Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,417 --> 00:00:50,042
CJ ENTERTAINMENT PRESENTS
2
00:00:50,417 --> 00:00:53,000
A FILMMAKERS R&K PRODUCTION
3
00:00:53,417 --> 00:00:56,042
IN ASSOCIATION WITH FILM K
4
00:01:08,792 --> 00:01:12,292
EXIT
5
00:02:16,000 --> 00:02:17,750
He's here again...
6
00:02:22,417 --> 00:02:24,125
Hurry up!
7
00:02:24,583 --> 00:02:27,958
- Who's going first?
- It's my turn today!
8
00:02:29,208 --> 00:02:31,333
Look! It's IBM!
9
00:02:31,958 --> 00:02:34,208
IBM? What's that?
10
00:02:34,292 --> 00:02:37,333
Iron Bar Man, he's famous here.
11
00:02:37,500 --> 00:02:40,917
His lover fell from an iron bar and died,
12
00:02:41,042 --> 00:02:44,125
so he went crazy and goes nuts on bars...
13
00:02:44,708 --> 00:02:47,208
But he used to be a genius.
14
00:02:47,500 --> 00:02:48,792
And now?
15
00:02:49,292 --> 00:02:51,042
Village idiot or something.
16
00:02:51,125 --> 00:02:53,375
Guys, let's go somewhere else.
17
00:02:53,708 --> 00:02:55,500
What are you talking about?!
18
00:02:55,583 --> 00:02:56,333
Let's play here.
19
00:02:56,417 --> 00:02:59,000
Ji-ho! What are you doing here?
20
00:02:59,292 --> 00:03:00,583
Skipping after school class?
21
00:03:04,125 --> 00:03:05,875
You're Ji-ho's friends?
22
00:03:06,542 --> 00:03:08,625
- Hello.
- Hello.
23
00:03:10,000 --> 00:03:11,708
You boys are courteous.
24
00:03:11,792 --> 00:03:14,250
Want me to buy you drinks?
25
00:03:14,333 --> 00:03:15,167
I want Chocomong!
26
00:03:15,250 --> 00:03:17,250
Forget it, I don't want any, let's just go.
27
00:03:17,333 --> 00:03:19,375
Why not?! I'm thirsty!
28
00:03:19,458 --> 00:03:20,750
My sugar level's low...
29
00:03:20,833 --> 00:03:23,625
Let's just go! Come on!
30
00:03:24,083 --> 00:03:27,542
Ji-ho! Han Ji-ho! Uncle'll buy Chocomong!
31
00:03:27,625 --> 00:03:31,042
Ji-ho! The IBM is your uncle?
32
00:03:31,125 --> 00:03:32,875
No, he's not my uncle.
33
00:03:33,000 --> 00:03:34,667
Then who is he?
34
00:03:34,750 --> 00:03:36,083
I don't know!
35
00:03:36,583 --> 00:03:39,042
Why is he so shy?
36
00:03:46,208 --> 00:03:49,708
Your new recruitment application
for DG Logistics has been DECLINED.
37
00:03:56,125 --> 00:03:57,167
I don't see...
38
00:03:57,250 --> 00:03:59,583
I don't see anything ahead...
39
00:03:59,667 --> 00:04:01,375
Open your eyes.
40
00:04:02,333 --> 00:04:05,333
I don't know where to go and how to get there.
41
00:04:05,417 --> 00:04:09,042
I think I had dreams when I was younger,
42
00:04:10,083 --> 00:04:11,583
but I can't remember what it was.
43
00:04:11,667 --> 00:04:15,083
That dream you speak of is long gone,
44
00:04:15,167 --> 00:04:19,500
we're just useless excess.
45
00:04:20,000 --> 00:04:22,792
What did we do when others applied for jobs?
46
00:04:22,875 --> 00:04:24,750
Why do you keep saying weird shit?
47
00:04:24,833 --> 00:04:26,500
Are you into zen?
48
00:04:27,750 --> 00:04:30,417
Do something about your hair.
49
00:04:31,000 --> 00:04:32,542
Monk salary
50
00:04:32,625 --> 00:04:34,375
DISASTER WARNING
51
00:04:37,750 --> 00:04:39,625
Another earthquake?
52
00:04:41,083 --> 00:04:43,208
I'm just glad it's not here.
53
00:04:43,292 --> 00:04:45,833
You really don't get it.
54
00:04:46,208 --> 00:04:48,042
You think you're safe?
55
00:04:48,125 --> 00:04:49,708
You're living inside a disaster.
56
00:04:49,792 --> 00:04:52,458
Earthquakes and tsunamis
aren't the only disasters,
57
00:04:52,542 --> 00:04:55,708
our lives are the very definition of disaster!
58
00:05:01,042 --> 00:05:02,625
'How to prevent cancer'
59
00:05:19,750 --> 00:05:23,000
I've waited all week to watch this.
60
00:05:23,083 --> 00:05:28,333
I've never seen a man so
obsessed with soap operas!
61
00:05:28,417 --> 00:05:32,625
Why do you have monopoly
on the TV, is that yours?
62
00:05:32,708 --> 00:05:34,167
Stop it!
63
00:05:34,250 --> 00:05:37,083
Leave it be!
64
00:05:38,917 --> 00:05:40,917
What did you break this time?
65
00:05:41,000 --> 00:05:42,042
Are you hurt?
66
00:05:42,125 --> 00:05:43,292
It just slipped.
67
00:05:43,375 --> 00:05:45,958
I didn't even ask you to do the dishes.
68
00:05:46,042 --> 00:05:51,125
What's all the fuss? I could hear you outside.
69
00:05:51,208 --> 00:05:52,375
Why are you here again?
70
00:05:52,458 --> 00:05:54,083
I don't want to come either.
71
00:05:54,542 --> 00:05:58,250
But the kids won't eat dinner
without granny's kimchi.
72
00:05:58,333 --> 00:06:01,750
Look at the time, you haven't fed them yet?
73
00:06:01,833 --> 00:06:03,542
We ate curry earlier.
74
00:06:03,625 --> 00:06:07,792
They're not Indians, curry every damn day...
75
00:06:07,875 --> 00:06:08,750
The kids like it.
76
00:06:08,833 --> 00:06:13,333
She cooks a week's worth because she's lazy.
77
00:06:18,750 --> 00:06:20,875
Jesus...
78
00:06:30,042 --> 00:06:31,292
You washed this recently?
79
00:06:31,542 --> 00:06:33,000
It doesn't smell like shit.
80
00:06:33,083 --> 00:06:35,875
Can you leave? I'm begging you.
81
00:06:35,958 --> 00:06:37,750
Let me see.
82
00:06:39,125 --> 00:06:41,375
Didn't I tell you to get a haircut?
83
00:06:41,458 --> 00:06:43,083
Please let me go.
84
00:06:43,167 --> 00:06:45,833
You got nothing but time.
85
00:06:46,208 --> 00:06:47,917
This guy's driving me crazy.
86
00:06:48,000 --> 00:06:50,625
Can't you just do what I tell you?
87
00:06:51,042 --> 00:06:52,833
$5 is enough, right?
88
00:06:52,917 --> 00:06:54,667
Keep the change.
89
00:06:56,000 --> 00:06:58,083
I'm not taking charity.
90
00:06:58,625 --> 00:07:00,458
I'm getting it out tomorrow.
91
00:07:01,667 --> 00:07:04,667
What's it gotta do with you
if I look like homeless?
92
00:07:05,083 --> 00:07:06,292
Why did you even come in here?
93
00:07:06,375 --> 00:07:07,792
Am I doing this because of you?!
94
00:07:07,875 --> 00:07:10,792
You think I care about you?
95
00:07:12,542 --> 00:07:15,792
Mom doesn't say it, but she must be worried!
96
00:07:16,208 --> 00:07:23,333
We gotta introduce you at
her 70th birthday party,
97
00:07:23,708 --> 00:07:25,542
but you're good for nothing!
98
00:07:25,625 --> 00:07:28,792
Then at least look presentable!
99
00:07:28,875 --> 00:07:30,083
Please...
100
00:07:30,167 --> 00:07:32,000
I've had it with you.
101
00:07:33,167 --> 00:07:34,458
What's all these?
102
00:07:34,667 --> 00:07:38,333
Are you opening a junk shop?
When will you toss these?!
103
00:07:38,417 --> 00:07:40,000
Put it back when I ask you nicely.
104
00:07:40,083 --> 00:07:43,250
Why horde all these in such a small room?
105
00:07:43,500 --> 00:07:45,333
I'm flipping out...
106
00:07:45,667 --> 00:07:49,250
Who the hell joins a mountain climbing club?
107
00:07:49,333 --> 00:07:53,125
Who makes a living climbing rocks?
108
00:07:53,208 --> 00:07:55,125
- Show me your hand.
- What the hell for?!
109
00:07:55,208 --> 00:07:56,542
I think you got something on it.
110
00:07:56,625 --> 00:07:57,917
What? What?
111
00:07:58,250 --> 00:07:59,208
What are you doing?!
112
00:07:59,292 --> 00:08:00,083
Out! Get out!
113
00:08:00,167 --> 00:08:01,125
- I got bad joints!
- Out! Out!
114
00:08:01,208 --> 00:08:01,875
Mom!
115
00:08:01,958 --> 00:08:04,208
- Get out!
- I'll kill you!
116
00:08:04,417 --> 00:08:05,333
Get the hell out!
117
00:08:05,417 --> 00:08:06,792
Hey! Stop!
118
00:08:08,500 --> 00:08:10,250
She's so strong, holy cow!
119
00:08:11,000 --> 00:08:12,792
I've had it with you! No more allowance!
120
00:08:12,875 --> 00:08:15,167
I can barely keep up.
121
00:08:17,542 --> 00:08:20,417
How does her husband live with her?
122
00:08:22,292 --> 00:08:26,542
I hope he doesn't get beaten up every day.
123
00:08:36,375 --> 00:08:37,542
'Route finding' is the
124
00:08:37,542 --> 00:08:41,083
"5 years ago"
first thing you do before climbing.
125
00:08:41,292 --> 00:08:42,958
What's 'route finding'?
126
00:08:43,042 --> 00:08:45,083
Figuring out your way up.
127
00:08:45,292 --> 00:08:50,625
If you don't choose your path,
how will you reach your goal?
128
00:08:50,708 --> 00:08:55,458
Make careful observation from bottom to top,
129
00:08:55,542 --> 00:08:59,750
and check path difficulty, safety,
130
00:08:59,833 --> 00:09:05,125
and even your moves in your
head, that's route finding.
131
00:09:10,917 --> 00:09:13,042
Good job. Nice!
132
00:09:13,125 --> 00:09:14,667
Yes, like that.
133
00:09:19,875 --> 00:09:21,000
You idiot!
134
00:09:21,083 --> 00:09:22,500
Watch your route!
135
00:09:23,625 --> 00:09:25,250
Keep it up!
136
00:09:25,708 --> 00:09:29,333
You're at the top!
137
00:09:31,375 --> 00:09:33,167
Well done, Eui-ju!
138
00:09:48,208 --> 00:09:54,375
You look better with hair
parting the other way!
139
00:09:55,167 --> 00:09:59,167
Let me see, smile, go on.
140
00:09:59,458 --> 00:10:00,583
Very nice!
141
00:10:01,583 --> 00:10:02,917
What are you doing?
142
00:10:04,833 --> 00:10:08,542
It's my hair, I can part whichever way!
143
00:10:08,875 --> 00:10:11,875
Would you like it if I mess with your hair?
144
00:10:11,958 --> 00:10:13,917
Are you out of your mind?!
145
00:10:14,000 --> 00:10:16,708
What are we gonna do with your temper?
146
00:10:16,792 --> 00:10:18,042
Come on now, smile.
147
00:10:18,167 --> 00:10:19,417
Are we leaving?!
148
00:10:19,500 --> 00:10:21,875
It's been an hour already!
149
00:10:22,042 --> 00:10:23,708
Forget it! Don't go!
150
00:10:23,792 --> 00:10:25,958
Cancel the event! Call them!
151
00:10:26,167 --> 00:10:27,458
Dammit!
152
00:10:27,792 --> 00:10:30,458
Dammit, it's so damn far.
153
00:10:30,542 --> 00:10:32,167
It's wasn't even important.
154
00:10:32,250 --> 00:10:35,208
We should be arriving
early to greet the guests!
155
00:10:35,292 --> 00:10:37,083
We're almost there, please stop it.
156
00:10:37,167 --> 00:10:38,792
Let me redo your tie.
157
00:10:38,875 --> 00:10:41,833
The kids will take care of it.
158
00:10:42,000 --> 00:10:45,208
Just do what they tell us, and don't complain.
159
00:10:45,625 --> 00:10:47,542
Are you gonna drink a lot today?
160
00:10:47,958 --> 00:10:49,125
I won't!
161
00:10:49,458 --> 00:10:50,792
Happy?
162
00:10:51,167 --> 00:10:52,292
"Dream Garden"
163
00:10:52,375 --> 00:10:55,333
You pretty girls, you shouldn't do that here.
164
00:10:55,417 --> 00:10:56,500
Okay.
165
00:10:58,417 --> 00:10:59,750
Mom!
166
00:10:59,833 --> 00:11:01,500
Don't run!
167
00:11:01,583 --> 00:11:04,542
Where on earth is your granpa?
168
00:11:05,333 --> 00:11:06,458
He's here!
169
00:11:06,542 --> 00:11:09,083
- Grandpa!
- Grandma!
170
00:11:09,292 --> 00:11:10,375
Look at the time.
171
00:11:10,458 --> 00:11:14,042
Why is the guest of honor so
late, you're always late!
172
00:11:14,125 --> 00:11:16,667
If it wasn't for me, we'd
have arrived tomorrow.
173
00:11:16,750 --> 00:11:21,625
Buddha would've waited less for enlightenment.
174
00:11:21,917 --> 00:11:26,042
So predictable. Always
fighting when you're out.
175
00:11:26,292 --> 00:11:28,458
What the hell did you do?
176
00:11:28,542 --> 00:11:31,208
Should a preggo talk like that?
177
00:11:31,292 --> 00:11:32,500
It's my kid.
178
00:11:32,583 --> 00:11:34,083
Mother-in-law, you're so radiant today.
179
00:11:34,167 --> 00:11:37,667
Come on now, I'm a wrinkly mess.
180
00:11:37,750 --> 00:11:40,292
Did you drink already?
181
00:11:40,542 --> 00:11:41,833
Father-in-law?
182
00:11:41,917 --> 00:11:44,625
I thought you were a movie
star, I didn't recognize you.
183
00:11:44,708 --> 00:11:46,208
You sly fox!
184
00:11:46,292 --> 00:11:50,167
That's how you got promoted so fast!
185
00:11:50,750 --> 00:11:53,750
My hubby couldn't make
it, he sends his regards.
186
00:11:53,833 --> 00:11:56,792
It's all right, work comes first.
187
00:11:56,875 --> 00:11:59,167
I'm happier to see this than your hubby.
188
00:11:59,250 --> 00:12:00,458
Your manners!
189
00:12:00,542 --> 00:12:02,417
He's not too lonely there?
190
00:12:02,500 --> 00:12:06,000
I'm sorry, I should've called more often.
191
00:12:07,000 --> 00:12:09,458
Don't worry too much, it'll all work out.
192
00:12:09,542 --> 00:12:12,917
You'll have your day soon, good luck!
193
00:12:13,792 --> 00:12:17,208
"Madame Kim Hyun-ok's 70th Birthday Jubilee!"
194
00:12:18,458 --> 00:12:19,792
Welcome.
195
00:12:19,917 --> 00:12:22,333
Glad to see you.
196
00:12:23,625 --> 00:12:26,333
Welcome, welcome.
197
00:12:30,000 --> 00:12:31,042
Ji-ho!
198
00:12:31,125 --> 00:12:33,125
Come eat here.
199
00:12:35,375 --> 00:12:36,958
What's with him lately?
200
00:12:37,042 --> 00:12:37,833
Yong-nam.
201
00:12:39,083 --> 00:12:40,792
What do you do all day?
202
00:12:41,250 --> 00:12:43,292
I just sleep, and waste oxygen.
203
00:12:43,542 --> 00:12:44,417
When you're awake?
204
00:12:44,500 --> 00:12:47,333
I eat, shit, sleep again. Let's just eat.
205
00:12:47,500 --> 00:12:48,875
So frigging jelly.
206
00:12:49,875 --> 00:12:51,833
My dream is to live like you.
207
00:12:51,917 --> 00:12:53,667
How do I do that?
208
00:12:53,750 --> 00:12:56,500
You already have, for several years now.
209
00:12:56,583 --> 00:12:59,292
How long do you need to eat,
shit, and sleep to get it?
210
00:12:59,375 --> 00:13:00,792
So pathetic...
211
00:13:00,875 --> 00:13:02,708
Shut your hole.
212
00:13:02,792 --> 00:13:06,125
This is coming from someone
who barely got into college.
213
00:13:06,208 --> 00:13:09,125
I heard that you still eat alone in the toilet.
214
00:13:09,208 --> 00:13:10,958
Never got your ass kicked at a party, right?
215
00:13:11,042 --> 00:13:12,833
Hey! Hey! Stop it!
216
00:13:12,917 --> 00:13:15,458
You two stop.
217
00:13:15,750 --> 00:13:19,333
Will you keep fighting or
will you take these and...
218
00:13:19,500 --> 00:13:21,333
I didn't even finish that sentence...
219
00:13:22,708 --> 00:13:25,583
I thought I smelled a loser.
220
00:13:25,917 --> 00:13:28,000
Why are you here? Just go to Roll Town.
221
00:13:28,083 --> 00:13:30,875
I can never quit rolls.
222
00:13:30,958 --> 00:13:33,042
I guess I got addicted while I was studying.
223
00:13:33,125 --> 00:13:34,833
Stuff yourself.
224
00:13:35,625 --> 00:13:37,083
Bro, what are you up to nowadays?
225
00:13:37,542 --> 00:13:41,792
He eats, shits, and sleeps
all day, jelly, right?
226
00:13:41,875 --> 00:13:45,417
Yong-nam's not a baby, who does that?
227
00:13:45,500 --> 00:13:47,042
That's no human.
228
00:13:47,542 --> 00:13:49,542
Don't worry, dude.
229
00:13:49,625 --> 00:13:52,458
It's a rough patch, it'll work out just fine.
230
00:13:52,542 --> 00:13:54,250
Is this a trend?
231
00:13:54,333 --> 00:13:56,792
Why's everyone saying it'll work out?
232
00:13:57,375 --> 00:14:00,375
People don't like you, right?
And you don't even know that.
233
00:14:00,500 --> 00:14:03,250
No, I know, I even got a death threat.
234
00:14:05,292 --> 00:14:08,750
Smile at the lens, one, two, three!
235
00:14:09,417 --> 00:14:12,500
I'm so jealous!
236
00:14:12,583 --> 00:14:16,333
I've never seen a family so harmonious!
237
00:14:16,417 --> 00:14:19,167
A round of applause!
238
00:14:20,417 --> 00:14:25,083
We'll now conduct a cake-cutting ceremony.
239
00:14:29,208 --> 00:14:31,625
Tonight's guest of honor!
240
00:14:31,750 --> 00:14:36,792
Let's all fill our glasses
and congratulate Madame Kim.
241
00:14:41,833 --> 00:14:43,667
Vice-manager?
242
00:15:00,042 --> 00:15:03,833
Korea really is small for us
to bump into each other.
243
00:15:04,042 --> 00:15:07,458
Uniting Koreas will double the size though.
244
00:15:09,250 --> 00:15:11,042
Did you know I worked here?
245
00:15:11,125 --> 00:15:12,292
No!
246
00:15:12,917 --> 00:15:14,917
I was so surprised.
247
00:15:15,000 --> 00:15:18,042
I searched online and this
place had good reviews.
248
00:15:18,333 --> 00:15:20,875
And you happen to be here.
249
00:15:21,458 --> 00:15:23,458
I wrote those reviews.
250
00:15:24,042 --> 00:15:26,542
Don't you live far from here?
251
00:15:26,875 --> 00:15:30,250
Not really, only 1.5 hours according to GPS.
252
00:15:30,458 --> 00:15:33,542
Under 2 hours, I think, not that far.
253
00:15:33,625 --> 00:15:36,667
You're going places. Already a vice-manager?
254
00:15:36,917 --> 00:15:40,083
Not really, it's no different than part-timing.
255
00:15:40,833 --> 00:15:42,208
What are you up to?
256
00:15:42,292 --> 00:15:44,250
I... work for a company...
257
00:15:44,875 --> 00:15:47,583
It's a venture capitalist, I'm a manager.
258
00:15:47,667 --> 00:15:49,333
Already?
259
00:15:49,417 --> 00:15:51,667
Manager Lee Yong-nam, huh?
260
00:15:54,792 --> 00:15:57,208
How long has it been?
261
00:15:57,833 --> 00:16:00,417
I gave up studying last year...
262
00:16:02,208 --> 00:16:03,875
so 4 years.
263
00:16:03,958 --> 00:16:07,417
That's a long time, time flies.
264
00:16:08,292 --> 00:16:11,667
It's really nice to bump into you.
265
00:16:11,875 --> 00:16:14,458
I'm glad you're not uncomfortable around me.
266
00:16:14,958 --> 00:16:19,625
For what? Why should I be uncomfortable?
267
00:16:19,708 --> 00:16:21,167
I'm sorry, Yong-nam.
268
00:16:21,667 --> 00:16:25,583
Let's just stay friends as we've been.
269
00:16:27,875 --> 00:16:28,833
That's right.
270
00:16:28,917 --> 00:16:32,417
I kind of asked you out, right?
271
00:16:32,833 --> 00:16:35,917
Why'd that make me feel awkward around you?
272
00:16:36,000 --> 00:16:38,625
You thought I'd be crying my eyes out for that?
273
00:16:44,000 --> 00:16:45,917
Why?!
274
00:16:46,583 --> 00:16:50,500
No way, I've been doing just fine.
275
00:16:50,583 --> 00:16:51,792
Oh yeah?
276
00:16:51,875 --> 00:16:53,542
I just remembered it because you mentioned it.
277
00:16:53,625 --> 00:16:58,083
I thought you were avoiding me after that.
278
00:16:58,167 --> 00:16:59,458
That's really great.
279
00:16:59,542 --> 00:17:01,958
I worried for nothing at all.
280
00:17:03,875 --> 00:17:06,167
"Let's soar! Life starts at 70!"
281
00:17:06,250 --> 00:17:09,667
My love for mother-in-law
282
00:17:09,750 --> 00:17:13,167
is absolutely unconditional!
283
00:17:13,250 --> 00:17:16,500
My love for mother-in-law
284
00:17:16,583 --> 00:17:18,167
is special love!
285
00:17:19,458 --> 00:17:20,958
He's all grown up.
286
00:17:21,583 --> 00:17:22,708
It's Yong-nam!
287
00:17:22,792 --> 00:17:24,042
This is Yong-nam?
288
00:17:27,542 --> 00:17:29,583
You're so big now!
289
00:17:39,667 --> 00:17:40,750
So what are you up to...
290
00:17:40,833 --> 00:17:43,833
I'm single and unemployed,
let me pour you a drink.
291
00:17:45,542 --> 00:17:48,875
Can't live without you!
292
00:17:49,208 --> 00:17:53,042
Can't live by myself!
293
00:17:53,125 --> 00:17:56,750
Can't live apart!
294
00:17:56,833 --> 00:18:01,042
Can't live when you're gone!
295
00:18:05,083 --> 00:18:07,750
I'll smack you if you don't come.
296
00:18:07,958 --> 00:18:09,208
No way.
297
00:18:09,458 --> 00:18:12,542
Move aside, passing years
298
00:18:12,667 --> 00:18:16,083
What's wrong with my age?
299
00:18:16,667 --> 00:18:20,500
It's the perfect age for love
300
00:18:22,042 --> 00:18:24,958
Mother, allow me to piggyback you!
301
00:18:25,042 --> 00:18:27,292
First son-in-law at your service.
302
00:18:27,375 --> 00:18:29,125
This is great!
303
00:18:29,208 --> 00:18:31,292
Come on, get on!
304
00:18:31,375 --> 00:18:33,708
Someone's having a good time!
305
00:18:33,792 --> 00:18:36,042
Mom, are you having fun?
306
00:18:36,125 --> 00:18:37,292
Oh, put me down.
307
00:18:37,417 --> 00:18:39,042
Mom, I'll give you a piggy...
308
00:18:39,125 --> 00:18:41,250
Mother, it's my turn!
309
00:18:41,333 --> 00:18:43,000
Third son-in-law!
310
00:18:43,083 --> 00:18:44,917
Now, come on, mom.
311
00:18:47,083 --> 00:18:49,833
Mother, I love you!
312
00:18:49,917 --> 00:18:51,542
We love you!
313
00:18:51,625 --> 00:18:52,917
I love you!
314
00:18:53,000 --> 00:18:54,542
Mother, we love you!
315
00:18:54,625 --> 00:18:57,167
Stay healthy!
316
00:18:58,833 --> 00:19:01,917
I'm having the best day!
317
00:19:06,625 --> 00:19:08,917
When do you think they'll be done?
318
00:19:09,000 --> 00:19:12,625
I can't tell, just give it up.
319
00:19:13,750 --> 00:19:16,917
What are you all doing here?
320
00:19:17,042 --> 00:19:19,583
Nothing to do?
321
00:19:21,042 --> 00:19:24,292
I told you to find work, not wait for it.
322
00:19:25,417 --> 00:19:26,917
All right, best.
323
00:19:28,208 --> 00:19:29,333
Best!
324
00:19:29,917 --> 00:19:31,667
- Best!
- Best service!
325
00:19:31,792 --> 00:19:33,333
Customer satisfaction!
326
00:19:33,458 --> 00:19:34,917
We! Are!
327
00:19:35,042 --> 00:19:37,292
Dream! Garden!
328
00:19:39,250 --> 00:19:42,875
Don't just chant it, engrave it in your mind!
329
00:19:42,958 --> 00:19:45,250
Maintain professionalism!
330
00:19:46,125 --> 00:19:47,750
All halls are closed except Lilac?
331
00:19:47,833 --> 00:19:51,125
Rose is done, but they want extra
time because kids are asleep.
332
00:19:54,083 --> 00:19:56,417
Then you're all dismissed.
333
00:19:56,500 --> 00:19:58,375
Vice manager and I will close up.
334
00:19:59,292 --> 00:20:00,375
Pardon?
335
00:20:00,458 --> 00:20:01,417
Really?
336
00:20:01,625 --> 00:20:03,833
Go home, your working hours are long over.
337
00:20:03,917 --> 00:20:06,750
Clean up early tomorrow, great work everyone!
338
00:20:07,542 --> 00:20:08,792
Hooray manager!
339
00:20:08,875 --> 00:20:10,042
Hooray manager!
340
00:20:10,125 --> 00:20:11,500
- Thank you!
- We love you!
341
00:20:11,583 --> 00:20:13,875
- Go.
- Love you!
342
00:20:15,708 --> 00:20:18,042
They're so naive...
343
00:20:18,375 --> 00:20:20,375
I'll go check on Rose hall.
344
00:20:20,458 --> 00:20:23,000
Wait, you and I need to check something.
345
00:20:27,250 --> 00:20:30,333
Have you thought about it?
I gave you enough time.
346
00:20:30,667 --> 00:20:31,583
Pardon?
347
00:20:31,875 --> 00:20:36,000
I sent you a text overnight,
are you still thinking about it?
348
00:20:37,292 --> 00:20:39,667
I didn't ask you to marry me,
349
00:20:39,750 --> 00:20:42,458
it's not complicated, let's just go on a date.
350
00:20:45,333 --> 00:20:49,750
Sweetie, you must be the
indecisive type, right?
351
00:20:51,625 --> 00:20:54,208
I didn't ask you on a whim.
352
00:20:54,458 --> 00:20:56,542
I'm very serious about this.
353
00:20:58,958 --> 00:21:03,000
Sir, please don't call me sweetie.
354
00:21:03,375 --> 00:21:05,583
I can make decisions just fine,
355
00:21:05,667 --> 00:21:07,375
so I'll just tell you...
356
00:21:07,917 --> 00:21:10,167
No, I'll give you a little more time to think.
357
00:21:10,250 --> 00:21:12,375
No, I'll just tell you now!
358
00:21:12,458 --> 00:21:13,750
Vice manager!
359
00:21:14,500 --> 00:21:16,542
How could you manage...
360
00:21:17,458 --> 00:21:19,708
I'll be in my office, call
me after closing, got it?
361
00:21:19,792 --> 00:21:20,667
Take care.
362
00:21:25,125 --> 00:21:25,917
We'll be off.
363
00:21:26,000 --> 00:21:26,875
Bye.
364
00:22:48,917 --> 00:22:50,250
Can I help you?
365
00:22:50,333 --> 00:22:52,417
You can't park here!
366
00:22:57,667 --> 00:22:59,125
Pull out your car!
367
00:23:00,083 --> 00:23:02,917
Excuse me, what are you doing?
368
00:23:15,167 --> 00:23:16,042
Thank you!
369
00:23:16,125 --> 00:23:17,125
- Mr. Lee, here.
- Forget it!
370
00:23:17,208 --> 00:23:19,167
- Just keep it.
- It's fine!
371
00:23:19,875 --> 00:23:21,375
Baby, let's sing one more.
372
00:23:21,458 --> 00:23:23,500
Are you mad? That's enough singing!
373
00:23:23,583 --> 00:23:24,500
Come on...
374
00:23:24,583 --> 00:23:27,667
You'll burn this place down, we're leaving now!
375
00:23:29,417 --> 00:23:30,917
You can't pack these...
376
00:23:31,000 --> 00:23:32,667
It's okay, everyone does it.
377
00:23:32,750 --> 00:23:35,292
Sis, stop mom, we can't take these home.
378
00:23:35,375 --> 00:23:37,000
Mom, stop that!
379
00:23:37,250 --> 00:23:40,167
You gotta pack chicken and
sausages that kids like!
380
00:23:40,250 --> 00:23:41,333
- Okay.
- Kids hate those.
381
00:23:41,417 --> 00:23:42,208
All right, all right.
382
00:23:42,292 --> 00:23:43,292
Come over here.
383
00:23:43,375 --> 00:23:44,625
- Wait a minute!
- Come here!
384
00:23:44,708 --> 00:23:46,417
Jesus,dad!
385
00:23:47,292 --> 00:23:49,083
He's out of his mind...
386
00:23:49,167 --> 00:23:51,833
Mom, you'll get arrested
for taking all the food!
387
00:23:51,917 --> 00:23:53,833
You got no balls!
388
00:23:53,917 --> 00:23:56,542
You're supposed to do
this, everything is money!
389
00:23:56,625 --> 00:23:58,875
It's what you asked for.
390
00:23:58,958 --> 00:24:01,167
Thank you so much.
391
00:24:01,708 --> 00:24:04,875
Eui-ju, we can pack these?
392
00:24:05,083 --> 00:24:09,083
Yong-nam! Get over here! One last song!
393
00:24:09,167 --> 00:24:11,625
It's the final song!
394
00:24:12,958 --> 00:24:16,208
I can't believe this,
they're so embarrassing...
395
00:24:23,583 --> 00:24:25,958
What's that?
396
00:24:26,042 --> 00:24:27,083
Whoa!
397
00:24:28,083 --> 00:24:29,417
Selfie!
398
00:24:30,375 --> 00:24:32,292
One, two three!
399
00:24:32,375 --> 00:24:33,792
What is that?
400
00:24:40,875 --> 00:24:42,542
Hey, let's go! Now!
401
00:24:42,625 --> 00:24:43,792
Hurry up!
402
00:24:54,000 --> 00:24:55,625
Hey!
403
00:24:55,792 --> 00:24:57,458
Let us in!
404
00:25:12,333 --> 00:25:13,958
Yong-nam is so unemployed.
405
00:25:14,042 --> 00:25:14,958
Really? You sure?
406
00:25:15,042 --> 00:25:17,167
Yeah, he stopped coming to
our club gatherings too.
407
00:25:17,250 --> 00:25:19,083
Why did he tell me otherwise?
408
00:25:34,417 --> 00:25:36,958
Hey! Are you mad?!
409
00:25:46,500 --> 00:25:48,458
Let's drink some more at home.
410
00:25:48,542 --> 00:25:50,000
What was that?
411
00:25:57,583 --> 00:25:59,125
- Jung-hyun, you okay?
- Yeah...
412
00:25:59,208 --> 00:26:00,833
- Hey, are you okay?
- Mom, get up.
413
00:26:01,500 --> 00:26:03,083
Ji-ho! Min-ji!
414
00:26:03,208 --> 00:26:04,708
What is that?
415
00:26:14,458 --> 00:26:15,875
What was that sound?
416
00:26:15,958 --> 00:26:19,208
A gas canister flew in, it
could blow at any moment!
417
00:26:19,292 --> 00:26:20,208
Come on!
418
00:26:20,292 --> 00:26:22,000
Hey, Eui-ju!
419
00:26:22,083 --> 00:26:23,292
Hurry up!
420
00:26:23,625 --> 00:26:24,625
Eui-ju!
421
00:26:32,875 --> 00:26:35,250
Evacuate the building! Please hurry!
422
00:26:43,167 --> 00:26:44,750
Excuse me!
423
00:26:49,500 --> 00:26:51,333
Wait, wait.
424
00:26:56,292 --> 00:26:58,083
What's happening?
425
00:27:01,375 --> 00:27:03,542
Wait, what's going...
426
00:27:09,833 --> 00:27:11,958
We have to help them!
427
00:27:12,292 --> 00:27:13,875
An accident...
428
00:27:31,042 --> 00:27:33,292
We have to get out of here!
429
00:27:38,833 --> 00:27:41,250
Get back in the building!
430
00:27:41,333 --> 00:27:43,000
Go inside now!
431
00:27:43,958 --> 00:27:46,125
Ji-ho, come on!
432
00:27:46,458 --> 00:27:49,042
Mom's not here! She's gone!
433
00:27:49,125 --> 00:27:50,042
What?!
434
00:27:50,125 --> 00:27:50,917
Yong-nam!
435
00:27:51,000 --> 00:27:53,667
Get mom and dad! Hurry!
436
00:27:53,750 --> 00:27:55,583
What are you doing there? Everyone went up!
437
00:27:55,667 --> 00:27:56,583
Mom!
438
00:27:56,667 --> 00:27:57,667
No! Get over here!
439
00:27:57,750 --> 00:27:58,500
What?
440
00:27:59,167 --> 00:28:00,875
Behind you! Get over here!
441
00:28:01,458 --> 00:28:03,542
Why aren't you coming in?!
442
00:28:04,417 --> 00:28:05,333
Mom!
443
00:28:14,375 --> 00:28:15,583
Jung-hyun!
444
00:28:17,042 --> 00:28:18,958
Why aren't Jung-hyun and Ji-ho here?
445
00:28:19,042 --> 00:28:20,292
Yong-nam too!
446
00:28:20,375 --> 00:28:21,208
I don't know...
447
00:28:21,292 --> 00:28:22,500
- I don't know.
- I don't believe this...
448
00:28:22,583 --> 00:28:24,292
- Ji-ho!
- Why are you crying?
449
00:28:24,375 --> 00:28:26,250
Baby, where's mom and uncle?
450
00:28:26,333 --> 00:28:27,167
Mom?
451
00:28:27,250 --> 00:28:28,208
Mom...
452
00:28:28,292 --> 00:28:30,583
Uncle downstairs...
453
00:28:30,667 --> 00:28:32,625
What's he saying?
454
00:28:34,875 --> 00:28:35,625
Yong-nam!
455
00:28:36,125 --> 00:28:37,167
Hey, Yong-nam!
456
00:28:37,250 --> 00:28:38,208
Sis.
457
00:28:38,667 --> 00:28:39,792
Sis!
458
00:28:39,875 --> 00:28:42,083
Jung-hyun!
459
00:28:43,417 --> 00:28:45,458
Yong-nam, what happened?
460
00:28:46,417 --> 00:28:47,792
One, two, three!
461
00:28:49,708 --> 00:28:51,417
Jung-hyun, wake up!
462
00:28:51,500 --> 00:28:52,417
Sis, wake up!
463
00:28:52,500 --> 00:28:53,625
What's wrong?!
464
00:28:53,708 --> 00:28:56,958
Please send an ambulance!
465
00:28:57,083 --> 00:28:59,292
She passed out!
466
00:29:00,208 --> 00:29:02,542
My sister inhaled some kind of smoke!
467
00:29:02,625 --> 00:29:04,708
She can't breathe nor open her eyes!
468
00:29:05,375 --> 00:29:06,917
How do I know what kind of smoke!
469
00:29:07,000 --> 00:29:11,000
White smoke is covering this
area and people are passing out!
470
00:29:11,083 --> 00:29:12,542
What's the address here?!
471
00:29:13,292 --> 00:29:15,125
What's the address! Hurry!
472
00:29:15,208 --> 00:29:17,417
The address? It's Amgil district...
473
00:29:18,292 --> 00:29:19,750
Amgil district...
474
00:29:19,833 --> 00:29:22,125
Amgil district 32-1, Lion
Building 6th floor, Dream Garden!
475
00:29:22,208 --> 00:29:23,917
Please hurry!
476
00:29:24,000 --> 00:29:27,333
Strip her dress and wipe her skin with water.
477
00:29:27,417 --> 00:29:29,833
Bring me water.
478
00:29:33,167 --> 00:29:34,875
Here's a wet towel.
479
00:29:34,958 --> 00:29:35,500
Mom!
480
00:29:35,583 --> 00:29:37,667
Don't cry.
481
00:29:45,625 --> 00:29:47,875
What is that?
482
00:29:57,792 --> 00:29:59,833
It's rising...
483
00:30:02,583 --> 00:30:04,667
Everyone, get to the roof!
484
00:30:08,667 --> 00:30:12,625
Chopper 3 moving from Amgil Station
to Central Station right now!
485
00:30:12,750 --> 00:30:17,708
That toxic gas looks like fog.
486
00:30:19,458 --> 00:30:21,500
I'm gonna raise her slowly,
so everyone grab her.
487
00:30:21,583 --> 00:30:23,000
Come on, grab her.
488
00:30:23,083 --> 00:30:25,333
Huh? What are you doing?
489
00:30:27,708 --> 00:30:28,958
Yong-nam, stop it,
490
00:30:29,042 --> 00:30:30,458
she can't breathe!
491
00:30:31,208 --> 00:30:32,625
Yong-nam!
492
00:30:41,042 --> 00:30:41,750
Hey!
493
00:30:41,833 --> 00:30:44,708
Yong-min, Yong-su, grab her,
Jung-hyun, just hold on.
494
00:30:44,792 --> 00:30:46,792
One, two, three!
495
00:30:48,083 --> 00:30:49,208
Mom, dad, come on.
496
00:30:49,292 --> 00:30:51,000
Take everyone to the roof.
497
00:30:51,083 --> 00:30:53,167
Ji-ho, Min-ji, come to grandma.
498
00:30:53,250 --> 00:30:55,958
We better leave here.
499
00:31:00,875 --> 00:31:03,417
Come on! He said it's dangerous here!
500
00:31:08,417 --> 00:31:11,208
Please just listen to me!
501
00:31:12,542 --> 00:31:14,875
"DISASTER WARNING: Toxic gas
released near Central Station."
502
00:31:14,958 --> 00:31:17,625
"If you're stuck in a building,
get to the roof and call 911."
503
00:31:17,708 --> 00:31:19,083
GET TO THE ROOF
504
00:31:20,667 --> 00:31:22,500
We have to get to the roof!
505
00:31:27,417 --> 00:31:30,333
"Dream Garden Convention Hall"
506
00:31:45,625 --> 00:31:49,458
What's with this? Why won't it open?!
507
00:31:49,542 --> 00:31:51,042
Step aside please.
508
00:31:51,125 --> 00:31:53,792
It closes automatically, so it needs a key...
509
00:31:59,208 --> 00:32:00,458
Mom, are you okay?
510
00:32:00,625 --> 00:32:01,833
You there,
511
00:32:01,917 --> 00:32:05,542
go to the security office on the
first floor and get the key.
512
00:32:05,667 --> 00:32:06,458
Me?
513
00:32:06,542 --> 00:32:09,292
He can't go there now, it's filled with gas!
514
00:32:11,417 --> 00:32:13,083
Why's nobody opening the door?
515
00:32:17,292 --> 00:32:18,458
Can't we just smash it open? Huh?
516
00:32:18,542 --> 00:32:21,333
What about the spare? You have one, right?
517
00:32:22,417 --> 00:32:24,000
- I don't have it.
- What?
518
00:32:24,083 --> 00:32:25,250
That key...
519
00:32:25,333 --> 00:32:26,875
You don't have it?
520
00:32:26,958 --> 00:32:28,708
What's the hold up?
521
00:32:28,792 --> 00:32:32,167
The roof door is locked, and
he doesn't have the key!
522
00:32:32,625 --> 00:32:33,750
What?
523
00:32:33,833 --> 00:32:35,625
- What do you want me to do?!
- Get out! Why are you blocking us?
524
00:32:35,708 --> 00:32:38,000
Stay behind the fence!
525
00:32:38,083 --> 00:32:41,333
The gas has spread about
500m from Central Station
526
00:32:41,417 --> 00:32:42,792
to Amgil Station.
527
00:32:42,875 --> 00:32:45,208
Evacuation or rescue on land seems difficult,
528
00:32:45,292 --> 00:32:47,417
and rescue by helicopters
seems the only choice.
529
00:32:47,500 --> 00:32:49,250
Do we know what type of gas it is?!
530
00:32:49,333 --> 00:32:50,625
We have our forensics team on it,
531
00:32:50,708 --> 00:32:51,792
but no answer yet.
532
00:32:51,875 --> 00:32:53,625
Here's the sky view of the affected area.
533
00:32:54,583 --> 00:32:58,875
We gotta know what it is
before we can act on it!
534
00:32:59,625 --> 00:33:00,917
What the hell is going on?!
535
00:33:01,000 --> 00:33:02,125
Please!
536
00:33:09,667 --> 00:33:11,208
"We need help, Amgil 32-1..."
537
00:33:11,292 --> 00:33:12,792
"Help! 911 doesn't work!"
538
00:33:12,875 --> 00:33:14,250
"Save us quickly!"
539
00:33:14,333 --> 00:33:16,875
Do something! You're in charge here!
540
00:33:16,958 --> 00:33:19,542
I'm not the one in charge! My father is!
541
00:33:19,625 --> 00:33:20,292
Dammit!
542
00:33:20,375 --> 00:33:21,792
We can't open the door without the key,
543
00:33:21,875 --> 00:33:24,167
either we pick the look
or open from the outside.
544
00:33:24,250 --> 00:33:27,417
Let's just go down and
look for the key together.
545
00:33:27,500 --> 00:33:29,333
I told you, I lost the key!
546
00:33:29,417 --> 00:33:31,167
Let's just look for it!
547
00:33:31,917 --> 00:33:33,833
Come on, please open...
548
00:33:35,625 --> 00:33:37,417
It's not working, it's not!
549
00:33:37,500 --> 00:33:39,958
I know, we need something to work with.
550
00:33:42,667 --> 00:33:44,583
Eui-ju, this...
551
00:33:49,042 --> 00:33:51,000
We have confirmed that the white gas is
552
00:33:51,083 --> 00:33:54,500
a toxic gas that can result in death
553
00:33:54,583 --> 00:33:57,250
by burning the skin and eyes
554
00:33:57,333 --> 00:33:58,792
and damaging the lungs...
555
00:33:58,875 --> 00:34:01,833
Components of the gas are yet unknown.
556
00:34:01,917 --> 00:34:04,792
New masks that are distributed
557
00:34:04,875 --> 00:34:07,792
to public spaces are effective
558
00:34:07,875 --> 00:34:09,333
against the toxic gas.
559
00:34:10,292 --> 00:34:14,208
Find the gas masks inside the wall cabinet,
560
00:34:14,292 --> 00:34:16,042
and install the purple canister,
561
00:34:16,125 --> 00:34:18,667
and cover up your skin as much as possible,
562
00:34:18,750 --> 00:34:21,167
then evacuate to the safe zone.
563
00:34:21,917 --> 00:34:25,042
The canister will last 15
minutes with slow breathing,
564
00:34:25,125 --> 00:34:28,042
and 10 minutes with quick breathing.
565
00:34:28,125 --> 00:34:33,083
After that, the canisters
may not function properly.
566
00:34:33,542 --> 00:34:36,208
So he's saying we can only
use it for 10 minutes!
567
00:34:36,292 --> 00:34:38,375
Who walks around in this situation?
568
00:34:38,458 --> 00:34:40,917
Do we have any gas masks?!
569
00:34:41,000 --> 00:34:42,167
Hold on!
570
00:34:49,542 --> 00:34:50,542
- Sir!
- What?
571
00:34:50,625 --> 00:34:52,833
Did you see the gas masks that were here?
572
00:34:52,917 --> 00:34:53,958
No.
573
00:34:54,708 --> 00:34:57,208
There were definitely 3, we
got them early this year.
574
00:34:57,292 --> 00:34:59,125
Wait a minute!
575
00:34:59,208 --> 00:35:01,750
Helicopter evacuation started on skyscrapers.
576
00:35:01,833 --> 00:35:04,167
Someone posted a photo already!
577
00:35:10,917 --> 00:35:12,833
Hey! Hey! Hey!
578
00:35:12,917 --> 00:35:13,917
What about this?
579
00:35:14,000 --> 00:35:17,292
You can bend it and pick locks...
and even open safes like Tom Crui...
580
00:35:17,375 --> 00:35:18,500
- Wait a minute.
- What?
581
00:35:18,583 --> 00:35:22,000
Low-rise buildings are difficult to rescue
with helicopters, unlike skyscrapers.
582
00:35:22,083 --> 00:35:23,792
I heard they're attaching new
baskets on rescue helicopters.
583
00:35:23,875 --> 00:35:25,292
They can hold up to 20 people at once.
584
00:35:25,375 --> 00:35:28,333
But there aren't a lot of choppers
we can use at the moment!
585
00:35:28,417 --> 00:35:33,625
Then could there be a priority
among citizens awaiting rescue?
586
00:35:34,250 --> 00:35:37,167
You see? I was right.
587
00:35:37,250 --> 00:35:39,542
There aren't many choppers!
588
00:35:40,750 --> 00:35:46,792
So even if we report first, they'll
rescue whoever's spotted first? Right?
589
00:35:47,292 --> 00:35:49,708
What do we do?!
590
00:35:51,625 --> 00:35:52,417
Hey, hey!
591
00:35:52,500 --> 00:35:55,625
Yong-nam, where did he go?!
592
00:35:55,708 --> 00:35:58,667
If only we had a mask, we
could just get the key.
593
00:35:58,750 --> 00:36:01,708
We don't even know if the key is there!
594
00:36:04,333 --> 00:36:06,500
Yong-nam, what are you doing there?
595
00:36:06,583 --> 00:36:07,417
Eui-ju...
596
00:36:07,500 --> 00:36:09,333
The roof door can be opened
from the other side?
597
00:36:09,417 --> 00:36:10,500
What?
598
00:36:11,458 --> 00:36:13,000
What I mean is...
599
00:36:13,083 --> 00:36:15,375
you sure it can be opened from outside?
600
00:36:15,792 --> 00:36:16,625
Yeah.
601
00:36:21,500 --> 00:36:24,542
I got them! I found gas masks!
602
00:36:25,833 --> 00:36:27,750
Here you go!
603
00:36:28,458 --> 00:36:30,375
We had gas masks!
604
00:36:30,750 --> 00:36:32,000
You're a fast runner, yeah?
605
00:36:32,083 --> 00:36:34,167
I'm absolutely certain the
key's on the first floor.
606
00:36:34,250 --> 00:36:35,667
I'll tell you where it is.
607
00:36:35,750 --> 00:36:37,500
No, no!
608
00:36:39,167 --> 00:36:41,000
What's that in your hand?
609
00:36:41,542 --> 00:36:43,250
"Appreciation Plaque"
610
00:36:44,042 --> 00:36:46,250
It's nothing, hold on.
611
00:36:47,958 --> 00:36:49,958
- We can...
- Huh?
612
00:37:55,542 --> 00:37:57,875
Are you nuts? What are you doing?!
613
00:37:57,958 --> 00:38:01,292
Eui-ju, find me a rope or anything similar.
614
00:38:01,375 --> 00:38:02,417
What?
615
00:38:11,875 --> 00:38:13,167
Yong-nam.
616
00:38:15,042 --> 00:38:17,000
What? What?
617
00:38:19,792 --> 00:38:22,208
Uncle! Uncle! He's nuts!
618
00:38:22,292 --> 00:38:25,875
Yong-nam's s gone crazy!
619
00:38:34,250 --> 00:38:36,583
I really think this is too dangerous.
620
00:38:36,667 --> 00:38:38,667
Stay back, over there.
621
00:38:38,750 --> 00:38:40,458
It's way too risky!
622
00:38:41,125 --> 00:38:44,042
Yong-su, give me your shoes.
623
00:38:44,125 --> 00:38:45,917
Huh? Okay!
624
00:38:48,333 --> 00:38:50,458
Where? Where?
625
00:38:50,542 --> 00:38:51,208
Over here!
626
00:38:52,458 --> 00:38:53,375
Yong-nam!
627
00:38:56,458 --> 00:38:59,000
What the hell are you doing?
628
00:39:01,500 --> 00:39:03,333
Answer me, now!
629
00:39:08,083 --> 00:39:10,542
Don't do this.
630
00:39:11,917 --> 00:39:13,542
Don't do whatever you're thinking!
631
00:39:13,625 --> 00:39:14,417
Yong-nam!
632
00:39:14,500 --> 00:39:17,125
You're gonna do what?!
633
00:39:23,333 --> 00:39:26,250
Yong-nam!
634
00:39:32,083 --> 00:39:33,000
Oh!
635
00:39:33,083 --> 00:39:34,417
Stop, stop!
636
00:39:35,292 --> 00:39:36,417
Yong-nam!
637
00:39:36,875 --> 00:39:39,375
He's out of his mind!
638
00:39:39,458 --> 00:39:41,917
Don't just stand there!
639
00:39:42,750 --> 00:39:44,750
Grab the rope and pull!
640
00:39:45,500 --> 00:39:47,042
Don't pull, that's more dangerous!
641
00:39:47,125 --> 00:39:48,625
Stop pulling!
642
00:39:49,875 --> 00:39:52,542
- Let go, slowly.
- Let go!
643
00:39:55,417 --> 00:39:56,542
Slowly!
644
00:39:57,500 --> 00:39:59,125
Hey, hold on!
645
00:39:59,625 --> 00:40:02,083
Uncle, climb!
646
00:40:02,167 --> 00:40:05,417
Get up there!
647
00:40:06,542 --> 00:40:07,875
Uncle!
648
00:40:07,958 --> 00:40:11,208
Pull yourself up! Climb!
649
00:40:24,292 --> 00:40:25,583
Are you okay?
650
00:40:30,583 --> 00:40:32,667
You idiot! What are you doing?!
651
00:40:33,625 --> 00:40:35,250
What are you doing?!
652
00:40:35,333 --> 00:40:37,000
Should I go over? Hey, Yong-su!
653
00:40:39,625 --> 00:40:41,625
Someone stop him.
654
00:40:43,000 --> 00:40:45,083
What are you looking at?
Don't you dare try anything!
655
00:40:45,167 --> 00:40:47,417
Yong-nam, listen to your father!
656
00:40:47,542 --> 00:40:50,000
Sir, calm down!
657
00:41:01,042 --> 00:41:04,583
There is a rush of demand for rescue
from people on top of the buildings.
658
00:41:09,125 --> 00:41:10,583
Yong-nam!
659
00:41:19,000 --> 00:41:21,083
Hey, you come back over here!
660
00:41:52,792 --> 00:41:54,208
I can do this, man.
661
00:41:55,625 --> 00:41:57,333
I can do this...
662
00:42:05,625 --> 00:42:06,792
Yong-nam!
663
00:42:07,333 --> 00:42:08,667
Yong-nam!
664
00:42:17,625 --> 00:42:18,875
I can't see him!
665
00:42:18,958 --> 00:42:20,250
Stop, it's dangerous.
666
00:42:20,333 --> 00:42:21,583
Yong-nam!
667
00:42:24,417 --> 00:42:26,458
He's on this wall, climbing!
668
00:42:26,542 --> 00:42:28,333
Hold onto her!
669
00:42:31,958 --> 00:42:33,667
Yong-nam!
670
00:42:34,292 --> 00:42:35,375
What's he doing now?!
671
00:42:35,458 --> 00:42:37,250
He's, uh, grabbing thingy...
672
00:42:38,750 --> 00:42:41,000
Yong-min, answer my call!
673
00:43:05,083 --> 00:43:06,625
Look, over there!
674
00:43:07,375 --> 00:43:08,667
Yong-nam!
675
00:43:20,625 --> 00:43:21,875
He's gone!
676
00:44:36,833 --> 00:44:38,500
Do you see him? Not yet?
677
00:44:38,583 --> 00:44:39,500
Honey, stay with me!
678
00:44:39,583 --> 00:44:41,000
Yong-nam!
679
00:45:14,292 --> 00:45:18,833
I see him! There he is!
680
00:45:53,250 --> 00:45:54,542
Please...
681
00:45:56,792 --> 00:45:59,750
I won't ask for anything, just this one!
682
00:45:59,833 --> 00:46:01,250
Please...
683
00:46:10,083 --> 00:46:11,792
What's he doing!
684
00:46:11,875 --> 00:46:13,458
Yong-nam, are you nuts?!
685
00:46:13,542 --> 00:46:15,417
What? Why?!
686
00:47:12,333 --> 00:47:13,792
Son of a bitch!
687
00:47:50,250 --> 00:47:52,542
He did it! He's up!
688
00:47:52,625 --> 00:47:54,792
Let's go! Get to the roof!
689
00:48:12,792 --> 00:48:14,833
Yong-nam, are you okay?
690
00:48:14,917 --> 00:48:16,458
Come on out!
691
00:48:18,833 --> 00:48:20,292
Go easy!
692
00:48:20,750 --> 00:48:22,083
Grab the door!
693
00:48:22,167 --> 00:48:24,208
- Go slowly!
- Easy, easy!
694
00:48:24,292 --> 00:48:26,458
Are you out of your mind?!
695
00:48:28,000 --> 00:48:29,375
You idiot!
696
00:48:31,208 --> 00:48:34,208
How dare you do that?!
697
00:48:34,917 --> 00:48:38,667
If you ever do this again, I'll beat your ass!
698
00:48:38,750 --> 00:48:40,042
Okay, I hear you.
699
00:48:40,125 --> 00:48:43,458
Why are you shaking so much?
700
00:48:44,125 --> 00:48:47,042
I'm all right, it's nothing at all.
701
00:48:51,375 --> 00:48:53,000
Helicopter!
702
00:48:53,458 --> 00:48:56,708
There's a helicopter! Over here!
703
00:48:57,083 --> 00:49:00,250
Over here! Here!
704
00:49:01,792 --> 00:49:05,250
There are people here!
705
00:49:05,917 --> 00:49:06,875
Here!
706
00:49:06,958 --> 00:49:08,500
- Help! Over here!
- Over here!
707
00:49:08,583 --> 00:49:09,167
Here!
708
00:49:09,250 --> 00:49:10,833
Here! Look at us!
709
00:49:10,917 --> 00:49:11,625
Help us!
710
00:49:11,708 --> 00:49:12,917
Look at us!
711
00:49:13,792 --> 00:49:15,125
Come down, are you crazy?
712
00:49:18,125 --> 00:49:19,542
Can't you see us?!
713
00:49:20,500 --> 00:49:21,875
Over here!
714
00:49:22,208 --> 00:49:23,250
Aaahh!
715
00:49:24,458 --> 00:49:28,042
Look over here!
716
00:49:28,792 --> 00:49:30,667
Everyone! Attention please!
717
00:49:32,417 --> 00:49:33,792
Did you turn it on?
718
00:49:33,875 --> 00:49:35,625
This is the SOS signal!
719
00:49:35,708 --> 00:49:37,292
Put it above your head!
720
00:49:37,375 --> 00:49:38,625
Above your head!
721
00:49:38,708 --> 00:49:41,375
It's important that we do it together in sync!
722
00:49:41,458 --> 00:49:42,583
Begin!
723
00:49:45,292 --> 00:49:46,208
Louder!
724
00:49:49,000 --> 00:49:50,042
Keep going!
725
00:49:55,542 --> 00:49:57,375
No security cams yet?
726
00:49:57,458 --> 00:49:58,542
Move faster!
727
00:49:58,625 --> 00:50:00,292
Chief, look at SNB.
728
00:50:00,375 --> 00:50:02,458
We have identified the truck driver.
729
00:50:02,542 --> 00:50:04,125
They beat us to it!
730
00:50:04,208 --> 00:50:07,875
This is an SNB exclusive story.
731
00:50:08,375 --> 00:50:11,583
In these security camera footages
from Central Station intersection,
732
00:50:11,667 --> 00:50:14,292
you can see the truck at around 11 PM.
733
00:50:14,625 --> 00:50:17,750
It stops in front of Anthur Chemical HQ,
734
00:50:17,833 --> 00:50:21,667
and begins releasing a
large amount of toxic gas.
735
00:50:21,958 --> 00:50:26,875
The driver is identified as Anthur's co-founder
736
00:50:26,958 --> 00:50:30,250
and head of R&D, 51-year-old Yang.
737
00:50:30,583 --> 00:50:35,125
The police have now found and are
investigating Yang's toxic gas lab.
738
00:50:35,208 --> 00:50:40,750
Based on the fact that Yang lost
patent rights trials after being fired
739
00:50:40,833 --> 00:50:45,875
and repeatedly threatened Anthur executives,
740
00:50:45,958 --> 00:50:50,833
the police believe Yang's motive was personal.
741
00:50:51,083 --> 00:50:54,083
The toxic gas is capable of expanding rapidly
742
00:50:54,167 --> 00:51:00,375
even with a small amount
with very long half life.
743
00:51:01,042 --> 00:51:05,042
With no solid solution to eliminate the gas,
744
00:51:05,125 --> 00:51:08,000
the number of casualties from this incident
745
00:51:08,083 --> 00:51:09,833
is still on the rise,
746
00:51:09,917 --> 00:51:15,958
and many people are still
desperately awaiting rescue.
747
00:51:21,375 --> 00:51:23,292
Don't stop, keep going!
748
00:51:24,333 --> 00:51:26,375
How long have we been doing
this, it's not working!
749
00:51:26,750 --> 00:51:28,708
We still have to, it'll come back!
750
00:51:28,792 --> 00:51:30,000
Where did Yong-min go?
751
00:51:30,083 --> 00:51:31,542
Yong-min?
752
00:51:31,625 --> 00:51:33,417
Do you see Yong-su?
753
00:51:33,500 --> 00:51:35,917
Where did your brother go?
754
00:51:37,042 --> 00:51:38,625
I tried to stop him,
755
00:51:39,375 --> 00:51:41,792
he went down with Yong-min...
756
00:51:42,583 --> 00:51:44,833
They may be dead already!
757
00:51:44,917 --> 00:51:46,542
What do you mean?!
758
00:51:47,333 --> 00:51:48,750
Everyone!
759
00:51:49,833 --> 00:51:51,500
What is that?!
760
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
- Yong-su!
- Okay!
761
00:52:04,125 --> 00:52:07,125
Help us!
762
00:52:09,458 --> 00:52:11,708
Yell! Yell!
763
00:52:23,333 --> 00:52:25,958
It's a helicopter! There!
764
00:52:26,042 --> 00:52:27,708
Helicopter! Look!
765
00:52:27,792 --> 00:52:28,917
Where?
766
00:52:35,417 --> 00:52:38,000
Can't you see us?! Help!
767
00:52:43,250 --> 00:52:45,375
Keep going, I'll be right back!
768
00:52:45,458 --> 00:52:46,625
Where are you going?!
769
00:52:46,708 --> 00:52:47,625
Eui-ju!
770
00:53:08,375 --> 00:53:12,208
Oh, a helicopter! Helicopter! Here!
771
00:53:18,625 --> 00:53:20,417
Help! Help!
772
00:53:24,917 --> 00:53:27,792
Look over here, dammit!
773
00:53:33,042 --> 00:53:37,083
I got visuals on evacuees!
Changing flight path.
774
00:53:37,417 --> 00:53:38,708
It's coming!
775
00:54:05,167 --> 00:54:06,958
Landing zone secured!
776
00:54:07,833 --> 00:54:12,042
Over here! Here! We have a patient! Hurry!
777
00:54:12,125 --> 00:54:15,208
Hang in there, you're going to the hospital!
778
00:54:15,292 --> 00:54:17,500
Evacuate the sick first!
779
00:54:17,708 --> 00:54:18,458
Lift!
780
00:54:18,542 --> 00:54:20,292
Easy, careful.
781
00:54:20,375 --> 00:54:23,042
We'll start boarding the elderly first!
782
00:54:23,125 --> 00:54:24,833
Hey, this way.
783
00:54:26,083 --> 00:54:27,708
- Dad, get in
- Get in, hurry!
784
00:54:27,833 --> 00:54:29,375
Don't rush! Go inside first!
785
00:54:29,458 --> 00:54:30,333
Come quickly.
786
00:54:30,417 --> 00:54:31,542
Get on now.
787
00:54:31,625 --> 00:54:33,667
Yong-nam! Get in right now!
788
00:54:33,750 --> 00:54:34,792
Push in as much as possible, please!
789
00:54:34,875 --> 00:54:35,667
Get in! Get in!
790
00:54:35,750 --> 00:54:37,208
Eui-ju! Hurry!
791
00:54:37,292 --> 00:54:38,125
Come in! Hurry!
792
00:54:38,208 --> 00:54:39,333
Hurry up and come in!
793
00:54:39,417 --> 00:54:40,500
Eui-ju, get on!
794
00:54:40,583 --> 00:54:41,417
No, you get on first
795
00:54:41,500 --> 00:54:43,417
Out of the way, that's the limit!
796
00:54:44,458 --> 00:54:46,417
Why? What's wrong?
797
00:54:47,708 --> 00:54:48,833
What do you mean?
798
00:54:48,917 --> 00:54:50,708
If it goes over the limit,
it could sever the cable!
799
00:54:50,792 --> 00:54:51,708
No more!
800
00:54:51,792 --> 00:54:53,125
Just get in! Come on!
801
00:54:53,208 --> 00:54:54,667
Just get in here!
802
00:54:54,750 --> 00:54:56,625
Yeah, just get in!
803
00:54:56,708 --> 00:54:58,250
- No, it's dangerous.
- Hey! Get in now!
804
00:54:58,333 --> 00:55:01,167
Take one more! Please take her!
805
00:55:01,250 --> 00:55:03,292
No! You go!
806
00:55:03,375 --> 00:55:05,958
There will be another
helicopter, please stay here!
807
00:55:06,500 --> 00:55:08,917
Then I'll get off! Yong-nam!
808
00:55:09,000 --> 00:55:10,917
No! Dad! You stay put!
809
00:55:11,833 --> 00:55:14,417
Don't do that! We must go now!
810
00:55:14,500 --> 00:55:15,292
Yong-nam! Hurry!
811
00:55:15,375 --> 00:55:17,125
We don't have the time!
812
00:55:18,542 --> 00:55:21,542
There will be another one
coming. We have to go now!
813
00:55:21,625 --> 00:55:22,833
Get in here!
814
00:55:22,917 --> 00:55:24,042
Yong-nam! Get in!
815
00:55:24,125 --> 00:55:25,042
Yong-nam
816
00:55:25,125 --> 00:55:26,958
Take off!
817
00:55:34,458 --> 00:55:37,458
Another one will come, you go ahead!
818
00:55:37,750 --> 00:55:39,958
Yong-nam! Yong-nam!
819
00:55:40,208 --> 00:55:42,667
I'll be right behind you!
820
00:55:47,708 --> 00:55:49,875
What's the rescue situation like now?
821
00:55:49,958 --> 00:55:52,625
Rescues using helicopter...
822
00:55:52,708 --> 00:55:54,458
Wow, this is completely an exclusive.
823
00:55:54,542 --> 00:55:55,583
What do we have? Huh?
824
00:55:55,750 --> 00:55:57,500
Can't our copter fly?
825
00:55:57,583 --> 00:55:59,917
It's me. Can you get in right now?
826
00:56:05,250 --> 00:56:07,042
I'm sorry, Eui-ju.
827
00:56:09,750 --> 00:56:13,250
Because of my family...
828
00:56:14,458 --> 00:56:16,167
Nonsense.
829
00:56:16,750 --> 00:56:19,375
Customers must go first.
830
00:56:21,208 --> 00:56:23,625
I'm the vice manager here.
831
00:56:25,167 --> 00:56:29,208
Even in these circumstances...
832
00:56:31,542 --> 00:56:34,042
I still have a lot to learn.
833
00:56:39,833 --> 00:56:41,833
I want to ride it too...
834
00:56:41,917 --> 00:56:44,792
Another one will be here soon, so don't worry.
835
00:56:44,875 --> 00:56:48,083
When, when will it be here?
836
00:56:49,458 --> 00:56:52,250
Here! Over here!
837
00:56:52,333 --> 00:56:56,292
- Here!
- We're here!
838
00:57:05,042 --> 00:57:09,000
We can go now! Let's go!
839
00:57:15,042 --> 00:57:16,083
Eui-ju!
840
00:57:16,583 --> 00:57:17,958
When we get out of here...
841
00:57:18,958 --> 00:57:20,500
When we get out...
842
00:57:24,042 --> 00:57:26,125
See that high-rise?
843
00:57:26,417 --> 00:57:30,375
I'm only gonna apply to
jobs at those buildings!
844
00:57:30,917 --> 00:57:32,667
Only skyscrapers!
845
00:57:34,083 --> 00:57:38,292
People there must've all been rescued!
846
00:57:38,375 --> 00:57:41,500
You should be working there,
why did you slack off?
847
00:57:41,958 --> 00:57:44,083
Mi-hee told me earlier.
848
00:57:44,375 --> 00:57:46,208
Why did you lie about that?
849
00:57:46,792 --> 00:57:50,500
I just wanted to...
850
00:57:53,708 --> 00:57:57,292
What's it doing? Why isn't it coming?
851
00:57:57,375 --> 00:57:58,500
Where is it going?
852
00:57:58,583 --> 00:57:59,958
- Over here!
- Come back!
853
00:58:00,042 --> 00:58:04,375
- Here!
- Where are you going?!
854
00:58:04,458 --> 00:58:08,250
- Over here!
- We're here!
855
00:58:12,375 --> 00:58:14,042
- Here! Help!
- Over here!
856
00:58:14,125 --> 00:58:16,083
We're right here, come back!
857
00:58:16,167 --> 00:58:18,583
- Here!
- Help!
858
00:58:30,417 --> 00:58:33,708
Let's go down and bring something.
859
00:58:34,375 --> 00:58:36,542
Yong-nam! Hey!
860
00:58:53,208 --> 00:58:55,583
Why are there so many?!
861
00:59:07,375 --> 00:59:08,583
Yong-nam!
862
00:59:15,833 --> 00:59:16,833
Let's go!
863
00:59:20,500 --> 00:59:22,125
Don't worry, next!
864
00:59:22,208 --> 00:59:24,667
She'll be fine, no need to worry!
865
00:59:24,958 --> 00:59:26,750
Good, that's good.
866
00:59:26,958 --> 00:59:29,667
You pulled through...
867
00:59:32,292 --> 00:59:36,458
Yong-nam's coming, he'll be here soon.
868
00:59:36,792 --> 00:59:38,250
He's on the way.
869
00:59:38,333 --> 00:59:39,708
He is...
870
00:59:46,292 --> 00:59:51,042
The toxic gas has reached the town border
871
00:59:51,125 --> 00:59:56,333
and its spread speed is slowing as
it moves further from the source,
872
00:59:56,417 --> 00:59:59,292
but it is rising over time,
873
00:59:59,375 --> 01:00:03,000
which threatens the safety of
people on roofs of buildings.
874
01:00:07,292 --> 01:00:09,833
Call him again, hurry!
875
01:00:10,583 --> 01:00:12,625
Answer, please.
876
01:00:13,542 --> 01:00:15,417
Answer the phone, you idiot!
877
01:00:27,583 --> 01:00:30,208
Here! This way!
878
01:00:47,750 --> 01:00:50,292
Amgil Station
879
01:00:56,833 --> 01:00:58,083
- What?
- This way!
880
01:00:58,167 --> 01:01:00,250
- What?
- Follow me, quickly.
881
01:01:13,750 --> 01:01:15,500
Eui-ju... Slowly...
882
01:01:52,125 --> 01:01:53,625
What are you doing?!
883
01:01:54,125 --> 01:01:55,250
Yong-nam!
884
01:01:56,625 --> 01:01:57,333
Wait!
885
01:01:57,917 --> 01:02:00,708
What? What are you doing?
886
01:02:03,417 --> 01:02:04,875
There's only one canister!
887
01:02:04,958 --> 01:02:07,500
What? I can't hear you!
888
01:02:07,583 --> 01:02:08,667
I'll be back, wait here!
889
01:02:08,750 --> 01:02:10,458
Don't move, the gas is rising!
890
01:02:10,542 --> 01:02:11,917
I'll be right back! Wait here!
891
01:02:12,000 --> 01:02:13,458
You're going somewhere?
892
01:02:13,542 --> 01:02:15,917
- I'll be right back!
- Where?!
893
01:02:16,000 --> 01:02:17,958
What about me?!
894
01:02:18,042 --> 01:02:19,833
Lee Yong-nam! Hey!
895
01:02:21,583 --> 01:02:23,250
Where are you going?!
896
01:02:33,250 --> 01:02:35,500
- Yong-nam!
- Lee Yong-nam!
897
01:02:35,583 --> 01:02:37,500
- Yong-nam!
- Yong-nam!
898
01:02:37,583 --> 01:02:40,958
Sir, please find my son! I'm begging you!
899
01:02:41,042 --> 01:02:42,625
His name is Lee Yong-nam, please save him!
900
01:02:42,708 --> 01:02:45,958
I'm... I'm sorry.
901
01:02:46,042 --> 01:02:47,542
Is that everyone?
902
01:02:47,625 --> 01:02:53,125
What's going on? Yong-nam! My boy!
903
01:03:10,333 --> 01:03:11,958
Where is it?
904
01:04:40,167 --> 01:04:42,500
Yong-nam, that son of a bitch!
905
01:04:45,708 --> 01:04:49,708
Cold hearted bastard! How could he go alone!
906
01:04:49,792 --> 01:04:54,250
I'm never gonna forgive
you! You stupid bastard!
907
01:04:54,333 --> 01:04:57,542
That selfish jerk! I knew it!
908
01:04:57,625 --> 01:04:58,917
Goddammit!
909
01:04:59,042 --> 01:05:01,083
You asshole!
910
01:05:01,333 --> 01:05:03,917
Where the hell were you?! Huh?
911
01:05:04,000 --> 01:05:06,208
How could you leave me!
912
01:05:06,292 --> 01:05:07,417
Wait, wait!
913
01:05:07,500 --> 01:05:08,875
You scared me!
914
01:05:08,958 --> 01:05:11,250
I told you to wait!
915
01:05:12,167 --> 01:05:14,458
I didn't see you so I was worried!
916
01:05:16,542 --> 01:05:19,917
But good thing there was a ladder.
917
01:05:21,958 --> 01:05:23,250
Change this first.
918
01:05:23,333 --> 01:05:24,792
Let's get out of here!
919
01:05:25,458 --> 01:05:27,708
So there was a ladder...
920
01:05:32,083 --> 01:05:34,250
Taxi! Taxi!
921
01:05:34,875 --> 01:05:37,708
Take me to Joongnae stream!
922
01:05:37,792 --> 01:05:38,875
What? Joongnae?
923
01:05:38,958 --> 01:05:42,000
Wait, no, don't you know
that's the disaster zone?
924
01:05:42,083 --> 01:05:43,542
I won't go! No way!
925
01:05:43,625 --> 01:05:46,042
Sir! Please get out!
926
01:05:46,125 --> 01:05:47,417
Please just go!
927
01:05:47,500 --> 01:05:49,125
My son is stuck in there!
928
01:05:49,208 --> 01:05:51,417
- How much do you want?!
- Hey!
929
01:05:51,500 --> 01:05:53,292
I don't care about the
money, it's not safe there!
930
01:05:53,375 --> 01:05:55,375
We'll come too, you can't go alone!
931
01:05:55,458 --> 01:05:56,667
I'm not driving today!
932
01:05:56,750 --> 01:05:58,250
Enough!
933
01:05:58,625 --> 01:06:00,042
Are you refusing to drive a customer?
934
01:06:00,125 --> 01:06:01,708
I'm not refusing...
935
01:06:01,792 --> 01:06:02,792
- Hey!
- What?
936
01:06:02,875 --> 01:06:04,125
What's this tank?
937
01:06:04,208 --> 01:06:06,500
I found it on the way,
I thought we could use it.
938
01:06:06,583 --> 01:06:08,667
A marine can do anything!
939
01:06:08,750 --> 01:06:10,542
- Salute!
- Salute!
940
01:06:11,167 --> 01:06:12,792
Which year were you?
941
01:06:12,875 --> 01:06:14,917
"Marine Taxi Driver Association"
942
01:06:32,833 --> 01:06:34,542
Hello?
943
01:06:34,625 --> 01:06:35,708
Nobody here?!
944
01:06:36,875 --> 01:06:38,583
Let's go that way!
945
01:06:41,042 --> 01:06:42,958
I'll go that way
946
01:06:56,958 --> 01:06:59,458
Yong-nam! It's a dead end!
947
01:06:59,542 --> 01:07:01,250
- Then let's go that way! That way!
- The door's locked!
948
01:07:01,333 --> 01:07:02,542
Let's go that way!
949
01:07:02,625 --> 01:07:03,958
That door's locked too?
950
01:07:04,083 --> 01:07:04,750
What?
951
01:07:04,833 --> 01:07:06,333
What are you... Ugh!
952
01:07:06,458 --> 01:07:07,917
Just a sec.
953
01:07:17,792 --> 01:07:19,792
- Water!
- Here, it's cold.
954
01:07:19,875 --> 01:07:21,708
Back there...
955
01:07:21,958 --> 01:07:23,792
There's no path that way.
956
01:07:23,875 --> 01:07:27,250
That's why I said we should go that way...
957
01:07:31,583 --> 01:07:33,083
Eui-ju, listen carefully.
958
01:07:33,167 --> 01:07:35,958
Get down to the first floor
and move to that roof.
959
01:07:36,250 --> 01:07:38,583
And I'll throw a rope from here,
960
01:07:38,667 --> 01:07:39,375
so connect that.
961
01:07:39,458 --> 01:07:41,167
No, we can go together.
962
01:07:42,583 --> 01:07:43,958
This is the last one.
963
01:07:44,042 --> 01:07:46,792
Somebody has to throw the rope, So just hurry!
964
01:07:46,875 --> 01:07:48,375
Wait a minute!
965
01:07:48,500 --> 01:07:51,917
But what if the doors to the first
floor or the roof are locked?
966
01:08:06,125 --> 01:08:08,500
We could get arrested for doing this.
967
01:08:08,583 --> 01:08:12,292
Don't worry, we can say that
a TV station ordered us.
968
01:08:16,875 --> 01:08:18,250
32!
969
01:08:23,875 --> 01:08:25,167
42!
970
01:08:37,125 --> 01:08:38,292
- Something else.
- What?
971
01:08:38,375 --> 01:08:39,167
A lighter one.
972
01:08:42,583 --> 01:08:44,292
I'll go first.
973
01:08:44,375 --> 01:08:46,583
There's no time, I'm lighter than you.
974
01:08:46,667 --> 01:08:49,333
But Eui-ju, do you think...
975
01:08:49,667 --> 01:08:52,833
what we threw will hold your weight?
976
01:08:54,458 --> 01:08:55,417
Eui-ju?
977
01:09:01,958 --> 01:09:03,500
That should be enough.
978
01:09:07,958 --> 01:09:09,542
Eui-ju, go slow!
979
01:09:22,750 --> 01:09:25,875
Eui-ju! Are you okay?
980
01:09:25,958 --> 01:09:27,375
I'm okay!
981
01:09:29,667 --> 01:09:31,375
Slowly!
982
01:09:40,375 --> 01:09:44,708
There! You're almost there!
983
01:09:52,958 --> 01:09:55,625
Come on! You're there!
984
01:10:01,042 --> 01:10:02,542
Great!
985
01:10:04,333 --> 01:10:06,292
Pull yourself up! Up!
986
01:10:09,083 --> 01:10:11,208
Keep it up!
987
01:10:12,917 --> 01:10:14,875
You did it!
988
01:10:14,958 --> 01:10:17,000
Good! You did it!
989
01:10:19,375 --> 01:10:21,375
I'll grab the rope, so come over!
990
01:10:21,458 --> 01:10:23,208
Okay, okay.
991
01:10:37,208 --> 01:10:38,667
Let's go.
992
01:10:42,125 --> 01:10:45,583
"Do not open window, BBQ fumes will enter"
993
01:11:01,833 --> 01:11:03,250
Yong-nam!
994
01:11:05,167 --> 01:11:07,833
Hurry up! Come on!
995
01:11:09,042 --> 01:11:12,000
What are you doing?! Hurry up!
996
01:11:14,292 --> 01:11:16,708
Run! You take cover first!
997
01:11:16,792 --> 01:11:17,417
Just get over here!
998
01:11:17,500 --> 01:11:18,417
Yong-nam, come on!
999
01:11:19,917 --> 01:11:22,125
You go first!
1000
01:11:22,208 --> 01:11:23,250
Yong-nam!
1001
01:12:05,917 --> 01:12:11,958
The fire at the gas station near
Central Station is yet to be controlled,
1002
01:12:12,042 --> 01:12:15,583
causing concerns over possibilities
of secondary explosions.
1003
01:12:16,458 --> 01:12:21,500
Meanwhile, Disaster Relief Center has found out
1004
01:12:21,583 --> 01:12:24,292
that water can be used to neutralized the gas,
1005
01:12:24,375 --> 01:12:29,458
and has begun focusing all its
resources in eliminating the gas.
1006
01:12:30,083 --> 01:12:34,833
However, with the rapid
spread of the toxic gas,
1007
01:12:34,917 --> 01:12:38,667
complete elimination will
likely take much longer.
1008
01:12:38,833 --> 01:12:39,625
Careful, careful. Watch out.
1009
01:12:39,708 --> 01:12:40,958
It's slippery! Slow down!
1010
01:12:41,042 --> 01:12:42,583
Brother!
1011
01:12:43,167 --> 01:12:44,375
Bro!
1012
01:12:47,625 --> 01:12:49,667
Yong-nam...
1013
01:12:50,542 --> 01:12:52,417
He's alive.
1014
01:12:52,833 --> 01:12:55,583
I know he's out there alive!
1015
01:12:58,000 --> 01:13:00,625
Do you have the signal? Send it.
1016
01:13:00,708 --> 01:13:02,458
What is that?
1017
01:13:13,042 --> 01:13:15,083
Wait, what is this?
1018
01:13:33,500 --> 01:13:35,542
There's nowhere else to go!
1019
01:13:35,625 --> 01:13:37,250
This is Amgil Plaza roof.
1020
01:13:37,333 --> 01:13:39,917
- Yong-nam!
- There are 2...
1021
01:13:41,500 --> 01:13:42,750
20 people.
1022
01:13:42,833 --> 01:13:44,417
- Yes, 20.
- There are so many.
1023
01:13:44,500 --> 01:13:46,167
There are 20 of us!
1024
01:14:00,458 --> 01:14:01,208
Hold on.
1025
01:14:01,292 --> 01:14:02,125
What is it?
1026
01:14:04,000 --> 01:14:06,667
Give me your hands, both of your hands.
1027
01:14:08,292 --> 01:14:10,167
Hold still!
1028
01:14:13,583 --> 01:14:14,375
Give me your other hand.
1029
01:14:14,458 --> 01:14:15,333
Wait a minute.
1030
01:14:20,167 --> 01:14:21,792
- Shake it off.
- Hey, let go!
1031
01:14:33,125 --> 01:14:35,000
Be careful, you'll fall!
1032
01:14:36,042 --> 01:14:38,458
There are other people! We'll be okay!
1033
01:14:38,542 --> 01:14:39,375
Please help us!
1034
01:14:39,458 --> 01:14:40,958
Huh? Why are they...
1035
01:14:41,708 --> 01:14:44,375
Kids, don't stay there, get to the roof!
1036
01:14:44,458 --> 01:14:47,625
It's locked! The roof door is locked!
1037
01:14:47,708 --> 01:14:49,667
We called 911 but no one's coming!
1038
01:14:50,750 --> 01:14:54,458
What's with everyone locking
the doors around here?
1039
01:14:54,542 --> 01:14:56,958
Why?! Why!
1040
01:15:00,167 --> 01:15:02,958
Kids! Look beside you!
1041
01:15:03,042 --> 01:15:05,208
Look towards the sign!
1042
01:15:05,708 --> 01:15:08,208
You can't stay here, just leave us!
1043
01:15:08,292 --> 01:15:10,458
Please do me a favor!
1044
01:15:10,542 --> 01:15:12,250
Just fly there once!
1045
01:15:12,333 --> 01:15:13,708
Come on...
1046
01:15:14,167 --> 01:15:16,667
My son is in there.
1047
01:15:17,708 --> 01:15:20,208
Just once, fly there once.
1048
01:15:21,750 --> 01:15:22,958
Where is it?
1049
01:15:26,250 --> 01:15:28,625
- That's it.
- Good.
1050
01:15:30,333 --> 01:15:31,667
He grabbed it!
1051
01:15:34,875 --> 01:15:37,250
- Pull him up!
- Pull! Pull!
1052
01:15:37,333 --> 01:15:38,792
Pull him up!
1053
01:15:38,875 --> 01:15:40,667
Pull!
1054
01:15:40,792 --> 01:15:41,875
Please! Please!
1055
01:15:41,958 --> 01:15:43,083
Pull him up!
1056
01:15:43,167 --> 01:15:44,625
What do we do?
1057
01:15:47,042 --> 01:15:48,667
It's a helicopter!
1058
01:15:50,792 --> 01:15:52,458
We're here!
1059
01:15:52,750 --> 01:15:55,833
Over here! We called you!
1060
01:15:55,917 --> 01:15:57,250
Over here!
1061
01:15:57,333 --> 01:16:03,625
Here! Look at us! Help us! It's over here!
1062
01:16:04,833 --> 01:16:07,333
Chopper 5 above Haemi intersection.
1063
01:16:07,417 --> 01:16:09,500
I got visuals on the evacuees.
1064
01:16:09,583 --> 01:16:11,917
Decreasing speed and approaching the roof.
1065
01:16:12,000 --> 01:16:13,583
Requesting update on altitude and route.
1066
01:16:14,458 --> 01:16:15,875
They see us!
1067
01:16:15,958 --> 01:16:18,417
Eui-ju! Helicopter's coming!
1068
01:16:18,875 --> 01:16:21,792
Look, it's coming!
1069
01:16:25,708 --> 01:16:27,708
Finally... We're safe.
1070
01:16:28,333 --> 01:16:30,000
What about them?
1071
01:16:59,208 --> 01:17:01,125
- There!
- There!
1072
01:17:01,750 --> 01:17:03,625
- Over there!
- There!
1073
01:17:03,708 --> 01:17:05,542
Not us, there!
1074
01:17:05,625 --> 01:17:07,292
Rescue them!
1075
01:17:07,375 --> 01:17:09,708
There are a lot of kids!
1076
01:17:09,792 --> 01:17:12,875
Don't come to us, go over there!
1077
01:17:13,083 --> 01:17:14,875
Look over there!
1078
01:17:14,958 --> 01:17:16,667
Don't come to us, go over there!
1079
01:17:16,750 --> 01:17:19,292
- Come here!
- Are they thick?!
1080
01:17:24,458 --> 01:17:26,292
What are they doing?
1081
01:17:26,375 --> 01:17:27,458
What's with them?
1082
01:17:29,375 --> 01:17:30,875
That's an arrow!
1083
01:18:12,833 --> 01:18:14,167
It's okay.
1084
01:18:14,250 --> 01:18:17,250
There's time for them to get us.
1085
01:18:21,958 --> 01:18:23,542
Give us an update!
1086
01:18:23,625 --> 01:18:24,875
Another explosion at the gas station!
1087
01:18:24,958 --> 01:18:26,125
Explosion!
1088
01:18:29,458 --> 01:18:32,500
Gas is coming, it's a wave of gas!
1089
01:18:32,583 --> 01:18:34,292
It's coming this way!
1090
01:18:34,375 --> 01:18:35,708
There, let's go to that tower crane!
1091
01:18:35,792 --> 01:18:36,750
What?
1092
01:18:36,833 --> 01:18:38,875
We have to go, let's move!
1093
01:18:38,958 --> 01:18:40,667
Let's go, now!
1094
01:18:50,000 --> 01:18:51,708
Yong-nam, here!
1095
01:19:12,375 --> 01:19:13,958
Eui-ju, let's go!
1096
01:19:18,125 --> 01:19:19,375
Stop!
1097
01:19:22,958 --> 01:19:25,167
Stop! Over here! Dammit...
1098
01:19:27,542 --> 01:19:29,167
Eui-ju! This!
1099
01:19:29,542 --> 01:19:30,458
Okay!
1100
01:19:30,667 --> 01:19:32,458
Okay, one, two, three!
1101
01:19:45,083 --> 01:19:46,667
- Over here!
- Help!
1102
01:19:46,750 --> 01:19:48,042
- Here!
- Over here!
1103
01:19:48,125 --> 01:19:48,917
Over here!
1104
01:19:49,000 --> 01:19:50,083
Hey, hey!
1105
01:19:50,167 --> 01:19:51,208
This is my son!
1106
01:19:51,292 --> 01:19:53,167
My son's alive!
1107
01:19:54,542 --> 01:19:56,208
That's Yong-nam!
1108
01:19:56,292 --> 01:20:00,542
Who's there? What are you doing?!
1109
01:20:00,625 --> 01:20:01,625
Over here!
1110
01:20:01,708 --> 01:20:03,292
Help us, please!
1111
01:20:03,375 --> 01:20:05,458
Please help us!
1112
01:20:05,542 --> 01:20:06,500
Over here! Help!
1113
01:20:06,583 --> 01:20:08,083
Eui-ju! Eui-ju!
1114
01:20:08,167 --> 01:20:10,667
We have to move!
1115
01:20:18,708 --> 01:20:20,667
Come on.
1116
01:20:20,750 --> 01:20:22,750
Flying the drone is illegal in this area!
1117
01:20:22,833 --> 01:20:24,833
Look, there are people!
1118
01:20:24,917 --> 01:20:26,375
What are you talking about?!
1119
01:20:27,542 --> 01:20:28,333
There are people!
1120
01:20:28,417 --> 01:20:29,917
He's my son!
1121
01:20:30,000 --> 01:20:32,125
Please rescue him!
1122
01:20:32,208 --> 01:20:34,000
I sent you a link, check it...
1123
01:20:34,292 --> 01:20:35,042
Yes, yes!
1124
01:20:35,125 --> 01:20:37,375
I got the footage, there are 2 people!
1125
01:20:38,750 --> 01:20:40,917
Stick to the price we agreed on.
1126
01:20:41,042 --> 01:20:44,167
This is strictly a tip.
1127
01:20:44,375 --> 01:20:45,792
This just in,
1128
01:20:45,875 --> 01:20:50,375
we have footages of evacuees
from the toxic gas terror
1129
01:20:50,458 --> 01:20:53,208
shot from an anonymous drone.
1130
01:20:53,292 --> 01:20:56,375
This is a CBA exclusive.
1131
01:20:56,792 --> 01:21:01,625
We are receiving a live feed as we speak.
1132
01:21:01,708 --> 01:21:03,500
It's uncle!
1133
01:21:03,583 --> 01:21:06,083
It's uncle Yong-nam and that lady!
1134
01:21:44,292 --> 01:21:46,375
What's gone wrong?
1135
01:21:54,667 --> 01:21:56,208
Come on!
1136
01:22:05,833 --> 01:22:07,333
Eui-ju, hurry!
1137
01:22:16,125 --> 01:22:17,375
Where's my boy?
1138
01:22:17,458 --> 01:22:19,042
Aunt, over here!
1139
01:22:20,667 --> 01:22:21,833
Yong-nam!
1140
01:22:22,292 --> 01:22:23,625
Yong-nam!
1141
01:22:24,292 --> 01:22:26,000
Take a look at this!
1142
01:22:27,000 --> 01:22:28,625
- Look at this!
- What is it?
1143
01:22:28,917 --> 01:22:30,292
- Look!
- What?!
1144
01:22:30,375 --> 01:22:32,708
They're heading for the tower crane?
1145
01:22:32,792 --> 01:22:33,958
So they can reach high?
1146
01:22:34,042 --> 01:22:37,583
Why isn't anyone rescuing them?
1147
01:22:37,667 --> 01:22:40,875
They have to be rescued!
Someone send a helicopter!
1148
01:22:40,958 --> 01:22:42,750
What are we gonna do?
1149
01:22:42,833 --> 01:22:45,792
I don't care about this food,
someone please help them!
1150
01:22:45,875 --> 01:22:51,000
We too are moved by their desperate escape.
1151
01:22:51,125 --> 01:22:54,083
We wish them the best of luck!
1152
01:22:54,542 --> 01:22:56,625
Yong-nam! We're almost there!
1153
01:23:11,042 --> 01:23:12,333
Eui-ju!
1154
01:23:14,542 --> 01:23:15,375
Yong-nam!
1155
01:23:15,458 --> 01:23:16,333
Yong-nam!
1156
01:23:20,208 --> 01:23:22,000
In this life-and-death moment...
1157
01:23:22,083 --> 01:23:23,792
The two hold their hands!
1158
01:24:01,000 --> 01:24:03,000
Eui-ju! We're almost there!
1159
01:24:13,042 --> 01:24:14,292
Eui-ju!
1160
01:24:14,375 --> 01:24:15,875
Hold onto me!
1161
01:24:58,833 --> 01:25:00,542
That's damn far...
1162
01:25:05,792 --> 01:25:07,042
Jesus...
1163
01:25:07,375 --> 01:25:09,083
Dammit!
1164
01:25:12,708 --> 01:25:14,250
Eui-ju!
1165
01:25:30,458 --> 01:25:32,917
What? Where are you going?
1166
01:25:41,958 --> 01:25:44,167
What are you doing? Get closer!
1167
01:25:44,708 --> 01:25:46,083
Wait! Wait!
1168
01:25:46,167 --> 01:25:48,667
Just a sec, it's low on battery.
1169
01:25:52,958 --> 01:25:58,375
We apologize for the footage cutting off...
1170
01:26:02,792 --> 01:26:05,417
Let's get you back. You can't stay here.
1171
01:26:05,500 --> 01:26:07,500
Wait a minute!
1172
01:26:08,750 --> 01:26:11,125
Please, once more...
1173
01:26:11,583 --> 01:26:13,083
Just once more...
1174
01:26:59,833 --> 01:27:02,542
They said it'd work out!
1175
01:27:03,542 --> 01:27:07,375
Everyone said things would work out for me...
1176
01:27:10,833 --> 01:27:13,958
Mom... Dad...
1177
01:27:14,542 --> 01:27:17,208
What do I do...
1178
01:27:17,292 --> 01:27:21,708
I said I'd be right behind
them, I'm so sorry...
1179
01:27:23,500 --> 01:27:25,875
I'm sorry...
1180
01:27:25,958 --> 01:27:30,583
My sisters said not to come
here because it's too far,
1181
01:27:30,667 --> 01:27:33,833
but I insisted that we do it at Dream Garden...
1182
01:27:34,750 --> 01:27:38,167
I'm sorry, Eui-ju...
1183
01:27:38,292 --> 01:27:40,500
Dammit...
1184
01:27:40,583 --> 01:27:43,125
I'm sorry...
1185
01:27:43,875 --> 01:27:46,417
I thought I'd be hired by now!
1186
01:27:48,458 --> 01:27:50,917
But I failed!
1187
01:27:51,750 --> 01:27:55,125
I wanted to look good to you!
1188
01:27:55,208 --> 01:28:00,417
Why is the world so against me?!
1189
01:28:01,667 --> 01:28:04,750
Eui-ju! I'm so sorry...
1190
01:28:06,542 --> 01:28:07,917
I'm sorry...
1191
01:28:08,000 --> 01:28:09,250
Eui-ju...
1192
01:28:14,250 --> 01:28:16,042
I'm sorry, Eui-ju...
1193
01:30:03,458 --> 01:30:04,625
Hey... Hey...
1194
01:30:05,000 --> 01:30:06,833
- What is it?
- Aunt!
1195
01:30:08,167 --> 01:30:10,583
It's Yong-nam! Yong-nam!
1196
01:30:11,375 --> 01:30:12,917
Yong-nam!
1197
01:30:39,208 --> 01:30:40,208
Sir!
1198
01:30:41,292 --> 01:30:42,833
Take a look at this!
1199
01:31:22,833 --> 01:31:24,625
Let's go climbing.
1200
01:31:26,958 --> 01:31:29,500
Yeah, let's do this.
1201
01:31:32,958 --> 01:31:34,250
One!
1202
01:31:35,042 --> 01:31:36,042
Two!
1203
01:31:36,125 --> 01:31:37,292
- Three!
- Three!
1204
01:32:03,542 --> 01:32:04,708
Hold on!
1205
01:32:07,375 --> 01:32:09,167
Eui-ju, what is it?
1206
01:32:09,250 --> 01:32:10,208
What are you doing?
1207
01:32:10,292 --> 01:32:11,417
Hold on!
1208
01:32:15,417 --> 01:32:17,708
Yong-nam, hold on tight!
1209
01:32:30,292 --> 01:32:32,417
Yong-nam!
1210
01:33:00,375 --> 01:33:02,625
Oh, be careful!
1211
01:33:05,333 --> 01:33:07,708
Yong-nam!
1212
01:33:19,458 --> 01:33:22,958
Chopper 3, identify the evacuees' location!
1213
01:33:28,750 --> 01:33:31,500
ID impossible! Unable to locate!
1214
01:33:31,583 --> 01:33:34,375
Extremely low visuals due to the gas, sir.
1215
01:33:45,792 --> 01:33:47,833
We'll move onto another site.
1216
01:33:54,708 --> 01:33:56,208
Captain! Stop!
1217
01:33:56,292 --> 01:33:58,667
I see something, left tower crane!
1218
01:34:04,458 --> 01:34:08,333
Look at us for once!
1219
01:34:08,750 --> 01:34:10,000
Over here!
1220
01:34:10,083 --> 01:34:11,083
We're right here!
1221
01:34:11,167 --> 01:34:13,125
Take us with you!
1222
01:34:13,208 --> 01:34:15,333
Save us!
1223
01:34:51,125 --> 01:34:53,667
Yong-nam, we're almost there!
1224
01:35:31,417 --> 01:35:33,375
Jung-hyun, Yong-nam's on the way!
1225
01:35:33,458 --> 01:35:35,375
He's coming here now!
1226
01:36:04,958 --> 01:36:07,083
Uncle Yong-nam!
1227
01:36:07,167 --> 01:36:08,375
Ji-ho!
1228
01:36:18,625 --> 01:36:20,083
How's your mom?
1229
01:36:20,167 --> 01:36:22,625
She'll be okay!
1230
01:36:22,708 --> 01:36:24,583
Uncle...
1231
01:36:27,667 --> 01:36:29,583
- You idiot!
- Yong-nam!
1232
01:36:33,333 --> 01:36:34,583
You punk!
1233
01:36:34,667 --> 01:36:36,375
You...
1234
01:36:38,750 --> 01:36:40,875
God, thank you!
1235
01:36:42,458 --> 01:36:46,125
Thank you, thank you!
1236
01:36:46,583 --> 01:36:48,833
- My son!
- Mom...
1237
01:36:49,875 --> 01:36:53,417
My boy came back alive!
1238
01:36:54,208 --> 01:36:58,875
You scared me to death! You poor thing!
1239
01:36:59,500 --> 01:37:00,958
I'm so sorry...
1240
01:37:01,042 --> 01:37:02,167
My boy...
1241
01:37:02,250 --> 01:37:03,500
Mom.
1242
01:37:04,833 --> 01:37:06,792
Let me piggyback you.
1243
01:37:06,875 --> 01:37:09,042
Stop that, there's no need!
1244
01:37:09,125 --> 01:37:13,083
I've always wanted to...
1245
01:37:13,167 --> 01:37:16,208
My boy's back...
1246
01:37:25,417 --> 01:37:26,958
Yeah, I'm fine.
1247
01:37:27,042 --> 01:37:30,125
Come quickly, I miss you, mom and dad.
1248
01:37:30,833 --> 01:37:34,000
Sweetie! Sweetie! Baby, Baby
1249
01:37:35,417 --> 01:37:37,083
Are you okay?
1250
01:37:37,167 --> 01:37:38,583
You're all scruffy...
1251
01:37:38,667 --> 01:37:40,417
And these scratches...
1252
01:37:40,500 --> 01:37:42,792
Medic! Medic!
1253
01:37:44,333 --> 01:37:46,542
I was so worried, you know that?
1254
01:37:51,083 --> 01:37:53,500
I told you not to call me sweetie!
1255
01:37:53,958 --> 01:37:56,250
No means no!
1256
01:37:56,500 --> 01:37:58,708
Pissing me off again...
1257
01:38:00,417 --> 01:38:01,792
Thank you.
1258
01:38:01,875 --> 01:38:02,708
Ah, yes...
1259
01:38:02,792 --> 01:38:03,792
Thank you again.
1260
01:38:03,875 --> 01:38:05,542
- Are you okay?
- Here...
1261
01:38:05,625 --> 01:38:08,417
- Doctor! Over here!
- My pressure point...
1262
01:38:11,583 --> 01:38:12,667
Eui-ju!
1263
01:38:15,917 --> 01:38:17,500
Did you call home?
1264
01:38:17,583 --> 01:38:19,500
Yeah, they're coming.
1265
01:38:19,583 --> 01:38:21,000
That's great.
1266
01:38:30,708 --> 01:38:32,250
Thanks for this.
1267
01:38:39,083 --> 01:38:40,417
Not gonna take it?
1268
01:38:42,417 --> 01:38:43,458
No.
1269
01:38:46,000 --> 01:38:46,917
Why not?
1270
01:38:47,208 --> 01:38:48,542
It's heavy.
1271
01:38:48,625 --> 01:38:49,542
What?
1272
01:38:49,667 --> 01:38:53,083
Give it to me another day,
it's too heavy to carry today.
1273
01:38:55,875 --> 01:38:57,708
It's not heavy at all...
1274
01:39:01,792 --> 01:39:05,792
It's really heavy to me. Another day, okay?
1275
01:39:15,000 --> 01:39:17,125
Yeah, it is a bit heavy.
1276
01:39:22,875 --> 01:39:25,333
Never realized how heavy it is...
1277
01:39:28,833 --> 01:39:30,875
Okay, next time then.
1278
01:39:41,125 --> 01:39:43,083
Hey, it's raining.
1279
01:39:50,625 --> 01:39:55,333
The surprise rain is gradually
washing off the toxic gas.
1280
01:39:55,583 --> 01:40:00,042
With the rainwater neutralizing toxic areas,
1281
01:40:00,125 --> 01:40:04,958
rescue operation has picked up speed and all
will be under control sooner than expected.
1282
01:40:07,875 --> 01:40:09,375
EXIT
1283
01:40:12,625 --> 01:40:13,917
CHO Jung-seok
1284
01:40:16,208 --> 01:40:17,917
LIM Yoona
1285
01:40:20,333 --> 01:40:21,500
GOH Doo-shim
1286
01:40:23,125 --> 01:40:24,500
PARK In-hwan
1287
01:40:25,750 --> 01:40:27,750
Written and Directed by LEE Sang-geun
1288
01:40:28,167 --> 01:40:29,792
Produced by KANG Hye-jung, RYU Seung-wan
1289
01:40:30,208 --> 01:40:31,792
Co-produced by KIM Jeong-min
1290
01:40:32,208 --> 01:40:33,708
Executive producer CHO Young-ki
84192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.