All language subtitles for (1969)TwoUndercoverAngels dvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,503 --> 00:00:22,297 [organ playing wedding march ♪] 2 00:00:22,338 --> 00:00:24,757 [woman 1] To close our show, we bring you a top creation 3 00:00:24,799 --> 00:00:26,385 from the House of Doré, 4 00:00:26,426 --> 00:00:28,053 our wedding dress, Babette... 5 00:00:28,094 --> 00:00:29,637 [woman 2] Nice. 6 00:00:29,680 --> 00:00:32,767 [woman 1] a misty dream out of organza and embroidery. 7 00:00:35,603 --> 00:00:37,354 Ladies and gentlemen, I thank you, 8 00:00:37,396 --> 00:00:40,107 in the name of our house, for your interest. 9 00:00:40,149 --> 00:00:42,068 [woman 3] A beautiful and thrilling model. 10 00:00:42,109 --> 00:00:43,528 [woman 1] We would love to welcome you again 11 00:00:43,570 --> 00:00:45,238 at our next show. 12 00:00:45,280 --> 00:00:46,781 [applause] 13 00:00:46,823 --> 00:00:48,825 [man] It's too bad that a divorce is so expensive. 14 00:00:48,867 --> 00:00:49,867 [woman 2] Oh, George, you're really awful. 15 00:00:49,910 --> 00:00:51,203 Really. There's attorneys. 16 00:00:51,245 --> 00:00:52,913 [man] Yeah, it just costs too much. 17 00:00:55,123 --> 00:00:57,585 Lida, the mistress would like to speak with you immediately. 18 00:00:59,670 --> 00:01:00,838 Now, come on. Hurry up, darling. 19 00:01:00,880 --> 00:01:01,922 Yes, I'm going already. 20 00:01:01,965 --> 00:01:02,882 [knock on door] 21 00:01:02,924 --> 00:01:04,967 [woman] Yes? Please come in. 22 00:01:05,009 --> 00:01:06,219 You called for me? 23 00:01:06,261 --> 00:01:08,721 [woman] You look wonderful, child. 24 00:01:08,763 --> 00:01:11,683 Lida, I've got a favor to ask of you. 25 00:01:11,725 --> 00:01:13,143 Yes? 26 00:01:13,185 --> 00:01:15,353 - Mr. Radeck has asked me to... - Yes, but you know... 27 00:01:15,396 --> 00:01:18,816 Yes, yes, I know you have separated from Mr. Radeck, 28 00:01:18,857 --> 00:01:20,567 and I don't know your grounds, 29 00:01:20,609 --> 00:01:22,486 and it doesn't concern me, 30 00:01:22,528 --> 00:01:25,782 but I-I have spoken, a while ago, to Mr. Radeck. 31 00:01:25,823 --> 00:01:28,242 He is suffering very much under this separation, 32 00:01:28,284 --> 00:01:30,495 and he asked me to arrange a talk with you. 33 00:01:30,537 --> 00:01:32,581 Madam, that's quite impossible. 34 00:01:32,622 --> 00:01:35,709 Lida, you've been working for me for the last two years 35 00:01:35,750 --> 00:01:37,795 and I hope you've always felt at home here. 36 00:01:37,836 --> 00:01:39,797 You've had every wish fulfilled. 37 00:01:39,839 --> 00:01:42,549 Yes, I know, Madam, but in this case, it really doesn't go. 38 00:01:42,591 --> 00:01:45,636 You see, Lida, I'm in a difficult situation. 39 00:01:45,678 --> 00:01:48,139 Mr. Radeck wasn't only a good customer of mine, 40 00:01:48,181 --> 00:01:50,392 I'm also personally obliged 41 00:01:50,433 --> 00:01:52,728 because my business hasn't always run so well as now. 42 00:01:52,769 --> 00:01:54,604 He has often helped me out. 43 00:01:54,646 --> 00:01:57,691 Child, you must meet him. I really don't see any other possibilities. 44 00:01:57,732 --> 00:01:59,318 - Speak with him. - When? 45 00:01:59,360 --> 00:02:00,986 He should be here at any moment, 46 00:02:01,028 --> 00:02:03,572 and I would be very thankful if you would wait for him. 47 00:02:03,614 --> 00:02:05,657 Good, Madam. But I'm only doing it for you. 48 00:02:05,700 --> 00:02:07,035 Thank you. 49 00:02:07,076 --> 00:02:09,704 Sometimes I don't understand this world. 50 00:02:09,746 --> 00:02:11,915 Radeck is really a wonderful man. 51 00:02:11,956 --> 00:02:14,084 And besides that... 52 00:02:14,125 --> 00:02:15,586 I know he really loves you. 53 00:02:15,627 --> 00:02:17,712 Be a little nice to him, my child. 54 00:02:17,754 --> 00:02:20,132 ♪ 55 00:02:20,174 --> 00:02:21,592 Ah... 56 00:02:31,060 --> 00:02:33,312 One should really be married. 57 00:02:37,066 --> 00:02:39,235 Ah? [giggles] 58 00:02:42,030 --> 00:02:42,865 So... 59 00:02:46,285 --> 00:02:47,328 [splashy jazz music ♪] 60 00:04:03,911 --> 00:04:04,953 [music stops] 61 00:04:06,830 --> 00:04:09,416 Gloria? Are you still waiting? 62 00:04:15,840 --> 00:04:18,009 [singing softly to herself] 63 00:04:18,050 --> 00:04:19,385 Marian? 64 00:04:20,720 --> 00:04:21,972 Gloria? 65 00:04:25,017 --> 00:04:26,977 [softly singing] 66 00:04:29,855 --> 00:04:32,066 [ominous music ♪] 67 00:04:40,950 --> 00:04:42,285 [screaming] 68 00:04:42,327 --> 00:04:44,329 No! Oh, no! 69 00:04:44,371 --> 00:04:47,249 Oh! [screaming] 70 00:04:50,461 --> 00:04:53,172 [muffled struggling] 71 00:04:56,592 --> 00:04:59,971 ♪ 72 00:05:15,780 --> 00:05:17,364 [yawns] 73 00:05:19,742 --> 00:05:21,453 Ghastly... 74 00:05:25,874 --> 00:05:27,709 [groans] 75 00:05:29,252 --> 00:05:30,962 Disgusting... 76 00:05:41,724 --> 00:05:43,434 [crying out] 77 00:05:43,476 --> 00:05:44,936 No! [screams] 78 00:05:47,021 --> 00:05:49,023 Oh, no! Oh! 79 00:05:54,863 --> 00:05:57,450 ♪ 80 00:06:31,570 --> 00:06:34,948 "In the mountaintop cities, wind in the treetops, 81 00:06:34,989 --> 00:06:40,412 you can hear hardly a breath of the still desert evening..." 82 00:06:40,454 --> 00:06:43,123 [canvas tears, jingling] 83 00:06:53,093 --> 00:06:55,095 ♪ 84 00:07:06,315 --> 00:07:08,276 [canvas tearing] 85 00:07:08,317 --> 00:07:09,152 [gasps] 86 00:07:31,051 --> 00:07:32,635 Well, here goes. 87 00:07:48,444 --> 00:07:49,487 Huh? 88 00:07:51,030 --> 00:07:52,365 Huh. 89 00:07:52,407 --> 00:07:53,908 [grunting] 90 00:07:59,289 --> 00:08:00,415 [groans] 91 00:08:00,456 --> 00:08:02,751 ♪ 92 00:08:21,855 --> 00:08:23,774 [man] Yeah, come on over. I got something for you. 93 00:08:23,816 --> 00:08:25,651 Just a second. Good morning, Inspector. 94 00:08:25,692 --> 00:08:26,861 Good morning. 95 00:08:28,696 --> 00:08:31,032 [man] Yes, naturally I'll come to dinner. 96 00:08:31,073 --> 00:08:33,034 Yes, I love you. 97 00:08:33,075 --> 00:08:35,160 No, won't touch a drop. 98 00:08:35,203 --> 00:08:36,538 Yes, that's good. 99 00:08:36,579 --> 00:08:38,290 Yes, certainly. 100 00:08:39,957 --> 00:08:41,335 Is that true what's written here? 101 00:08:41,376 --> 00:08:43,837 Your name is Napoleon Bolivar? 102 00:08:43,879 --> 00:08:46,339 Yes, but I can't help it. My father wanted it that way. 103 00:08:46,381 --> 00:08:48,050 I'm not happy about it either. 104 00:08:48,091 --> 00:08:50,761 So, my friend, we know exactly what this woman looks like. 105 00:08:50,803 --> 00:08:52,304 We must verify it, that's all. 106 00:08:52,346 --> 00:08:54,181 She had quite a well-built figure, hadn't she? 107 00:08:54,223 --> 00:08:56,183 No, quite slender. 108 00:08:56,225 --> 00:08:57,477 Hair color was blond, right? 109 00:08:57,518 --> 00:08:59,687 No idea. She was wearing a hood. 110 00:08:59,729 --> 00:09:00,605 - Black eyes? - Green. 111 00:09:00,646 --> 00:09:02,815 - Green? - Believe me. 112 00:09:02,857 --> 00:09:04,734 But lots of tits, huh? 113 00:09:06,028 --> 00:09:09,156 Ah, well, I've seen better. She wasn't that stacked. 114 00:09:09,197 --> 00:09:11,450 You must remember exactly. Your evidence is very important. 115 00:09:11,492 --> 00:09:14,120 It's just, I know, but- but, I can't... 116 00:09:16,872 --> 00:09:19,500 I can't seem to remember anything anymore. 117 00:09:19,542 --> 00:09:22,128 I really got a terrible, terrible headache. 118 00:09:22,169 --> 00:09:23,547 When she hit me, I didn't know it was coming. 119 00:09:23,588 --> 00:09:25,840 She really knocked me for a loop. 120 00:09:25,882 --> 00:09:27,926 Yes, I wasn't even thinking anything bad, 121 00:09:27,968 --> 00:09:29,678 and then suddenly I flew through the air, 122 00:09:29,720 --> 00:09:31,972 and then I was already dreaming. 123 00:09:32,014 --> 00:09:34,016 And anything else? 124 00:09:34,058 --> 00:09:36,936 No. No, actually nothing. 125 00:09:36,978 --> 00:09:38,897 That is, I mean yes. 126 00:09:38,938 --> 00:09:40,940 She was wonderful... 127 00:09:40,982 --> 00:09:42,567 I mean, you know, Inspector, 128 00:09:42,608 --> 00:09:45,194 she would be something to marry if she could just cook. 129 00:09:45,236 --> 00:09:46,279 [phone buzzes] 130 00:09:47,698 --> 00:09:48,948 Hello? 131 00:09:49,700 --> 00:09:51,368 Ankara's on the line. 132 00:09:51,410 --> 00:09:53,662 [woman groans] 133 00:09:53,704 --> 00:09:55,122 I don't want to. I'm not here. 134 00:09:55,164 --> 00:09:56,999 Come on, it's Ankara. 135 00:09:57,041 --> 00:09:58,710 [gasps] Ankara! 136 00:10:00,253 --> 00:10:05,550 My God, one just can't get up when one hasn't anything on. 137 00:10:05,592 --> 00:10:06,885 Thank you. 138 00:10:06,926 --> 00:10:08,804 [pleasant jazz music ♪] 139 00:10:18,856 --> 00:10:20,566 Come on, give it here. 140 00:10:22,318 --> 00:10:24,362 Hello, Mr. Radeck, please. 141 00:10:25,196 --> 00:10:27,323 What did you say? 142 00:10:27,365 --> 00:10:30,786 Yes, my dear, we are all secretaries at the right time... 143 00:10:30,827 --> 00:10:32,412 and with the right boss. 144 00:10:33,247 --> 00:10:35,166 Hmm... 145 00:10:35,207 --> 00:10:36,750 That will be expensive. 146 00:10:36,792 --> 00:10:39,545 Ah, he's really not there? My God. 147 00:10:41,339 --> 00:10:44,300 Ah, he's hard to reach? Where could he be? 148 00:10:44,341 --> 00:10:45,760 Ah, you have a message for me? 149 00:10:45,802 --> 00:10:47,804 That sounds better. Now let me hear it. 150 00:10:47,845 --> 00:10:49,472 Uh huh? 151 00:10:49,514 --> 00:10:51,057 She wants to know the password, what should I do? 152 00:10:51,099 --> 00:10:52,059 You've got to say it. 153 00:10:52,100 --> 00:10:54,019 Listen... All right. 154 00:10:54,061 --> 00:10:56,313 I'll give you the password. Lida. 155 00:10:56,355 --> 00:10:57,773 We've tried everything already, 156 00:10:57,815 --> 00:11:00,109 but he's so busy, he's always someplace. 157 00:11:00,150 --> 00:11:03,029 Oh, listen here... Uh-huh. 158 00:11:03,071 --> 00:11:05,490 Then I'll see to it that I'll meet him at his apartment, 159 00:11:05,531 --> 00:11:08,326 but he should follow my instructions exactly. 160 00:11:08,368 --> 00:11:10,328 All right. He must be in his bedroom at midnight, 161 00:11:10,370 --> 00:11:12,872 alone, in the dark, 162 00:11:12,914 --> 00:11:15,542 then it will continue. [smooches] 163 00:11:15,584 --> 00:11:18,128 Very good. And I thought you only had men in your head. 164 00:11:18,169 --> 00:11:19,547 [sighs] 165 00:11:19,588 --> 00:11:21,423 I'm completely exhausted. 166 00:11:21,465 --> 00:11:23,468 Can I sleep on? 167 00:11:23,509 --> 00:11:26,262 I was just so involved. 168 00:11:26,303 --> 00:11:28,139 I dreamed I was with Paul, 169 00:11:28,181 --> 00:11:31,100 and all alone, he took me in his strong arms, 170 00:11:31,142 --> 00:11:32,978 and he kissed me. How wonderful. 171 00:11:33,019 --> 00:11:34,354 Which Paul? 172 00:11:34,395 --> 00:11:36,023 Paul Newman, of course. 173 00:11:36,064 --> 00:11:38,608 [laughs] So, if you work hard, I'll give him to you for Christmas. 174 00:11:38,651 --> 00:11:41,236 I don't like it when you drag my true love through the mud. 175 00:11:41,278 --> 00:11:43,239 I really love him. [laughs] 176 00:11:43,281 --> 00:11:45,950 [whistling] 177 00:11:53,291 --> 00:11:55,043 Good day, Mister. 178 00:11:55,084 --> 00:11:57,629 Why did you call the police, huh? 179 00:11:59,214 --> 00:12:02,134 I had to do it. Someone had attacked me. 180 00:12:02,176 --> 00:12:03,802 That picture was gone, and I thought... 181 00:12:03,844 --> 00:12:05,888 Huh? What did you think? 182 00:12:05,930 --> 00:12:07,640 [Napoleon stammering] 183 00:12:07,682 --> 00:12:09,808 I think I made a big mistake. 184 00:12:09,851 --> 00:12:12,562 I told you too much and that was dangerous. 185 00:12:14,605 --> 00:12:16,149 What did you tell the police? 186 00:12:18,485 --> 00:12:20,570 Truthfully, truthfully, I... 187 00:12:20,612 --> 00:12:23,615 I wouldn't say anything. [grunts] 188 00:12:23,657 --> 00:12:25,784 ♪ 189 00:12:33,335 --> 00:12:34,085 [thud] 190 00:12:41,134 --> 00:12:42,469 [yawns] 191 00:13:25,515 --> 00:13:26,892 Don't make a move. [man gasps] 192 00:13:28,310 --> 00:13:30,479 As you can see, I'm punctual. I have something for you. 193 00:13:30,521 --> 00:13:31,856 [man] Who is it? 194 00:13:31,897 --> 00:13:33,107 [woman] Is that it? 195 00:13:33,149 --> 00:13:35,192 Yes, and it's horrible. 196 00:13:35,234 --> 00:13:37,070 Who painted Lida like that? 197 00:13:37,111 --> 00:13:37,903 You've never seen that picture before? 198 00:13:37,946 --> 00:13:39,864 No, never. 199 00:13:39,906 --> 00:13:42,450 Is it possible that Lida posed for that picture without you knowing about it? 200 00:13:42,492 --> 00:13:44,161 Impossible. 201 00:13:44,202 --> 00:13:45,829 It's impossible, I know that. 202 00:13:47,247 --> 00:13:49,291 A few days before she disappeared, she... 203 00:13:49,333 --> 00:13:50,834 began to paint on herself 204 00:13:50,877 --> 00:13:53,838 an artificial sort of birthmark like that, but... 205 00:13:53,879 --> 00:13:55,757 Well, it's absolutely clear now. 206 00:13:55,798 --> 00:13:58,343 That picture was painted after her disappearance. 207 00:13:58,384 --> 00:13:59,635 Well then, I'm on the right track. 208 00:13:59,678 --> 00:14:01,095 I will continue, 209 00:14:01,137 --> 00:14:02,722 but it will cost you $50,000. 210 00:14:02,764 --> 00:14:04,308 I'll agree. 211 00:14:04,349 --> 00:14:05,975 I've gotta have that girl back because I love her, 212 00:14:06,017 --> 00:14:07,853 and please, find out who painted that picture. 213 00:14:07,894 --> 00:14:11,398 All right. Give me $25,000 as first payment. 214 00:14:11,440 --> 00:14:14,902 The other $25,000 you'll pay when I bring Lida, dead or alive. 215 00:14:14,944 --> 00:14:17,446 Here are your $25,000. It's my personal check. 216 00:14:17,488 --> 00:14:18,739 - Don't move. - Take it. 217 00:14:18,782 --> 00:14:20,533 Don't turn on the light, and sing something nice 218 00:14:20,575 --> 00:14:21,660 so that I know you're still here. 219 00:14:21,701 --> 00:14:22,827 All right. 220 00:14:24,454 --> 00:14:25,872 Good night. You'll hear from me. 221 00:14:25,914 --> 00:14:27,374 Please! What should I sing? 222 00:14:27,416 --> 00:14:29,501 I can't sing. I'm absolutely unmusical. 223 00:14:29,543 --> 00:14:30,878 All right, then. 224 00:14:30,919 --> 00:14:33,297 ♪ Count Oliver wandered mornings ♪ 225 00:14:33,339 --> 00:14:35,466 ♪ Along the beach at San Juan 226 00:14:35,508 --> 00:14:37,634 ♪ to give his horse some water ♪ 227 00:14:37,677 --> 00:14:39,136 ♪ To give his horse some water ♪ 228 00:14:39,178 --> 00:14:41,597 ♪ To give his horse... 229 00:14:41,639 --> 00:14:43,224 Aren't you well? 230 00:14:43,266 --> 00:14:45,268 What a stupid question. I feel perfect. 231 00:14:45,309 --> 00:14:46,853 I thought I heard the sir singing. 232 00:14:46,895 --> 00:14:48,522 Well, certainly I was singing. What's the matter now? 233 00:14:48,563 --> 00:14:49,898 Didn't you think it was all right? 234 00:14:49,939 --> 00:14:51,358 So then, I didn't make a mistake? 235 00:14:51,400 --> 00:14:52,943 No. 236 00:14:52,984 --> 00:14:55,279 I'm very happy that art is still appreciated in our house, 237 00:14:55,321 --> 00:14:57,573 even if it is so late. Good night, sir. 238 00:14:57,614 --> 00:14:59,033 Good night. 239 00:14:59,075 --> 00:15:00,409 Ouch! 240 00:15:00,451 --> 00:15:02,996 Quiet. You're too fat for Paul. 241 00:15:03,037 --> 00:15:05,748 There are all those photos. 242 00:15:05,791 --> 00:15:07,876 In the last two years, there have been eight women 243 00:15:07,917 --> 00:15:10,587 disappearing under the same circumstances. 244 00:15:10,629 --> 00:15:12,547 What gives you the idea that they were all murdered? 245 00:15:12,589 --> 00:15:14,508 There are other reasons why women disappear. 246 00:15:14,549 --> 00:15:16,176 You ran away more than once yourself, 247 00:15:16,218 --> 00:15:18,053 and not only from home. Isn't that so? 248 00:15:18,095 --> 00:15:19,596 Don't talk so stupidly. 249 00:15:19,639 --> 00:15:21,057 That fits to me. 250 00:15:21,098 --> 00:15:22,850 - There again, you're right. - What do you want? 251 00:15:22,891 --> 00:15:25,854 Men love dumb women, and that's the most important thing for me. 252 00:15:25,895 --> 00:15:28,481 If that makes you happy, but it is really so. 253 00:15:28,523 --> 00:15:30,442 All those cases are similar in some way. 254 00:15:30,483 --> 00:15:33,028 Everywhere, the same traces of violence. 255 00:15:33,070 --> 00:15:34,404 But most men are slightly brutal. 256 00:15:34,446 --> 00:15:36,156 Do tell me. 257 00:15:36,198 --> 00:15:38,909 There must be a guy with long and strong fingernails like claws. 258 00:15:38,950 --> 00:15:41,454 - Do you like that too? - Oh! 259 00:15:41,495 --> 00:15:44,123 The evidence and places of occurrence fit together. 260 00:15:44,165 --> 00:15:46,501 Here, on one of the Caribbean islands, 261 00:15:46,542 --> 00:15:49,504 on Topa Tara, a mulatto disappears, 262 00:15:49,546 --> 00:15:52,507 traces of a battle in her bungalow. 263 00:15:52,548 --> 00:15:54,676 On different pieces can be found scratches 264 00:15:54,718 --> 00:15:57,054 that run parallel and are very deep. 265 00:15:57,095 --> 00:15:59,432 You see, it's always the same. 266 00:15:59,473 --> 00:16:00,933 A few months later, Camilla Pearson, 267 00:16:00,975 --> 00:16:03,018 a model, disappears. 268 00:16:03,060 --> 00:16:04,520 A similar case. 269 00:16:05,855 --> 00:16:08,274 She was last seen with a man, about 40 years old, 270 00:16:08,316 --> 00:16:09,817 southern type. 271 00:16:11,027 --> 00:16:15,073 Camilla's last residence was a third-class hotel. 272 00:16:15,115 --> 00:16:19,327 All the girls were either dancers, photo models, or mannequins. 273 00:16:19,369 --> 00:16:21,205 No one knows whether the girls are dead or not. 274 00:16:21,246 --> 00:16:23,749 They could have been kidnapped, but I don't believe it, 275 00:16:23,791 --> 00:16:25,543 because if it dealt with white traffic 276 00:16:25,585 --> 00:16:28,213 one could find out about it through the international organizations. 277 00:16:28,254 --> 00:16:30,047 Only in the case with Lida is there any evidence, 278 00:16:30,089 --> 00:16:31,591 and that's the photo. 279 00:16:31,632 --> 00:16:34,260 What does your masculine intellect make of it? 280 00:16:34,302 --> 00:16:35,762 Well, if you saw the picture, 281 00:16:35,803 --> 00:16:38,766 you might think it was painted at the hour of her death. 282 00:16:38,807 --> 00:16:41,059 That would mean we are dealing with an insane murderer. 283 00:16:41,101 --> 00:16:43,311 What kind of case do you always choose? 284 00:16:43,354 --> 00:16:45,731 I don't think for a second that I'll be the next victim. 285 00:16:45,773 --> 00:16:47,483 [laughs] Afraid? 286 00:16:47,525 --> 00:16:49,860 [footsteps] 287 00:16:56,284 --> 00:16:57,577 Come on over here. 288 00:17:05,919 --> 00:17:07,713 There! [man grunting] 289 00:17:07,755 --> 00:17:10,174 But, my ladies, do you treat all your guests this way? 290 00:17:10,216 --> 00:17:11,509 Only our favorite. What do you want? 291 00:17:11,551 --> 00:17:12,802 Mr. Lamoins sent me. 292 00:17:12,844 --> 00:17:14,011 I'm supposed to look at your house. 293 00:17:14,053 --> 00:17:15,179 Ah ha. 294 00:17:15,222 --> 00:17:16,556 He said you're only here for a short while, 295 00:17:16,598 --> 00:17:17,974 and I am looking for something in this size, 296 00:17:18,015 --> 00:17:19,726 and secondly, I like the situation I'm in. 297 00:17:19,767 --> 00:17:22,062 I mean, of course, when I think it over, 298 00:17:22,104 --> 00:17:24,189 I can stand it like this. 299 00:17:24,231 --> 00:17:26,275 Hold me tight, my darling, and never let me go. 300 00:17:26,316 --> 00:17:27,568 How did you get in here? 301 00:17:27,609 --> 00:17:28,861 How else? Through the door. 302 00:17:28,903 --> 00:17:30,320 You must understand I've got a peculiar habit. 303 00:17:30,363 --> 00:17:32,615 - I always go through doors. - Peculiar bird. 304 00:17:32,657 --> 00:17:34,576 Do you like him, or shall we throw him out? 305 00:17:34,617 --> 00:17:37,287 Oh, mamma mia, don't do that to me. Just let me get up. 306 00:17:37,328 --> 00:17:39,497 You have no idea who you are sending away. 307 00:17:39,539 --> 00:17:41,583 Well, let's hear it. 308 00:17:41,625 --> 00:17:43,418 You'll hardly believe it. 309 00:17:44,711 --> 00:17:46,881 I'm Vittorio Freda. 310 00:17:46,922 --> 00:17:47,840 Hmm. 311 00:17:53,429 --> 00:17:55,264 It's very nice here. Yes, I like it very much. 312 00:17:55,306 --> 00:17:56,516 I'll be staying here this winter. 313 00:17:56,558 --> 00:17:57,767 Did you do this all by yourselves? 314 00:17:57,809 --> 00:17:59,144 I did the foundation, she did the rest. 315 00:17:59,185 --> 00:18:00,353 Now you've seen everything, so get lost. 316 00:18:00,395 --> 00:18:01,729 No, I still haven't seen the bedroom. 317 00:18:01,772 --> 00:18:03,231 Sorry to disappoint you. 318 00:18:03,273 --> 00:18:04,524 You can't go in there right now. Paul Newman's there. 319 00:18:04,566 --> 00:18:06,151 I'll wait. 320 00:18:06,193 --> 00:18:08,862 Ah, is my throat dry again today? How 'bout a drink? 321 00:18:08,904 --> 00:18:10,322 I only have a Coke in the fridge. 322 00:18:10,364 --> 00:18:12,032 I'm not sure you deserve having it. 323 00:18:12,074 --> 00:18:13,617 What a pity it would be. 324 00:18:13,659 --> 00:18:15,786 May I ask you to disappear the same way you came in: 325 00:18:15,829 --> 00:18:17,246 - through the door. - Yes, yes, yes. 326 00:18:17,288 --> 00:18:18,915 I always go through the door. That's what I had said. 327 00:18:18,957 --> 00:18:21,292 But, children, this is a day of the missed opportunities. 328 00:18:21,334 --> 00:18:23,503 I must see you again! Ciao! 329 00:18:23,545 --> 00:18:25,923 I'll never live this down. 330 00:18:25,964 --> 00:18:28,049 I really don't care for that type. 331 00:18:28,091 --> 00:18:29,718 I find him wonderful. 332 00:18:29,760 --> 00:18:33,097 Oh, you find them all wonderful, but now we're going to work. 333 00:18:33,138 --> 00:18:35,600 No, I do't want to. I don't feel like it. 334 00:18:35,641 --> 00:18:36,851 I thought you wanted to earn some money. 335 00:18:36,892 --> 00:18:38,185 You should think of Hollywood. 336 00:18:38,228 --> 00:18:40,813 We need diamonds as big as nuts. 337 00:18:40,855 --> 00:18:42,482 What should I do? 338 00:18:42,524 --> 00:18:45,443 I'd say that you take Dress Number 3A, and then to the gallery. 339 00:18:45,486 --> 00:18:48,155 Oh! It's really wonderful! 340 00:18:48,196 --> 00:18:49,740 Fantastic! 341 00:18:49,781 --> 00:18:52,284 Even at the entrance, these treasures! 342 00:18:52,326 --> 00:18:55,371 Oh, and there! I'm overwhelmed, enthused! 343 00:18:55,413 --> 00:18:58,207 Exciting! Such a beautiful child, and so much blood! 344 00:18:58,249 --> 00:18:59,167 Are you the Master? 345 00:18:59,208 --> 00:19:00,835 I'm a critic. Ask over there. 346 00:19:00,877 --> 00:19:03,045 Oh, wonderful. Exorbitant. 347 00:19:03,088 --> 00:19:04,547 I'll ask over there. 348 00:19:04,589 --> 00:19:06,800 One doesn't know where one should first look. 349 00:19:08,092 --> 00:19:10,429 Aw, doesn't she look like Snow White? 350 00:19:10,470 --> 00:19:12,306 As if she were asleep. 351 00:19:12,348 --> 00:19:13,932 Scatterbrained female. 352 00:19:13,974 --> 00:19:16,560 Oh, only once to be tied like that. 353 00:19:16,602 --> 00:19:18,271 - That could be had. - Are your the creator? 354 00:19:18,312 --> 00:19:19,480 Sorry, no. 355 00:19:20,648 --> 00:19:22,358 But the Master must be somewhere to be found. 356 00:19:22,400 --> 00:19:24,777 - Are you him? - Oh, no. 357 00:19:24,820 --> 00:19:26,613 That statue over there. 358 00:19:26,655 --> 00:19:28,740 - Do you work here, my good man? - [man] Yes. 359 00:19:28,782 --> 00:19:30,450 Please see to it that I can meet the Master. 360 00:19:30,492 --> 00:19:32,661 I might want to buy a few of his pieces... 361 00:19:32,702 --> 00:19:34,413 for cash. 362 00:19:34,454 --> 00:19:36,582 [man] I'm sorry, but Mr. Tiller is not here. 363 00:19:36,623 --> 00:19:38,167 That's unbelievable. 364 00:19:38,209 --> 00:19:39,668 He must dedicate himself to his business. 365 00:19:39,710 --> 00:19:40,711 [laughter] 366 00:19:40,753 --> 00:19:42,296 [man] Please, come with me. 367 00:19:48,303 --> 00:19:49,847 Excuse me, but this lady would like to speak to you. 368 00:19:49,888 --> 00:19:51,014 Good day, madam. 369 00:19:51,765 --> 00:19:53,433 I've got you. 370 00:19:53,475 --> 00:19:55,977 Now I can live, Master. 371 00:19:56,020 --> 00:19:58,856 Oh, no, I'm just the director of the gallery. 372 00:19:58,898 --> 00:20:00,608 - Please, have a seat. - Thank you. 373 00:20:08,325 --> 00:20:10,786 I'm very happy that I've been able to meet you. 374 00:20:10,827 --> 00:20:12,913 My name is Anastasia Dos Santos. 375 00:20:12,955 --> 00:20:14,748 I am the Countess de la Contagia, 376 00:20:14,790 --> 00:20:16,500 and the Marquesa Cumbre Sadinas. 377 00:20:16,542 --> 00:20:19,128 Oh, my beloved Director, many pieces from your house 378 00:20:19,169 --> 00:20:22,130 will beautify my lonely life in Brazil. 379 00:20:22,173 --> 00:20:24,884 I would like to buy pictures, especially statues. 380 00:20:24,925 --> 00:20:27,303 I love statues more than anything else. 381 00:20:27,345 --> 00:20:29,305 Oh, madam, please. 382 00:20:29,347 --> 00:20:31,224 I'm very unhappy that I must tell you... 383 00:20:31,266 --> 00:20:33,852 My dear friend, I must get to know the Master. 384 00:20:33,894 --> 00:20:37,397 I cannot live without the Master and his works anymore. 385 00:20:37,439 --> 00:20:39,984 And you, you will really help me. 386 00:20:40,025 --> 00:20:42,153 I will pay you any price for it, 387 00:20:42,194 --> 00:20:45,323 and I will do anything for the one who fulfills my heart's desire. 388 00:20:45,364 --> 00:20:46,741 My dear Director. 389 00:20:46,783 --> 00:20:48,743 But that is impossible. 390 00:20:49,785 --> 00:20:51,913 I understand. He is a sensitive man. 391 00:20:51,954 --> 00:20:53,456 Some sort of genius. 392 00:20:53,498 --> 00:20:56,710 What was his name? Something like Papagano? 393 00:20:56,751 --> 00:20:58,545 - Paganini? - No! 394 00:20:58,586 --> 00:21:01,006 His name is Klaus Tiller... 395 00:21:01,048 --> 00:21:03,092 but he talks to no one. 396 00:21:03,133 --> 00:21:05,177 I'm not so sure about that. 397 00:21:05,219 --> 00:21:09,724 If he would only see me, then perhaps I could model for him. 398 00:21:09,765 --> 00:21:11,976 I do have a wonderful figure. 399 00:21:12,018 --> 00:21:15,397 Hmm, with some imagination one could imagine that. 400 00:21:15,438 --> 00:21:17,774 Nevertheless, I have to disappoint you. 401 00:21:17,816 --> 00:21:20,568 You can't get to meet him because he's not here. 402 00:21:20,611 --> 00:21:22,696 You dare tell a Cumbre Sadina such a lie? 403 00:21:22,738 --> 00:21:24,281 Please believe me. 404 00:21:24,323 --> 00:21:26,325 Even I only get to talk to his lawyer. 405 00:21:26,367 --> 00:21:29,454 Mr. Tiller himself, I've never seen. 406 00:21:29,495 --> 00:21:32,332 But the worst of it is that I am not authorized to sell. 407 00:21:32,373 --> 00:21:34,709 Not even one of his works of art. 408 00:21:34,751 --> 00:21:38,463 Even for that you would have to contact his personal lawyer in Paris. 409 00:21:38,505 --> 00:21:39,965 But I'll do everything in my power... 410 00:21:40,007 --> 00:21:42,551 Oh, you are so generous, Mr... 411 00:21:42,593 --> 00:21:44,804 Albert. Albert Carimbaldi. 412 00:21:44,845 --> 00:21:47,139 Oh, my dear Albert, 413 00:21:47,181 --> 00:21:49,183 I would like to return my gratitude, 414 00:21:49,225 --> 00:21:51,477 but I just don't know how. 415 00:21:51,519 --> 00:21:52,729 I am agreeable. 416 00:21:52,770 --> 00:21:54,856 Please consider me at your disposal. 417 00:21:54,898 --> 00:21:56,816 Then I can expect you this evening? 418 00:21:56,858 --> 00:21:59,569 I have a heavenly bungalow. 419 00:21:59,611 --> 00:22:02,323 The summer night will inspire us, 420 00:22:02,364 --> 00:22:05,325 and Mantovani's violins will enchant us. 421 00:22:05,367 --> 00:22:09,163 ♪ La da-da da da, da da da ♪ 422 00:22:09,205 --> 00:22:10,414 Most gracious lady. 423 00:22:10,456 --> 00:22:12,124 I'll use this afternoon to rest myself 424 00:22:12,166 --> 00:22:13,543 so that I'll be fresh this evening. 425 00:22:13,585 --> 00:22:16,128 So far I've played along, but now it's the end! 426 00:22:16,171 --> 00:22:17,463 Now listen to me. 427 00:22:17,506 --> 00:22:19,675 I've already told you, I don't want that grandpa 428 00:22:19,716 --> 00:22:22,177 and I keep telling you no, no, no! 429 00:22:22,219 --> 00:22:23,929 - Darling... - Leave me alone. 430 00:22:25,431 --> 00:22:27,600 Look here. You want to earn money, then one must work a bit. 431 00:22:27,641 --> 00:22:29,435 - Mm-mm. - That's the way it is. 432 00:22:29,476 --> 00:22:31,687 You're almost at your goal. 433 00:22:31,728 --> 00:22:35,191 You in Las Vegas, and Frankie-boy comes, 434 00:22:35,232 --> 00:22:38,236 and then he greets you, personally. 435 00:22:38,277 --> 00:22:39,696 And Dean Martin stands at the bar, 436 00:22:39,738 --> 00:22:41,573 and Frankie sings, only for you, 437 00:22:41,614 --> 00:22:44,200 "Strangers in the Night." 438 00:22:44,242 --> 00:22:48,122 Then you've got them both. Dean and Frankie. 439 00:22:48,163 --> 00:22:50,415 Dean and Frankie, yes, that would be heavenly. 440 00:22:50,458 --> 00:22:52,376 What do I have now? My grandfather. 441 00:22:52,418 --> 00:22:55,212 You must, you must, you must! 442 00:22:55,254 --> 00:22:57,048 Swallow it, my darling. Okay? 443 00:23:00,009 --> 00:23:02,929 I'll get the microphones ready. We haven't much time. 444 00:23:02,971 --> 00:23:04,515 [pleasant jazz music ♪] 445 00:23:07,393 --> 00:23:09,103 Oh... 446 00:23:09,144 --> 00:23:10,604 Maybe this will bring us further. 447 00:23:12,147 --> 00:23:14,900 And don't get too undressed so he doesn't get a heart attack. 448 00:23:19,656 --> 00:23:22,158 And please stay around the microphone all the time. 449 00:23:22,200 --> 00:23:23,493 And how? 450 00:23:23,534 --> 00:23:26,079 They way you always do it. On the couch. 451 00:23:26,121 --> 00:23:28,540 Hmm, that's him now. I think it's starting. 452 00:23:28,582 --> 00:23:30,083 Okay. Good luck. 453 00:23:32,878 --> 00:23:35,798 [softly singing to herself] 454 00:23:40,595 --> 00:23:42,221 Oh, Director. 455 00:23:42,263 --> 00:23:44,099 Oh, Countess, I am so happy to see you. 456 00:23:44,140 --> 00:23:46,309 May I... 457 00:23:46,351 --> 00:23:50,063 - Oh, such wonderful flowers. - A little present. 458 00:23:50,105 --> 00:23:52,107 You're a cavalier of the old school. 459 00:23:52,148 --> 00:23:54,067 - Your hat, please. - Thank you. 460 00:23:55,528 --> 00:23:58,239 Dear Director, I've got to serve you myself. 461 00:23:58,280 --> 00:24:02,034 I let the servant off for tonight so we wouldn't be disturbed. 462 00:24:02,077 --> 00:24:04,246 - Careful. - I'll manage. 463 00:24:07,040 --> 00:24:08,500 [sighs] 464 00:24:11,211 --> 00:24:12,754 A drink, Albert? 465 00:24:12,796 --> 00:24:15,049 Yes, please, but not too strong. 466 00:24:15,090 --> 00:24:17,843 I invented a cocktail especially for you. 467 00:24:17,885 --> 00:24:19,720 Certainly something mild. 468 00:24:19,762 --> 00:24:21,639 We both want to have something from this evening. 469 00:24:21,681 --> 00:24:23,391 Don't we, my dear? 470 00:24:25,393 --> 00:24:27,104 [laughs seductively] 471 00:24:28,021 --> 00:24:30,440 Just a moment, dear Director. 472 00:24:30,482 --> 00:24:32,984 ♪ 473 00:24:33,027 --> 00:24:34,736 - Ouch. - Shh! 474 00:24:34,778 --> 00:24:37,239 - Watch out. - Did you call me? 475 00:24:37,281 --> 00:24:39,450 Oh, yes. 476 00:24:39,492 --> 00:24:41,411 That is the wild cry of passion 477 00:24:41,452 --> 00:24:44,830 that the women of my land call to the man they love 478 00:24:44,872 --> 00:24:47,083 as they chase them through the pampas. 479 00:24:50,712 --> 00:24:53,173 - That hurt me. - I didn't know you were near-sighted. 480 00:24:53,214 --> 00:24:54,466 Now... 481 00:24:55,592 --> 00:24:57,344 A little rum... 482 00:24:58,261 --> 00:25:00,556 and a little olive oil... 483 00:25:00,598 --> 00:25:02,099 [giggling] 484 00:25:02,141 --> 00:25:04,018 Be careful. We still need him. 485 00:25:04,060 --> 00:25:06,979 And on top of that, a little whiskey. 486 00:25:07,021 --> 00:25:08,981 That'll make it good. 487 00:25:09,524 --> 00:25:10,692 You're brutal. 488 00:25:10,733 --> 00:25:12,361 Small fry. 489 00:25:16,323 --> 00:25:18,200 Countess, you were gone so long. 490 00:25:18,241 --> 00:25:19,743 I've missed you so. 491 00:25:21,328 --> 00:25:22,705 Thank you. 492 00:25:22,747 --> 00:25:23,998 Please. 493 00:25:27,418 --> 00:25:28,670 [choking] 494 00:25:28,711 --> 00:25:30,380 Is it too strong for you? 495 00:25:30,422 --> 00:25:31,715 Yes... 496 00:25:33,424 --> 00:25:34,551 Ugh... 497 00:25:36,011 --> 00:25:37,888 Oh, you are wonderful. 498 00:25:38,680 --> 00:25:40,933 Breathtakingly beautiful. 499 00:25:40,975 --> 00:25:43,853 My dear Director, you wanted to tell me about the painter. 500 00:25:43,894 --> 00:25:46,105 About the painter we can talk later on. 501 00:25:46,146 --> 00:25:48,399 No, tell me about the Master. 502 00:25:48,441 --> 00:25:51,152 You know I need him like I need air to breathe. 503 00:25:51,193 --> 00:25:53,780 Air, air, yes, it's getting too warm for me too. 504 00:25:53,821 --> 00:25:55,823 My beloved, come back. 505 00:25:57,242 --> 00:25:58,785 - Couldn't we just... - That's impossible. 506 00:25:58,827 --> 00:26:01,205 I've very little on. Haven't you noticed that yet? 507 00:26:01,246 --> 00:26:02,957 And if I get in a draft... 508 00:26:02,998 --> 00:26:04,417 Come on over here. 509 00:26:04,458 --> 00:26:06,085 Absolutely not. Not on the sofa. 510 00:26:06,126 --> 00:26:08,504 I certainly couldn't talk to you about painters. 511 00:26:11,716 --> 00:26:14,469 I'm a quiet and discreet lover, understand? 512 00:26:16,346 --> 00:26:19,474 Oh. What, the flowers? 513 00:26:19,516 --> 00:26:22,811 I find it romantic when the perfume of flowers surrounds me. 514 00:26:22,852 --> 00:26:24,771 But let's talk about the Master. 515 00:26:24,813 --> 00:26:26,690 I don't know anything more about him than you. 516 00:26:26,732 --> 00:26:28,901 He paints and he is a sculptor. 517 00:26:28,943 --> 00:26:31,696 But he does contact you about business matters, doesn't he? 518 00:26:31,738 --> 00:26:34,657 No, no. We do everything through his lawyer. 519 00:26:34,699 --> 00:26:37,202 Well then, I can never buy one of his works... 520 00:26:37,243 --> 00:26:39,204 Yes, through one single person. 521 00:26:39,245 --> 00:26:40,622 - Who is that? - Me. 522 00:26:40,664 --> 00:26:43,083 Oh, and you'll help me? 523 00:26:43,125 --> 00:26:44,877 [groans] My dear child, 524 00:26:44,918 --> 00:26:47,338 I'll do everything for you, but it's not so easy. 525 00:26:47,379 --> 00:26:49,131 What's the matter? 526 00:26:49,173 --> 00:26:52,552 That cocktail was wonderful, but I think it is confusing me completely. 527 00:26:52,593 --> 00:26:54,428 That's what happens when one drinks only one, 528 00:26:54,470 --> 00:26:56,389 and so I'll quickly mix another 529 00:26:56,430 --> 00:26:58,224 for my little pampas sweetie. 530 00:26:58,266 --> 00:27:00,268 [both giggling] 531 00:27:02,395 --> 00:27:05,065 He's too far from the mic. I can't hear a word. 532 00:27:05,107 --> 00:27:07,192 That isn't important now. I've just thought of something. 533 00:27:07,234 --> 00:27:08,944 You know, those pictures in the gallery are similar 534 00:27:08,985 --> 00:27:11,280 to the photos of the girls who disappeared. 535 00:27:11,322 --> 00:27:12,782 Exactly like I told you about the figure I had seen. 536 00:27:12,823 --> 00:27:15,243 Then try to buy whatever he'll sell. 537 00:27:15,284 --> 00:27:18,038 I'm happy enough if I can get the figure we really need. 538 00:27:18,079 --> 00:27:19,914 Then besides that, it's a question of the money. 539 00:27:19,956 --> 00:27:23,126 I don't like to part with it that easily. 540 00:27:23,168 --> 00:27:24,670 - To the next one. - Exert yourself. 541 00:27:24,711 --> 00:27:26,213 Mm-hmm. 542 00:27:26,254 --> 00:27:29,049 ♪ 543 00:27:29,091 --> 00:27:30,217 Here I am. 544 00:27:30,259 --> 00:27:31,510 Yoohoo! 545 00:27:32,469 --> 00:27:33,971 - There. - Thank you. 546 00:27:34,013 --> 00:27:34,847 Cheers. 547 00:27:39,936 --> 00:27:42,856 Why don't you take your jacket off? You were so warm. 548 00:27:42,898 --> 00:27:45,191 [slurring] You really don't have anything against it? 549 00:27:45,233 --> 00:27:46,902 Oh, you should feel at home here. 550 00:27:46,943 --> 00:27:48,737 My house is yours. 551 00:27:50,155 --> 00:27:51,782 Olé. 552 00:27:52,825 --> 00:27:54,827 [both giggling] 553 00:27:54,868 --> 00:27:56,496 You little tiger. 554 00:27:58,039 --> 00:28:00,667 And now we'll play a game that the women of my country love. 555 00:28:00,708 --> 00:28:03,461 I ask you something and by every answer that is correct 556 00:28:03,503 --> 00:28:05,630 you get a piece of my wardrobe. 557 00:28:05,672 --> 00:28:08,425 That's a fair offer so everybody gets what he wants. 558 00:28:08,466 --> 00:28:09,843 Do you agree with that? 559 00:28:09,885 --> 00:28:12,012 Yes, just ask me. Ask me. 560 00:28:12,054 --> 00:28:15,182 For the first question: Who is the Master? 561 00:28:15,224 --> 00:28:17,518 Personally, only his attorney knows him. 562 00:28:17,560 --> 00:28:19,187 He lives in Paris. 563 00:28:19,228 --> 00:28:21,356 And what is the name of his attorney? 564 00:28:21,397 --> 00:28:24,775 Barker. Barker's his name. 565 00:28:24,818 --> 00:28:26,779 I can't hear anything. Louder! Louder! 566 00:28:26,820 --> 00:28:28,363 A little louder, please. 567 00:28:28,405 --> 00:28:30,950 The man is named Barker. Barker in Paris. 568 00:28:30,991 --> 00:28:32,785 [slurring indiscernibly] 569 00:28:32,826 --> 00:28:35,704 - Please, give me some. - Guess what. 570 00:28:35,746 --> 00:28:38,040 A shoe, oh well. 571 00:28:38,082 --> 00:28:40,125 ♪ 572 00:28:40,167 --> 00:28:42,170 What's the matter, darling? 573 00:28:42,212 --> 00:28:45,048 I believe I saw someone rushing by over there. 574 00:28:45,090 --> 00:28:47,050 Quiet down. I'm by your side, honey. 575 00:28:47,092 --> 00:28:48,885 Yes. 576 00:28:48,927 --> 00:28:51,930 And now I have a special wish for you to fulfill. 577 00:28:51,972 --> 00:28:55,392 Sell me the Figure Number 12 out of the catalogue, my darling. 578 00:28:55,434 --> 00:28:57,353 Whatever you want I'll sell to you. 579 00:28:57,394 --> 00:28:59,897 Everything you want, just keep asking. 580 00:28:59,938 --> 00:29:03,651 - The Figure 12. - It is yours. 581 00:29:03,693 --> 00:29:05,987 I agree. Do you want it on paper? 582 00:29:06,028 --> 00:29:07,780 Yes. 583 00:29:07,822 --> 00:29:09,866 Yes, but finally, give me a piece. 584 00:29:13,245 --> 00:29:14,663 Just a moment. 585 00:29:14,705 --> 00:29:16,666 I'm only getting a pencil and paper. 586 00:29:16,707 --> 00:29:18,542 Here we are. 587 00:29:18,584 --> 00:29:21,796 But I-I just... can't sign a blank piece of paper. 588 00:29:21,837 --> 00:29:23,965 Then we'll go into my office and make out a contract. 589 00:29:24,006 --> 00:29:27,219 No, that'll take too long for me. 590 00:29:27,260 --> 00:29:29,179 You wouldn't cheat me. I'll believe you so. 591 00:29:29,221 --> 00:29:31,890 - Here. - Thanks. 592 00:29:31,931 --> 00:29:33,308 Which piece? 593 00:29:34,184 --> 00:29:35,268 Ask him the price. 594 00:29:35,310 --> 00:29:37,062 Come on, ask more questions. 595 00:29:37,104 --> 00:29:39,398 Come on! The price! 596 00:29:39,439 --> 00:29:42,067 Come on, I can't wait any longer. 597 00:29:42,109 --> 00:29:45,404 Hmm, and what must your little darling pay for the figure? 598 00:29:45,447 --> 00:29:46,781 10,000, that's all. 599 00:29:46,823 --> 00:29:48,825 Ooh, that's way too much. 600 00:29:48,866 --> 00:29:50,535 How much you wanna pay? 601 00:29:50,577 --> 00:29:51,744 Half of that. 602 00:29:51,786 --> 00:29:54,248 Oh, good. Okay, it's sold. 603 00:29:54,289 --> 00:29:56,124 Who... Who is that? 604 00:29:56,166 --> 00:29:57,584 Good evening. 605 00:29:57,626 --> 00:29:59,128 - My personal maid. - Your maid? 606 00:29:59,169 --> 00:30:01,130 I thought you had given her the night off. 607 00:30:01,171 --> 00:30:03,382 Yes, but she made a mistake. 608 00:30:03,423 --> 00:30:05,259 But why? What does she want here? 609 00:30:05,301 --> 00:30:06,844 She hasn't got anything on. 610 00:30:06,886 --> 00:30:08,596 The poor child is given to sleepwalking. 611 00:30:08,638 --> 00:30:10,515 Don't wake her up. Let's keep on playing. 612 00:30:10,557 --> 00:30:13,184 Answer my last question and you can take everything off. 613 00:30:13,226 --> 00:30:15,061 [giggling] 614 00:30:15,103 --> 00:30:16,771 I can't stand it anymore. Ask me more. 615 00:30:16,813 --> 00:30:18,023 I will. 616 00:30:18,065 --> 00:30:20,525 Please tell me the name of the painter, hmm? 617 00:30:20,567 --> 00:30:21,777 Klaus Tiller. 618 00:30:21,818 --> 00:30:23,737 No, that's not his real name. 619 00:30:23,779 --> 00:30:25,656 That's only his professional name. 620 00:30:25,698 --> 00:30:28,702 I want to know his real name. I must know it. 621 00:30:28,743 --> 00:30:31,204 And I thought you didn't want a fully-dressed countess. 622 00:30:31,245 --> 00:30:32,914 His real name is... 623 00:30:32,956 --> 00:30:34,582 [cries out] 624 00:30:34,624 --> 00:30:35,667 Come on! Hurry! 625 00:30:36,460 --> 00:30:39,087 [jazz music ♪] 626 00:30:44,468 --> 00:30:46,804 [gunshots] 627 00:30:53,186 --> 00:30:56,105 [gunshots] 628 00:31:01,152 --> 00:31:02,946 Nuts! He's gotten away. 629 00:31:04,281 --> 00:31:06,908 We've neglected our morning gymnastics, my child. 630 00:31:06,951 --> 00:31:08,077 Mm-hmm. 631 00:31:10,038 --> 00:31:11,873 Tell me... 632 00:31:11,914 --> 00:31:13,374 What are we going to do with our guest? 633 00:31:13,416 --> 00:31:14,918 Take him away, what else? 634 00:31:19,422 --> 00:31:20,924 We can't have any police here. 635 00:31:20,965 --> 00:31:22,384 We'll first take him down into the garage. 636 00:31:22,426 --> 00:31:23,260 Huh? 637 00:31:27,890 --> 00:31:29,392 That's not necessary. 638 00:31:29,433 --> 00:31:30,893 Where could he be? 639 00:31:30,935 --> 00:31:32,645 - The tape recorder! - It can't be true! 640 00:31:34,146 --> 00:31:35,398 What do you mean? 641 00:31:35,439 --> 00:31:37,150 Here, there must be something on it. 642 00:31:37,191 --> 00:31:38,484 Naturally. 643 00:31:38,526 --> 00:31:40,195 [tape rewinding] 644 00:31:40,779 --> 00:31:42,280 [both giggling] 645 00:31:45,325 --> 00:31:47,703 [man on recording] Come on, we've got to hurry before they return. 646 00:31:47,744 --> 00:31:49,789 [indistinct speech] 647 00:31:56,004 --> 00:31:57,464 I know him. Who is that? 648 00:31:57,505 --> 00:31:59,382 Sounds a lot like my beautiful Italian. 649 00:31:59,423 --> 00:32:01,927 Think once about something else. 650 00:32:01,968 --> 00:32:03,178 Hello, friends! 651 00:32:03,220 --> 00:32:04,846 It's starting now! 652 00:32:04,888 --> 00:32:06,431 One, two, three! 653 00:32:06,474 --> 00:32:09,101 [upbeat music ♪] 654 00:32:41,135 --> 00:32:44,180 ♪ 655 00:33:04,160 --> 00:33:05,996 ♪ 656 00:33:35,569 --> 00:33:37,279 Oh, Mr. Tiller! 657 00:33:38,906 --> 00:33:40,283 This is a surprise. 658 00:33:40,324 --> 00:33:42,118 I didn't think you'd come again. 659 00:33:42,159 --> 00:33:43,870 But I always keep my promise. 660 00:33:43,911 --> 00:33:46,080 Come, sit down here beside me. 661 00:33:49,167 --> 00:33:51,962 May I offer you a glass of champagne? 662 00:33:52,004 --> 00:33:53,004 Mmm. 663 00:33:55,424 --> 00:33:56,675 Did you find it good? 664 00:33:56,716 --> 00:33:57,760 You were wonderful. 665 00:33:57,801 --> 00:34:00,137 The idea with the tights was very good. 666 00:34:00,179 --> 00:34:01,598 The new number is still better. 667 00:34:01,639 --> 00:34:03,641 I'd very much like to do it for you. 668 00:34:04,642 --> 00:34:05,977 Why not? 669 00:34:06,019 --> 00:34:08,647 And now, here's to the most beautiful 670 00:34:08,688 --> 00:34:11,775 and gifted dancer that I have met in a long time. 671 00:34:11,816 --> 00:34:12,859 Thank you. 672 00:34:12,901 --> 00:34:15,446 ♪ 673 00:34:15,487 --> 00:34:17,656 Mmm, I love champagne, 674 00:34:17,698 --> 00:34:19,533 and you know I'm part French, 675 00:34:19,574 --> 00:34:21,702 and I'd like to be alone with you. 676 00:34:21,744 --> 00:34:22,745 Mm? 677 00:34:24,330 --> 00:34:27,292 [woman giggling] 678 00:34:33,674 --> 00:34:35,342 Here, take my hand. 679 00:34:35,383 --> 00:34:36,135 [woman] All right. 680 00:34:40,473 --> 00:34:41,932 Aw, lovely. 681 00:34:41,974 --> 00:34:44,727 When we were children we used to play in the attic, too. 682 00:34:46,520 --> 00:34:49,274 But I am no longer a child anymore. 683 00:34:49,315 --> 00:34:52,944 Oh, oh, it's so nice and dark here. 684 00:34:55,656 --> 00:34:57,408 Where are you? 685 00:34:59,577 --> 00:35:02,079 [giggling, moaning] 686 00:35:05,124 --> 00:35:08,085 But... you can't see my number! 687 00:35:09,921 --> 00:35:11,923 Wait. No. 688 00:35:11,965 --> 00:35:14,050 No! Who are you? 689 00:35:14,593 --> 00:35:17,429 [stammering] 690 00:35:17,471 --> 00:35:20,098 [screaming] 691 00:35:21,683 --> 00:35:24,187 [screaming continues] 692 00:35:26,022 --> 00:35:28,524 [growling] 693 00:35:43,582 --> 00:35:45,876 [man] Yeah... 694 00:35:45,917 --> 00:35:49,005 Boy, there sure is a lot of junk around here. 695 00:35:49,047 --> 00:35:50,798 There she is. You can load her up. 696 00:35:50,840 --> 00:35:53,134 Okay, fellas, take a hold of it. 697 00:35:53,176 --> 00:35:54,511 Be careful now. 698 00:35:54,552 --> 00:35:56,554 Behind these lines, suddenly there comes the shock, 699 00:35:56,596 --> 00:35:57,931 the primeval violence of fright, 700 00:35:57,972 --> 00:36:00,267 and with these colors is a composition of genius. 701 00:36:00,308 --> 00:36:01,518 The break between body and... 702 00:36:01,560 --> 00:36:03,269 Oh, excuse me, I didn't mean to disturb you. 703 00:36:03,312 --> 00:36:05,689 You're not bothering. Come on in. 704 00:36:05,731 --> 00:36:07,608 Oh, is it fantastic! 705 00:36:07,649 --> 00:36:10,486 I am so happy that I finally possess a work of the Master. 706 00:36:10,527 --> 00:36:11,362 Are you the manager? 707 00:36:11,403 --> 00:36:12,780 I'd like to pick up my figure. 708 00:36:12,822 --> 00:36:15,200 No, he is not. I am the manager. 709 00:36:15,241 --> 00:36:17,786 I represent Mr. Carimbaldi. 710 00:36:17,828 --> 00:36:19,913 Well, I've come for the Figure Number 12. 711 00:36:19,954 --> 00:36:20,873 Mm-hmm. 712 00:36:22,249 --> 00:36:24,501 Number 12 was sold to the Countess Cumbre Sadinas. 713 00:36:24,543 --> 00:36:25,753 Is that you? 714 00:36:25,794 --> 00:36:27,463 And I would like to have that picture as well. 715 00:36:27,505 --> 00:36:29,089 No, that is impossible. 716 00:36:29,131 --> 00:36:31,300 Yes, the is the signature of Mr. Carimbaldi, 717 00:36:31,342 --> 00:36:33,261 but I'm sorry, we'll have to wait until he comes. 718 00:36:33,302 --> 00:36:35,012 And when will that be? 719 00:36:35,054 --> 00:36:36,889 - That I don't know either. - Now listen to me. 720 00:36:36,931 --> 00:36:38,766 I bought the figure and I've paid my 10,000, 721 00:36:38,808 --> 00:36:39,934 now all I want is my property. 722 00:36:39,977 --> 00:36:41,311 Do you understand? 723 00:36:41,353 --> 00:36:42,812 Outside is my moving van and my workers are waiting. 724 00:36:42,855 --> 00:36:44,773 Yes, but Countess, I really haven't the authority. 725 00:36:44,815 --> 00:36:46,733 That doesn't interest me and I'm taking it along with me. 726 00:36:46,775 --> 00:36:49,069 It's absolutely absurd what people ask of me. 727 00:36:49,111 --> 00:36:50,571 Come on, boys, hurry up. 728 00:36:50,613 --> 00:36:52,323 - I really must protest. - The contract is incontestable. 729 00:36:52,365 --> 00:36:54,658 The lady has paid for it, she can take it with her. 730 00:36:54,701 --> 00:36:56,327 Finally, a reasonable man. 731 00:36:57,453 --> 00:37:00,874 Uh huh? What is your name, my friend? 732 00:37:00,915 --> 00:37:02,918 Oh, my name is Maloo and I am from Interpol. 733 00:37:02,959 --> 00:37:04,669 Hm, you've come at the right time. 734 00:37:04,711 --> 00:37:05,837 We're under police protection, boys. 735 00:37:05,879 --> 00:37:07,047 I'll hold you responsible for everything. 736 00:37:07,089 --> 00:37:09,634 You're speaking with the famous Francis Maloo. 737 00:37:09,675 --> 00:37:10,926 Humph. 738 00:37:10,968 --> 00:37:13,095 [moaning] 739 00:37:13,136 --> 00:37:14,346 Oh! 740 00:37:14,388 --> 00:37:17,308 I want to thank you. You're really my savior. 741 00:37:17,350 --> 00:37:19,894 Oh, I only want to see that justice is carried out. 742 00:37:19,935 --> 00:37:22,397 [singing to himself] 743 00:37:22,439 --> 00:37:25,150 I never really knew that the police were just wonderful people. 744 00:37:25,191 --> 00:37:29,821 I'd always heard that the police had the same tendencies as criminals. 745 00:37:29,864 --> 00:37:32,616 It is said in the modern criminal psychology. 746 00:37:32,658 --> 00:37:35,202 But you're no criminal. That can be seen immediately. 747 00:37:35,244 --> 00:37:37,246 Yes, I'm an Englishman. 748 00:37:37,287 --> 00:37:40,667 Ah, I love England. 749 00:37:40,708 --> 00:37:43,545 The Beatles, the Queen, 750 00:37:43,586 --> 00:37:45,588 and... the mail robbers. 751 00:37:45,630 --> 00:37:47,173 You happen to know any of them? 752 00:37:47,216 --> 00:37:48,342 No... 753 00:37:48,383 --> 00:37:49,801 What a pity. 754 00:37:51,761 --> 00:37:53,222 Stop! Stop! Wait! 755 00:37:53,263 --> 00:37:54,431 The lady belongs to me! Here! 756 00:37:54,473 --> 00:37:56,183 Look, mack, let us get the thing loaded. 757 00:37:56,225 --> 00:37:58,352 Not one step further! 758 00:37:58,393 --> 00:38:01,105 What do you want of me? The sculpture belongs to me! 759 00:38:01,147 --> 00:38:02,816 Then you've made a tremendous mistake. 760 00:38:02,857 --> 00:38:04,818 I am in the right. Even the police are convinced. 761 00:38:04,859 --> 00:38:06,570 This lady is bound to me through a contract. 762 00:38:06,611 --> 00:38:08,071 - Here is my receipt. - I don't care. 763 00:38:08,113 --> 00:38:09,948 - I'll let you... - Police. 764 00:38:09,989 --> 00:38:12,242 Oh, please forget it. One wouldn't believe it looking at you. 765 00:38:12,284 --> 00:38:15,871 Just keep reading. I'll be glad to put more documents at your disposal. 766 00:38:15,913 --> 00:38:18,249 Oh, so you have bought it and you have bought it. 767 00:38:18,290 --> 00:38:19,583 Whatever do you see in that thing? 768 00:38:19,625 --> 00:38:21,586 She is a unique piece of art. Load her up. 769 00:38:21,627 --> 00:38:23,087 Stop. Let go of her. 770 00:38:23,129 --> 00:38:24,798 Maybe you guy'll make up your mind some time today. 771 00:38:24,839 --> 00:38:26,007 I'd like to eat some lunch, 772 00:38:26,048 --> 00:38:27,800 and my buddies'd like to get off of work. 773 00:38:27,843 --> 00:38:30,178 She will not be loaded. That thing belongs to me. 774 00:38:30,220 --> 00:38:31,471 Shut up! 775 00:38:31,513 --> 00:38:33,014 Oh, my dear, dear Inspector, 776 00:38:33,056 --> 00:38:35,934 help a defenseless woman to her rights, would you? 777 00:38:35,977 --> 00:38:37,853 I got one of those standing in my garden. 778 00:38:37,895 --> 00:38:39,688 You're here to protect the weak. 779 00:38:39,730 --> 00:38:43,192 - Yes. - Do you have any sisters? 780 00:38:43,234 --> 00:38:44,902 Then you must know how women suffer. 781 00:38:44,944 --> 00:38:46,571 Have you any idea what it's like inside of me? 782 00:38:46,613 --> 00:38:48,782 - No, not yet. - Then tell him to take off. 783 00:38:48,823 --> 00:38:50,367 You're absolutely right. 784 00:38:50,408 --> 00:38:52,786 What are you waiting for? The statue belongs to the madam. 785 00:38:52,827 --> 00:38:55,247 Bella signorina, you have insulted an Italian. 786 00:38:55,288 --> 00:38:56,748 I despise you. 787 00:38:56,790 --> 00:38:58,417 Oh, yes, she'll survive. 788 00:38:58,459 --> 00:39:01,879 Okay you guys, pick that thing up. Don't break it. 789 00:39:01,921 --> 00:39:03,673 [laughing] 790 00:39:07,636 --> 00:39:08,678 Thank you. 791 00:39:08,720 --> 00:39:10,263 I would really like to see you again, 792 00:39:10,305 --> 00:39:12,098 but I'm sure you are a very busy man. 793 00:39:12,140 --> 00:39:13,475 Oh, yes, our work takes it. 794 00:39:13,516 --> 00:39:14,809 I do sometimes have a free day. 795 00:39:14,851 --> 00:39:15,727 Give me your telephone number. 796 00:39:15,769 --> 00:39:17,104 You're a policeman. 797 00:39:17,145 --> 00:39:19,732 Look for me, and if you find me you can keep me. 798 00:39:23,110 --> 00:39:23,945 Okay. 799 00:39:30,744 --> 00:39:31,494 Cin-cin. 800 00:39:38,293 --> 00:39:40,545 So darling, you've really earned this. 801 00:39:40,588 --> 00:39:41,797 You're telling me. 802 00:39:41,838 --> 00:39:43,590 I've been working for days without a break, 803 00:39:43,633 --> 00:39:46,094 knocking around with Italian playboys here, seducing grandfathers, 804 00:39:46,135 --> 00:39:48,179 and you lie in the sun and watch over your... 805 00:39:48,220 --> 00:39:50,431 luxurious body. 806 00:39:50,473 --> 00:39:52,809 There's nothing we can do about it. We've got to find your playboy. 807 00:39:52,850 --> 00:39:54,728 We'll have to turn the whole city upside down, 808 00:39:54,769 --> 00:39:56,104 but it can't be so difficult. 809 00:39:56,145 --> 00:39:58,273 There are only a few bars frequented by these types. 810 00:39:58,314 --> 00:40:01,068 And where shall we start? In the Flamingo. 811 00:40:01,109 --> 00:40:03,904 [upbeat music ♪] 812 00:40:34,020 --> 00:40:36,981 ♪ 813 00:41:33,710 --> 00:41:37,797 ♪ 814 00:42:08,497 --> 00:42:09,581 [music ends ♪] 815 00:42:09,623 --> 00:42:12,542 [applause] 816 00:42:15,713 --> 00:42:17,548 See to it that nothing happens to me. 817 00:42:20,676 --> 00:42:22,637 You park over there, and if I come out with somebody, 818 00:42:22,678 --> 00:42:24,014 you follow me. Okay? 819 00:42:24,055 --> 00:42:26,475 Yes, but before breakfast, please. 820 00:42:26,516 --> 00:42:27,851 - Ciao. - Ciao. 821 00:42:31,188 --> 00:42:33,691 Yes, my friends, there's more to come. 822 00:42:33,732 --> 00:42:35,859 Keeps on going exactly so. 823 00:42:35,902 --> 00:42:37,611 You've been waiting for this number. 824 00:42:37,653 --> 00:42:40,406 ♪ 825 00:42:48,540 --> 00:42:50,209 [inaudible] 826 00:42:52,711 --> 00:42:54,630 You haven't been here for a long time. 827 00:42:54,671 --> 00:42:56,549 Yes, I've had a lot to do, you know. 828 00:43:04,098 --> 00:43:05,892 Don't be so stubborn. Come on. 829 00:43:10,230 --> 00:43:11,815 Oh, so you mean actually dance with you? 830 00:43:11,856 --> 00:43:12,732 Yes, sweetie. 831 00:43:12,774 --> 00:43:13,650 Huh? 832 00:43:15,944 --> 00:43:18,948 ♪ 833 00:43:22,743 --> 00:43:23,870 Like it here? 834 00:43:23,911 --> 00:43:24,996 Yes. 835 00:43:27,165 --> 00:43:29,584 Olé! Oh, boy. 836 00:43:29,626 --> 00:43:32,086 You dance like a gum teacher, and you call this relaxing? 837 00:43:32,129 --> 00:43:33,797 Yeah, here you really learn how to relax. 838 00:43:33,838 --> 00:43:35,507 - Yeah. - Don't you agree? 839 00:43:35,549 --> 00:43:37,009 It's just warm. 840 00:43:38,719 --> 00:43:39,970 Sometimes I find someone, 841 00:43:40,012 --> 00:43:41,889 but now I've got you and I'll never let you go. 842 00:43:41,930 --> 00:43:43,307 I wouldn't think of it. 843 00:43:43,349 --> 00:43:45,017 [chuckles] 844 00:43:45,935 --> 00:43:48,855 I've waited much too long for you. 845 00:43:48,897 --> 00:43:51,483 Oh, excuse me for a minute. I'll be right back. 846 00:43:51,524 --> 00:43:53,652 All right, but don't stay too long. 847 00:44:01,910 --> 00:44:03,245 [man] Hello. 848 00:44:03,287 --> 00:44:04,872 Are you, by chance, alone? 849 00:44:04,914 --> 00:44:08,835 Why? Is that your way to invite a girl? 850 00:44:08,877 --> 00:44:10,879 Why don't you sit down and join me for a drink? 851 00:44:12,881 --> 00:44:14,924 ♪ 852 00:44:24,894 --> 00:44:26,896 Do you always do it like that? 853 00:44:26,937 --> 00:44:29,732 Only when it is with such an enchanting woman as yourself. 854 00:44:29,774 --> 00:44:31,484 I noticed you when you walked in. 855 00:44:31,526 --> 00:44:34,780 Yes, I had noticed you were watching me all the time. 856 00:44:34,821 --> 00:44:36,740 I get compliments like that from a lot of people. 857 00:44:36,782 --> 00:44:38,075 I'm quite sure of that. 858 00:44:38,116 --> 00:44:39,785 Hmm, I must admit it, 859 00:44:39,827 --> 00:44:42,872 from you I hear it especially well, 860 00:44:42,913 --> 00:44:44,915 and I don't know why. 861 00:44:46,250 --> 00:44:48,711 Because I mean what I say. You are a special type. 862 00:44:48,752 --> 00:44:52,799 For example, the way you move when dancing. 863 00:44:52,840 --> 00:44:54,467 I have worked for many years as a model. 864 00:44:54,509 --> 00:44:55,886 One learns to do that. 865 00:44:57,470 --> 00:44:59,765 Where do you come from? You have such a peculiar accent. 866 00:44:59,807 --> 00:45:01,892 Well, I was born in a little town... 867 00:45:01,933 --> 00:45:04,061 No, let me guess. 868 00:45:04,102 --> 00:45:06,021 There's such a quiet tone. 869 00:45:06,063 --> 00:45:07,899 Somewhere from the Balkans. 870 00:45:09,484 --> 00:45:11,194 Very good. I'm a Croat. 871 00:45:11,236 --> 00:45:13,238 You see, I'm not a bad guesser. 872 00:45:13,279 --> 00:45:14,989 Yes, but I have lived for a long time in North Africa. 873 00:45:15,031 --> 00:45:15,824 Uh? 874 00:45:16,533 --> 00:45:18,159 What's the matter? 875 00:45:18,201 --> 00:45:20,662 I've been waiting for you and you're here flirting with a man. 876 00:45:20,704 --> 00:45:22,080 Excuse me, please. 877 00:45:22,122 --> 00:45:24,166 I met an old friend of mine and won't take very long. 878 00:45:24,208 --> 00:45:25,834 I'll join you right away. Okay? 879 00:45:25,876 --> 00:45:27,836 Ah, I understand. 880 00:45:27,878 --> 00:45:29,129 Just can't believe it. 881 00:45:30,423 --> 00:45:33,217 Now you must tell me a little bit about yourself. 882 00:45:33,259 --> 00:45:35,428 What are you interested in? Where do you come from? 883 00:45:35,470 --> 00:45:38,348 I come from America and I'm interested in art. 884 00:45:38,389 --> 00:45:39,975 And I am a painter, too. 885 00:45:40,017 --> 00:45:43,436 The coincidences are peculiar, don't you agree with that? 886 00:45:43,478 --> 00:45:44,855 If you're really interested in paintings, 887 00:45:44,897 --> 00:45:47,107 I would gladly show you some of my works. 888 00:45:47,149 --> 00:45:49,944 - Would you like that? - Yes, why not? 889 00:45:49,985 --> 00:45:52,071 This meeting here tonight for us is really a stroke of fate. 890 00:45:52,113 --> 00:45:53,781 You must pose for me. 891 00:45:54,699 --> 00:45:56,034 Can you tonight? 892 00:45:57,410 --> 00:45:58,495 Mm-hmm. 893 00:46:09,423 --> 00:46:11,217 It's wonderful! 894 00:46:14,011 --> 00:46:16,347 Such a beautiful garden. 895 00:46:16,388 --> 00:46:19,100 Yes, but it isn't finished yet. 896 00:46:20,268 --> 00:46:21,853 You see, I've only been here a short while. 897 00:46:23,813 --> 00:46:26,108 [birds calling] 898 00:46:32,906 --> 00:46:35,451 [ominous music ♪] 899 00:46:39,497 --> 00:46:41,750 Please, won't you come in? 900 00:46:45,378 --> 00:46:47,130 Would you care for a drink? 901 00:46:47,172 --> 00:46:48,299 Thank you. 902 00:46:48,340 --> 00:46:50,008 Take your time. 903 00:46:50,051 --> 00:46:51,510 Look around a little. 904 00:46:55,807 --> 00:46:56,891 You see... 905 00:46:58,017 --> 00:46:59,811 here is where I work. 906 00:46:59,852 --> 00:47:02,313 I have finally found a place where I can bring my ideas into reality. 907 00:47:05,692 --> 00:47:07,068 Yes. 908 00:47:09,362 --> 00:47:11,948 And here I will create my masterpiece with you. 909 00:47:14,201 --> 00:47:15,328 May I? 910 00:47:15,369 --> 00:47:16,578 You may. 911 00:47:29,009 --> 00:47:31,094 You had asked me for my name. 912 00:47:37,143 --> 00:47:38,477 You shall know it. 913 00:47:40,980 --> 00:47:42,648 My name is Klaus Tiller. 914 00:47:45,652 --> 00:47:48,530 I painted Lida Regnier and many other girls. 915 00:47:53,493 --> 00:47:56,997 ♪ 916 00:47:57,914 --> 00:48:00,418 And now a new work will be completed. 917 00:48:04,046 --> 00:48:06,132 [breathing loudly] 918 00:48:13,181 --> 00:48:14,558 [gunshot, glass shatters] 919 00:48:14,599 --> 00:48:16,894 [crying out] 920 00:48:16,935 --> 00:48:19,021 [gas hissing] [coughing] 921 00:48:29,825 --> 00:48:30,992 Come on! 922 00:48:32,160 --> 00:48:33,578 Let's go! 923 00:48:40,586 --> 00:48:42,421 You could have used something other than that fog bomb. 924 00:48:42,463 --> 00:48:44,465 Next time I'll take laughing gas. 925 00:48:44,507 --> 00:48:46,258 And I'll take you alive for me. 926 00:48:46,301 --> 00:48:48,261 [laughs] I can't get any air 927 00:48:48,303 --> 00:48:50,722 because that unshaven idiot grabbed me around the throat 928 00:48:50,763 --> 00:48:52,515 and then you come along and give me the rest. 929 00:48:52,557 --> 00:48:54,393 Girls, this was such a hot night. 930 00:48:54,434 --> 00:48:57,646 And I thought I was so far that nothing could excite me anymore. 931 00:48:57,688 --> 00:48:59,815 - Inspector Tanner. - This is Tanner. 932 00:48:59,856 --> 00:49:02,527 Uh-huh, I'm speaking. This is Red Lips. 933 00:49:02,568 --> 00:49:04,320 - Is it really you? - Yes. 934 00:49:04,362 --> 00:49:06,155 Then listen to me very well. 935 00:49:06,196 --> 00:49:07,490 I sent to you by mail 936 00:49:07,531 --> 00:49:10,285 the solution to a very important case. 937 00:49:13,037 --> 00:49:16,166 Naturally, there's no point to it if you don't even read the mail. 938 00:49:16,208 --> 00:49:17,542 Yes, naturally. 939 00:49:17,584 --> 00:49:19,294 Well, take a look now. 940 00:49:20,003 --> 00:49:21,422 Can't you even read? 941 00:49:22,131 --> 00:49:24,007 - It's not here. - Yes, yes. 942 00:49:24,049 --> 00:49:25,593 It must be there. I mailed it. 943 00:49:25,635 --> 00:49:28,304 - I think you smoke too much. - Huh? Nonsense. 944 00:49:28,346 --> 00:49:29,847 That's not healthy. Have you finally got it? 945 00:49:29,889 --> 00:49:31,558 Yes, yes, I believe this is it. 946 00:49:31,599 --> 00:49:33,434 So then, read it, my dear. 947 00:49:34,644 --> 00:49:35,853 Bye bye. 948 00:49:38,314 --> 00:49:40,609 Hello? Hello? 949 00:49:43,946 --> 00:49:45,530 What nonsense. Hmm. 950 00:49:48,660 --> 00:49:51,454 [jazz music ♪] 951 00:49:57,502 --> 00:49:59,837 [Red Lips' voice] My dear Inspector Tanner, 952 00:49:59,880 --> 00:50:01,840 I'm giving you a chance to arrest a murderer. 953 00:50:01,882 --> 00:50:03,758 His name is Klaus Tiller 954 00:50:03,800 --> 00:50:06,219 and he lives at Santrinos de la Hara. 955 00:50:06,262 --> 00:50:08,514 Man, do something now. 956 00:50:08,555 --> 00:50:11,601 ♪ 957 00:50:17,691 --> 00:50:18,984 Hello there! 958 00:50:19,025 --> 00:50:20,819 - [little girl] Hello. - Huh? 959 00:50:20,860 --> 00:50:23,113 Looking for somebody? 960 00:50:23,155 --> 00:50:25,032 Yes. Who actually lives in this house? 961 00:50:25,073 --> 00:50:26,867 We live here. 962 00:50:26,909 --> 00:50:29,537 Oh, no. I'm looking for someone by the name of Tiller. 963 00:50:30,788 --> 00:50:33,332 Tiller? Don't know him. 964 00:50:33,374 --> 00:50:35,376 [groans] 965 00:50:35,417 --> 00:50:37,671 Okay, then our dear Inspector has strained himself for nothing. 966 00:50:37,712 --> 00:50:39,130 I don't care if he has. 967 00:50:39,171 --> 00:50:40,549 I just want to get away from here. 968 00:50:40,590 --> 00:50:42,301 But Tiller has disappeared without a clue, 969 00:50:42,342 --> 00:50:44,177 and we're to suffer here. 970 00:50:44,219 --> 00:50:45,512 Understand me finally. 971 00:50:45,554 --> 00:50:46,930 I don't want to wake up at night 972 00:50:46,972 --> 00:50:48,765 and find a crazy person coming here in the room 973 00:50:48,807 --> 00:50:49,933 and grabbing me around the neck. 974 00:50:49,976 --> 00:50:51,727 I want to get away from here. 975 00:50:51,769 --> 00:50:54,355 No one will get you around your beautiful neck as long as I'm here. 976 00:50:54,397 --> 00:50:55,606 [boy] Hello, ladies! 977 00:50:55,648 --> 00:50:56,941 Oh! 978 00:50:56,983 --> 00:50:58,067 What is it? 979 00:50:58,109 --> 00:50:59,360 Flowers for you. 980 00:50:59,402 --> 00:51:01,196 Ah, yes, naturally. Thank you. Thank you. 981 00:51:01,237 --> 00:51:04,032 - For your balcony. - Now even the youngsters are trying tot seduce me. 982 00:51:04,074 --> 00:51:05,909 What a dish. 983 00:51:05,950 --> 00:51:08,370 Hmm. From an unknown admirer. 984 00:51:08,412 --> 00:51:10,747 Isn't that wonderful? It must be from Maloo. 985 00:51:10,789 --> 00:51:12,625 There's something ticking inside of it. 986 00:51:12,666 --> 00:51:14,627 - What are you doing?! - Outside with them! 987 00:51:14,668 --> 00:51:17,463 They're mine! They're mine! Come back! Come back! 988 00:51:17,505 --> 00:51:20,257 [fast-paced jazz music ♪] 989 00:51:30,143 --> 00:51:32,479 Get down! [explosion] 990 00:51:33,772 --> 00:51:36,442 Oh, such a dirty deal! 991 00:51:36,483 --> 00:51:39,195 And I was just at the hairdresser. 992 00:51:39,237 --> 00:51:41,364 Ugh. We had luck. 993 00:51:41,823 --> 00:51:43,491 [gunshots] 994 00:51:43,532 --> 00:51:45,284 [screaming] 995 00:51:45,327 --> 00:51:47,036 [gunshots] 996 00:51:48,872 --> 00:51:53,544 [coughing] I don't understand what you have against a trip. 997 00:51:53,585 --> 00:51:55,546 I don't know either. [coughs] 998 00:51:55,587 --> 00:51:58,382 Maybe for a change we should go to the sea. 999 00:52:00,134 --> 00:52:03,262 We'll look for a wonderful island under the blue sky, 1000 00:52:03,304 --> 00:52:04,597 and in the area of Ankara, 1001 00:52:04,639 --> 00:52:07,058 in case we need money from Radeck. 1002 00:52:07,100 --> 00:52:11,980 We will lie on the sand and the sun will turn my body into gold. 1003 00:52:12,022 --> 00:52:15,276 [laid-back Latin music ♪] 1004 00:52:17,695 --> 00:52:21,740 [people chattering] 1005 00:52:45,433 --> 00:52:47,102 [music ends ♪] 1006 00:52:47,143 --> 00:52:50,772 [waves crashing] 1007 00:52:50,814 --> 00:52:53,442 I've wished for this for a long time. 1008 00:52:53,483 --> 00:52:55,819 Vacation is something wonderful. 1009 00:52:55,861 --> 00:53:01,200 Ah, when the sun burns on one's stomach... 1010 00:53:01,241 --> 00:53:04,454 and one has nothing to do but to lay around. 1011 00:53:05,997 --> 00:53:08,416 We're all alone and no one to bother us. 1012 00:53:08,458 --> 00:53:11,294 ♪ La da da-da da-da 1013 00:53:12,670 --> 00:53:14,631 - What do you think of this? - What are you doing here? 1014 00:53:14,672 --> 00:53:16,383 Oh, I was just going to ask you the same. 1015 00:53:16,424 --> 00:53:18,635 We're relaxing. We need our peace. 1016 00:53:20,596 --> 00:53:23,641 Say, are you still angry at me over the sculpture? 1017 00:53:23,682 --> 00:53:25,601 [Vittorio laughs] What do you mean? 1018 00:53:25,643 --> 00:53:27,436 How could anyone be angry at you? 1019 00:53:27,479 --> 00:53:28,771 That satisfies me. 1020 00:53:31,983 --> 00:53:35,821 The living is short. One should use every second. 1021 00:53:35,863 --> 00:53:37,489 Hey, cut that out. 1022 00:53:38,656 --> 00:53:40,575 All right, then. We'll continue this evening. 1023 00:53:40,617 --> 00:53:42,786 You're living at the Macario? I will call you. 1024 00:53:42,828 --> 00:53:44,371 You know that too? 1025 00:53:44,413 --> 00:53:47,207 Oh, Vittorio Freda knows everybody and everybody knows him. 1026 00:53:47,250 --> 00:53:48,918 Oh, how wonderful that I've met you, 1027 00:53:48,959 --> 00:53:50,503 and I hope you'll relax, too. 1028 00:53:50,545 --> 00:53:52,839 Ciao, ciao. 1029 00:53:52,880 --> 00:53:54,424 ♪ La da da da-da dum 1030 00:53:54,465 --> 00:53:56,676 Well, relax, Regina. 1031 00:54:00,180 --> 00:54:01,431 [sighs] 1032 00:54:03,309 --> 00:54:06,937 I don't understand why you brought that thing along. 1033 00:54:06,979 --> 00:54:09,065 The people at customs thought we were traveling with a corpse. 1034 00:54:09,106 --> 00:54:11,401 It's embarrassing. [phone ringing] 1035 00:54:11,443 --> 00:54:14,070 Do you think I'd leave this costly item at home? 1036 00:54:14,112 --> 00:54:16,114 I've a feeling we can still use this thing. 1037 00:54:20,035 --> 00:54:22,162 Hello? Yes? 1038 00:54:22,204 --> 00:54:23,289 It's that playboy for you. 1039 00:54:23,330 --> 00:54:24,957 Oh! 1040 00:54:29,921 --> 00:54:32,006 Let him invite you and then bring him back here with you. 1041 00:54:32,047 --> 00:54:34,133 We'll check him out and see what he's up to. 1042 00:54:34,175 --> 00:54:35,551 I can't think of anything better to do 1043 00:54:35,594 --> 00:54:37,637 than to check him out. Hello? Vittorio? 1044 00:54:37,679 --> 00:54:38,805 Yes. 1045 00:54:38,846 --> 00:54:40,849 [people chattering, traffic] 1046 00:54:46,397 --> 00:54:47,815 Good day. 1047 00:54:47,856 --> 00:54:50,359 I had reserved a room under the name of James Bond. 1048 00:54:50,401 --> 00:54:52,027 How come the name James Bond? 1049 00:54:52,070 --> 00:54:53,988 Then one doesn't notice we're from the police. 1050 00:54:54,030 --> 00:54:55,698 James Bond? 1051 00:54:55,740 --> 00:54:58,368 Apartment 45, boy. 1052 00:54:58,409 --> 00:54:59,578 [phone buzzes] 1053 00:54:59,619 --> 00:55:01,913 How do people get to use the name James Bond? 1054 00:55:01,955 --> 00:55:03,873 Good afternoon, Miss Alphonse. 1055 00:55:03,916 --> 00:55:05,751 - Ooh! - Pardon me. 1056 00:55:05,792 --> 00:55:07,836 Oh, pardon me. I'm awful sorry. 1057 00:55:07,878 --> 00:55:10,798 Yes, two rooms for next week. Okay. 1058 00:55:10,840 --> 00:55:11,715 Fine. 1059 00:55:12,842 --> 00:55:15,052 ♪ She's here again 1060 00:55:15,094 --> 00:55:17,305 ♪ and it is wonderful 1061 00:55:19,808 --> 00:55:23,270 ♪ Oh, bella signorina ♪ 1062 00:55:23,312 --> 00:55:26,857 ♪ Oh, bella signorina ♪ 1063 00:55:26,898 --> 00:55:29,526 ♪ Luck has brought us together ♪ 1064 00:55:29,568 --> 00:55:33,156 ♪ Back here in Napoli 1065 00:55:34,824 --> 00:55:38,745 ♪ Just like a fragrant summer flower ♪ 1066 00:55:38,786 --> 00:55:43,041 ♪ Like the fragrance of a summer night ♪ 1067 00:55:43,083 --> 00:55:45,210 ♪ Are you my life? 1068 00:55:45,252 --> 00:55:47,546 ♪ Are you my luck? 1069 00:55:48,756 --> 00:55:51,758 ♪ Oh, bella signorina ♪ 1070 00:55:51,801 --> 00:55:54,762 [humming ♪] 1071 00:55:54,803 --> 00:55:57,640 ♪ Luck has brought us together ♪ 1072 00:55:57,681 --> 00:56:03,646 ♪ So stay with me 1073 00:56:03,689 --> 00:56:06,567 ♪ 1074 00:56:06,608 --> 00:56:10,195 [applause] Thank you. Thank you. 1075 00:56:10,236 --> 00:56:12,864 Oh, that was wonderful. 1076 00:56:12,907 --> 00:56:14,199 Waiter! 1077 00:56:15,659 --> 00:56:17,161 Uh, Number Three, please. 1078 00:56:17,203 --> 00:56:19,455 Right away, sir. But what do you mean by Number Three? 1079 00:56:19,497 --> 00:56:22,667 Why, every child knows that there are four kinds of Martini cocktails. 1080 00:56:22,708 --> 00:56:24,878 Number One: four part gin and one part Martini. 1081 00:56:24,919 --> 00:56:26,421 Number Two: five parts gin, 1082 00:56:26,462 --> 00:56:28,048 and with the cork from the Martini bottle 1083 00:56:28,090 --> 00:56:29,799 lightly over the edge of the glass. 1084 00:56:29,842 --> 00:56:31,176 Number Three: 1085 00:56:31,218 --> 00:56:33,387 pure gin and Martini bottle placed on the table, 1086 00:56:33,429 --> 00:56:35,472 and when drinking, just staring at it. 1087 00:56:35,514 --> 00:56:37,224 And Number Four: 1088 00:56:37,266 --> 00:56:39,393 Pure gin and always think about the Martini. 1089 00:56:39,435 --> 00:56:40,686 So if I understand you correctly, 1090 00:56:40,728 --> 00:56:42,021 I should bring you a four-part gin. 1091 00:56:42,063 --> 00:56:43,356 Exactly, that's it. 1092 00:56:43,397 --> 00:56:45,608 - And some fresh blood for the... - Yes, sometimes. 1093 00:56:47,110 --> 00:56:49,237 Without fantasy, one's life isn't worth anything, 1094 00:56:49,279 --> 00:56:52,032 and one doesn't only need it when drinking. 1095 00:56:52,074 --> 00:56:54,034 Let the blue flower of your fantasy bloom. 1096 00:56:54,076 --> 00:56:56,036 Be careful. Once I begin I can't stop it. 1097 00:56:58,747 --> 00:57:00,124 Hmm? 1098 00:57:00,166 --> 00:57:01,208 Did something drop? 1099 00:57:01,251 --> 00:57:03,002 No, I find the carpet so beautiful. 1100 00:57:03,044 --> 00:57:05,088 A wonderful old piece. 1101 00:57:05,129 --> 00:57:06,715 I'll take care of it. 1102 00:57:06,756 --> 00:57:09,342 - So...? - We can forget about it now. 1103 00:57:09,384 --> 00:57:12,262 You forgot to order for the lady so I brought two of them. 1104 00:57:21,272 --> 00:57:23,983 To a blond girl who can't be matched. 1105 00:57:29,113 --> 00:57:30,532 Mm! 1106 00:57:32,575 --> 00:57:34,369 Aren't you well? I hope it isn't serious. 1107 00:57:34,411 --> 00:57:37,664 Oh no, my grandmother always did this when the drink was too strong. 1108 00:57:37,707 --> 00:57:40,376 Down under the table... and stay like this for a while. 1109 00:57:40,417 --> 00:57:44,046 I guess, if it helps. But don't you find it a little uncomfortable down here? 1110 00:57:44,088 --> 00:57:48,760 Oh, no, I don't mind that. At least I'm alone with you, Vittorio. 1111 00:57:48,801 --> 00:57:51,179 From me he doesn't get a single passita. 1112 00:57:51,221 --> 00:57:53,348 [giggling] 1113 00:57:53,390 --> 00:57:54,892 You are a strange girl. 1114 00:57:54,933 --> 00:57:56,768 Who? Me? 1115 00:57:56,811 --> 00:57:58,896 Ah, when I think it over, what I've experienced with you, 1116 00:57:58,937 --> 00:58:00,689 it all began on the floor. 1117 00:58:00,731 --> 00:58:02,232 There, I couldn't love you because I was held fast, 1118 00:58:02,274 --> 00:58:04,610 and the a statue separated us, 1119 00:58:04,652 --> 00:58:07,155 and now we're spending the night under the table. 1120 00:58:07,196 --> 00:58:08,823 I don't now how I've earned that. 1121 00:58:10,033 --> 00:58:11,701 Really... 1122 00:58:11,743 --> 00:58:13,494 Now make up your mind at last. 1123 00:58:13,537 --> 00:58:15,830 This up and down is getting too boring for me in the long run. 1124 00:58:15,872 --> 00:58:17,708 Come on. We'll go to my place. 1125 00:58:17,749 --> 00:58:19,126 With pleasure. But right away, then. 1126 00:58:22,088 --> 00:58:24,340 [ominous music ♪] 1127 00:58:39,273 --> 00:58:40,983 [sighs] 1128 00:58:41,025 --> 00:58:42,651 Come on, darling. 1129 00:58:53,580 --> 00:58:56,207 ♪ 1130 00:59:07,052 --> 00:59:09,764 [sigh, yawn] 1131 00:59:17,397 --> 00:59:20,024 ♪ 1132 00:59:37,085 --> 00:59:40,004 [screams] 1133 00:59:41,548 --> 00:59:42,632 [gunshot] 1134 00:59:49,056 --> 00:59:50,140 Good evening. 1135 00:59:51,225 --> 00:59:53,061 I'm very grateful to you. Who are you? 1136 00:59:53,102 --> 00:59:54,562 What are you doing here? 1137 00:59:54,604 --> 00:59:57,649 I'm a friend. Just passing by. 1138 00:59:57,691 --> 01:00:00,693 Don't be frightened. You can go back to sleep. 1139 01:00:00,736 --> 01:00:02,654 The matter is settled for now, 1140 01:00:02,696 --> 01:00:04,990 but please, give my very best regards to your friend, 1141 01:00:05,031 --> 01:00:07,618 - the Countess de Santos. - What? 1142 01:00:07,659 --> 01:00:09,411 Oh, excuse me. I forgot to introduce myself. 1143 01:00:09,453 --> 01:00:10,996 Inspector Maloo. 1144 01:00:11,038 --> 01:00:13,582 Ah, the famous Maloo. What are you doing on this island? 1145 01:00:13,624 --> 01:00:15,877 I'm making sure that they... Oh, pardon. 1146 01:00:15,919 --> 01:00:17,962 I mean that no pretty girls get murdered here. 1147 01:00:18,004 --> 01:00:19,047 Nice of you. 1148 01:00:20,381 --> 01:00:22,884 You and your girlfriend are completely different, 1149 01:00:22,926 --> 01:00:25,178 but you do have something in common... 1150 01:00:25,220 --> 01:00:27,472 Let us say, then, that you joined up 1151 01:00:27,515 --> 01:00:31,143 to create a figure, like Zorro or the Phantom. 1152 01:00:31,184 --> 01:00:33,103 It would be very difficult to identify them. 1153 01:00:33,145 --> 01:00:35,064 We have something in common. 1154 01:00:35,106 --> 01:00:36,190 Oh, you have that. 1155 01:00:36,232 --> 01:00:37,859 I admit that's something very important. 1156 01:00:37,900 --> 01:00:40,403 Take your size, your coloring, 1157 01:00:40,444 --> 01:00:42,906 the shape of your lips. Very red lips. 1158 01:00:42,948 --> 01:00:44,407 Oh, I find that very interesting. 1159 01:00:44,449 --> 01:00:46,410 Explain it to me a little bit closer. 1160 01:00:46,451 --> 01:00:48,245 No, no, no. No, I haven't got any time. 1161 01:00:48,286 --> 01:00:49,497 We'll come back to it later, 1162 01:00:49,538 --> 01:00:51,081 but don't forget, Maloo is on your side. 1163 01:00:55,420 --> 01:00:56,837 Bye-bye. 1164 01:01:03,970 --> 01:01:06,306 And what about your girlfriend? Won't she wake up? 1165 01:01:06,347 --> 01:01:07,557 Of course not. Don't be afraid. 1166 01:01:07,599 --> 01:01:08,934 When she sleeps, she sleeps. 1167 01:01:08,975 --> 01:01:10,477 Are you sure? 1168 01:01:10,518 --> 01:01:12,521 But darling, I want to be alone with you, 1169 01:01:12,563 --> 01:01:14,898 and if she should wake up she's as nice as I am. 1170 01:01:14,940 --> 01:01:16,609 You'll see. 1171 01:01:16,650 --> 01:01:19,862 Come on, kiss me. We've wasted too much time already. 1172 01:01:23,949 --> 01:01:25,701 [car horn blares] [gasps] 1173 01:01:30,248 --> 01:01:32,376 What's the matter? Has your courage deserted you? 1174 01:01:32,417 --> 01:01:33,585 I'm sure she didn't hear anything. 1175 01:01:33,627 --> 01:01:35,838 You don't even have to be very quiet either. 1176 01:01:35,880 --> 01:01:37,297 You're just saying that. 1177 01:01:37,339 --> 01:01:39,258 Oh, she sleeps like a log. 1178 01:01:44,305 --> 01:01:45,807 Well, come on. 1179 01:01:47,016 --> 01:01:48,393 - Finally alone. - Yes. 1180 01:01:48,435 --> 01:01:50,020 [groaning] 1181 01:01:54,734 --> 01:01:56,360 Well? 1182 01:01:59,029 --> 01:02:00,364 I'm ticklish! 1183 01:02:00,405 --> 01:02:01,699 [gasping, laughing] 1184 01:02:01,740 --> 01:02:02,825 No! 1185 01:02:04,411 --> 01:02:05,370 Enough? 1186 01:02:07,205 --> 01:02:08,665 Let's try Method H. 1187 01:02:08,706 --> 01:02:10,708 - You two... - Yes? 1188 01:02:10,750 --> 01:02:13,462 Stop it! Stop it! 1189 01:02:13,503 --> 01:02:14,671 He will tell us everything. 1190 01:02:14,713 --> 01:02:16,298 You won't get a word out of me. 1191 01:02:16,340 --> 01:02:18,300 He loves martinis. 1192 01:02:18,342 --> 01:02:20,887 Youngster's earned his bottle. 1193 01:02:20,928 --> 01:02:22,722 For whom do you work? 1194 01:02:24,015 --> 01:02:26,142 I don't know... [sputtering] 1195 01:02:26,184 --> 01:02:27,977 You can't think of anything, sweetie? 1196 01:02:28,019 --> 01:02:30,772 For whom do you work? 1197 01:02:30,814 --> 01:02:31,898 - Answer! - For Tiller! 1198 01:02:31,940 --> 01:02:33,400 Stop! 1199 01:02:34,109 --> 01:02:35,568 Now, come on, tell me. 1200 01:02:35,611 --> 01:02:37,446 Why does Tiller want that sculpture again? 1201 01:02:37,487 --> 01:02:39,656 I don't know! I-I-I... 1202 01:02:39,698 --> 01:02:42,034 I-I really don't know why. 1203 01:02:42,076 --> 01:02:43,160 Hmm? 1204 01:02:45,705 --> 01:02:48,833 He can't get enough. He drinks just like a fish. 1205 01:02:48,875 --> 01:02:51,503 [Vittorio sputtering] 1206 01:02:55,674 --> 01:02:57,092 You still haven't answered my question. 1207 01:02:57,134 --> 01:02:58,385 Why does he want the sculpture? 1208 01:02:58,426 --> 01:03:00,178 Stop it. 1209 01:03:00,221 --> 01:03:02,181 We are here... 1210 01:03:02,223 --> 01:03:04,225 [babbling] 1211 01:03:04,266 --> 01:03:07,394 Now come on over here... 1212 01:03:07,436 --> 01:03:10,106 Hello! How is everybody? 1213 01:03:12,150 --> 01:03:13,902 Alcoholics are really horrible. 1214 01:03:13,943 --> 01:03:15,278 What now? 1215 01:03:15,320 --> 01:03:16,363 [sighs] 1216 01:03:17,364 --> 01:03:20,242 [babbling] 1217 01:03:22,494 --> 01:03:24,455 It looked like he could take a lot. 1218 01:03:24,496 --> 01:03:25,915 It's always the same with these muscle men. 1219 01:03:25,957 --> 01:03:27,833 Yes. Hey, I've got an idea. 1220 01:03:27,875 --> 01:03:29,293 What is it? 1221 01:03:29,335 --> 01:03:30,711 How 'bout we... [gasps] 1222 01:03:33,173 --> 01:03:35,801 - Nice job. It's broken. - Yes. 1223 01:03:35,842 --> 01:03:38,220 [ominous music ♪] 1224 01:03:42,557 --> 01:03:44,768 Ugh! It's a girl! 1225 01:03:44,810 --> 01:03:47,104 It's horrible. Yes. 1226 01:03:47,146 --> 01:03:49,732 Now I know why he had to have that sculpture back. 1227 01:03:49,773 --> 01:03:51,484 She's got to disappear. What are we going to do? 1228 01:03:51,525 --> 01:03:53,153 Where can we take her? Ugh... 1229 01:03:53,194 --> 01:03:54,696 I don't know. 1230 01:03:54,738 --> 01:03:56,864 Best thing to do is leave her in there and plaster her up 1231 01:03:56,907 --> 01:03:58,324 and deliver her. 1232 01:03:58,366 --> 01:04:00,619 - Huh? - Two beautiful presents for Tanner. 1233 01:04:00,661 --> 01:04:02,954 [snoring loudly] 1234 01:04:06,167 --> 01:04:09,378 ♪ 1235 01:04:15,051 --> 01:04:16,428 [moans loudly] Can it! 1236 01:04:18,763 --> 01:04:19,848 Shut your mouth. 1237 01:04:28,857 --> 01:04:30,776 [snoring continues] 1238 01:04:37,075 --> 01:04:38,743 I love you, mama. 1239 01:04:39,619 --> 01:04:41,747 It's so nice that you're by me. 1240 01:04:47,586 --> 01:04:49,087 Mary? Mary? 1241 01:04:49,713 --> 01:04:51,591 Oh! Hey? 1242 01:04:52,508 --> 01:04:53,843 He's on the line. 1243 01:04:54,510 --> 01:04:56,345 Hello, Mr. Radeck. 1244 01:04:58,264 --> 01:04:59,933 Yes. Make a proposal. 1245 01:05:01,392 --> 01:05:04,646 I would like to have the other 25,000 very soon. 1246 01:05:06,148 --> 01:05:08,609 Lida Regnier is by me. 1247 01:05:08,650 --> 01:05:11,319 Yes, yes. That's right. 1248 01:05:11,362 --> 01:05:13,906 I don't know if you'd still like her. 1249 01:05:13,947 --> 01:05:16,451 No, no. You can't talk with her. 1250 01:05:16,492 --> 01:05:19,453 Yes... That'll be fine. 1251 01:05:19,496 --> 01:05:21,748 - Tonight at nine. - Okay. 1252 01:05:22,916 --> 01:05:25,710 [ominous music ♪] 1253 01:05:30,049 --> 01:05:32,968 Hello! Well, how are you? 1254 01:05:33,010 --> 01:05:34,595 Countess, I brought this for you. 1255 01:05:34,637 --> 01:05:36,972 Oh, what a surprise, Maloo. 1256 01:05:38,557 --> 01:05:40,017 Oh, the beautiful flower. 1257 01:05:41,478 --> 01:05:42,812 It doesn't matter. There's a lot more out in the garden. 1258 01:05:42,854 --> 01:05:44,730 Come on in. 1259 01:05:44,773 --> 01:05:46,816 Oh, no, no, no. Actually, I didn't want to bother. 1260 01:05:46,858 --> 01:05:48,527 - Hello. - You know each other? 1261 01:05:48,568 --> 01:05:50,445 To what do we owe the honor of this visit? 1262 01:05:50,487 --> 01:05:53,699 Uh, number one: naturally I wanted to see you, 1263 01:05:53,740 --> 01:05:57,453 and wanted to ask you if you knew a certain Vittorio Freda 1264 01:05:57,495 --> 01:06:00,706 and if you spent your expensive alcohol on him. 1265 01:06:00,748 --> 01:06:02,417 Oh, Vittorio Freda? 1266 01:06:02,458 --> 01:06:04,877 Never heard of him. Don't know what you're talking about. 1267 01:06:04,919 --> 01:06:06,921 Uh-huh, uh-huh... 1268 01:06:06,963 --> 01:06:09,841 And then I wanted to invite you both to dinner. 1269 01:06:09,883 --> 01:06:12,970 My friend has a date, but I'd love to. 1270 01:06:13,011 --> 01:06:14,596 This is very unpleasant. 1271 01:06:14,638 --> 01:06:17,058 I'm very sorry you can't join us. 1272 01:06:17,099 --> 01:06:19,060 Maybe it'll work out some other time. Postponed isn't cancelled. 1273 01:06:19,101 --> 01:06:22,397 Well, you see, I promised my friend Tanner that I'd bring you along, 1274 01:06:22,438 --> 01:06:24,273 and now I don't know what I should tell him 1275 01:06:24,316 --> 01:06:25,692 because he's anxious to meet you. 1276 01:06:25,733 --> 01:06:28,945 [ominous music ♪] 1277 01:06:32,658 --> 01:06:34,618 Mr. Radeck is awaiting you. 1278 01:06:34,660 --> 01:06:35,744 Thank you. 1279 01:06:43,085 --> 01:06:45,129 [man] Please come closer. 1280 01:06:47,757 --> 01:06:49,801 Mr. Tiller, what are you doing here? 1281 01:06:50,969 --> 01:06:54,431 You'll find out right away. 1282 01:06:54,473 --> 01:06:56,558 I've been invited. 1283 01:06:56,600 --> 01:06:58,518 Please call Mr. Radeck. 1284 01:07:00,772 --> 01:07:04,567 As you wish. Let's call Mr. Radeck. 1285 01:07:04,609 --> 01:07:08,488 Naturally, we have both waited an awfully long time... 1286 01:07:08,530 --> 01:07:09,739 for this moment. 1287 01:07:14,244 --> 01:07:17,414 ♪ 1288 01:07:24,630 --> 01:07:26,049 [gasps] 1289 01:07:26,090 --> 01:07:27,842 Radeck... 1290 01:07:27,884 --> 01:07:32,346 $25,000... for one visit from you... 1291 01:07:32,389 --> 01:07:34,098 That isn't too much. 1292 01:07:45,862 --> 01:07:48,656 I think it's about time we brought this farce to an end. 1293 01:07:48,698 --> 01:07:52,285 Lida Regnier was only a bait to get you to come over here, you know. 1294 01:07:54,537 --> 01:07:58,334 The murderer gives the instructions to find his victim. 1295 01:07:58,375 --> 01:08:01,253 I really admire you, but you're dangerous. 1296 01:08:01,295 --> 01:08:03,755 Actually, too dangerous. 1297 01:08:03,797 --> 01:08:05,007 I feel it. 1298 01:08:05,049 --> 01:08:07,135 I must bring my work to a quick end. 1299 01:08:08,511 --> 01:08:11,139 I wanted only you from the beginning... 1300 01:08:11,180 --> 01:08:14,351 and now, I will accomplish my masterpiece, finally... 1301 01:08:14,392 --> 01:08:16,060 with you. 1302 01:08:18,605 --> 01:08:20,273 ♪ 1303 01:08:24,528 --> 01:08:28,407 It began as I first saw you in my apartment. 1304 01:08:28,449 --> 01:08:30,618 You fascinated me. 1305 01:08:30,660 --> 01:08:32,995 I've never been able to rid myself of that feeling. 1306 01:08:35,040 --> 01:08:38,042 ♪ 1307 01:08:41,963 --> 01:08:44,508 And now I will paint you 1308 01:08:44,550 --> 01:08:46,886 just like I painted all the girls before you. 1309 01:08:48,179 --> 01:08:50,931 Your death will make my work everlasting. 1310 01:08:54,811 --> 01:08:56,229 No one will ever find a trace of you! 1311 01:08:56,270 --> 01:08:58,106 No, Mr. Radeck! 1312 01:08:58,148 --> 01:08:59,983 You made one mistake! 1313 01:09:00,024 --> 01:09:03,695 Too many of my friends know that I am here. 1314 01:09:03,737 --> 01:09:05,405 Sorry, but they can't help you. 1315 01:09:05,447 --> 01:09:06,657 Morpho! 1316 01:09:06,699 --> 01:09:08,951 [screaming] 1317 01:09:12,663 --> 01:09:15,208 [muffled screams] 1318 01:09:33,769 --> 01:09:37,232 Morpho... no further. 1319 01:09:37,273 --> 01:09:38,858 Bring her to me. 1320 01:09:47,409 --> 01:09:50,621 Now you know everything, and so tonight we can only be happy. 1321 01:09:50,663 --> 01:09:51,747 Right? 1322 01:09:51,789 --> 01:09:54,041 Yes, but for that we've got time later. 1323 01:09:54,083 --> 01:09:56,001 I really can't tell you any more. 1324 01:09:56,043 --> 01:09:57,378 You see, it could be very important. 1325 01:09:57,420 --> 01:09:59,297 Now come on. 1326 01:09:59,338 --> 01:10:02,300 [Maloo singing softly ♪] 1327 01:10:04,177 --> 01:10:05,387 But then you must promise me 1328 01:10:05,428 --> 01:10:07,889 that this will come to an end with this story. 1329 01:10:07,932 --> 01:10:09,934 I don't want to hear any more. All right. 1330 01:10:09,975 --> 01:10:11,518 The millionaire, Radeck, gave us the job 1331 01:10:11,560 --> 01:10:13,353 to find Lida Regnier. 1332 01:10:13,395 --> 01:10:16,398 We have found her and my girlfriend in cashing in at this very moment. 1333 01:10:16,440 --> 01:10:18,359 $25,000. 1334 01:10:18,401 --> 01:10:21,279 And you have solved a big case. 1335 01:10:31,581 --> 01:10:34,209 [both speaking foreign language] 1336 01:10:37,963 --> 01:10:39,632 I don't think he understood you. 1337 01:10:39,674 --> 01:10:42,093 Maybe I speak a dialect. Yes, it can happen. 1338 01:10:42,134 --> 01:10:45,430 What, Radeck has returned? Since when? 1339 01:10:45,471 --> 01:10:47,682 What dip you mean "returned"? He lives in Ankara. 1340 01:10:47,724 --> 01:10:49,434 Yes, I know. He had his office. 1341 01:10:49,476 --> 01:10:52,270 But he has lived on this island. He has made his money here. 1342 01:10:52,313 --> 01:10:54,398 Lately, he went to North Africa. 1343 01:10:54,439 --> 01:10:57,276 - Yeah, yeah, yeah, yeah. - Well, say it finally. What's the matter? 1344 01:10:57,317 --> 01:11:00,362 Tiller lived in North Africa a long time. Is that a coincidence? 1345 01:11:00,404 --> 01:11:02,490 - How long ago was that? - Just about four years ago. 1346 01:11:02,532 --> 01:11:04,534 Four years ago? That would be about right. 1347 01:11:04,575 --> 01:11:06,118 And your girlfriend is now with him? 1348 01:11:06,161 --> 01:11:08,163 Yes, and we've got to go there now! 1349 01:11:08,204 --> 01:11:09,163 - Come on. - Yes! 1350 01:11:09,205 --> 01:11:10,915 - What's the rush? - Oh... 1351 01:11:10,957 --> 01:11:13,085 I just wanted to arrest you, Red Lips. 1352 01:11:13,126 --> 01:11:15,587 Inspector, I swear to you everything is in order. 1353 01:11:15,629 --> 01:11:16,880 We know who the murderer is. 1354 01:11:16,923 --> 01:11:19,091 That's something I know too, my friend. 1355 01:11:19,133 --> 01:11:20,760 His name's Klaus Tiller 1356 01:11:20,801 --> 01:11:23,346 and it won't take very much longer and we'll have him. 1357 01:11:23,387 --> 01:11:25,598 And there's something else I know too. 1358 01:11:25,640 --> 01:11:27,600 You have unhappily fallen in love with this girl, 1359 01:11:27,642 --> 01:11:29,519 whom I shall now arrest. 1360 01:11:29,561 --> 01:11:30,979 Oh! 1361 01:11:35,275 --> 01:11:37,403 My God, Tanner, we've got to go after her. 1362 01:11:37,444 --> 01:11:39,155 Let's go! Hurry up! 1363 01:11:42,450 --> 01:11:44,410 The time has come. Go now. 1364 01:11:46,621 --> 01:11:48,247 I don't need you anymore. 1365 01:11:48,289 --> 01:11:50,834 Let me stay with you this time. 1366 01:11:50,875 --> 01:11:52,168 As you wish. 1367 01:11:54,421 --> 01:11:57,007 A work without soul. My next will be much better. 1368 01:11:58,926 --> 01:12:00,219 Morpho! 1369 01:12:01,720 --> 01:12:03,597 ♪ 1370 01:12:16,611 --> 01:12:18,864 Through the science of... 1371 01:12:18,906 --> 01:12:20,408 modern psychiatry 1372 01:12:20,449 --> 01:12:23,786 and the use of psychothrope substances... 1373 01:12:23,827 --> 01:12:25,329 he became so, 1374 01:12:25,371 --> 01:12:26,998 and believe me, it wasn't easy. 1375 01:12:27,040 --> 01:12:28,541 It took me years to do it. 1376 01:12:30,626 --> 01:12:32,087 Believe me, he's a true friend, 1377 01:12:32,128 --> 01:12:34,297 and he made it possible... 1378 01:12:34,339 --> 01:12:37,717 to develop a new line of art. 1379 01:12:37,760 --> 01:12:39,260 The art of fright. 1380 01:12:40,387 --> 01:12:42,640 Everything I am, I am through him. 1381 01:12:44,642 --> 01:12:45,851 Morpho? 1382 01:12:50,106 --> 01:12:51,941 She belongs to you, my friend. 1383 01:12:57,656 --> 01:12:59,658 ♪ 1384 01:13:04,997 --> 01:13:07,791 No! No! 1385 01:13:07,833 --> 01:13:09,919 [crying out] [fabric tearing] 1386 01:13:10,586 --> 01:13:12,171 [gunshot] 1387 01:13:12,213 --> 01:13:14,674 [Morpho groaning] 1388 01:13:18,511 --> 01:13:19,637 [gunshot] 1389 01:13:24,560 --> 01:13:25,978 [gasps] 1390 01:13:26,019 --> 01:13:27,647 Everything's all right. 1391 01:13:28,647 --> 01:13:30,066 Come on, untie her! 1392 01:13:30,107 --> 01:13:32,568 - Did you understand? - Yes, I... 1393 01:13:32,610 --> 01:13:34,112 Go on! Make it snappy! 1394 01:13:43,497 --> 01:13:45,123 Turn around! 1395 01:13:47,793 --> 01:13:49,462 Thanks, love. 1396 01:13:49,503 --> 01:13:52,048 Now hurry up. We've gotta get away from here in a few minutes. 1397 01:13:54,759 --> 01:13:57,387 Oh, I almost forgot something. 1398 01:13:57,428 --> 01:13:58,721 Just a minute. 1399 01:13:59,973 --> 01:14:01,766 Hmm, where should I put it? 1400 01:14:02,684 --> 01:14:04,353 Very decorative. 1401 01:14:08,816 --> 01:14:10,192 [horn blares] 1402 01:14:22,664 --> 01:14:25,459 Come on. Take a look around here. 1403 01:14:28,253 --> 01:14:29,546 Look at that. 1404 01:14:29,588 --> 01:14:31,715 You guys go over there. Spread out. 1405 01:14:31,757 --> 01:14:32,758 Hmm? 1406 01:14:40,516 --> 01:14:42,143 "My dear Inspector Tanner," 1407 01:14:42,185 --> 01:14:43,937 excuse the untidiness in the house, 1408 01:14:43,978 --> 01:14:45,605 but it couldn't be done any other way. 1409 01:14:45,647 --> 01:14:47,482 I, personally, don't like to be painted. 1410 01:14:47,524 --> 01:14:49,109 "Thousand kisses, your Red Lips." 1411 01:14:49,151 --> 01:14:51,528 [upbeat music ♪] 100723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.