Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,380 --> 00:02:43,180
'In 1944, 3,000 years
after Homer's time,
2
00:02:43,180 --> 00:02:45,460
'Crete was fighting another
Homeric battle -
3
00:02:45,460 --> 00:02:48,100
'this time against
the occupying Germans.
4
00:02:48,100 --> 00:02:51,060
'Fighting at her side
was handful of fellow islanders
5
00:02:51,060 --> 00:02:52,380
'from the British Isles.
6
00:02:54,340 --> 00:02:57,820
'Nobody outside Greece
knows what the Cretans went through
7
00:02:57,820 --> 00:03:00,740
'in those years
following the German invasion.
8
00:03:00,740 --> 00:03:03,140
'It was a nightmare of horrors,
9
00:03:03,140 --> 00:03:06,460
'most of it caused by their kindness
to Allied stragglers.
10
00:03:06,460 --> 00:03:09,100
'Sheltering them, feeding them,
11
00:03:09,100 --> 00:03:12,060
'looking after them
as after their own children.
12
00:03:14,300 --> 00:03:15,860
'Out of this comradeship
13
00:03:15,860 --> 00:03:19,260
'grew the famous Cretan section
of Force 133,
14
00:03:19,260 --> 00:03:21,500
'watching and waiting
in the mountains,
15
00:03:21,500 --> 00:03:23,980
'planning sabotage
and sending reports
16
00:03:23,980 --> 00:03:25,860
'from secret radio stations.
17
00:03:25,860 --> 00:03:30,380
'Like hungry wolves, they looked
down on their quarry below.
18
00:03:30,380 --> 00:03:33,020
'And when one of them came down
into the valleys,
19
00:03:33,020 --> 00:03:35,020
'it spelt trouble for the Germans.'
20
00:03:42,900 --> 00:03:44,940
HORN HONKS
21
00:03:53,100 --> 00:03:54,820
MAN SPEAKS GREEK
22
00:03:56,940 --> 00:04:00,020
MAN SHOUTS IN GREEK
23
00:04:00,020 --> 00:04:04,300
WOMAN SHOUTS IN GREEK
24
00:04:06,740 --> 00:04:09,100
Yassas.
PASSENGER: Yassou. Yassou.
25
00:04:10,740 --> 00:04:14,460
MAN SINGS
26
00:04:19,780 --> 00:04:23,340
HORN HONKS
27
00:04:28,380 --> 00:04:31,220
HORN HONKS
28
00:04:34,380 --> 00:04:36,860
HORN HONKS
29
00:04:57,300 --> 00:05:02,700
SIREN BLASTS REPEATEDLY
30
00:05:08,820 --> 00:05:13,660
DOG BARKS
31
00:05:13,660 --> 00:05:15,700
FOLK MUSIC PLAYS ON RADIO
32
00:05:24,260 --> 00:05:26,300
Dyo kafedes.
BOTH SPEAK GREEK
33
00:05:29,540 --> 00:05:31,580
WAITER SHOUTS IN GREEK
34
00:05:42,140 --> 00:05:43,620
Yassas, Philedem.
35
00:05:43,620 --> 00:05:45,340
Yassas, Niko.
36
00:05:49,460 --> 00:05:52,180
Knossos.
37
00:05:52,180 --> 00:05:54,220
Palace of King Minos.
38
00:05:55,940 --> 00:05:57,980
Might make a good hideout.
39
00:06:02,540 --> 00:06:04,460
The Villa Ariadne?
40
00:06:04,460 --> 00:06:07,340
MARCHING FEET
41
00:06:08,340 --> 00:06:13,620
MARCHING INTENSIFIES
42
00:06:15,500 --> 00:06:18,820
MARCHING FADES
43
00:06:25,860 --> 00:06:27,700
Why come to Knossos?
44
00:06:27,700 --> 00:06:29,260
Many Germans here.
45
00:06:29,260 --> 00:06:31,740
Commander-in-Chief
lives at the Villa Ariadne.
46
00:06:31,740 --> 00:06:33,180
That's why.
47
00:06:33,180 --> 00:06:34,860
So...
48
00:06:35,940 --> 00:06:38,300
You kill him?
No.
49
00:06:39,420 --> 00:06:41,020
Kidnap him.
50
00:06:42,140 --> 00:06:44,180
Impossible.
51
00:06:45,660 --> 00:06:47,340
Utterly.
52
00:06:53,340 --> 00:06:55,380
Kidnap him from the villa?
53
00:06:55,380 --> 00:06:57,420
What do you think?
54
00:06:58,780 --> 00:07:00,580
Very difficult.
55
00:07:02,660 --> 00:07:06,380
Electrified fence, many sentries,
many dogs.
56
00:07:06,380 --> 00:07:09,100
Cut the wire, drug the dogs,
kill the sentries.
57
00:07:10,140 --> 00:07:12,140
All possible...
58
00:07:12,140 --> 00:07:14,380
but you'll never get him away alive.
59
00:07:14,380 --> 00:07:17,020
We're going to bring him back alive
to Cairo.
60
00:07:18,900 --> 00:07:20,860
HE SPEAKS GREEK
61
00:07:20,860 --> 00:07:22,620
Po-po-po!
62
00:07:22,620 --> 00:07:24,460
A wonderful plan!
63
00:07:24,460 --> 00:07:26,140
That's what I thought.
64
00:07:26,140 --> 00:07:29,300
Make them look absolute fools.
65
00:07:29,300 --> 00:07:31,340
That's the idea.
66
00:07:34,260 --> 00:07:36,300
But you'll never snatch him
from the villa.
67
00:07:39,140 --> 00:07:41,300
It'll have to be done
on the open road,
68
00:07:41,300 --> 00:07:43,460
between here and his headquarters
at Archanes.
69
00:07:45,180 --> 00:07:47,220
I'll think about it.
70
00:07:48,380 --> 00:07:50,020
Let's go into town.
71
00:07:50,020 --> 00:07:52,060
I want to see the dentist.
72
00:08:02,100 --> 00:08:05,300
BELL TOLLS
73
00:08:21,140 --> 00:08:26,420
CHILDREN SHOUT
74
00:08:28,860 --> 00:08:30,780
Come inside, quickly!
75
00:08:30,780 --> 00:08:32,620
I sent Adir to warn you.
76
00:08:32,620 --> 00:08:35,220
He must have missed you.
77
00:08:37,060 --> 00:08:38,620
This house is being watched.
78
00:08:38,620 --> 00:08:41,660
Is it?
I've brought you some potatoes.
79
00:08:41,660 --> 00:08:43,460
Been humping them around
all morning.
80
00:08:43,460 --> 00:08:44,820
Thank you.
81
00:09:10,580 --> 00:09:12,620
They saw you come in!
82
00:09:12,620 --> 00:09:15,100
Good! I can do with a couple
of German MP uniforms,
83
00:09:15,100 --> 00:09:16,220
it's just what I want.
84
00:09:16,220 --> 00:09:18,100
This is no time for joking,
my friend!
85
00:09:18,100 --> 00:09:20,140
Well, what are you waiting for?
Get to work on him.
86
00:09:20,140 --> 00:09:22,660
Why me? I'm terrified of dentists,
you know that I am.
87
00:09:22,660 --> 00:09:24,180
What about you?
Don't be a fool.
88
00:09:24,180 --> 00:09:26,580
I've got my identity card,
I speak fluent Greek,
89
00:09:26,580 --> 00:09:27,940
no German can tell my accent.
90
00:09:27,940 --> 00:09:29,900
They have a Greek policeman
with them. HE could!
91
00:09:29,900 --> 00:09:32,180
Promise me it won't hurt
because I can't bear being hurt.
92
00:09:32,180 --> 00:09:34,180
If you touch a nerve...
Oh, sit down!
93
00:09:34,180 --> 00:09:36,220
None of this was in
the original plans at all.
94
00:09:38,140 --> 00:09:41,020
VOICES AND FOOTSTEPS
95
00:09:41,020 --> 00:09:43,700
You'd better give me one of those
gags to keep my mouth open.
96
00:09:43,700 --> 00:09:45,980
On the instrument table.
Oh, here?
97
00:09:45,980 --> 00:09:47,460
That's it.
98
00:09:48,940 --> 00:09:50,620
Oh!
99
00:09:54,500 --> 00:09:56,260
Aufmachen!
100
00:09:58,500 --> 00:10:01,980
BANGING ON DOOR
Aufmachen! Militarpolizei!
101
00:10:05,500 --> 00:10:08,500
Haus durchsuchen!
Aus dem Weg!
102
00:10:08,500 --> 00:10:11,540
MAN SPEAKS GREEK
103
00:10:14,620 --> 00:10:16,260
Bringen Sie die Griechen 'rein!
104
00:10:21,340 --> 00:10:23,060
Kennen Sie diesen Mann?
105
00:10:23,060 --> 00:10:24,780
Das ist Niko Akoumianakis.
106
00:10:24,780 --> 00:10:27,380
THEY SPEAK IN GREEK
107
00:10:30,660 --> 00:10:33,060
Und wer is dieser andere Kerl da?
108
00:10:33,060 --> 00:10:35,900
THEY SPEAK GREEK
109
00:10:35,900 --> 00:10:37,220
Was sagt er?
Sein Vetter.
110
00:10:38,900 --> 00:10:41,100
So... sein Vetter.
111
00:10:41,100 --> 00:10:42,660
Urgh!
112
00:10:44,740 --> 00:10:46,580
Kontrollieren Sie die Ausweise!
Jawohl!
113
00:10:48,060 --> 00:10:50,940
Ihre Papiere!
Ihre Papiere.
114
00:10:57,660 --> 00:11:01,100
Das scheint in Ordnung zu sein.
115
00:11:01,100 --> 00:11:02,900
Der andere.
Der andere!
116
00:11:02,900 --> 00:11:05,740
THEY SPEAK GREEK
117
00:11:05,740 --> 00:11:07,540
Was sagt er?
Im Jackett.
118
00:11:07,540 --> 00:11:08,660
Gut.
119
00:11:11,940 --> 00:11:13,660
Ausweise!
120
00:11:13,660 --> 00:11:15,180
Papiere!
121
00:11:23,340 --> 00:11:25,020
DRILL WHIRRS
122
00:11:38,300 --> 00:11:39,780
Halt!
123
00:11:39,780 --> 00:11:41,060
Weg!
124
00:11:43,740 --> 00:11:45,220
Aufstehen!
125
00:11:46,900 --> 00:11:49,700
Sie sind ein verfluchter Spion!
126
00:11:49,700 --> 00:11:51,740
Achtung!
HE YELLS IN GERMAN
127
00:11:51,740 --> 00:11:53,780
GUNSHOT
128
00:11:55,700 --> 00:11:57,660
What's the Greek for "chloroform"?
129
00:11:57,660 --> 00:11:59,300
"Chloroform".
130
00:12:03,460 --> 00:12:05,500
HE GRUNTS
131
00:12:07,100 --> 00:12:10,460
Luckily, the chap I've got coming
from Cairo's just the right size
132
00:12:10,460 --> 00:12:11,580
for this uniform.
133
00:12:55,980 --> 00:12:58,020
Aft to head together.
134
00:13:28,340 --> 00:13:30,180
Light, sir.
135
00:13:39,340 --> 00:13:41,380
Better get the boat down,
number one. Aye, sir.
136
00:13:54,580 --> 00:13:57,900
MEN CHAT IN GREEK
137
00:14:12,700 --> 00:14:18,140
THEY SPEAK GREEK
138
00:14:18,140 --> 00:14:23,980
MAN SPEAKS GREEK
139
00:14:23,980 --> 00:14:25,060
Hello.
140
00:14:26,220 --> 00:14:29,140
I say, hello.
You must be Moss.
141
00:14:29,140 --> 00:14:30,900
I'm Sandy.
142
00:14:30,900 --> 00:14:33,500
You don't know me,
but I know all about you.
143
00:14:33,500 --> 00:14:35,860
Paddy'll be along in a minute.
How do you do?
144
00:14:35,860 --> 00:14:39,260
Sandy? Oh, I've got a message for
you from a namesake of yours,
145
00:14:39,260 --> 00:14:41,940
Sandy Rendell,
he's in Cairo just now.
146
00:14:41,940 --> 00:14:43,980
Oh, yes, I-I know who he is.
Well, what does he say?
147
00:14:43,980 --> 00:14:45,020
"Yassou."
148
00:14:45,020 --> 00:14:47,980
What does it mean?
Oh... "Hello".
149
00:14:47,980 --> 00:14:50,020
By the way, this is Johnny Houseman,
150
00:14:50,020 --> 00:14:52,180
he's one of our cavemen
from Mount Ida.
151
00:14:52,180 --> 00:14:54,500
He's been here a year
and he's going out on leave now.
152
00:14:54,500 --> 00:14:56,260
I've heard a lot about you
from Paddy.
153
00:14:56,260 --> 00:14:57,900
Good luck.
Good luck yourself.
154
00:14:57,900 --> 00:14:59,100
You'll need it.
155
00:14:59,100 --> 00:15:00,780
Well, I'll be off.
156
00:15:00,780 --> 00:15:02,980
Oh, 'ey! Oh, er, just a minute.
157
00:15:02,980 --> 00:15:05,700
What about the boots?
I'm taking this pair with me.
158
00:15:05,700 --> 00:15:08,260
Oh, no, you don't. Let's have them.
That's a rule of ours.
159
00:15:08,260 --> 00:15:10,540
Come on, let's have them.
160
00:15:10,540 --> 00:15:12,780
You know there's a shortage
of boots.
161
00:15:16,100 --> 00:15:18,500
HE CHUCKLES
A nice pair of boots.
162
00:15:20,260 --> 00:15:24,740
They're the only pair of boots, I...
I ever had... that fitted me.
163
00:15:24,740 --> 00:15:26,340
Excuse me for a moment, will you?
I...
164
00:15:26,340 --> 00:15:28,580
I just have a couple of letters
to post.
165
00:15:28,580 --> 00:15:30,620
MEN CHATTER
166
00:15:34,900 --> 00:15:36,340
Hello!
167
00:15:36,340 --> 00:15:37,500
Hello.
168
00:15:37,500 --> 00:15:39,980
Are you English?
My name's Harry.
169
00:15:39,980 --> 00:15:42,300
Are you a friend of Paddy?
Yes.
170
00:15:42,300 --> 00:15:44,540
Ah! Paddy great friend of me also.
171
00:15:44,540 --> 00:15:46,780
GUN COCKS
Hey, careful! That's loaded.
172
00:15:46,780 --> 00:15:48,580
Ah, it's all right. It's wonderful.
173
00:15:48,580 --> 00:15:51,380
I like a gun loaded.
I don't like a gun not loaded.
174
00:15:51,380 --> 00:15:53,540
How far is the nearest German post?
175
00:15:53,540 --> 00:15:56,980
This way, time to smoke maybe
two cigarettes,
176
00:15:56,980 --> 00:15:59,100
but we don't go this way.
177
00:16:00,700 --> 00:16:04,100
You see this way...
time for one half cigarette.
178
00:16:05,980 --> 00:16:08,220
This way not good.
179
00:16:08,220 --> 00:16:10,180
We go THIS way!
180
00:16:14,740 --> 00:16:16,540
Ah, Bill...
181
00:16:16,540 --> 00:16:18,300
There you are.
182
00:16:20,820 --> 00:16:23,260
Well, well!
183
00:16:23,260 --> 00:16:24,380
Come on up.
184
00:16:28,740 --> 00:16:31,540
I've done some recce and now you're
here we can get on with the job.
185
00:16:31,540 --> 00:16:33,860
By the way, this is Andoni,
my right and left-hand-man.
186
00:16:33,860 --> 00:16:35,100
This is Captain Moss.
187
00:16:35,100 --> 00:16:37,060
Yassou.
How do you do?
188
00:16:38,260 --> 00:16:40,420
Well...
189
00:16:40,420 --> 00:16:41,820
What IS the job?
190
00:16:41,820 --> 00:16:43,900
I'll tell you that later.
Did you bring the whisky?
191
00:16:43,900 --> 00:16:45,180
A case.
Good.
192
00:16:45,180 --> 00:16:47,020
The golden sovereigns?
They're in my pack.
193
00:16:47,020 --> 00:16:49,940
They weigh like lead!
Yes, they go far.
194
00:16:49,940 --> 00:16:53,260
MAN: Yassou!
Well, what do you think of it?
195
00:16:53,260 --> 00:16:55,780
I'm in a complete daze.
196
00:16:55,780 --> 00:16:58,100
I like your outfit.
Oh, this?
197
00:16:58,100 --> 00:16:59,860
Mm.
It's rather nice.
198
00:16:59,860 --> 00:17:02,340
I like them to think me
a sort of Duke.
199
00:17:02,340 --> 00:17:04,660
A latter-day Lord Byron.
200
00:17:04,660 --> 00:17:07,020
George! Manoli!
201
00:17:07,020 --> 00:17:09,140
Philedem!
202
00:17:09,140 --> 00:17:13,820
THEY TALK EXCITEDLY IN GREEK
Yassou.
203
00:17:15,340 --> 00:17:17,380
THEY CHEER
204
00:17:17,380 --> 00:17:18,980
Yassas!
205
00:17:54,660 --> 00:17:57,380
How much longer?
Two more cigarettes.
206
00:17:57,380 --> 00:17:59,260
You've been saying that
ever since midnight.
207
00:17:59,260 --> 00:18:02,020
I make it 18 since we started!
He means Greek cigarettes.
208
00:18:02,020 --> 00:18:03,380
You mean English.
BILL SIGHS
209
00:18:03,380 --> 00:18:06,260
I'm beginning to learn.
PHILEDEM CHUCKLES
210
00:18:06,260 --> 00:18:08,540
Kastamonitsa, over there.
211
00:18:08,540 --> 00:18:11,220
With luck, we'll stop there,
under a roof.
212
00:18:11,220 --> 00:18:13,420
HE SNIFFS
213
00:18:13,420 --> 00:18:16,460
What's that smell?
Hmm?
214
00:18:16,460 --> 00:18:19,500
Oh... Me.
215
00:18:19,500 --> 00:18:22,380
Sorry.
But I-I'll get downwind of you.
216
00:18:24,740 --> 00:18:27,060
You see, I haven't washed
for six months.
217
00:18:27,060 --> 00:18:28,900
A man of the people, that's me.
218
00:18:28,900 --> 00:18:31,500
Tell me, where is this wireless
station of yours?
219
00:18:31,500 --> 00:18:34,420
Oh, it's about t-two nights' walk
from here.
220
00:18:34,420 --> 00:18:37,020
At least it was when I left my
sergeant in charge.
221
00:18:37,020 --> 00:18:38,900
Of course, you never know here
in Crete.
222
00:18:38,900 --> 00:18:40,820
The Germans are always trying
to pinpoint us.
223
00:18:40,820 --> 00:18:43,460
If they get wind of us,
well, w-we move on.
224
00:18:43,460 --> 00:18:46,100
Speaking of wind,
hasn't the wind changed?
225
00:18:48,900 --> 00:18:50,940
Yes, it has rather.
226
00:18:57,340 --> 00:18:58,580
Sorry.
227
00:18:58,580 --> 00:19:00,700
MAN SHOUTS IN GREEK
228
00:19:00,700 --> 00:19:03,060
ECHOING
229
00:19:04,420 --> 00:19:06,540
That's the all-clear.
230
00:19:06,540 --> 00:19:12,180
DOG BARKS
231
00:19:18,220 --> 00:19:19,740
Local police.
232
00:19:35,940 --> 00:19:37,980
OWL HOOTS
233
00:19:46,260 --> 00:19:48,260
MAN WHISTLES
SOFTLY: Bella!
234
00:19:48,260 --> 00:19:49,860
HE SPEAKS GREEK
235
00:19:53,260 --> 00:19:54,620
MAN COUGHS
236
00:19:54,620 --> 00:19:56,860
There's someone in the room!
Shh!
237
00:19:58,260 --> 00:20:00,300
What's he up to?
Wait and see.
238
00:20:05,100 --> 00:20:07,780
CHEERING AND EXCITED CHATTER
239
00:20:07,780 --> 00:20:09,540
HE LAUGHS
240
00:20:09,540 --> 00:20:11,140
Elia!
241
00:20:12,260 --> 00:20:15,060
Come and be introduced.
Bill, this is Michali's sister.
242
00:20:15,060 --> 00:20:17,140
Captain Bill Moss.
SHE SPEAKS GREEK
243
00:20:18,900 --> 00:20:20,940
How do you do?
How do you do?
244
00:20:23,580 --> 00:20:25,780
PRIEST SPEAKS GREEK
245
00:20:25,780 --> 00:20:27,380
Captain Moss.
246
00:20:27,380 --> 00:20:33,700
PRIEST SPEAKS GREEK
247
00:20:33,700 --> 00:20:35,540
Bill, I'm gonna leave you
for a moment.
248
00:20:35,540 --> 00:20:38,180
This takes a long, long time
and I've heard it all before.
249
00:20:39,740 --> 00:20:46,180
THEY SPEAK GREEK
250
00:20:47,900 --> 00:20:52,140
THEY PLAY A LIVELY TUNE
251
00:20:55,140 --> 00:21:00,140
MAN SINGS IN GREEK
252
00:21:00,140 --> 00:21:04,180
EVERYONE SINGS ALONG
253
00:21:07,740 --> 00:21:11,500
WOMAN SPEAKS GREEK
She wants to know if you're hungry.
254
00:21:11,500 --> 00:21:13,100
Always.
255
00:21:13,100 --> 00:21:14,900
SANDY TRANSLATES
256
00:21:31,140 --> 00:21:36,540
THEY SPEAK GREEK
257
00:21:46,700 --> 00:21:48,540
LAUGHTER
258
00:21:48,540 --> 00:21:53,180
WOMAN SINGS IN GREEK
259
00:21:53,180 --> 00:21:57,500
ALL SING
260
00:22:02,260 --> 00:22:06,140
WOMAN SINGS IN GREEK
261
00:22:06,140 --> 00:22:09,340
CHEERING
262
00:22:29,020 --> 00:22:30,660
Sheep's eyeball, a great compliment.
263
00:22:30,660 --> 00:22:32,700
Thank you, but I draw the line
at a sheep's eyeball.
264
00:22:32,700 --> 00:22:34,900
You must be mad.
Greatest delicacy.
265
00:22:36,180 --> 00:22:37,900
WOMAN SPEAKS GREEK
266
00:22:37,900 --> 00:22:39,540
Paddy, help! Translation!
267
00:22:39,540 --> 00:22:42,380
What?
SHE SPEAKS GREEK
268
00:22:42,380 --> 00:22:43,740
"What's your name?"
Bill.
269
00:22:43,740 --> 00:22:45,380
SHE SPEAKS GREEK
Ah!
270
00:22:46,900 --> 00:22:51,940
SHE SPEAKS GREEK
271
00:22:51,940 --> 00:22:55,340
Does she know where you are tonight?
I certainly hope not!
272
00:22:55,340 --> 00:22:57,020
PHILEDEM CHUCKLES
273
00:22:57,020 --> 00:23:03,940
WOMEN SPEAK GREEK
274
00:23:03,940 --> 00:23:06,260
She says, "Don't go lose
your dear little life."
275
00:23:08,380 --> 00:23:10,180
I won't.
WOMEN SPEAK GREEK
276
00:23:10,180 --> 00:23:11,900
Steady, she's after you!
277
00:23:11,900 --> 00:23:17,060
LAUGHTER AND CHEERING
278
00:23:19,220 --> 00:23:22,620
MUSIC AND CHATTER FADE
279
00:23:27,420 --> 00:23:31,380
HE SNORES
280
00:23:38,780 --> 00:23:40,460
Bill?
281
00:23:40,460 --> 00:23:42,100
Mmm?
282
00:23:42,100 --> 00:23:43,900
You awake?
283
00:23:43,900 --> 00:23:45,940
BILL GRUNTS
284
00:23:49,420 --> 00:23:51,660
Well, I am now.
I wondered.
285
00:23:53,300 --> 00:23:55,900
Well, you can see we've got
this island pretty well buttoned up.
286
00:23:55,900 --> 00:23:57,700
Money for jam.
287
00:23:59,100 --> 00:24:01,300
Tell me, how did you get
my transfer through?
288
00:24:01,300 --> 00:24:03,740
Pulled a lot of strings.
289
00:24:03,740 --> 00:24:05,780
You've got a big job to do.
290
00:24:05,780 --> 00:24:07,300
Wonderful.
291
00:24:07,300 --> 00:24:09,100
Risky as hell, though.
292
00:24:09,100 --> 00:24:10,940
What's the form?
293
00:24:11,900 --> 00:24:13,580
Ever heard of General Kreipe?
294
00:24:13,580 --> 00:24:16,340
No. A Jerry general?
Mmm.
295
00:24:16,340 --> 00:24:18,660
They've got 30,000 paratroops
on this island.
296
00:24:18,660 --> 00:24:21,380
General Kreipe's their
divisional commander-in-chief.
297
00:24:21,380 --> 00:24:22,940
Good luck to him.
298
00:24:24,140 --> 00:24:25,660
What IS the job?
299
00:24:27,060 --> 00:24:28,380
HE is.
300
00:24:29,980 --> 00:24:32,620
We're going to snatch him
and take him over to North Africa.
301
00:24:32,620 --> 00:24:34,620
Kidnap the C-in-C?
302
00:24:34,620 --> 00:24:36,820
Mmm.
Just the two of us?
303
00:24:36,820 --> 00:24:39,740
Mm-hm.
HE CHUCKLES
304
00:24:39,740 --> 00:24:41,620
Pinch me, I'm dreaming!
305
00:24:44,980 --> 00:24:47,380
Mind you, the Cretans
will back us up in this, too.
306
00:24:47,380 --> 00:24:50,260
Yes. What about the Cretans?
307
00:24:50,260 --> 00:24:52,300
They must run
the most incredible risk,
308
00:24:52,300 --> 00:24:54,340
and yet they all seem to...
KNOCK AT DOOR
309
00:24:54,340 --> 00:25:00,100
MEN SPEAK IN GREEK
310
00:25:02,580 --> 00:25:05,340
PHILEDEM CHUCKLES
What's up?
311
00:25:05,340 --> 00:25:07,140
Zahari's been living
in the town too long,
312
00:25:07,140 --> 00:25:08,980
he says he can't sleep
with a goat any more.
313
00:25:08,980 --> 00:25:11,100
LAUGHTER
He's no Cretan.
314
00:25:12,140 --> 00:25:13,900
Oh, let me go, I don't mind.
315
00:25:15,700 --> 00:25:17,620
It's all right. I smell myself.
316
00:25:17,620 --> 00:25:18,900
Actually.
317
00:25:20,660 --> 00:25:22,540
Sandy.
318
00:25:22,540 --> 00:25:24,580
Pleasant dreams!
SANDY CHUCKLES
319
00:25:26,060 --> 00:25:27,620
Go on.
320
00:25:27,620 --> 00:25:30,420
So, we've decided to do something
spectacular.
321
00:25:30,420 --> 00:25:32,300
Something we can do on the cheap.
322
00:25:32,300 --> 00:25:33,660
Cheap?
323
00:25:33,660 --> 00:25:35,700
Well, you can have me very cheap.
324
00:25:37,100 --> 00:25:38,900
Who else is in on this?
325
00:25:38,900 --> 00:25:42,740
Just us three at the moment,
and Micky Akoumianakis.
326
00:25:42,740 --> 00:25:45,420
Who's he?
Our chief agent in Heraklion.
327
00:25:45,420 --> 00:25:46,580
DOOR RATTLES
328
00:25:46,580 --> 00:25:48,620
Sandy, I thought
he couldn't stick it.
329
00:25:48,620 --> 00:25:49,820
Let him in.
330
00:25:52,180 --> 00:25:54,220
GOAT BLEATS
331
00:25:54,220 --> 00:25:56,860
Ho-ho, it's the goat!
BILL LAUGHS
332
00:25:56,860 --> 00:26:00,420
THEY LAUGH
333
00:26:00,420 --> 00:26:02,780
MAN SPEAKS GREEK
334
00:26:02,780 --> 00:26:05,140
LAUGHTER
335
00:26:05,140 --> 00:26:07,460
Well, good night.
336
00:26:12,660 --> 00:26:14,700
Good night.
337
00:26:43,940 --> 00:26:47,220
Come on, Micky. Don't take all day.
338
00:26:47,220 --> 00:26:48,900
How do we look?
339
00:26:48,900 --> 00:26:52,220
You OK.
Bill OK in the dark.
340
00:26:54,940 --> 00:26:57,340
You know, you look like an
Englishman dressed as a German
341
00:26:57,340 --> 00:26:59,460
leaning against the Ritz bar.
For heaven's sake,
342
00:26:59,460 --> 00:27:01,500
try and look a bit
more like the master race.
343
00:27:03,300 --> 00:27:05,260
Gott im Himmel...
BARKS IN GERMAN
344
00:27:05,260 --> 00:27:08,940
That's better. Now get him.
If only I had a monocle.
345
00:27:08,940 --> 00:27:10,820
These corporals don't wear monocles.
346
00:27:10,820 --> 00:27:12,700
Good.
347
00:27:17,460 --> 00:27:18,580
HE SIGHS
348
00:27:18,580 --> 00:27:20,620
I do feel naked
without my moustache.
349
00:27:20,620 --> 00:27:22,180
Here comes general now!
350
00:27:32,500 --> 00:27:34,540
CAR HORN HONKS
351
00:27:48,460 --> 00:27:50,980
CAR HORN HONKS
352
00:27:56,060 --> 00:27:58,500
Nice car.
Looks like a Mercedes.
353
00:27:58,500 --> 00:28:02,620
Is Mercedes. 1941 model.
354
00:28:02,620 --> 00:28:08,100
Grey with brown leather, engine six
cylinder, special fog lamp - yellow,
355
00:28:08,100 --> 00:28:10,700
two big headlamps...
Both out of line.
356
00:28:10,700 --> 00:28:14,420
Adjusted. Driver was working
on them this morning, early.
357
00:28:14,420 --> 00:28:16,540
9:15 now.
358
00:28:16,540 --> 00:28:20,460
The general leaves Villa Ariadne
every morning at nine
359
00:28:20,460 --> 00:28:22,540
to drive here his headquarters.
360
00:28:22,540 --> 00:28:24,460
He stays till one o'clock,
361
00:28:24,460 --> 00:28:26,820
then drives back to the villa
for lunch.
362
00:28:26,820 --> 00:28:29,060
He returns around four o'clock,
363
00:28:29,060 --> 00:28:32,980
then drives back to the villa
for dinner around eight thirty...
364
00:28:34,140 --> 00:28:36,180
..in the dark.
365
00:28:37,900 --> 00:28:39,940
Yeah.
366
00:28:39,940 --> 00:28:41,940
That's the time to stick him up.
367
00:28:41,940 --> 00:28:44,460
How far is it from here
down to the main road?
368
00:28:44,460 --> 00:28:47,740
One cigarette, maybe two.
369
00:28:47,740 --> 00:28:49,780
Does he always stick to the same
timetable?
370
00:28:49,780 --> 00:28:51,260
More or less.
371
00:28:51,260 --> 00:28:54,420
Sometimes, general plays cards
after work.
372
00:28:54,420 --> 00:28:57,220
Cards?
Yeah, a game called Bridge.
373
00:28:57,220 --> 00:29:00,100
General not very good player,
but very lucky.
374
00:29:00,100 --> 00:29:02,780
General a great believer in luck.
375
00:29:02,780 --> 00:29:07,580
Round neck wears a little black bag
with lucky gold coin in it.
376
00:29:08,860 --> 00:29:12,220
Coin save general's life
on Russian front.
377
00:29:12,220 --> 00:29:15,900
Bullet hit coin instead of general.
378
00:29:15,900 --> 00:29:18,220
Pity.
THEY LAUGH
379
00:29:18,220 --> 00:29:19,900
How do you know all this?
380
00:29:19,900 --> 00:29:21,660
I, too, am spy.
381
00:29:21,660 --> 00:29:24,100
Intelligence service!
382
00:29:24,100 --> 00:29:27,460
I find out.
He's a friend of the general's cook.
383
00:29:27,460 --> 00:29:29,700
Pretty?
Very fat.
384
00:29:29,700 --> 00:29:32,060
Bill, don't be frivolous.
Sorry.
385
00:29:32,060 --> 00:29:35,700
Not a girl. A man.
386
00:29:35,700 --> 00:29:38,540
You know, the fact that he sometimes
stays longer at headquarters
387
00:29:38,540 --> 00:29:41,620
is very important.
If he doesn't turn up,
388
00:29:41,620 --> 00:29:44,060
it may be a couple of hours
before they give the alarm.
389
00:29:45,780 --> 00:29:48,620
Next thing to do is to find a place
to hold up the car.
390
00:29:50,500 --> 00:29:52,540
We'd better recce the road.
391
00:30:21,260 --> 00:30:23,500
This is a good spot.
Yes.
392
00:30:23,500 --> 00:30:24,660
Is that the main road?
393
00:30:24,660 --> 00:30:26,900
Main bus route from Tympaki
to Heraklion.
394
00:30:26,900 --> 00:30:30,380
It's a pip of a place for an ambush.
Here comes truck now.
395
00:30:37,740 --> 00:30:40,340
Mm, he certainly slowed down
at the junction.
396
00:30:40,340 --> 00:30:42,100
And the general's driver
is very careful.
397
00:30:42,100 --> 00:30:44,380
He's bound to slow down, too.
I've got it.
398
00:30:44,380 --> 00:30:46,740
Grab the general's car,
drive straight through Heraklion
399
00:30:46,740 --> 00:30:48,500
and out the other side.
It's money for jam!
400
00:30:48,500 --> 00:30:49,820
Yes, this is it.
401
00:30:49,820 --> 00:30:51,860
If we have Elias
down that road there,
402
00:30:51,860 --> 00:30:53,860
he can signal us
when the general's car comes.
403
00:30:53,860 --> 00:30:56,860
HORN HONKS
Alarm buzzer.
404
00:30:56,860 --> 00:30:58,420
Dry battery.
405
00:30:58,420 --> 00:31:03,260
If I get very long wire,
I can ring buzzer beside you.
406
00:31:03,260 --> 00:31:05,660
I know where I can steal plenty
of electrical wire.
407
00:31:05,660 --> 00:31:06,780
I got plenty of wire.
408
00:31:06,780 --> 00:31:08,500
Why use your own
when I can steal it?
409
00:31:08,500 --> 00:31:11,860
No point taking a risk.
No take risk. Only take wire.
410
00:31:11,860 --> 00:31:14,700
I get wire.
Ah...
411
00:31:14,700 --> 00:31:16,900
BOTH MUTTER IN GREEK
412
00:31:16,900 --> 00:31:20,020
When me and George do something?
Don't worry, your turn will come.
413
00:31:20,020 --> 00:31:23,220
You and he must deal with
the general and his driver. Chk!
414
00:31:25,260 --> 00:31:27,260
This signalling business
is very important.
415
00:31:27,260 --> 00:31:29,060
If we snatch the general at night,
416
00:31:29,060 --> 00:31:30,860
how's Elias gonna know
that it's his car?
417
00:31:30,860 --> 00:31:32,300
I know.
418
00:31:32,300 --> 00:31:35,140
All right, come down the road
and prove it. OK!
419
00:32:05,540 --> 00:32:08,020
CAR HORN HONKS
Car coming!
420
00:32:08,020 --> 00:32:10,140
Mercedes.
421
00:32:10,140 --> 00:32:12,220
The general!
422
00:32:12,220 --> 00:32:14,500
THEY SHOUT IN GREEK
423
00:33:06,740 --> 00:33:08,780
Psst! Psst!
424
00:33:14,700 --> 00:33:16,180
CAR APPROACHES
425
00:33:16,180 --> 00:33:17,620
Volkswagen.
426
00:33:31,100 --> 00:33:34,020
Es ist der Generals Wagen?
427
00:33:34,020 --> 00:33:36,540
Es ist der Generals Wagen?
Mm?
428
00:33:36,540 --> 00:33:38,980
Es ist der Generals Wagen?
I'm rehearsing it for you.
429
00:33:38,980 --> 00:33:41,460
Oh! Danke schon!
430
00:33:45,620 --> 00:33:48,020
"Did you not hear it?
431
00:33:48,020 --> 00:33:50,300
"No, twas but the wind...
432
00:33:50,300 --> 00:33:53,380
"or a car rattling
over the stony street.
433
00:33:53,380 --> 00:33:56,460
"On with the dance.
Let joy be unconfined.
434
00:33:56,460 --> 00:33:58,740
"No sleep till morn,
when Youth and Pleasure..."
435
00:33:58,740 --> 00:34:00,340
ENGINE APPROACHES
436
00:34:00,340 --> 00:34:02,740
Es ist der Generals Wagen?
437
00:34:04,940 --> 00:34:06,740
ENGINE PASSES
438
00:34:06,740 --> 00:34:09,940
NSU motorcycle combination.
439
00:34:16,100 --> 00:34:17,740
"No sleep till morn,
440
00:34:17,740 --> 00:34:19,780
"when Youth and Pleasure meet
441
00:34:19,780 --> 00:34:23,500
"To chase the glowing Hours
with flying feet."
442
00:34:25,220 --> 00:34:28,060
ENGINE APPROACHES
443
00:34:30,460 --> 00:34:32,660
Truckload of troops.
444
00:34:40,140 --> 00:34:44,020
SECOND ENGINE APPROACHES
445
00:34:50,340 --> 00:34:52,380
Mercedes!
446
00:34:54,260 --> 00:34:58,260
BUZZER SOUNDS TWICE
447
00:35:08,260 --> 00:35:11,180
CAR HORN HONKS
448
00:35:23,180 --> 00:35:24,980
Es ist der Generals Wagen?
449
00:35:24,980 --> 00:35:26,780
Ja, ja.
HE MUTTERS IN GERMAN
450
00:35:26,780 --> 00:35:27,860
Come on!
451
00:35:29,900 --> 00:35:32,660
Himmel! Herr Gott!
452
00:35:37,460 --> 00:35:39,020
Hilfe!
453
00:35:39,020 --> 00:35:41,060
All yours, Andoni.
454
00:35:42,340 --> 00:35:43,940
All right?
Money for jam.
455
00:35:43,940 --> 00:35:45,780
Petrol tank's full, guv.
456
00:35:45,780 --> 00:35:49,580
It was wonderful,
wonderful, wonderful!
457
00:35:49,580 --> 00:35:51,220
Mwah!
We'll show them!
458
00:35:51,220 --> 00:35:52,660
We'll show them those son's of...
459
00:35:52,660 --> 00:35:54,580
Now, now, Micky!
Not in front of the children!
460
00:35:54,580 --> 00:35:56,620
Verstehen Sie Deutsch?
Passen Sie auf!
461
00:35:57,780 --> 00:36:01,580
HE SPEAKS GREEK
Stop it, Micky!
462
00:36:05,180 --> 00:36:06,780
Convoy coming!
We've got to get on.
463
00:36:06,780 --> 00:36:09,620
THEY SPEAK GREEK
464
00:36:09,620 --> 00:36:11,060
Come on, let's go.
465
00:36:11,060 --> 00:36:12,580
Right.
466
00:36:12,580 --> 00:36:14,420
ENGINE STARTS, GRUNTING
467
00:36:14,420 --> 00:36:16,460
Sorry, handbrake.
468
00:36:17,500 --> 00:36:20,340
THEY SPEAK GREEK
469
00:36:25,140 --> 00:36:27,900
YELLING IN GREEK
Close enough for you?
470
00:36:27,900 --> 00:36:30,020
HORN HONKS
Nice timing.
471
00:36:32,700 --> 00:36:35,700
HORN HONKS
472
00:36:37,460 --> 00:36:39,140
General Kreipe?
473
00:36:40,300 --> 00:36:41,980
George, let him speak.
474
00:36:41,980 --> 00:36:44,060
General Kreipe?
Jawohl.
475
00:36:44,060 --> 00:36:46,580
Ich bin Major Leigh Fermor,
das ist Kapitan Moss -
476
00:36:46,580 --> 00:36:48,700
Britische Offiziere.
477
00:36:48,700 --> 00:36:50,740
Sie sind Kriegsgefangener.
478
00:36:50,740 --> 00:36:54,260
Verstehen Sie?
Ja, ich verstehe.
479
00:36:54,260 --> 00:36:55,860
Wo ist mein Hut?
480
00:36:57,420 --> 00:36:58,860
Hier.
481
00:37:01,180 --> 00:37:03,220
Here comes number one.
482
00:37:03,220 --> 00:37:06,380
Slow down, let him see the pin up
but don't stop, whatever you do.
483
00:37:07,700 --> 00:37:09,620
Get the general out of sight.
484
00:37:09,620 --> 00:37:13,620
HE SHOUTS IN GERMAN
485
00:37:13,620 --> 00:37:17,140
MUFFLED GRUNTING
486
00:37:19,980 --> 00:37:22,060
OK, Philedem...
487
00:37:22,060 --> 00:37:23,660
We're sitting on him.
488
00:37:23,660 --> 00:37:26,260
First time I sit on general -
very hard seat.
489
00:37:26,260 --> 00:37:29,020
I sit on general's stomach -
very comfortable.
490
00:37:37,460 --> 00:37:39,420
Now!
491
00:37:43,580 --> 00:37:45,020
He's looking after us.
492
00:37:47,620 --> 00:37:50,780
He's gone back into the post.
That was the first one.
493
00:37:50,780 --> 00:37:52,820
Now for number two.
494
00:37:58,260 --> 00:37:59,700
Same drill?
Mm.
495
00:38:01,340 --> 00:38:03,780
GUARD: Der general!
496
00:38:06,100 --> 00:38:08,140
He's gone to telephone
the general's villa.
497
00:38:09,620 --> 00:38:11,260
Der general.
498
00:38:15,420 --> 00:38:17,460
Villa Ariadne, Ja?
499
00:38:17,460 --> 00:38:19,500
Der general?
Ja, ja, gut.
500
00:38:20,940 --> 00:38:23,500
Raus da! Schnell!
Der general kommt!
501
00:38:23,500 --> 00:38:25,260
Mach das Tor auf!
502
00:38:25,260 --> 00:38:27,140
Der general!
503
00:38:27,140 --> 00:38:29,100
Schnell, schnell, schnell!
504
00:38:35,540 --> 00:38:38,900
MEN SHOUT IN GERMAN
505
00:38:38,900 --> 00:38:41,140
Der Herr General Kreipe kommt.
506
00:38:42,980 --> 00:38:45,940
Wurden die Herrn bitte verdunkeln?
Ja, los, los!
507
00:38:59,380 --> 00:39:03,060
GRUNTING
Watch him, watch him!
508
00:39:04,620 --> 00:39:06,260
Herr General!
509
00:39:06,260 --> 00:39:07,740
Achtung!
510
00:39:07,740 --> 00:39:10,500
YELLS COMMANDS IN GERMAN
511
00:39:11,860 --> 00:39:16,820
CAR HORN HONKS
512
00:39:29,900 --> 00:39:32,060
Come on, out of the way, cock.
513
00:39:36,620 --> 00:39:38,660
Money for jam!
BOTH CHUCKLE
514
00:39:47,860 --> 00:39:49,900
Large, built-up area...
515
00:39:51,300 --> 00:39:53,660
..rapidly approaching.
516
00:39:53,660 --> 00:39:55,900
Heraklion...
517
00:39:55,900 --> 00:39:58,100
here we come!
518
00:39:58,100 --> 00:40:01,100
GUARDS CHATTER
519
00:40:01,100 --> 00:40:03,300
Wow, it stiffened them.
520
00:40:09,100 --> 00:40:10,380
I can't rush this.
521
00:40:12,420 --> 00:40:15,660
Machen Sie das Licht an!
522
00:40:16,700 --> 00:40:18,500
Whoops-a-daisy!
523
00:40:20,460 --> 00:40:21,620
Der general!
524
00:40:21,620 --> 00:40:23,420
GUARD: Der general!
525
00:40:23,420 --> 00:40:24,980
Aufmachen!
526
00:40:24,980 --> 00:40:27,740
SCREAMS IN GERMAN
527
00:40:30,940 --> 00:40:33,140
Garrison cinema show.
528
00:40:33,140 --> 00:40:35,660
Unless we're expected.
529
00:40:36,860 --> 00:40:39,380
Hilfe!
HE CHOKES
530
00:40:39,380 --> 00:40:41,420
CAR HORN HONKS
531
00:40:42,780 --> 00:40:46,220
CAR HORN HONKS
532
00:40:47,820 --> 00:40:49,860
Ruddy motorcyclists.
They're all alike!
533
00:40:51,740 --> 00:40:54,580
SOLDIER: Der General!
Los, los, los!
534
00:40:54,580 --> 00:40:57,940
Der General kommt! Los! Los!
535
00:40:57,940 --> 00:41:00,420
SOLDIER SPEAKS GERMAN
536
00:41:00,420 --> 00:41:04,100
HORN HONKS
Los, los, los!
537
00:41:04,100 --> 00:41:06,140
Der general kommt!
538
00:41:07,500 --> 00:41:09,540
Los! Los!
539
00:41:11,980 --> 00:41:13,380
Which way?
540
00:41:13,380 --> 00:41:14,820
Turn right.
541
00:41:22,740 --> 00:41:24,980
TYRES SCREECH
542
00:41:32,100 --> 00:41:35,020
Das ist eine Affenschande.
543
00:41:35,020 --> 00:41:37,260
Wie ist das moglich?
WOMEN CHATTER IN GERMAN
544
00:41:37,260 --> 00:41:39,460
Haben Sie seine Kraftwagen?
545
00:41:40,700 --> 00:41:42,700
Das wissen wir doch!
546
00:41:42,700 --> 00:41:45,260
Ich geh zum Hauptquartier.
Jawohl, Herr General.
547
00:41:45,260 --> 00:41:48,180
Passen Sie auf, der general kommt!
548
00:41:50,700 --> 00:41:52,100
Number 22.
549
00:41:55,580 --> 00:41:57,460
And that's the last!
550
00:42:10,980 --> 00:42:16,060
SIREN WAILS
551
00:42:23,460 --> 00:42:25,780
ALL: E viva!
552
00:42:39,500 --> 00:42:41,420
Up the rebels!
553
00:42:41,420 --> 00:42:43,380
Long live crime!
554
00:42:43,380 --> 00:42:46,940
Long live everybody!
Long live Philedem!
555
00:42:46,940 --> 00:42:49,700
Thank you!
Long live the captain!
556
00:42:49,700 --> 00:42:52,460
Thank you!
Long live the Cretans!
557
00:42:52,460 --> 00:42:54,340
Zito i kriti!
558
00:42:54,340 --> 00:42:57,100
THEY SHOUT IN GREEK
559
00:42:59,260 --> 00:43:01,580
Long live my bottom that is
sitting on the General!
560
00:43:01,580 --> 00:43:03,380
LAUGHTER
561
00:43:38,580 --> 00:43:41,140
Long live the general till we get
him safely back to Cairo.
562
00:43:41,140 --> 00:43:43,140
Thank you.
563
00:43:43,140 --> 00:43:44,700
Did you hear that, Paddy?
564
00:43:44,700 --> 00:43:46,660
The general speaks English.
565
00:43:46,660 --> 00:43:50,020
Considerably better than your friend
here speaks German!
566
00:43:50,020 --> 00:43:52,260
Your sentries thought
my German was excellent.
567
00:43:52,260 --> 00:43:54,500
I am sorry for them,
they will be in trouble tomorrow.
568
00:43:54,500 --> 00:43:57,260
Would you mind asking your friends
to remove their knives?
569
00:43:57,260 --> 00:43:59,380
Oh, let him up, boys.
570
00:43:59,380 --> 00:44:01,860
Thank you. Oof.
571
00:44:01,860 --> 00:44:05,220
Do I understand that your plan
is to take me to Cairo?
572
00:44:05,220 --> 00:44:06,420
Yes, General.
573
00:44:06,420 --> 00:44:09,460
Field Marshal Rommel didn't make it,
but you will.
574
00:44:33,540 --> 00:44:34,820
Stop! Stop!
575
00:44:45,900 --> 00:44:47,580
This is where we're gonna ditch
your car,
576
00:44:47,580 --> 00:44:49,100
so I'm afraid you'll have
to get out.
577
00:44:52,700 --> 00:44:55,700
You're not going to leave me, Major?
Only for a little while, sir.
578
00:44:55,700 --> 00:44:57,420
I wish to speak to you alone.
579
00:44:57,420 --> 00:44:59,100
George.
580
00:44:59,100 --> 00:45:01,140
You can speak in front
of Captain Moss.
581
00:45:02,780 --> 00:45:04,940
You're not going to leave me
in the hands of these...
582
00:45:06,020 --> 00:45:07,940
..Cretans?
583
00:45:07,940 --> 00:45:10,180
Captain Moss will go with you, sir.
584
00:45:10,180 --> 00:45:11,820
Very well.
585
00:45:14,860 --> 00:45:16,340
Thank you.
586
00:45:16,340 --> 00:45:18,940
May I remind you, sir, that...
587
00:45:18,940 --> 00:45:20,580
in Crete...
588
00:45:22,060 --> 00:45:24,100
..we're all in the hands
of the Cretans.
589
00:45:27,060 --> 00:45:30,300
My coat and briefcase.
Very good, sir.
590
00:45:35,180 --> 00:45:37,340
Run along.
Do you want a few driving lessons?
591
00:45:37,340 --> 00:45:39,460
Don't be mad,
I'm a brilliant driver.
592
00:45:42,820 --> 00:45:44,860
ENGINE STARTS
593
00:45:46,140 --> 00:45:48,020
GEARS CRUNCH
Ooh!
594
00:45:51,740 --> 00:45:53,580
BILL CACKLES
595
00:45:54,940 --> 00:45:57,740
TYRES SCREECH
596
00:45:57,740 --> 00:46:00,580
Don't worry, you'll soon get
the hang of it!
597
00:46:38,820 --> 00:46:41,660
Dieses ganze Gebiet hier werd
ich absperren.
598
00:46:41,660 --> 00:46:45,500
Setzen Sie 5,000 Mann an, 20,000.
599
00:46:45,500 --> 00:46:47,860
General Kreipe muss gefunden werden.
600
00:47:12,780 --> 00:47:14,860
Scouting plane.
Wieselestork.
601
00:47:14,860 --> 00:47:16,380
WieseleSTORCH.
602
00:47:16,380 --> 00:47:17,980
Thank you, sir.
603
00:47:17,980 --> 00:47:21,220
My German should be almost perfect
by the time we deliver you in Cairo.
604
00:47:21,220 --> 00:47:23,020
IF you deliver me in Cairo.
605
00:47:32,140 --> 00:47:34,580
All clear?
All clear, Philedem.
606
00:47:34,580 --> 00:47:36,580
No Germans in village.
607
00:47:36,580 --> 00:47:41,060
PLANE FLIES OVERHEAD
608
00:47:41,060 --> 00:47:42,580
Scouting plane.
609
00:47:42,580 --> 00:47:44,620
They can't have found the car yet.
610
00:47:46,780 --> 00:47:48,300
Come on.
611
00:47:50,380 --> 00:47:56,900
CHILDREN SHOUT IN GREEK
612
00:48:03,740 --> 00:48:08,900
MAN SINGS IN GREEK
613
00:48:18,780 --> 00:48:21,540
HE SHOUTS IN GREEK
614
00:48:37,540 --> 00:48:39,180
Yassas.
MEN CHATTER IN GREEK
615
00:48:39,180 --> 00:48:41,300
MAN SPITS
616
00:48:42,980 --> 00:48:45,020
Now, what's the matter with them?
617
00:48:47,460 --> 00:48:49,660
MAN CALLS OUT IN GREEK
618
00:49:00,540 --> 00:49:03,140
WOMEN CHAT IN GREEK
619
00:49:17,820 --> 00:49:22,300
CROWD SHOUTS: Philedem! Philedem!
620
00:49:22,300 --> 00:49:25,900
Philedem, the Germans are coming!
Hundreds of Germans!
621
00:49:25,900 --> 00:49:27,380
WHISTLE BLOWING
They've gone mad!
622
00:49:27,380 --> 00:49:31,140
They're surrounding the villages.
They're taking hostages!
623
00:49:34,460 --> 00:49:40,740
CHICKENS SQUAWK
624
00:49:42,700 --> 00:49:45,940
GOAT BLEATS
625
00:49:45,940 --> 00:49:50,660
CHURCH BELL TOLLS
626
00:50:02,500 --> 00:50:04,540
George, grab one of those.
627
00:50:09,900 --> 00:50:11,580
"To all Cretans.
628
00:50:11,580 --> 00:50:14,820
"Last night, the German general
Kreipe was abducted by bandits."
629
00:50:14,820 --> 00:50:16,820
"Bandits"?
Do they mean us?
630
00:50:16,820 --> 00:50:19,380
Oh, they mean it as a compliment.
Go on.
631
00:50:19,380 --> 00:50:21,620
"The general is now concealed
in the Cretan mountains
632
00:50:21,620 --> 00:50:23,940
"and his whereabouts cannot be
unknown to the populace.
633
00:50:23,940 --> 00:50:26,900
"The Germany army of occupation
will pay 50,000 Reichsmarks
634
00:50:26,900 --> 00:50:28,740
"to anyone whose information
will lead
635
00:50:28,740 --> 00:50:30,500
"to the discovery of General Kreipe.
636
00:50:30,500 --> 00:50:33,100
"But if the general is not returned
within three days,
637
00:50:33,100 --> 00:50:36,380
"all rebel villages in the Heraklion
district will be razed to the ground
638
00:50:36,380 --> 00:50:38,140
"and the severest measures
of reprisal
639
00:50:38,140 --> 00:50:40,580
"will be brought to bear
on the civilian population."
640
00:50:40,580 --> 00:50:42,740
How dare they?
How do you mean?
641
00:50:42,740 --> 00:50:45,220
We left a signed note
saying who we were.
642
00:50:45,220 --> 00:50:47,980
Cairo radio have broadcast
that this is a military operation.
643
00:50:47,980 --> 00:50:50,140
Bill, I'm sending runners
to Tom and Dick Barnes
644
00:50:50,140 --> 00:50:52,300
to radio Cairo to send
a boat as soon as possible.
645
00:50:52,300 --> 00:50:55,180
Ah, so there are other Englishmen
in Crete.
646
00:50:55,180 --> 00:50:56,580
You'd be surprised.
647
00:50:56,580 --> 00:50:58,620
Four men coming from the village.
648
00:50:58,620 --> 00:51:00,500
Cretans.
649
00:51:00,500 --> 00:51:03,300
MAN SHOUTS IN GREEK
650
00:51:03,300 --> 00:51:05,300
HE REPLIES IN GREEK
651
00:51:05,300 --> 00:51:07,660
Charis Zographakis
and his young brother!
652
00:51:09,780 --> 00:51:12,540
Niko!
653
00:51:12,540 --> 00:51:15,100
MAN YELLS IN DISTANCE
654
00:51:15,100 --> 00:51:17,220
You think you're occupying
this island, sir,
655
00:51:17,220 --> 00:51:20,900
while all the time you're like fat
sheep penned in the valleys,
656
00:51:20,900 --> 00:51:23,980
watched by lean and hungry wolves
from above.
657
00:51:23,980 --> 00:51:26,620
Cigarette, sir?
Sheep do not smoke.
658
00:51:26,620 --> 00:51:28,660
But wolves do.
Bung it over, will you?
659
00:51:29,900 --> 00:51:31,260
What's the matter, Bill?
660
00:51:31,260 --> 00:51:33,220
Haven't you lost
one of your decorations, sir?
661
00:51:33,220 --> 00:51:35,500
The one you used to wear
round your neck.
662
00:51:37,100 --> 00:51:40,340
My Ritter Kreuz.
This is terrible!
663
00:51:40,340 --> 00:51:43,020
Never mind.
We'll get you another one in Cairo.
664
00:51:43,020 --> 00:51:45,340
You don't understand,
that could only be a replica.
665
00:51:45,340 --> 00:51:48,220
Where did you last see it?
It was in the car.
666
00:51:48,220 --> 00:51:49,660
Hmm.
667
00:51:51,220 --> 00:51:53,260
I thought I'd seen it since then.
668
00:51:54,940 --> 00:51:57,940
HE SHOUTS IN GREEK
669
00:51:57,940 --> 00:52:00,740
Bill. Yes?
We've got to move on.
670
00:52:00,740 --> 00:52:03,140
He says the Germans have picked up
our trail. Good Lord.
671
00:52:03,140 --> 00:52:05,060
How near are they?
672
00:52:05,060 --> 00:52:06,220
Less than half an hour away.
673
00:52:06,220 --> 00:52:08,580
Stratis is going to stay in
the village and keep an eye out.
674
00:52:08,580 --> 00:52:10,660
Yeah, we'd better get cracking.
Yes, right away.
675
00:52:10,660 --> 00:52:12,540
Yassou, Stratis!
Yassou, Philedem.
676
00:52:12,540 --> 00:52:14,100
Yassou.
677
00:52:14,100 --> 00:52:16,580
Good luck.
Thank you!
678
00:52:16,580 --> 00:52:19,180
I'm sorry, sir.
I'm afraid we shall have to move on.
679
00:52:19,180 --> 00:52:20,620
Try and eat later.
680
00:52:20,620 --> 00:52:23,220
Your colleague General Brauer
is being rather active.
681
00:52:23,220 --> 00:52:24,780
I'm delighted to hear it.
682
00:52:24,780 --> 00:52:26,980
I'll try and get you a mule
later on, but for the moment,
683
00:52:26,980 --> 00:52:29,140
I hope you don't object
to walking like the rest of us.
684
00:52:29,140 --> 00:52:31,460
I'm hardly in a position
to object, Major.
685
00:52:31,460 --> 00:52:33,420
Where are you taking me now?
686
00:52:33,420 --> 00:52:37,020
To the birthplace of Zeus,
father of the gods.
687
00:52:37,020 --> 00:52:39,100
Mount Ida. Quite a climb.
688
00:52:39,100 --> 00:52:40,940
One German cigar.
689
00:52:56,860 --> 00:52:58,260
BILL CHUCKLES
690
00:53:13,420 --> 00:53:17,860
Haben sie in diese Richtung gegangen
sein oder in diese.
691
00:53:17,860 --> 00:53:20,620
Wir mussen sie kriegen.
692
00:53:20,620 --> 00:53:27,340
GERMAN VOICE ON LOUDSPEAKER
693
00:53:32,740 --> 00:53:37,380
LOUDSPEAKER ECHOES IN DISTANCE
694
00:53:42,140 --> 00:53:45,260
More star shells.
To the south of us this time.
695
00:53:46,740 --> 00:53:50,420
Thank you.
Well, they're all around us.
696
00:53:50,420 --> 00:53:52,740
In the valleys,
but we're in the mountains,
697
00:53:52,740 --> 00:53:54,740
and that's where we intend to stay.
698
00:53:54,740 --> 00:53:57,460
DISTANT ENGINES ROAR
699
00:53:57,460 --> 00:53:59,620
Have you a good ear?
700
00:53:59,620 --> 00:54:01,700
Yes, for music. Why?
701
00:54:01,700 --> 00:54:03,100
Listen.
702
00:54:03,100 --> 00:54:05,420
DISTANT ENGINES ROAR
703
00:54:05,420 --> 00:54:08,900
Aircraft.
Sweet music to my ears.
704
00:54:08,900 --> 00:54:10,940
I've been waiting for that sound
all night.
705
00:54:10,940 --> 00:54:14,340
General Brauer's doing exactly what
I would do in similar circumstances.
706
00:54:14,340 --> 00:54:17,020
What is a circumstance, Philedem?
707
00:54:17,020 --> 00:54:20,020
It can be a number of things,
George, pleasant or unpleasant.
708
00:54:21,300 --> 00:54:22,900
Which is this, sir?
709
00:54:22,900 --> 00:54:26,220
Pleasant for me, unpleasant for you.
710
00:54:28,780 --> 00:54:30,820
Troop carriers.
Parachutists.
711
00:54:32,020 --> 00:54:35,700
General Brauer realises of course
you're making for the south coast.
712
00:54:35,700 --> 00:54:37,420
He estimates your speed of travel,
713
00:54:37,420 --> 00:54:39,220
he drops parachutists
to cut you off.
714
00:54:39,220 --> 00:54:41,100
It's exactly what I would have done
myself.
715
00:54:41,100 --> 00:54:42,500
ADONI SCOFFS
716
00:54:42,500 --> 00:54:44,980
I will go ahead alone, Philedem.
717
00:54:47,220 --> 00:54:48,740
From the door of this hut,
718
00:54:48,740 --> 00:54:51,180
you can see across the valley
to Kedros.
719
00:54:51,180 --> 00:54:54,260
We'll light fires in the mountains
if it is dangerous to move.
720
00:54:54,260 --> 00:54:56,740
And if there are no fires,
we'll join you tomorrow night.
721
00:54:56,740 --> 00:54:58,500
Where shall we meet?
722
00:54:58,500 --> 00:55:01,500
Er... In the cave above Gerakari.
723
00:55:01,500 --> 00:55:02,620
It is well.
724
00:55:02,620 --> 00:55:06,260
Remember, if you see fires in
the mountains, stay where you are.
725
00:55:09,140 --> 00:55:11,620
Yassas.
Yassou. Yassou.
726
00:55:11,620 --> 00:55:13,660
Auf Wiedersehen.
727
00:55:17,180 --> 00:55:18,940
LOUDSPEAKER IN DISTANCE
728
00:55:18,940 --> 00:55:20,980
Cigaro.
729
00:55:27,940 --> 00:55:30,060
HE SPEAKS GREEK
Yassou. Yassou.
730
00:55:32,660 --> 00:55:37,580
DISTANT ENGINES ROAR
731
00:55:41,340 --> 00:55:44,500
There's three,
possibly four aircraft.
732
00:55:45,740 --> 00:55:48,340
60 men, all fully armed.
733
00:55:48,340 --> 00:55:51,140
What sort of aircraft
do you use for para drops, sir?
734
00:55:51,140 --> 00:55:53,060
Junkers.
735
00:55:53,060 --> 00:55:55,180
You won't like what these aircraft
are going to drop.
736
00:55:56,340 --> 00:55:57,980
They're Wellingtons.
737
00:55:59,100 --> 00:56:01,140
DISTANT EXPLOSIONS
738
00:56:02,340 --> 00:56:04,580
See what we mean, sir?
739
00:56:04,580 --> 00:56:07,140
The night is young.
740
00:56:07,140 --> 00:56:09,740
DISTANT EXPLOSIONS
741
00:56:09,740 --> 00:56:12,060
LOUDSPEAKER CONTINUES
742
00:56:17,100 --> 00:56:20,140
MAN OVER LOUDSPEAKER:
Die Deutsche Versetzung...
743
00:56:28,100 --> 00:56:32,460
Herr General,
verleicht sind sie auf der Bergen.
744
00:56:32,460 --> 00:56:34,540
Ach! Haben Sie nicht Unsinn!
745
00:56:34,540 --> 00:56:36,780
Manner schicken Sie da hinn.
746
00:56:36,780 --> 00:56:38,900
Hier, mindestens 2,000.
747
00:56:38,900 --> 00:56:41,820
All Fahrzeuge,
so garr jede Flugzeug.
748
00:56:41,820 --> 00:56:44,940
Ich will Resultate haben!
Verstehen Sie?
749
00:56:44,940 --> 00:56:47,220
Resultate!
750
00:56:47,220 --> 00:56:48,300
Philedem?
Hmm?
751
00:56:48,300 --> 00:56:50,500
Your runner is here.
The one you sent to Captain Tom.
752
00:56:50,500 --> 00:56:51,740
Ah, Charis.
753
00:56:57,260 --> 00:57:01,420
HE SPEAKS GREEK
754
00:57:01,420 --> 00:57:05,780
THEY CHATTER EXCITEDLY IN GREEK
755
00:57:10,740 --> 00:57:12,580
Charis... Charis!
756
00:57:12,580 --> 00:57:15,540
Charis!
What news from old Tom?
757
00:57:15,540 --> 00:57:17,260
No news, Philedem.
I couldn't find him.
758
00:57:17,260 --> 00:57:20,580
The cave was empty.
BOTH CHATTER IN GREEK
759
00:57:20,580 --> 00:57:22,900
What else did you hear?
What else did you hear?
760
00:57:22,900 --> 00:57:25,740
I met the schoolmaster
from Gerakari. That's all.
761
00:57:25,740 --> 00:57:27,860
RESUMES CHATTER
What did he say?
762
00:57:27,860 --> 00:57:29,740
Sit down.
What did he say?
763
00:57:29,740 --> 00:57:32,260
Who?
The schoolmaster.
764
00:57:32,260 --> 00:57:34,620
He says, many Germans
in the valley of Amari.
765
00:57:34,620 --> 00:57:37,300
He says Captain Tom and Corporal
Yani pack up this morning
766
00:57:37,300 --> 00:57:40,660
and move up to a new hiding place.
Cave at Gerakari no longer safe.
767
00:57:40,660 --> 00:57:47,020
THEY CHATTER IN GREEK
768
00:58:08,060 --> 00:58:10,460
OWL HOOTS
769
00:58:10,460 --> 00:58:12,500
SNORING
770
00:58:16,580 --> 00:58:19,260
Halt! Poios eisai?
BOY SPEAKS GREEK
771
00:58:19,260 --> 00:58:21,660
GOAT BLEATS
772
00:58:24,180 --> 00:58:26,300
BOY SPEAKS GREEK
773
00:58:26,300 --> 00:58:30,820
BOTH SPEAK GREEK
774
00:58:35,420 --> 00:58:37,460
Philedem?
What is it?
775
00:58:37,460 --> 00:58:39,380
The boy come with letter
from Andoni.
776
00:58:39,380 --> 00:58:41,780
The Germans are drawing a cordon
between us and the sea.
777
00:58:41,780 --> 00:58:43,940
1,000 men, Philedem.
He say we must leave at once.
778
00:58:43,940 --> 00:58:45,620
PHILEDEM EXHALES
779
00:58:45,620 --> 00:58:48,060
All right.
780
00:58:48,060 --> 00:58:49,980
Hey, Bill. Bill, wake up.
BILL GROANS
781
00:58:49,980 --> 00:58:52,180
Is anything wrong, Major?
782
00:58:52,180 --> 00:58:53,900
What's up?
783
00:58:53,900 --> 00:58:56,020
They're trying to cut us off.
We've got to move.
784
00:59:00,580 --> 00:59:03,380
BOY SPEAKS GREEK
785
00:59:03,380 --> 00:59:05,100
Winston Churchill.
786
00:59:05,100 --> 00:59:08,100
Haven't you ever seen
a German before?
787
00:59:08,100 --> 00:59:10,220
He has good boots.
788
00:59:10,220 --> 00:59:12,300
They're drawing a cordon
between us and the sea.
789
00:59:12,300 --> 00:59:14,260
Andoni sent this child down
with a letter.
790
00:59:14,260 --> 00:59:16,500
I thought he was gonna light fires
if there was danger.
791
00:59:16,500 --> 00:59:18,700
Thick mist outside,
visibility five yards.
792
00:59:18,700 --> 00:59:22,180
I refuse to climb mountains
in weather like this.
793
00:59:22,180 --> 00:59:25,140
I have no intention
of breaking my neck.
794
00:59:25,140 --> 00:59:27,380
No climb.
795
00:59:27,380 --> 00:59:29,740
We go down in valley.
796
00:59:29,740 --> 00:59:31,540
Much easier break neck.
797
00:59:31,540 --> 00:59:34,060
The Geneva Convention stipulates
798
00:59:34,060 --> 00:59:36,900
that general officers
shall be accorded transport
799
00:59:36,900 --> 00:59:39,980
suitable to their rank.
You've nothing to worry about, sir.
800
00:59:39,980 --> 00:59:42,580
The shepherd's very kindly agreed
to loan you his donkey.
801
00:59:44,340 --> 00:59:47,140
All right, Manoli.
Here, mount him up.
802
00:59:49,340 --> 00:59:50,900
Hup!
803
00:59:50,900 --> 00:59:53,380
GOATS BLEATING
804
00:59:57,020 --> 00:59:58,860
Come on, George.
805
01:00:04,820 --> 01:00:06,860
HE COAXES DONKEY
806
01:00:17,180 --> 01:00:19,500
Niko, scout ahead.
807
01:00:19,500 --> 01:00:21,460
We might run into a German patrol.
808
01:00:21,460 --> 01:00:23,620
BOY: Endaksi.
809
01:00:23,620 --> 01:00:26,780
MAN CALLS OUT
810
01:00:38,260 --> 01:00:40,020
MAN CALLS OUT
811
01:00:41,740 --> 01:00:46,500
DOGS BARKING IN DISTANCE
812
01:00:50,860 --> 01:00:57,140
ROCKS CRUMBLE
813
01:01:01,100 --> 01:01:03,380
WHISPERS: Philedem! Philedem, stop!
814
01:01:10,460 --> 01:01:15,180
WHISTLES BLOWING,
DOGS BARKING IN DISTANCE
815
01:01:15,180 --> 01:01:17,060
Stop right there.
816
01:01:17,060 --> 01:01:19,100
MAN CALLS OUT
817
01:01:21,940 --> 01:01:23,660
We've been followed.
Followed?
818
01:01:23,660 --> 01:01:26,140
Yeah.
819
01:01:26,140 --> 01:01:28,940
Jerries?
I don't know. It could be.
820
01:01:30,020 --> 01:01:31,900
ROCK CRUMBLES
821
01:01:32,940 --> 01:01:34,820
General?
Yes?
822
01:01:34,820 --> 01:01:36,740
You no call out, huh?
823
01:01:38,460 --> 01:01:40,060
They can't see us either.
824
01:01:40,060 --> 01:01:42,460
SOFTLY: Come on.
825
01:01:42,460 --> 01:01:43,820
Hurry.
826
01:01:43,820 --> 01:01:47,820
MEN YELLING IN DISTANCE
827
01:01:59,380 --> 01:02:01,540
FALLING ROCKS AND VOICES
828
01:02:01,540 --> 01:02:03,460
WHISTLES BLOWING
829
01:02:03,460 --> 01:02:05,660
Oh! Oh! The general!
Watch him!
830
01:02:05,660 --> 01:02:07,940
Oh! O-o-o-oh! Oh!
831
01:02:07,940 --> 01:02:10,460
GENERAL GROANS
832
01:02:10,460 --> 01:02:12,500
Are you badly hurt, sir?
My shoulder!
833
01:02:12,500 --> 01:02:14,180
I have broken my shoulder.
834
01:02:14,180 --> 01:02:16,460
HE GROANS
835
01:02:20,340 --> 01:02:23,420
Oh, don't touch it!
Come on, sir, you can't stay here.
836
01:02:23,420 --> 01:02:25,900
I will not get on that brute again.
837
01:02:25,900 --> 01:02:27,820
I would rather die!
838
01:02:27,820 --> 01:02:30,220
All right, you die!
Manoli, don't be a fool.
839
01:02:30,220 --> 01:02:31,900
Manoli!
Get up!
840
01:02:31,900 --> 01:02:36,260
FALLING ROCKS
841
01:02:39,380 --> 01:02:41,180
Well, sir?
842
01:02:41,180 --> 01:02:43,220
Then you must help me.
843
01:02:44,700 --> 01:02:46,380
Oh!
844
01:02:46,380 --> 01:02:49,100
HE GROANS
845
01:02:51,380 --> 01:02:54,020
Careful. I think I'm going to faint.
846
01:02:56,340 --> 01:02:58,500
I'll get back as soon as possible.
847
01:02:59,900 --> 01:03:02,220
I'll go ahead and recce.
Come on, Niko.
848
01:03:05,620 --> 01:03:07,500
Charis!
849
01:03:12,780 --> 01:03:15,420
Looks all right. Tell the others.
Right.
850
01:03:15,420 --> 01:03:17,460
HE WHISTLES
851
01:03:23,140 --> 01:03:27,060
GENERAL GROANS
852
01:03:27,060 --> 01:03:28,860
I really must ask you
to be quiet, sir.
853
01:03:28,860 --> 01:03:31,020
I am in agony.
854
01:03:46,980 --> 01:03:49,460
SIRENS BLAST
855
01:03:50,900 --> 01:03:54,900
THEY BERATE IN GREEK
856
01:03:54,900 --> 01:03:57,260
General! Come on!
857
01:03:57,260 --> 01:04:02,060
BERATING CONTINUES
858
01:04:04,700 --> 01:04:06,620
SIRENS BLAST
859
01:04:17,660 --> 01:04:21,740
SIRENS BLAST
860
01:04:21,740 --> 01:04:28,260
MAN SPEAKS GERMAN ON LOUDSPEAKER
861
01:04:32,420 --> 01:04:34,980
Come on, hurry.
It will soon be light.
862
01:04:51,540 --> 01:04:54,260
Philedem, we are still being
followed.
863
01:04:58,980 --> 01:05:00,780
Bill, I'm sick of being followed.
864
01:05:00,780 --> 01:05:02,380
Let's wait for them here.
865
01:05:02,380 --> 01:05:05,220
George, up the back.
Niko, take the general down there.
866
01:05:05,220 --> 01:05:07,580
Come on, the rest of you,
under cover. Take up position.
867
01:05:07,580 --> 01:05:09,620
Come on, hurry!
868
01:05:22,740 --> 01:05:24,620
Niko!
869
01:05:28,060 --> 01:05:31,940
Niko, where are we?
Not far village. Village Ano Meros.
870
01:05:31,940 --> 01:05:33,500
Major!
871
01:05:33,500 --> 01:05:35,420
You are being followed by a patrol.
872
01:05:35,420 --> 01:05:37,460
Of course, you may succeed
in wiping them out,
873
01:05:37,460 --> 01:05:40,060
but in any case your firing
will attract the other soldiers.
874
01:05:40,060 --> 01:05:42,660
You had better give up
and save your lives.
875
01:05:42,660 --> 01:05:45,060
Save YOUR life, you mean, sir.
876
01:05:45,060 --> 01:05:46,820
I know what would happen to us.
877
01:05:46,820 --> 01:05:48,860
We'd sooner fight.
878
01:05:52,820 --> 01:05:56,420
FOOTSTEPS
MAN SHOUTS IN GREEK
879
01:05:56,420 --> 01:05:59,740
Look! Look!
Here come the enemy!
880
01:05:59,740 --> 01:06:02,780
HE LAUGHS RAUCOUSLY
881
01:06:02,780 --> 01:06:05,500
Here come the platoon!
882
01:06:05,500 --> 01:06:08,420
ALL CACKLE
883
01:06:08,420 --> 01:06:10,500
Philedem, look! Look!
884
01:06:10,500 --> 01:06:13,580
THEY LAUGH
885
01:06:13,580 --> 01:06:16,700
Of course! Sheep follow donkeys.
I'd forgotten that.
886
01:06:20,740 --> 01:06:22,380
Paddy.
887
01:06:23,540 --> 01:06:24,860
Fires!
888
01:06:26,220 --> 01:06:28,540
Those must be Andoni's signal fires,
889
01:06:28,540 --> 01:06:30,580
warning us to stay on the other side
of the valley.
890
01:06:40,100 --> 01:06:41,660
Manoli.
891
01:06:45,420 --> 01:06:47,020
Philedem.
892
01:06:48,940 --> 01:06:51,380
Give me that letter.
893
01:06:51,380 --> 01:06:53,420
Come on.
894
01:06:59,300 --> 01:07:02,980
This doesn't say we should move.
It says we should stay where we are.
895
01:07:02,980 --> 01:07:05,500
Doesn't it?
Well, read it!
896
01:07:08,580 --> 01:07:09,740
Yes, Philedem.
897
01:07:09,740 --> 01:07:12,340
You realise there are about 1,000
German troops in these hills,
898
01:07:12,340 --> 01:07:14,380
and we've come right through them
in the mist.
899
01:07:14,380 --> 01:07:15,740
I read Andoni's letter.
900
01:07:15,740 --> 01:07:17,500
You misread it,
you blithering idiot!
901
01:07:17,500 --> 01:07:19,940
Andoni never could write properly.
902
01:07:25,460 --> 01:07:27,860
Niko.
903
01:07:27,860 --> 01:07:29,260
I want you to go up to the village
904
01:07:29,260 --> 01:07:30,980
and see if any of our runners
are there.
905
01:07:32,180 --> 01:07:34,460
Look in the raki distillery,
you might find them there.
906
01:07:34,460 --> 01:07:35,980
Er, Philedem...
Mm?
907
01:07:35,980 --> 01:07:38,540
Is it true you take the general
to Cairo?
908
01:07:38,540 --> 01:07:39,980
Yes, quite true.
909
01:07:39,980 --> 01:07:41,940
Do you always leave boots
when you go?
910
01:07:41,940 --> 01:07:43,420
Always.
911
01:07:43,420 --> 01:07:45,020
Philedem...
912
01:07:45,020 --> 01:07:48,380
give me general's boots.
I can make them fit.
913
01:07:48,380 --> 01:07:50,700
I wish to be a runner
for resistance,
914
01:07:50,700 --> 01:07:54,420
but without boots in the mountains,
I cannot run.
915
01:07:54,420 --> 01:07:56,660
The general won't be leaving
his boots, Niko.
916
01:07:56,660 --> 01:07:58,300
Why not?
917
01:07:58,300 --> 01:08:00,580
Ah... Rule of the game.
918
01:08:00,580 --> 01:08:02,460
You'll get some when we leave.
919
01:08:02,460 --> 01:08:04,900
Men never give boots to boy.
920
01:08:04,900 --> 01:08:06,700
They want them for men.
921
01:08:06,700 --> 01:08:08,900
You'll be a man yourself soon.
Now run off.
922
01:08:08,900 --> 01:08:10,940
We'll join you later
in the olive grove.
923
01:08:21,420 --> 01:08:23,660
Oh... Come on.
924
01:08:24,860 --> 01:08:27,740
MAN SINGS IN GREEK IN DISTANCE
925
01:08:27,740 --> 01:08:29,900
Yassas!
926
01:08:32,340 --> 01:08:35,140
MAN SPEAKS IN GREEK
927
01:08:40,260 --> 01:08:41,620
HE WHISTLES SOFTLY
928
01:09:24,580 --> 01:09:26,620
What's the matter?
929
01:09:28,700 --> 01:09:30,740
Look, Philedem.
930
01:09:31,780 --> 01:09:33,820
It's a cigarette.
Still smoke.
931
01:09:35,740 --> 01:09:37,780
MAN SPEAKS IN GREEK
932
01:09:39,140 --> 01:09:41,420
THEY SPEAK GREEK
933
01:09:41,420 --> 01:09:44,460
Andartes.
GREEKS: Andartes!
934
01:09:51,540 --> 01:09:58,260
EXCITED CHATTER IN GREEK
935
01:09:58,260 --> 01:10:05,180
THEY ALL SHOUT IN GREEK
936
01:10:19,740 --> 01:10:22,940
General Kreipe, our hungry wolves.
937
01:10:48,540 --> 01:10:50,420
I am honoured, Major.
938
01:10:50,420 --> 01:10:54,180
Not faces one forgets.
Philedem!
939
01:10:54,180 --> 01:10:55,740
Niko!
940
01:11:02,740 --> 01:11:05,420
MIMICS MACHINE GUN: Br-r-r-r-r-r!
941
01:11:05,420 --> 01:11:07,820
Nikolaki.
942
01:11:07,820 --> 01:11:09,420
Surrender.
943
01:11:09,420 --> 01:11:11,740
Did you find the runner?
Yes, Philedem. He's here.
944
01:11:11,740 --> 01:11:13,060
Why hasn't he come?
945
01:11:13,060 --> 01:11:15,300
He cannot.
Cannot?
946
01:11:15,300 --> 01:11:17,700
Cannot what?
Cannot walk, Philedem.
947
01:11:17,700 --> 01:11:21,300
Like this. Like whole village.
HE LAUGHS
948
01:11:21,300 --> 01:11:26,460
MAN SINGS SOFTLY
949
01:11:26,460 --> 01:11:29,540
There lies a completely happy man.
950
01:11:29,540 --> 01:11:31,940
Do you see who it is?
951
01:11:31,940 --> 01:11:36,980
MAN SINGS SOFTLY
952
01:11:36,980 --> 01:11:39,540
The face is familiar.
953
01:11:39,540 --> 01:11:42,220
Oof. Don't bring your cigarette
near his breath.
954
01:11:42,220 --> 01:11:44,020
But I don't place the body.
955
01:11:44,020 --> 01:11:47,140
It's the runner I sent
to tell Sandy.
956
01:11:47,140 --> 01:11:48,900
Oh.
957
01:11:50,780 --> 01:11:52,900
We shan't get much out of him today.
958
01:11:52,900 --> 01:11:54,860
Well, he may have a letter on him.
959
01:11:54,860 --> 01:11:57,460
Come on.
Let's search him.
960
01:12:00,780 --> 01:12:02,740
Of course, they expect
to be searched.
961
01:12:02,740 --> 01:12:05,220
If he's got it on him,
it'll be a hell of a job to find it.
962
01:12:05,220 --> 01:12:08,020
If he's got it on him,
we'll find it.
963
01:12:08,020 --> 01:12:11,220
HE MUMBLES IN GREEK
964
01:12:18,100 --> 01:12:24,180
HE MUMBLES IN GREEK
965
01:12:24,180 --> 01:12:28,380
HE GIGGLES
966
01:12:31,900 --> 01:12:33,900
I know - his turban.
967
01:12:39,300 --> 01:12:41,500
That's from Sandy all right.
968
01:12:42,940 --> 01:12:46,140
"I raise an aged, tattered,
almost historic but respectful hat.
969
01:12:46,140 --> 01:12:49,060
"All my rosiest congratulations."
HE CHUCKLES
970
01:12:49,060 --> 01:12:52,660
"A boat will call for you
at Rodakino beach at 22:00 hours
971
01:12:52,660 --> 01:12:55,580
"on the nights of the 13th, 14th,
15th respectively.
972
01:12:56,900 --> 01:13:00,100
"It's the only beach unoccupied
with a suitable depth of water."
973
01:13:00,100 --> 01:13:01,860
"Flash signal S-B."
974
01:13:01,860 --> 01:13:03,980
But today is the 14th.
975
01:13:03,980 --> 01:13:05,580
PHILEDEM EXHALES,
TRILLS LIPS
976
01:13:05,580 --> 01:13:07,820
If only we'd known
about this last night.
977
01:13:09,420 --> 01:13:11,660
How far is Rodakino beach?
978
01:13:12,740 --> 01:13:15,820
A good two nights' march
for you and me.
979
01:13:15,820 --> 01:13:17,700
But not with Herr General.
980
01:13:17,700 --> 01:13:19,740
No.
MAN MURMURS
981
01:13:20,940 --> 01:13:23,820
Well, we'll have to risk it.
982
01:13:23,820 --> 01:13:25,540
Suits me.
983
01:13:27,020 --> 01:13:30,420
Risk what?
Daylight marching.
984
01:13:30,420 --> 01:13:33,420
We'll march all today,
all tonight and all tomorrow.
985
01:13:33,420 --> 01:13:35,820
The Andartes will scout ahead
for us,
986
01:13:35,820 --> 01:13:38,100
and we'll have to carry
ol' Strength Through Joy
987
01:13:38,100 --> 01:13:41,500
even if it kills us.
We've got to do it.
988
01:14:27,140 --> 01:14:30,140
NIKO SHOUTS IN GREEK
989
01:14:30,140 --> 01:14:32,180
MAN REPLIES IN GREEK
990
01:14:34,260 --> 01:14:36,300
Yassou, Philedem.
Yassou.
991
01:14:44,260 --> 01:14:46,580
Yassou.
992
01:14:46,580 --> 01:14:49,700
Yassou.
Yassou.
993
01:14:49,700 --> 01:14:53,700
MAN SHOUTS IN GREEK
994
01:14:53,700 --> 01:14:58,220
SHOUTS ECHOING
995
01:14:59,660 --> 01:15:02,540
GENERAL GROANS
996
01:15:08,900 --> 01:15:10,940
Ja, ja.
997
01:15:23,180 --> 01:15:24,980
Ah! Vorsicht, ja?
998
01:15:35,900 --> 01:15:37,740
GENERAL GRUNTS
999
01:15:37,740 --> 01:15:39,940
Stop, stop. Please stop!
1000
01:15:41,300 --> 01:15:43,260
We can't stop here.
There's no shade.
1001
01:15:43,260 --> 01:15:45,220
This is impossible.
I can go no longer.
1002
01:15:45,220 --> 01:15:48,060
Come on, sir.
Mein shoulder!
1003
01:15:48,060 --> 01:15:50,340
This is no time to crack up.
We'll soon be there.
1004
01:15:50,340 --> 01:15:53,180
Schweinerei!
1005
01:16:02,060 --> 01:16:04,740
HE SHOUTS IN GREEK
1006
01:16:04,740 --> 01:16:08,740
HIS VOICE ECHOES
1007
01:16:15,820 --> 01:16:17,860
GENERAL GROANS
Oh!
1008
01:16:25,100 --> 01:16:27,060
Five minutes' rest.
1009
01:16:53,900 --> 01:16:57,180
Cheer up, sir.
Soon be dead.
1010
01:17:10,700 --> 01:17:12,740
VOICES SHOUTING
1011
01:17:12,740 --> 01:17:15,660
VOICES: Philedem!
1012
01:17:15,660 --> 01:17:17,540
Thalassa.
1013
01:17:17,540 --> 01:17:20,820
What is it?
It's the sea.
1014
01:17:20,820 --> 01:17:25,260
HE SPEAKS GREEK
1015
01:17:43,100 --> 01:17:45,820
HE SPEAKS GREEK
Many Germans.
1016
01:17:52,340 --> 01:17:55,060
They've just arrived.
Maybe not stay.
1017
01:17:55,060 --> 01:17:56,860
They're putting up tents.
1018
01:17:56,860 --> 01:17:59,700
We've had it.
Maybe find another beach, huh?
1019
01:17:59,700 --> 01:18:01,340
Too late.
1020
01:18:01,340 --> 01:18:03,420
Over there, village Kallikratis.
1021
01:18:03,420 --> 01:18:06,100
Captain Sandy there with radio.
Only 20 cigarettes.
1022
01:18:06,100 --> 01:18:08,740
Send Niko, ask for another boat.
We might have to hide for a week.
1023
01:18:08,740 --> 01:18:10,780
I'm frightened the general
going ill on us. Ah...
1024
01:18:10,780 --> 01:18:12,980
Get Yani and his Andartes,
we'll kill the lot of them.
1025
01:18:12,980 --> 01:18:14,700
They've got machine guns
and mortars.
1026
01:18:14,700 --> 01:18:16,580
We attack after dark.
Money for jam.
1027
01:18:16,580 --> 01:18:19,420
They won't do,
I've got to bring him back alive.
1028
01:18:19,420 --> 01:18:21,340
GENERAL CLEARS THROAT
1029
01:18:21,340 --> 01:18:23,740
Where can we hide up near the beach?
1030
01:18:23,740 --> 01:18:25,900
Monastery, four cigarettes.
Too risky.
1031
01:18:25,900 --> 01:18:27,980
I know a good cave.
How far from the beach?
1032
01:18:27,980 --> 01:18:29,540
Seven cigarettes.
Eight.
1033
01:18:29,540 --> 01:18:31,620
Seven. Eight.
Seven! Shut up.
1034
01:18:31,620 --> 01:18:33,620
We might have to run for it.
NIKO: Philedem?
1035
01:18:33,620 --> 01:18:35,020
Huh?
I know very good place.
1036
01:18:35,020 --> 01:18:37,380
See beach. See everything.
1037
01:18:37,380 --> 01:18:39,580
Where my grandmother keep bees.
1038
01:18:39,580 --> 01:18:43,700
BEES BUZZ
1039
01:18:45,940 --> 01:18:48,860
I'd say there's about half
a company of the blighters...
1040
01:18:51,060 --> 01:18:53,460
..and they're there to stay.
1041
01:18:53,460 --> 01:18:55,100
Thanks.
1042
01:19:17,540 --> 01:19:19,980
Damn bad luck, you know?
1043
01:19:19,980 --> 01:19:22,700
Here we are, General and all,
ready to go,
1044
01:19:22,700 --> 01:19:25,940
boat waiting to take us off
and the place stiff with Herrenvolk.
1045
01:19:25,940 --> 01:19:28,700
They've been in and out
for the last two nights.
1046
01:19:28,700 --> 01:19:29,940
Hm!
1047
01:19:29,940 --> 01:19:32,140
The old colonel
will be getting fed up with us.
1048
01:19:32,140 --> 01:19:34,100
We'll be lucky if it comes
in a third time.
1049
01:19:34,100 --> 01:19:36,100
Thank you.
1050
01:19:36,100 --> 01:19:39,060
If only I could think of something
to draw them off.
1051
01:19:39,060 --> 01:19:41,020
Niko.
1052
01:19:41,020 --> 01:19:43,060
Give my boots a polish, will you?
1053
01:19:50,620 --> 01:19:52,500
You are a good boy, Niko.
Thank you.
1054
01:19:52,500 --> 01:19:55,220
MAN SHOUTS IN GREEK
1055
01:19:55,220 --> 01:19:56,900
MAN SHOUTS BACK
1056
01:19:56,900 --> 01:19:59,940
And where do you live?
Up there, at Ano Meros.
1057
01:19:59,940 --> 01:20:02,900
Oh, the high village,
where we drank raki?
1058
01:20:02,900 --> 01:20:07,100
Yes, that is the name.
Ano Meros means high place.
1059
01:20:07,100 --> 01:20:09,780
And where is your house?
No house.
1060
01:20:09,780 --> 01:20:13,180
House burned by Germans.
Oh...
1061
01:20:14,460 --> 01:20:17,340
So where do you live?
With my uncle.
1062
01:20:17,340 --> 01:20:20,700
Shepherd on Psiloritis,
where you stay some nights.
1063
01:20:20,700 --> 01:20:22,780
I take his cheese to market.
1064
01:20:22,780 --> 01:20:25,580
Father? Mother? Brother? Sister?
1065
01:20:26,860 --> 01:20:28,860
Have mother, have sister.
1066
01:20:28,860 --> 01:20:30,660
Father shot by Germans.
1067
01:20:30,660 --> 01:20:32,700
HE SPITS
Oh...
1068
01:20:34,860 --> 01:20:38,220
Well, where do they live?
Gerakari.
1069
01:20:38,220 --> 01:20:41,140
My mother sew, make clothes.
1070
01:20:41,140 --> 01:20:42,900
My little sister help.
1071
01:20:42,900 --> 01:20:45,820
How old is she?
Ten year.
1072
01:20:47,180 --> 01:20:49,260
Well, it looks hopeless,
but we'll stick it out.
1073
01:20:50,900 --> 01:20:54,340
Someone will have to go over to
Sandy to send a message to Cairo,
1074
01:20:54,340 --> 01:20:57,060
arrange a new boat,
a new rendezvous.
1075
01:21:01,300 --> 01:21:04,460
Ah, you could do with a good pair
of boots, Niko.
1076
01:21:04,460 --> 01:21:07,940
How much do they cost in Gerakari?
No boots in shop.
1077
01:21:07,940 --> 01:21:10,380
But George and Andoni
have good boots.
1078
01:21:10,380 --> 01:21:12,380
Those are British boots.
1079
01:21:12,380 --> 01:21:15,460
Can't you get a pair?
Perhaps one day.
1080
01:21:15,460 --> 01:21:18,020
Can't you buy German boots?
Oh, yes.
1081
01:21:18,020 --> 01:21:20,940
On black market.
German boots good too.
1082
01:21:22,500 --> 01:21:24,180
Would you like to buy a pair?
1083
01:21:24,180 --> 01:21:26,460
What with?
With this.
1084
01:21:26,460 --> 01:21:28,420
Here.
It's a gold sovereign.
1085
01:21:28,420 --> 01:21:30,540
No, no, no,
it is a German gold piece.
1086
01:21:30,540 --> 01:21:33,180
Now, any German officer
will change it.
1087
01:21:33,180 --> 01:21:34,380
Go to Germans? No.
1088
01:21:34,380 --> 01:21:37,260
Why? You've not done any harm
to the Germans.
1089
01:21:37,260 --> 01:21:39,180
Many thing.
Oh, I see, well...
1090
01:21:39,180 --> 01:21:41,060
You see, they don't know that.
1091
01:21:41,060 --> 01:21:43,260
Now, you give that
to a German officer
1092
01:21:43,260 --> 01:21:45,620
and tell him you want boots -
good boots.
1093
01:21:47,900 --> 01:21:49,580
Thank you.
1094
01:21:51,180 --> 01:21:52,700
HE SIGHS
1095
01:21:53,660 --> 01:21:56,020
I wouldn't say anything about it
if I were you.
1096
01:21:56,020 --> 01:21:58,420
You see, George and Andoni
might be angry
1097
01:21:58,420 --> 01:22:00,380
that I give it to you
rather than to them,
1098
01:22:00,380 --> 01:22:02,260
but I'm very grateful to them, too,
of course.
1099
01:22:02,260 --> 01:22:04,940
You understand.
Yes.
1100
01:22:04,940 --> 01:22:07,740
And I wouldn't waste any time
about it if I were you.
1101
01:22:07,740 --> 01:22:10,060
It's a valuable coin,
you might lose it.
1102
01:22:10,060 --> 01:22:12,580
Somebody might steal it.
1103
01:22:12,580 --> 01:22:15,460
Yes.
Niko!
1104
01:22:24,180 --> 01:22:26,940
I want you to take a message for me
to Captain Sandy.
1105
01:22:26,940 --> 01:22:29,420
He's in a cave above the village
of Kallikratis.
1106
01:22:29,420 --> 01:22:31,180
What's the quickest way
to get there?
1107
01:22:31,180 --> 01:22:33,820
Think quickest way
is go down to coast,
1108
01:22:33,820 --> 01:22:37,660
go along coast to Patsianos,
go up gorge of Kallikratis.
1109
01:22:37,660 --> 01:22:40,020
Well, don't get pinched
by the Germans, will you?
1110
01:22:40,020 --> 01:22:41,860
Here.
1111
01:22:41,860 --> 01:22:43,900
Here you are, take it.
1112
01:22:49,300 --> 01:22:51,220
That's a very important message
for Cairo.
1113
01:22:51,220 --> 01:22:53,980
You must get it to Captain Sandy
as soon as possible.
1114
01:23:02,740 --> 01:23:04,860
You do know the cave at Kallikratis,
don't you?
1115
01:23:04,860 --> 01:23:06,180
I go, Philedem.
1116
01:23:07,860 --> 01:23:09,140
Niko.
1117
01:23:10,340 --> 01:23:12,100
Ela.
1118
01:23:21,780 --> 01:23:23,900
What's the matter?
1119
01:23:23,900 --> 01:23:25,940
What's he been saying to you?
1120
01:23:57,540 --> 01:23:59,580
Hello, sir.
I've brought you some food.
1121
01:23:59,580 --> 01:24:01,740
How are you feeling?
1122
01:24:01,740 --> 01:24:04,980
Still considerable pain
in my shoulder, I'm afraid.
1123
01:24:04,980 --> 01:24:08,420
I hope you will find a doctor soon.
My heart is not strong, you know.
1124
01:24:09,620 --> 01:24:11,940
And how are your plans progressing?
1125
01:24:11,940 --> 01:24:13,540
They aren't.
1126
01:24:13,540 --> 01:24:16,180
I did warn you you would find
the beaches occupied.
1127
01:24:16,180 --> 01:24:18,380
General Brauer is not an idiot,
you know?
1128
01:24:18,380 --> 01:24:20,300
You're right about the beaches.
1129
01:24:20,300 --> 01:24:24,820
And you now propose to storm
Rodakino beach with your desperados
1130
01:24:24,820 --> 01:24:28,220
and take it by force?
I had thought of it, but, er...
1131
01:24:28,220 --> 01:24:30,260
I changed my mind.
Very wise.
1132
01:24:32,100 --> 01:24:34,980
Oh, would you send Niko to me?
He's a nice boy.
1133
01:24:34,980 --> 01:24:37,540
I enjoy his company,
very pleasant to talk to.
1134
01:24:37,540 --> 01:24:39,380
I'm sorry, sir, but, er...
1135
01:24:39,380 --> 01:24:41,420
I sent Niko on an errand.
1136
01:24:49,780 --> 01:24:52,380
Major.
1137
01:24:52,380 --> 01:24:55,340
Which way is your errand boy
supposed to go?
1138
01:24:56,540 --> 01:24:58,180
West. Why?
1139
01:25:00,100 --> 01:25:03,620
Because Niko appears
to be going down to the beach.
1140
01:25:24,100 --> 01:25:26,220
Halt! Wer da?
1141
01:25:26,220 --> 01:25:28,260
NIKO REPLIES IN GREEK
1142
01:25:30,860 --> 01:25:35,780
SOLDIER SPEAKS GERMAN,
NIKO REPLIES IN GREEK
1143
01:25:40,900 --> 01:25:42,940
Komm mit mir.
1144
01:25:50,780 --> 01:25:51,980
Ja!
1145
01:25:55,500 --> 01:25:57,380
You trust that boy,
don't you, Major?
1146
01:25:57,380 --> 01:25:58,980
Hmm? Yes, I do.
1147
01:25:58,980 --> 01:26:01,420
Yes, you trust all Cretans,
don't you?
1148
01:26:01,420 --> 01:26:04,540
It's mutual. I don't think
you'd understand, you know?
1149
01:26:04,540 --> 01:26:05,900
Huh!
1150
01:26:05,900 --> 01:26:08,180
They'd never betray you,
never let you down.
1151
01:26:08,180 --> 01:26:10,460
You can see for yourself.
1152
01:26:10,460 --> 01:26:13,500
You trust them, fight for them,
1153
01:26:13,500 --> 01:26:17,340
risk your lives for these...
barbarians.
1154
01:26:17,340 --> 01:26:19,580
These "barbarians",
as you call them,
1155
01:26:19,580 --> 01:26:21,580
had some of the world's
greatest philosophers
1156
01:26:21,580 --> 01:26:24,460
when your ancestors were running
around with horns in their heads.
1157
01:26:24,460 --> 01:26:27,540
I'm not really concerned
with what happened 2,000 years ago.
1158
01:26:27,540 --> 01:26:30,060
What matters is what you are today.
1159
01:26:30,060 --> 01:26:33,780
And I fancy, Major,
you are in for a big surprise.
1160
01:26:33,780 --> 01:26:36,580
HE SPEAKS GERMAN
1161
01:26:36,580 --> 01:26:38,780
Ich muss mit General Brauer
sprechen.
1162
01:26:38,780 --> 01:26:41,660
BRAUER: 'Hier ist Brauer.'
1163
01:26:41,660 --> 01:26:44,780
Herr General,
wir haben General Kreipe gefunden.
1164
01:26:44,780 --> 01:26:51,620
HE SPEAKS GERMAN
1165
01:26:51,620 --> 01:26:54,380
Jawohl, Herr General.
Sofort. Los!
1166
01:26:54,380 --> 01:26:57,380
Jawohl, Herr General!
BRAUER CONTINUES SPEAKING
1167
01:26:57,380 --> 01:26:58,820
Du bleibst hier.
1168
01:26:58,820 --> 01:27:00,860
Jawohl, Her General.
Ja...
1169
01:27:02,140 --> 01:27:04,380
Ja. Jawohl.
1170
01:27:04,380 --> 01:27:05,860
Ende.
1171
01:27:09,820 --> 01:27:13,020
Wo ist Rodakino?
Rodakino.
1172
01:27:16,620 --> 01:27:18,620
They're on the move.
You're sure?
1173
01:27:18,620 --> 01:27:21,060
Yes.
1174
01:27:21,060 --> 01:27:22,740
Yes, they're moving.
1175
01:27:22,740 --> 01:27:24,500
Right. Pack everything up.
1176
01:27:26,620 --> 01:27:31,460
DISTANT ENGINES ROAR
1177
01:27:33,660 --> 01:27:35,820
You are too late, Major.
1178
01:27:35,820 --> 01:27:38,380
Captain Moss, you, I think,
are the expert.
1179
01:27:38,380 --> 01:27:40,300
What are they?
1180
01:27:40,300 --> 01:27:43,700
Junkers. Three of them.
Correct.
1181
01:27:43,700 --> 01:27:47,140
General Brauer would not make
that mistake a second time.
1182
01:27:47,140 --> 01:27:48,860
No.
1183
01:27:49,980 --> 01:27:54,020
Now, the troops down there
are advancing on your front.
1184
01:27:54,020 --> 01:27:57,100
The Junkers will drop paratroopers
in your rear to cut you off.
1185
01:27:57,100 --> 01:27:59,060
They've pinpointed your position.
How?
1186
01:27:59,060 --> 01:28:01,060
Because I bribed that boy
1187
01:28:01,060 --> 01:28:03,540
with a gold coin to go down
to the beach.
1188
01:28:03,540 --> 01:28:06,860
You've been betrayed
for the price of a pair of boots.
1189
01:28:08,020 --> 01:28:10,460
You got a bargain
for one piece of gold.
1190
01:28:10,460 --> 01:28:13,660
War is war,
and facts are facts, Major.
1191
01:28:16,100 --> 01:28:17,780
They're at the crossroads.
1192
01:28:22,180 --> 01:28:23,980
OFFICER SHOUTS IN DISTANCE
1193
01:28:23,980 --> 01:28:26,100
OFFICER: Halt!
1194
01:28:26,100 --> 01:28:27,500
They've stopped.
1195
01:28:28,900 --> 01:28:30,580
The officer's looking up here!
1196
01:28:34,100 --> 01:28:35,700
My God!
1197
01:28:35,700 --> 01:28:37,740
They're turning this way!
1198
01:28:39,060 --> 01:28:40,940
No. No, they're turning back.
1199
01:28:48,140 --> 01:28:50,180
OFFICER SHOUTS IN DISTANCE
1200
01:28:53,300 --> 01:28:56,100
Yes!
They're on the road to Patsianos!
1201
01:28:56,100 --> 01:28:57,620
Good old Niko!
1202
01:28:57,620 --> 01:28:58,820
He's done it, Paddy.
1203
01:28:58,820 --> 01:29:01,380
By God, he's drawn them off,
the whole boiling lot of them.
1204
01:29:01,380 --> 01:29:03,620
THEY CHEER
1205
01:29:03,620 --> 01:29:09,380
THEY LAUGH RAUCOUSLY
1206
01:29:09,380 --> 01:29:11,420
Shut up, Andoni!
1207
01:29:16,340 --> 01:29:18,540
If ever there was a lucky coin,
General.
1208
01:29:19,660 --> 01:29:22,500
Niko did everything you told him,
he did everything I told him, too.
1209
01:29:23,740 --> 01:29:25,780
Your fat sheep...
1210
01:29:25,780 --> 01:29:27,820
are marching straight into a trap...
1211
01:29:28,900 --> 01:29:31,220
..and our hungry wolves
are waiting for them.
1212
01:29:31,220 --> 01:29:34,260
HE SHOUTS IN GREEK
1213
01:29:34,260 --> 01:29:37,460
ECHOES
1214
01:29:58,900 --> 01:30:05,100
GUNFIRE
1215
01:30:15,140 --> 01:30:17,100
There's one of the beggars.
1216
01:30:17,100 --> 01:30:18,660
SOFTLY: Yeah.
1217
01:30:18,660 --> 01:30:20,740
Where's the other one?
1218
01:30:22,260 --> 01:30:24,180
In the tent, I suppose.
1219
01:30:25,740 --> 01:30:28,740
The point is, where's the dog?
1220
01:30:28,740 --> 01:30:31,140
You can always fool a man,
but you can't fool a dog.
1221
01:31:47,740 --> 01:31:49,780
GUARD GRUNTS
1222
01:31:51,220 --> 01:31:54,820
DOG BARKS AND GROWLS
1223
01:31:56,340 --> 01:32:00,140
HE WHIMPERS
1224
01:32:29,340 --> 01:32:32,340
Come on, Bill.
11 o'clock, we're an hour late.
1225
01:32:33,340 --> 01:32:35,620
George, get Andoni and the General.
1226
01:32:38,300 --> 01:32:41,740
Come on, flash the signal.
Sugar-baker, S-B. Right.
1227
01:32:41,740 --> 01:32:43,780
Sugar-baker.
1228
01:32:45,060 --> 01:32:47,380
Sugar... baker.
1229
01:32:47,380 --> 01:32:49,260
How do I flash sugar-baker?
1230
01:32:51,060 --> 01:32:52,700
Don't you know the Morse code?
1231
01:32:52,700 --> 01:32:54,700
Me? Well, don't you?
1232
01:32:54,700 --> 01:32:56,260
No.
1233
01:32:58,740 --> 01:33:00,980
Manoli...
Oh, no. He wouldn't know it either.
1234
01:33:02,580 --> 01:33:04,620
Well, I must say
we are a nice couple.
1235
01:33:13,020 --> 01:33:14,260
Sir.
1236
01:33:16,020 --> 01:33:18,500
Do you know the Morse code?
Of course.
1237
01:33:20,020 --> 01:33:22,180
Aren't you professional soldiers?
1238
01:33:22,180 --> 01:33:24,900
Good Lord, no.
The major here?
1239
01:33:24,900 --> 01:33:26,100
No, an amateur.
1240
01:33:26,100 --> 01:33:28,180
A distinguished amateur,
but still an amateur.
1241
01:33:28,180 --> 01:33:29,660
HE SPEAKS GERMAN
1242
01:33:29,660 --> 01:33:31,820
I've let myself be captured
by amateurs.
1243
01:33:31,820 --> 01:33:33,820
I shall be the laughing stock
of the Wehrmacht.
1244
01:33:33,820 --> 01:33:36,020
I wouldn't worry if I were you,
where we're taking you,
1245
01:33:36,020 --> 01:33:37,980
nearly everybody's been captured
by amateurs.
1246
01:33:37,980 --> 01:33:39,980
You are not likely
to take me anywhere
1247
01:33:39,980 --> 01:33:41,980
unless you learn
to signal your boat.
1248
01:33:41,980 --> 01:33:43,220
He has a point, you know.
1249
01:33:43,220 --> 01:33:45,620
Philedem, someone's coming -
down the gorge.
1250
01:33:57,500 --> 01:33:59,020
I know that hat.
1251
01:33:59,020 --> 01:34:01,060
I know that smell.
1252
01:34:02,460 --> 01:34:04,460
Alexei! Alexei!
1253
01:34:04,460 --> 01:34:06,180
SANDY: Oh, yassou.
Sandy!
1254
01:34:06,180 --> 01:34:08,420
Oh, hello! Sandy, come here quick!
We're in trouble.
1255
01:34:09,420 --> 01:34:11,700
Sandy, do you know Morse?
1256
01:34:11,700 --> 01:34:13,740
Morse who?
Morse code, you idiot!
1257
01:34:13,740 --> 01:34:16,380
Oh, yes, of course I do.
Flash the signal.
1258
01:34:16,380 --> 01:34:18,740
Where do you want me to flash? Hmm?
Huh? Oh, there.
1259
01:34:18,740 --> 01:34:21,140
Out there.
Oh, there. I see.
1260
01:34:21,140 --> 01:34:23,100
What do you want me to flash?
1261
01:34:23,100 --> 01:34:24,580
Sugar-baker.
Sugar-baker.
1262
01:34:24,580 --> 01:34:26,620
Oh, S-B.
1263
01:34:30,420 --> 01:34:32,620
We had to pack up.
A lot of Germans coming our way.
1264
01:34:32,620 --> 01:34:35,420
I thought I'd come down
and see you all.
1265
01:34:35,420 --> 01:34:37,980
Andartes are out, I expect
you heard them firing in the gorge.
1266
01:34:37,980 --> 01:34:40,060
They're right behind me.
1267
01:34:43,820 --> 01:34:45,340
It's them.
1268
01:34:47,980 --> 01:34:49,460
Boat stop.
1269
01:34:49,460 --> 01:34:52,300
Sandy, you're a genius!
You deserve a putty medal.
1270
01:34:52,300 --> 01:34:55,900
I say, where's the general?
Oh, er... there.
1271
01:34:55,900 --> 01:34:58,740
General Kreipe, Captain Sandy.
1272
01:34:59,780 --> 01:35:02,340
How do you do?
How do you do?
1273
01:35:02,340 --> 01:35:05,900
Another amateur.
At least he knows the Morse code.
1274
01:35:05,900 --> 01:35:07,300
Dinghy coming!
1275
01:35:08,780 --> 01:35:10,380
Philedem!
1276
01:35:11,580 --> 01:35:13,620
Men coming!
1277
01:35:16,620 --> 01:35:18,660
It's Yani and his Andartes!
1278
01:35:31,060 --> 01:35:32,940
Did you wipe them out?
We wiped.
1279
01:35:32,940 --> 01:35:36,380
CHEERING
Any prisoners?
1280
01:35:36,380 --> 01:35:38,420
One.
One?
1281
01:35:38,420 --> 01:35:40,620
A German?
Greek.
1282
01:35:40,620 --> 01:35:42,260
Greek?
1283
01:35:42,260 --> 01:35:44,300
HE SPEAKS GREEK
1284
01:35:44,300 --> 01:35:45,820
MEN: Niko!
Niko!
1285
01:35:45,820 --> 01:35:48,060
PHILEDEM LAUGHS
1286
01:35:48,060 --> 01:35:50,860
Niko!
Niko, well done!
1287
01:35:50,860 --> 01:35:52,140
Erasmos.
1288
01:35:53,380 --> 01:35:55,420
George, Manoli!
1289
01:35:57,740 --> 01:35:59,540
Niko, you'd better come with us.
1290
01:36:01,060 --> 01:36:03,260
SAILOR: Major Leigh Fermor?
Yes! Here, here!
1291
01:36:04,300 --> 01:36:06,180
Have you got the general, sir?
Yes.
1292
01:36:09,540 --> 01:36:11,580
HE SPEAKS GREEK
1293
01:36:11,580 --> 01:36:12,940
Captain's compliments, sir.
1294
01:36:12,940 --> 01:36:15,420
He's very anxious to get that...
to get out of here, sir.
1295
01:36:15,420 --> 01:36:17,700
Your scarf, Captain.
Ah, thank you, sir.
1296
01:36:20,820 --> 01:36:22,860
Right, Manoli, here.
1297
01:36:42,620 --> 01:36:44,820
HE EXHALES
1298
01:36:44,820 --> 01:36:47,140
KNOCK AT DOOR
Come in.
1299
01:36:48,380 --> 01:36:50,980
Well, sir. We're under way.
Oh...
1300
01:36:50,980 --> 01:36:52,620
HE CLEARS THROAT
1301
01:36:52,620 --> 01:36:54,980
We're under way and tomorrow morning
we should be in Cairo.
1302
01:36:54,980 --> 01:36:56,460
My congratulations.
1303
01:36:56,460 --> 01:36:58,620
George and Manoli and Andoni
send their best wishes.
1304
01:36:58,620 --> 01:37:01,460
Thank you.
And so, oddly enough, does Niko.
1305
01:37:01,460 --> 01:37:03,740
Niko?
Yes, he's on board with us.
1306
01:37:03,740 --> 01:37:06,460
We didn't think it was safe to leave
him behind after what he'd done.
1307
01:37:06,460 --> 01:37:09,020
He can go back after the war.
He's a brave boy.
1308
01:37:09,020 --> 01:37:12,020
Yes.
A clever boy, too.
1309
01:37:12,020 --> 01:37:14,620
Yes. And honest.
1310
01:37:16,260 --> 01:37:19,900
He brought it back to you.
Brought what back?
1311
01:37:19,900 --> 01:37:21,940
Your lucky gold coin.
1312
01:37:23,500 --> 01:37:25,780
Yes, an honest boy.
Yes.
1313
01:37:26,820 --> 01:37:28,500
Bill.
1314
01:37:29,620 --> 01:37:31,900
All your possessions, sir.
1315
01:37:33,780 --> 01:37:35,820
Your Knight's Cross.
1316
01:37:37,660 --> 01:37:39,700
Various buttons.
1317
01:37:41,380 --> 01:37:43,420
Your Iron Cross, First Class.
1318
01:37:46,620 --> 01:37:48,460
Your hat.
1319
01:37:50,740 --> 01:37:52,780
And your lucky gold coin.
1320
01:37:53,900 --> 01:37:55,900
You see, Bill's very observant.
1321
01:37:55,900 --> 01:37:58,100
From the moment
you lost your Knight's Cross,
1322
01:37:58,100 --> 01:37:59,700
he's been keeping an eye on you.
1323
01:37:59,700 --> 01:38:02,260
You scattered a trail
right across Crete,
1324
01:38:02,260 --> 01:38:03,740
like Hansel and Gretel.
1325
01:38:03,740 --> 01:38:07,700
And we had a series of little birds
picking them up for us.
1326
01:38:07,700 --> 01:38:09,660
BOTH CHUCKLE
Gentlemen!
1327
01:38:09,660 --> 01:38:12,580
I wish to correct a remark you made.
1328
01:38:13,620 --> 01:38:14,900
Which one?
1329
01:38:14,900 --> 01:38:18,340
You are not amateurs.
You are professionals.
1330
01:38:22,500 --> 01:38:24,780
Thank you.
1331
01:38:24,780 --> 01:38:26,260
No hard feelings?
1332
01:38:26,260 --> 01:38:28,300
Not at all.
1333
01:38:28,300 --> 01:38:31,620
It was a highly successful
military operation...
1334
01:38:31,620 --> 01:38:33,660
brilliantly executed.
1335
01:38:35,020 --> 01:38:37,140
I'm going up to the wireless room,
sir.
1336
01:38:37,140 --> 01:38:39,460
Have you a message
for General Brauer?
1337
01:38:39,460 --> 01:38:41,100
Yes.
1338
01:38:41,100 --> 01:38:43,740
Kindly inform General Brauer...
1339
01:38:43,740 --> 01:38:47,060
that he is an incompetent idiot.
1340
01:38:48,420 --> 01:38:51,380
As you wish, sir.
How is your shoulder?
1341
01:38:51,380 --> 01:38:54,420
Oh... terribly painful.
1342
01:38:54,420 --> 01:38:56,540
You know, you promised me a doctor.
1343
01:38:56,540 --> 01:38:58,860
Yes, yes... One outside.
1344
01:39:00,500 --> 01:39:03,500
SINGING IN GREEK
1345
01:39:03,500 --> 01:39:06,420
And... your friend Niko.
1346
01:39:08,100 --> 01:39:10,700
# Philedem, Philedem, Philedem
HE SPITS
1347
01:39:10,700 --> 01:39:13,460
# Philedem...
1348
01:39:13,460 --> 01:39:15,660
HE SINGS IN GREEK
1349
01:39:22,380 --> 01:39:24,420
How do you feel?
1350
01:39:25,460 --> 01:39:27,100
Flat.
1351
01:39:28,380 --> 01:39:30,660
You look flat.
1352
01:39:30,660 --> 01:39:32,340
I know how I'd like to look.
1353
01:39:32,340 --> 01:39:34,380
How would you like to look?
1354
01:39:35,740 --> 01:39:37,580
Like an Englishman.
1355
01:39:37,580 --> 01:39:39,860
Dressed like an Englishman.
1356
01:39:39,860 --> 01:39:43,020
BOTH: Leaning against the Ritz bar!
1357
01:39:43,020 --> 01:39:45,460
BOTH CHUCKLE
94268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.