All language subtitles for Youve fallen for me 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:41,530 --> 00:00:42,950 You did it, Sunbae! 4 00:00:42,960 --> 00:00:43,860 What are you doing? 5 00:00:43,870 --> 00:00:47,840 You texted Lee Kyu Won from my phone in my office! 7 00:00:47,870 --> 00:00:51,410 - I know nothing. - So tell me who was it? 8 00:00:51,600 --> 00:00:52,910 You must know! 9 00:00:52,990 --> 00:00:57,550 Kim Seok Hyun. What are you doing? Let go. 10 00:01:00,180 --> 00:01:03,280 Fine. I quit. 11 00:01:03,410 --> 00:01:05,600 But don't make it hard for Lee Kyu Won. 12 00:01:05,750 --> 00:01:08,510 I'm the main scandal character so I'll go. 13 00:01:08,920 --> 00:01:13,050 The director quit. We have to go back quickly. 14 00:01:14,680 --> 00:01:17,750 I said don't go. 15 00:01:18,620 --> 00:01:21,390 Don't go. 16 00:01:23,520 --> 00:01:26,560 If you go now... 17 00:01:26,780 --> 00:01:29,690 we're over. 18 00:01:48,700 --> 00:01:50,940 Lee Kyu Won. 19 00:01:53,970 --> 00:01:56,880 Please don't go. 20 00:01:58,570 --> 00:02:07,620 ~ I love you, please look at me ~ 22 00:02:07,620 --> 00:02:12,880 {\an5}Episode 12 - DON'T CRY 22 00:02:07,620 --> 00:02:12,880 ~ I love you, please be by my side ~ 24 00:02:18,280 --> 00:02:21,240 I'm not going. 26 00:02:24,020 --> 00:02:27,210 I said I'm not going. 28 00:02:32,630 --> 00:02:35,840 I won't go. 30 00:02:39,160 --> 00:02:41,000 Okay? 31 00:02:41,000 --> 00:02:49,500 ~ this stubborn love only calls your name ~ 33 00:02:53,120 --> 00:02:54,990 Director! 34 00:02:56,680 --> 00:02:58,920 Director! 35 00:03:01,000 --> 00:03:02,830 He looks mad. 36 00:03:02,830 --> 00:03:08,800 I've only seen that look when you ran away, and now. 38 00:03:08,800 --> 00:03:10,410 I have a bad feeling. 39 00:03:10,420 --> 00:03:12,840 Hey! hey! hey! 40 00:03:12,850 --> 00:03:16,050 Did you hear? Director Kim quit! 41 00:03:16,060 --> 00:03:17,570 - Really? - What? 42 00:03:17,580 --> 00:03:19,300 Kyu Won didn't show up. 43 00:03:19,300 --> 00:03:21,060 So she admits it? 44 00:03:21,070 --> 00:03:22,400 I don't think it's true. 45 00:03:22,400 --> 00:03:27,090 Lee Shin drove away earlier with Lee Kyu Won. 46 00:03:27,090 --> 00:03:30,120 Did Director Kim quit because he was wronged? 47 00:03:30,120 --> 00:03:35,020 True. The hotel has a restaurant and a coffee shop. 48 00:03:35,030 --> 00:03:40,830 Director Kim and Professor Jung are together. 49 00:03:40,830 --> 00:03:44,020 We were too quick to jump to conclusions. 50 00:03:44,030 --> 00:03:47,060 - Too quick! - Too quick! 51 00:03:47,070 --> 00:03:52,620 If Director Kim quits, what happens to our show? 52 00:03:55,770 --> 00:03:57,360 Give me a drink. 53 00:03:57,370 --> 00:04:00,435 Aigoo, what's wrong with you? 54 00:04:00,435 --> 00:04:02,370 Not busy with the show? 55 00:04:02,370 --> 00:04:04,880 - Give me a drink. - It's too early. 57 00:04:04,880 --> 00:04:06,740 Are you doing business? 58 00:04:06,740 --> 00:04:11,300 I came for a drink but I can go elsewhere. 59 00:04:11,300 --> 00:04:14,590 I know. I'll get it. 60 00:04:19,560 --> 00:04:22,430 Will the director come back? 61 00:04:22,440 --> 00:04:24,800 Who knows? 62 00:04:24,820 --> 00:04:27,810 What? It's the Centennial show! 63 00:04:27,820 --> 00:04:29,810 Isn't it important to you? 64 00:04:29,820 --> 00:04:31,999 It's important. 65 00:04:32,870 --> 00:04:38,640 I got your help with Gugak for the ending song. 67 00:04:39,360 --> 00:04:43,850 If it ends this messily, I'll be really sorry. 68 00:04:44,100 --> 00:04:48,840 But there's something's more important. 69 00:04:49,970 --> 00:04:51,880 What is it? 70 00:04:51,890 --> 00:04:54,510 You. 71 00:04:55,210 --> 00:04:57,240 If you're hurt or sad, 72 00:04:57,250 --> 00:05:02,420 even if something's important, it's fine if I don't do it. 73 00:05:04,080 --> 00:05:09,050 Seeing you happy is what's important to me. 74 00:05:12,330 --> 00:05:15,930 Why didn't you tell me you were meeting Director? 75 00:05:15,940 --> 00:05:21,130 I got a text saying not to tell anyone. 76 00:05:21,140 --> 00:05:22,390 Am I "anyone"? 77 00:05:22,400 --> 00:05:26,800 I thought meeting Director might sound strange to you. 78 00:05:26,800 --> 00:05:30,100 I was afraid you'd misunderstand. 79 00:05:30,400 --> 00:05:33,000 I'm not so narrow minded. 80 00:05:33,000 --> 00:05:35,890 Don't do that again. 81 00:05:35,890 --> 00:05:42,650 Even if you tell no-one else, tell me where you're going. 82 00:05:43,380 --> 00:05:44,920 Mm. 83 00:05:45,010 --> 00:05:46,930 Did Kyu Won say she's coming back? 84 00:05:46,940 --> 00:05:51,780 Yeah, when she called, she said she'd be right over. 86 00:05:51,790 --> 00:05:53,010 Now we can't contact her. 87 00:05:53,020 --> 00:05:55,200 She's with Lee Shin so don't worry. 88 00:05:55,210 --> 00:05:58,720 Did Director Kim quit for real? 89 00:05:58,730 --> 00:06:03,240 He can't. It's unfair to them both. 90 00:06:03,250 --> 00:06:05,860 That's true. 91 00:06:09,960 --> 00:06:12,760 Hey, Jun Hee, where are you going? 92 00:06:12,770 --> 00:06:17,810 He's weird recently. He doesn't want to eat. 93 00:06:17,820 --> 00:06:20,560 - Did something happen? - No. 94 00:06:20,950 --> 00:06:23,410 So why's he like that? 95 00:06:24,480 --> 00:06:28,110 How can you get a cold before the show? 96 00:06:28,120 --> 00:06:31,160 Why didn't you take more care? 97 00:06:31,280 --> 00:06:35,200 I'll get this cold over with before the show. 98 00:06:35,610 --> 00:06:38,050 How will you handle Lee Kyu Won? 99 00:06:38,490 --> 00:06:40,330 Professor Lim will handle it. 100 00:06:40,340 --> 00:06:44,510 And Director Kim quit. 101 00:06:44,520 --> 00:06:47,170 I said to get rid of Lee Kyu Won, not the director! 102 00:06:47,180 --> 00:06:49,500 I need a Broadway director's recognition. 103 00:06:49,510 --> 00:06:51,610 When I mentioned Lee Kyu Won, 104 00:06:51,620 --> 00:06:55,720 he glared and rushed off to find Professor Lim. 105 00:06:55,730 --> 00:06:58,300 Did something happen between those two? 106 00:06:58,310 --> 00:07:01,630 I don't know why he protects her. 107 00:07:02,880 --> 00:07:07,520 And you, practise hard till the show. 108 00:07:07,530 --> 00:07:12,030 I've gone this far, so don't humiliate me. 109 00:07:12,040 --> 00:07:16,830 The Centennial show is really annoying me. 110 00:07:28,320 --> 00:07:31,250 =Unni, the director quit= 111 00:07:31,260 --> 00:07:35,370 =It's my fault so I'm really sad= 112 00:07:36,100 --> 00:07:38,060 =How is it your fault?= 113 00:07:38,070 --> 00:07:40,620 =Bear with it till the show is over= 114 00:07:41,010 --> 00:07:42,560 =I'll treat you to a meal afterwards= 115 00:07:42,570 --> 00:07:46,620 Hey... do you know who I am? 116 00:07:46,630 --> 00:07:50,360 Of course I know. You're Kim Seok Hyun. 117 00:07:50,700 --> 00:07:56,130 Hey, punk, I'm Broadway Kim. Kim! 118 00:07:56,140 --> 00:07:58,660 What's wrong with you, punk? 119 00:07:59,120 --> 00:08:02,290 Why's he like this, geez. 120 00:08:02,300 --> 00:08:04,560 Oh, Jun Hee, good timing. 121 00:08:04,570 --> 00:08:06,400 Do you know why Director Kim is like this? 122 00:08:06,410 --> 00:08:09,680 Did something happen at school? 123 00:08:12,290 --> 00:08:13,830 Hey, where are you going? 124 00:08:13,840 --> 00:08:16,410 What about your gig? 125 00:08:26,900 --> 00:08:29,060 What do I do? 126 00:08:31,370 --> 00:08:33,810 It's all my fault. 127 00:08:36,800 --> 00:08:37,900 What should we eat? 128 00:08:37,910 --> 00:08:40,910 I don't know. 129 00:08:42,110 --> 00:08:46,520 Don't they look nice? 130 00:08:46,530 --> 00:08:49,960 I think couple tees are uncool. 131 00:08:49,970 --> 00:08:52,850 Why? They look nice. 132 00:08:54,420 --> 00:08:58,780 I'll tell you straight, I don't like them. 133 00:08:59,060 --> 00:09:02,030 The tee-shirt you bought Grandfather... 134 00:09:02,060 --> 00:09:04,910 wasn't meant to be a couple tee, was it? 135 00:09:05,910 --> 00:09:08,950 I told you it wasn't. 136 00:09:15,800 --> 00:09:19,310 This is like my bear at home. 137 00:09:19,370 --> 00:09:20,625 I'll buy it for you. 138 00:09:20,625 --> 00:09:23,390 It's a couple set. It's usual to buy two. 139 00:09:23,390 --> 00:09:25,040 What? 140 00:09:25,100 --> 00:09:28,250 It's okay. I only want one. 141 00:09:28,300 --> 00:09:30,970 I'll pay for it. 142 00:09:30,980 --> 00:09:35,510 I'm looking over there. See you in a bit. 143 00:09:46,880 --> 00:09:49,880 Let's check my phone for good places to eat. 144 00:09:49,890 --> 00:09:52,880 Suit yourself. 145 00:09:57,050 --> 00:10:00,060 Hey, you don't like couple things. 146 00:10:00,070 --> 00:10:03,860 Our bears are different, not a couple. 147 00:10:05,130 --> 00:10:08,420 See..our bears have different instruments. 148 00:10:08,420 --> 00:10:11,070 Yours has a gayageum. Mine has a guitar. 149 00:10:11,080 --> 00:10:12,990 It's not a couple. 150 00:10:13,590 --> 00:10:15,590 Okay then. 151 00:10:16,560 --> 00:10:20,230 You like things that look like you. 152 00:10:20,420 --> 00:10:25,610 What? Hey, you mean I look like a teddy bear? 153 00:10:25,690 --> 00:10:28,430 You never knew? 154 00:10:29,170 --> 00:10:31,080 Look. 155 00:10:31,440 --> 00:10:33,880 You look the same. 156 00:10:33,890 --> 00:10:37,230 - Hey, baby bear. - Hey! 157 00:10:43,430 --> 00:10:46,910 Go in. I have to drop off Director's car 158 00:10:46,920 --> 00:10:48,870 and work at Catharsis. 159 00:10:48,880 --> 00:10:50,990 Yeah, you must be tired. 160 00:10:51,000 --> 00:10:54,650 I'm fine. I'm tough. 161 00:10:54,650 --> 00:10:58,690 Don't let Jung Hyun steal your phone bear. 162 00:10:58,690 --> 00:11:01,920 Don't worry. No-one will steal it. 163 00:11:01,930 --> 00:11:04,640 Drive carefully. 164 00:11:04,650 --> 00:11:06,100 Mm. 165 00:11:08,170 --> 00:11:12,020 Hey, Kim Seok Hyun. Yoon Soo's here, wakey, wakey. 166 00:11:12,030 --> 00:11:15,000 Seok Hyun, it's me. Wake up. 167 00:11:16,140 --> 00:11:19,320 How much did he drink? 168 00:11:23,650 --> 00:11:25,500 Is he okay? 169 00:11:25,630 --> 00:11:28,190 Can't you tell? 170 00:11:28,330 --> 00:11:30,420 Let me help. 171 00:11:30,430 --> 00:11:32,440 Thank you. 172 00:11:33,190 --> 00:11:34,480 He drank a lot. 173 00:11:34,490 --> 00:11:39,310 Yeah, too much happened recently. 174 00:11:39,370 --> 00:11:40,880 I know. 175 00:11:40,890 --> 00:11:42,700 Is Kyu Won okay? 176 00:11:42,710 --> 00:11:47,630 I don't know if she's okay or just pretends to be. 177 00:11:48,010 --> 00:11:49,930 But I got her to smile. 178 00:11:49,930 --> 00:11:51,800 Good job. 179 00:11:52,260 --> 00:11:54,900 Seok Hyun, wake up. 180 00:11:55,040 --> 00:11:56,760 Let's go. 181 00:11:56,770 --> 00:11:57,880 Thanks. 182 00:11:57,890 --> 00:11:59,540 Wake up, punk. 183 00:11:59,550 --> 00:12:01,950 - We're going. - Okay, go. 184 00:12:07,920 --> 00:12:09,670 Hello? 185 00:12:09,900 --> 00:12:12,020 Mm, I'm showered. 186 00:12:12,030 --> 00:12:13,160 You got there safely? 187 00:12:13,170 --> 00:12:16,490 I saw Director Kim at Catharsis. 188 00:12:16,500 --> 00:12:17,570 Is he okay? 189 00:12:17,580 --> 00:12:20,150 He left with Professor Jung. 190 00:12:20,160 --> 00:12:22,010 Don't worry. Sleep well. 191 00:12:22,020 --> 00:12:23,980 So he was there. 192 00:12:23,990 --> 00:12:25,980 That's good. 193 00:12:26,730 --> 00:12:28,700 You did well. 194 00:12:28,710 --> 00:12:30,970 Bye now. 195 00:12:37,980 --> 00:12:39,970 Goodnight, Kyu Won. 196 00:12:44,250 --> 00:12:45,940 Did I sleep here? 197 00:12:45,950 --> 00:12:49,670 I knew you wouldn't remember. 198 00:12:49,760 --> 00:12:53,940 It was hard to get you here. 199 00:12:54,600 --> 00:12:56,390 I'm sorry. 200 00:12:56,500 --> 00:12:58,510 I was furious. 201 00:12:58,510 --> 00:13:01,260 I drank on top of drinking. 202 00:13:01,260 --> 00:13:06,250 Lee Shin helped me with you at Catharsis. 203 00:13:06,260 --> 00:13:08,730 - He was alone? - Yeah. 204 00:13:08,740 --> 00:13:10,200 He said he got Kyu Won to smile. 205 00:13:10,200 --> 00:13:15,000 That guy has some ability. 206 00:13:15,000 --> 00:13:16,250 He's a bit useful. 207 00:13:16,250 --> 00:13:18,800 Worry about yourself, not the kids. 208 00:13:18,800 --> 00:13:22,200 You fell into a bottle. Look at you. 210 00:13:22,200 --> 00:13:24,560 Clean up and go to school. 211 00:13:24,570 --> 00:13:26,490 No, I'm not going. 212 00:13:26,500 --> 00:13:28,520 What about the Centennial show? 213 00:13:28,530 --> 00:13:30,440 I'm not going. 214 00:13:30,450 --> 00:13:32,540 You're really not going? 215 00:13:33,340 --> 00:13:35,950 I'm not. 216 00:13:40,630 --> 00:13:42,500 Why are you so late...? 217 00:13:42,840 --> 00:13:44,620 Hello. 218 00:13:45,050 --> 00:13:47,590 What do you want this early? 219 00:13:48,140 --> 00:13:50,240 Are you here to hear my Gugak life story? 220 00:13:50,250 --> 00:13:53,340 No, I have to talk to Kyu Won. 221 00:13:53,350 --> 00:13:56,460 Kyu Won left very early. 222 00:13:58,500 --> 00:14:00,590 Are you going out? 223 00:14:00,760 --> 00:14:03,860 I'm the famous singer, Lee Dong Jin. 224 00:14:03,870 --> 00:14:06,310 Many groups invite me to tell stories. 225 00:14:06,320 --> 00:14:10,100 Oh yes, you were going to finish hearing my story. 227 00:14:10,110 --> 00:14:11,890 Did I get to age 20? 228 00:14:11,900 --> 00:14:14,720 No, I heard to age 21. 229 00:14:14,730 --> 00:14:16,560 I remember telling it to age 20. 230 00:14:16,570 --> 00:14:21,710 No, I heard to age 21 when you got married. 231 00:14:21,720 --> 00:14:23,880 You said news of your marriage upset many women. 233 00:14:23,890 --> 00:14:27,940 Okay, I told to age 21. 234 00:14:27,950 --> 00:14:31,530 When you want to listen, come over. 235 00:14:31,540 --> 00:14:34,260 Okay. I'm going. 236 00:14:40,120 --> 00:14:44,860 More and more, he looks like a younger me. 237 00:15:01,560 --> 00:15:03,960 Director! 238 00:15:11,990 --> 00:15:14,060 Hello. 239 00:15:14,170 --> 00:15:15,560 You came early. 240 00:15:15,570 --> 00:15:19,530 Excuse me. That hotel rumour about the director 241 00:15:19,540 --> 00:15:21,430 is a misunderstanding. 242 00:15:22,250 --> 00:15:25,090 I know. I heard. 243 00:15:25,100 --> 00:15:28,080 He isn't here yet. 244 00:15:28,090 --> 00:15:31,930 He's not coming. 245 00:15:32,430 --> 00:15:35,870 Did he really quit? 246 00:15:35,880 --> 00:15:38,120 He can't. What will happen to the show? 247 00:15:38,130 --> 00:15:41,060 How could he run away? 248 00:15:41,070 --> 00:15:43,090 You think he ran away? 249 00:15:43,100 --> 00:15:45,670 That's... 250 00:15:49,860 --> 00:15:53,350 Is it my fault? 251 00:15:54,270 --> 00:15:56,920 No. 252 00:15:57,200 --> 00:16:00,280 I shouldn't tell you this. 253 00:16:00,720 --> 00:16:05,730 He always had an ego and a temper. 254 00:16:05,740 --> 00:16:09,110 Of course he's uncomfortable with that rumour. 255 00:16:11,680 --> 00:16:13,920 Will you go to rehearsals? 256 00:16:15,220 --> 00:16:17,270 Don't withdraw. 257 00:16:17,890 --> 00:16:23,660 If you quit, Seok Hyun's taking your side is meaningless. 258 00:16:35,120 --> 00:16:37,520 You guys are in big trouble. 259 00:16:37,820 --> 00:16:41,670 The Centennial show isn't important. 260 00:16:41,960 --> 00:16:46,710 You fish in the lake will decrease dramatically today. 261 00:17:05,980 --> 00:17:07,750 Why'd you come alone so early? 262 00:17:07,750 --> 00:17:10,930 I was waiting at your door. 263 00:17:10,930 --> 00:17:14,470 Sorry. Next time I'll text. 264 00:17:15,080 --> 00:17:17,230 Are you going to the musical rehearsal? 265 00:17:17,460 --> 00:17:18,550 Of course. 266 00:17:18,560 --> 00:17:21,230 I feel I can't not go. 267 00:17:21,240 --> 00:17:26,240 Right. I'm with you so don't worry. 268 00:17:27,530 --> 00:17:29,910 Let's go. 269 00:17:36,980 --> 00:17:38,760 Hello. 270 00:17:38,770 --> 00:17:41,560 Hi. 271 00:17:41,730 --> 00:17:43,980 You wanna say something? 272 00:17:45,280 --> 00:17:47,180 - Do we? - We don't. 273 00:17:47,190 --> 00:17:49,290 Then go inside. 274 00:17:49,780 --> 00:17:54,030 Geez. Lee Kyu Won, stand firm. I was about to go inside. 275 00:17:54,040 --> 00:17:56,230 About to go inside! 276 00:17:58,390 --> 00:17:59,940 Let's go. 277 00:17:59,980 --> 00:18:01,900 Lee Kyu Won. 278 00:18:05,090 --> 00:18:07,780 I was looking for you. How timely. 279 00:18:07,790 --> 00:18:08,810 Lee Kyu Won, 280 00:18:08,820 --> 00:18:10,950 you needn't come to rehearsals anymore. 281 00:18:10,960 --> 00:18:14,110 I decided the show won't have an understudy. 282 00:18:16,000 --> 00:18:17,170 Professor. 283 00:18:17,180 --> 00:18:19,970 Don't say anything. 284 00:18:20,730 --> 00:18:23,230 Why can't I participate? 285 00:18:23,240 --> 00:18:25,200 Don't imagine things. 286 00:18:25,210 --> 00:18:28,310 The director and script have been altered. 287 00:18:28,320 --> 00:18:31,060 I want to focus on the leads. 288 00:18:31,410 --> 00:18:33,160 Hee Joo's in good condition. 289 00:18:33,170 --> 00:18:36,790 I won't waste time on an understudy. 290 00:18:37,790 --> 00:18:40,730 Do you need more explanation? 291 00:18:43,470 --> 00:18:45,940 No. 292 00:18:45,890 --> 00:18:48,510 Okay then, you can leave. 293 00:18:48,520 --> 00:18:50,010 You need to practise. 294 00:18:50,020 --> 00:18:51,210 Come in. 295 00:18:51,220 --> 00:18:53,800 Can I be absent today? 296 00:18:53,800 --> 00:18:56,100 What did you say? 297 00:18:56,110 --> 00:18:58,530 You think the show's a child's game? 298 00:18:59,170 --> 00:19:01,820 If so, don't go in it. 299 00:19:07,670 --> 00:19:10,240 Let's go. 300 00:19:11,570 --> 00:19:13,220 Don't be like that. 301 00:19:13,230 --> 00:19:15,620 Lee Kyu Won. 302 00:19:15,970 --> 00:19:17,890 I know how you feel 303 00:19:17,900 --> 00:19:20,680 but Professor Lim is right. 304 00:19:20,690 --> 00:19:23,960 If you don't take part, I'll be in more trouble. 305 00:19:23,970 --> 00:19:26,900 I'm okay. You go inside. 306 00:19:26,940 --> 00:19:29,950 I expected this to happen. 307 00:19:32,420 --> 00:19:34,900 Hurry inside. 308 00:19:35,430 --> 00:19:37,900 See you later. 309 00:19:55,280 --> 00:19:58,450 Because Kim Seok Hyun quit, 310 00:19:58,460 --> 00:20:02,800 I'll be the show's director. 311 00:20:02,920 --> 00:20:05,960 Everyone should know who I am. 312 00:20:06,620 --> 00:20:12,600 I altered parts of the script that I found problematic. 313 00:20:12,280 --> 00:20:14,710 Did you alter it a lot? 314 00:20:14,720 --> 00:20:17,430 There are a few changes. 315 00:20:17,990 --> 00:20:19,780 The same people are the leads. 316 00:20:19,790 --> 00:20:23,590 So you can focus on practice, 317 00:20:23,600 --> 00:20:26,990 the understudy Lee Kyu Won has been cut. 318 00:20:29,660 --> 00:20:34,450 In Act Two, if girls and boys enter and exit at the same time, 320 00:20:34,540 --> 00:20:36,700 the stage positions will be messed up. 321 00:20:36,740 --> 00:20:40,360 In Act One, I now play two characters. 322 00:20:40,370 --> 00:20:45,930 I'm good but I can't split myself in two. 323 00:20:47,300 --> 00:20:51,540 It's probably my mistake. 324 00:20:51,640 --> 00:20:53,810 We can practise and slowly make changes. 325 00:20:53,840 --> 00:20:55,320 Slowly what? 326 00:20:55,430 --> 00:20:58,300 There aren't many days until the show. 327 00:20:58,460 --> 00:21:01,610 Can't we do it how Director Kim organized it? 328 00:21:01,780 --> 00:21:03,930 You can watch us practise. 329 00:21:03,940 --> 00:21:06,970 I can't do that. 330 00:21:08,990 --> 00:21:10,999 I'll make appropriate changes by tomorrow. 331 00:21:11,080 --> 00:21:14,320 First, we'll discuss the script. 332 00:21:14,560 --> 00:21:19,400 So you don't need the band? 333 00:21:19,430 --> 00:21:22,050 Yes. Whoever wants to watch can stay. 334 00:21:22,060 --> 00:21:24,010 Otherwise, go. 335 00:22:21,870 --> 00:22:24,680 - Have you seen Kyu Won? - No. 336 00:24:10,170 --> 00:24:15,739 ~ smile, don't always be sad ~ 337 00:24:15,740 --> 00:24:21,719 ~ it will be alright, don't cry anymore ~ 338 00:24:21,720 --> 00:24:27,349 ~ I hope the song I am singing now ~ 339 00:24:27,350 --> 00:24:32,729 ~ will comfort you a little ~ 340 00:24:32,730 --> 00:24:38,369 ~ smile, don't always be in pain ~ 341 00:24:38,370 --> 00:24:44,349 ~ it's okay even if the world lets you down ~ 342 00:24:44,350 --> 00:24:49,979 ~ after these times pass ~ 343 00:24:49,980 --> 00:24:55,309 ~ you will understand it all ~ 3345 00:24:55,310 --> 00:25:01,000 {\an8}~ smile, I am by your side ~ 345 00:24:55,310 --> 00:25:01,000 - Is it Lee Shin? - I think so. - He's cheering up Kyu Won. 349 00:25:01,000 --> 00:25:04,850 {\an8}~ I love you, can you hear my heart? ~ 349 00:25:01,000 --> 00:25:04,850 Great! I'll find Kyu Won! 3351 00:25:04,850 --> 00:25:06,960 {\an8}~ close your eyes ~ 351 00:25:04,850 --> 00:25:06,960 Stop. Let her be with Lee Shin. 3353 00:25:06,960 --> 00:25:11,420 {\an8}~ whatever happens, I believe in you ~ 353 00:25:06,960 --> 00:25:11,420 Right, if I butt in, Lee Shin will hate me. 356 00:25:11,420 --> 00:25:16,990 {\an8}~ aren't we together? ~ 356 00:25:11,420 --> 00:25:13,790 Let's go. 358 00:25:17,860 --> 00:25:23,439 {\an8}~ smile, look into my eyes ~ 3360 00:25:23,490 --> 00:25:28,390 {\an8}~ I love you with all my heart ~ 360 00:25:23,490 --> 00:25:28,390 Yes, love strengthens love. 361 00:25:28,790 --> 00:25:35,169 ~ I won't ever change so lean on me ~ 362 00:25:35,170 --> 00:25:39,779 ~ you can rest for a while ~ 363 00:25:39,780 --> 00:25:44,900 ~ smile ~ 364 00:25:51,000 --> 00:25:54,609 ~ I believe in you ~ 365 00:25:54,610 --> 00:26:01,900 ~ I am here by your side ~ 366 00:26:27,280 --> 00:26:30,500 Where'd you go? I looked everywhere. 367 00:26:30,500 --> 00:26:33,220 Thanks for your song. 368 00:26:33,220 --> 00:26:36,500 I said not to go off alone without telling me. 369 00:26:36,530 --> 00:26:38,930 I'm sorry. 370 00:26:43,550 --> 00:26:46,590 Have you cried enough? 371 00:26:47,680 --> 00:26:51,999 Don't cry without me anymore. 372 00:26:52,090 --> 00:26:53,700 Mm. 373 00:26:57,360 --> 00:26:59,170 I finished the ending song. 374 00:26:59,170 --> 00:27:01,330 Let's play it with everyone. 375 00:27:01,640 --> 00:27:03,150 Alright. 376 00:27:03,160 --> 00:27:04,700 Let's go. 377 00:27:14,600 --> 00:27:16,380 That's all your luggage? 378 00:27:16,390 --> 00:27:18,540 I just brought necessities. 379 00:27:18,550 --> 00:27:21,150 A moving company will bring the rest later. 380 00:27:21,160 --> 00:27:24,670 Make an agreement with me before you move in. 381 00:27:24,680 --> 00:27:25,850 What is it? 382 00:27:25,860 --> 00:27:31,930 Don't let Kyu Won transfer to western music. 383 00:27:32,760 --> 00:27:34,550 Why aren't you answering? 384 00:27:34,560 --> 00:27:37,030 I'm famous singer Lee Dong Jin. 385 00:27:37,040 --> 00:27:41,760 It's only right I have a successor for my legacy. 386 00:27:41,900 --> 00:27:45,290 It depends on Kyu Won's choice. 387 00:27:45,300 --> 00:27:46,230 What? 388 00:27:46,240 --> 00:27:49,430 I can't sacrifice Kyu Won for your reputation, Father. 389 00:27:49,440 --> 00:27:52,380 Whether she chooses Gugak or western music, 390 00:27:52,390 --> 00:27:53,700 I'll stand on her side. 391 00:27:53,710 --> 00:27:56,080 If you came back to say that, 392 00:27:56,090 --> 00:27:57,940 I won't forgive you. 393 00:27:57,950 --> 00:28:01,010 Get out now. 394 00:28:04,040 --> 00:28:06,980 Sun Gi, you can't handle situations. 395 00:28:06,980 --> 00:28:08,860 You must adjust to the person. 396 00:28:08,860 --> 00:28:12,000 Why discuss Kyu Won as soon as you return? 397 00:28:12,000 --> 00:28:14,100 No wonder you got kicked out. 398 00:28:14,300 --> 00:28:18,000 I didn't bring it up. Father started it. 399 00:28:18,140 --> 00:28:20,230 Letting her perform this time 400 00:28:20,260 --> 00:28:22,970 must've been hard for an elderly man. 401 00:28:23,240 --> 00:28:26,600 Remember when you formed a band. 402 00:28:28,870 --> 00:28:30,990 You're right. 403 00:28:31,240 --> 00:28:35,240 If Kyu Won wants to go in musicals, I'll help her. 404 00:28:35,410 --> 00:28:38,780 I could be a good mentor. 405 00:28:38,780 --> 00:28:41,300 I'd be grateful. 406 00:28:42,660 --> 00:28:47,500 It's a pity Gyu Won grew up without a mom. 407 00:28:49,020 --> 00:28:52,290 You can be Shin's mentor. 408 00:28:52,470 --> 00:28:55,470 Although he and I talk, 409 00:28:55,480 --> 00:29:00,250 he needs a man to talk to sometimes. 410 00:29:00,790 --> 00:29:02,340 Okay. 411 00:29:03,210 --> 00:29:07,920 There are advantages to being neighbours. 412 00:29:10,440 --> 00:29:13,920 Grandpa, are you there? 413 00:29:14,290 --> 00:29:15,800 What do you want? 414 00:29:15,860 --> 00:29:18,170 Isn't Kyu Won too much? 415 00:29:18,220 --> 00:29:20,450 Did you just wake up? Are you sleep-talking? 416 00:29:20,480 --> 00:29:23,210 I'd let it slide but you should know. 417 00:29:23,320 --> 00:29:24,940 How can she date my brother 418 00:29:24,970 --> 00:29:27,330 and two-time with the musical director? 419 00:29:27,440 --> 00:29:30,700 What's "two-time"? Speak clearly. 421 00:29:30,700 --> 00:29:33,010 Kyu Won is dating my brother 422 00:29:33,040 --> 00:29:36,330 and the musical director at the same time. 423 00:29:37,030 --> 00:29:37,930 You didn't know? 424 00:29:37,940 --> 00:29:39,880 What did you say? 425 00:30:16,680 --> 00:30:20,950 Wow, it sounds great! 426 00:30:23,830 --> 00:30:27,230 But would Professor Lim change the ending? 427 00:30:27,240 --> 00:30:30,880 Yeah, wasn't Director Kim the composer? 428 00:30:30,890 --> 00:30:32,510 He can't do that. 429 00:30:32,520 --> 00:30:36,620 Won't all our work be wasted? 430 00:30:36,630 --> 00:30:39,650 Shin and Kyu Won did a lot of preparation. 431 00:30:39,660 --> 00:30:41,670 I don't think he'll change the ending song. 432 00:30:41,680 --> 00:30:44,500 It's the most important part. 433 00:30:44,510 --> 00:30:48,950 She's right. Shin, don't worry. 434 00:30:50,610 --> 00:30:53,860 Oh, what's Grandpa want? 435 00:30:54,200 --> 00:30:57,590 - Hello? - What do you think you're doing? 436 00:30:57,600 --> 00:30:59,900 What? 437 00:31:00,700 --> 00:31:04,950 Grandpa, it's not like that. 438 00:31:04,610 --> 00:31:08,190 Grandpa. Grandpa. 439 00:31:11,670 --> 00:31:13,760 What's up? What did he want? 440 00:31:13,770 --> 00:31:20,350 Grandpa heard the rumour about Director and me. 441 00:31:20,660 --> 00:31:24,510 Lee Kyu Won, you can't come to school again? 442 00:31:27,170 --> 00:31:29,980 I'm sorry. 443 00:31:38,930 --> 00:31:41,180 It's all my fault. 444 00:31:42,000 --> 00:31:45,250 I didn't tell the truth. 445 00:31:45,620 --> 00:31:47,580 Kyu Won unni... 446 00:31:48,970 --> 00:31:51,540 Forgive me. 447 00:31:52,650 --> 00:31:54,890 What are you saying? 448 00:31:54,900 --> 00:31:58,050 Don't cry, talk properly. 449 00:31:58,060 --> 00:32:02,350 On the day Kyu Won sang for the sponsors, 450 00:32:02,950 --> 00:32:05,770 the truth is... 451 00:32:07,100 --> 00:32:09,930 I was with Hee Joo. 452 00:32:12,640 --> 00:32:15,600 You said you weren't. 453 00:32:16,050 --> 00:32:18,999 I lied. 454 00:32:20,000 --> 00:32:21,260 Why'd you do that? 455 00:32:21,270 --> 00:32:26,470 Hee Joo's mom doesn't like us being together 456 00:32:26,480 --> 00:32:29,310 so Hee Joo asked me to keep it a secret. 457 00:32:29,320 --> 00:32:32,970 I never expected it to get this serious. 458 00:32:34,640 --> 00:32:36,160 I'm so sorry. 459 00:32:36,170 --> 00:32:38,100 Why'd you listen to Hee Joo? 460 00:32:38,110 --> 00:32:42,590 If you were honest at the start, there'd be no strange rumours! 461 00:32:43,000 --> 00:32:45,970 Don't get angry. 462 00:32:46,870 --> 00:32:51,530 Yeah! It's obvious Jun Hee went through a lot recently. 463 00:32:53,210 --> 00:32:56,930 You haven't been eating. 464 00:32:58,300 --> 00:33:01,320 You love to eat. 465 00:33:01,590 --> 00:33:04,420 It's okay, it's okay. 466 00:33:10,930 --> 00:33:13,250 Let's go together. 467 00:33:13,340 --> 00:33:17,420 Let's explain to Grandfather. 468 00:33:18,920 --> 00:33:20,750 Thank you. 469 00:33:20,810 --> 00:33:24,999 I'm a bit scared. 470 00:33:38,950 --> 00:33:40,710 Grandpa. 471 00:33:40,720 --> 00:33:43,810 Lee Kyu Won, you! 472 00:33:44,340 --> 00:33:46,230 Why did you come? 473 00:33:46,240 --> 00:33:51,730 I've no time to tell my story. Go home. 474 00:33:52,060 --> 00:33:54,170 I didn't come for that. 475 00:33:59,050 --> 00:34:01,160 You misunderstood. 476 00:34:01,170 --> 00:34:02,420 Kyu Won didn't do those things. 477 00:34:02,560 --> 00:34:05,000 I don't care. 478 00:34:05,010 --> 00:34:08,490 Some things shouldn't be done. 479 00:34:08,500 --> 00:34:10,910 Doing something like that 480 00:34:10,920 --> 00:34:13,300 dishonours your family. 481 00:34:13,310 --> 00:34:14,710 Who are you? 482 00:34:14,720 --> 00:34:18,320 You're Lee Dong Jin's granddaughter! 483 00:34:18,330 --> 00:34:20,770 I'm sorry for worrying you 484 00:34:20,780 --> 00:34:24,070 but I did nothing to damage your reputation. 485 00:34:24,080 --> 00:34:25,140 I can promise. 486 00:34:25,150 --> 00:34:26,520 No need! 487 00:34:26,530 --> 00:34:31,010 You failed the audition, and went back and forth 489 00:34:31,010 --> 00:34:33,120 and what did you achieve? 490 00:34:33,120 --> 00:34:36,980 Kyu Won did achieve something. 491 00:34:45,260 --> 00:34:48,490 I could write this song because Kyu Won taught me Gugak. 492 00:34:48,500 --> 00:34:51,100 This is the ending song for the show. 493 00:34:51,110 --> 00:34:55,020 From the beginning to the middle, we incorporated Gugak. 494 00:34:55,230 --> 00:34:57,680 You wrote this? 495 00:34:57,730 --> 00:35:01,350 Without Kyu Won's help, I couldn't have done it. 496 00:35:01,360 --> 00:35:03,850 What are you showing me this? 497 00:35:03,860 --> 00:35:06,940 Do you think I'll praise you? 498 00:35:06,950 --> 00:35:10,390 What can you learn from a child to help write a song? 499 00:35:10,400 --> 00:35:12,830 Didn't you get any inspiration from listening... 500 00:35:12,840 --> 00:35:18,530 to famous singer Lee Dong Jin's Gugak story? 501 00:35:18,610 --> 00:35:21,620 What you learned is only superficial. 502 00:35:21,630 --> 00:35:24,120 Since you started learning about Gugak, 503 00:35:24,130 --> 00:35:26,590 you should fully understand it. 504 00:35:26,940 --> 00:35:29,150 From tomorrow, come every day for an hour 505 00:35:29,160 --> 00:35:32,940 and listen to my Gugak story. 506 00:35:33,720 --> 00:35:36,410 - Grandpa. - You don't want to? 507 00:35:36,420 --> 00:35:39,510 No. I'll come. 508 00:35:49,960 --> 00:35:51,680 What will you do? 509 00:35:51,690 --> 00:35:55,680 Don't you hate hearing Grandpa's story? 510 00:35:56,220 --> 00:35:58,840 I must trick Cha Bo Woon into coming. 511 00:35:58,900 --> 00:36:01,460 You already fooled her once. 512 00:36:01,810 --> 00:36:05,590 Then only one person's left. 513 00:36:05,600 --> 00:36:08,960 - Who? - Yeo Jun Hee. 514 00:36:09,250 --> 00:36:11,280 Since he kept being with Hee Joo a secret, 515 00:36:11,290 --> 00:36:13,650 - I must punish him. - But... 516 00:36:13,660 --> 00:36:17,300 Jun Hee won't cause Grandpa to faint, will he? 517 00:36:17,310 --> 00:36:18,470 Jun Hee is a little bit... 518 00:36:18,480 --> 00:36:21,560 He won't act weird with adults. 519 00:36:22,330 --> 00:36:26,999 Since I'm here, can I see your room? 520 00:36:27,810 --> 00:36:30,900 I didn't tidy it. 521 00:36:30,980 --> 00:36:33,640 Wait a minute. This is not right. 522 00:36:33,650 --> 00:36:37,370 Do you want to hear my life story now? 523 00:36:37,380 --> 00:36:38,720 No, thanks. 524 00:36:38,730 --> 00:36:42,060 He has urgent work. Bye, Shin. 525 00:36:55,050 --> 00:36:57,120 How'd you find me? 526 00:36:57,130 --> 00:36:59,840 You should look for a new place. 527 00:36:59,850 --> 00:37:03,480 Ever since uni, you come here when you're upset. 528 00:37:03,490 --> 00:37:04,790 You didn't catch a single one? 529 00:37:04,800 --> 00:37:07,920 I'm not here to catch fish. 530 00:37:07,950 --> 00:37:11,650 I'm here for inspiration. 531 00:37:11,770 --> 00:37:15,910 But are you here to catch me again? 532 00:37:18,070 --> 00:37:20,530 Did the Principal ask you to come? 533 00:37:20,630 --> 00:37:22,340 No. 534 00:37:23,110 --> 00:37:28,250 Don't do it if you don't want. 535 00:37:29,560 --> 00:37:34,560 I'm on your side from now on. 536 00:37:35,240 --> 00:37:38,060 Give me a spare rod. 537 00:37:38,160 --> 00:37:42,700 I'm probably better at fishing than you. 538 00:37:43,810 --> 00:37:47,430 Should I display my real skills now? 539 00:37:47,560 --> 00:37:49,700 The sponsors withdrew? 540 00:37:49,710 --> 00:37:51,400 Yes. 541 00:37:51,540 --> 00:37:53,670 When Kim Seok Hyun quit, 542 00:37:53,680 --> 00:37:55,970 sponsors pulled out. 543 00:37:55,980 --> 00:38:00,790 Without enough budget, the show might not go on. 545 00:38:00,790 --> 00:38:02,560 I'll go and persuade them. 546 00:38:02,570 --> 00:38:05,890 It's not sponsors you should persuade... 547 00:38:05,900 --> 00:38:07,730 it's Kim Seok Hyun. 548 00:38:07,730 --> 00:38:12,230 We might as well not do a poor show. 550 00:38:12,230 --> 00:38:15,760 Principal, how can't we have a Centennial show? 551 00:38:15,770 --> 00:38:19,930 Don't worry. I'll fix this. 552 00:38:26,470 --> 00:38:29,800 What do we do? 553 00:38:29,800 --> 00:38:33,500 When Director Kim quit, the sponsors withdrew. 555 00:38:33,510 --> 00:38:34,660 Didn't I tell you? 556 00:38:34,670 --> 00:38:36,710 We need the director. 557 00:38:36,720 --> 00:38:38,130 You must get him back. 558 00:38:38,130 --> 00:38:41,030 What if he returns with Lee Kyu Won? 559 00:38:41,030 --> 00:38:42,510 Mom, don't you believe in me? 560 00:38:42,510 --> 00:38:44,160 She's only an understudy. 561 00:38:44,170 --> 00:38:49,300 Unless something happens to me, she won't go on stage. 562 00:38:49,300 --> 00:38:51,890 Are you feeling well? 563 00:38:51,900 --> 00:38:53,900 My voice is better. 564 00:38:53,910 --> 00:38:55,200 Okay. 565 00:38:55,200 --> 00:38:59,590 I don't care if it's the 100th or 200th anniversary. 566 00:38:59,600 --> 00:39:03,370 You must stand on stage as the lead. 567 00:39:03,370 --> 00:39:06,960 Let's find Director Kim. 568 00:39:10,390 --> 00:39:14,190 About yesterday... I'm sorry. 569 00:39:14,200 --> 00:39:17,980 You should be sorry for lots of things. 570 00:39:17,980 --> 00:39:20,900 Just pick one. 571 00:39:23,810 --> 00:39:25,770 Proposing 572 00:39:25,780 --> 00:39:28,960 should be done by the man. 573 00:39:40,120 --> 00:39:42,990 Jung Yoon Soo. 574 00:39:43,130 --> 00:39:45,830 We... 575 00:39:48,480 --> 00:39:50,940 You have a call. 576 00:39:58,760 --> 00:39:59,740 Hello. 577 00:39:59,740 --> 00:40:01,960 Where are you? 578 00:40:01,990 --> 00:40:04,760 Is Seok Hyun with you? 579 00:40:05,720 --> 00:40:08,390 He's beside me. 580 00:40:08,400 --> 00:40:10,970 Yes, I know. 581 00:40:13,270 --> 00:40:14,840 Who was it? 582 00:40:15,350 --> 00:40:17,800 It was the Principal. 583 00:40:17,810 --> 00:40:21,990 He said to bring you to school. 584 00:40:22,000 --> 00:40:23,650 I'm not going. 585 00:40:23,650 --> 00:40:27,000 The sponsors dropped out. 586 00:40:27,000 --> 00:40:30,600 The script changed. The kids are in a panic. 588 00:40:30,600 --> 00:40:34,650 What it's to do with me? 590 00:40:34,650 --> 00:40:37,130 Will you be irresponsible? 591 00:40:37,140 --> 00:40:40,850 You said the Centennial show isn't a joke. 592 00:40:40,850 --> 00:40:43,440 You said I don't have to do it. 593 00:40:43,440 --> 00:40:47,560 I can see your butt itching to go. 594 00:40:47,600 --> 00:40:50,100 You can turn up now and fix everything 595 00:40:50,100 --> 00:40:53,470 and be worthy of the name Kim Seok Hyun. 596 00:40:53,470 --> 00:40:55,290 Just go. 597 00:40:56,460 --> 00:41:00,000 Having ability is tiring. 598 00:41:01,290 --> 00:41:05,950 I've no choice. I'll go and see. 600 00:41:23,180 --> 00:41:25,030 Director! 601 00:41:29,110 --> 00:41:30,850 Where did you go? 602 00:41:30,860 --> 00:41:34,520 What are you doing? I don't like men. 603 00:41:34,520 --> 00:41:36,510 I don't care. 604 00:41:43,320 --> 00:41:46,999 Please allow for misunderstandings. 605 00:41:47,850 --> 00:41:53,690 You upset your students. Is that acceptable? 607 00:41:54,020 --> 00:41:57,730 Please forget my mistakes. 608 00:41:57,740 --> 00:42:01,210 Focus on the Centennial show. 609 00:42:02,660 --> 00:42:05,790 I have one condition. 610 00:42:05,810 --> 00:42:08,440 - What is it? - As before... 611 00:42:08,450 --> 00:42:11,330 Lee Kyu Won is understudy. 612 00:42:11,930 --> 00:42:13,150 If you're unwilling, forget it. 613 00:42:13,150 --> 00:42:15,470 No, it's fine. 614 00:42:15,480 --> 00:42:17,210 Lee Kyu Won or whoever, 615 00:42:17,220 --> 00:42:20,999 Hee Joo will be on stage. 616 00:42:23,040 --> 00:42:26,960 Did you hear we mightn't do the show? 617 00:42:27,670 --> 00:42:28,580 What do you mean? 618 00:42:28,590 --> 00:42:30,860 Soo Myung oppa didn't tell you? 619 00:42:30,870 --> 00:42:36,470 When Director Kim quit, the sponsors withdrew. 621 00:42:36,480 --> 00:42:39,770 The one who should quit is someone else. 622 00:42:39,780 --> 00:42:41,280 That's right. 623 00:42:41,290 --> 00:42:44,520 If you don't know, shut up. 624 00:42:44,520 --> 00:42:47,260 You...you brat! 625 00:42:49,500 --> 00:42:51,620 What are you doing? 626 00:42:51,630 --> 00:42:54,030 Come on, practise. 627 00:42:54,040 --> 00:42:57,630 I have a question first. 628 00:42:57,700 --> 00:43:00,850 I heard we might not do the show. 629 00:43:00,850 --> 00:43:03,940 Is it true? 630 00:43:03,690 --> 00:43:06,510 Who spread those rumours? 631 00:43:06,530 --> 00:43:08,560 That won't happen. 632 00:43:08,570 --> 00:43:10,900 Okay, everybody up. 633 00:43:10,910 --> 00:43:14,500 Act Four. Begin. 634 00:43:18,070 --> 00:43:19,670 Han Hee Joo. 635 00:43:19,670 --> 00:43:21,590 We're doing Act Four. 636 00:43:21,590 --> 00:43:22,860 I won't practise. 637 00:43:22,860 --> 00:43:25,790 What? You're disobeying the director? 638 00:43:25,790 --> 00:43:27,200 What director? 639 00:43:27,200 --> 00:43:29,180 You brat. 640 00:43:37,230 --> 00:43:38,250 Kids. 641 00:43:38,260 --> 00:43:41,050 Director! 642 00:43:41,060 --> 00:43:43,590 - How are you guys? - Where'd you go? 643 00:43:43,600 --> 00:43:47,040 My popularity hasn't dropped. 644 00:44:00,820 --> 00:44:03,770 Why's the quitter here? 645 00:44:03,780 --> 00:44:05,990 I planned to quit 646 00:44:05,990 --> 00:44:08,520 but I got called back. 647 00:44:08,520 --> 00:44:10,230 What did you say? 648 00:44:12,890 --> 00:44:15,999 Let's practise, Director. 649 00:44:16,720 --> 00:44:17,760 Start. 650 00:44:17,760 --> 00:44:19,900 Okay. 651 00:44:21,100 --> 00:44:22,430 Come on. 652 00:44:22,430 --> 00:44:27,000 Let's see how you improved while I was away. 653 00:44:30,200 --> 00:44:32,930 Everybody ready. Start. 654 00:44:32,930 --> 00:44:35,110 Okay! 655 00:44:35,940 --> 00:44:38,190 What did you say? 656 00:44:38,200 --> 00:44:40,370 Take yourself out of the Centennial show. 657 00:44:40,370 --> 00:44:43,120 Didn't you see Kim Seok Hyun? 658 00:44:44,130 --> 00:44:45,870 Why should I withdraw? 659 00:44:45,880 --> 00:44:48,610 Professor Lim, you messed up. 660 00:44:48,610 --> 00:44:52,440 The sponsors left, and students are unhappy. 661 00:44:52,440 --> 00:44:55,000 How could I not change the plan? 662 00:44:55,460 --> 00:44:57,300 What if I say no? 663 00:44:57,300 --> 00:45:01,190 - You want to lose your job? - Not just me will go down. 665 00:45:01,190 --> 00:45:03,460 Kim Seok Hyun and Lee Kyu Won... 666 00:45:03,460 --> 00:45:06,800 I'll reveal how you framed them. 667 00:45:06,800 --> 00:45:09,530 Are you threatening me? 668 00:45:09,530 --> 00:45:11,430 Let's see you try. 669 00:45:11,430 --> 00:45:15,930 If I knew this, Professor Lim, I'd have avoided you. 671 00:45:15,940 --> 00:45:20,000 Before being jealous of others, get your own ability. 672 00:45:28,000 --> 00:45:30,120 5- 6- 7- 8. 673 00:45:30,130 --> 00:45:34,480 1- 2- 3- 4, 5- 6- 7- 8. 674 00:45:34,490 --> 00:45:39,920 1- 2- 3- 4, 5- 6- 7- 8. 675 00:45:45,220 --> 00:45:50,090 While I was away, why'd you get worse? 676 00:45:50,380 --> 00:45:53,390 It's not synchronized. 677 00:45:53,730 --> 00:45:59,030 We're out of time. This weekend, pack a bag and come to school. 679 00:45:59,030 --> 00:46:01,040 We'll have 3-day 2-night practice. 680 00:46:01,040 --> 00:46:05,240 Is this "MT Continued"? 681 00:46:05,250 --> 00:46:08,800 Park Sa Rang, is it time to joke? 682 00:46:09,340 --> 00:46:11,890 Everybody be prepared, got it? 683 00:46:11,900 --> 00:46:13,320 Yes. 684 00:46:13,330 --> 00:46:14,100 Understand? 685 00:46:14,110 --> 00:46:16,660 Yes. 686 00:46:16,860 --> 00:46:18,520 Dismissed. 687 00:46:21,610 --> 00:46:23,300 Unni. 688 00:46:23,530 --> 00:46:25,410 I have to talk to you. 689 00:46:25,420 --> 00:46:26,840 What is it? 690 00:46:26,850 --> 00:46:28,880 I confessed it all. 691 00:46:28,890 --> 00:46:33,150 I revealed I was with you. 692 00:46:34,840 --> 00:46:39,400 Good job. No need to hide it anymore. 693 00:46:39,400 --> 00:46:43,310 Anyway, have you been eating? 695 00:46:43,310 --> 00:46:45,470 I was too worried to eat. 696 00:46:45,470 --> 00:46:48,800 Were you scared of me? 698 00:46:48,800 --> 00:46:52,350 I was scared I'd never see you again. 700 00:46:52,350 --> 00:46:55,230 That won't happen, so eat. 701 00:46:55,230 --> 00:46:57,310 Thank you, unni. 704 00:46:58,860 --> 00:47:00,570 Yeo Jun Hee. 705 00:47:00,580 --> 00:47:01,690 Yes? 707 00:47:01,700 --> 00:47:04,430 After the show ends, let's eat buffet. 708 00:47:04,440 --> 00:47:06,380 I'll treat you. 709 00:47:07,610 --> 00:47:09,170 Okay. 712 00:47:28,160 --> 00:47:29,910 You must let your throat recover. 713 00:47:29,920 --> 00:47:31,570 There are symptoms of inflammation. 714 00:47:31,570 --> 00:47:33,870 It's vocal cord nodules. 715 00:47:33,880 --> 00:47:34,940 What should I do? 716 00:47:34,950 --> 00:47:38,410 It can worsen quickly. You need surgery. 717 00:47:38,420 --> 00:47:41,410 Until then, don't strain your vocal cords. 718 00:47:41,420 --> 00:47:45,030 No! I have an important show next week. 719 00:47:45,040 --> 00:47:47,430 Can I postpose treatment? 720 00:47:47,440 --> 00:47:49,150 It's too difficult. 721 00:47:49,160 --> 00:47:53,910 If you strain your voice, it may turn husky. 722 00:48:07,940 --> 00:48:12,000 Oppa, lend me your stapler. 723 00:48:12,010 --> 00:48:14,700 Okay, wait. 724 00:48:17,970 --> 00:48:21,450 Oh, this is pretty! 725 00:48:21,460 --> 00:48:24,590 Can I have this? 726 00:48:25,500 --> 00:48:26,690 No. 727 00:48:26,690 --> 00:48:31,990 Did you get a childish couple set with Kyu Won? 729 00:48:34,990 --> 00:48:38,270 Oppa, you changed too much. 730 00:48:38,280 --> 00:48:40,150 I'm disappointed in you. 731 00:48:40,160 --> 00:48:43,480 Please turn back into the cool Lee Shin. 732 00:49:21,430 --> 00:49:24,999 I'll come now, Grandpa! Wait a bit. 733 00:49:41,310 --> 00:49:44,300 It was Kyu Won? 734 00:50:35,610 --> 00:50:38,000 I remember you. 735 00:50:38,010 --> 00:50:40,090 Me, too. 736 00:50:40,090 --> 00:50:45,209 ~ everything about us started coincidentally ~ 737 00:50:45,210 --> 00:50:53,369 ~ at first I didn't dream it would be love ~ 738 00:50:53,370 --> 00:50:56,629 ~ you've fallen for me, fallen for me ~ 739 00:50:56,630 --> 00:51:00,359 ~ mesmerized by my charming gaze ~ 740 00:51:00,360 --> 00:51:06,899 ~ see my eyes, you're falling for me ~ 742 00:51:06,900 --> 00:51:12,849 ~ see my eyes, you've fallen for me ~ 744 00:51:12,850 --> 00:51:16,179 You chased me first. 745 00:51:16,180 --> 00:51:18,000 What? 746 00:51:18,340 --> 00:51:22,110 This is evidence. 747 00:51:22,730 --> 00:51:26,250 That's true. We made a long detour. 748 00:51:32,530 --> 00:51:34,360 Don't shake. 749 00:51:34,360 --> 00:51:36,980 Cha Bo Woon's coming. 750 00:51:37,940 --> 00:51:39,999 Kyu Won! 751 00:51:40,850 --> 00:51:42,640 Kyu Won! 752 00:51:42,720 --> 00:51:46,560 See, she must turn up at times like this. 753 00:51:46,570 --> 00:51:48,790 Did I do wrong again? 754 00:51:48,800 --> 00:51:50,020 No. 755 00:51:50,030 --> 00:51:52,360 Not you. I'm asking Shin. 756 00:51:52,370 --> 00:51:54,350 Did I do wrong? 757 00:51:55,250 --> 00:51:58,980 No. You acted in character. 758 00:51:58,980 --> 00:52:01,040 I expect it. 759 00:52:01,230 --> 00:52:02,980 I'm going. 760 00:52:04,780 --> 00:52:08,320 You can't get revenge on me later. 761 00:52:08,550 --> 00:52:11,500 Okay, from today, 762 00:52:11,510 --> 00:52:13,940 we'll practise twice a day. 763 00:52:13,950 --> 00:52:16,440 No mistakes. 764 00:52:16,450 --> 00:52:19,250 Do your best, got it? 765 00:52:19,260 --> 00:52:20,190 Yes. 766 00:52:20,200 --> 00:52:22,810 Okay, begin. 767 00:52:29,170 --> 00:52:31,540 What's the matter? 768 00:52:31,760 --> 00:52:34,020 Don't be nervous. 769 00:52:34,030 --> 00:52:35,900 Though I'm not the director, 770 00:52:35,910 --> 00:52:38,290 I'm still department head. 771 00:52:38,440 --> 00:52:40,350 I came to see you practise. 772 00:52:40,360 --> 00:52:42,340 Go ahead. 773 00:52:44,040 --> 00:52:48,630 Okay, start from Act One. 774 00:52:50,900 --> 00:52:55,130 I have an appointment so I can't stay. 775 00:52:55,200 --> 00:52:57,630 The highlight is Act Four. 776 00:52:57,640 --> 00:53:02,440 I want to hear Ki Young and Hee Joo sing. 778 00:53:02,450 --> 00:53:04,250 Okay, then. 779 00:53:04,780 --> 00:53:09,440 Good. We can hear Shin's ending song. 780 00:53:09,450 --> 00:53:12,840 Ki Young and Hee Joo, did you memorize the lyrics? 781 00:53:12,850 --> 00:53:14,160 Yes. 782 00:53:14,170 --> 00:53:15,930 You may begin. 783 00:53:16,580 --> 00:53:18,950 Wait a minute. 784 00:53:19,850 --> 00:53:23,470 I haven't finished memorizing the lyrics. 785 00:53:31,300 --> 00:53:35,070 You weren't satisfied, so you wrote new lyrics. 787 00:53:35,070 --> 00:53:36,680 I mixed them up. 788 00:53:36,690 --> 00:53:40,110 Silly girl, what did you say? 789 00:53:40,240 --> 00:53:42,640 She's probably nervous 790 00:53:42,650 --> 00:53:45,800 or she's uncomfortable I'm here. 791 00:53:46,280 --> 00:53:48,990 I'll leave. 792 00:53:49,120 --> 00:53:51,820 Work hard. 793 00:54:04,410 --> 00:54:06,080 The mighty Han Hee Joo. 794 00:54:06,080 --> 00:54:08,150 Practice freak, Han Hee Joo. 795 00:54:08,150 --> 00:54:10,720 Ruthless Han Hee Joo. 796 00:54:10,720 --> 00:54:13,820 You can't memorize lyrics? 797 00:54:13,870 --> 00:54:17,340 You want me to believe that? 798 00:54:23,790 --> 00:54:26,730 Hello. What do you want? 799 00:54:26,740 --> 00:54:28,990 I have something to tell you. 800 00:54:29,000 --> 00:54:31,960 If you don't listen, you'll regret it. 801 00:54:33,420 --> 00:54:37,660 Fine, I'll see you shortly. 802 00:54:37,660 --> 00:54:40,400 Why's he always want to meet? 803 00:54:40,410 --> 00:54:42,600 I can't even ignore him. 804 00:54:42,660 --> 00:54:50,159 ~ now I stand up, I will sing again ~ 805 00:54:50,160 --> 00:54:58,449 ~ forgetting yesterday, I will sing for tomorrow ~ 806 00:54:58,450 --> 00:55:06,379 ~ to cold days in empty rooms, goodbye ~ 807 00:55:06,380 --> 00:55:13,409 ~ my beating heart gives me strength ~ 808 00:55:13,410 --> 00:55:17,539 ~ towards tomorrow ~ 809 00:55:17,540 --> 00:55:21,910 ~ I run forward ~ 810 00:55:28,680 --> 00:55:32,530 I'm busy so I'll talk first. 811 00:55:32,540 --> 00:55:36,280 Only you have been treated unfairly. 812 00:55:36,460 --> 00:55:40,580 When the show ends, I'll sponsor your study abroad. 813 00:55:41,580 --> 00:55:44,070 Can the show end without problems? 814 00:55:44,070 --> 00:55:45,570 Why are you like this? 815 00:55:45,580 --> 00:55:47,230 I said I'd sponsor you. 816 00:55:47,230 --> 00:55:51,090 Did you know Hee Joo is ill? 817 00:55:51,090 --> 00:55:53,240 What did you say? 818 00:55:53,240 --> 00:55:55,880 How could Hee Joo hide illness from me? 819 00:55:55,880 --> 00:55:58,150 Ask her yourself. 820 00:55:58,300 --> 00:56:02,730 From what I see, Hee Joo can't sing. 821 00:56:02,730 --> 00:56:04,500 What did you say? 822 00:56:05,140 --> 00:56:07,640 Tell me what's wrong? 823 00:56:07,640 --> 00:56:12,820 If Hee Joo can't go on stage, the understudy Kyu Won will. 824 00:56:13,060 --> 00:56:20,870 Your plans will help Kyu Won star in the show. 827 00:56:22,870 --> 00:56:26,180 Please reconsider. 828 00:56:27,350 --> 00:56:30,490 Professor Lim, don't go until you explain. 829 00:56:32,510 --> 00:56:36,270 What's the truth? Professor Lim said you can't sing. 830 00:56:36,280 --> 00:56:37,800 What's he mean? 831 00:56:37,810 --> 00:56:39,990 Are you hiding something? 832 00:56:40,170 --> 00:56:41,360 What are you talking about? 833 00:56:41,370 --> 00:56:43,980 I can... 834 00:56:44,930 --> 00:56:46,360 What's wrong? 835 00:56:46,370 --> 00:56:48,150 Nothing's wrong. 836 00:56:48,160 --> 00:56:50,800 What do you mean, "nothing"? 837 00:56:50,810 --> 00:56:53,810 What's wrong with your throat? 838 00:56:55,110 --> 00:56:56,820 Oh, seriously... 839 00:56:56,900 --> 00:56:59,790 We're halfway there, and this happens? 840 00:56:59,800 --> 00:57:04,810 I set this up, but someone else gets the rewards. 842 00:57:05,920 --> 00:57:08,540 Today was tiring. 843 00:57:08,600 --> 00:57:10,000 Yeah, exactly. 844 00:57:10,010 --> 00:57:12,710 It's like prison training. 845 00:57:13,700 --> 00:57:15,110 Why don't I see Han Hee Joo? 846 00:57:15,120 --> 00:57:20,290 That Princess was summoned to sleep at home. 847 00:57:20,780 --> 00:57:23,990 They think sleeping at school is like sleeping on the streets. 848 00:57:24,000 --> 00:57:25,570 Even though it's inconvenient, 849 00:57:25,580 --> 00:57:27,150 I think it's fun. 850 00:57:27,160 --> 00:57:28,300 Me, too. 851 00:57:28,310 --> 00:57:31,010 Let's tell stories! 852 00:57:31,020 --> 00:57:32,700 Should we? 853 00:57:33,530 --> 00:57:35,020 Sa Rang unni, 854 00:57:35,030 --> 00:57:37,780 do you have any good stories? 855 00:57:38,220 --> 00:57:40,210 Come here. 856 00:57:40,220 --> 00:57:43,800 This one's fascinating. 857 00:57:44,840 --> 00:57:49,420 You guys know about the school ghost? 858 00:57:49,430 --> 00:57:50,550 I heard about it. 859 00:57:50,550 --> 00:57:53,620 Students see the ghost late at night. 860 00:57:53,620 --> 00:57:58,810 Anyone who met the ghost got success. 861 00:57:58,810 --> 00:57:59,820 That's right! 862 00:57:59,830 --> 00:58:03,560 A girl who saw it won a big award. 863 00:58:03,570 --> 00:58:04,620 Kyu Won, remember? 864 00:58:04,630 --> 00:58:06,500 Yun Su unni. 865 00:58:06,510 --> 00:58:08,820 Before she won a Gugak award, 866 00:58:08,830 --> 00:58:10,450 didn't she see a ghost? 867 00:58:10,460 --> 00:58:12,870 Right, I remember. 868 00:58:13,650 --> 00:58:18,300 So let's go find the ghost now. 869 00:58:18,360 --> 00:58:20,150 Right now? 870 00:58:20,160 --> 00:58:23,880 A group is less scary than alone. 871 00:58:23,890 --> 00:58:25,270 If we see it, 872 00:58:25,280 --> 00:58:27,980 our Centennial show will be a success. 873 00:58:27,990 --> 00:58:30,920 No need to say it. Call? 874 00:58:31,370 --> 00:58:33,330 Call! 875 00:58:33,340 --> 00:58:35,120 - Call! - Call! - Call! 876 00:58:35,130 --> 00:58:37,060 Let's go. Let's go. 877 00:58:37,070 --> 00:58:38,700 I'm a bit scared. 878 00:58:38,710 --> 00:58:44,270 We're all going. You stay here alone! 879 00:58:48,990 --> 00:58:51,210 I know a secret. 880 00:58:52,090 --> 00:58:56,890 All the girls went looking for the ghost. 881 00:58:56,900 --> 00:58:59,010 So that ghost story started again. 882 00:58:59,010 --> 00:59:02,060 Lots of people saw it. 883 00:59:03,960 --> 00:59:06,410 Did all the girls go? 884 00:59:06,410 --> 00:59:09,500 Yeah, Sa Rang and her gang started it. 885 00:59:09,500 --> 00:59:11,740 So they won't find a ghost? 886 00:59:11,750 --> 00:59:13,940 Well, that's no fun. 887 00:59:13,950 --> 00:59:19,950 The girls are hunting the ghost. So what should we do?! 889 00:59:20,910 --> 00:59:23,060 If Director finds out, he'll yell. 890 00:59:23,070 --> 00:59:24,500 Don't worry. 891 00:59:24,510 --> 00:59:27,480 Director did this at school, too. 892 00:59:27,870 --> 00:59:31,100 No one can tell the girls. 893 00:59:31,600 --> 00:59:33,750 Okay, give up your phones. 894 00:59:33,750 --> 00:59:35,650 Come on. 896 00:59:43,220 --> 00:59:46,780 Hurry up. 897 00:59:46,790 --> 00:59:47,910 It will be fun. 898 00:59:47,920 --> 00:59:50,820 Quickly, everyone. Give them here. 899 00:59:54,980 --> 00:59:57,620 I saw your teddy. 900 00:59:57,680 --> 00:59:59,800 I know you can't bear to let your bear go 901 00:59:59,800 --> 01:00:02,690 but I must take your phone. 902 01:00:10,810 --> 01:00:12,640 Ghost, ghost. 903 01:00:12,650 --> 01:00:14,150 Where are you? 904 01:00:14,160 --> 01:00:17,820 Come on out. 905 01:00:17,830 --> 01:00:19,510 It's scarier now. 906 01:00:19,520 --> 01:00:21,790 I saw the ghost! 907 01:00:22,500 --> 01:00:24,220 Ghost unni, ghost unni. 908 01:00:24,230 --> 01:00:25,030 Please come out. 909 01:00:25,040 --> 01:00:27,780 Ghost unni. 910 01:00:30,240 --> 01:00:32,620 =Are you alright?= 911 01:00:34,440 --> 01:00:38,400 =Yes, I'm well. Don't worry= 912 01:00:43,780 --> 01:00:45,710 Bo Woon. 913 01:00:50,960 --> 01:00:53,970 You guys are dead tonight. 914 01:00:54,770 --> 01:00:56,550 What's that? 915 01:00:56,560 --> 01:00:58,640 No one's here. 916 01:01:00,520 --> 01:01:02,340 I can't see. 917 01:01:06,050 --> 01:01:09,590 Lee Kyu Won is a scaredy cat. 918 01:01:09,950 --> 01:01:12,940 Would she go? 919 01:01:19,500 --> 01:01:21,790 Sa Rang unni. 920 01:01:21,960 --> 01:01:23,880 Bo Woon. 921 01:01:23,890 --> 01:01:26,100 Sa Rang unni. 922 01:01:31,520 --> 01:01:34,060 You scared me! 923 01:01:34,280 --> 01:01:37,740 Didn't I say to tell me where you're going? 924 01:01:37,750 --> 01:01:40,280 Do I have to inform you about a group activity? 925 01:01:40,290 --> 01:01:42,130 Of course. 926 01:01:42,360 --> 01:01:46,150 Lee Kyu Won, I'm about to get angry. 927 01:01:46,160 --> 01:01:47,050 Accept your punishment. 928 01:01:47,060 --> 01:01:50,360 What punishment? 929 01:02:06,440 --> 01:02:09,600 Lee Shin, unless I go back to catch ghosts, it might... 930 01:02:09,610 --> 01:02:12,880 get dangerous... 931 01:02:16,820 --> 01:02:18,980 Where are you going? 932 01:02:53,440 --> 01:02:56,500 What kind of ghost are you? 933 01:02:56,510 --> 01:02:57,890 We're not scared of you. 934 01:02:57,900 --> 01:03:00,700 We're not scared. 935 01:03:00,710 --> 01:03:04,490 Let's see the ghost's face. 936 01:03:09,490 --> 01:03:11,020 Oppa... 937 01:03:11,030 --> 01:03:13,140 We didn't know it was Oppa. 938 01:03:13,150 --> 01:03:15,600 Oppa, forgive us. 939 01:03:15,610 --> 01:03:16,940 Forgive us. 940 01:03:16,950 --> 01:03:18,790 We didn't know. 941 01:03:18,800 --> 01:03:21,930 I was wrong. 942 01:03:31,930 --> 01:03:37,610 Oh. So you kept it? 943 01:03:40,000 --> 01:03:42,500 Hey! 943 01:03:42,910 --> 01:03:46,960 I wanted to throw it away in front of you. 944 01:03:48,760 --> 01:03:51,919 ~ radiant star in the sky ~ 945 01:03:51,920 --> 01:03:56,700 ~ radiant star so far away has fallen into my heart ~ 947 01:03:56,700 --> 01:04:00,530 We can't see shooting stars from here. 948 01:04:00,540 --> 01:04:02,100 You want to make a wish? 950 01:04:02,110 --> 01:04:03,960 Yeah. 951 01:04:05,120 --> 01:04:07,400 We're getting on well. 953 01:04:07,450 --> 01:04:09,450 It's not that. 955 01:04:09,460 --> 01:04:14,620 I hope our Centennial show ends smoothly. 957 01:04:14,710 --> 01:04:16,270 Really? 958 01:04:16,380 --> 01:04:18,900 That would be perfect. 960 01:04:20,170 --> 01:04:26,559 ~ you're the love I dreamed of ~ 961 01:04:26,560 --> 01:04:29,529 ~ let us always be together ~ 962 01:04:29,530 --> 01:04:32,979 ~ even for eternity ~ 963 01:04:32,980 --> 01:04:37,529 ~ always shine in the same place ~ 964 01:04:37,530 --> 01:04:46,700 ~ I will give my all to you ~ 965 01:04:47,790 --> 01:04:49,260 Did everyone sleep well? 966 01:04:49,270 --> 01:04:50,390 Yes. 967 01:04:50,400 --> 01:04:52,810 What did you say? Repeat it. 968 01:04:52,820 --> 01:04:54,230 Did everyone sleep well? 969 01:04:54,240 --> 01:04:55,910 Yes. 970 01:04:55,920 --> 01:04:59,720 Okay, to be more attentive, 971 01:04:59,730 --> 01:05:02,160 start with morning exercises. 972 01:05:02,170 --> 01:05:05,360 Why must we do exercises? 973 01:05:05,370 --> 01:05:07,850 You're more awake now, right? 974 01:05:07,860 --> 01:05:09,160 Get ready. 975 01:05:09,170 --> 01:05:10,040 Ready! 976 01:05:10,050 --> 01:05:13,620 Do 10 jumping jacks. Begin. 977 01:05:13,630 --> 01:05:15,730 1, 2, 3, 4. 978 01:05:15,740 --> 01:05:17,480 1, 2, 3, 4. 979 01:05:17,490 --> 01:05:19,480 - More energy. - 1, 2, 3, 4 980 01:05:19,490 --> 01:05:22,740 1, 2, 3, 4. 981 01:05:23,510 --> 01:05:26,650 Are you joking? 982 01:05:26,870 --> 01:05:30,150 Do I look like I'm joking? 983 01:05:30,160 --> 01:05:31,640 Do what I ask. 984 01:05:31,650 --> 01:05:35,200 Cancel the Centennial show. 985 01:05:35,390 --> 01:05:38,880 Why cancel close to opening? The kids practised hard. 988 01:05:38,880 --> 01:05:40,550 Kim Seok Hyun is back too. 989 01:05:40,550 --> 01:05:43,820 There have been a lot of scandals. 990 01:05:43,830 --> 01:05:48,930 I'm worried about too much gossip after the show. 2992 01:05:48,999 --> 01:05:50,670 Ah, really... 992 01:05:51,340 --> 01:05:55,670 If you didn't wash your face, rub your eyes. 993 01:05:55,680 --> 01:05:58,530 People in charge of breakfast, go cook. 994 01:05:59,350 --> 01:06:01,070 Meet at 9 am in the hall. 995 01:06:01,070 --> 01:06:03,160 That early? 996 01:06:03,440 --> 01:06:04,550 I have no time for makeup! 997 01:06:04,560 --> 01:06:06,910 No time. 998 01:06:06,920 --> 01:06:08,940 So you actually look like this. 999 01:06:08,940 --> 01:06:12,290 - Oppa. - Seriously! 1000 01:06:12,300 --> 01:06:14,520 Director! 1001 01:06:15,280 --> 01:06:17,100 What's the matter? 1002 01:06:18,630 --> 01:06:21,860 Director, it's cancelled. 1003 01:06:21,870 --> 01:06:23,160 What did you say? 1004 01:06:23,170 --> 01:06:25,150 The Centennial show 1005 01:06:25,160 --> 01:06:26,900 won't happen anymore. 1006 01:06:26,910 --> 01:06:28,400 It's cancelled. 1007 01:06:28,410 --> 01:06:30,970 What did you say? 1010 01:06:46,530 --> 01:06:49,769 ~ you've fallen for me, fallen for me ~ 1012 01:06:49,770 --> 01:06:53,029 ~ you melted in my sweet love ~ 1015 01:06:53,030 --> 01:06:56,279 ~ you've fallen for me, fallen for me ~ 963 01:06:58,200 --> 01:06:59,750 NEXT EPISODE PREVIEW 1020 01:06:59,770 --> 01:07:03,880 Is it because of me again? 1023 01:07:04,040 --> 01:07:05,980 The director will handle it. 1024 01:07:05,990 --> 01:07:10,450 If nothing's wrong with Hee Joo, you've no reason to do this. 1027 01:07:10,460 --> 01:07:14,230 Let's hold the show by ourselves. 1028 01:07:15,020 --> 01:07:17,450 Otherwise our practice is wasted. 1029 01:07:20,640 --> 01:07:25,070 Dad, what's your relationship with Ahjumma? 1030 01:07:25,120 --> 01:07:29,510 She's my first love. 1033 01:07:30,390 --> 01:07:32,380 I heard you'll hold the show. 1035 01:07:32,390 --> 01:07:35,120 The main actress can't be absent. 1037 01:07:36,350 --> 01:07:37,420 Are you crazy? 1038 01:07:37,430 --> 01:07:41,029 Why are you here? Lee Kyu Won is our lead. 1041 01:07:41,030 --> 01:07:44,330 If you want to be lead, I'll go. 1043 01:07:44,340 --> 01:07:47,660 What will you do? You decide. 64625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.