Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,503 --> 00:00:22,297
[organ playing wedding march ♪]
2
00:00:22,338 --> 00:00:24,757
[woman 1]
To close our show,
we bring you a top creation
3
00:00:24,799 --> 00:00:26,385
from the House of Doré,
4
00:00:26,426 --> 00:00:28,053
our wedding dress, Babette...
5
00:00:28,094 --> 00:00:29,637
[woman 2] Nice.
6
00:00:29,680 --> 00:00:32,767
[woman 1]
a misty dream out of organza
and embroidery.
7
00:00:35,603 --> 00:00:37,354
Ladies and gentlemen,
I thank you,
8
00:00:37,396 --> 00:00:40,107
in the name of our house,
for your interest.
9
00:00:40,149 --> 00:00:42,068
[woman 3]
A beautiful and thrilling model.
10
00:00:42,109 --> 00:00:43,528
[woman 1]
We would love
to welcome you again
11
00:00:43,570 --> 00:00:45,238
at our next show.
12
00:00:45,280 --> 00:00:46,781
[applause]
13
00:00:46,823 --> 00:00:48,825
[man]
It's too bad that a divorce
is so expensive.
14
00:00:48,867 --> 00:00:49,867
[woman 2] Oh, George,
you're really awful.
15
00:00:49,910 --> 00:00:51,203
Really.
There's attorneys.
16
00:00:51,245 --> 00:00:52,913
[man]
Yeah, it just costs too much.
17
00:00:55,123 --> 00:00:57,585
Lida, the mistress would like
to speak with you immediately.
18
00:00:59,670 --> 00:01:00,838
Now, come on.
Hurry up, darling.
19
00:01:00,880 --> 00:01:01,922
Yes, I'm going already.
20
00:01:01,965 --> 00:01:02,882
[knock on door]
21
00:01:02,924 --> 00:01:04,967
[woman] Yes?
Please come in.
22
00:01:05,009 --> 00:01:06,219
You called for me?
23
00:01:06,261 --> 00:01:08,721
[woman]
You look wonderful, child.
24
00:01:08,763 --> 00:01:11,683
Lida, I've got a favor
to ask of you.
25
00:01:11,725 --> 00:01:13,143
Yes?
26
00:01:13,185 --> 00:01:15,353
- Mr. Radeck has asked me to...
- Yes, but you know...
27
00:01:15,396 --> 00:01:18,816
Yes, yes, I know you have
separated from Mr. Radeck,
28
00:01:18,857 --> 00:01:20,567
and I don't know your grounds,
29
00:01:20,609 --> 00:01:22,486
and it doesn't concern me,
30
00:01:22,528 --> 00:01:25,782
but I-I have spoken,
a while ago, to Mr. Radeck.
31
00:01:25,823 --> 00:01:28,242
He is suffering very much
under this separation,
32
00:01:28,284 --> 00:01:30,495
and he asked me to arrange
a talk with you.
33
00:01:30,537 --> 00:01:32,581
Madam, that's quite impossible.
34
00:01:32,622 --> 00:01:35,709
Lida, you've been working
for me for the last two years
35
00:01:35,750 --> 00:01:37,795
and I hope you've always
felt at home here.
36
00:01:37,836 --> 00:01:39,797
You've had
every wish fulfilled.
37
00:01:39,839 --> 00:01:42,549
Yes, I know, Madam, but in this
case, it really doesn't go.
38
00:01:42,591 --> 00:01:45,636
You see, Lida,
I'm in a difficult situation.
39
00:01:45,678 --> 00:01:48,139
Mr. Radeck wasn't only
a good customer of mine,
40
00:01:48,181 --> 00:01:50,392
I'm also personally obliged
41
00:01:50,433 --> 00:01:52,728
because my business hasn't
always run so well as now.
42
00:01:52,769 --> 00:01:54,604
He has often helped me out.
43
00:01:54,646 --> 00:01:57,691
Child, you must meet him.
I really don't see
any other possibilities.
44
00:01:57,732 --> 00:01:59,318
- Speak with him.
- When?
45
00:01:59,360 --> 00:02:00,986
He should be here
at any moment,
46
00:02:01,028 --> 00:02:03,572
and I would be very thankful
if you would wait for him.
47
00:02:03,614 --> 00:02:05,657
Good, Madam.
But I'm only doing it for you.
48
00:02:05,700 --> 00:02:07,035
Thank you.
49
00:02:07,076 --> 00:02:09,704
Sometimes I don't
understand this world.
50
00:02:09,746 --> 00:02:11,915
Radeck is really
a wonderful man.
51
00:02:11,956 --> 00:02:14,084
And besides that...
52
00:02:14,125 --> 00:02:15,586
I know he really loves you.
53
00:02:15,627 --> 00:02:17,712
Be a little nice to him,
my child.
54
00:02:17,754 --> 00:02:20,132
♪
55
00:02:20,174 --> 00:02:21,592
Ah...
56
00:02:31,060 --> 00:02:33,312
One should really be married.
57
00:02:37,066 --> 00:02:39,235
Ah?
[giggles]
58
00:02:42,030 --> 00:02:42,865
So...
59
00:02:46,285 --> 00:02:47,328
[splashy jazz music ♪]
60
00:04:03,911 --> 00:04:04,953
[music stops]
61
00:04:06,830 --> 00:04:09,416
Gloria?
Are you still waiting?
62
00:04:15,840 --> 00:04:18,009
[singing softly to herself]
63
00:04:18,050 --> 00:04:19,385
Marian?
64
00:04:20,720 --> 00:04:21,972
Gloria?
65
00:04:25,017 --> 00:04:26,977
[softly singing]
66
00:04:29,855 --> 00:04:32,066
[ominous music ♪]
67
00:04:40,950 --> 00:04:42,285
[screaming]
68
00:04:42,327 --> 00:04:44,329
No!
Oh, no!
69
00:04:44,371 --> 00:04:47,249
Oh!
[screaming]
70
00:04:50,461 --> 00:04:53,172
[muffled struggling]
71
00:04:56,592 --> 00:04:59,971
♪
72
00:05:15,780 --> 00:05:17,364
[yawns]
73
00:05:19,742 --> 00:05:21,453
Ghastly...
74
00:05:25,874 --> 00:05:27,709
[groans]
75
00:05:29,252 --> 00:05:30,962
Disgusting...
76
00:05:41,724 --> 00:05:43,434
[crying out]
77
00:05:43,476 --> 00:05:44,936
No!
[screams]
78
00:05:47,021 --> 00:05:49,023
Oh, no! Oh!
79
00:05:54,863 --> 00:05:57,450
♪
80
00:06:31,570 --> 00:06:34,948
"In the mountaintop cities,
wind in the treetops,
81
00:06:34,989 --> 00:06:40,412
you can hear hardly a breath
of the still desert evening..."
82
00:06:40,454 --> 00:06:43,123
[canvas tears, jingling]
83
00:06:53,093 --> 00:06:55,095
♪
84
00:07:06,315 --> 00:07:08,276
[canvas tearing]
85
00:07:08,317 --> 00:07:09,152
[gasps]
86
00:07:31,051 --> 00:07:32,635
Well, here goes.
87
00:07:48,444 --> 00:07:49,487
Huh?
88
00:07:51,030 --> 00:07:52,365
Huh.
89
00:07:52,407 --> 00:07:53,908
[grunting]
90
00:07:59,289 --> 00:08:00,415
[groans]
91
00:08:00,456 --> 00:08:02,751
♪
92
00:08:21,855 --> 00:08:23,774
[man] Yeah, come on over.
I got something for you.
93
00:08:23,816 --> 00:08:25,651
Just a second.
Good morning, Inspector.
94
00:08:25,692 --> 00:08:26,861
Good morning.
95
00:08:28,696 --> 00:08:31,032
[man] Yes, naturally
I'll come to dinner.
96
00:08:31,073 --> 00:08:33,034
Yes, I love you.
97
00:08:33,075 --> 00:08:35,160
No, won't touch a drop.
98
00:08:35,203 --> 00:08:36,538
Yes, that's good.
99
00:08:36,579 --> 00:08:38,290
Yes, certainly.
100
00:08:39,957 --> 00:08:41,335
Is that true
what's written here?
101
00:08:41,376 --> 00:08:43,837
Your name
is Napoleon Bolivar?
102
00:08:43,879 --> 00:08:46,339
Yes, but I can't help it.
My father wanted it that way.
103
00:08:46,381 --> 00:08:48,050
I'm not happy about it either.
104
00:08:48,091 --> 00:08:50,761
So, my friend, we know exactly
what this woman looks like.
105
00:08:50,803 --> 00:08:52,304
We must verify it, that's all.
106
00:08:52,346 --> 00:08:54,181
She had quite a well-built
figure, hadn't she?
107
00:08:54,223 --> 00:08:56,183
No, quite slender.
108
00:08:56,225 --> 00:08:57,477
Hair color was blond, right?
109
00:08:57,518 --> 00:08:59,687
No idea.
She was wearing a hood.
110
00:08:59,729 --> 00:09:00,605
- Black eyes?
- Green.
111
00:09:00,646 --> 00:09:02,815
- Green?
- Believe me.
112
00:09:02,857 --> 00:09:04,734
But lots of tits, huh?
113
00:09:06,028 --> 00:09:09,156
Ah, well, I've seen better.
She wasn't that stacked.
114
00:09:09,197 --> 00:09:11,450
You must remember exactly.
Your evidence
is very important.
115
00:09:11,492 --> 00:09:14,120
It's just, I know, but-
but, I can't...
116
00:09:16,872 --> 00:09:19,500
I can't seem to remember
anything anymore.
117
00:09:19,542 --> 00:09:22,128
I really got a terrible,
terrible headache.
118
00:09:22,169 --> 00:09:23,547
When she hit me,
I didn't know it was coming.
119
00:09:23,588 --> 00:09:25,840
She really knocked me
for a loop.
120
00:09:25,882 --> 00:09:27,926
Yes, I wasn't even
thinking anything bad,
121
00:09:27,968 --> 00:09:29,678
and then suddenly
I flew through the air,
122
00:09:29,720 --> 00:09:31,972
and then
I was already dreaming.
123
00:09:32,014 --> 00:09:34,016
And anything else?
124
00:09:34,058 --> 00:09:36,936
No.
No, actually nothing.
125
00:09:36,978 --> 00:09:38,897
That is, I mean yes.
126
00:09:38,938 --> 00:09:40,940
She was wonderful...
127
00:09:40,982 --> 00:09:42,567
I mean, you know, Inspector,
128
00:09:42,608 --> 00:09:45,194
she would be something to marry
if she could just cook.
129
00:09:45,236 --> 00:09:46,279
[phone buzzes]
130
00:09:47,698 --> 00:09:48,948
Hello?
131
00:09:49,700 --> 00:09:51,368
Ankara's on the line.
132
00:09:51,410 --> 00:09:53,662
[woman groans]
133
00:09:53,704 --> 00:09:55,122
I don't want to.
I'm not here.
134
00:09:55,164 --> 00:09:56,999
Come on, it's Ankara.
135
00:09:57,041 --> 00:09:58,710
[gasps]
Ankara!
136
00:10:00,253 --> 00:10:05,550
My God, one just can't get up
when one hasn't anything on.
137
00:10:05,592 --> 00:10:06,885
Thank you.
138
00:10:06,926 --> 00:10:08,804
[pleasant jazz music ♪]
139
00:10:18,856 --> 00:10:20,566
Come on, give it here.
140
00:10:22,318 --> 00:10:24,362
Hello, Mr. Radeck, please.
141
00:10:25,196 --> 00:10:27,323
What did you say?
142
00:10:27,365 --> 00:10:30,786
Yes, my dear, we are all
secretaries at the right time...
143
00:10:30,827 --> 00:10:32,412
and with the right boss.
144
00:10:33,247 --> 00:10:35,166
Hmm...
145
00:10:35,207 --> 00:10:36,750
That will be expensive.
146
00:10:36,792 --> 00:10:39,545
Ah, he's really not there?
My God.
147
00:10:41,339 --> 00:10:44,300
Ah, he's hard to reach?
Where could he be?
148
00:10:44,341 --> 00:10:45,760
Ah, you have a message for me?
149
00:10:45,802 --> 00:10:47,804
That sounds better.
Now let me hear it.
150
00:10:47,845 --> 00:10:49,472
Uh huh?
151
00:10:49,514 --> 00:10:51,057
She wants to know the password,
what should I do?
152
00:10:51,099 --> 00:10:52,059
You've got to say it.
153
00:10:52,100 --> 00:10:54,019
Listen... All right.
154
00:10:54,061 --> 00:10:56,313
I'll give you the password.
Lida.
155
00:10:56,355 --> 00:10:57,773
We've tried everything already,
156
00:10:57,815 --> 00:11:00,109
but he's so busy,
he's always someplace.
157
00:11:00,150 --> 00:11:03,029
Oh, listen here...
Uh-huh.
158
00:11:03,071 --> 00:11:05,490
Then I'll see to it that
I'll meet him at his apartment,
159
00:11:05,531 --> 00:11:08,326
but he should follow
my instructions exactly.
160
00:11:08,368 --> 00:11:10,328
All right. He must be
in his bedroom at midnight,
161
00:11:10,370 --> 00:11:12,872
alone, in the dark,
162
00:11:12,914 --> 00:11:15,542
then it will continue.
[smooches]
163
00:11:15,584 --> 00:11:18,128
Very good.
And I thought you only had men
in your head.
164
00:11:18,169 --> 00:11:19,547
[sighs]
165
00:11:19,588 --> 00:11:21,423
I'm completely exhausted.
166
00:11:21,465 --> 00:11:23,468
Can I sleep on?
167
00:11:23,509 --> 00:11:26,262
I was just so involved.
168
00:11:26,303 --> 00:11:28,139
I dreamed I was with Paul,
169
00:11:28,181 --> 00:11:31,100
and all alone, he took me
in his strong arms,
170
00:11:31,142 --> 00:11:32,978
and he kissed me.
How wonderful.
171
00:11:33,019 --> 00:11:34,354
Which Paul?
172
00:11:34,395 --> 00:11:36,023
Paul Newman, of course.
173
00:11:36,064 --> 00:11:38,608
[laughs]
So, if you work hard, I'll give
him to you for Christmas.
174
00:11:38,651 --> 00:11:41,236
I don't like it when you drag
my true love through the mud.
175
00:11:41,278 --> 00:11:43,239
I really love him.
[laughs]
176
00:11:43,281 --> 00:11:45,950
[whistling]
177
00:11:53,291 --> 00:11:55,043
Good day, Mister.
178
00:11:55,084 --> 00:11:57,629
Why did you call the police,
huh?
179
00:11:59,214 --> 00:12:02,134
I had to do it.
Someone had attacked me.
180
00:12:02,176 --> 00:12:03,802
That picture was gone,
and I thought...
181
00:12:03,844 --> 00:12:05,888
Huh?
What did you think?
182
00:12:05,930 --> 00:12:07,640
[Napoleon stammering]
183
00:12:07,682 --> 00:12:09,808
I think I made a big mistake.
184
00:12:09,851 --> 00:12:12,562
I told you too much
and that was dangerous.
185
00:12:14,605 --> 00:12:16,149
What did you tell the police?
186
00:12:18,485 --> 00:12:20,570
Truthfully, truthfully, I...
187
00:12:20,612 --> 00:12:23,615
I wouldn't say anything.
[grunts]
188
00:12:23,657 --> 00:12:25,784
♪
189
00:12:33,335 --> 00:12:34,085
[thud]
190
00:12:41,134 --> 00:12:42,469
[yawns]
191
00:13:25,515 --> 00:13:26,892
Don't make a move.
[man gasps]
192
00:13:28,310 --> 00:13:30,479
As you can see, I'm punctual.
I have something for you.
193
00:13:30,521 --> 00:13:31,856
[man] Who is it?
194
00:13:31,897 --> 00:13:33,107
[woman] Is that it?
195
00:13:33,149 --> 00:13:35,192
Yes, and it's horrible.
196
00:13:35,234 --> 00:13:37,070
Who painted Lida like that?
197
00:13:37,111 --> 00:13:37,903
You've never seen
that picture before?
198
00:13:37,946 --> 00:13:39,864
No, never.
199
00:13:39,906 --> 00:13:42,450
Is it possible that Lida
posed for that picture
without you knowing about it?
200
00:13:42,492 --> 00:13:44,161
Impossible.
201
00:13:44,202 --> 00:13:45,829
It's impossible, I know that.
202
00:13:47,247 --> 00:13:49,291
A few days
before she disappeared, she...
203
00:13:49,333 --> 00:13:50,834
began to paint on herself
204
00:13:50,877 --> 00:13:53,838
an artificial sort of birthmark
like that, but...
205
00:13:53,879 --> 00:13:55,757
Well, it's absolutely
clear now.
206
00:13:55,798 --> 00:13:58,343
That picture was painted
after her disappearance.
207
00:13:58,384 --> 00:13:59,635
Well then,
I'm on the right track.
208
00:13:59,678 --> 00:14:01,095
I will continue,
209
00:14:01,137 --> 00:14:02,722
but it will cost you $50,000.
210
00:14:02,764 --> 00:14:04,308
I'll agree.
211
00:14:04,349 --> 00:14:05,975
I've gotta have that girl back
because I love her,
212
00:14:06,017 --> 00:14:07,853
and please, find out
who painted that picture.
213
00:14:07,894 --> 00:14:11,398
All right.
Give me $25,000
as first payment.
214
00:14:11,440 --> 00:14:14,902
The other $25,000 you'll pay
when I bring Lida,
dead or alive.
215
00:14:14,944 --> 00:14:17,446
Here are your $25,000.
It's my personal check.
216
00:14:17,488 --> 00:14:18,739
- Don't move.
- Take it.
217
00:14:18,782 --> 00:14:20,533
Don't turn on the light,
and sing something nice
218
00:14:20,575 --> 00:14:21,660
so that I know
you're still here.
219
00:14:21,701 --> 00:14:22,827
All right.
220
00:14:24,454 --> 00:14:25,872
Good night.
You'll hear from me.
221
00:14:25,914 --> 00:14:27,374
Please!
What should I sing?
222
00:14:27,416 --> 00:14:29,501
I can't sing.
I'm absolutely unmusical.
223
00:14:29,543 --> 00:14:30,878
All right, then.
224
00:14:30,919 --> 00:14:33,297
♪ Count Oliver
wandered mornings ♪
225
00:14:33,339 --> 00:14:35,466
♪ Along the beach at San Juan
226
00:14:35,508 --> 00:14:37,634
♪ to give his horse
some water ♪
227
00:14:37,677 --> 00:14:39,136
♪ To give his horse
some water ♪
228
00:14:39,178 --> 00:14:41,597
♪ To give his horse...
229
00:14:41,639 --> 00:14:43,224
Aren't you well?
230
00:14:43,266 --> 00:14:45,268
What a stupid question.
I feel perfect.
231
00:14:45,309 --> 00:14:46,853
I thought I heard
the sir singing.
232
00:14:46,895 --> 00:14:48,522
Well, certainly I was singing.
What's the matter now?
233
00:14:48,563 --> 00:14:49,898
Didn't you think
it was all right?
234
00:14:49,939 --> 00:14:51,358
So then,
I didn't make a mistake?
235
00:14:51,400 --> 00:14:52,943
No.
236
00:14:52,984 --> 00:14:55,279
I'm very happy that art is
still appreciated in our house,
237
00:14:55,321 --> 00:14:57,573
even if it is so late.
Good night, sir.
238
00:14:57,614 --> 00:14:59,033
Good night.
239
00:14:59,075 --> 00:15:00,409
Ouch!
240
00:15:00,451 --> 00:15:02,996
Quiet.
You're too fat for Paul.
241
00:15:03,037 --> 00:15:05,748
There are all those photos.
242
00:15:05,791 --> 00:15:07,876
In the last two years,
there have been eight women
243
00:15:07,917 --> 00:15:10,587
disappearing under
the same circumstances.
244
00:15:10,629 --> 00:15:12,547
What gives you the idea
that they were all murdered?
245
00:15:12,589 --> 00:15:14,508
There are other reasons
why women disappear.
246
00:15:14,549 --> 00:15:16,176
You ran away
more than once yourself,
247
00:15:16,218 --> 00:15:18,053
and not only from home.
Isn't that so?
248
00:15:18,095 --> 00:15:19,596
Don't talk so stupidly.
249
00:15:19,639 --> 00:15:21,057
That fits to me.
250
00:15:21,098 --> 00:15:22,850
- There again, you're right.
- What do you want?
251
00:15:22,891 --> 00:15:25,854
Men love dumb women,
and that's the most
important thing for me.
252
00:15:25,895 --> 00:15:28,481
If that makes you happy,
but it is really so.
253
00:15:28,523 --> 00:15:30,442
All those cases are similar
in some way.
254
00:15:30,483 --> 00:15:33,028
Everywhere, the same
traces of violence.
255
00:15:33,070 --> 00:15:34,404
But most men
are slightly brutal.
256
00:15:34,446 --> 00:15:36,156
Do tell me.
257
00:15:36,198 --> 00:15:38,909
There must be a guy
with long and strong
fingernails like claws.
258
00:15:38,950 --> 00:15:41,454
- Do you like that too?
- Oh!
259
00:15:41,495 --> 00:15:44,123
The evidence and places
of occurrence fit together.
260
00:15:44,165 --> 00:15:46,501
Here, on one of
the Caribbean islands,
261
00:15:46,542 --> 00:15:49,504
on Topa Tara,
a mulatto disappears,
262
00:15:49,546 --> 00:15:52,507
traces of a battle
in her bungalow.
263
00:15:52,548 --> 00:15:54,676
On different pieces
can be found scratches
264
00:15:54,718 --> 00:15:57,054
that run parallel
and are very deep.
265
00:15:57,095 --> 00:15:59,432
You see, it's always the same.
266
00:15:59,473 --> 00:16:00,933
A few months later,
Camilla Pearson,
267
00:16:00,975 --> 00:16:03,018
a model, disappears.
268
00:16:03,060 --> 00:16:04,520
A similar case.
269
00:16:05,855 --> 00:16:08,274
She was last seen with a man,
about 40 years old,
270
00:16:08,316 --> 00:16:09,817
southern type.
271
00:16:11,027 --> 00:16:15,073
Camilla's last residence
was a third-class hotel.
272
00:16:15,115 --> 00:16:19,327
All the girls
were either dancers,
photo models, or mannequins.
273
00:16:19,369 --> 00:16:21,205
No one knows whether the girls
are dead or not.
274
00:16:21,246 --> 00:16:23,749
They could have been kidnapped,
but I don't believe it,
275
00:16:23,791 --> 00:16:25,543
because if it dealt
with white traffic
276
00:16:25,585 --> 00:16:28,213
one could find out
about it through the
international organizations.
277
00:16:28,254 --> 00:16:30,047
Only in the case with Lida
is there any evidence,
278
00:16:30,089 --> 00:16:31,591
and that's the photo.
279
00:16:31,632 --> 00:16:34,260
What does your masculine
intellect make of it?
280
00:16:34,302 --> 00:16:35,762
Well, if you saw the picture,
281
00:16:35,803 --> 00:16:38,766
you might think it was painted
at the hour of her death.
282
00:16:38,807 --> 00:16:41,059
That would mean we are dealing
with an insane murderer.
283
00:16:41,101 --> 00:16:43,311
What kind of case
do you always choose?
284
00:16:43,354 --> 00:16:45,731
I don't think for a second
that I'll be the next victim.
285
00:16:45,773 --> 00:16:47,483
[laughs]
Afraid?
286
00:16:47,525 --> 00:16:49,860
[footsteps]
287
00:16:56,284 --> 00:16:57,577
Come on over here.
288
00:17:05,919 --> 00:17:07,713
There!
[man grunting]
289
00:17:07,755 --> 00:17:10,174
But, my ladies, do you treat
all your guests this way?
290
00:17:10,216 --> 00:17:11,509
Only our favorite.
What do you want?
291
00:17:11,551 --> 00:17:12,802
Mr. Lamoins sent me.
292
00:17:12,844 --> 00:17:14,011
I'm supposed to look
at your house.
293
00:17:14,053 --> 00:17:15,179
Ah ha.
294
00:17:15,222 --> 00:17:16,556
He said you're only here
for a short while,
295
00:17:16,598 --> 00:17:17,974
and I am looking
for something in this size,
296
00:17:18,015 --> 00:17:19,726
and secondly,
I like the situation I'm in.
297
00:17:19,767 --> 00:17:22,062
I mean, of course,
when I think it over,
298
00:17:22,104 --> 00:17:24,189
I can stand it like this.
299
00:17:24,231 --> 00:17:26,275
Hold me tight, my darling,
and never let me go.
300
00:17:26,316 --> 00:17:27,568
How did you get in here?
301
00:17:27,609 --> 00:17:28,861
How else?
Through the door.
302
00:17:28,903 --> 00:17:30,320
You must understand
I've got a peculiar habit.
303
00:17:30,363 --> 00:17:32,615
- I always go through doors.
- Peculiar bird.
304
00:17:32,657 --> 00:17:34,576
Do you like him,
or shall we throw him out?
305
00:17:34,617 --> 00:17:37,287
Oh, mamma mia,
don't do that to me.
Just let me get up.
306
00:17:37,328 --> 00:17:39,497
You have no idea
who you are sending away.
307
00:17:39,539 --> 00:17:41,583
Well, let's hear it.
308
00:17:41,625 --> 00:17:43,418
You'll hardly believe it.
309
00:17:44,711 --> 00:17:46,881
I'm Vittorio Freda.
310
00:17:46,922 --> 00:17:47,840
Hmm.
311
00:17:53,429 --> 00:17:55,264
It's very nice here.
Yes, I like it very much.
312
00:17:55,306 --> 00:17:56,516
I'll be staying here
this winter.
313
00:17:56,558 --> 00:17:57,767
Did you do this
all by yourselves?
314
00:17:57,809 --> 00:17:59,144
I did the foundation,
she did the rest.
315
00:17:59,185 --> 00:18:00,353
Now you've seen everything,
so get lost.
316
00:18:00,395 --> 00:18:01,729
No, I still haven't
seen the bedroom.
317
00:18:01,772 --> 00:18:03,231
Sorry to disappoint you.
318
00:18:03,273 --> 00:18:04,524
You can't go in there
right now.
Paul Newman's there.
319
00:18:04,566 --> 00:18:06,151
I'll wait.
320
00:18:06,193 --> 00:18:08,862
Ah, is my throat dry
again today?
How 'bout a drink?
321
00:18:08,904 --> 00:18:10,322
I only have a Coke
in the fridge.
322
00:18:10,364 --> 00:18:12,032
I'm not sure
you deserve having it.
323
00:18:12,074 --> 00:18:13,617
What a pity it would be.
324
00:18:13,659 --> 00:18:15,786
May I ask you to disappear
the same way you came in:
325
00:18:15,829 --> 00:18:17,246
- through the door.
- Yes, yes, yes.
326
00:18:17,288 --> 00:18:18,915
I always go through the door.
That's what I had said.
327
00:18:18,957 --> 00:18:21,292
But, children, this is a day
of the missed opportunities.
328
00:18:21,334 --> 00:18:23,503
I must see you again!
Ciao!
329
00:18:23,545 --> 00:18:25,923
I'll never live this down.
330
00:18:25,964 --> 00:18:28,049
I really don't care
for that type.
331
00:18:28,091 --> 00:18:29,718
I find him wonderful.
332
00:18:29,760 --> 00:18:33,097
Oh, you find them
all wonderful,
but now we're going to work.
333
00:18:33,138 --> 00:18:35,600
No, I do't want to.
I don't feel like it.
334
00:18:35,641 --> 00:18:36,851
I thought you wanted
to earn some money.
335
00:18:36,892 --> 00:18:38,185
You should think of Hollywood.
336
00:18:38,228 --> 00:18:40,813
We need diamonds
as big as nuts.
337
00:18:40,855 --> 00:18:42,482
What should I do?
338
00:18:42,524 --> 00:18:45,443
I'd say that you take
Dress Number 3A,
and then to the gallery.
339
00:18:45,486 --> 00:18:48,155
Oh!
It's really wonderful!
340
00:18:48,196 --> 00:18:49,740
Fantastic!
341
00:18:49,781 --> 00:18:52,284
Even at the entrance,
these treasures!
342
00:18:52,326 --> 00:18:55,371
Oh, and there!
I'm overwhelmed, enthused!
343
00:18:55,413 --> 00:18:58,207
Exciting!
Such a beautiful child,
and so much blood!
344
00:18:58,249 --> 00:18:59,167
Are you the Master?
345
00:18:59,208 --> 00:19:00,835
I'm a critic.
Ask over there.
346
00:19:00,877 --> 00:19:03,045
Oh, wonderful.
Exorbitant.
347
00:19:03,088 --> 00:19:04,547
I'll ask over there.
348
00:19:04,589 --> 00:19:06,800
One doesn't know
where one should first look.
349
00:19:08,092 --> 00:19:10,429
Aw, doesn't she look
like Snow White?
350
00:19:10,470 --> 00:19:12,306
As if she were asleep.
351
00:19:12,348 --> 00:19:13,932
Scatterbrained female.
352
00:19:13,974 --> 00:19:16,560
Oh, only once to be tied
like that.
353
00:19:16,602 --> 00:19:18,271
- That could be had.
- Are your the creator?
354
00:19:18,312 --> 00:19:19,480
Sorry, no.
355
00:19:20,648 --> 00:19:22,358
But the Master must be
somewhere to be found.
356
00:19:22,400 --> 00:19:24,777
- Are you him?
- Oh, no.
357
00:19:24,820 --> 00:19:26,613
That statue over there.
358
00:19:26,655 --> 00:19:28,740
- Do you work here, my good man?
- [man] Yes.
359
00:19:28,782 --> 00:19:30,450
Please see to it
that I can meet the Master.
360
00:19:30,492 --> 00:19:32,661
I might want to buy
a few of his pieces...
361
00:19:32,702 --> 00:19:34,413
for cash.
362
00:19:34,454 --> 00:19:36,582
[man]
I'm sorry, but Mr. Tiller
is not here.
363
00:19:36,623 --> 00:19:38,167
That's unbelievable.
364
00:19:38,209 --> 00:19:39,668
He must dedicate himself
to his business.
365
00:19:39,710 --> 00:19:40,711
[laughter]
366
00:19:40,753 --> 00:19:42,296
[man] Please, come with me.
367
00:19:48,303 --> 00:19:49,847
Excuse me, but this lady
would like to speak to you.
368
00:19:49,888 --> 00:19:51,014
Good day, madam.
369
00:19:51,765 --> 00:19:53,433
I've got you.
370
00:19:53,475 --> 00:19:55,977
Now I can live, Master.
371
00:19:56,020 --> 00:19:58,856
Oh, no, I'm just the director
of the gallery.
372
00:19:58,898 --> 00:20:00,608
- Please, have a seat.
- Thank you.
373
00:20:08,325 --> 00:20:10,786
I'm very happy that I've
been able to meet you.
374
00:20:10,827 --> 00:20:12,913
My name
is Anastasia Dos Santos.
375
00:20:12,955 --> 00:20:14,748
I am the
Countess de la Contagia,
376
00:20:14,790 --> 00:20:16,500
and the Marquesa
Cumbre Sadinas.
377
00:20:16,542 --> 00:20:19,128
Oh, my beloved Director,
many pieces from your house
378
00:20:19,169 --> 00:20:22,130
will beautify my lonely life
in Brazil.
379
00:20:22,173 --> 00:20:24,884
I would like to buy pictures,
especially statues.
380
00:20:24,925 --> 00:20:27,303
I love statues
more than anything else.
381
00:20:27,345 --> 00:20:29,305
Oh, madam, please.
382
00:20:29,347 --> 00:20:31,224
I'm very unhappy
that I must tell you...
383
00:20:31,266 --> 00:20:33,852
My dear friend, I must
get to know the Master.
384
00:20:33,894 --> 00:20:37,397
I cannot live without the
Master and his works anymore.
385
00:20:37,439 --> 00:20:39,984
And you,
you will really help me.
386
00:20:40,025 --> 00:20:42,153
I will pay you
any price for it,
387
00:20:42,194 --> 00:20:45,323
and I will do anything
for the one who fulfills
my heart's desire.
388
00:20:45,364 --> 00:20:46,741
My dear Director.
389
00:20:46,783 --> 00:20:48,743
But that is impossible.
390
00:20:49,785 --> 00:20:51,913
I understand.
He is a sensitive man.
391
00:20:51,954 --> 00:20:53,456
Some sort of genius.
392
00:20:53,498 --> 00:20:56,710
What was his name?
Something like Papagano?
393
00:20:56,751 --> 00:20:58,545
- Paganini?
- No!
394
00:20:58,586 --> 00:21:01,006
His name is Klaus Tiller...
395
00:21:01,048 --> 00:21:03,092
but he talks to no one.
396
00:21:03,133 --> 00:21:05,177
I'm not so sure about that.
397
00:21:05,219 --> 00:21:09,724
If he would only see me, then
perhaps I could model for him.
398
00:21:09,765 --> 00:21:11,976
I do have a wonderful figure.
399
00:21:12,018 --> 00:21:15,397
Hmm, with some imagination
one could imagine that.
400
00:21:15,438 --> 00:21:17,774
Nevertheless,
I have to disappoint you.
401
00:21:17,816 --> 00:21:20,568
You can't get to meet him
because he's not here.
402
00:21:20,611 --> 00:21:22,696
You dare tell a Cumbre Sadina
such a lie?
403
00:21:22,738 --> 00:21:24,281
Please believe me.
404
00:21:24,323 --> 00:21:26,325
Even I only get to
talk to his lawyer.
405
00:21:26,367 --> 00:21:29,454
Mr. Tiller himself,
I've never seen.
406
00:21:29,495 --> 00:21:32,332
But the worst of it is that
I am not authorized to sell.
407
00:21:32,373 --> 00:21:34,709
Not even one of
his works of art.
408
00:21:34,751 --> 00:21:38,463
Even for that you
would have to contact
his personal lawyer in Paris.
409
00:21:38,505 --> 00:21:39,965
But I'll do everything
in my power...
410
00:21:40,007 --> 00:21:42,551
Oh, you are so generous, Mr...
411
00:21:42,593 --> 00:21:44,804
Albert.
Albert Carimbaldi.
412
00:21:44,845 --> 00:21:47,139
Oh, my dear Albert,
413
00:21:47,181 --> 00:21:49,183
I would like
to return my gratitude,
414
00:21:49,225 --> 00:21:51,477
but I just don't know how.
415
00:21:51,519 --> 00:21:52,729
I am agreeable.
416
00:21:52,770 --> 00:21:54,856
Please consider me
at your disposal.
417
00:21:54,898 --> 00:21:56,816
Then I can expect you
this evening?
418
00:21:56,858 --> 00:21:59,569
I have a heavenly bungalow.
419
00:21:59,611 --> 00:22:02,323
The summer night
will inspire us,
420
00:22:02,364 --> 00:22:05,325
and Mantovani's violins
will enchant us.
421
00:22:05,367 --> 00:22:09,163
♪ La da-da da da,
da da da ♪
422
00:22:09,205 --> 00:22:10,414
Most gracious lady.
423
00:22:10,456 --> 00:22:12,124
I'll use this afternoon
to rest myself
424
00:22:12,166 --> 00:22:13,543
so that I'll be fresh
this evening.
425
00:22:13,585 --> 00:22:16,128
So far I've played along,
but now it's the end!
426
00:22:16,171 --> 00:22:17,463
Now listen to me.
427
00:22:17,506 --> 00:22:19,675
I've already told you,
I don't want that grandpa
428
00:22:19,716 --> 00:22:22,177
and I keep telling you
no, no, no!
429
00:22:22,219 --> 00:22:23,929
- Darling...
- Leave me alone.
430
00:22:25,431 --> 00:22:27,600
Look here.
You want to earn money,
then one must work a bit.
431
00:22:27,641 --> 00:22:29,435
- Mm-mm.
- That's the way it is.
432
00:22:29,476 --> 00:22:31,687
You're almost at your goal.
433
00:22:31,728 --> 00:22:35,191
You in Las Vegas,
and Frankie-boy comes,
434
00:22:35,232 --> 00:22:38,236
and then he greets you,
personally.
435
00:22:38,277 --> 00:22:39,696
And Dean Martin
stands at the bar,
436
00:22:39,738 --> 00:22:41,573
and Frankie sings,
only for you,
437
00:22:41,614 --> 00:22:44,200
"Strangers in the Night."
438
00:22:44,242 --> 00:22:48,122
Then you've got them both.
Dean and Frankie.
439
00:22:48,163 --> 00:22:50,415
Dean and Frankie, yes,
that would be heavenly.
440
00:22:50,458 --> 00:22:52,376
What do I have now?
My grandfather.
441
00:22:52,418 --> 00:22:55,212
You must, you must, you must!
442
00:22:55,254 --> 00:22:57,048
Swallow it, my darling.
Okay?
443
00:23:00,009 --> 00:23:02,929
I'll get the microphones ready.
We haven't much time.
444
00:23:02,971 --> 00:23:04,515
[pleasant jazz music ♪]
445
00:23:07,393 --> 00:23:09,103
Oh...
446
00:23:09,144 --> 00:23:10,604
Maybe this
will bring us further.
447
00:23:12,147 --> 00:23:14,900
And don't get too undressed so
he doesn't get a heart attack.
448
00:23:19,656 --> 00:23:22,158
And please stay around
the microphone all the time.
449
00:23:22,200 --> 00:23:23,493
And how?
450
00:23:23,534 --> 00:23:26,079
They way you always do it.
On the couch.
451
00:23:26,121 --> 00:23:28,540
Hmm, that's him now.
I think it's starting.
452
00:23:28,582 --> 00:23:30,083
Okay. Good luck.
453
00:23:32,878 --> 00:23:35,798
[softly singing to herself]
454
00:23:40,595 --> 00:23:42,221
Oh, Director.
455
00:23:42,263 --> 00:23:44,099
Oh, Countess,
I am so happy to see you.
456
00:23:44,140 --> 00:23:46,309
May I...
457
00:23:46,351 --> 00:23:50,063
- Oh, such wonderful flowers.
- A little present.
458
00:23:50,105 --> 00:23:52,107
You're a cavalier
of the old school.
459
00:23:52,148 --> 00:23:54,067
- Your hat, please.
- Thank you.
460
00:23:55,528 --> 00:23:58,239
Dear Director, I've got
to serve you myself.
461
00:23:58,280 --> 00:24:02,034
I let the servant
off for tonight
so we wouldn't be disturbed.
462
00:24:02,077 --> 00:24:04,246
- Careful.
- I'll manage.
463
00:24:07,040 --> 00:24:08,500
[sighs]
464
00:24:11,211 --> 00:24:12,754
A drink, Albert?
465
00:24:12,796 --> 00:24:15,049
Yes, please,
but not too strong.
466
00:24:15,090 --> 00:24:17,843
I invented a cocktail
especially for you.
467
00:24:17,885 --> 00:24:19,720
Certainly something mild.
468
00:24:19,762 --> 00:24:21,639
We both want to have something
from this evening.
469
00:24:21,681 --> 00:24:23,391
Don't we, my dear?
470
00:24:25,393 --> 00:24:27,104
[laughs seductively]
471
00:24:28,021 --> 00:24:30,440
Just a moment, dear Director.
472
00:24:30,482 --> 00:24:32,984
♪
473
00:24:33,027 --> 00:24:34,736
- Ouch.
- Shh!
474
00:24:34,778 --> 00:24:37,239
- Watch out.
- Did you call me?
475
00:24:37,281 --> 00:24:39,450
Oh, yes.
476
00:24:39,492 --> 00:24:41,411
That is the wild cry of passion
477
00:24:41,452 --> 00:24:44,830
that the women of my land
call to the man they love
478
00:24:44,872 --> 00:24:47,083
as they chase them
through the pampas.
479
00:24:50,712 --> 00:24:53,173
- That hurt me.
- I didn't know
you were near-sighted.
480
00:24:53,214 --> 00:24:54,466
Now...
481
00:24:55,592 --> 00:24:57,344
A little rum...
482
00:24:58,261 --> 00:25:00,556
and a little olive oil...
483
00:25:00,598 --> 00:25:02,099
[giggling]
484
00:25:02,141 --> 00:25:04,018
Be careful.
We still need him.
485
00:25:04,060 --> 00:25:06,979
And on top of that,
a little whiskey.
486
00:25:07,021 --> 00:25:08,981
That'll make it good.
487
00:25:09,524 --> 00:25:10,692
You're brutal.
488
00:25:10,733 --> 00:25:12,361
Small fry.
489
00:25:16,323 --> 00:25:18,200
Countess, you were gone
so long.
490
00:25:18,241 --> 00:25:19,743
I've missed you so.
491
00:25:21,328 --> 00:25:22,705
Thank you.
492
00:25:22,747 --> 00:25:23,998
Please.
493
00:25:27,418 --> 00:25:28,670
[choking]
494
00:25:28,711 --> 00:25:30,380
Is it too strong for you?
495
00:25:30,422 --> 00:25:31,715
Yes...
496
00:25:33,424 --> 00:25:34,551
Ugh...
497
00:25:36,011 --> 00:25:37,888
Oh, you are wonderful.
498
00:25:38,680 --> 00:25:40,933
Breathtakingly beautiful.
499
00:25:40,975 --> 00:25:43,853
My dear Director, you wanted
to tell me about the painter.
500
00:25:43,894 --> 00:25:46,105
About the painter
we can talk later on.
501
00:25:46,146 --> 00:25:48,399
No, tell me about the Master.
502
00:25:48,441 --> 00:25:51,152
You know I need him
like I need air to breathe.
503
00:25:51,193 --> 00:25:53,780
Air, air, yes, it's getting
too warm for me too.
504
00:25:53,821 --> 00:25:55,823
My beloved, come back.
505
00:25:57,242 --> 00:25:58,785
- Couldn't we just...
- That's impossible.
506
00:25:58,827 --> 00:26:01,205
I've very little on.
Haven't you noticed that yet?
507
00:26:01,246 --> 00:26:02,957
And if I get in a draft...
508
00:26:02,998 --> 00:26:04,417
Come on over here.
509
00:26:04,458 --> 00:26:06,085
Absolutely not.
Not on the sofa.
510
00:26:06,126 --> 00:26:08,504
I certainly couldn't talk
to you about painters.
511
00:26:11,716 --> 00:26:14,469
I'm a quiet and discreet lover,
understand?
512
00:26:16,346 --> 00:26:19,474
Oh.
What, the flowers?
513
00:26:19,516 --> 00:26:22,811
I find it romantic
when the perfume of flowers
surrounds me.
514
00:26:22,852 --> 00:26:24,771
But let's talk
about the Master.
515
00:26:24,813 --> 00:26:26,690
I don't know anything more
about him than you.
516
00:26:26,732 --> 00:26:28,901
He paints and he is a sculptor.
517
00:26:28,943 --> 00:26:31,696
But he does contact you about
business matters, doesn't he?
518
00:26:31,738 --> 00:26:34,657
No, no. We do everything
through his lawyer.
519
00:26:34,699 --> 00:26:37,202
Well then, I can never buy
one of his works...
520
00:26:37,243 --> 00:26:39,204
Yes, through one single person.
521
00:26:39,245 --> 00:26:40,622
- Who is that?
- Me.
522
00:26:40,664 --> 00:26:43,083
Oh, and you'll help me?
523
00:26:43,125 --> 00:26:44,877
[groans]
My dear child,
524
00:26:44,918 --> 00:26:47,338
I'll do everything for you,
but it's not so easy.
525
00:26:47,379 --> 00:26:49,131
What's the matter?
526
00:26:49,173 --> 00:26:52,552
That cocktail was wonderful,
but I think it is
confusing me completely.
527
00:26:52,593 --> 00:26:54,428
That's what happens
when one drinks only one,
528
00:26:54,470 --> 00:26:56,389
and so I'll quickly
mix another
529
00:26:56,430 --> 00:26:58,224
for my little pampas sweetie.
530
00:26:58,266 --> 00:27:00,268
[both giggling]
531
00:27:02,395 --> 00:27:05,065
He's too far from the mic.
I can't hear a word.
532
00:27:05,107 --> 00:27:07,192
That isn't important now.
I've just thought of something.
533
00:27:07,234 --> 00:27:08,944
You know, those pictures
in the gallery are similar
534
00:27:08,985 --> 00:27:11,280
to the photos of the girls
who disappeared.
535
00:27:11,322 --> 00:27:12,782
Exactly like I told you
about the figure I had seen.
536
00:27:12,823 --> 00:27:15,243
Then try to buy
whatever he'll sell.
537
00:27:15,284 --> 00:27:18,038
I'm happy enough if I can get
the figure we really need.
538
00:27:18,079 --> 00:27:19,914
Then besides that,
it's a question of the money.
539
00:27:19,956 --> 00:27:23,126
I don't like to part with it
that easily.
540
00:27:23,168 --> 00:27:24,670
- To the next one.
- Exert yourself.
541
00:27:24,711 --> 00:27:26,213
Mm-hmm.
542
00:27:26,254 --> 00:27:29,049
♪
543
00:27:29,091 --> 00:27:30,217
Here I am.
544
00:27:30,259 --> 00:27:31,510
Yoohoo!
545
00:27:32,469 --> 00:27:33,971
- There.
- Thank you.
546
00:27:34,013 --> 00:27:34,847
Cheers.
547
00:27:39,936 --> 00:27:42,856
Why don't you take
your jacket off?
You were so warm.
548
00:27:42,898 --> 00:27:45,191
[slurring]
You really don't have
anything against it?
549
00:27:45,233 --> 00:27:46,902
Oh, you should feel
at home here.
550
00:27:46,943 --> 00:27:48,737
My house is yours.
551
00:27:50,155 --> 00:27:51,782
Olé.
552
00:27:52,825 --> 00:27:54,827
[both giggling]
553
00:27:54,868 --> 00:27:56,496
You little tiger.
554
00:27:58,039 --> 00:28:00,667
And now we'll play a game that
the women of my country love.
555
00:28:00,708 --> 00:28:03,461
I ask you something and by
every answer that is correct
556
00:28:03,503 --> 00:28:05,630
you get a piece of my wardrobe.
557
00:28:05,672 --> 00:28:08,425
That's a fair offer so
everybody gets what he wants.
558
00:28:08,466 --> 00:28:09,843
Do you agree with that?
559
00:28:09,885 --> 00:28:12,012
Yes, just ask me.
Ask me.
560
00:28:12,054 --> 00:28:15,182
For the first question:
Who is the Master?
561
00:28:15,224 --> 00:28:17,518
Personally, only his attorney
knows him.
562
00:28:17,560 --> 00:28:19,187
He lives in Paris.
563
00:28:19,228 --> 00:28:21,356
And what is the name
of his attorney?
564
00:28:21,397 --> 00:28:24,775
Barker.
Barker's his name.
565
00:28:24,818 --> 00:28:26,779
I can't hear anything.
Louder! Louder!
566
00:28:26,820 --> 00:28:28,363
A little louder, please.
567
00:28:28,405 --> 00:28:30,950
The man is named Barker.
Barker in Paris.
568
00:28:30,991 --> 00:28:32,785
[slurring indiscernibly]
569
00:28:32,826 --> 00:28:35,704
- Please, give me some.
- Guess what.
570
00:28:35,746 --> 00:28:38,040
A shoe, oh well.
571
00:28:38,082 --> 00:28:40,125
♪
572
00:28:40,167 --> 00:28:42,170
What's the matter, darling?
573
00:28:42,212 --> 00:28:45,048
I believe I saw someone
rushing by over there.
574
00:28:45,090 --> 00:28:47,050
Quiet down.
I'm by your side, honey.
575
00:28:47,092 --> 00:28:48,885
Yes.
576
00:28:48,927 --> 00:28:51,930
And now I have a special wish
for you to fulfill.
577
00:28:51,972 --> 00:28:55,392
Sell me the Figure Number 12
out of the catalogue,
my darling.
578
00:28:55,434 --> 00:28:57,353
Whatever you want
I'll sell to you.
579
00:28:57,394 --> 00:28:59,897
Everything you want,
just keep asking.
580
00:28:59,938 --> 00:29:03,651
- The Figure 12.
- It is yours.
581
00:29:03,693 --> 00:29:05,987
I agree.
Do you want it on paper?
582
00:29:06,028 --> 00:29:07,780
Yes.
583
00:29:07,822 --> 00:29:09,866
Yes, but finally,
give me a piece.
584
00:29:13,245 --> 00:29:14,663
Just a moment.
585
00:29:14,705 --> 00:29:16,666
I'm only getting
a pencil and paper.
586
00:29:16,707 --> 00:29:18,542
Here we are.
587
00:29:18,584 --> 00:29:21,796
But I-I just... can't sign
a blank piece of paper.
588
00:29:21,837 --> 00:29:23,965
Then we'll go into my office
and make out a contract.
589
00:29:24,006 --> 00:29:27,219
No, that'll take
too long for me.
590
00:29:27,260 --> 00:29:29,179
You wouldn't cheat me.
I'll believe you so.
591
00:29:29,221 --> 00:29:31,890
- Here.
- Thanks.
592
00:29:31,931 --> 00:29:33,308
Which piece?
593
00:29:34,184 --> 00:29:35,268
Ask him the price.
594
00:29:35,310 --> 00:29:37,062
Come on, ask more questions.
595
00:29:37,104 --> 00:29:39,398
Come on!
The price!
596
00:29:39,439 --> 00:29:42,067
Come on,
I can't wait any longer.
597
00:29:42,109 --> 00:29:45,404
Hmm, and what must your little
darling pay for the figure?
598
00:29:45,447 --> 00:29:46,781
10,000, that's all.
599
00:29:46,823 --> 00:29:48,825
Ooh, that's way too much.
600
00:29:48,866 --> 00:29:50,535
How much you wanna pay?
601
00:29:50,577 --> 00:29:51,744
Half of that.
602
00:29:51,786 --> 00:29:54,248
Oh, good.
Okay, it's sold.
603
00:29:54,289 --> 00:29:56,124
Who...
Who is that?
604
00:29:56,166 --> 00:29:57,584
Good evening.
605
00:29:57,626 --> 00:29:59,128
- My personal maid.
- Your maid?
606
00:29:59,169 --> 00:30:01,130
I thought you had given her
the night off.
607
00:30:01,171 --> 00:30:03,382
Yes, but she made a mistake.
608
00:30:03,423 --> 00:30:05,259
But why?
What does she want here?
609
00:30:05,301 --> 00:30:06,844
She hasn't got anything on.
610
00:30:06,886 --> 00:30:08,596
The poor child
is given to sleepwalking.
611
00:30:08,638 --> 00:30:10,515
Don't wake her up.
Let's keep on playing.
612
00:30:10,557 --> 00:30:13,184
Answer my last question and
you can take everything off.
613
00:30:13,226 --> 00:30:15,061
[giggling]
614
00:30:15,103 --> 00:30:16,771
I can't stand it anymore.
Ask me more.
615
00:30:16,813 --> 00:30:18,023
I will.
616
00:30:18,065 --> 00:30:20,525
Please tell me
the name of the painter, hmm?
617
00:30:20,567 --> 00:30:21,777
Klaus Tiller.
618
00:30:21,818 --> 00:30:23,737
No, that's not his real name.
619
00:30:23,779 --> 00:30:25,656
That's only
his professional name.
620
00:30:25,698 --> 00:30:28,702
I want to know his real name.
I must know it.
621
00:30:28,743 --> 00:30:31,204
And I thought you didn't want
a fully-dressed countess.
622
00:30:31,245 --> 00:30:32,914
His real name is...
623
00:30:32,956 --> 00:30:34,582
[cries out]
624
00:30:34,624 --> 00:30:35,667
Come on!
Hurry!
625
00:30:36,460 --> 00:30:39,087
[jazz music ♪]
626
00:30:44,468 --> 00:30:46,804
[gunshots]
627
00:30:53,186 --> 00:30:56,105
[gunshots]
628
00:31:01,152 --> 00:31:02,946
Nuts!
He's gotten away.
629
00:31:04,281 --> 00:31:06,908
We've neglected our
morning gymnastics, my child.
630
00:31:06,951 --> 00:31:08,077
Mm-hmm.
631
00:31:10,038 --> 00:31:11,873
Tell me...
632
00:31:11,914 --> 00:31:13,374
What are we going to
do with our guest?
633
00:31:13,416 --> 00:31:14,918
Take him away, what else?
634
00:31:19,422 --> 00:31:20,924
We can't have any police here.
635
00:31:20,965 --> 00:31:22,384
We'll first take him down
into the garage.
636
00:31:22,426 --> 00:31:23,260
Huh?
637
00:31:27,890 --> 00:31:29,392
That's not necessary.
638
00:31:29,433 --> 00:31:30,893
Where could he be?
639
00:31:30,935 --> 00:31:32,645
- The tape recorder!
- It can't be true!
640
00:31:34,146 --> 00:31:35,398
What do you mean?
641
00:31:35,439 --> 00:31:37,150
Here, there must be
something on it.
642
00:31:37,191 --> 00:31:38,484
Naturally.
643
00:31:38,526 --> 00:31:40,195
[tape rewinding]
644
00:31:40,779 --> 00:31:42,280
[both giggling]
645
00:31:45,325 --> 00:31:47,703
[man on recording]
Come on, we've got to hurry
before they return.
646
00:31:47,744 --> 00:31:49,789
[indistinct speech]
647
00:31:56,004 --> 00:31:57,464
I know him.
Who is that?
648
00:31:57,505 --> 00:31:59,382
Sounds a lot
like my beautiful Italian.
649
00:31:59,423 --> 00:32:01,927
Think once
about something else.
650
00:32:01,968 --> 00:32:03,178
Hello, friends!
651
00:32:03,220 --> 00:32:04,846
It's starting now!
652
00:32:04,888 --> 00:32:06,431
One, two, three!
653
00:32:06,474 --> 00:32:09,101
[upbeat music ♪]
654
00:32:41,135 --> 00:32:44,180
♪
655
00:33:04,160 --> 00:33:05,996
♪
656
00:33:35,569 --> 00:33:37,279
Oh, Mr. Tiller!
657
00:33:38,906 --> 00:33:40,283
This is a surprise.
658
00:33:40,324 --> 00:33:42,118
I didn't think
you'd come again.
659
00:33:42,159 --> 00:33:43,870
But I always keep my promise.
660
00:33:43,911 --> 00:33:46,080
Come, sit down here beside me.
661
00:33:49,167 --> 00:33:51,962
May I offer you
a glass of champagne?
662
00:33:52,004 --> 00:33:53,004
Mmm.
663
00:33:55,424 --> 00:33:56,675
Did you find it good?
664
00:33:56,716 --> 00:33:57,760
You were wonderful.
665
00:33:57,801 --> 00:34:00,137
The idea with the tights
was very good.
666
00:34:00,179 --> 00:34:01,598
The new number is still better.
667
00:34:01,639 --> 00:34:03,641
I'd very much like
to do it for you.
668
00:34:04,642 --> 00:34:05,977
Why not?
669
00:34:06,019 --> 00:34:08,647
And now,
here's to the most beautiful
670
00:34:08,688 --> 00:34:11,775
and gifted dancer that
I have met in a long time.
671
00:34:11,816 --> 00:34:12,859
Thank you.
672
00:34:12,901 --> 00:34:15,446
♪
673
00:34:15,487 --> 00:34:17,656
Mmm, I love champagne,
674
00:34:17,698 --> 00:34:19,533
and you know I'm part French,
675
00:34:19,574 --> 00:34:21,702
and I'd like to be
alone with you.
676
00:34:21,744 --> 00:34:22,745
Mm?
677
00:34:24,330 --> 00:34:27,292
[woman giggling]
678
00:34:33,674 --> 00:34:35,342
Here, take my hand.
679
00:34:35,383 --> 00:34:36,135
[woman] All right.
680
00:34:40,473 --> 00:34:41,932
Aw, lovely.
681
00:34:41,974 --> 00:34:44,727
When we were children we used
to play in the attic, too.
682
00:34:46,520 --> 00:34:49,274
But I am no longer
a child anymore.
683
00:34:49,315 --> 00:34:52,944
Oh, oh, it's so nice
and dark here.
684
00:34:55,656 --> 00:34:57,408
Where are you?
685
00:34:59,577 --> 00:35:02,079
[giggling, moaning]
686
00:35:05,124 --> 00:35:08,085
But... you can't see my number!
687
00:35:09,921 --> 00:35:11,923
Wait. No.
688
00:35:11,965 --> 00:35:14,050
No!
Who are you?
689
00:35:14,593 --> 00:35:17,429
[stammering]
690
00:35:17,471 --> 00:35:20,098
[screaming]
691
00:35:21,683 --> 00:35:24,187
[screaming continues]
692
00:35:26,022 --> 00:35:28,524
[growling]
693
00:35:43,582 --> 00:35:45,876
[man]
Yeah...
694
00:35:45,917 --> 00:35:49,005
Boy, there sure is
a lot of junk around here.
695
00:35:49,047 --> 00:35:50,798
There she is.
You can load her up.
696
00:35:50,840 --> 00:35:53,134
Okay, fellas,
take a hold of it.
697
00:35:53,176 --> 00:35:54,511
Be careful now.
698
00:35:54,552 --> 00:35:56,554
Behind these lines, suddenly
there comes the shock,
699
00:35:56,596 --> 00:35:57,931
the primeval violence
of fright,
700
00:35:57,972 --> 00:36:00,267
and with these colors
is a composition of genius.
701
00:36:00,308 --> 00:36:01,518
The break between body and...
702
00:36:01,560 --> 00:36:03,269
Oh, excuse me, I didn't mean
to disturb you.
703
00:36:03,312 --> 00:36:05,689
You're not bothering.
Come on in.
704
00:36:05,731 --> 00:36:07,608
Oh, is it fantastic!
705
00:36:07,649 --> 00:36:10,486
I am so happy that I finally
possess a work of the Master.
706
00:36:10,527 --> 00:36:11,362
Are you the manager?
707
00:36:11,403 --> 00:36:12,780
I'd like to pick up my figure.
708
00:36:12,822 --> 00:36:15,200
No, he is not.
I am the manager.
709
00:36:15,241 --> 00:36:17,786
I represent Mr. Carimbaldi.
710
00:36:17,828 --> 00:36:19,913
Well, I've come for
the Figure Number 12.
711
00:36:19,954 --> 00:36:20,873
Mm-hmm.
712
00:36:22,249 --> 00:36:24,501
Number 12 was sold
to the Countess Cumbre Sadinas.
713
00:36:24,543 --> 00:36:25,753
Is that you?
714
00:36:25,794 --> 00:36:27,463
And I would like to have
that picture as well.
715
00:36:27,505 --> 00:36:29,089
No, that is impossible.
716
00:36:29,131 --> 00:36:31,300
Yes, the is the signature
of Mr. Carimbaldi,
717
00:36:31,342 --> 00:36:33,261
but I'm sorry, we'll have
to wait until he comes.
718
00:36:33,302 --> 00:36:35,012
And when will that be?
719
00:36:35,054 --> 00:36:36,889
- That I don't know either.
- Now listen to me.
720
00:36:36,931 --> 00:36:38,766
I bought the figure
and I've paid my 10,000,
721
00:36:38,808 --> 00:36:39,934
now all I want is my property.
722
00:36:39,977 --> 00:36:41,311
Do you understand?
723
00:36:41,353 --> 00:36:42,812
Outside is my moving van
and my workers are waiting.
724
00:36:42,855 --> 00:36:44,773
Yes, but Countess, I really
haven't the authority.
725
00:36:44,815 --> 00:36:46,733
That doesn't interest me and
I'm taking it along with me.
726
00:36:46,775 --> 00:36:49,069
It's absolutely absurd
what people ask of me.
727
00:36:49,111 --> 00:36:50,571
Come on, boys, hurry up.
728
00:36:50,613 --> 00:36:52,323
- I really must protest.
- The contract
is incontestable.
729
00:36:52,365 --> 00:36:54,658
The lady has paid for it,
she can take it with her.
730
00:36:54,701 --> 00:36:56,327
Finally, a reasonable man.
731
00:36:57,453 --> 00:37:00,874
Uh huh?
What is your name, my friend?
732
00:37:00,915 --> 00:37:02,918
Oh, my name is Maloo
and I am from Interpol.
733
00:37:02,959 --> 00:37:04,669
Hm, you've come
at the right time.
734
00:37:04,711 --> 00:37:05,837
We're under police protection,
boys.
735
00:37:05,879 --> 00:37:07,047
I'll hold you responsible
for everything.
736
00:37:07,089 --> 00:37:09,634
You're speaking with
the famous Francis Maloo.
737
00:37:09,675 --> 00:37:10,926
Humph.
738
00:37:10,968 --> 00:37:13,095
[moaning]
739
00:37:13,136 --> 00:37:14,346
Oh!
740
00:37:14,388 --> 00:37:17,308
I want to thank you.
You're really my savior.
741
00:37:17,350 --> 00:37:19,894
Oh, I only want to see
that justice is carried out.
742
00:37:19,935 --> 00:37:22,397
[singing to himself]
743
00:37:22,439 --> 00:37:25,150
I never really knew
that the police
were just wonderful people.
744
00:37:25,191 --> 00:37:29,821
I'd always heard that
the police had the same
tendencies as criminals.
745
00:37:29,864 --> 00:37:32,616
It is said in the modern
criminal psychology.
746
00:37:32,658 --> 00:37:35,202
But you're no criminal.
That can be seen immediately.
747
00:37:35,244 --> 00:37:37,246
Yes, I'm an Englishman.
748
00:37:37,287 --> 00:37:40,667
Ah, I love England.
749
00:37:40,708 --> 00:37:43,545
The Beatles, the Queen,
750
00:37:43,586 --> 00:37:45,588
and... the mail robbers.
751
00:37:45,630 --> 00:37:47,173
You happen to know any of them?
752
00:37:47,216 --> 00:37:48,342
No...
753
00:37:48,383 --> 00:37:49,801
What a pity.
754
00:37:51,761 --> 00:37:53,222
Stop! Stop! Wait!
755
00:37:53,263 --> 00:37:54,431
The lady belongs to me!
Here!
756
00:37:54,473 --> 00:37:56,183
Look, mack, let us
get the thing loaded.
757
00:37:56,225 --> 00:37:58,352
Not one step further!
758
00:37:58,393 --> 00:38:01,105
What do you want of me?
The sculpture belongs to me!
759
00:38:01,147 --> 00:38:02,816
Then you've made
a tremendous mistake.
760
00:38:02,857 --> 00:38:04,818
I am in the right.
Even the police are convinced.
761
00:38:04,859 --> 00:38:06,570
This lady is bound to me
through a contract.
762
00:38:06,611 --> 00:38:08,071
- Here is my receipt.
- I don't care.
763
00:38:08,113 --> 00:38:09,948
- I'll let you...
- Police.
764
00:38:09,989 --> 00:38:12,242
Oh, please forget it.
One wouldn't believe it
looking at you.
765
00:38:12,284 --> 00:38:15,871
Just keep reading.
I'll be glad to put more
documents at your disposal.
766
00:38:15,913 --> 00:38:18,249
Oh, so you have bought it
and you have bought it.
767
00:38:18,290 --> 00:38:19,583
Whatever do you see
in that thing?
768
00:38:19,625 --> 00:38:21,586
She is a unique piece of art.
Load her up.
769
00:38:21,627 --> 00:38:23,087
Stop.
Let go of her.
770
00:38:23,129 --> 00:38:24,798
Maybe you guy'll make up
your mind some time today.
771
00:38:24,839 --> 00:38:26,007
I'd like to eat some lunch,
772
00:38:26,048 --> 00:38:27,800
and my buddies'd like
to get off of work.
773
00:38:27,843 --> 00:38:30,178
She will not be loaded.
That thing belongs to me.
774
00:38:30,220 --> 00:38:31,471
Shut up!
775
00:38:31,513 --> 00:38:33,014
Oh, my dear, dear Inspector,
776
00:38:33,056 --> 00:38:35,934
help a defenseless woman
to her rights, would you?
777
00:38:35,977 --> 00:38:37,853
I got one of those
standing in my garden.
778
00:38:37,895 --> 00:38:39,688
You're here
to protect the weak.
779
00:38:39,730 --> 00:38:43,192
- Yes.
- Do you have any sisters?
780
00:38:43,234 --> 00:38:44,902
Then you must know
how women suffer.
781
00:38:44,944 --> 00:38:46,571
Have you any idea what
it's like inside of me?
782
00:38:46,613 --> 00:38:48,782
- No, not yet.
- Then tell him to take off.
783
00:38:48,823 --> 00:38:50,367
You're absolutely right.
784
00:38:50,408 --> 00:38:52,786
What are you waiting for?
The statue belongs
to the madam.
785
00:38:52,827 --> 00:38:55,247
Bella signorina,
you have insulted an Italian.
786
00:38:55,288 --> 00:38:56,748
I despise you.
787
00:38:56,790 --> 00:38:58,417
Oh, yes, she'll survive.
788
00:38:58,459 --> 00:39:01,879
Okay you guys,
pick that thing up.
Don't break it.
789
00:39:01,921 --> 00:39:03,673
[laughing]
790
00:39:07,636 --> 00:39:08,678
Thank you.
791
00:39:08,720 --> 00:39:10,263
I would really like
to see you again,
792
00:39:10,305 --> 00:39:12,098
but I'm sure you are
a very busy man.
793
00:39:12,140 --> 00:39:13,475
Oh, yes, our work takes it.
794
00:39:13,516 --> 00:39:14,809
I do sometimes have a free day.
795
00:39:14,851 --> 00:39:15,727
Give me your telephone number.
796
00:39:15,769 --> 00:39:17,104
You're a policeman.
797
00:39:17,145 --> 00:39:19,732
Look for me, and if you find me
you can keep me.
798
00:39:23,110 --> 00:39:23,945
Okay.
799
00:39:30,744 --> 00:39:31,494
Cin-cin.
800
00:39:38,293 --> 00:39:40,545
So darling,
you've really earned this.
801
00:39:40,588 --> 00:39:41,797
You're telling me.
802
00:39:41,838 --> 00:39:43,590
I've been working for days
without a break,
803
00:39:43,633 --> 00:39:46,094
knocking around
with Italian playboys here,
seducing grandfathers,
804
00:39:46,135 --> 00:39:48,179
and you lie in the sun
and watch over your...
805
00:39:48,220 --> 00:39:50,431
luxurious body.
806
00:39:50,473 --> 00:39:52,809
There's nothing
we can do about it.
We've got to find your playboy.
807
00:39:52,850 --> 00:39:54,728
We'll have to turn
the whole city upside down,
808
00:39:54,769 --> 00:39:56,104
but it can't be so difficult.
809
00:39:56,145 --> 00:39:58,273
There are only a few bars
frequented by these types.
810
00:39:58,314 --> 00:40:01,068
And where shall we start?
In the Flamingo.
811
00:40:01,109 --> 00:40:03,904
[upbeat music ♪]
812
00:40:34,020 --> 00:40:36,981
♪
813
00:41:33,710 --> 00:41:37,797
♪
814
00:42:08,497 --> 00:42:09,581
[music ends ♪]
815
00:42:09,623 --> 00:42:12,542
[applause]
816
00:42:15,713 --> 00:42:17,548
See to it that nothing
happens to me.
817
00:42:20,676 --> 00:42:22,637
You park over there, and if I
come out with somebody,
818
00:42:22,678 --> 00:42:24,014
you follow me.
Okay?
819
00:42:24,055 --> 00:42:26,475
Yes, but before breakfast,
please.
820
00:42:26,516 --> 00:42:27,851
- Ciao.
- Ciao.
821
00:42:31,188 --> 00:42:33,691
Yes, my friends,
there's more to come.
822
00:42:33,732 --> 00:42:35,859
Keeps on going exactly so.
823
00:42:35,902 --> 00:42:37,611
You've been waiting
for this number.
824
00:42:37,653 --> 00:42:40,406
♪
825
00:42:48,540 --> 00:42:50,209
[inaudible]
826
00:42:52,711 --> 00:42:54,630
You haven't been here
for a long time.
827
00:42:54,671 --> 00:42:56,549
Yes, I've had a lot to do,
you know.
828
00:43:04,098 --> 00:43:05,892
Don't be so stubborn.
Come on.
829
00:43:10,230 --> 00:43:11,815
Oh, so you mean actually
dance with you?
830
00:43:11,856 --> 00:43:12,732
Yes, sweetie.
831
00:43:12,774 --> 00:43:13,650
Huh?
832
00:43:15,944 --> 00:43:18,948
♪
833
00:43:22,743 --> 00:43:23,870
Like it here?
834
00:43:23,911 --> 00:43:24,996
Yes.
835
00:43:27,165 --> 00:43:29,584
Olé! Oh, boy.
836
00:43:29,626 --> 00:43:32,086
You dance like a gum teacher,
and you call this relaxing?
837
00:43:32,129 --> 00:43:33,797
Yeah, here you really learn
how to relax.
838
00:43:33,838 --> 00:43:35,507
- Yeah.
- Don't you agree?
839
00:43:35,549 --> 00:43:37,009
It's just warm.
840
00:43:38,719 --> 00:43:39,970
Sometimes I find someone,
841
00:43:40,012 --> 00:43:41,889
but now I've got you
and I'll never let you go.
842
00:43:41,930 --> 00:43:43,307
I wouldn't think of it.
843
00:43:43,349 --> 00:43:45,017
[chuckles]
844
00:43:45,935 --> 00:43:48,855
I've waited much too long
for you.
845
00:43:48,897 --> 00:43:51,483
Oh, excuse me for a minute.
I'll be right back.
846
00:43:51,524 --> 00:43:53,652
All right,
but don't stay too long.
847
00:44:01,910 --> 00:44:03,245
[man] Hello.
848
00:44:03,287 --> 00:44:04,872
Are you, by chance, alone?
849
00:44:04,914 --> 00:44:08,835
Why?
Is that your way
to invite a girl?
850
00:44:08,877 --> 00:44:10,879
Why don't you sit down
and join me for a drink?
851
00:44:12,881 --> 00:44:14,924
♪
852
00:44:24,894 --> 00:44:26,896
Do you always do it like that?
853
00:44:26,937 --> 00:44:29,732
Only when it is with such an
enchanting woman as yourself.
854
00:44:29,774 --> 00:44:31,484
I noticed you
when you walked in.
855
00:44:31,526 --> 00:44:34,780
Yes, I had noticed you were
watching me all the time.
856
00:44:34,821 --> 00:44:36,740
I get compliments like that
from a lot of people.
857
00:44:36,782 --> 00:44:38,075
I'm quite sure of that.
858
00:44:38,116 --> 00:44:39,785
Hmm, I must admit it,
859
00:44:39,827 --> 00:44:42,872
from you I hear it
especially well,
860
00:44:42,913 --> 00:44:44,915
and I don't know why.
861
00:44:46,250 --> 00:44:48,711
Because I mean what I say.
You are a special type.
862
00:44:48,752 --> 00:44:52,799
For example, the way you move
when dancing.
863
00:44:52,840 --> 00:44:54,467
I have worked for many years
as a model.
864
00:44:54,509 --> 00:44:55,886
One learns to do that.
865
00:44:57,470 --> 00:44:59,765
Where do you come from?
You have such
a peculiar accent.
866
00:44:59,807 --> 00:45:01,892
Well, I was born
in a little town...
867
00:45:01,933 --> 00:45:04,061
No, let me guess.
868
00:45:04,102 --> 00:45:06,021
There's such a quiet tone.
869
00:45:06,063 --> 00:45:07,899
Somewhere from the Balkans.
870
00:45:09,484 --> 00:45:11,194
Very good.
I'm a Croat.
871
00:45:11,236 --> 00:45:13,238
You see, I'm not a bad guesser.
872
00:45:13,279 --> 00:45:14,989
Yes, but I have lived for
a long time in North Africa.
873
00:45:15,031 --> 00:45:15,824
Uh?
874
00:45:16,533 --> 00:45:18,159
What's the matter?
875
00:45:18,201 --> 00:45:20,662
I've been waiting for you
and you're here
flirting with a man.
876
00:45:20,704 --> 00:45:22,080
Excuse me, please.
877
00:45:22,122 --> 00:45:24,166
I met an old friend of mine
and won't take very long.
878
00:45:24,208 --> 00:45:25,834
I'll join you right away.
Okay?
879
00:45:25,876 --> 00:45:27,836
Ah, I understand.
880
00:45:27,878 --> 00:45:29,129
Just can't believe it.
881
00:45:30,423 --> 00:45:33,217
Now you must tell me
a little bit about yourself.
882
00:45:33,259 --> 00:45:35,428
What are you interested in?
Where do you come from?
883
00:45:35,470 --> 00:45:38,348
I come from America
and I'm interested in art.
884
00:45:38,389 --> 00:45:39,975
And I am a painter, too.
885
00:45:40,017 --> 00:45:43,436
The coincidences are peculiar,
don't you agree with that?
886
00:45:43,478 --> 00:45:44,855
If you're really
interested in paintings,
887
00:45:44,897 --> 00:45:47,107
I would gladly show you
some of my works.
888
00:45:47,149 --> 00:45:49,944
- Would you like that?
- Yes, why not?
889
00:45:49,985 --> 00:45:52,071
This meeting here tonight for
us is really a stroke of fate.
890
00:45:52,113 --> 00:45:53,781
You must pose for me.
891
00:45:54,699 --> 00:45:56,034
Can you tonight?
892
00:45:57,410 --> 00:45:58,495
Mm-hmm.
893
00:46:09,423 --> 00:46:11,217
It's wonderful!
894
00:46:14,011 --> 00:46:16,347
Such a beautiful garden.
895
00:46:16,388 --> 00:46:19,100
Yes, but it isn't finished yet.
896
00:46:20,268 --> 00:46:21,853
You see, I've only been here
a short while.
897
00:46:23,813 --> 00:46:26,108
[birds calling]
898
00:46:32,906 --> 00:46:35,451
[ominous music ♪]
899
00:46:39,497 --> 00:46:41,750
Please, won't you come in?
900
00:46:45,378 --> 00:46:47,130
Would you care for a drink?
901
00:46:47,172 --> 00:46:48,299
Thank you.
902
00:46:48,340 --> 00:46:50,008
Take your time.
903
00:46:50,051 --> 00:46:51,510
Look around a little.
904
00:46:55,807 --> 00:46:56,891
You see...
905
00:46:58,017 --> 00:46:59,811
here is where I work.
906
00:46:59,852 --> 00:47:02,313
I have finally found a place
where I can bring my ideas
into reality.
907
00:47:05,692 --> 00:47:07,068
Yes.
908
00:47:09,362 --> 00:47:11,948
And here I will create
my masterpiece with you.
909
00:47:14,201 --> 00:47:15,328
May I?
910
00:47:15,369 --> 00:47:16,578
You may.
911
00:47:29,009 --> 00:47:31,094
You had asked me for my name.
912
00:47:37,143 --> 00:47:38,477
You shall know it.
913
00:47:40,980 --> 00:47:42,648
My name is Klaus Tiller.
914
00:47:45,652 --> 00:47:48,530
I painted Lida Regnier
and many other girls.
915
00:47:53,493 --> 00:47:56,997
♪
916
00:47:57,914 --> 00:48:00,418
And now a new work
will be completed.
917
00:48:04,046 --> 00:48:06,132
[breathing loudly]
918
00:48:13,181 --> 00:48:14,558
[gunshot, glass shatters]
919
00:48:14,599 --> 00:48:16,894
[crying out]
920
00:48:16,935 --> 00:48:19,021
[gas hissing]
[coughing]
921
00:48:29,825 --> 00:48:30,992
Come on!
922
00:48:32,160 --> 00:48:33,578
Let's go!
923
00:48:40,586 --> 00:48:42,421
You could have used something
other than that fog bomb.
924
00:48:42,463 --> 00:48:44,465
Next time I'll take
laughing gas.
925
00:48:44,507 --> 00:48:46,258
And I'll take you alive for me.
926
00:48:46,301 --> 00:48:48,261
[laughs]
I can't get any air
927
00:48:48,303 --> 00:48:50,722
because that unshaven idiot
grabbed me around the throat
928
00:48:50,763 --> 00:48:52,515
and then you come along
and give me the rest.
929
00:48:52,557 --> 00:48:54,393
Girls, this was such
a hot night.
930
00:48:54,434 --> 00:48:57,646
And I thought I was so far
that nothing could
excite me anymore.
931
00:48:57,688 --> 00:48:59,815
- Inspector Tanner.
- This is Tanner.
932
00:48:59,856 --> 00:49:02,527
Uh-huh, I'm speaking.
This is Red Lips.
933
00:49:02,568 --> 00:49:04,320
- Is it really you?
- Yes.
934
00:49:04,362 --> 00:49:06,155
Then listen to me very well.
935
00:49:06,196 --> 00:49:07,490
I sent to you by mail
936
00:49:07,531 --> 00:49:10,285
the solution
to a very important case.
937
00:49:13,037 --> 00:49:16,166
Naturally, there's no point
to it if you don't even
read the mail.
938
00:49:16,208 --> 00:49:17,542
Yes, naturally.
939
00:49:17,584 --> 00:49:19,294
Well, take a look now.
940
00:49:20,003 --> 00:49:21,422
Can't you even read?
941
00:49:22,131 --> 00:49:24,007
- It's not here.
- Yes, yes.
942
00:49:24,049 --> 00:49:25,593
It must be there.
I mailed it.
943
00:49:25,635 --> 00:49:28,304
- I think you smoke too much.
- Huh? Nonsense.
944
00:49:28,346 --> 00:49:29,847
That's not healthy.
Have you finally got it?
945
00:49:29,889 --> 00:49:31,558
Yes, yes, I believe this is it.
946
00:49:31,599 --> 00:49:33,434
So then, read it, my dear.
947
00:49:34,644 --> 00:49:35,853
Bye bye.
948
00:49:38,314 --> 00:49:40,609
Hello? Hello?
949
00:49:43,946 --> 00:49:45,530
What nonsense.
Hmm.
950
00:49:48,660 --> 00:49:51,454
[jazz music ♪]
951
00:49:57,502 --> 00:49:59,837
[Red Lips' voice]
My dear Inspector Tanner,
952
00:49:59,880 --> 00:50:01,840
I'm giving you a chance
to arrest a murderer.
953
00:50:01,882 --> 00:50:03,758
His name is Klaus Tiller
954
00:50:03,800 --> 00:50:06,219
and he lives at
Santrinos de la Hara.
955
00:50:06,262 --> 00:50:08,514
Man, do something now.
956
00:50:08,555 --> 00:50:11,601
♪
957
00:50:17,691 --> 00:50:18,984
Hello there!
958
00:50:19,025 --> 00:50:20,819
- [little girl] Hello.
- Huh?
959
00:50:20,860 --> 00:50:23,113
Looking for somebody?
960
00:50:23,155 --> 00:50:25,032
Yes. Who actually lives
in this house?
961
00:50:25,073 --> 00:50:26,867
We live here.
962
00:50:26,909 --> 00:50:29,537
Oh, no. I'm looking for someone
by the name of Tiller.
963
00:50:30,788 --> 00:50:33,332
Tiller?
Don't know him.
964
00:50:33,374 --> 00:50:35,376
[groans]
965
00:50:35,417 --> 00:50:37,671
Okay, then our dear Inspector
has strained himself
for nothing.
966
00:50:37,712 --> 00:50:39,130
I don't care if he has.
967
00:50:39,171 --> 00:50:40,549
I just want to get away
from here.
968
00:50:40,590 --> 00:50:42,301
But Tiller has disappeared
without a clue,
969
00:50:42,342 --> 00:50:44,177
and we're to suffer here.
970
00:50:44,219 --> 00:50:45,512
Understand me finally.
971
00:50:45,554 --> 00:50:46,930
I don't want to wake up
at night
972
00:50:46,972 --> 00:50:48,765
and find a crazy person
coming here in the room
973
00:50:48,807 --> 00:50:49,933
and grabbing me
around the neck.
974
00:50:49,976 --> 00:50:51,727
I want to get away from here.
975
00:50:51,769 --> 00:50:54,355
No one will get you
around your beautiful neck
as long as I'm here.
976
00:50:54,397 --> 00:50:55,606
[boy]
Hello, ladies!
977
00:50:55,648 --> 00:50:56,941
Oh!
978
00:50:56,983 --> 00:50:58,067
What is it?
979
00:50:58,109 --> 00:50:59,360
Flowers for you.
980
00:50:59,402 --> 00:51:01,196
Ah, yes, naturally.
Thank you. Thank you.
981
00:51:01,237 --> 00:51:04,032
- For your balcony.
- Now even the youngsters
are trying tot seduce me.
982
00:51:04,074 --> 00:51:05,909
What a dish.
983
00:51:05,950 --> 00:51:08,370
Hmm. From an unknown admirer.
984
00:51:08,412 --> 00:51:10,747
Isn't that wonderful?
It must be from Maloo.
985
00:51:10,789 --> 00:51:12,625
There's something ticking
inside of it.
986
00:51:12,666 --> 00:51:14,627
- What are you doing?!
- Outside with them!
987
00:51:14,668 --> 00:51:17,463
They're mine! They're mine!
Come back! Come back!
988
00:51:17,505 --> 00:51:20,257
[fast-paced jazz music ♪]
989
00:51:30,143 --> 00:51:32,479
Get down!
[explosion]
990
00:51:33,772 --> 00:51:36,442
Oh, such a dirty deal!
991
00:51:36,483 --> 00:51:39,195
And I was just
at the hairdresser.
992
00:51:39,237 --> 00:51:41,364
Ugh. We had luck.
993
00:51:41,823 --> 00:51:43,491
[gunshots]
994
00:51:43,532 --> 00:51:45,284
[screaming]
995
00:51:45,327 --> 00:51:47,036
[gunshots]
996
00:51:48,872 --> 00:51:53,544
[coughing]
I don't understand
what you have against a trip.
997
00:51:53,585 --> 00:51:55,546
I don't know either.
[coughs]
998
00:51:55,587 --> 00:51:58,382
Maybe for a change
we should go to the sea.
999
00:52:00,134 --> 00:52:03,262
We'll look for a wonderful
island under the blue sky,
1000
00:52:03,304 --> 00:52:04,597
and in the area of Ankara,
1001
00:52:04,639 --> 00:52:07,058
in case we need money
from Radeck.
1002
00:52:07,100 --> 00:52:11,980
We will lie on the sand
and the sun will turn
my body into gold.
1003
00:52:12,022 --> 00:52:15,276
[laid-back Latin music ♪]
1004
00:52:17,695 --> 00:52:21,740
[people chattering]
1005
00:52:45,433 --> 00:52:47,102
[music ends ♪]
1006
00:52:47,143 --> 00:52:50,772
[waves crashing]
1007
00:52:50,814 --> 00:52:53,442
I've wished for this
for a long time.
1008
00:52:53,483 --> 00:52:55,819
Vacation is
something wonderful.
1009
00:52:55,861 --> 00:53:01,200
Ah, when the sun burns
on one's stomach...
1010
00:53:01,241 --> 00:53:04,454
and one has nothing to do
but to lay around.
1011
00:53:05,997 --> 00:53:08,416
We're all alone
and no one to bother us.
1012
00:53:08,458 --> 00:53:11,294
♪ La da da-da da-da
1013
00:53:12,670 --> 00:53:14,631
- What do you think of this?
- What are you doing here?
1014
00:53:14,672 --> 00:53:16,383
Oh, I was just going to
ask you the same.
1015
00:53:16,424 --> 00:53:18,635
We're relaxing.
We need our peace.
1016
00:53:20,596 --> 00:53:23,641
Say, are you still angry at me
over the sculpture?
1017
00:53:23,682 --> 00:53:25,601
[Vittorio laughs]
What do you mean?
1018
00:53:25,643 --> 00:53:27,436
How could anyone
be angry at you?
1019
00:53:27,479 --> 00:53:28,771
That satisfies me.
1020
00:53:31,983 --> 00:53:35,821
The living is short.
One should use every second.
1021
00:53:35,863 --> 00:53:37,489
Hey, cut that out.
1022
00:53:38,656 --> 00:53:40,575
All right, then.
We'll continue this evening.
1023
00:53:40,617 --> 00:53:42,786
You're living at the Macario?
I will call you.
1024
00:53:42,828 --> 00:53:44,371
You know that too?
1025
00:53:44,413 --> 00:53:47,207
Oh, Vittorio Freda
knows everybody
and everybody knows him.
1026
00:53:47,250 --> 00:53:48,918
Oh, how wonderful
that I've met you,
1027
00:53:48,959 --> 00:53:50,503
and I hope you'll relax, too.
1028
00:53:50,545 --> 00:53:52,839
Ciao, ciao.
1029
00:53:52,880 --> 00:53:54,424
♪ La da da da-da dum
1030
00:53:54,465 --> 00:53:56,676
Well, relax, Regina.
1031
00:54:00,180 --> 00:54:01,431
[sighs]
1032
00:54:03,309 --> 00:54:06,937
I don't understand why
you brought that thing along.
1033
00:54:06,979 --> 00:54:09,065
The people at customs
thought we were traveling
with a corpse.
1034
00:54:09,106 --> 00:54:11,401
It's embarrassing.
[phone ringing]
1035
00:54:11,443 --> 00:54:14,070
Do you think I'd leave
this costly item at home?
1036
00:54:14,112 --> 00:54:16,114
I've a feeling
we can still use this thing.
1037
00:54:20,035 --> 00:54:22,162
Hello? Yes?
1038
00:54:22,204 --> 00:54:23,289
It's that playboy for you.
1039
00:54:23,330 --> 00:54:24,957
Oh!
1040
00:54:29,921 --> 00:54:32,006
Let him invite you and then
bring him back here with you.
1041
00:54:32,047 --> 00:54:34,133
We'll check him out
and see what he's up to.
1042
00:54:34,175 --> 00:54:35,551
I can't think of anything
better to do
1043
00:54:35,594 --> 00:54:37,637
than to check him out.
Hello? Vittorio?
1044
00:54:37,679 --> 00:54:38,805
Yes.
1045
00:54:38,846 --> 00:54:40,849
[people chattering, traffic]
1046
00:54:46,397 --> 00:54:47,815
Good day.
1047
00:54:47,856 --> 00:54:50,359
I had reserved a room
under the name of James Bond.
1048
00:54:50,401 --> 00:54:52,027
How come the name James Bond?
1049
00:54:52,070 --> 00:54:53,988
Then one doesn't notice
we're from the police.
1050
00:54:54,030 --> 00:54:55,698
James Bond?
1051
00:54:55,740 --> 00:54:58,368
Apartment 45, boy.
1052
00:54:58,409 --> 00:54:59,578
[phone buzzes]
1053
00:54:59,619 --> 00:55:01,913
How do people get to use
the name James Bond?
1054
00:55:01,955 --> 00:55:03,873
Good afternoon, Miss Alphonse.
1055
00:55:03,916 --> 00:55:05,751
- Ooh!
- Pardon me.
1056
00:55:05,792 --> 00:55:07,836
Oh, pardon me.
I'm awful sorry.
1057
00:55:07,878 --> 00:55:10,798
Yes, two rooms for next week.
Okay.
1058
00:55:10,840 --> 00:55:11,715
Fine.
1059
00:55:12,842 --> 00:55:15,052
♪ She's here again
1060
00:55:15,094 --> 00:55:17,305
♪ and it is wonderful
1061
00:55:19,808 --> 00:55:23,270
♪ Oh, bella signorina ♪
1062
00:55:23,312 --> 00:55:26,857
♪ Oh, bella signorina ♪
1063
00:55:26,898 --> 00:55:29,526
♪ Luck has
brought us together ♪
1064
00:55:29,568 --> 00:55:33,156
♪ Back here in Napoli
1065
00:55:34,824 --> 00:55:38,745
♪ Just like a fragrant
summer flower ♪
1066
00:55:38,786 --> 00:55:43,041
♪ Like the fragrance
of a summer night ♪
1067
00:55:43,083 --> 00:55:45,210
♪ Are you my life?
1068
00:55:45,252 --> 00:55:47,546
♪ Are you my luck?
1069
00:55:48,756 --> 00:55:51,758
♪ Oh, bella signorina ♪
1070
00:55:51,801 --> 00:55:54,762
[humming ♪]
1071
00:55:54,803 --> 00:55:57,640
♪ Luck has
brought us together ♪
1072
00:55:57,681 --> 00:56:03,646
♪ So stay with me
1073
00:56:03,689 --> 00:56:06,567
♪
1074
00:56:06,608 --> 00:56:10,195
[applause]
Thank you. Thank you.
1075
00:56:10,236 --> 00:56:12,864
Oh, that was wonderful.
1076
00:56:12,907 --> 00:56:14,199
Waiter!
1077
00:56:15,659 --> 00:56:17,161
Uh, Number Three, please.
1078
00:56:17,203 --> 00:56:19,455
Right away, sir.
But what do you mean
by Number Three?
1079
00:56:19,497 --> 00:56:22,667
Why, every child knows
that there are four kinds
of Martini cocktails.
1080
00:56:22,708 --> 00:56:24,878
Number One: four part gin
and one part Martini.
1081
00:56:24,919 --> 00:56:26,421
Number Two: five parts gin,
1082
00:56:26,462 --> 00:56:28,048
and with the cork
from the Martini bottle
1083
00:56:28,090 --> 00:56:29,799
lightly over the edge
of the glass.
1084
00:56:29,842 --> 00:56:31,176
Number Three:
1085
00:56:31,218 --> 00:56:33,387
pure gin and Martini bottle
placed on the table,
1086
00:56:33,429 --> 00:56:35,472
and when drinking,
just staring at it.
1087
00:56:35,514 --> 00:56:37,224
And Number Four:
1088
00:56:37,266 --> 00:56:39,393
Pure gin and always think
about the Martini.
1089
00:56:39,435 --> 00:56:40,686
So if I
understand you correctly,
1090
00:56:40,728 --> 00:56:42,021
I should bring you
a four-part gin.
1091
00:56:42,063 --> 00:56:43,356
Exactly, that's it.
1092
00:56:43,397 --> 00:56:45,608
- And some fresh blood for the...
- Yes, sometimes.
1093
00:56:47,110 --> 00:56:49,237
Without fantasy, one's life
isn't worth anything,
1094
00:56:49,279 --> 00:56:52,032
and one doesn't only need it
when drinking.
1095
00:56:52,074 --> 00:56:54,034
Let the blue flower
of your fantasy bloom.
1096
00:56:54,076 --> 00:56:56,036
Be careful.
Once I begin I can't stop it.
1097
00:56:58,747 --> 00:57:00,124
Hmm?
1098
00:57:00,166 --> 00:57:01,208
Did something drop?
1099
00:57:01,251 --> 00:57:03,002
No, I find the carpet
so beautiful.
1100
00:57:03,044 --> 00:57:05,088
A wonderful old piece.
1101
00:57:05,129 --> 00:57:06,715
I'll take care of it.
1102
00:57:06,756 --> 00:57:09,342
- So...?
- We can forget about it now.
1103
00:57:09,384 --> 00:57:12,262
You forgot to order for the
lady so I brought two of them.
1104
00:57:21,272 --> 00:57:23,983
To a blond girl
who can't be matched.
1105
00:57:29,113 --> 00:57:30,532
Mm!
1106
00:57:32,575 --> 00:57:34,369
Aren't you well?
I hope it isn't serious.
1107
00:57:34,411 --> 00:57:37,664
Oh no, my grandmother
always did this
when the drink was too strong.
1108
00:57:37,707 --> 00:57:40,376
Down under the table...
and stay like this for a while.
1109
00:57:40,417 --> 00:57:44,046
I guess, if it helps.
But don't you find it a little
uncomfortable down here?
1110
00:57:44,088 --> 00:57:48,760
Oh, no, I don't mind that.
At least I'm alone
with you, Vittorio.
1111
00:57:48,801 --> 00:57:51,179
From me he doesn't get
a single passita.
1112
00:57:51,221 --> 00:57:53,348
[giggling]
1113
00:57:53,390 --> 00:57:54,892
You are a strange girl.
1114
00:57:54,933 --> 00:57:56,768
Who? Me?
1115
00:57:56,811 --> 00:57:58,896
Ah, when I think it over,
what I've experienced with you,
1116
00:57:58,937 --> 00:58:00,689
it all began on the floor.
1117
00:58:00,731 --> 00:58:02,232
There, I couldn't love you
because I was held fast,
1118
00:58:02,274 --> 00:58:04,610
and the a statue separated us,
1119
00:58:04,652 --> 00:58:07,155
and now we're spending
the night under the table.
1120
00:58:07,196 --> 00:58:08,823
I don't now
how I've earned that.
1121
00:58:10,033 --> 00:58:11,701
Really...
1122
00:58:11,743 --> 00:58:13,494
Now make up your mind at last.
1123
00:58:13,537 --> 00:58:15,830
This up and down is getting too
boring for me in the long run.
1124
00:58:15,872 --> 00:58:17,708
Come on.
We'll go to my place.
1125
00:58:17,749 --> 00:58:19,126
With pleasure.
But right away, then.
1126
00:58:22,088 --> 00:58:24,340
[ominous music ♪]
1127
00:58:39,273 --> 00:58:40,983
[sighs]
1128
00:58:41,025 --> 00:58:42,651
Come on, darling.
1129
00:58:53,580 --> 00:58:56,207
♪
1130
00:59:07,052 --> 00:59:09,764
[sigh, yawn]
1131
00:59:17,397 --> 00:59:20,024
♪
1132
00:59:37,085 --> 00:59:40,004
[screams]
1133
00:59:41,548 --> 00:59:42,632
[gunshot]
1134
00:59:49,056 --> 00:59:50,140
Good evening.
1135
00:59:51,225 --> 00:59:53,061
I'm very grateful to you.
Who are you?
1136
00:59:53,102 --> 00:59:54,562
What are you doing here?
1137
00:59:54,604 --> 00:59:57,649
I'm a friend.
Just passing by.
1138
00:59:57,691 --> 01:00:00,693
Don't be frightened.
You can go back to sleep.
1139
01:00:00,736 --> 01:00:02,654
The matter is settled for now,
1140
01:00:02,696 --> 01:00:04,990
but please, give my very best
regards to your friend,
1141
01:00:05,031 --> 01:00:07,618
- the Countess de Santos.
- What?
1142
01:00:07,659 --> 01:00:09,411
Oh, excuse me.
I forgot to introduce myself.
1143
01:00:09,453 --> 01:00:10,996
Inspector Maloo.
1144
01:00:11,038 --> 01:00:13,582
Ah, the famous Maloo.
What are you doing
on this island?
1145
01:00:13,624 --> 01:00:15,877
I'm making sure that they...
Oh, pardon.
1146
01:00:15,919 --> 01:00:17,962
I mean that no pretty girls
get murdered here.
1147
01:00:18,004 --> 01:00:19,047
Nice of you.
1148
01:00:20,381 --> 01:00:22,884
You and your girlfriend
are completely different,
1149
01:00:22,926 --> 01:00:25,178
but you do have
something in common...
1150
01:00:25,220 --> 01:00:27,472
Let us say, then,
that you joined up
1151
01:00:27,515 --> 01:00:31,143
to create a figure,
like Zorro or the Phantom.
1152
01:00:31,184 --> 01:00:33,103
It would be very difficult
to identify them.
1153
01:00:33,145 --> 01:00:35,064
We have something in common.
1154
01:00:35,106 --> 01:00:36,190
Oh, you have that.
1155
01:00:36,232 --> 01:00:37,859
I admit that's something
very important.
1156
01:00:37,900 --> 01:00:40,403
Take your size, your coloring,
1157
01:00:40,444 --> 01:00:42,906
the shape of your lips.
Very red lips.
1158
01:00:42,948 --> 01:00:44,407
Oh, I find that
very interesting.
1159
01:00:44,449 --> 01:00:46,410
Explain it to me
a little bit closer.
1160
01:00:46,451 --> 01:00:48,245
No, no, no.
No, I haven't got any time.
1161
01:00:48,286 --> 01:00:49,497
We'll come back to it later,
1162
01:00:49,538 --> 01:00:51,081
but don't forget,
Maloo is on your side.
1163
01:00:55,420 --> 01:00:56,837
Bye-bye.
1164
01:01:03,970 --> 01:01:06,306
And what about your girlfriend?
Won't she wake up?
1165
01:01:06,347 --> 01:01:07,557
Of course not.
Don't be afraid.
1166
01:01:07,599 --> 01:01:08,934
When she sleeps, she sleeps.
1167
01:01:08,975 --> 01:01:10,477
Are you sure?
1168
01:01:10,518 --> 01:01:12,521
But darling,
I want to be alone with you,
1169
01:01:12,563 --> 01:01:14,898
and if she should wake up
she's as nice as I am.
1170
01:01:14,940 --> 01:01:16,609
You'll see.
1171
01:01:16,650 --> 01:01:19,862
Come on, kiss me.
We've wasted
too much time already.
1172
01:01:23,949 --> 01:01:25,701
[car horn blares]
[gasps]
1173
01:01:30,248 --> 01:01:32,376
What's the matter?
Has your courage deserted you?
1174
01:01:32,417 --> 01:01:33,585
I'm sure she didn't
hear anything.
1175
01:01:33,627 --> 01:01:35,838
You don't even have to be
very quiet either.
1176
01:01:35,880 --> 01:01:37,297
You're just saying that.
1177
01:01:37,339 --> 01:01:39,258
Oh, she sleeps like a log.
1178
01:01:44,305 --> 01:01:45,807
Well, come on.
1179
01:01:47,016 --> 01:01:48,393
- Finally alone.
- Yes.
1180
01:01:48,435 --> 01:01:50,020
[groaning]
1181
01:01:54,734 --> 01:01:56,360
Well?
1182
01:01:59,029 --> 01:02:00,364
I'm ticklish!
1183
01:02:00,405 --> 01:02:01,699
[gasping, laughing]
1184
01:02:01,740 --> 01:02:02,825
No!
1185
01:02:04,411 --> 01:02:05,370
Enough?
1186
01:02:07,205 --> 01:02:08,665
Let's try Method H.
1187
01:02:08,706 --> 01:02:10,708
- You two...
- Yes?
1188
01:02:10,750 --> 01:02:13,462
Stop it! Stop it!
1189
01:02:13,503 --> 01:02:14,671
He will tell us everything.
1190
01:02:14,713 --> 01:02:16,298
You won't get a word out of me.
1191
01:02:16,340 --> 01:02:18,300
He loves martinis.
1192
01:02:18,342 --> 01:02:20,887
Youngster's earned his bottle.
1193
01:02:20,928 --> 01:02:22,722
For whom do you work?
1194
01:02:24,015 --> 01:02:26,142
I don't know...
[sputtering]
1195
01:02:26,184 --> 01:02:27,977
You can't think of anything,
sweetie?
1196
01:02:28,019 --> 01:02:30,772
For whom do you work?
1197
01:02:30,814 --> 01:02:31,898
- Answer!
- For Tiller!
1198
01:02:31,940 --> 01:02:33,400
Stop!
1199
01:02:34,109 --> 01:02:35,568
Now, come on, tell me.
1200
01:02:35,611 --> 01:02:37,446
Why does Tiller want
that sculpture again?
1201
01:02:37,487 --> 01:02:39,656
I don't know!
I-I-I...
1202
01:02:39,698 --> 01:02:42,034
I-I really don't know why.
1203
01:02:42,076 --> 01:02:43,160
Hmm?
1204
01:02:45,705 --> 01:02:48,833
He can't get enough.
He drinks just like a fish.
1205
01:02:48,875 --> 01:02:51,503
[Vittorio sputtering]
1206
01:02:55,674 --> 01:02:57,092
You still haven't
answered my question.
1207
01:02:57,134 --> 01:02:58,385
Why does he want the sculpture?
1208
01:02:58,426 --> 01:03:00,178
Stop it.
1209
01:03:00,221 --> 01:03:02,181
We are here...
1210
01:03:02,223 --> 01:03:04,225
[babbling]
1211
01:03:04,266 --> 01:03:07,394
Now come on over here...
1212
01:03:07,436 --> 01:03:10,106
Hello!
How is everybody?
1213
01:03:12,150 --> 01:03:13,902
Alcoholics are really horrible.
1214
01:03:13,943 --> 01:03:15,278
What now?
1215
01:03:15,320 --> 01:03:16,363
[sighs]
1216
01:03:17,364 --> 01:03:20,242
[babbling]
1217
01:03:22,494 --> 01:03:24,455
It looked like
he could take a lot.
1218
01:03:24,496 --> 01:03:25,915
It's always the same
with these muscle men.
1219
01:03:25,957 --> 01:03:27,833
Yes.
Hey, I've got an idea.
1220
01:03:27,875 --> 01:03:29,293
What is it?
1221
01:03:29,335 --> 01:03:30,711
How 'bout we...
[gasps]
1222
01:03:33,173 --> 01:03:35,801
- Nice job. It's broken.
- Yes.
1223
01:03:35,842 --> 01:03:38,220
[ominous music ♪]
1224
01:03:42,557 --> 01:03:44,768
Ugh! It's a girl!
1225
01:03:44,810 --> 01:03:47,104
It's horrible.
Yes.
1226
01:03:47,146 --> 01:03:49,732
Now I know why he had to
have that sculpture back.
1227
01:03:49,773 --> 01:03:51,484
She's got to disappear.
What are we going to do?
1228
01:03:51,525 --> 01:03:53,153
Where can we take her?
Ugh...
1229
01:03:53,194 --> 01:03:54,696
I don't know.
1230
01:03:54,738 --> 01:03:56,864
Best thing to do is leave her
in there and plaster her up
1231
01:03:56,907 --> 01:03:58,324
and deliver her.
1232
01:03:58,366 --> 01:04:00,619
- Huh?
- Two beautiful presents
for Tanner.
1233
01:04:00,661 --> 01:04:02,954
[snoring loudly]
1234
01:04:06,167 --> 01:04:09,378
♪
1235
01:04:15,051 --> 01:04:16,428
[moans loudly]
Can it!
1236
01:04:18,763 --> 01:04:19,848
Shut your mouth.
1237
01:04:28,857 --> 01:04:30,776
[snoring continues]
1238
01:04:37,075 --> 01:04:38,743
I love you, mama.
1239
01:04:39,619 --> 01:04:41,747
It's so nice that you're by me.
1240
01:04:47,586 --> 01:04:49,087
Mary? Mary?
1241
01:04:49,713 --> 01:04:51,591
Oh! Hey?
1242
01:04:52,508 --> 01:04:53,843
He's on the line.
1243
01:04:54,510 --> 01:04:56,345
Hello, Mr. Radeck.
1244
01:04:58,264 --> 01:04:59,933
Yes.
Make a proposal.
1245
01:05:01,392 --> 01:05:04,646
I would like to have
the other 25,000 very soon.
1246
01:05:06,148 --> 01:05:08,609
Lida Regnier is by me.
1247
01:05:08,650 --> 01:05:11,319
Yes, yes.
That's right.
1248
01:05:11,362 --> 01:05:13,906
I don't know if
you'd still like her.
1249
01:05:13,947 --> 01:05:16,451
No, no.
You can't talk with her.
1250
01:05:16,492 --> 01:05:19,453
Yes... That'll be fine.
1251
01:05:19,496 --> 01:05:21,748
- Tonight at nine.
- Okay.
1252
01:05:22,916 --> 01:05:25,710
[ominous music ♪]
1253
01:05:30,049 --> 01:05:32,968
Hello!
Well, how are you?
1254
01:05:33,010 --> 01:05:34,595
Countess, I brought this
for you.
1255
01:05:34,637 --> 01:05:36,972
Oh, what a surprise, Maloo.
1256
01:05:38,557 --> 01:05:40,017
Oh, the beautiful flower.
1257
01:05:41,478 --> 01:05:42,812
It doesn't matter.
There's a lot more
out in the garden.
1258
01:05:42,854 --> 01:05:44,730
Come on in.
1259
01:05:44,773 --> 01:05:46,816
Oh, no, no, no.
Actually, I didn't
want to bother.
1260
01:05:46,858 --> 01:05:48,527
- Hello.
- You know each other?
1261
01:05:48,568 --> 01:05:50,445
To what do we owe
the honor of this visit?
1262
01:05:50,487 --> 01:05:53,699
Uh, number one:
naturally I wanted to see you,
1263
01:05:53,740 --> 01:05:57,453
and wanted to ask you if you
knew a certain Vittorio Freda
1264
01:05:57,495 --> 01:06:00,706
and if you spent
your expensive alcohol on him.
1265
01:06:00,748 --> 01:06:02,417
Oh, Vittorio Freda?
1266
01:06:02,458 --> 01:06:04,877
Never heard of him.
Don't know what
you're talking about.
1267
01:06:04,919 --> 01:06:06,921
Uh-huh, uh-huh...
1268
01:06:06,963 --> 01:06:09,841
And then I wanted
to invite you both to dinner.
1269
01:06:09,883 --> 01:06:12,970
My friend has a date,
but I'd love to.
1270
01:06:13,011 --> 01:06:14,596
This is very unpleasant.
1271
01:06:14,638 --> 01:06:17,058
I'm very sorry
you can't join us.
1272
01:06:17,099 --> 01:06:19,060
Maybe it'll work out
some other time.
Postponed isn't cancelled.
1273
01:06:19,101 --> 01:06:22,397
Well, you see, I promised
my friend Tanner
that I'd bring you along,
1274
01:06:22,438 --> 01:06:24,273
and now I don't know
what I should tell him
1275
01:06:24,316 --> 01:06:25,692
because he's anxious
to meet you.
1276
01:06:25,733 --> 01:06:28,945
[ominous music ♪]
1277
01:06:32,658 --> 01:06:34,618
Mr. Radeck is awaiting you.
1278
01:06:34,660 --> 01:06:35,744
Thank you.
1279
01:06:43,085 --> 01:06:45,129
[man]
Please come closer.
1280
01:06:47,757 --> 01:06:49,801
Mr. Tiller,
what are you doing here?
1281
01:06:50,969 --> 01:06:54,431
You'll find out right away.
1282
01:06:54,473 --> 01:06:56,558
I've been invited.
1283
01:06:56,600 --> 01:06:58,518
Please call Mr. Radeck.
1284
01:07:00,772 --> 01:07:04,567
As you wish.
Let's call Mr. Radeck.
1285
01:07:04,609 --> 01:07:08,488
Naturally, we have both
waited an awfully long time...
1286
01:07:08,530 --> 01:07:09,739
for this moment.
1287
01:07:14,244 --> 01:07:17,414
♪
1288
01:07:24,630 --> 01:07:26,049
[gasps]
1289
01:07:26,090 --> 01:07:27,842
Radeck...
1290
01:07:27,884 --> 01:07:32,346
$25,000...
for one visit from you...
1291
01:07:32,389 --> 01:07:34,098
That isn't too much.
1292
01:07:45,862 --> 01:07:48,656
I think it's about time we
brought this farce to an end.
1293
01:07:48,698 --> 01:07:52,285
Lida Regnier was only a bait
to get you to come over here,
you know.
1294
01:07:54,537 --> 01:07:58,334
The murderer
gives the instructions
to find his victim.
1295
01:07:58,375 --> 01:08:01,253
I really admire you,
but you're dangerous.
1296
01:08:01,295 --> 01:08:03,755
Actually, too dangerous.
1297
01:08:03,797 --> 01:08:05,007
I feel it.
1298
01:08:05,049 --> 01:08:07,135
I must bring my work
to a quick end.
1299
01:08:08,511 --> 01:08:11,139
I wanted only you
from the beginning...
1300
01:08:11,180 --> 01:08:14,351
and now, I will accomplish
my masterpiece, finally...
1301
01:08:14,392 --> 01:08:16,060
with you.
1302
01:08:18,605 --> 01:08:20,273
♪
1303
01:08:24,528 --> 01:08:28,407
It began as I first saw you
in my apartment.
1304
01:08:28,449 --> 01:08:30,618
You fascinated me.
1305
01:08:30,660 --> 01:08:32,995
I've never been able
to rid myself of that feeling.
1306
01:08:35,040 --> 01:08:38,042
♪
1307
01:08:41,963 --> 01:08:44,508
And now I will paint you
1308
01:08:44,550 --> 01:08:46,886
just like I painted
all the girls before you.
1309
01:08:48,179 --> 01:08:50,931
Your death will make
my work everlasting.
1310
01:08:54,811 --> 01:08:56,229
No one will ever
find a trace of you!
1311
01:08:56,270 --> 01:08:58,106
No, Mr. Radeck!
1312
01:08:58,148 --> 01:08:59,983
You made one mistake!
1313
01:09:00,024 --> 01:09:03,695
Too many of my friends
know that I am here.
1314
01:09:03,737 --> 01:09:05,405
Sorry, but they can't help you.
1315
01:09:05,447 --> 01:09:06,657
Morpho!
1316
01:09:06,699 --> 01:09:08,951
[screaming]
1317
01:09:12,663 --> 01:09:15,208
[muffled screams]
1318
01:09:33,769 --> 01:09:37,232
Morpho... no further.
1319
01:09:37,273 --> 01:09:38,858
Bring her to me.
1320
01:09:47,409 --> 01:09:50,621
Now you know everything, and so
tonight we can only be happy.
1321
01:09:50,663 --> 01:09:51,747
Right?
1322
01:09:51,789 --> 01:09:54,041
Yes, but for that
we've got time later.
1323
01:09:54,083 --> 01:09:56,001
I really can't
tell you any more.
1324
01:09:56,043 --> 01:09:57,378
You see,
it could be very important.
1325
01:09:57,420 --> 01:09:59,297
Now come on.
1326
01:09:59,338 --> 01:10:02,300
[Maloo singing softly ♪]
1327
01:10:04,177 --> 01:10:05,387
But then you must promise me
1328
01:10:05,428 --> 01:10:07,889
that this will come to an end
with this story.
1329
01:10:07,932 --> 01:10:09,934
I don't want to hear any more.
All right.
1330
01:10:09,975 --> 01:10:11,518
The millionaire, Radeck,
gave us the job
1331
01:10:11,560 --> 01:10:13,353
to find Lida Regnier.
1332
01:10:13,395 --> 01:10:16,398
We have found her
and my girlfriend in cashing in
at this very moment.
1333
01:10:16,440 --> 01:10:18,359
$25,000.
1334
01:10:18,401 --> 01:10:21,279
And you have solved a big case.
1335
01:10:31,581 --> 01:10:34,209
[both speaking
foreign language]
1336
01:10:37,963 --> 01:10:39,632
I don't think
he understood you.
1337
01:10:39,674 --> 01:10:42,093
Maybe I speak a dialect.
Yes, it can happen.
1338
01:10:42,134 --> 01:10:45,430
What, Radeck has returned?
Since when?
1339
01:10:45,471 --> 01:10:47,682
What dip you mean "returned"?
He lives in Ankara.
1340
01:10:47,724 --> 01:10:49,434
Yes, I know.
He had his office.
1341
01:10:49,476 --> 01:10:52,270
But he has lived
on this island.
He has made his money here.
1342
01:10:52,313 --> 01:10:54,398
Lately, he went
to North Africa.
1343
01:10:54,439 --> 01:10:57,276
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
- Well, say it finally.
What's the matter?
1344
01:10:57,317 --> 01:11:00,362
Tiller lived in North Africa
a long time.
Is that a coincidence?
1345
01:11:00,404 --> 01:11:02,490
- How long ago was that?
- Just about four years ago.
1346
01:11:02,532 --> 01:11:04,534
Four years ago?
That would be about right.
1347
01:11:04,575 --> 01:11:06,118
And your girlfriend
is now with him?
1348
01:11:06,161 --> 01:11:08,163
Yes, and we've got to
go there now!
1349
01:11:08,204 --> 01:11:09,163
- Come on.
- Yes!
1350
01:11:09,205 --> 01:11:10,915
- What's the rush?
- Oh...
1351
01:11:10,957 --> 01:11:13,085
I just wanted to arrest you,
Red Lips.
1352
01:11:13,126 --> 01:11:15,587
Inspector, I swear to you
everything is in order.
1353
01:11:15,629 --> 01:11:16,880
We know who the murderer is.
1354
01:11:16,923 --> 01:11:19,091
That's something I know too,
my friend.
1355
01:11:19,133 --> 01:11:20,760
His name's Klaus Tiller
1356
01:11:20,801 --> 01:11:23,346
and it won't take very much
longer and we'll have him.
1357
01:11:23,387 --> 01:11:25,598
And there's something else
I know too.
1358
01:11:25,640 --> 01:11:27,600
You have unhappily fallen
in love with this girl,
1359
01:11:27,642 --> 01:11:29,519
whom I shall now arrest.
1360
01:11:29,561 --> 01:11:30,979
Oh!
1361
01:11:35,275 --> 01:11:37,403
My God, Tanner,
we've got to go after her.
1362
01:11:37,444 --> 01:11:39,155
Let's go!
Hurry up!
1363
01:11:42,450 --> 01:11:44,410
The time has come.
Go now.
1364
01:11:46,621 --> 01:11:48,247
I don't need you anymore.
1365
01:11:48,289 --> 01:11:50,834
Let me stay with you this time.
1366
01:11:50,875 --> 01:11:52,168
As you wish.
1367
01:11:54,421 --> 01:11:57,007
A work without soul.
My next will be much better.
1368
01:11:58,926 --> 01:12:00,219
Morpho!
1369
01:12:01,720 --> 01:12:03,597
♪
1370
01:12:16,611 --> 01:12:18,864
Through the science of...
1371
01:12:18,906 --> 01:12:20,408
modern psychiatry
1372
01:12:20,449 --> 01:12:23,786
and the use
of psychothrope substances...
1373
01:12:23,827 --> 01:12:25,329
he became so,
1374
01:12:25,371 --> 01:12:26,998
and believe me, it wasn't easy.
1375
01:12:27,040 --> 01:12:28,541
It took me years to do it.
1376
01:12:30,626 --> 01:12:32,087
Believe me, he's a true friend,
1377
01:12:32,128 --> 01:12:34,297
and he made it possible...
1378
01:12:34,339 --> 01:12:37,717
to develop a new line of art.
1379
01:12:37,760 --> 01:12:39,260
The art of fright.
1380
01:12:40,387 --> 01:12:42,640
Everything I am,
I am through him.
1381
01:12:44,642 --> 01:12:45,851
Morpho?
1382
01:12:50,106 --> 01:12:51,941
She belongs to you, my friend.
1383
01:12:57,656 --> 01:12:59,658
♪
1384
01:13:04,997 --> 01:13:07,791
No! No!
1385
01:13:07,833 --> 01:13:09,919
[crying out]
[fabric tearing]
1386
01:13:10,586 --> 01:13:12,171
[gunshot]
1387
01:13:12,213 --> 01:13:14,674
[Morpho groaning]
1388
01:13:18,511 --> 01:13:19,637
[gunshot]
1389
01:13:24,560 --> 01:13:25,978
[gasps]
1390
01:13:26,019 --> 01:13:27,647
Everything's all right.
1391
01:13:28,647 --> 01:13:30,066
Come on, untie her!
1392
01:13:30,107 --> 01:13:32,568
- Did you understand?
- Yes, I...
1393
01:13:32,610 --> 01:13:34,112
Go on!
Make it snappy!
1394
01:13:43,497 --> 01:13:45,123
Turn around!
1395
01:13:47,793 --> 01:13:49,462
Thanks, love.
1396
01:13:49,503 --> 01:13:52,048
Now hurry up.
We've gotta get away from here
in a few minutes.
1397
01:13:54,759 --> 01:13:57,387
Oh, I almost forgot something.
1398
01:13:57,428 --> 01:13:58,721
Just a minute.
1399
01:13:59,973 --> 01:14:01,766
Hmm, where should I put it?
1400
01:14:02,684 --> 01:14:04,353
Very decorative.
1401
01:14:08,816 --> 01:14:10,192
[horn blares]
1402
01:14:22,664 --> 01:14:25,459
Come on.
Take a look around here.
1403
01:14:28,253 --> 01:14:29,546
Look at that.
1404
01:14:29,588 --> 01:14:31,715
You guys go over there.
Spread out.
1405
01:14:31,757 --> 01:14:32,758
Hmm?
1406
01:14:40,516 --> 01:14:42,143
"My dear Inspector Tanner,"
1407
01:14:42,185 --> 01:14:43,937
excuse the untidiness
in the house,
1408
01:14:43,978 --> 01:14:45,605
but it couldn't be done
any other way.
1409
01:14:45,647 --> 01:14:47,482
I, personally,
don't like to be painted.
1410
01:14:47,524 --> 01:14:49,109
"Thousand kisses,
your Red Lips."
1411
01:14:49,151 --> 01:14:51,528
[upbeat music ♪]
100723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.