All language subtitles for film 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,417 --> 00:00:50,042 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:50,417 --> 00:00:53,000 A FILMMAKERS R&K PRODUCTION 3 00:00:53,417 --> 00:00:56,042 IN ASSOCIATION WITH FILM K 4 00:01:08,792 --> 00:01:12,292 EXIT 5 00:02:16,000 --> 00:02:17,750 He's here again... 6 00:02:22,417 --> 00:02:24,125 Hurry up! 7 00:02:24,583 --> 00:02:27,958 - Who's going first? - It's my turn today! 8 00:02:29,208 --> 00:02:31,333 Look! It's IBM! 9 00:02:31,958 --> 00:02:34,208 IBM? What's that? 10 00:02:34,292 --> 00:02:37,333 Iron Bar Man, he's famous here. 11 00:02:37,500 --> 00:02:40,917 His lover fell from an iron bar and died, 12 00:02:41,042 --> 00:02:44,125 so he went crazy and goes nuts on bars... 13 00:02:44,708 --> 00:02:47,208 But he used to be a genius. 14 00:02:47,500 --> 00:02:48,792 And now? 15 00:02:49,292 --> 00:02:51,042 Village idiot or something. 16 00:02:51,125 --> 00:02:53,375 Guys, let's go somewhere else. 17 00:02:53,708 --> 00:02:55,500 What are you talking about?! 18 00:02:55,583 --> 00:02:56,333 Let's play here. 19 00:02:56,417 --> 00:02:59,000 Ji-ho! What are you doing here? 20 00:02:59,292 --> 00:03:00,583 Skipping after school class? 21 00:03:04,125 --> 00:03:05,875 You're Ji-ho's friends? 22 00:03:06,542 --> 00:03:08,625 - Hello. - Hello. 23 00:03:10,000 --> 00:03:11,708 You boys are courteous. 24 00:03:11,792 --> 00:03:14,250 Want me to buy you drinks? 25 00:03:14,333 --> 00:03:15,167 I want Chocomong! 26 00:03:15,250 --> 00:03:17,250 Forget it, I don't want any, let's just go. 27 00:03:17,333 --> 00:03:19,375 Why not?! I'm thirsty! 28 00:03:19,458 --> 00:03:20,750 My sugar level's low... 29 00:03:20,833 --> 00:03:23,625 Let's just go! Come on! 30 00:03:24,083 --> 00:03:27,542 Ji-ho! Han Ji-ho! Uncle'll buy Chocomong! 31 00:03:27,625 --> 00:03:31,042 Ji-ho! The IBM is your uncle? 32 00:03:31,125 --> 00:03:32,875 No, he's not my uncle. 33 00:03:33,000 --> 00:03:34,667 Then who is he? 34 00:03:34,750 --> 00:03:36,083 I don't know! 35 00:03:36,583 --> 00:03:39,042 Why is he so shy? 36 00:03:46,208 --> 00:03:49,708 Your new recruitment application for DG Logistics has been DECLINED. 37 00:03:56,125 --> 00:03:57,167 I don't see... 38 00:03:57,250 --> 00:03:59,583 I don't see anything ahead... 39 00:03:59,667 --> 00:04:01,375 Open your eyes. 40 00:04:02,333 --> 00:04:05,333 I don't know where to go and how to get there. 41 00:04:05,417 --> 00:04:09,042 I think I had dreams when I was younger, 42 00:04:10,083 --> 00:04:11,583 but I can't remember what it was. 43 00:04:11,667 --> 00:04:15,083 That dream you speak of is long gone, 44 00:04:15,167 --> 00:04:19,500 we're just useless excess. 45 00:04:20,000 --> 00:04:22,792 What did we do when others applied for jobs? 46 00:04:22,875 --> 00:04:24,750 Why do you keep saying weird shit? 47 00:04:24,833 --> 00:04:26,500 Are you into zen? 48 00:04:27,750 --> 00:04:30,417 Do something about your hair. 49 00:04:31,000 --> 00:04:32,542 Monk salary 50 00:04:32,625 --> 00:04:34,375 DISASTER WARNING 51 00:04:37,750 --> 00:04:39,625 Another earthquake? 52 00:04:41,083 --> 00:04:43,208 I'm just glad it's not here. 53 00:04:43,292 --> 00:04:45,833 You really don't get it. 54 00:04:46,208 --> 00:04:48,042 You think you're safe? 55 00:04:48,125 --> 00:04:49,708 You're living inside a disaster. 56 00:04:49,792 --> 00:04:52,458 Earthquakes and tsunamis aren't the only disasters, 57 00:04:52,542 --> 00:04:55,708 our lives are the very definition of disaster! 58 00:05:01,042 --> 00:05:02,625 'How to prevent cancer' 59 00:05:19,750 --> 00:05:23,000 I've waited all week to watch this. 60 00:05:23,083 --> 00:05:28,333 I've never seen a man so obsessed with soap operas! 61 00:05:28,417 --> 00:05:32,625 Why do you have monopoly on the TV, is that yours? 62 00:05:32,708 --> 00:05:34,167 Stop it! 63 00:05:34,250 --> 00:05:37,083 Leave it be! 64 00:05:38,917 --> 00:05:40,917 What did you break this time? 65 00:05:41,000 --> 00:05:42,042 Are you hurt? 66 00:05:42,125 --> 00:05:43,292 It just slipped. 67 00:05:43,375 --> 00:05:45,958 I didn't even ask you to do the dishes. 68 00:05:46,042 --> 00:05:51,125 What's all the fuss? I could hear you outside. 69 00:05:51,208 --> 00:05:52,375 Why are you here again? 70 00:05:52,458 --> 00:05:54,083 I don't want to come either. 71 00:05:54,542 --> 00:05:58,250 But the kids won't eat dinner without granny's kimchi. 72 00:05:58,333 --> 00:06:01,750 Look at the time, you haven't fed them yet? 73 00:06:01,833 --> 00:06:03,542 We ate curry earlier. 74 00:06:03,625 --> 00:06:07,792 They're not Indians, curry every damn day... 75 00:06:07,875 --> 00:06:08,750 The kids like it. 76 00:06:08,833 --> 00:06:13,333 She cooks a week's worth because she's lazy. 77 00:06:18,750 --> 00:06:20,875 Jesus... 78 00:06:30,042 --> 00:06:31,292 You washed this recently? 79 00:06:31,542 --> 00:06:33,000 It doesn't smell like shit. 80 00:06:33,083 --> 00:06:35,875 Can you leave? I'm begging you. 81 00:06:35,958 --> 00:06:37,750 Let me see. 82 00:06:39,125 --> 00:06:41,375 Didn't I tell you to get a haircut? 83 00:06:41,458 --> 00:06:43,083 Please let me go. 84 00:06:43,167 --> 00:06:45,833 You got nothing but time. 85 00:06:46,208 --> 00:06:47,917 This guy's driving me crazy. 86 00:06:48,000 --> 00:06:50,625 Can't you just do what I tell you? 87 00:06:51,042 --> 00:06:52,833 $5 is enough, right? 88 00:06:52,917 --> 00:06:54,667 Keep the change. 89 00:06:56,000 --> 00:06:58,083 I'm not taking charity. 90 00:06:58,625 --> 00:07:00,458 I'm getting it out tomorrow. 91 00:07:01,667 --> 00:07:04,667 What's it gotta do with you if I look like homeless? 92 00:07:05,083 --> 00:07:06,292 Why did you even come in here? 93 00:07:06,375 --> 00:07:07,792 Am I doing this because of you?! 94 00:07:07,875 --> 00:07:10,792 You think I care about you? 95 00:07:12,542 --> 00:07:15,792 Mom doesn't say it, but she must be worried! 96 00:07:16,208 --> 00:07:23,333 We gotta introduce you at her 70th birthday party, 97 00:07:23,708 --> 00:07:25,542 but you're good for nothing! 98 00:07:25,625 --> 00:07:28,792 Then at least look presentable! 99 00:07:28,875 --> 00:07:30,083 Please... 100 00:07:30,167 --> 00:07:32,000 I've had it with you. 101 00:07:33,167 --> 00:07:34,458 What's all these? 102 00:07:34,667 --> 00:07:38,333 Are you opening a junk shop? When will you toss these?! 103 00:07:38,417 --> 00:07:40,000 Put it back when I ask you nicely. 104 00:07:40,083 --> 00:07:43,250 Why horde all these in such a small room? 105 00:07:43,500 --> 00:07:45,333 I'm flipping out... 106 00:07:45,667 --> 00:07:49,250 Who the hell joins a mountain climbing club? 107 00:07:49,333 --> 00:07:53,125 Who makes a living climbing rocks? 108 00:07:53,208 --> 00:07:55,125 - Show me your hand. - What the hell for?! 109 00:07:55,208 --> 00:07:56,542 I think you got something on it. 110 00:07:56,625 --> 00:07:57,917 What? What? 111 00:07:58,250 --> 00:07:59,208 What are you doing?! 112 00:07:59,292 --> 00:08:00,083 Out! Get out! 113 00:08:00,167 --> 00:08:01,125 - I got bad joints! - Out! Out! 114 00:08:01,208 --> 00:08:01,875 Mom! 115 00:08:01,958 --> 00:08:04,208 - Get out! - I'll kill you! 116 00:08:04,417 --> 00:08:05,333 Get the hell out! 117 00:08:05,417 --> 00:08:06,792 Hey! Stop! 118 00:08:08,500 --> 00:08:10,250 She's so strong, holy cow! 119 00:08:11,000 --> 00:08:12,792 I've had it with you! No more allowance! 120 00:08:12,875 --> 00:08:15,167 I can barely keep up. 121 00:08:17,542 --> 00:08:20,417 How does her husband live with her? 122 00:08:22,292 --> 00:08:26,542 I hope he doesn't get beaten up every day. 123 00:08:36,375 --> 00:08:37,542 'Route finding' is the 124 00:08:37,542 --> 00:08:41,083 "5 years ago" first thing you do before climbing. 125 00:08:41,292 --> 00:08:42,958 What's 'route finding'? 126 00:08:43,042 --> 00:08:45,083 Figuring out your way up. 127 00:08:45,292 --> 00:08:50,625 If you don't choose your path, how will you reach your goal? 128 00:08:50,708 --> 00:08:55,458 Make careful observation from bottom to top, 129 00:08:55,542 --> 00:08:59,750 and check path difficulty, safety, 130 00:08:59,833 --> 00:09:05,125 and even your moves in your head, that's route finding. 131 00:09:10,917 --> 00:09:13,042 Good job. Nice! 132 00:09:13,125 --> 00:09:14,667 Yes, like that. 133 00:09:19,875 --> 00:09:21,000 You idiot! 134 00:09:21,083 --> 00:09:22,500 Watch your route! 135 00:09:23,625 --> 00:09:25,250 Keep it up! 136 00:09:25,708 --> 00:09:29,333 You're at the top! 137 00:09:31,375 --> 00:09:33,167 Well done, Eui-ju! 138 00:09:48,208 --> 00:09:54,375 You look better with hair parting the other way! 139 00:09:55,167 --> 00:09:59,167 Let me see, smile, go on. 140 00:09:59,458 --> 00:10:00,583 Very nice! 141 00:10:01,583 --> 00:10:02,917 What are you doing? 142 00:10:04,833 --> 00:10:08,542 It's my hair, I can part whichever way! 143 00:10:08,875 --> 00:10:11,875 Would you like it if I mess with your hair? 144 00:10:11,958 --> 00:10:13,917 Are you out of your mind?! 145 00:10:14,000 --> 00:10:16,708 What are we gonna do with your temper? 146 00:10:16,792 --> 00:10:18,042 Come on now, smile. 147 00:10:18,167 --> 00:10:19,417 Are we leaving?! 148 00:10:19,500 --> 00:10:21,875 It's been an hour already! 149 00:10:22,042 --> 00:10:23,708 Forget it! Don't go! 150 00:10:23,792 --> 00:10:25,958 Cancel the event! Call them! 151 00:10:26,167 --> 00:10:27,458 Dammit! 152 00:10:27,792 --> 00:10:30,458 Dammit, it's so damn far. 153 00:10:30,542 --> 00:10:32,167 It's wasn't even important. 154 00:10:32,250 --> 00:10:35,208 We should be arriving early to greet the guests! 155 00:10:35,292 --> 00:10:37,083 We're almost there, please stop it. 156 00:10:37,167 --> 00:10:38,792 Let me redo your tie. 157 00:10:38,875 --> 00:10:41,833 The kids will take care of it. 158 00:10:42,000 --> 00:10:45,208 Just do what they tell us, and don't complain. 159 00:10:45,625 --> 00:10:47,542 Are you gonna drink a lot today? 160 00:10:47,958 --> 00:10:49,125 I won't! 161 00:10:49,458 --> 00:10:50,792 Happy? 162 00:10:51,167 --> 00:10:52,292 "Dream Garden" 163 00:10:52,375 --> 00:10:55,333 You pretty girls, you shouldn't do that here. 164 00:10:55,417 --> 00:10:56,500 Okay. 165 00:10:58,417 --> 00:10:59,750 Mom! 166 00:10:59,833 --> 00:11:01,500 Don't run! 167 00:11:01,583 --> 00:11:04,542 Where on earth is your granpa? 168 00:11:05,333 --> 00:11:06,458 He's here! 169 00:11:06,542 --> 00:11:09,083 - Grandpa! - Grandma! 170 00:11:09,292 --> 00:11:10,375 Look at the time. 171 00:11:10,458 --> 00:11:14,042 Why is the guest of honor so late, you're always late! 172 00:11:14,125 --> 00:11:16,667 If it wasn't for me, we'd have arrived tomorrow. 173 00:11:16,750 --> 00:11:21,625 Buddha would've waited less for enlightenment. 174 00:11:21,917 --> 00:11:26,042 So predictable. Always fighting when you're out. 175 00:11:26,292 --> 00:11:28,458 What the hell did you do? 176 00:11:28,542 --> 00:11:31,208 Should a preggo talk like that? 177 00:11:31,292 --> 00:11:32,500 It's my kid. 178 00:11:32,583 --> 00:11:34,083 Mother-in-law, you're so radiant today. 179 00:11:34,167 --> 00:11:37,667 Come on now, I'm a wrinkly mess. 180 00:11:37,750 --> 00:11:40,292 Did you drink already? 181 00:11:40,542 --> 00:11:41,833 Father-in-law? 182 00:11:41,917 --> 00:11:44,625 I thought you were a movie star, I didn't recognize you. 183 00:11:44,708 --> 00:11:46,208 You sly fox! 184 00:11:46,292 --> 00:11:50,167 That's how you got promoted so fast! 185 00:11:50,750 --> 00:11:53,750 My hubby couldn't make it, he sends his regards. 186 00:11:53,833 --> 00:11:56,792 It's all right, work comes first. 187 00:11:56,875 --> 00:11:59,167 I'm happier to see this than your hubby. 188 00:11:59,250 --> 00:12:00,458 Your manners! 189 00:12:00,542 --> 00:12:02,417 He's not too lonely there? 190 00:12:02,500 --> 00:12:06,000 I'm sorry, I should've called more often. 191 00:12:07,000 --> 00:12:09,458 Don't worry too much, it'll all work out. 192 00:12:09,542 --> 00:12:12,917 You'll have your day soon, good luck! 193 00:12:13,792 --> 00:12:17,208 "Madame Kim Hyun-ok's 70th Birthday Jubilee!" 194 00:12:18,458 --> 00:12:19,792 Welcome. 195 00:12:19,917 --> 00:12:22,333 Glad to see you. 196 00:12:23,625 --> 00:12:26,333 Welcome, welcome. 197 00:12:30,000 --> 00:12:31,042 Ji-ho! 198 00:12:31,125 --> 00:12:33,125 Come eat here. 199 00:12:35,375 --> 00:12:36,958 What's with him lately? 200 00:12:37,042 --> 00:12:37,833 Yong-nam. 201 00:12:39,083 --> 00:12:40,792 What do you do all day? 202 00:12:41,250 --> 00:12:43,292 I just sleep, and waste oxygen. 203 00:12:43,542 --> 00:12:44,417 When you're awake? 204 00:12:44,500 --> 00:12:47,333 I eat, shit, sleep again. Let's just eat. 205 00:12:47,500 --> 00:12:48,875 So frigging jelly. 206 00:12:49,875 --> 00:12:51,833 My dream is to live like you. 207 00:12:51,917 --> 00:12:53,667 How do I do that? 208 00:12:53,750 --> 00:12:56,500 You already have, for several years now. 209 00:12:56,583 --> 00:12:59,292 How long do you need to eat, shit, and sleep to get it? 210 00:12:59,375 --> 00:13:00,792 So pathetic... 211 00:13:00,875 --> 00:13:02,708 Shut your hole. 212 00:13:02,792 --> 00:13:06,125 This is coming from someone who barely got into college. 213 00:13:06,208 --> 00:13:09,125 I heard that you still eat alone in the toilet. 214 00:13:09,208 --> 00:13:10,958 Never got your ass kicked at a party, right? 215 00:13:11,042 --> 00:13:12,833 Hey! Hey! Stop it! 216 00:13:12,917 --> 00:13:15,458 You two stop. 217 00:13:15,750 --> 00:13:19,333 Will you keep fighting or will you take these and... 218 00:13:19,500 --> 00:13:21,333 I didn't even finish that sentence... 219 00:13:22,708 --> 00:13:25,583 I thought I smelled a loser. 220 00:13:25,917 --> 00:13:28,000 Why are you here? Just go to Roll Town. 221 00:13:28,083 --> 00:13:30,875 I can never quit rolls. 222 00:13:30,958 --> 00:13:33,042 I guess I got addicted while I was studying. 223 00:13:33,125 --> 00:13:34,833 Stuff yourself. 224 00:13:35,625 --> 00:13:37,083 Bro, what are you up to nowadays? 225 00:13:37,542 --> 00:13:41,792 He eats, shits, and sleeps all day, jelly, right? 226 00:13:41,875 --> 00:13:45,417 Yong-nam's not a baby, who does that? 227 00:13:45,500 --> 00:13:47,042 That's no human. 228 00:13:47,542 --> 00:13:49,542 Don't worry, dude. 229 00:13:49,625 --> 00:13:52,458 It's a rough patch, it'll work out just fine. 230 00:13:52,542 --> 00:13:54,250 Is this a trend? 231 00:13:54,333 --> 00:13:56,792 Why's everyone saying it'll work out? 232 00:13:57,375 --> 00:14:00,375 People don't like you, right? And you don't even know that. 233 00:14:00,500 --> 00:14:03,250 No, I know, I even got a death threat. 234 00:14:05,292 --> 00:14:08,750 Smile at the lens, one, two, three! 235 00:14:09,417 --> 00:14:12,500 I'm so jealous! 236 00:14:12,583 --> 00:14:16,333 I've never seen a family so harmonious! 237 00:14:16,417 --> 00:14:19,167 A round of applause! 238 00:14:20,417 --> 00:14:25,083 We'll now conduct a cake-cutting ceremony. 239 00:14:29,208 --> 00:14:31,625 Tonight's guest of honor! 240 00:14:31,750 --> 00:14:36,792 Let's all fill our glasses and congratulate Madame Kim. 241 00:14:41,833 --> 00:14:43,667 Vice-manager? 242 00:15:00,042 --> 00:15:03,833 Korea really is small for us to bump into each other. 243 00:15:04,042 --> 00:15:07,458 Uniting Koreas will double the size though. 244 00:15:09,250 --> 00:15:11,042 Did you know I worked here? 245 00:15:11,125 --> 00:15:12,292 No! 246 00:15:12,917 --> 00:15:14,917 I was so surprised. 247 00:15:15,000 --> 00:15:18,042 I searched online and this place had good reviews. 248 00:15:18,333 --> 00:15:20,875 And you happen to be here. 249 00:15:21,458 --> 00:15:23,458 I wrote those reviews. 250 00:15:24,042 --> 00:15:26,542 Don't you live far from here? 251 00:15:26,875 --> 00:15:30,250 Not really, only 1.5 hours according to GPS. 252 00:15:30,458 --> 00:15:33,542 Under 2 hours, I think, not that far. 253 00:15:33,625 --> 00:15:36,667 You're going places. Already a vice-manager? 254 00:15:36,917 --> 00:15:40,083 Not really, it's no different than part-timing. 255 00:15:40,833 --> 00:15:42,208 What are you up to? 256 00:15:42,292 --> 00:15:44,250 I... work for a company... 257 00:15:44,875 --> 00:15:47,583 It's a venture capitalist, I'm a manager. 258 00:15:47,667 --> 00:15:49,333 Already? 259 00:15:49,417 --> 00:15:51,667 Manager Lee Yong-nam, huh? 260 00:15:54,792 --> 00:15:57,208 How long has it been? 261 00:15:57,833 --> 00:16:00,417 I gave up studying last year... 262 00:16:02,208 --> 00:16:03,875 so 4 years. 263 00:16:03,958 --> 00:16:07,417 That's a long time, time flies. 264 00:16:08,292 --> 00:16:11,667 It's really nice to bump into you. 265 00:16:11,875 --> 00:16:14,458 I'm glad you're not uncomfortable around me. 266 00:16:14,958 --> 00:16:19,625 For what? Why should I be uncomfortable? 267 00:16:19,708 --> 00:16:21,167 I'm sorry, Yong-nam. 268 00:16:21,667 --> 00:16:25,583 Let's just stay friends as we've been. 269 00:16:27,875 --> 00:16:28,833 That's right. 270 00:16:28,917 --> 00:16:32,417 I kind of asked you out, right? 271 00:16:32,833 --> 00:16:35,917 Why'd that make me feel awkward around you? 272 00:16:36,000 --> 00:16:38,625 You thought I'd be crying my eyes out for that? 273 00:16:44,000 --> 00:16:45,917 Why?! 274 00:16:46,583 --> 00:16:50,500 No way, I've been doing just fine. 275 00:16:50,583 --> 00:16:51,792 Oh yeah? 276 00:16:51,875 --> 00:16:53,542 I just remembered it because you mentioned it. 277 00:16:53,625 --> 00:16:58,083 I thought you were avoiding me after that. 278 00:16:58,167 --> 00:16:59,458 That's really great. 279 00:16:59,542 --> 00:17:01,958 I worried for nothing at all. 280 00:17:03,875 --> 00:17:06,167 "Let's soar! Life starts at 70!" 281 00:17:06,250 --> 00:17:09,667 My love for mother-in-law 282 00:17:09,750 --> 00:17:13,167 is absolutely unconditional! 283 00:17:13,250 --> 00:17:16,500 My love for mother-in-law 284 00:17:16,583 --> 00:17:18,167 is special love! 285 00:17:19,458 --> 00:17:20,958 He's all grown up. 286 00:17:21,583 --> 00:17:22,708 It's Yong-nam! 287 00:17:22,792 --> 00:17:24,042 This is Yong-nam? 288 00:17:27,542 --> 00:17:29,583 You're so big now! 289 00:17:39,667 --> 00:17:40,750 So what are you up to... 290 00:17:40,833 --> 00:17:43,833 I'm single and unemployed, let me pour you a drink. 291 00:17:45,542 --> 00:17:48,875 Can't live without you! 292 00:17:49,208 --> 00:17:53,042 Can't live by myself! 293 00:17:53,125 --> 00:17:56,750 Can't live apart! 294 00:17:56,833 --> 00:18:01,042 Can't live when you're gone! 295 00:18:05,083 --> 00:18:07,750 I'll smack you if you don't come. 296 00:18:07,958 --> 00:18:09,208 No way. 297 00:18:09,458 --> 00:18:12,542 Move aside, passing years 298 00:18:12,667 --> 00:18:16,083 What's wrong with my age? 299 00:18:16,667 --> 00:18:20,500 It's the perfect age for love 300 00:18:22,042 --> 00:18:24,958 Mother, allow me to piggyback you! 301 00:18:25,042 --> 00:18:27,292 First son-in-law at your service. 302 00:18:27,375 --> 00:18:29,125 This is great! 303 00:18:29,208 --> 00:18:31,292 Come on, get on! 304 00:18:31,375 --> 00:18:33,708 Someone's having a good time! 305 00:18:33,792 --> 00:18:36,042 Mom, are you having fun? 306 00:18:36,125 --> 00:18:37,292 Oh, put me down. 307 00:18:37,417 --> 00:18:39,042 Mom, I'll give you a piggy... 308 00:18:39,125 --> 00:18:41,250 Mother, it's my turn! 309 00:18:41,333 --> 00:18:43,000 Third son-in-law! 310 00:18:43,083 --> 00:18:44,917 Now, come on, mom. 311 00:18:47,083 --> 00:18:49,833 Mother, I love you! 312 00:18:49,917 --> 00:18:51,542 We love you! 313 00:18:51,625 --> 00:18:52,917 I love you! 314 00:18:53,000 --> 00:18:54,542 Mother, we love you! 315 00:18:54,625 --> 00:18:57,167 Stay healthy! 316 00:18:58,833 --> 00:19:01,917 I'm having the best day! 317 00:19:06,625 --> 00:19:08,917 When do you think they'll be done? 318 00:19:09,000 --> 00:19:12,625 I can't tell, just give it up. 319 00:19:13,750 --> 00:19:16,917 What are you all doing here? 320 00:19:17,042 --> 00:19:19,583 Nothing to do? 321 00:19:21,042 --> 00:19:24,292 I told you to find work, not wait for it. 322 00:19:25,417 --> 00:19:26,917 All right, best. 323 00:19:28,208 --> 00:19:29,333 Best! 324 00:19:29,917 --> 00:19:31,667 - Best! - Best service! 325 00:19:31,792 --> 00:19:33,333 Customer satisfaction! 326 00:19:33,458 --> 00:19:34,917 We! Are! 327 00:19:35,042 --> 00:19:37,292 Dream! Garden! 328 00:19:39,250 --> 00:19:42,875 Don't just chant it, engrave it in your mind! 329 00:19:42,958 --> 00:19:45,250 Maintain professionalism! 330 00:19:46,125 --> 00:19:47,750 All halls are closed except Lilac? 331 00:19:47,833 --> 00:19:51,125 Rose is done, but they want extra time because kids are asleep. 332 00:19:54,083 --> 00:19:56,417 Then you're all dismissed. 333 00:19:56,500 --> 00:19:58,375 Vice manager and I will close up. 334 00:19:59,292 --> 00:20:00,375 Pardon? 335 00:20:00,458 --> 00:20:01,417 Really? 336 00:20:01,625 --> 00:20:03,833 Go home, your working hours are long over. 337 00:20:03,917 --> 00:20:06,750 Clean up early tomorrow, great work everyone! 338 00:20:07,542 --> 00:20:08,792 Hooray manager! 339 00:20:08,875 --> 00:20:10,042 Hooray manager! 340 00:20:10,125 --> 00:20:11,500 - Thank you! - We love you! 341 00:20:11,583 --> 00:20:13,875 - Go. - Love you! 342 00:20:15,708 --> 00:20:18,042 They're so naive... 343 00:20:18,375 --> 00:20:20,375 I'll go check on Rose hall. 344 00:20:20,458 --> 00:20:23,000 Wait, you and I need to check something. 345 00:20:27,250 --> 00:20:30,333 Have you thought about it? I gave you enough time. 346 00:20:30,667 --> 00:20:31,583 Pardon? 347 00:20:31,875 --> 00:20:36,000 I sent you a text overnight, are you still thinking about it? 348 00:20:37,292 --> 00:20:39,667 I didn't ask you to marry me, 349 00:20:39,750 --> 00:20:42,458 it's not complicated, let's just go on a date. 350 00:20:45,333 --> 00:20:49,750 Sweetie, you must be the indecisive type, right? 351 00:20:51,625 --> 00:20:54,208 I didn't ask you on a whim. 352 00:20:54,458 --> 00:20:56,542 I'm very serious about this. 353 00:20:58,958 --> 00:21:03,000 Sir, please don't call me sweetie. 354 00:21:03,375 --> 00:21:05,583 I can make decisions just fine, 355 00:21:05,667 --> 00:21:07,375 so I'll just tell you... 356 00:21:07,917 --> 00:21:10,167 No, I'll give you a little more time to think. 357 00:21:10,250 --> 00:21:12,375 No, I'll just tell you now! 358 00:21:12,458 --> 00:21:13,750 Vice manager! 359 00:21:14,500 --> 00:21:16,542 How could you manage... 360 00:21:17,458 --> 00:21:19,708 I'll be in my office, call me after closing, got it? 361 00:21:19,792 --> 00:21:20,667 Take care. 362 00:21:25,125 --> 00:21:25,917 We'll be off. 363 00:21:26,000 --> 00:21:26,875 Bye. 364 00:22:48,917 --> 00:22:50,250 Can I help you? 365 00:22:50,333 --> 00:22:52,417 You can't park here! 366 00:22:57,667 --> 00:22:59,125 Pull out your car! 367 00:23:00,083 --> 00:23:02,917 Excuse me, what are you doing? 368 00:23:15,167 --> 00:23:16,042 Thank you! 369 00:23:16,125 --> 00:23:17,125 - Mr. Lee, here. - Forget it! 370 00:23:17,208 --> 00:23:19,167 - Just keep it. - It's fine! 371 00:23:19,875 --> 00:23:21,375 Baby, let's sing one more. 372 00:23:21,458 --> 00:23:23,500 Are you mad? That's enough singing! 373 00:23:23,583 --> 00:23:24,500 Come on... 374 00:23:24,583 --> 00:23:27,667 You'll burn this place down, we're leaving now! 375 00:23:29,417 --> 00:23:30,917 You can't pack these... 376 00:23:31,000 --> 00:23:32,667 It's okay, everyone does it. 377 00:23:32,750 --> 00:23:35,292 Sis, stop mom, we can't take these home. 378 00:23:35,375 --> 00:23:37,000 Mom, stop that! 379 00:23:37,250 --> 00:23:40,167 You gotta pack chicken and sausages that kids like! 380 00:23:40,250 --> 00:23:41,333 - Okay. - Kids hate those. 381 00:23:41,417 --> 00:23:42,208 All right, all right. 382 00:23:42,292 --> 00:23:43,292 Come over here. 383 00:23:43,375 --> 00:23:44,625 - Wait a minute! - Come here! 384 00:23:44,708 --> 00:23:46,417 Jesus,dad! 385 00:23:47,292 --> 00:23:49,083 He's out of his mind... 386 00:23:49,167 --> 00:23:51,833 Mom, you'll get arrested for taking all the food! 387 00:23:51,917 --> 00:23:53,833 You got no balls! 388 00:23:53,917 --> 00:23:56,542 You're supposed to do this, everything is money! 389 00:23:56,625 --> 00:23:58,875 It's what you asked for. 390 00:23:58,958 --> 00:24:01,167 Thank you so much. 391 00:24:01,708 --> 00:24:04,875 Eui-ju, we can pack these? 392 00:24:05,083 --> 00:24:09,083 Yong-nam! Get over here! One last song! 393 00:24:09,167 --> 00:24:11,625 It's the final song! 394 00:24:12,958 --> 00:24:16,208 I can't believe this, they're so embarrassing... 395 00:24:23,583 --> 00:24:25,958 What's that? 396 00:24:26,042 --> 00:24:27,083 Whoa! 397 00:24:28,083 --> 00:24:29,417 Selfie! 398 00:24:30,375 --> 00:24:32,292 One, two three! 399 00:24:32,375 --> 00:24:33,792 What is that? 400 00:24:40,875 --> 00:24:42,542 Hey, let's go! Now! 401 00:24:42,625 --> 00:24:43,792 Hurry up! 402 00:24:54,000 --> 00:24:55,625 Hey! 403 00:24:55,792 --> 00:24:57,458 Let us in! 404 00:25:12,333 --> 00:25:13,958 Yong-nam is so unemployed. 405 00:25:14,042 --> 00:25:14,958 Really? You sure? 406 00:25:15,042 --> 00:25:17,167 Yeah, he stopped coming to our club gatherings too. 407 00:25:17,250 --> 00:25:19,083 Why did he tell me otherwise? 408 00:25:34,417 --> 00:25:36,958 Hey! Are you mad?! 409 00:25:46,500 --> 00:25:48,458 Let's drink some more at home. 410 00:25:48,542 --> 00:25:50,000 What was that? 411 00:25:57,583 --> 00:25:59,125 - Jung-hyun, you okay? - Yeah... 412 00:25:59,208 --> 00:26:00,833 - Hey, are you okay? - Mom, get up. 413 00:26:01,500 --> 00:26:03,083 Ji-ho! Min-ji! 414 00:26:03,208 --> 00:26:04,708 What is that? 415 00:26:14,458 --> 00:26:15,875 What was that sound? 416 00:26:15,958 --> 00:26:19,208 A gas canister flew in, it could blow at any moment! 417 00:26:19,292 --> 00:26:20,208 Come on! 418 00:26:20,292 --> 00:26:22,000 Hey, Eui-ju! 419 00:26:22,083 --> 00:26:23,292 Hurry up! 420 00:26:23,625 --> 00:26:24,625 Eui-ju! 421 00:26:32,875 --> 00:26:35,250 Evacuate the building! Please hurry! 422 00:26:43,167 --> 00:26:44,750 Excuse me! 423 00:26:49,500 --> 00:26:51,333 Wait, wait. 424 00:26:56,292 --> 00:26:58,083 What's happening? 425 00:27:01,375 --> 00:27:03,542 Wait, what's going... 426 00:27:09,833 --> 00:27:11,958 We have to help them! 427 00:27:12,292 --> 00:27:13,875 An accident... 428 00:27:31,042 --> 00:27:33,292 We have to get out of here! 429 00:27:38,833 --> 00:27:41,250 Get back in the building! 430 00:27:41,333 --> 00:27:43,000 Go inside now! 431 00:27:43,958 --> 00:27:46,125 Ji-ho, come on! 432 00:27:46,458 --> 00:27:49,042 Mom's not here! She's gone! 433 00:27:49,125 --> 00:27:50,042 What?! 434 00:27:50,125 --> 00:27:50,917 Yong-nam! 435 00:27:51,000 --> 00:27:53,667 Get mom and dad! Hurry! 436 00:27:53,750 --> 00:27:55,583 What are you doing there? Everyone went up! 437 00:27:55,667 --> 00:27:56,583 Mom! 438 00:27:56,667 --> 00:27:57,667 No! Get over here! 439 00:27:57,750 --> 00:27:58,500 What? 440 00:27:59,167 --> 00:28:00,875 Behind you! Get over here! 441 00:28:01,458 --> 00:28:03,542 Why aren't you coming in?! 442 00:28:04,417 --> 00:28:05,333 Mom! 443 00:28:14,375 --> 00:28:15,583 Jung-hyun! 444 00:28:17,042 --> 00:28:18,958 Why aren't Jung-hyun and Ji-ho here? 445 00:28:19,042 --> 00:28:20,292 Yong-nam too! 446 00:28:20,375 --> 00:28:21,208 I don't know... 447 00:28:21,292 --> 00:28:22,500 - I don't know. - I don't believe this... 448 00:28:22,583 --> 00:28:24,292 - Ji-ho! - Why are you crying? 449 00:28:24,375 --> 00:28:26,250 Baby, where's mom and uncle? 450 00:28:26,333 --> 00:28:27,167 Mom? 451 00:28:27,250 --> 00:28:28,208 Mom... 452 00:28:28,292 --> 00:28:30,583 Uncle downstairs... 453 00:28:30,667 --> 00:28:32,625 What's he saying? 454 00:28:34,875 --> 00:28:35,625 Yong-nam! 455 00:28:36,125 --> 00:28:37,167 Hey, Yong-nam! 456 00:28:37,250 --> 00:28:38,208 Sis. 457 00:28:38,667 --> 00:28:39,792 Sis! 458 00:28:39,875 --> 00:28:42,083 Jung-hyun! 459 00:28:43,417 --> 00:28:45,458 Yong-nam, what happened? 460 00:28:46,417 --> 00:28:47,792 One, two, three! 461 00:28:49,708 --> 00:28:51,417 Jung-hyun, wake up! 462 00:28:51,500 --> 00:28:52,417 Sis, wake up! 463 00:28:52,500 --> 00:28:53,625 What's wrong?! 464 00:28:53,708 --> 00:28:56,958 Please send an ambulance! 465 00:28:57,083 --> 00:28:59,292 She passed out! 466 00:29:00,208 --> 00:29:02,542 My sister inhaled some kind of smoke! 467 00:29:02,625 --> 00:29:04,708 She can't breathe nor open her eyes! 468 00:29:05,375 --> 00:29:06,917 How do I know what kind of smoke! 469 00:29:07,000 --> 00:29:11,000 White smoke is covering this area and people are passing out! 470 00:29:11,083 --> 00:29:12,542 What's the address here?! 471 00:29:13,292 --> 00:29:15,125 What's the address! Hurry! 472 00:29:15,208 --> 00:29:17,417 The address? It's Amgil district... 473 00:29:18,292 --> 00:29:19,750 Amgil district... 474 00:29:19,833 --> 00:29:22,125 Amgil district 32-1, Lion Building 6th floor, Dream Garden! 475 00:29:22,208 --> 00:29:23,917 Please hurry! 476 00:29:24,000 --> 00:29:27,333 Strip her dress and wipe her skin with water. 477 00:29:27,417 --> 00:29:29,833 Bring me water. 478 00:29:33,167 --> 00:29:34,875 Here's a wet towel. 479 00:29:34,958 --> 00:29:35,500 Mom! 480 00:29:35,583 --> 00:29:37,667 Don't cry. 481 00:29:45,625 --> 00:29:47,875 What is that? 482 00:29:57,792 --> 00:29:59,833 It's rising... 483 00:30:02,583 --> 00:30:04,667 Everyone, get to the roof! 484 00:30:08,667 --> 00:30:12,625 Chopper 3 moving from Amgil Station to Central Station right now! 485 00:30:12,750 --> 00:30:17,708 That toxic gas looks like fog. 486 00:30:19,458 --> 00:30:21,500 I'm gonna raise her slowly, so everyone grab her. 487 00:30:21,583 --> 00:30:23,000 Come on, grab her. 488 00:30:23,083 --> 00:30:25,333 Huh? What are you doing? 489 00:30:27,708 --> 00:30:28,958 Yong-nam, stop it, 490 00:30:29,042 --> 00:30:30,458 she can't breathe! 491 00:30:31,208 --> 00:30:32,625 Yong-nam! 492 00:30:41,042 --> 00:30:41,750 Hey! 493 00:30:41,833 --> 00:30:44,708 Yong-min, Yong-su, grab her, Jung-hyun, just hold on. 494 00:30:44,792 --> 00:30:46,792 One, two, three! 495 00:30:48,083 --> 00:30:49,208 Mom, dad, come on. 496 00:30:49,292 --> 00:30:51,000 Take everyone to the roof. 497 00:30:51,083 --> 00:30:53,167 Ji-ho, Min-ji, come to grandma. 498 00:30:53,250 --> 00:30:55,958 We better leave here. 499 00:31:00,875 --> 00:31:03,417 Come on! He said it's dangerous here! 500 00:31:08,417 --> 00:31:11,208 Please just listen to me! 501 00:31:12,542 --> 00:31:14,875 "DISASTER WARNING: Toxic gas released near Central Station." 502 00:31:14,958 --> 00:31:17,625 "If you're stuck in a building, get to the roof and call 911." 503 00:31:17,708 --> 00:31:19,083 GET TO THE ROOF 504 00:31:20,667 --> 00:31:22,500 We have to get to the roof! 505 00:31:27,417 --> 00:31:30,333 "Dream Garden Convention Hall" 506 00:31:45,625 --> 00:31:49,458 What's with this? Why won't it open?! 507 00:31:49,542 --> 00:31:51,042 Step aside please. 508 00:31:51,125 --> 00:31:53,792 It closes automatically, so it needs a key... 509 00:31:59,208 --> 00:32:00,458 Mom, are you okay? 510 00:32:00,625 --> 00:32:01,833 You there, 511 00:32:01,917 --> 00:32:05,542 go to the security office on the first floor and get the key. 512 00:32:05,667 --> 00:32:06,458 Me? 513 00:32:06,542 --> 00:32:09,292 He can't go there now, it's filled with gas! 514 00:32:11,417 --> 00:32:13,083 Why's nobody opening the door? 515 00:32:17,292 --> 00:32:18,458 Can't we just smash it open? Huh? 516 00:32:18,542 --> 00:32:21,333 What about the spare? You have one, right? 517 00:32:22,417 --> 00:32:24,000 - I don't have it. - What? 518 00:32:24,083 --> 00:32:25,250 That key... 519 00:32:25,333 --> 00:32:26,875 You don't have it? 520 00:32:26,958 --> 00:32:28,708 What's the hold up? 521 00:32:28,792 --> 00:32:32,167 The roof door is locked, and he doesn't have the key! 522 00:32:32,625 --> 00:32:33,750 What? 523 00:32:33,833 --> 00:32:35,625 - What do you want me to do?! - Get out! Why are you blocking us? 524 00:32:35,708 --> 00:32:38,000 Stay behind the fence! 525 00:32:38,083 --> 00:32:41,333 The gas has spread about 500m from Central Station 526 00:32:41,417 --> 00:32:42,792 to Amgil Station. 527 00:32:42,875 --> 00:32:45,208 Evacuation or rescue on land seems difficult, 528 00:32:45,292 --> 00:32:47,417 and rescue by helicopters seems the only choice. 529 00:32:47,500 --> 00:32:49,250 Do we know what type of gas it is?! 530 00:32:49,333 --> 00:32:50,625 We have our forensics team on it, 531 00:32:50,708 --> 00:32:51,792 but no answer yet. 532 00:32:51,875 --> 00:32:53,625 Here's the sky view of the affected area. 533 00:32:54,583 --> 00:32:58,875 We gotta know what it is before we can act on it! 534 00:32:59,625 --> 00:33:00,917 What the hell is going on?! 535 00:33:01,000 --> 00:33:02,125 Please! 536 00:33:09,667 --> 00:33:11,208 "We need help, Amgil 32-1..." 537 00:33:11,292 --> 00:33:12,792 "Help! 911 doesn't work!" 538 00:33:12,875 --> 00:33:14,250 "Save us quickly!" 539 00:33:14,333 --> 00:33:16,875 Do something! You're in charge here! 540 00:33:16,958 --> 00:33:19,542 I'm not the one in charge! My father is! 541 00:33:19,625 --> 00:33:20,292 Dammit! 542 00:33:20,375 --> 00:33:21,792 We can't open the door without the key, 543 00:33:21,875 --> 00:33:24,167 either we pick the look or open from the outside. 544 00:33:24,250 --> 00:33:27,417 Let's just go down and look for the key together. 545 00:33:27,500 --> 00:33:29,333 I told you, I lost the key! 546 00:33:29,417 --> 00:33:31,167 Let's just look for it! 547 00:33:31,917 --> 00:33:33,833 Come on, please open... 548 00:33:35,625 --> 00:33:37,417 It's not working, it's not! 549 00:33:37,500 --> 00:33:39,958 I know, we need something to work with. 550 00:33:42,667 --> 00:33:44,583 Eui-ju, this... 551 00:33:49,042 --> 00:33:51,000 We have confirmed that the white gas is 552 00:33:51,083 --> 00:33:54,500 a toxic gas that can result in death 553 00:33:54,583 --> 00:33:57,250 by burning the skin and eyes 554 00:33:57,333 --> 00:33:58,792 and damaging the lungs... 555 00:33:58,875 --> 00:34:01,833 Components of the gas are yet unknown. 556 00:34:01,917 --> 00:34:04,792 New masks that are distributed 557 00:34:04,875 --> 00:34:07,792 to public spaces are effective 558 00:34:07,875 --> 00:34:09,333 against the toxic gas. 559 00:34:10,292 --> 00:34:14,208 Find the gas masks inside the wall cabinet, 560 00:34:14,292 --> 00:34:16,042 and install the purple canister, 561 00:34:16,125 --> 00:34:18,667 and cover up your skin as much as possible, 562 00:34:18,750 --> 00:34:21,167 then evacuate to the safe zone. 563 00:34:21,917 --> 00:34:25,042 The canister will last 15 minutes with slow breathing, 564 00:34:25,125 --> 00:34:28,042 and 10 minutes with quick breathing. 565 00:34:28,125 --> 00:34:33,083 After that, the canisters may not function properly. 566 00:34:33,542 --> 00:34:36,208 So he's saying we can only use it for 10 minutes! 567 00:34:36,292 --> 00:34:38,375 Who walks around in this situation? 568 00:34:38,458 --> 00:34:40,917 Do we have any gas masks?! 569 00:34:41,000 --> 00:34:42,167 Hold on! 570 00:34:49,542 --> 00:34:50,542 - Sir! - What? 571 00:34:50,625 --> 00:34:52,833 Did you see the gas masks that were here? 572 00:34:52,917 --> 00:34:53,958 No. 573 00:34:54,708 --> 00:34:57,208 There were definitely 3, we got them early this year. 574 00:34:57,292 --> 00:34:59,125 Wait a minute! 575 00:34:59,208 --> 00:35:01,750 Helicopter evacuation started on skyscrapers. 576 00:35:01,833 --> 00:35:04,167 Someone posted a photo already! 577 00:35:10,917 --> 00:35:12,833 Hey! Hey! Hey! 578 00:35:12,917 --> 00:35:13,917 What about this? 579 00:35:14,000 --> 00:35:17,292 You can bend it and pick locks... and even open safes like Tom Crui... 580 00:35:17,375 --> 00:35:18,500 - Wait a minute. - What? 581 00:35:18,583 --> 00:35:22,000 Low-rise buildings are difficult to rescue with helicopters, unlike skyscrapers. 582 00:35:22,083 --> 00:35:23,792 I heard they're attaching new baskets on rescue helicopters. 583 00:35:23,875 --> 00:35:25,292 They can hold up to 20 people at once. 584 00:35:25,375 --> 00:35:28,333 But there aren't a lot of choppers we can use at the moment! 585 00:35:28,417 --> 00:35:33,625 Then could there be a priority among citizens awaiting rescue? 586 00:35:34,250 --> 00:35:37,167 You see? I was right. 587 00:35:37,250 --> 00:35:39,542 There aren't many choppers! 588 00:35:40,750 --> 00:35:46,792 So even if we report first, they'll rescue whoever's spotted first? Right? 589 00:35:47,292 --> 00:35:49,708 What do we do?! 590 00:35:51,625 --> 00:35:52,417 Hey, hey! 591 00:35:52,500 --> 00:35:55,625 Yong-nam, where did he go?! 592 00:35:55,708 --> 00:35:58,667 If only we had a mask, we could just get the key. 593 00:35:58,750 --> 00:36:01,708 We don't even know if the key is there! 594 00:36:04,333 --> 00:36:06,500 Yong-nam, what are you doing there? 595 00:36:06,583 --> 00:36:07,417 Eui-ju... 596 00:36:07,500 --> 00:36:09,333 The roof door can be opened from the other side? 597 00:36:09,417 --> 00:36:10,500 What? 598 00:36:11,458 --> 00:36:13,000 What I mean is... 599 00:36:13,083 --> 00:36:15,375 you sure it can be opened from outside? 600 00:36:15,792 --> 00:36:16,625 Yeah. 601 00:36:21,500 --> 00:36:24,542 I got them! I found gas masks! 602 00:36:25,833 --> 00:36:27,750 Here you go! 603 00:36:28,458 --> 00:36:30,375 We had gas masks! 604 00:36:30,750 --> 00:36:32,000 You're a fast runner, yeah? 605 00:36:32,083 --> 00:36:34,167 I'm absolutely certain the key's on the first floor. 606 00:36:34,250 --> 00:36:35,667 I'll tell you where it is. 607 00:36:35,750 --> 00:36:37,500 No, no! 608 00:36:39,167 --> 00:36:41,000 What's that in your hand? 609 00:36:41,542 --> 00:36:43,250 "Appreciation Plaque" 610 00:36:44,042 --> 00:36:46,250 It's nothing, hold on. 611 00:36:47,958 --> 00:36:49,958 - We can... - Huh? 612 00:37:55,542 --> 00:37:57,875 Are you nuts? What are you doing?! 613 00:37:57,958 --> 00:38:01,292 Eui-ju, find me a rope or anything similar. 614 00:38:01,375 --> 00:38:02,417 What? 615 00:38:11,875 --> 00:38:13,167 Yong-nam. 616 00:38:15,042 --> 00:38:17,000 What? What? 617 00:38:19,792 --> 00:38:22,208 Uncle! Uncle! He's nuts! 618 00:38:22,292 --> 00:38:25,875 Yong-nam's s gone crazy! 619 00:38:34,250 --> 00:38:36,583 I really think this is too dangerous. 620 00:38:36,667 --> 00:38:38,667 Stay back, over there. 621 00:38:38,750 --> 00:38:40,458 It's way too risky! 622 00:38:41,125 --> 00:38:44,042 Yong-su, give me your shoes. 623 00:38:44,125 --> 00:38:45,917 Huh? Okay! 624 00:38:48,333 --> 00:38:50,458 Where? Where? 625 00:38:50,542 --> 00:38:51,208 Over here! 626 00:38:52,458 --> 00:38:53,375 Yong-nam! 627 00:38:56,458 --> 00:38:59,000 What the hell are you doing? 628 00:39:01,500 --> 00:39:03,333 Answer me, now! 629 00:39:08,083 --> 00:39:10,542 Don't do this. 630 00:39:11,917 --> 00:39:13,542 Don't do whatever you're thinking! 631 00:39:13,625 --> 00:39:14,417 Yong-nam! 632 00:39:14,500 --> 00:39:17,125 You're gonna do what?! 633 00:39:23,333 --> 00:39:26,250 Yong-nam! 634 00:39:32,083 --> 00:39:33,000 Oh! 635 00:39:33,083 --> 00:39:34,417 Stop, stop! 636 00:39:35,292 --> 00:39:36,417 Yong-nam! 637 00:39:36,875 --> 00:39:39,375 He's out of his mind! 638 00:39:39,458 --> 00:39:41,917 Don't just stand there! 639 00:39:42,750 --> 00:39:44,750 Grab the rope and pull! 640 00:39:45,500 --> 00:39:47,042 Don't pull, that's more dangerous! 641 00:39:47,125 --> 00:39:48,625 Stop pulling! 642 00:39:49,875 --> 00:39:52,542 - Let go, slowly. - Let go! 643 00:39:55,417 --> 00:39:56,542 Slowly! 644 00:39:57,500 --> 00:39:59,125 Hey, hold on! 645 00:39:59,625 --> 00:40:02,083 Uncle, climb! 646 00:40:02,167 --> 00:40:05,417 Get up there! 647 00:40:06,542 --> 00:40:07,875 Uncle! 648 00:40:07,958 --> 00:40:11,208 Pull yourself up! Climb! 649 00:40:24,292 --> 00:40:25,583 Are you okay? 650 00:40:30,583 --> 00:40:32,667 You idiot! What are you doing?! 651 00:40:33,625 --> 00:40:35,250 What are you doing?! 652 00:40:35,333 --> 00:40:37,000 Should I go over? Hey, Yong-su! 653 00:40:39,625 --> 00:40:41,625 Someone stop him. 654 00:40:43,000 --> 00:40:45,083 What are you looking at? Don't you dare try anything! 655 00:40:45,167 --> 00:40:47,417 Yong-nam, listen to your father! 656 00:40:47,542 --> 00:40:50,000 Sir, calm down! 657 00:41:01,042 --> 00:41:04,583 There is a rush of demand for rescue from people on top of the buildings. 658 00:41:09,125 --> 00:41:10,583 Yong-nam! 659 00:41:19,000 --> 00:41:21,083 Hey, you come back over here! 660 00:41:52,792 --> 00:41:54,208 I can do this, man. 661 00:41:55,625 --> 00:41:57,333 I can do this... 662 00:42:05,625 --> 00:42:06,792 Yong-nam! 663 00:42:07,333 --> 00:42:08,667 Yong-nam! 664 00:42:17,625 --> 00:42:18,875 I can't see him! 665 00:42:18,958 --> 00:42:20,250 Stop, it's dangerous. 666 00:42:20,333 --> 00:42:21,583 Yong-nam! 667 00:42:24,417 --> 00:42:26,458 He's on this wall, climbing! 668 00:42:26,542 --> 00:42:28,333 Hold onto her! 669 00:42:31,958 --> 00:42:33,667 Yong-nam! 670 00:42:34,292 --> 00:42:35,375 What's he doing now?! 671 00:42:35,458 --> 00:42:37,250 He's, uh, grabbing thingy... 672 00:42:38,750 --> 00:42:41,000 Yong-min, answer my call! 673 00:43:05,083 --> 00:43:06,625 Look, over there! 674 00:43:07,375 --> 00:43:08,667 Yong-nam! 675 00:43:20,625 --> 00:43:21,875 He's gone! 676 00:44:36,833 --> 00:44:38,500 Do you see him? Not yet? 677 00:44:38,583 --> 00:44:39,500 Honey, stay with me! 678 00:44:39,583 --> 00:44:41,000 Yong-nam! 679 00:45:14,292 --> 00:45:18,833 I see him! There he is! 680 00:45:53,250 --> 00:45:54,542 Please... 681 00:45:56,792 --> 00:45:59,750 I won't ask for anything, just this one! 682 00:45:59,833 --> 00:46:01,250 Please... 683 00:46:10,083 --> 00:46:11,792 What's he doing! 684 00:46:11,875 --> 00:46:13,458 Yong-nam, are you nuts?! 685 00:46:13,542 --> 00:46:15,417 What? Why?! 686 00:47:12,333 --> 00:47:13,792 Son of a bitch! 687 00:47:50,250 --> 00:47:52,542 He did it! He's up! 688 00:47:52,625 --> 00:47:54,792 Let's go! Get to the roof! 689 00:48:12,792 --> 00:48:14,833 Yong-nam, are you okay? 690 00:48:14,917 --> 00:48:16,458 Come on out! 691 00:48:18,833 --> 00:48:20,292 Go easy! 692 00:48:20,750 --> 00:48:22,083 Grab the door! 693 00:48:22,167 --> 00:48:24,208 - Go slowly! - Easy, easy! 694 00:48:24,292 --> 00:48:26,458 Are you out of your mind?! 695 00:48:28,000 --> 00:48:29,375 You idiot! 696 00:48:31,208 --> 00:48:34,208 How dare you do that?! 697 00:48:34,917 --> 00:48:38,667 If you ever do this again, I'll beat your ass! 698 00:48:38,750 --> 00:48:40,042 Okay, I hear you. 699 00:48:40,125 --> 00:48:43,458 Why are you shaking so much? 700 00:48:44,125 --> 00:48:47,042 I'm all right, it's nothing at all. 701 00:48:51,375 --> 00:48:53,000 Helicopter! 702 00:48:53,458 --> 00:48:56,708 There's a helicopter! Over here! 703 00:48:57,083 --> 00:49:00,250 Over here! Here! 704 00:49:01,792 --> 00:49:05,250 There are people here! 705 00:49:05,917 --> 00:49:06,875 Here! 706 00:49:06,958 --> 00:49:08,500 - Help! Over here! - Over here! 707 00:49:08,583 --> 00:49:09,167 Here! 708 00:49:09,250 --> 00:49:10,833 Here! Look at us! 709 00:49:10,917 --> 00:49:11,625 Help us! 710 00:49:11,708 --> 00:49:12,917 Look at us! 711 00:49:13,792 --> 00:49:15,125 Come down, are you crazy? 712 00:49:18,125 --> 00:49:19,542 Can't you see us?! 713 00:49:20,500 --> 00:49:21,875 Over here! 714 00:49:22,208 --> 00:49:23,250 Aaahh! 715 00:49:24,458 --> 00:49:28,042 Look over here! 716 00:49:28,792 --> 00:49:30,667 Everyone! Attention please! 717 00:49:32,417 --> 00:49:33,792 Did you turn it on? 718 00:49:33,875 --> 00:49:35,625 This is the SOS signal! 719 00:49:35,708 --> 00:49:37,292 Put it above your head! 720 00:49:37,375 --> 00:49:38,625 Above your head! 721 00:49:38,708 --> 00:49:41,375 It's important that we do it together in sync! 722 00:49:41,458 --> 00:49:42,583 Begin! 723 00:49:45,292 --> 00:49:46,208 Louder! 724 00:49:49,000 --> 00:49:50,042 Keep going! 725 00:49:55,542 --> 00:49:57,375 No security cams yet? 726 00:49:57,458 --> 00:49:58,542 Move faster! 727 00:49:58,625 --> 00:50:00,292 Chief, look at SNB. 728 00:50:00,375 --> 00:50:02,458 We have identified the truck driver. 729 00:50:02,542 --> 00:50:04,125 They beat us to it! 730 00:50:04,208 --> 00:50:07,875 This is an SNB exclusive story. 731 00:50:08,375 --> 00:50:11,583 In these security camera footages from Central Station intersection, 732 00:50:11,667 --> 00:50:14,292 you can see the truck at around 11 PM. 733 00:50:14,625 --> 00:50:17,750 It stops in front of Anthur Chemical HQ, 734 00:50:17,833 --> 00:50:21,667 and begins releasing a large amount of toxic gas. 735 00:50:21,958 --> 00:50:26,875 The driver is identified as Anthur's co-founder 736 00:50:26,958 --> 00:50:30,250 and head of R&D, 51-year-old Yang. 737 00:50:30,583 --> 00:50:35,125 The police have now found and are investigating Yang's toxic gas lab. 738 00:50:35,208 --> 00:50:40,750 Based on the fact that Yang lost patent rights trials after being fired 739 00:50:40,833 --> 00:50:45,875 and repeatedly threatened Anthur executives, 740 00:50:45,958 --> 00:50:50,833 the police believe Yang's motive was personal. 741 00:50:51,083 --> 00:50:54,083 The toxic gas is capable of expanding rapidly 742 00:50:54,167 --> 00:51:00,375 even with a small amount with very long half life. 743 00:51:01,042 --> 00:51:05,042 With no solid solution to eliminate the gas, 744 00:51:05,125 --> 00:51:08,000 the number of casualties from this incident 745 00:51:08,083 --> 00:51:09,833 is still on the rise, 746 00:51:09,917 --> 00:51:15,958 and many people are still desperately awaiting rescue. 747 00:51:21,375 --> 00:51:23,292 Don't stop, keep going! 748 00:51:24,333 --> 00:51:26,375 How long have we been doing this, it's not working! 749 00:51:26,750 --> 00:51:28,708 We still have to, it'll come back! 750 00:51:28,792 --> 00:51:30,000 Where did Yong-min go? 751 00:51:30,083 --> 00:51:31,542 Yong-min? 752 00:51:31,625 --> 00:51:33,417 Do you see Yong-su? 753 00:51:33,500 --> 00:51:35,917 Where did your brother go? 754 00:51:37,042 --> 00:51:38,625 I tried to stop him, 755 00:51:39,375 --> 00:51:41,792 he went down with Yong-min... 756 00:51:42,583 --> 00:51:44,833 They may be dead already! 757 00:51:44,917 --> 00:51:46,542 What do you mean?! 758 00:51:47,333 --> 00:51:48,750 Everyone! 759 00:51:49,833 --> 00:51:51,500 What is that?! 760 00:51:55,250 --> 00:51:57,583 - Yong-su! - Okay! 761 00:52:04,125 --> 00:52:07,125 Help us! 762 00:52:09,458 --> 00:52:11,708 Yell! Yell! 763 00:52:23,333 --> 00:52:25,958 It's a helicopter! There! 764 00:52:26,042 --> 00:52:27,708 Helicopter! Look! 765 00:52:27,792 --> 00:52:28,917 Where? 766 00:52:35,417 --> 00:52:38,000 Can't you see us?! Help! 767 00:52:43,250 --> 00:52:45,375 Keep going, I'll be right back! 768 00:52:45,458 --> 00:52:46,625 Where are you going?! 769 00:52:46,708 --> 00:52:47,625 Eui-ju! 770 00:53:08,375 --> 00:53:12,208 Oh, a helicopter! Helicopter! Here! 771 00:53:18,625 --> 00:53:20,417 Help! Help! 772 00:53:24,917 --> 00:53:27,792 Look over here, dammit! 773 00:53:33,042 --> 00:53:37,083 I got visuals on evacuees! Changing flight path. 774 00:53:37,417 --> 00:53:38,708 It's coming! 775 00:54:05,167 --> 00:54:06,958 Landing zone secured! 776 00:54:07,833 --> 00:54:12,042 Over here! Here! We have a patient! Hurry! 777 00:54:12,125 --> 00:54:15,208 Hang in there, you're going to the hospital! 778 00:54:15,292 --> 00:54:17,500 Evacuate the sick first! 779 00:54:17,708 --> 00:54:18,458 Lift! 780 00:54:18,542 --> 00:54:20,292 Easy, careful. 781 00:54:20,375 --> 00:54:23,042 We'll start boarding the elderly first! 782 00:54:23,125 --> 00:54:24,833 Hey, this way. 783 00:54:26,083 --> 00:54:27,708 - Dad, get in - Get in, hurry! 784 00:54:27,833 --> 00:54:29,375 Don't rush! Go inside first! 785 00:54:29,458 --> 00:54:30,333 Come quickly. 786 00:54:30,417 --> 00:54:31,542 Get on now. 787 00:54:31,625 --> 00:54:33,667 Yong-nam! Get in right now! 788 00:54:33,750 --> 00:54:34,792 Push in as much as possible, please! 789 00:54:34,875 --> 00:54:35,667 Get in! Get in! 790 00:54:35,750 --> 00:54:37,208 Eui-ju! Hurry! 791 00:54:37,292 --> 00:54:38,125 Come in! Hurry! 792 00:54:38,208 --> 00:54:39,333 Hurry up and come in! 793 00:54:39,417 --> 00:54:40,500 Eui-ju, get on! 794 00:54:40,583 --> 00:54:41,417 No, you get on first 795 00:54:41,500 --> 00:54:43,417 Out of the way, that's the limit! 796 00:54:44,458 --> 00:54:46,417 Why? What's wrong? 797 00:54:47,708 --> 00:54:48,833 What do you mean? 798 00:54:48,917 --> 00:54:50,708 If it goes over the limit, it could sever the cable! 799 00:54:50,792 --> 00:54:51,708 No more! 800 00:54:51,792 --> 00:54:53,125 Just get in! Come on! 801 00:54:53,208 --> 00:54:54,667 Just get in here! 802 00:54:54,750 --> 00:54:56,625 Yeah, just get in! 803 00:54:56,708 --> 00:54:58,250 - No, it's dangerous. - Hey! Get in now! 804 00:54:58,333 --> 00:55:01,167 Take one more! Please take her! 805 00:55:01,250 --> 00:55:03,292 No! You go! 806 00:55:03,375 --> 00:55:05,958 There will be another helicopter, please stay here! 807 00:55:06,500 --> 00:55:08,917 Then I'll get off! Yong-nam! 808 00:55:09,000 --> 00:55:10,917 No! Dad! You stay put! 809 00:55:11,833 --> 00:55:14,417 Don't do that! We must go now! 810 00:55:14,500 --> 00:55:15,292 Yong-nam! Hurry! 811 00:55:15,375 --> 00:55:17,125 We don't have the time! 812 00:55:18,542 --> 00:55:21,542 There will be another one coming. We have to go now! 813 00:55:21,625 --> 00:55:22,833 Get in here! 814 00:55:22,917 --> 00:55:24,042 Yong-nam! Get in! 815 00:55:24,125 --> 00:55:25,042 Yong-nam 816 00:55:25,125 --> 00:55:26,958 Take off! 817 00:55:34,458 --> 00:55:37,458 Another one will come, you go ahead! 818 00:55:37,750 --> 00:55:39,958 Yong-nam! Yong-nam! 819 00:55:40,208 --> 00:55:42,667 I'll be right behind you! 820 00:55:47,708 --> 00:55:49,875 What's the rescue situation like now? 821 00:55:49,958 --> 00:55:52,625 Rescues using helicopter... 822 00:55:52,708 --> 00:55:54,458 Wow, this is completely an exclusive. 823 00:55:54,542 --> 00:55:55,583 What do we have? Huh? 824 00:55:55,750 --> 00:55:57,500 Can't our copter fly? 825 00:55:57,583 --> 00:55:59,917 It's me. Can you get in right now? 826 00:56:05,250 --> 00:56:07,042 I'm sorry, Eui-ju. 827 00:56:09,750 --> 00:56:13,250 Because of my family... 828 00:56:14,458 --> 00:56:16,167 Nonsense. 829 00:56:16,750 --> 00:56:19,375 Customers must go first. 830 00:56:21,208 --> 00:56:23,625 I'm the vice manager here. 831 00:56:25,167 --> 00:56:29,208 Even in these circumstances... 832 00:56:31,542 --> 00:56:34,042 I still have a lot to learn. 833 00:56:39,833 --> 00:56:41,833 I want to ride it too... 834 00:56:41,917 --> 00:56:44,792 Another one will be here soon, so don't worry. 835 00:56:44,875 --> 00:56:48,083 When, when will it be here? 836 00:56:49,458 --> 00:56:52,250 Here! Over here! 837 00:56:52,333 --> 00:56:56,292 - Here! - We're here! 838 00:57:05,042 --> 00:57:09,000 We can go now! Let's go! 839 00:57:15,042 --> 00:57:16,083 Eui-ju! 840 00:57:16,583 --> 00:57:17,958 When we get out of here... 841 00:57:18,958 --> 00:57:20,500 When we get out... 842 00:57:24,042 --> 00:57:26,125 See that high-rise? 843 00:57:26,417 --> 00:57:30,375 I'm only gonna apply to jobs at those buildings! 844 00:57:30,917 --> 00:57:32,667 Only skyscrapers! 845 00:57:34,083 --> 00:57:38,292 People there must've all been rescued! 846 00:57:38,375 --> 00:57:41,500 You should be working there, why did you slack off? 847 00:57:41,958 --> 00:57:44,083 Mi-hee told me earlier. 848 00:57:44,375 --> 00:57:46,208 Why did you lie about that? 849 00:57:46,792 --> 00:57:50,500 I just wanted to... 850 00:57:53,708 --> 00:57:57,292 What's it doing? Why isn't it coming? 851 00:57:57,375 --> 00:57:58,500 Where is it going? 852 00:57:58,583 --> 00:57:59,958 - Over here! - Come back! 853 00:58:00,042 --> 00:58:04,375 - Here! - Where are you going?! 854 00:58:04,458 --> 00:58:08,250 - Over here! - We're here! 855 00:58:12,375 --> 00:58:14,042 - Here! Help! - Over here! 856 00:58:14,125 --> 00:58:16,083 We're right here, come back! 857 00:58:16,167 --> 00:58:18,583 - Here! - Help! 858 00:58:30,417 --> 00:58:33,708 Let's go down and bring something. 859 00:58:34,375 --> 00:58:36,542 Yong-nam! Hey! 860 00:58:53,208 --> 00:58:55,583 Why are there so many?! 861 00:59:07,375 --> 00:59:08,583 Yong-nam! 862 00:59:15,833 --> 00:59:16,833 Let's go! 863 00:59:20,500 --> 00:59:22,125 Don't worry, next! 864 00:59:22,208 --> 00:59:24,667 She'll be fine, no need to worry! 865 00:59:24,958 --> 00:59:26,750 Good, that's good. 866 00:59:26,958 --> 00:59:29,667 You pulled through... 867 00:59:32,292 --> 00:59:36,458 Yong-nam's coming, he'll be here soon. 868 00:59:36,792 --> 00:59:38,250 He's on the way. 869 00:59:38,333 --> 00:59:39,708 He is... 870 00:59:46,292 --> 00:59:51,042 The toxic gas has reached the town border 871 00:59:51,125 --> 00:59:56,333 and its spread speed is slowing as it moves further from the source, 872 00:59:56,417 --> 00:59:59,292 but it is rising over time, 873 00:59:59,375 --> 01:00:03,000 which threatens the safety of people on roofs of buildings. 874 01:00:07,292 --> 01:00:09,833 Call him again, hurry! 875 01:00:10,583 --> 01:00:12,625 Answer, please. 876 01:00:13,542 --> 01:00:15,417 Answer the phone, you idiot! 877 01:00:27,583 --> 01:00:30,208 Here! This way! 878 01:00:47,750 --> 01:00:50,292 Amgil Station 879 01:00:56,833 --> 01:00:58,083 - What? - This way! 880 01:00:58,167 --> 01:01:00,250 - What? - Follow me, quickly. 881 01:01:13,750 --> 01:01:15,500 Eui-ju... Slowly... 882 01:01:52,125 --> 01:01:53,625 What are you doing?! 883 01:01:54,125 --> 01:01:55,250 Yong-nam! 884 01:01:56,625 --> 01:01:57,333 Wait! 885 01:01:57,917 --> 01:02:00,708 What? What are you doing? 886 01:02:03,417 --> 01:02:04,875 There's only one canister! 887 01:02:04,958 --> 01:02:07,500 What? I can't hear you! 888 01:02:07,583 --> 01:02:08,667 I'll be back, wait here! 889 01:02:08,750 --> 01:02:10,458 Don't move, the gas is rising! 890 01:02:10,542 --> 01:02:11,917 I'll be right back! Wait here! 891 01:02:12,000 --> 01:02:13,458 You're going somewhere? 892 01:02:13,542 --> 01:02:15,917 - I'll be right back! - Where?! 893 01:02:16,000 --> 01:02:17,958 What about me?! 894 01:02:18,042 --> 01:02:19,833 Lee Yong-nam! Hey! 895 01:02:21,583 --> 01:02:23,250 Where are you going?! 896 01:02:33,250 --> 01:02:35,500 - Yong-nam! - Lee Yong-nam! 897 01:02:35,583 --> 01:02:37,500 - Yong-nam! - Yong-nam! 898 01:02:37,583 --> 01:02:40,958 Sir, please find my son! I'm begging you! 899 01:02:41,042 --> 01:02:42,625 His name is Lee Yong-nam, please save him! 900 01:02:42,708 --> 01:02:45,958 I'm... I'm sorry. 901 01:02:46,042 --> 01:02:47,542 Is that everyone? 902 01:02:47,625 --> 01:02:53,125 What's going on? Yong-nam! My boy! 903 01:03:10,333 --> 01:03:11,958 Where is it? 904 01:04:40,167 --> 01:04:42,500 Yong-nam, that son of a bitch! 905 01:04:45,708 --> 01:04:49,708 Cold hearted bastard! How could he go alone! 906 01:04:49,792 --> 01:04:54,250 I'm never gonna forgive you! You stupid bastard! 907 01:04:54,333 --> 01:04:57,542 That selfish jerk! I knew it! 908 01:04:57,625 --> 01:04:58,917 Goddammit! 909 01:04:59,042 --> 01:05:01,083 You asshole! 910 01:05:01,333 --> 01:05:03,917 Where the hell were you?! Huh? 911 01:05:04,000 --> 01:05:06,208 How could you leave me! 912 01:05:06,292 --> 01:05:07,417 Wait, wait! 913 01:05:07,500 --> 01:05:08,875 You scared me! 914 01:05:08,958 --> 01:05:11,250 I told you to wait! 915 01:05:12,167 --> 01:05:14,458 I didn't see you so I was worried! 916 01:05:16,542 --> 01:05:19,917 But good thing there was a ladder. 917 01:05:21,958 --> 01:05:23,250 Change this first. 918 01:05:23,333 --> 01:05:24,792 Let's get out of here! 919 01:05:25,458 --> 01:05:27,708 So there was a ladder... 920 01:05:32,083 --> 01:05:34,250 Taxi! Taxi! 921 01:05:34,875 --> 01:05:37,708 Take me to Joongnae stream! 922 01:05:37,792 --> 01:05:38,875 What? Joongnae? 923 01:05:38,958 --> 01:05:42,000 Wait, no, don't you know that's the disaster zone? 924 01:05:42,083 --> 01:05:43,542 I won't go! No way! 925 01:05:43,625 --> 01:05:46,042 Sir! Please get out! 926 01:05:46,125 --> 01:05:47,417 Please just go! 927 01:05:47,500 --> 01:05:49,125 My son is stuck in there! 928 01:05:49,208 --> 01:05:51,417 - How much do you want?! - Hey! 929 01:05:51,500 --> 01:05:53,292 I don't care about the money, it's not safe there! 930 01:05:53,375 --> 01:05:55,375 We'll come too, you can't go alone! 931 01:05:55,458 --> 01:05:56,667 I'm not driving today! 932 01:05:56,750 --> 01:05:58,250 Enough! 933 01:05:58,625 --> 01:06:00,042 Are you refusing to drive a customer? 934 01:06:00,125 --> 01:06:01,708 I'm not refusing... 935 01:06:01,792 --> 01:06:02,792 - Hey! - What? 936 01:06:02,875 --> 01:06:04,125 What's this tank? 937 01:06:04,208 --> 01:06:06,500 I found it on the way, I thought we could use it. 938 01:06:06,583 --> 01:06:08,667 A marine can do anything! 939 01:06:08,750 --> 01:06:10,542 - Salute! - Salute! 940 01:06:11,167 --> 01:06:12,792 Which year were you? 941 01:06:12,875 --> 01:06:14,917 "Marine Taxi Driver Association" 942 01:06:32,833 --> 01:06:34,542 Hello? 943 01:06:34,625 --> 01:06:35,708 Nobody here?! 944 01:06:36,875 --> 01:06:38,583 Let's go that way! 945 01:06:41,042 --> 01:06:42,958 I'll go that way 946 01:06:56,958 --> 01:06:59,458 Yong-nam! It's a dead end! 947 01:06:59,542 --> 01:07:01,250 - Then let's go that way! That way! - The door's locked! 948 01:07:01,333 --> 01:07:02,542 Let's go that way! 949 01:07:02,625 --> 01:07:03,958 That door's locked too? 950 01:07:04,083 --> 01:07:04,750 What? 951 01:07:04,833 --> 01:07:06,333 What are you... Ugh! 952 01:07:06,458 --> 01:07:07,917 Just a sec. 953 01:07:17,792 --> 01:07:19,792 - Water! - Here, it's cold. 954 01:07:19,875 --> 01:07:21,708 Back there... 955 01:07:21,958 --> 01:07:23,792 There's no path that way. 956 01:07:23,875 --> 01:07:27,250 That's why I said we should go that way... 957 01:07:31,583 --> 01:07:33,083 Eui-ju, listen carefully. 958 01:07:33,167 --> 01:07:35,958 Get down to the first floor and move to that roof. 959 01:07:36,250 --> 01:07:38,583 And I'll throw a rope from here, 960 01:07:38,667 --> 01:07:39,375 so connect that. 961 01:07:39,458 --> 01:07:41,167 No, we can go together. 962 01:07:42,583 --> 01:07:43,958 This is the last one. 963 01:07:44,042 --> 01:07:46,792 Somebody has to throw the rope, So just hurry! 964 01:07:46,875 --> 01:07:48,375 Wait a minute! 965 01:07:48,500 --> 01:07:51,917 But what if the doors to the first floor or the roof are locked? 966 01:08:06,125 --> 01:08:08,500 We could get arrested for doing this. 967 01:08:08,583 --> 01:08:12,292 Don't worry, we can say that a TV station ordered us. 968 01:08:16,875 --> 01:08:18,250 32! 969 01:08:23,875 --> 01:08:25,167 42! 970 01:08:37,125 --> 01:08:38,292 - Something else. - What? 971 01:08:38,375 --> 01:08:39,167 A lighter one. 972 01:08:42,583 --> 01:08:44,292 I'll go first. 973 01:08:44,375 --> 01:08:46,583 There's no time, I'm lighter than you. 974 01:08:46,667 --> 01:08:49,333 But Eui-ju, do you think... 975 01:08:49,667 --> 01:08:52,833 what we threw will hold your weight? 976 01:08:54,458 --> 01:08:55,417 Eui-ju? 977 01:09:01,958 --> 01:09:03,500 That should be enough. 978 01:09:07,958 --> 01:09:09,542 Eui-ju, go slow! 979 01:09:22,750 --> 01:09:25,875 Eui-ju! Are you okay? 980 01:09:25,958 --> 01:09:27,375 I'm okay! 981 01:09:29,667 --> 01:09:31,375 Slowly! 982 01:09:40,375 --> 01:09:44,708 There! You're almost there! 983 01:09:52,958 --> 01:09:55,625 Come on! You're there! 984 01:10:01,042 --> 01:10:02,542 Great! 985 01:10:04,333 --> 01:10:06,292 Pull yourself up! Up! 986 01:10:09,083 --> 01:10:11,208 Keep it up! 987 01:10:12,917 --> 01:10:14,875 You did it! 988 01:10:14,958 --> 01:10:17,000 Good! You did it! 989 01:10:19,375 --> 01:10:21,375 I'll grab the rope, so come over! 990 01:10:21,458 --> 01:10:23,208 Okay, okay. 991 01:10:37,208 --> 01:10:38,667 Let's go. 992 01:10:42,125 --> 01:10:45,583 "Do not open window, BBQ fumes will enter" 993 01:11:01,833 --> 01:11:03,250 Yong-nam! 994 01:11:05,167 --> 01:11:07,833 Hurry up! Come on! 995 01:11:09,042 --> 01:11:12,000 What are you doing?! Hurry up! 996 01:11:14,292 --> 01:11:16,708 Run! You take cover first! 997 01:11:16,792 --> 01:11:17,417 Just get over here! 998 01:11:17,500 --> 01:11:18,417 Yong-nam, come on! 999 01:11:19,917 --> 01:11:22,125 You go first! 1000 01:11:22,208 --> 01:11:23,250 Yong-nam! 1001 01:12:05,917 --> 01:12:11,958 The fire at the gas station near Central Station is yet to be controlled, 1002 01:12:12,042 --> 01:12:15,583 causing concerns over possibilities of secondary explosions. 1003 01:12:16,458 --> 01:12:21,500 Meanwhile, Disaster Relief Center has found out 1004 01:12:21,583 --> 01:12:24,292 that water can be used to neutralized the gas, 1005 01:12:24,375 --> 01:12:29,458 and has begun focusing all its resources in eliminating the gas. 1006 01:12:30,083 --> 01:12:34,833 However, with the rapid spread of the toxic gas, 1007 01:12:34,917 --> 01:12:38,667 complete elimination will likely take much longer. 1008 01:12:38,833 --> 01:12:39,625 Careful, careful. Watch out. 1009 01:12:39,708 --> 01:12:40,958 It's slippery! Slow down! 1010 01:12:41,042 --> 01:12:42,583 Brother! 1011 01:12:43,167 --> 01:12:44,375 Bro! 1012 01:12:47,625 --> 01:12:49,667 Yong-nam... 1013 01:12:50,542 --> 01:12:52,417 He's alive. 1014 01:12:52,833 --> 01:12:55,583 I know he's out there alive! 1015 01:12:58,000 --> 01:13:00,625 Do you have the signal? Send it. 1016 01:13:00,708 --> 01:13:02,458 What is that? 1017 01:13:13,042 --> 01:13:15,083 Wait, what is this? 1018 01:13:33,500 --> 01:13:35,542 There's nowhere else to go! 1019 01:13:35,625 --> 01:13:37,250 This is Amgil Plaza roof. 1020 01:13:37,333 --> 01:13:39,917 - Yong-nam! - There are 2... 1021 01:13:41,500 --> 01:13:42,750 20 people. 1022 01:13:42,833 --> 01:13:44,417 - Yes, 20. - There are so many. 1023 01:13:44,500 --> 01:13:46,167 There are 20 of us! 1024 01:14:00,458 --> 01:14:01,208 Hold on. 1025 01:14:01,292 --> 01:14:02,125 What is it? 1026 01:14:04,000 --> 01:14:06,667 Give me your hands, both of your hands. 1027 01:14:08,292 --> 01:14:10,167 Hold still! 1028 01:14:13,583 --> 01:14:14,375 Give me your other hand. 1029 01:14:14,458 --> 01:14:15,333 Wait a minute. 1030 01:14:20,167 --> 01:14:21,792 - Shake it off. - Hey, let go! 1031 01:14:33,125 --> 01:14:35,000 Be careful, you'll fall! 1032 01:14:36,042 --> 01:14:38,458 There are other people! We'll be okay! 1033 01:14:38,542 --> 01:14:39,375 Please help us! 1034 01:14:39,458 --> 01:14:40,958 Huh? Why are they... 1035 01:14:41,708 --> 01:14:44,375 Kids, don't stay there, get to the roof! 1036 01:14:44,458 --> 01:14:47,625 It's locked! The roof door is locked! 1037 01:14:47,708 --> 01:14:49,667 We called 911 but no one's coming! 1038 01:14:50,750 --> 01:14:54,458 What's with everyone locking the doors around here? 1039 01:14:54,542 --> 01:14:56,958 Why?! Why! 1040 01:15:00,167 --> 01:15:02,958 Kids! Look beside you! 1041 01:15:03,042 --> 01:15:05,208 Look towards the sign! 1042 01:15:05,708 --> 01:15:08,208 You can't stay here, just leave us! 1043 01:15:08,292 --> 01:15:10,458 Please do me a favor! 1044 01:15:10,542 --> 01:15:12,250 Just fly there once! 1045 01:15:12,333 --> 01:15:13,708 Come on... 1046 01:15:14,167 --> 01:15:16,667 My son is in there. 1047 01:15:17,708 --> 01:15:20,208 Just once, fly there once. 1048 01:15:21,750 --> 01:15:22,958 Where is it? 1049 01:15:26,250 --> 01:15:28,625 - That's it. - Good. 1050 01:15:30,333 --> 01:15:31,667 He grabbed it! 1051 01:15:34,875 --> 01:15:37,250 - Pull him up! - Pull! Pull! 1052 01:15:37,333 --> 01:15:38,792 Pull him up! 1053 01:15:38,875 --> 01:15:40,667 Pull! 1054 01:15:40,792 --> 01:15:41,875 Please! Please! 1055 01:15:41,958 --> 01:15:43,083 Pull him up! 1056 01:15:43,167 --> 01:15:44,625 What do we do? 1057 01:15:47,042 --> 01:15:48,667 It's a helicopter! 1058 01:15:50,792 --> 01:15:52,458 We're here! 1059 01:15:52,750 --> 01:15:55,833 Over here! We called you! 1060 01:15:55,917 --> 01:15:57,250 Over here! 1061 01:15:57,333 --> 01:16:03,625 Here! Look at us! Help us! It's over here! 1062 01:16:04,833 --> 01:16:07,333 Chopper 5 above Haemi intersection. 1063 01:16:07,417 --> 01:16:09,500 I got visuals on the evacuees. 1064 01:16:09,583 --> 01:16:11,917 Decreasing speed and approaching the roof. 1065 01:16:12,000 --> 01:16:13,583 Requesting update on altitude and route. 1066 01:16:14,458 --> 01:16:15,875 They see us! 1067 01:16:15,958 --> 01:16:18,417 Eui-ju! Helicopter's coming! 1068 01:16:18,875 --> 01:16:21,792 Look, it's coming! 1069 01:16:25,708 --> 01:16:27,708 Finally... We're safe. 1070 01:16:28,333 --> 01:16:30,000 What about them? 1071 01:16:59,208 --> 01:17:01,125 - There! - There! 1072 01:17:01,750 --> 01:17:03,625 - Over there! - There! 1073 01:17:03,708 --> 01:17:05,542 Not us, there! 1074 01:17:05,625 --> 01:17:07,292 Rescue them! 1075 01:17:07,375 --> 01:17:09,708 There are a lot of kids! 1076 01:17:09,792 --> 01:17:12,875 Don't come to us, go over there! 1077 01:17:13,083 --> 01:17:14,875 Look over there! 1078 01:17:14,958 --> 01:17:16,667 Don't come to us, go over there! 1079 01:17:16,750 --> 01:17:19,292 - Come here! - Are they thick?! 1080 01:17:24,458 --> 01:17:26,292 What are they doing? 1081 01:17:26,375 --> 01:17:27,458 What's with them? 1082 01:17:29,375 --> 01:17:30,875 That's an arrow! 1083 01:18:12,833 --> 01:18:14,167 It's okay. 1084 01:18:14,250 --> 01:18:17,250 There's time for them to get us. 1085 01:18:21,958 --> 01:18:23,542 Give us an update! 1086 01:18:23,625 --> 01:18:24,875 Another explosion at the gas station! 1087 01:18:24,958 --> 01:18:26,125 Explosion! 1088 01:18:29,458 --> 01:18:32,500 Gas is coming, it's a wave of gas! 1089 01:18:32,583 --> 01:18:34,292 It's coming this way! 1090 01:18:34,375 --> 01:18:35,708 There, let's go to that tower crane! 1091 01:18:35,792 --> 01:18:36,750 What? 1092 01:18:36,833 --> 01:18:38,875 We have to go, let's move! 1093 01:18:38,958 --> 01:18:40,667 Let's go, now! 1094 01:18:50,000 --> 01:18:51,708 Yong-nam, here! 1095 01:19:12,375 --> 01:19:13,958 Eui-ju, let's go! 1096 01:19:18,125 --> 01:19:19,375 Stop! 1097 01:19:22,958 --> 01:19:25,167 Stop! Over here! Dammit... 1098 01:19:27,542 --> 01:19:29,167 Eui-ju! This! 1099 01:19:29,542 --> 01:19:30,458 Okay! 1100 01:19:30,667 --> 01:19:32,458 Okay, one, two, three! 1101 01:19:45,083 --> 01:19:46,667 - Over here! - Help! 1102 01:19:46,750 --> 01:19:48,042 - Here! - Over here! 1103 01:19:48,125 --> 01:19:48,917 Over here! 1104 01:19:49,000 --> 01:19:50,083 Hey, hey! 1105 01:19:50,167 --> 01:19:51,208 This is my son! 1106 01:19:51,292 --> 01:19:53,167 My son's alive! 1107 01:19:54,542 --> 01:19:56,208 That's Yong-nam! 1108 01:19:56,292 --> 01:20:00,542 Who's there? What are you doing?! 1109 01:20:00,625 --> 01:20:01,625 Over here! 1110 01:20:01,708 --> 01:20:03,292 Help us, please! 1111 01:20:03,375 --> 01:20:05,458 Please help us! 1112 01:20:05,542 --> 01:20:06,500 Over here! Help! 1113 01:20:06,583 --> 01:20:08,083 Eui-ju! Eui-ju! 1114 01:20:08,167 --> 01:20:10,667 We have to move! 1115 01:20:18,708 --> 01:20:20,667 Come on. 1116 01:20:20,750 --> 01:20:22,750 Flying the drone is illegal in this area! 1117 01:20:22,833 --> 01:20:24,833 Look, there are people! 1118 01:20:24,917 --> 01:20:26,375 What are you talking about?! 1119 01:20:27,542 --> 01:20:28,333 There are people! 1120 01:20:28,417 --> 01:20:29,917 He's my son! 1121 01:20:30,000 --> 01:20:32,125 Please rescue him! 1122 01:20:32,208 --> 01:20:34,000 I sent you a link, check it... 1123 01:20:34,292 --> 01:20:35,042 Yes, yes! 1124 01:20:35,125 --> 01:20:37,375 I got the footage, there are 2 people! 1125 01:20:38,750 --> 01:20:40,917 Stick to the price we agreed on. 1126 01:20:41,042 --> 01:20:44,167 This is strictly a tip. 1127 01:20:44,375 --> 01:20:45,792 This just in, 1128 01:20:45,875 --> 01:20:50,375 we have footages of evacuees from the toxic gas terror 1129 01:20:50,458 --> 01:20:53,208 shot from an anonymous drone. 1130 01:20:53,292 --> 01:20:56,375 This is a CBA exclusive. 1131 01:20:56,792 --> 01:21:01,625 We are receiving a live feed as we speak. 1132 01:21:01,708 --> 01:21:03,500 It's uncle! 1133 01:21:03,583 --> 01:21:06,083 It's uncle Yong-nam and that lady! 1134 01:21:44,292 --> 01:21:46,375 What's gone wrong? 1135 01:21:54,667 --> 01:21:56,208 Come on! 1136 01:22:05,833 --> 01:22:07,333 Eui-ju, hurry! 1137 01:22:16,125 --> 01:22:17,375 Where's my boy? 1138 01:22:17,458 --> 01:22:19,042 Aunt, over here! 1139 01:22:20,667 --> 01:22:21,833 Yong-nam! 1140 01:22:22,292 --> 01:22:23,625 Yong-nam! 1141 01:22:24,292 --> 01:22:26,000 Take a look at this! 1142 01:22:27,000 --> 01:22:28,625 - Look at this! - What is it? 1143 01:22:28,917 --> 01:22:30,292 - Look! - What?! 1144 01:22:30,375 --> 01:22:32,708 They're heading for the tower crane? 1145 01:22:32,792 --> 01:22:33,958 So they can reach high? 1146 01:22:34,042 --> 01:22:37,583 Why isn't anyone rescuing them? 1147 01:22:37,667 --> 01:22:40,875 They have to be rescued! Someone send a helicopter! 1148 01:22:40,958 --> 01:22:42,750 What are we gonna do? 1149 01:22:42,833 --> 01:22:45,792 I don't care about this food, someone please help them! 1150 01:22:45,875 --> 01:22:51,000 We too are moved by their desperate escape. 1151 01:22:51,125 --> 01:22:54,083 We wish them the best of luck! 1152 01:22:54,542 --> 01:22:56,625 Yong-nam! We're almost there! 1153 01:23:11,042 --> 01:23:12,333 Eui-ju! 1154 01:23:14,542 --> 01:23:15,375 Yong-nam! 1155 01:23:15,458 --> 01:23:16,333 Yong-nam! 1156 01:23:20,208 --> 01:23:22,000 In this life-and-death moment... 1157 01:23:22,083 --> 01:23:23,792 The two hold their hands! 1158 01:24:01,000 --> 01:24:03,000 Eui-ju! We're almost there! 1159 01:24:13,042 --> 01:24:14,292 Eui-ju! 1160 01:24:14,375 --> 01:24:15,875 Hold onto me! 1161 01:24:58,833 --> 01:25:00,542 That's damn far... 1162 01:25:05,792 --> 01:25:07,042 Jesus... 1163 01:25:07,375 --> 01:25:09,083 Dammit! 1164 01:25:12,708 --> 01:25:14,250 Eui-ju! 1165 01:25:30,458 --> 01:25:32,917 What? Where are you going? 1166 01:25:41,958 --> 01:25:44,167 What are you doing? Get closer! 1167 01:25:44,708 --> 01:25:46,083 Wait! Wait! 1168 01:25:46,167 --> 01:25:48,667 Just a sec, it's low on battery. 1169 01:25:52,958 --> 01:25:58,375 We apologize for the footage cutting off... 1170 01:26:02,792 --> 01:26:05,417 Let's get you back. You can't stay here. 1171 01:26:05,500 --> 01:26:07,500 Wait a minute! 1172 01:26:08,750 --> 01:26:11,125 Please, once more... 1173 01:26:11,583 --> 01:26:13,083 Just once more... 1174 01:26:59,833 --> 01:27:02,542 They said it'd work out! 1175 01:27:03,542 --> 01:27:07,375 Everyone said things would work out for me... 1176 01:27:10,833 --> 01:27:13,958 Mom... Dad... 1177 01:27:14,542 --> 01:27:17,208 What do I do... 1178 01:27:17,292 --> 01:27:21,708 I said I'd be right behind them, I'm so sorry... 1179 01:27:23,500 --> 01:27:25,875 I'm sorry... 1180 01:27:25,958 --> 01:27:30,583 My sisters said not to come here because it's too far, 1181 01:27:30,667 --> 01:27:33,833 but I insisted that we do it at Dream Garden... 1182 01:27:34,750 --> 01:27:38,167 I'm sorry, Eui-ju... 1183 01:27:38,292 --> 01:27:40,500 Dammit... 1184 01:27:40,583 --> 01:27:43,125 I'm sorry... 1185 01:27:43,875 --> 01:27:46,417 I thought I'd be hired by now! 1186 01:27:48,458 --> 01:27:50,917 But I failed! 1187 01:27:51,750 --> 01:27:55,125 I wanted to look good to you! 1188 01:27:55,208 --> 01:28:00,417 Why is the world so against me?! 1189 01:28:01,667 --> 01:28:04,750 Eui-ju! I'm so sorry... 1190 01:28:06,542 --> 01:28:07,917 I'm sorry... 1191 01:28:08,000 --> 01:28:09,250 Eui-ju... 1192 01:28:14,250 --> 01:28:16,042 I'm sorry, Eui-ju... 1193 01:30:03,458 --> 01:30:04,625 Hey... Hey... 1194 01:30:05,000 --> 01:30:06,833 - What is it? - Aunt! 1195 01:30:08,167 --> 01:30:10,583 It's Yong-nam! Yong-nam! 1196 01:30:11,375 --> 01:30:12,917 Yong-nam! 1197 01:30:39,208 --> 01:30:40,208 Sir! 1198 01:30:41,292 --> 01:30:42,833 Take a look at this! 1199 01:31:22,833 --> 01:31:24,625 Let's go climbing. 1200 01:31:26,958 --> 01:31:29,500 Yeah, let's do this. 1201 01:31:32,958 --> 01:31:34,250 One! 1202 01:31:35,042 --> 01:31:36,042 Two! 1203 01:31:36,125 --> 01:31:37,292 - Three! - Three! 1204 01:32:03,542 --> 01:32:04,708 Hold on! 1205 01:32:07,375 --> 01:32:09,167 Eui-ju, what is it? 1206 01:32:09,250 --> 01:32:10,208 What are you doing? 1207 01:32:10,292 --> 01:32:11,417 Hold on! 1208 01:32:15,417 --> 01:32:17,708 Yong-nam, hold on tight! 1209 01:32:30,292 --> 01:32:32,417 Yong-nam! 1210 01:33:00,375 --> 01:33:02,625 Oh, be careful! 1211 01:33:05,333 --> 01:33:07,708 Yong-nam! 1212 01:33:19,458 --> 01:33:22,958 Chopper 3, identify the evacuees' location! 1213 01:33:28,750 --> 01:33:31,500 ID impossible! Unable to locate! 1214 01:33:31,583 --> 01:33:34,375 Extremely low visuals due to the gas, sir. 1215 01:33:45,792 --> 01:33:47,833 We'll move onto another site. 1216 01:33:54,708 --> 01:33:56,208 Captain! Stop! 1217 01:33:56,292 --> 01:33:58,667 I see something, left tower crane! 1218 01:34:04,458 --> 01:34:08,333 Look at us for once! 1219 01:34:08,750 --> 01:34:10,000 Over here! 1220 01:34:10,083 --> 01:34:11,083 We're right here! 1221 01:34:11,167 --> 01:34:13,125 Take us with you! 1222 01:34:13,208 --> 01:34:15,333 Save us! 1223 01:34:51,125 --> 01:34:53,667 Yong-nam, we're almost there! 1224 01:35:31,417 --> 01:35:33,375 Jung-hyun, Yong-nam's on the way! 1225 01:35:33,458 --> 01:35:35,375 He's coming here now! 1226 01:36:04,958 --> 01:36:07,083 Uncle Yong-nam! 1227 01:36:07,167 --> 01:36:08,375 Ji-ho! 1228 01:36:18,625 --> 01:36:20,083 How's your mom? 1229 01:36:20,167 --> 01:36:22,625 She'll be okay! 1230 01:36:22,708 --> 01:36:24,583 Uncle... 1231 01:36:27,667 --> 01:36:29,583 - You idiot! - Yong-nam! 1232 01:36:33,333 --> 01:36:34,583 You punk! 1233 01:36:34,667 --> 01:36:36,375 You... 1234 01:36:38,750 --> 01:36:40,875 God, thank you! 1235 01:36:42,458 --> 01:36:46,125 Thank you, thank you! 1236 01:36:46,583 --> 01:36:48,833 - My son! - Mom... 1237 01:36:49,875 --> 01:36:53,417 My boy came back alive! 1238 01:36:54,208 --> 01:36:58,875 You scared me to death! You poor thing! 1239 01:36:59,500 --> 01:37:00,958 I'm so sorry... 1240 01:37:01,042 --> 01:37:02,167 My boy... 1241 01:37:02,250 --> 01:37:03,500 Mom. 1242 01:37:04,833 --> 01:37:06,792 Let me piggyback you. 1243 01:37:06,875 --> 01:37:09,042 Stop that, there's no need! 1244 01:37:09,125 --> 01:37:13,083 I've always wanted to... 1245 01:37:13,167 --> 01:37:16,208 My boy's back... 1246 01:37:25,417 --> 01:37:26,958 Yeah, I'm fine. 1247 01:37:27,042 --> 01:37:30,125 Come quickly, I miss you, mom and dad. 1248 01:37:30,833 --> 01:37:34,000 Sweetie! Sweetie! Baby, Baby 1249 01:37:35,417 --> 01:37:37,083 Are you okay? 1250 01:37:37,167 --> 01:37:38,583 You're all scruffy... 1251 01:37:38,667 --> 01:37:40,417 And these scratches... 1252 01:37:40,500 --> 01:37:42,792 Medic! Medic! 1253 01:37:44,333 --> 01:37:46,542 I was so worried, you know that? 1254 01:37:51,083 --> 01:37:53,500 I told you not to call me sweetie! 1255 01:37:53,958 --> 01:37:56,250 No means no! 1256 01:37:56,500 --> 01:37:58,708 Pissing me off again... 1257 01:38:00,417 --> 01:38:01,792 Thank you. 1258 01:38:01,875 --> 01:38:02,708 Ah, yes... 1259 01:38:02,792 --> 01:38:03,792 Thank you again. 1260 01:38:03,875 --> 01:38:05,542 - Are you okay? - Here... 1261 01:38:05,625 --> 01:38:08,417 - Doctor! Over here! - My pressure point... 1262 01:38:11,583 --> 01:38:12,667 Eui-ju! 1263 01:38:15,917 --> 01:38:17,500 Did you call home? 1264 01:38:17,583 --> 01:38:19,500 Yeah, they're coming. 1265 01:38:19,583 --> 01:38:21,000 That's great. 1266 01:38:30,708 --> 01:38:32,250 Thanks for this. 1267 01:38:39,083 --> 01:38:40,417 Not gonna take it? 1268 01:38:42,417 --> 01:38:43,458 No. 1269 01:38:46,000 --> 01:38:46,917 Why not? 1270 01:38:47,208 --> 01:38:48,542 It's heavy. 1271 01:38:48,625 --> 01:38:49,542 What? 1272 01:38:49,667 --> 01:38:53,083 Give it to me another day, it's too heavy to carry today. 1273 01:38:55,875 --> 01:38:57,708 It's not heavy at all... 1274 01:39:01,792 --> 01:39:05,792 It's really heavy to me. Another day, okay? 1275 01:39:15,000 --> 01:39:17,125 Yeah, it is a bit heavy. 1276 01:39:22,875 --> 01:39:25,333 Never realized how heavy it is... 1277 01:39:28,833 --> 01:39:30,875 Okay, next time then. 1278 01:39:41,125 --> 01:39:43,083 Hey, it's raining. 1279 01:39:50,625 --> 01:39:55,333 The surprise rain is gradually washing off the toxic gas. 1280 01:39:55,583 --> 01:40:00,042 With the rainwater neutralizing toxic areas, 1281 01:40:00,125 --> 01:40:04,958 rescue operation has picked up speed and all will be under control sooner than expected. 1282 01:40:07,875 --> 01:40:09,375 EXIT 1283 01:40:12,625 --> 01:40:13,917 CHO Jung-seok 1284 01:40:16,208 --> 01:40:17,917 LIM Yoona 1285 01:40:20,333 --> 01:40:21,500 GOH Doo-shim 1286 01:40:23,125 --> 01:40:24,500 PARK In-hwan 1287 01:40:25,750 --> 01:40:27,750 Written and Directed by LEE Sang-geun 1288 01:40:28,167 --> 01:40:29,792 Produced by KANG Hye-jung, RYU Seung-wan 1289 01:40:30,208 --> 01:40:31,792 Co-produced by KIM Jeong-min 1290 01:40:32,208 --> 01:40:33,708 Executive producer CHO Young-ki 84192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.