> 00:54:50,228
# London Bridge is falling down,
falling down, falling down
587
00:54:50,311 --> 00:54:52,745
# London Bridge is falling down
588
00:54:52,831 --> 00:54:55,344
# My fair lady! #
589
00:54:57,030 --> 00:54:59,100
The Spirit has spoken!
590
00:54:59,310 --> 00:55:02,858
Your radishes will be the plumpest
in the entire country.
591
00:55:03,349 --> 00:55:04,987
Next!
592
00:55:09,589 --> 00:55:14,059
And you believed you were possessed
by this spirit?
593
00:55:14,148 --> 00:55:18,937
No, of course not!
We were just doing it to make money.
594
00:55:19,987 --> 00:55:22,740
Why didn't you try to escape?
595
00:55:22,827 --> 00:55:24,705
I was helpless.
596
00:55:24,788 --> 00:55:27,506
My destiny was out of my hands.
597
00:55:33,947 --> 00:55:37,177
That's all for tonight.
He'll perform again at daybreak.
598
00:55:38,866 --> 00:55:41,380
I am the Queen's lady-in-waiting.
599
00:55:41,466 --> 00:55:44,424
I don't care, I am off to sleep.
600
00:55:44,945 --> 00:55:48,733
I was wondering if the little
gentleman might be for sale?
601
00:55:48,825 --> 00:55:50,941
My little magician? No.
602
00:55:51,025 --> 00:55:53,982
I am authorised to offer you
a considerable sum.
603
00:55:54,064 --> 00:55:58,660
No amount of money
is going to part the two of us.
604
00:55:58,744 --> 00:56:01,655
I have here 500 pieces of gold.
605
00:56:01,943 --> 00:56:04,741
Do you want to take him tonight?
606
00:56:13,382 --> 00:56:16,659
I begged the farmer not to part me
from Glumdalclitch,
607
00:56:16,743 --> 00:56:19,461
the only person
who really cared for me.
608
00:56:19,542 --> 00:56:25,014
He agreed, happy to see his daughter
brought up in the royal household.
609
00:56:25,182 --> 00:56:29,060
We travelled with the lady
for several hours,
610
00:56:29,221 --> 00:56:31,018
until we reached the palace.
611
00:56:38,900 --> 00:56:42,495
Beware ye all, large or small!
612
00:56:42,580 --> 00:56:48,017
Once in a lifetime a man will
appear, smaller than all others,
613
00:56:48,099 --> 00:56:52,968
and he will be a lucky charm,
a talisman for crops,
614
00:56:53,059 --> 00:56:56,892
bringing strong sunshine
and sweet rain for the harvest!
615
00:56:57,138 --> 00:57:00,528
Such a man is - me!
616
00:57:03,897 --> 00:57:07,413
Am I or not the smallest person
in the kingdom?
617
00:57:07,498 --> 00:57:09,932
Can any man look up to me?
618
00:57:10,018 --> 00:57:14,169
I'm a shrimp, a worm,
an ant, a tadpole, a grub.
619
00:57:14,257 --> 00:57:16,407
Am I short? I'm minuscule.
620
00:57:16,617 --> 00:57:23,294
I'm dinky, dainty, diminutive,
I'm titchy, tiny, I'm so small...
621
00:57:25,296 --> 00:57:27,525
Your Majesty.
622
00:58:08,812 --> 00:58:10,529
'Royalty at last!
623
00:58:10,611 --> 00:58:14,684
'No more riding on a donkey cart.
Here was the Queen.'
624
00:58:14,771 --> 00:58:19,525
I threw myself at her feet,
the only part of her I could reach,
625
00:58:19,610 --> 00:58:24,889
and I kissed her toe and addressed
her in the normal manner...
626
00:58:24,970 --> 00:58:30,407
Most Glorious Empress, O Adornment
of Nature, the Darling of the World,
627
00:58:30,569 --> 00:58:33,879
Delight of your subjects,
the Phoenix of Creation.
628
00:58:33,969 --> 00:58:37,563
And this queen, she was also a giant?
629
00:58:38,328 --> 00:58:42,321
They were all giants!
Even the dwarf was a giant!
630
00:58:51,448 --> 00:58:53,722
Well, Grildrig,
631
00:58:53,807 --> 00:58:58,437
it seems you are no longer
the smallest man in the kingdom.
632
00:58:58,967 --> 00:59:01,197
Look, Your Majesty...
633
00:59:01,967 --> 00:59:04,196
Yes, yes, later, Grildrig.
634
00:59:06,286 --> 00:59:08,481
We have a new jester!
635
00:59:10,805 --> 00:59:14,195
Her Majesty and I
chatted for a while,
636
00:59:14,285 --> 00:59:18,198
and she was impressed
with such wit and good sense
637
00:59:18,285 --> 00:59:20,354
in so diminutive a person.
638
00:59:20,444 --> 00:59:24,073
For the first time since arriving
in this awful place,
639
00:59:24,164 --> 00:59:26,234
I felt amongst equals,
640
00:59:27,204 --> 00:59:31,276
and knew from now on I would be
treated with respect.
641
00:59:32,043 --> 00:59:33,635
He's a monstrosity!
642
00:59:33,723 --> 00:59:37,237
No, he is a midget,
albeit a uniquely small one.
643
00:59:37,322 --> 00:59:40,838
You're both wrong -
he's a clockwork toy.
644
00:59:41,003 --> 00:59:46,679
I've no doubt we can find the hole in
his back if we look carefully enough.
645
00:59:48,002 --> 00:59:49,913
Take your hands off me!
646
00:59:50,002 --> 00:59:54,074
There's been some terrible mistake.
There's nothing wrong with me.
647
00:59:54,161 --> 00:59:55,594
Let me leave, please.
648
00:59:55,681 --> 01:00:00,630
His eyes are constantly moving
and he sweats extremely.
649
01:00:00,721 --> 01:00:02,836
Why don't you like being touched?
650
01:00:02,920 --> 01:00:05,912
I just don't. I don't need a reason.
651
01:00:06,000 --> 01:00:09,151
He's very restless,
his mood changes all the time
652
01:00:09,240 --> 01:00:12,072
and his speech is eccentric -
full of fantasy.
653
01:00:12,159 --> 01:00:15,788
From the teeth,
I'd say he's a carnivore.
654
01:00:16,159 --> 01:00:20,390
Even tiny animals like fieldmice
could overpower him.
655
01:00:20,558 --> 01:00:23,516
He lacks the claws
for climbing and digging.
656
01:00:23,598 --> 01:00:26,874
Perhaps we should try mating him
with a small animal.
657
01:00:26,958 --> 01:00:29,915
Perhaps we should not!
This is outrageous!
658
01:00:29,997 --> 01:00:31,749
Gentlemen, please listen to me.
659
01:00:31,957 --> 01:00:34,347
I come from a civilised country
660
01:00:34,438 --> 01:00:38,555
which abounds with several million
people of my own stature,
661
01:00:38,757 --> 01:00:42,067
where the houses and trees
are in proportion.
662
01:00:42,317 --> 01:00:46,594
I have no trouble feeding myself
or protecting myself.
663
01:00:46,756 --> 01:00:49,554
I am a man, just like you.
664
01:00:54,795 --> 01:00:58,026
That farmer taught him
to say all this!
665
01:00:58,395 --> 01:01:02,546
You can't keep me here!
Where's my wife and son?
666
01:01:02,634 --> 01:01:08,664
You may shout as much as you wish
in here. It is something we expect.
667
01:01:08,754 --> 01:01:12,109
But that, I'm afraid,
is where your rights end.
668
01:01:16,633 --> 01:01:21,308
Put her to bed for a day or two
if the symptoms persist.
669
01:01:23,913 --> 01:01:28,827
I have no more patients today, Mary.
We can leave, if you're ready.
670
01:01:28,992 --> 01:01:31,028
I won't be gone long.
671
01:01:31,192 --> 01:01:32,625
Why can't I come?
672
01:01:32,712 --> 01:01:37,341
You can come next time. Clear
all this away before I get home.
673
01:01:37,431 --> 01:01:40,946
I wish I could dissuade you
from visiting him yet.
674
01:01:41,031 --> 01:01:43,340
Please don't expect any
dramatic improvements.
675
01:03:07,743 --> 01:03:11,257
In our country
we also have very high taxes.
676
01:03:11,342 --> 01:03:13,412
It keeps people in their place.
677
01:03:13,502 --> 01:03:15,732
We have no taxes.
678
01:03:15,862 --> 01:03:19,491
But everyone is bringing you
the fruits of their labour.
679
01:03:19,661 --> 01:03:22,698
They are shared
between the whole kingdom fairly.
680
01:03:22,781 --> 01:03:25,898
Amongst the higher classes,
you mean?
681
01:03:26,061 --> 01:03:30,690
No, we have enough
food to feed everybody.
682
01:03:31,340 --> 01:03:35,731
A farmer brings his crop, and
takes home some of his neighbour's.
683
01:03:35,820 --> 01:03:39,334
Each takes his share,
and no one goes hungry.
684
01:03:39,579 --> 01:03:42,412
But, unless some people are starving,
685
01:03:42,499 --> 01:03:45,332
how can there be structure
to society?
686
01:03:45,418 --> 01:03:47,773
What do your Ministers
say about this?
687
01:03:47,858 --> 01:03:49,132
Ministers?
688
01:03:49,218 --> 01:03:51,095
Each village sends a farmer
689
01:03:51,178 --> 01:03:55,090
and we decide what is best
for the common good.
690
01:03:55,177 --> 01:03:56,895
The common good?
691
01:03:56,977 --> 01:03:58,934
Yes.
692
01:03:59,218 --> 01:04:03,733
Grildrig's new job is to feed
the rotten produce to the pigs.
693
01:04:03,817 --> 01:04:07,696
Oh, dear, I hope
he doesn't bear me any malice.
694
01:04:08,457 --> 01:04:10,095
Grildrig!
695
01:04:10,177 --> 01:04:13,088
You're not jealous
of our new jester, are you?
696
01:04:14,056 --> 01:04:17,935
Oh, My Lady, nothing
could be further from the truth.
697
01:04:18,016 --> 01:04:22,770
Like yourself, I've taken
a special shine to the little chap.
698
01:04:44,533 --> 01:04:49,606
I want to see whoever is in charge.
I demand to be let out!
699
01:05:33,008 --> 01:05:34,566
Enter!
700
01:05:36,488 --> 01:05:38,842
I've got a surprise for you.
701
01:05:40,327 --> 01:05:43,843
- Shall I open it?
- Thank you.
702
01:05:44,008 --> 01:05:47,795
'Dear little Glumdalclitch,
she clearly adored me.
703
01:05:47,967 --> 01:05:51,801
'She enjoyed dressing me
and undressing me, like a doll,
704
01:05:51,967 --> 01:05:55,845
'even though
I could manage for myself.'
705
01:05:56,166 --> 01:05:57,918
Oh, Glum! It's beautiful.
706
01:05:58,486 --> 01:06:01,523
- Does this feel like your home now?
- Not really.
707
01:06:01,606 --> 01:06:05,564
- My house isn't quite this big.
- Will you take me there?
708
01:06:05,645 --> 01:06:10,799
- So I can meet your queen?
- I will. We'll go to the theatre.
709
01:06:10,885 --> 01:06:15,355
And what will we do before we go?
Tell me everything we'll do.
710
01:06:15,644 --> 01:06:20,159
Well, first, we'll walk
through the park
711
01:06:20,243 --> 01:06:22,837
and bow to the ladies and gentlemen.
712
01:06:22,923 --> 01:06:24,959
Dressed in our finest clothes.
713
01:06:25,043 --> 01:06:26,840
The very finest.
714
01:06:27,003 --> 01:06:30,995
And then we will sit
and we'll take tea.
715
01:06:31,082 --> 01:06:33,358
Chocolate - can I have chocolate?
716
01:06:33,443 --> 01:06:37,321
Ah, chocolate, certainly.
A very fashionable choice, Milady.
717
01:06:37,402 --> 01:06:40,599
And I'll buy you presents.
Lots of presents.
718
01:06:41,722 --> 01:06:45,112
A doll's house
even bigger than this one.
719
01:06:45,242 --> 01:06:46,993
The children will love it!
720
01:06:49,841 --> 01:06:52,799
If we're married,
we'll have children, won't we?
721
01:06:53,521 --> 01:06:56,398
Glum, how old are you?
722
01:06:58,520 --> 01:07:01,990
Eleven, but I'm growing very fast.
723
01:07:03,759 --> 01:07:06,273
I already have a wife, Glum.
724
01:07:07,039 --> 01:07:08,757
Oh.
725
01:07:11,079 --> 01:07:12,431
In...
726
01:07:12,518 --> 01:07:14,873
In England.
727
01:07:17,798 --> 01:07:21,676
You said it was a hospital -
this is more like a prison.
728
01:07:21,757 --> 01:07:24,716
I don't like it
any more than you do.
729
01:07:24,798 --> 01:07:28,586
But some of the patients
become...disturbed.
730
01:07:28,757 --> 01:07:31,715
It's necessary
to keep them securely.
731
01:07:38,556 --> 01:07:43,311
Mary? Thank God you're here.
I've got to get out of this place.
732
01:07:43,476 --> 01:07:46,035
You have come to take me home?
733
01:07:46,115 --> 01:07:51,428
Well, we... We thought it best
you had a chance to recover first.
734
01:07:51,595 --> 01:07:53,870
Have the doctors seen you yet?
735
01:07:53,955 --> 01:07:56,309
Yes, but they don't understand.
736
01:07:56,394 --> 01:08:00,433
They know nothing about England so
they've no idea of my intelligence.
737
01:08:00,514 --> 01:08:02,744
They don't know about England?
738
01:08:02,834 --> 01:08:06,064
Well, why should they?
They've never been there.
739
01:08:06,793 --> 01:08:10,752
That's what I have to do!
Bates, call the doctors.
740
01:08:10,833 --> 01:08:13,027
I have to tell them everything.
741
01:08:13,112 --> 01:08:16,071
Then they'll stop treating me
like a child. Call them back!
742
01:08:20,952 --> 01:08:23,261
'I began a massive lecture
743
01:08:23,352 --> 01:08:27,311
'to explain the difference
between their simple farming life
744
01:08:27,392 --> 01:08:30,622
'and our complex,
sophisticated society.
745
01:08:30,711 --> 01:08:35,023
'I extolled the virtues of our great
government, education and arts,
746
01:08:35,111 --> 01:08:37,624
'our courts and their great wisdom.
747
01:08:37,710 --> 01:08:42,261
'I mentioned the valour
of our army and navy,
748
01:08:42,350 --> 01:08:44,910
'and our great colonies
and conquests.'
749
01:08:44,990 --> 01:08:48,538
My remarkable lecture lasted
five audiences with the Queen -
750
01:08:48,629 --> 01:08:50,904
each one lasting several hours.
751
01:08:50,989 --> 01:08:55,106
She was most attentive
and requested a sixth audience,
752
01:08:55,188 --> 01:08:59,067
no doubt to praise my eloquence
and to beg my forgiveness.
753
01:08:59,948 --> 01:09:04,418
- I have some questions.
- Questions, Your Majesty?
754
01:09:04,987 --> 01:09:06,340
Questions.
755
01:09:06,427 --> 01:09:11,741
These Ministers who run your country,
how do they get to be Ministers?
756
01:09:11,907 --> 01:09:15,024
Usually a sum of money
decides the issue.
757
01:09:15,107 --> 01:09:18,383
How do they gain knowledge
of their people?
758
01:09:18,467 --> 01:09:21,060
They don't need much knowledge -
759
01:09:21,146 --> 01:09:23,899
they spend their time
drinking and gambling.
760
01:09:23,986 --> 01:09:26,295
You've mentioned gambling.
761
01:09:26,386 --> 01:09:29,183
At what age
is this entertainment taken up?
762
01:09:30,785 --> 01:09:32,696
Sixteen or seventeen.
763
01:09:32,825 --> 01:09:38,456
- And at what age is it put down?
- Sixty or, or...seventy.
764
01:09:39,504 --> 01:09:41,142
In your courts,
765
01:09:41,224 --> 01:09:45,183
how much time is spent in determining
between right and wrong?
766
01:09:45,264 --> 01:09:49,700
Trials last weeks or months,
at great cost to those involved.
767
01:09:49,783 --> 01:09:53,901
Doesn't that mean the poor
have no recourse to the law?
768
01:09:53,983 --> 01:09:58,260
Well, the poor are too busy working
to need justice.
769
01:09:58,342 --> 01:10:02,336
Do your lawyers ever plead cases
which they know to be wrong?
770
01:10:02,423 --> 01:10:05,494
Of course! That's their job!
771
01:10:06,022 --> 01:10:08,980
It amuses you
to mock our institutions?
772
01:10:09,062 --> 01:10:12,053
No, I was trying to defend them.
773
01:10:12,141 --> 01:10:15,895
Your taxes raised
more than five or six million,
774
01:10:15,981 --> 01:10:18,370
yet the state spends double that!
775
01:10:18,461 --> 01:10:22,533
How can a kingdom spend
more than it receives in taxes?
776
01:10:22,620 --> 01:10:27,489
Well, that's simple.
We just borrow more from ourselves.
777
01:10:27,580 --> 01:10:31,049
Don't try to make fools of us.
778
01:10:31,139 --> 01:10:33,289
But it's the truth!
779
01:10:33,379 --> 01:10:35,495
- And your wars...
- Our wars?
780
01:10:35,619 --> 01:10:38,371
Why are you always attacking people?
781
01:10:38,538 --> 01:10:42,008
Why leave your shores,
unless to trade?
782
01:10:42,098 --> 01:10:46,807
Often we must defend ourselves
by attacking before we're attacked,
783
01:10:46,897 --> 01:10:49,331
thus gaining the element of surprise.
784
01:10:49,417 --> 01:10:53,730
And this 'standing army' of yours -
why is it standing?
785
01:10:53,818 --> 01:10:56,012
In the midst of peace,
786
01:10:56,097 --> 01:11:00,454
why do you need such a massive force
of weapons and men?
787
01:11:00,977 --> 01:11:02,376
I... I... I don't...
788
01:11:02,457 --> 01:11:08,167
I began to crumble, to lose my way.
I stuttered and hesitated...
789
01:11:08,376 --> 01:11:10,367
Really, I have heard enough.
790
01:11:10,456 --> 01:11:14,050
But I haven't finished yet.
The whole purpose of...
791
01:11:14,135 --> 01:11:16,091
I said I've heard enough!
792
01:11:18,095 --> 01:11:20,892
The history of your country
seems to consist
793
01:11:20,974 --> 01:11:24,523
of nothing more than
a squalid string of conspiracies,
794
01:11:24,614 --> 01:11:27,890
rebellions, revolutions
murders and massacres.
795
01:11:27,974 --> 01:11:32,171
Every judgement seems to be
motivated by greed, by malice,
796
01:11:32,253 --> 01:11:36,166
hypocrisy, hatred, envy,
lust and madness.
797
01:11:36,613 --> 01:11:38,603
Perhaps I explained badly.
798
01:11:38,692 --> 01:11:43,164
We shall examine you again
next month. In the meantime...
799
01:11:43,253 --> 01:11:46,245
Next month?!
What are you talking about?
800
01:11:46,333 --> 01:11:48,687
Haven't you heard a word I've said?
801
01:11:49,172 --> 01:11:52,369
You have proved that ignorance,
idleness and vice
802
01:11:52,452 --> 01:11:54,886
are the only qualifications
for public office,
803
01:11:54,971 --> 01:11:59,806
and that your laws are made
by those who pervert them.
804
01:12:00,411 --> 01:12:05,120
I can only conclude that your people
are the most pernicious race
805
01:12:05,210 --> 01:12:07,087
of odious little vermin
806
01:12:07,170 --> 01:12:11,925
that ever nature suffered
to crawl upon the face of the Earth.
807
01:12:15,409 --> 01:12:16,922
Your Majesty.
808
01:12:22,328 --> 01:12:23,761
Stay with him, Mary.
809
01:12:23,848 --> 01:12:27,807
Let me talk to the doctors
and plead for his release.
810
01:12:31,927 --> 01:12:33,919
Don't despair, Lemuel.
811
01:12:34,288 --> 01:12:35,767
A month!
812
01:12:35,848 --> 01:12:37,679
Don't lose hope!
813
01:12:38,007 --> 01:12:41,317
- Let me talk to you.
- I don't belong here.
814
01:12:41,407 --> 01:12:43,921
I'm the laughing stock
of the entire country.
815
01:12:44,007 --> 01:12:45,918
I think you're very clever.
816
01:12:49,446 --> 01:12:53,724
We could think of something
that would impress the Queen.
817
01:12:53,806 --> 01:12:57,241
Perhaps if I juggle bananas
with my feet,
818
01:12:57,325 --> 01:12:59,839
that would raise my social standing.
819
01:12:59,925 --> 01:13:02,598
You must know something they don't.
820
01:13:02,685 --> 01:13:05,039
I know hundreds of things they don't!
821
01:13:05,124 --> 01:13:10,039
They know nothing of music,
of politics, of culture, or...
822
01:13:11,324 --> 01:13:13,075
Gunpowder?
823
01:13:19,243 --> 01:13:20,642
What is 'gunpowder'?
824
01:13:20,723 --> 01:13:23,680
Never mind that.
Take this list of ingredients.
825
01:13:26,403 --> 01:13:29,951
Now - mix them in the quantities
that I have described there.
826
01:13:32,562 --> 01:13:37,875
The harvest festival was the perfect
chance to make a good impression.
827
01:13:38,002 --> 01:13:41,357
People from all over the kingdom
would be coming.
828
01:13:41,481 --> 01:13:46,077
A normal explosion would hardly
be noticed by these giants,
829
01:13:46,161 --> 01:13:50,472
so I multiplied the quantities
of gunpowder tenfold.
830
01:13:50,920 --> 01:13:55,754
If we only make this amount,
I doubt we shall even see it.
831
01:13:55,839 --> 01:13:58,034
We should increase
these figures fivefold.
832
01:13:58,119 --> 01:14:00,314
Tenfold, at least.
833
01:14:00,439 --> 01:14:03,715
And then perhaps we'll have
a proper demonstration.
834
01:14:25,837 --> 01:14:26,986
Baaa-aaaa!
835
01:14:32,196 --> 01:14:35,154
It's a quite extraordinary story.
836
01:14:35,316 --> 01:14:39,593
He insists he was a prisoner
in a land of giants.
837
01:14:39,755 --> 01:14:44,510
Really? When he told me the story,
he was the giant.
838
01:14:44,675 --> 01:14:48,747
And you just found him
wandering about the streets?
839
01:14:48,834 --> 01:14:52,190
The lady brought him to my surgery.
840
01:14:52,354 --> 01:14:54,151
What is the patient's name?
841
01:14:54,234 --> 01:14:56,793
Just put 'Patient of Doctor Bates'.
842
01:14:56,873 --> 01:15:00,309
Don't you want
to see the harvest parade?
843
01:15:00,393 --> 01:15:03,430
The noise will give me a headache.
844
01:15:03,593 --> 01:15:05,469
Pour for me, will you?
845
01:15:08,953 --> 01:15:12,991
- I wish you wouldn't drink so much.
- Thank you for your concern.
846
01:15:14,072 --> 01:15:18,111
And I wish I didn't have to live
in this monstrous place!
847
01:15:18,672 --> 01:15:21,390
Are you nervous
about the bunpowder demonstration?
848
01:15:22,231 --> 01:15:24,461
Gunpowder, not bunpowder!
849
01:15:24,631 --> 01:15:27,270
And no, I'm not nervous, I'm fine.
850
01:15:27,431 --> 01:15:30,069
Please, Glum, leave me alone.
851
01:15:31,830 --> 01:15:34,424
'Why was I so horrible to her?'
852
01:15:34,510 --> 01:15:38,388
She had shown me
only kindness and love.
853
01:15:38,469 --> 01:15:41,905
I was angry
that no one would take me seriously.
854
01:15:41,989 --> 01:15:44,901
Still, things would be very different
after the demonstration.
855
01:15:51,188 --> 01:15:53,497
Try this.
856
01:16:03,948 --> 01:16:05,744
Hello, shorty.
857
01:16:07,307 --> 01:16:08,979
Grildrig!
858
01:16:09,147 --> 01:16:12,661
With all the noise,
no one could hear me shout.
859
01:16:12,746 --> 01:16:15,419
I ran to the centre of the table.
860
01:16:16,386 --> 01:16:18,536
That won't do you any good.
861
01:16:21,825 --> 01:16:25,135
I've been waiting
a long time for this.
862
01:16:35,224 --> 01:16:38,977
As I lay there, bruised,
I heard this sound
863
01:16:39,143 --> 01:16:43,739
and I looked up
and saw Grildrig raise this...
864
01:17:00,782 --> 01:17:03,091
Where are you?
865
01:17:18,180 --> 01:17:20,057
No more, please...
866
01:17:20,140 --> 01:17:21,891
No more?
867
01:17:22,059 --> 01:17:23,890
No more?
868
01:17:24,059 --> 01:17:26,892
But the best is yet to come!
869
01:17:29,219 --> 01:17:31,652
- He... He... He...
- What? What?!
870
01:17:31,738 --> 01:17:33,456
He pulled out this tin.
871
01:17:38,498 --> 01:17:43,174
Do you know what your head'll
look like when a wasp stings you?
872
01:17:43,258 --> 01:17:49,253
It'll swell up, bloated with pus,
until it's so big it'll just pop!
873
01:17:50,777 --> 01:17:53,450
Happy harvest day, squirt!
874
01:18:05,335 --> 01:18:08,327
They were all around me,
one over there,
875
01:18:08,735 --> 01:18:11,568
two hovering around the food
down there.
876
01:18:11,655 --> 01:18:14,043
Lemuel, there's nothing in here!
877
01:18:36,213 --> 01:18:38,965
Two left! Where are they?
Where are they?
878
01:18:39,052 --> 01:18:41,407
Please! I'm frightened
you'll hurt yourself.
879
01:18:49,891 --> 01:18:52,644
Fighting for my life.
Sword against sting.
880
01:18:52,731 --> 01:18:54,722
Parry, thrust, parry, thrust.
881
01:18:56,770 --> 01:18:58,567
Can someone help?
882
01:18:58,650 --> 01:19:02,438
I was beaten back,
right to the edge of the table!
883
01:19:21,168 --> 01:19:25,763
Oh, Mary! It was extraordinary.
You have no idea how I felt.
884
01:19:25,888 --> 01:19:27,606
I was exhausted, but...
885
01:19:37,127 --> 01:19:38,719
Help us!
886
01:19:58,404 --> 01:20:00,998
I killed them! I killed them!
887
01:20:01,084 --> 01:20:03,439
Mary, please. He's having a fit.
888
01:20:03,524 --> 01:20:05,241
Don't let them hurt him.
889
01:20:05,323 --> 01:20:08,076
Why won't anyone believe me?
890
01:20:08,163 --> 01:20:11,121
I can prove I'm not making it up!
891
01:20:11,203 --> 01:20:13,762
Go back and find my medical bag...
892
01:20:13,842 --> 01:20:15,639
He doesn't know what he's saying.
893
01:20:15,722 --> 01:20:19,318
Bring me the bag! I can prove
that everything happened.
894
01:20:19,403 --> 01:20:21,473
Mary, it's the truth!
895
01:20:21,563 --> 01:20:24,952
I'm afraid
it's much worse than we thought.
896
01:20:25,042 --> 01:20:26,873
I know this is hard,
897
01:20:26,962 --> 01:20:30,749
but I think your very presence
is making his condition worse.
898
01:20:30,841 --> 01:20:36,632
But I have to see him, I can't have
got him back only to lose him again.
899
01:20:36,721 --> 01:20:37,995
It's the best thing.
900
01:20:38,081 --> 01:20:41,868
Stop it! You can't keep me here!
901
01:20:42,040 --> 01:20:45,350
I'm not mad! I can prove I'm not mad!
902
01:21:01,638 --> 01:21:06,757
- Are you sure you're all right?
- Yes, of course. I'm fine.
903
01:21:10,998 --> 01:21:13,875
Proceed with the demonstration!
904
01:21:14,037 --> 01:21:18,030
Now witness the exciting power
of this substance,
905
01:21:18,117 --> 01:21:22,507
created, I might add,
by my 'odious' race
906
01:21:22,596 --> 01:21:26,145
and seemingly unknown
to even your greatest minds!
907
01:21:26,396 --> 01:21:31,150
No need to cover your ears,
it's just a small flash of light
908
01:21:31,235 --> 01:21:35,513
and an explosion the size
of a log cracking on the fire.
909
01:22:20,111 --> 01:22:22,066
I know what you're thinking.
910
01:22:26,030 --> 01:22:28,544
Back in the cage. Hurry up, please.
911
01:22:29,630 --> 01:22:31,585
What are you doing in here?
912
01:22:33,669 --> 01:22:35,625
Nothing.
913
01:22:35,949 --> 01:22:39,179
You know you're not allowed in here!
914
01:22:39,668 --> 01:22:43,900
It's all right, Mary,
let me talk to him. You're upset.
915
01:22:45,228 --> 01:22:48,742
- What were you doing in my study?
- I wasn't doing anything.
916
01:22:48,827 --> 01:22:53,856
I have never taken my strap to you,
but don't lie to me, or I will.
917
01:22:54,028 --> 01:22:57,178
You're not my father.
You can't beat me.
918
01:22:57,587 --> 01:22:59,976
Thomas, I don't want to beat you.
919
01:23:00,107 --> 01:23:03,816
I know you were glad
to see your father again.
920
01:23:03,907 --> 01:23:07,785
But he's a sick man.
A violent and disturbed man.
921
01:23:07,866 --> 01:23:12,337
- Do you know how you can help him?
- No.
922
01:23:12,426 --> 01:23:15,735
By forgetting
everything he has told you.
923
01:23:15,905 --> 01:23:19,341
All those silly stories.
All this nonsense.
924
01:23:19,425 --> 01:23:23,815
He came back for a day
and now he's gone away again.
925
01:23:23,904 --> 01:23:28,978
We've got to know each other well
and like each other, haven't we?
926
01:23:30,304 --> 01:23:32,214
Yes, we have.
927
01:23:32,303 --> 01:23:34,737
And soon I will be your father.
928
01:23:34,823 --> 01:23:37,291
And, unlike Lemuel,
I will care for you properly.
929
01:23:37,383 --> 01:23:39,532
My father cares for me.
930
01:23:39,622 --> 01:23:44,743
If he cared so much for you, why
didn't he come home all this time?
931
01:23:44,823 --> 01:23:49,452
Why did he leave your mother
and you alone in poverty?
932
01:23:57,501 --> 01:24:01,414
'I asked Glumdalclitch
to take me to the seaside,
933
01:24:01,501 --> 01:24:04,698
'where I would stare
at the ocean for hours
934
01:24:04,781 --> 01:24:08,011
'and think of my home
and everything I had lost.
935
01:24:08,100 --> 01:24:12,059
'I prayed for help,
but no boat ever came past.
936
01:24:12,220 --> 01:24:14,779
'Never one.'
937
01:24:15,419 --> 01:24:19,537
You wouldn't leave without saying
goodbye to me, would you?
938
01:24:19,619 --> 01:24:21,291
How can I leave?
939
01:24:21,379 --> 01:24:25,212
What will I do,
flap my arms and fly away?
940
01:24:26,458 --> 01:24:29,655
I know you're very homesick.
941
01:24:29,738 --> 01:24:33,366
Oh, Glum, some day
you'll meet someone your own size
942
01:24:33,457 --> 01:24:35,528
and you'll forget all about me.
943
01:24:35,618 --> 01:24:39,576
I won't. I'll never forget you.
944
01:24:42,377 --> 01:24:44,254
Don't cry.
945
01:24:44,937 --> 01:24:46,768
I'm not.
946
01:24:57,295 --> 01:25:01,493
What were you doing
in Doctor Bates' surgery?
947
01:25:01,575 --> 01:25:02,769
I found the sheep.
948
01:25:02,855 --> 01:25:06,563
- What are you talking about?
- The little sheep from Lilliput...
949
01:25:06,654 --> 01:25:11,409
There are no tiny things or giant
things. They're just stories!
950
01:25:11,494 --> 01:25:12,813
But I saw it...!
951
01:25:12,894 --> 01:25:15,043
Go upstairs to your room!
952
01:25:16,013 --> 01:25:20,803
I'm...I'm cold.
Put me back in my box, please.
953
01:25:44,491 --> 01:25:45,844
Glum?
954
01:25:48,090 --> 01:25:49,808
Be careful!
955
01:25:49,970 --> 01:25:52,768
Glum! You're hurting me!
956
01:26:06,848 --> 01:26:09,237
Mama! Mama!
957
01:26:12,328 --> 01:26:15,444
I told you to go to your room!
958
01:26:15,527 --> 01:26:17,722
But, Mama, look - look!
959
01:26:18,368 --> 01:26:20,563
Go to your room!
960
01:26:21,168 --> 01:26:26,764
Now! Not another word! And stay there
till I tell you to come down.
961
01:26:26,887 --> 01:26:31,323
'I lost all sense of time
as the bird flew on and on.
962
01:26:31,406 --> 01:26:35,365
'In my last moments
I thought of my dear Glumdalclitch,
963
01:26:35,526 --> 01:26:38,279
'who would be blamed
for my disappearance
964
01:26:38,366 --> 01:26:41,163
'and would lose her place at Court.
965
01:26:41,245 --> 01:26:44,840
'I felt myself falling
with such incredible swiftness
966
01:26:44,925 --> 01:26:47,234
'that I almost lost my breath.'
967
01:26:48,165 --> 01:26:51,520
Did you look in his medical bag
like he said?
968
01:26:51,604 --> 01:26:53,037
Completely empty.
969
01:26:53,124 --> 01:26:55,160
I don't know what to do.
970
01:26:55,244 --> 01:26:59,998
Leave everything to me, Mary.
I'll take care of it all.
971
01:27:22,601 --> 01:27:26,799
'So this was it, then.
My end, finally.
972
01:27:26,881 --> 01:27:30,669
'I tried to keep my spirits high,
but I realised I would surely die.
973
01:27:30,761 --> 01:27:35,356
'I had no food or water, my box
was sinking. No boats would pass.
974
01:27:35,440 --> 01:27:38,159
'I resigned myself to my...'
75848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.