All language subtitles for Werckmeister Harmonies (2000)_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,750 --> 00:00:17,090 For Jumi 4 00:00:23,590 --> 00:00:27,180 Starring 5 00:01:07,550 --> 00:01:11,050 A film by 6 00:01:17,380 --> 00:01:23,720 WERCKMEISTER HARMONIES 7 00:01:54,630 --> 00:01:57,340 Ten o'clock! Closing up! 8 00:01:58,550 --> 00:02:00,540 Gentlemen, please! 9 00:02:07,420 --> 00:02:10,090 Just wait a bit for Valuska to show us. 10 00:02:10,370 --> 00:02:11,710 Leave it out! 11 00:02:29,579 --> 00:02:32,590 Valuska. Come on. 12 00:02:35,210 --> 00:02:36,720 Show us. 13 00:02:41,960 --> 00:02:45,420 Let's make some room for Valuska to show us! 14 00:03:17,670 --> 00:03:19,420 You are the Sun. 15 00:03:20,500 --> 00:03:23,710 The Sun doesn't move. This is what it does. 16 00:03:31,710 --> 00:03:33,510 You are the Earth. 17 00:03:35,710 --> 00:03:38,460 The Earth is here for a start 18 00:03:38,760 --> 00:03:41,630 and then the Earth moves around the Sun. 19 00:03:45,840 --> 00:03:47,310 And now... 20 00:03:49,030 --> 00:03:52,320 we'll have an explanation that simple folks like us 21 00:03:52,530 --> 00:03:55,620 can also understand about immortality. 22 00:03:56,660 --> 00:04:01,360 All I ask is that you step with me into the boundlessness 23 00:04:01,900 --> 00:04:03,900 where constancy, 24 00:04:04,570 --> 00:04:06,200 quietude 25 00:04:06,910 --> 00:04:09,400 and peace, 26 00:04:10,020 --> 00:04:13,700 infinite emptiness reign. 27 00:04:17,110 --> 00:04:22,450 And just imagine that in this infinite sonorous silence 28 00:04:22,650 --> 00:04:27,240 everywhere is an impenetrable darkness. 29 00:04:29,370 --> 00:04:34,159 Here we only experience general motion 30 00:04:35,530 --> 00:04:41,730 and at first we don't notice the events we are witnessing. 31 00:04:46,860 --> 00:04:49,020 The brilliant light of the Sun 32 00:04:49,530 --> 00:04:54,110 always sheds its heat and light on that side of the Earth 33 00:04:54,650 --> 00:04:57,330 which is just then turned towards it. 34 00:04:57,990 --> 00:05:00,660 And we stand here in its brilliance. 35 00:05:11,190 --> 00:05:12,700 This is the Moon. 36 00:05:13,240 --> 00:05:16,410 The Moon revolves around the Earth. 37 00:06:10,570 --> 00:06:11,900 What is happening? 38 00:06:12,110 --> 00:06:13,950 We suddenly see 39 00:06:14,150 --> 00:06:17,860 that the disc of the Moon, the disc of the Moon... 40 00:06:18,160 --> 00:06:21,940 on the Sun's flaming sphere makes an indentation 41 00:06:22,150 --> 00:06:23,620 and this indentation, 42 00:06:23,940 --> 00:06:27,620 the dark shadow, grows bigger... and bigger. 43 00:06:27,950 --> 00:06:30,240 And as it covers more and more, 44 00:06:30,440 --> 00:06:33,650 slowly, only a narrow crescent of the Sun remains, 45 00:06:33,860 --> 00:06:35,950 a dazzling crescent. 46 00:06:37,030 --> 00:06:38,860 And at the next moment... 47 00:06:40,070 --> 00:06:44,159 the next moment, say that it's around one in the afternoon, 48 00:06:44,990 --> 00:06:48,450 a most dramatic turn of events occurs. 49 00:06:51,480 --> 00:06:52,900 At that moment... 50 00:06:55,320 --> 00:06:58,000 the air suddenly turns cold. 51 00:06:59,900 --> 00:07:01,490 Can you feel it? 52 00:07:03,860 --> 00:07:05,740 The sky darkens 53 00:07:07,070 --> 00:07:09,150 and then goes all dark. 54 00:07:09,730 --> 00:07:12,150 The dogs howl, 55 00:07:12,900 --> 00:07:15,780 rabbits hunch down, the deer run in panic, 56 00:07:15,990 --> 00:07:18,160 run, stampede in fright. 57 00:07:18,950 --> 00:07:22,530 And in this awful, incomprehensible dusk 58 00:07:23,570 --> 00:07:25,120 even the birds... 59 00:07:25,320 --> 00:07:29,100 the birds too are confused and go to roost. 60 00:07:30,150 --> 00:07:33,200 And then... complete silence. 61 00:07:38,820 --> 00:07:41,230 Everything that lives is still. 62 00:07:44,950 --> 00:07:47,240 Are the hills going to march off? 63 00:07:50,320 --> 00:07:52,900 Will Heaven fall upon us? 64 00:07:53,110 --> 00:07:56,200 Will the Earth open under us? We don't know. 65 00:07:56,990 --> 00:07:58,710 We don't know, 66 00:07:58,950 --> 00:08:01,620 for a total eclipse has come upon us. 67 00:08:43,530 --> 00:08:44,950 But... 68 00:08:46,110 --> 00:08:48,860 but no need to fear, it's not over. 69 00:08:50,650 --> 00:08:53,700 For across the Sun's glowing sphere 70 00:08:53,940 --> 00:08:56,530 slowly the Moon swims away. 71 00:08:58,320 --> 00:09:00,780 And the Sun once again bursts forth 72 00:09:01,530 --> 00:09:03,940 and to the Earth slowly 73 00:09:05,320 --> 00:09:07,740 there comes light again, 74 00:09:08,160 --> 00:09:10,780 and warmth again floods the Earth. 75 00:09:18,240 --> 00:09:20,360 Deep emotion pierces everyone. 76 00:09:20,570 --> 00:09:23,580 They have escaped the weight of darkness. 77 00:10:26,950 --> 00:10:29,950 That's enough! Out of here, you tubs of beer! 78 00:10:53,080 --> 00:10:55,870 But Mr Hagelmayer, it's still not over. 79 00:14:05,790 --> 00:14:07,130 Mr Eszter! 80 00:14:08,790 --> 00:14:10,290 Mr Eszter! 81 00:14:16,040 --> 00:14:18,080 Uncle Gyuri come on. 82 00:14:19,120 --> 00:14:21,000 You're getting cold. 83 00:14:21,490 --> 00:14:22,910 Please come. 84 00:16:12,950 --> 00:16:14,540 Your socks too. 85 00:16:43,370 --> 00:16:44,870 Sleep well. 86 00:22:58,860 --> 00:23:04,250 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 87 00:23:04,450 --> 00:23:11,250 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 88 00:23:22,030 --> 00:23:23,320 Good evening. 89 00:23:32,490 --> 00:23:34,460 Good evening Uncle Béla. 90 00:23:35,080 --> 00:23:36,920 You're late today, János. 91 00:23:38,250 --> 00:23:41,620 How's János? How are things in the cosmos? 92 00:23:42,990 --> 00:23:44,750 Everything is fine. 93 00:23:48,290 --> 00:23:49,450 Thanks. 94 00:23:55,750 --> 00:23:58,070 Family tragedies come in succession. 95 00:23:58,290 --> 00:24:00,330 One just after the other. 96 00:24:02,120 --> 00:24:05,750 Now. If a family takes hold of itself. They simply disappear. 97 00:24:05,950 --> 00:24:08,080 And nobody knows anything about it. 98 00:24:08,290 --> 00:24:12,340 Now don't tell me that this is normal. A normal proceeding. 99 00:24:14,750 --> 00:24:16,790 The world has gone completely mad. 100 00:24:18,120 --> 00:24:21,910 Now it's not down here but up there where something's gone wrong. 101 00:24:24,790 --> 00:24:26,500 For in November 102 00:24:27,580 --> 00:24:29,870 the Radio says that it's 17 below. 103 00:24:30,820 --> 00:24:32,460 There's a shortage of coal 104 00:24:33,490 --> 00:24:37,250 and then to top it all. There's the arrival of the circus. 105 00:24:38,410 --> 00:24:42,540 They're bringing that horrible great whale, and that Prince. 106 00:24:43,990 --> 00:24:45,580 All of ten kilos. 107 00:24:47,210 --> 00:24:49,910 They say he's carried in their arms, has to be. 108 00:24:51,200 --> 00:24:53,620 And for that matter, he's got three eyes. 109 00:24:54,870 --> 00:24:57,120 I don't know if that's true or not. 110 00:24:58,530 --> 00:25:00,950 They say that he's taken from town to town 111 00:25:01,200 --> 00:25:03,910 and makes that godless, monstrous speech. 112 00:25:05,870 --> 00:25:07,950 Nobody knows for sure. 113 00:25:10,410 --> 00:25:13,170 Even those who were there don't understand it! 114 00:25:13,370 --> 00:25:15,870 They say that in the market square of Sarkad, 115 00:25:16,080 --> 00:25:18,490 when they were bringing the Prince around, 116 00:25:18,700 --> 00:25:21,660 the clock of the church began to go, just like that. 117 00:25:21,870 --> 00:25:26,290 The clock that had stopped years ago, and there it started all over again. 118 00:25:27,120 --> 00:25:29,000 And the poplar tree fell. 119 00:25:30,370 --> 00:25:32,040 A great crack 120 00:25:32,240 --> 00:25:34,080 and out came its roots 121 00:25:35,290 --> 00:25:37,250 from the concrete. 122 00:25:37,830 --> 00:25:40,240 No wonder people are afraid. 123 00:25:40,450 --> 00:25:43,880 There isn't anyone who dares leave the house after dark. 124 00:25:44,080 --> 00:25:47,250 They're afraid of being attacked, burgled, robbed. 125 00:25:47,460 --> 00:25:50,740 Plundered, stabbed, raped. You have to keep a dog. 126 00:25:51,030 --> 00:25:52,540 The mind just boggles. 127 00:25:52,870 --> 00:25:55,580 You have to have a dog for these rascals. 128 00:25:57,500 --> 00:25:58,700 But once again 129 00:25:59,240 --> 00:26:00,960 nothing is sacred. 130 00:26:01,530 --> 00:26:05,460 They went and pulled down the statues in the Gondocs Gardens. 131 00:26:08,250 --> 00:26:11,000 They stole the headstones from the graveyard. 132 00:26:12,410 --> 00:26:15,500 So how can you explain all this in normal terms? 133 00:26:15,700 --> 00:26:18,490 The mysterious unknown plagues are here. 134 00:26:21,780 --> 00:26:25,080 Great frozen mountains of refuse are everywhere. 135 00:26:27,540 --> 00:26:29,950 People bolt the door and tremble, 136 00:26:30,570 --> 00:26:32,490 dreading what is to come. 137 00:26:32,700 --> 00:26:34,950 It's certain that something is to come. 138 00:28:09,450 --> 00:28:11,170 How's our János? 139 00:28:11,700 --> 00:28:13,830 Good morning Uncle Karcsi. 140 00:28:35,200 --> 00:28:38,320 - Have you seen them? - No. Who? 141 00:28:45,700 --> 00:28:47,450 You don't know anything? 142 00:28:48,410 --> 00:28:50,570 - No. - Listen. 143 00:28:52,370 --> 00:28:53,620 Apparently, 144 00:28:55,790 --> 00:28:58,330 they came on the evening train yesterday. 145 00:29:00,200 --> 00:29:01,950 Because of the whale. 146 00:29:06,210 --> 00:29:08,780 Well, you can never know. 147 00:29:11,030 --> 00:29:13,370 You can never know anything for sure. 148 00:29:30,620 --> 00:29:35,790 Some say there's at least three hundred of them, 149 00:29:36,080 --> 00:29:37,620 someone else 150 00:29:39,360 --> 00:29:42,580 that there's only two of them actually, 151 00:29:43,870 --> 00:29:45,670 and that the whole attraction 152 00:29:45,910 --> 00:29:49,200 is the most frightening thing that you would ever see. 153 00:29:50,070 --> 00:29:54,540 It's also said that the whole thing is just a cover-up for other things. 154 00:29:56,120 --> 00:29:57,910 That when night comes, 155 00:30:01,280 --> 00:30:04,160 they'll swoop down on the peaceful inhabitants. 156 00:30:05,790 --> 00:30:07,610 They also say... 157 00:30:14,410 --> 00:30:16,750 the whale's got no part in it. 158 00:30:20,030 --> 00:30:22,030 Then the next moment, 159 00:30:25,620 --> 00:30:29,040 that the whale is the cause of it all. 160 00:30:37,580 --> 00:30:40,250 What's sure is that they're already looting. 161 00:30:40,450 --> 00:30:44,330 They broke the windows of the clothing shop. 162 00:30:45,040 --> 00:30:47,790 The stoker saw that with his own eyes. 163 00:30:49,450 --> 00:30:52,330 If I go that way, I'll take a look. 164 00:31:03,200 --> 00:31:04,410 Goodbye. 165 00:32:41,950 --> 00:32:45,410 I have to make it clear that not even for a moment 166 00:32:45,870 --> 00:32:48,620 is there a doubt that it is not a technical 167 00:32:49,030 --> 00:32:53,170 but a philosophical question. 168 00:32:56,710 --> 00:33:01,410 So that the tonal system in question, through research, 169 00:33:01,870 --> 00:33:05,290 has led us inevitably to a test of faith, 170 00:33:05,750 --> 00:33:07,660 in which we ask: 171 00:33:07,870 --> 00:33:10,450 On what do we base our belief 172 00:33:10,780 --> 00:33:13,250 that this harmony, 173 00:33:13,910 --> 00:33:16,080 the core of every masterpiece, 174 00:33:16,290 --> 00:33:18,580 referring to its own irrevocability, 175 00:33:19,110 --> 00:33:21,450 actually exists or not? 176 00:33:22,620 --> 00:33:24,500 From this it follows 177 00:33:28,200 --> 00:33:31,710 that we should speak of, not research into music, 178 00:33:31,910 --> 00:33:35,420 but a unique realisation of non-music 179 00:33:35,620 --> 00:33:38,240 which for centuries has been covered up 180 00:33:38,490 --> 00:33:41,200 and a dreadful scandal 181 00:33:41,410 --> 00:33:44,590 which we should disclose. 182 00:33:46,960 --> 00:33:49,870 Hence the shameful situation 183 00:33:51,240 --> 00:33:55,790 that all the intervals in the masterpieces of many centuries 184 00:33:56,410 --> 00:33:58,370 are false. 185 00:33:59,490 --> 00:34:01,160 Which means 186 00:34:01,580 --> 00:34:03,330 that music 187 00:34:03,950 --> 00:34:08,750 and its harmony and echo, its unsurpassable enchantment 188 00:34:09,239 --> 00:34:12,330 is entirely based on a false foundation. 189 00:34:13,790 --> 00:34:17,120 Yes, we have to speak of an indisputable deception, 190 00:34:17,330 --> 00:34:19,449 even if those who are less sure, 191 00:34:21,780 --> 00:34:23,540 a little moderate, 192 00:34:24,159 --> 00:34:26,460 babble on about compromise. 193 00:34:26,830 --> 00:34:28,949 But what kind of compromise, 194 00:34:29,159 --> 00:34:31,460 when for the majority 195 00:34:32,030 --> 00:34:34,449 pure musical tonality 196 00:34:34,699 --> 00:34:36,750 is simply illusion, 197 00:34:37,370 --> 00:34:39,000 and truly pure 198 00:34:39,199 --> 00:34:41,750 musical intervals do not exist? 199 00:34:42,830 --> 00:34:45,460 Here we have to acknowledge the fact 200 00:34:46,330 --> 00:34:49,620 that there were ages more fortunate than ours, 201 00:34:49,820 --> 00:34:53,530 those of Pythagoras and Aristoxenes, 202 00:34:54,120 --> 00:34:57,290 when our forefathers were satisfied with the fact 203 00:34:57,620 --> 00:35:00,710 that their purely tuned instruments 204 00:35:01,160 --> 00:35:03,870 were played in only some tones, 205 00:35:05,580 --> 00:35:08,450 because they were not troubled by doubts, 206 00:35:08,660 --> 00:35:13,620 for they knew that heavenly harmonies were the province of the gods. 207 00:35:15,000 --> 00:35:18,700 Later, all this was not enough. 208 00:35:19,530 --> 00:35:22,120 Unhinged arrogance 209 00:35:22,330 --> 00:35:25,840 wished to take possession of all the harmonies 210 00:35:29,410 --> 00:35:31,290 of the gods. 211 00:35:31,530 --> 00:35:34,250 And it was done in its own way. 212 00:35:34,450 --> 00:35:37,210 Technicians were charged with the solution, 213 00:35:37,410 --> 00:35:40,170 a Praetorius, a Salinas, 214 00:35:40,620 --> 00:35:43,710 and finally an Andreas Werckmeister, 215 00:35:44,660 --> 00:35:46,900 who resolved the difficulty 216 00:35:47,160 --> 00:35:52,080 by dividing the octave of the harmony of the gods, the twelve half-tones, 217 00:35:52,280 --> 00:35:55,250 into twelve equal parts. 218 00:35:56,410 --> 00:35:59,250 Of two semi-tones, he falsified one. 219 00:35:59,780 --> 00:36:04,170 Instead of ten black keys, five were used 220 00:36:04,450 --> 00:36:06,500 and that sealed the position. 221 00:36:08,070 --> 00:36:12,910 We have to turn our backs on this development of tuning instruments, 222 00:36:13,660 --> 00:36:18,660 the so-called constant-tempered and its sad history 223 00:36:19,410 --> 00:36:23,960 and bring back the naturally tuned instrument. 224 00:36:25,950 --> 00:36:30,910 Carefully, we have to correct Werckmeister's mistakes. 225 00:36:31,370 --> 00:36:36,040 We have to concern ourselves with these seven notes of the scale 226 00:36:36,250 --> 00:36:41,790 but not as of the octave, 227 00:36:42,620 --> 00:36:44,000 but 228 00:36:44,410 --> 00:36:45,700 seven 229 00:36:46,870 --> 00:36:49,960 distinct and independent qualities 230 00:36:50,160 --> 00:36:53,950 like seven fraternal stars in the heavens. 231 00:36:55,910 --> 00:36:58,950 What we have to do then, 232 00:36:59,740 --> 00:37:01,490 if we are aware, 233 00:37:02,740 --> 00:37:06,820 is that this natural tuning has its limits, 234 00:37:10,530 --> 00:37:13,910 and it is a somewhat worrisome limit 235 00:37:14,450 --> 00:37:18,040 that definitely excludes 236 00:37:18,820 --> 00:37:20,410 the use of certain 237 00:37:20,620 --> 00:37:22,420 higher signatures. 238 00:41:51,700 --> 00:41:53,830 - How much? - A hundred forints. 239 00:42:02,410 --> 00:42:03,790 Thanks. 240 00:45:20,660 --> 00:45:23,080 Tell me, what's in there? 241 00:45:23,580 --> 00:45:26,530 People are chattering about some Prince. 242 00:45:26,910 --> 00:45:28,820 Certainly not, Mr Árgyelán. 243 00:45:29,240 --> 00:45:31,660 A giant whale has arrived. 244 00:45:32,620 --> 00:45:37,080 This mysterious creature from the sea has come from the far-off oceans. 245 00:45:37,530 --> 00:45:40,620 Most definitely you have to see it too. 246 00:45:41,030 --> 00:45:43,420 I don't like this at all, János. 247 00:45:44,410 --> 00:45:46,900 Nothing wrong with it, Mr Árgyelán. 248 00:45:47,120 --> 00:45:49,160 Just see what a gigantic animal... 249 00:45:50,160 --> 00:45:52,120 ...the Lord can create! 250 00:45:52,660 --> 00:45:54,130 How mysterious is the Lord 251 00:45:54,330 --> 00:45:57,250 that he amuses Himself with such strange creatures. 252 00:45:57,490 --> 00:45:59,460 It'll lead to trouble, János. 253 00:47:34,040 --> 00:47:35,240 How's János? 254 00:47:35,790 --> 00:47:37,780 Good morning Uncle Lajos. 255 00:51:16,460 --> 00:51:18,450 Good morning Auntie Tünde. 256 00:51:20,820 --> 00:51:22,380 How's János? 257 00:52:18,530 --> 00:52:21,960 I've come about very important and serious business. 258 00:52:22,790 --> 00:52:24,700 It's about my former husband. 259 00:52:24,910 --> 00:52:28,330 I know that you are close to him, that you are devoted to him. 260 00:52:28,530 --> 00:52:30,660 I've done everything too for him. 261 00:52:32,700 --> 00:52:35,250 No, I never ever wished him harm. 262 00:52:35,750 --> 00:52:38,620 I made the greatest sacrifice for him: 263 00:52:40,740 --> 00:52:42,540 I moved out. 264 00:52:43,700 --> 00:52:45,340 At his request. 265 00:52:45,910 --> 00:52:48,450 So he can devote himself to his art. 266 00:52:49,780 --> 00:52:53,330 By doing this I gave up the position 267 00:52:53,540 --> 00:52:55,750 due to me in the town. 268 00:53:00,780 --> 00:53:02,540 Now it is his turn. 269 00:53:04,290 --> 00:53:06,990 Now he has to make a sacrifice. 270 00:53:07,740 --> 00:53:09,660 That's easy to understand. 271 00:53:19,740 --> 00:53:21,620 You do understand, János? 272 00:53:28,990 --> 00:53:31,410 So with the police chief 273 00:53:31,620 --> 00:53:35,760 and some more people of good will we are establishing a movement 274 00:53:35,950 --> 00:53:39,290 which will restore order, create cleanliness 275 00:53:39,490 --> 00:53:42,200 and we are procuring the necessary funds. 276 00:53:42,410 --> 00:53:45,910 You can see that a movement like this needs a chairman, 277 00:53:47,610 --> 00:53:50,870 a strong individual, who... 278 00:53:51,080 --> 00:53:54,700 has influence over others, who is persuasive. 279 00:53:55,700 --> 00:53:56,900 And he, 280 00:53:57,320 --> 00:53:59,370 he is such a personality. 281 00:54:01,410 --> 00:54:05,080 Yes, and now two possibilities offer themselves. 282 00:54:05,540 --> 00:54:09,410 One is that he accepts the chairmanship 283 00:54:10,780 --> 00:54:13,080 and everything remains as it was. 284 00:54:14,160 --> 00:54:17,030 The second is that he says no and then... 285 00:54:17,950 --> 00:54:19,750 Yes. And then 286 00:54:20,570 --> 00:54:23,460 I'll have to move back in with him, 287 00:54:23,910 --> 00:54:25,170 and... 288 00:54:26,990 --> 00:54:29,700 to convince him of my serious intention, 289 00:54:29,910 --> 00:54:34,130 I'm sending my suitcase ahead of me. All my things are in it. 290 00:54:37,360 --> 00:54:39,330 Everything has been prepared. 291 00:54:43,370 --> 00:54:45,090 Here is the list. 292 00:54:48,990 --> 00:54:50,910 On it are all the people 293 00:54:51,120 --> 00:54:53,800 of good will and standing in the town. 294 00:54:54,450 --> 00:54:59,030 He should seek them out and win them round to the cause. 295 00:55:01,410 --> 00:55:03,330 Just a few signatures, 296 00:55:05,080 --> 00:55:07,910 and then he can sit back again at his piano 297 00:55:08,110 --> 00:55:09,670 and strum away. 298 00:55:19,410 --> 00:55:21,210 Auntie Tünde, I... 299 00:55:21,950 --> 00:55:23,370 I know that... 300 00:55:25,330 --> 00:55:26,740 The fact is... 301 00:55:28,200 --> 00:55:31,040 Uncle Gyuri isn't very well and... 302 00:55:33,200 --> 00:55:35,660 I'd like to lie down for a while myself, 303 00:55:36,780 --> 00:55:41,250 because I worked all night and I think that he won't be able 304 00:55:43,700 --> 00:55:45,580 to take this on. 305 00:55:46,120 --> 00:55:48,280 - But... - So please don't be annoyed. 306 00:55:48,910 --> 00:55:53,040 You have to understand that there's no time to put this off. 307 00:55:54,080 --> 00:55:56,570 If he doesn't collect all the signatures 308 00:55:56,780 --> 00:55:59,330 by 4 this afternoon at the latest, 309 00:56:00,530 --> 00:56:01,740 then... 310 00:56:03,540 --> 00:56:07,450 I'll move back in with him, no matter how difficult it will be for me. 311 00:56:08,910 --> 00:56:12,700 It's impossible in that wretched hovel I live in 312 00:56:12,950 --> 00:56:14,340 to organise all this. 313 00:56:15,040 --> 00:56:16,410 Do you understand? 314 00:56:29,030 --> 00:56:30,500 I see, but... 315 00:56:31,080 --> 00:56:32,500 This is the time that 316 00:56:33,080 --> 00:56:36,160 Uncle Gyuri likes to work and I... 317 00:56:39,030 --> 00:56:41,450 Now wouldn't be a good time 318 00:56:41,910 --> 00:56:44,410 for me to go to him, because... 319 00:56:47,450 --> 00:56:48,490 you see, 320 00:56:50,990 --> 00:56:52,740 I'm very tired. 321 00:56:59,410 --> 00:57:01,540 But yes, he'll succeed, 322 00:57:03,290 --> 00:57:05,950 so go and talk to him at home. 323 00:57:09,450 --> 00:57:14,000 Just say that what I'm waiting for him to do 324 00:57:14,750 --> 00:57:16,160 is to show an example, 325 00:57:16,370 --> 00:57:19,290 to come forward with money for this movement. 326 00:57:21,910 --> 00:57:24,000 And add to that, if he doesn't, 327 00:57:25,660 --> 00:57:26,910 then 328 00:57:28,160 --> 00:57:30,540 I'll be having supper with him 329 00:57:32,280 --> 00:57:33,750 this very evening. 330 00:58:11,660 --> 00:58:14,040 - Hello Lajos. - Good morning Ma'am. 331 00:58:14,240 --> 00:58:15,440 Good morning. 332 00:58:16,900 --> 00:58:18,080 How's it going? 333 00:59:15,790 --> 00:59:20,200 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 334 00:59:57,910 --> 00:59:59,540 Good morning Aunt Harrer. 335 01:00:12,450 --> 01:00:14,580 How's János? So you're here. 336 01:00:15,290 --> 01:00:16,320 That I am. 337 01:00:17,400 --> 01:00:20,530 What's happening outside? What did you see on your way here? 338 01:00:20,740 --> 01:00:23,540 - Will I be able to get home? - Of course, you will. 339 01:00:23,790 --> 01:00:26,460 There's talk that they're breaking shop windows 340 01:00:26,650 --> 01:00:28,240 and set fire to the hotel. 341 01:00:28,450 --> 01:00:30,950 And the butcher got his head cracked open. 342 01:00:31,160 --> 01:00:34,500 No wonder an honest person doesn't dare go out in the street. 343 01:00:34,700 --> 01:00:37,320 Don't be afraid, Aunt Harrer. Just be calm. 344 01:00:37,570 --> 01:00:39,700 You can go home without any worry. 345 01:00:44,330 --> 01:00:46,450 Being careful never hurt anybody. 346 01:00:47,570 --> 01:00:50,250 I said not to get excited. There's no problem. 347 01:00:50,450 --> 01:00:51,830 You can go home easily. 348 01:01:31,740 --> 01:01:36,040 On this perfectly tuned instrument you yourself can hear 349 01:01:37,910 --> 01:01:40,870 how grating is the E flat prelude 350 01:01:41,870 --> 01:01:44,250 from the Wohltemperierties Klavier. 351 01:01:45,950 --> 01:01:49,120 This is for you from Auntie Tünde. 352 01:02:02,410 --> 01:02:04,290 She asks you to get dressed 353 01:02:04,540 --> 01:02:07,700 in your warm clothes because it's very cold outside - 354 01:02:07,910 --> 01:02:10,950 and to set off to find these people and persuade them 355 01:02:11,160 --> 01:02:14,450 to join the Clean Town Movement, and you'll be chairman. 356 01:02:15,120 --> 01:02:18,820 Because she and the Chief of Police would like to restore order 357 01:02:19,030 --> 01:02:22,620 in the town and because the people won't say no to you. 358 01:02:23,370 --> 01:02:26,950 She also says that if you do not feel like doing that, 359 01:02:27,150 --> 01:02:31,410 then she'll have supper here today, "this very evening". 360 01:02:31,780 --> 01:02:34,580 That's why she sends this case with her clothes, 361 01:02:34,790 --> 01:02:36,910 so that she won't have to carry it. 362 01:02:39,240 --> 01:02:41,120 We're not going anywhere. 363 01:02:42,450 --> 01:02:44,120 Neither now, nor later. 364 01:02:45,410 --> 01:02:46,660 But... 365 01:02:47,030 --> 01:02:50,490 Auntie Tünde says you should do everything 366 01:02:50,700 --> 01:02:53,830 - by 4 this afternoon... - János, just don't worry... 367 01:02:54,040 --> 01:02:55,910 There will be no trouble. 368 01:02:57,070 --> 01:03:01,490 We haven't yet and we won't move from here. 369 01:03:03,410 --> 01:03:07,540 Especially not for this stupid slattern and her petty-minded 370 01:03:08,410 --> 01:03:10,120 and evil command. 371 01:03:10,450 --> 01:03:15,120 Aunt Tünde also says that if you take on the chairmanship, 372 01:03:15,870 --> 01:03:18,080 everything will remain as it was. 373 01:03:26,070 --> 01:03:28,070 We're not going to do anything. 374 01:03:29,490 --> 01:03:32,750 We're not going to make the same mistake twice. 375 01:03:35,160 --> 01:03:37,400 I'll be coming with you, see. 376 01:03:38,610 --> 01:03:40,780 It's no big thing, Uncle Gyuri. 377 01:03:41,990 --> 01:03:45,250 We'd better start. We'll be late for four o'clock. 378 01:03:46,360 --> 01:03:49,040 Aunt Tünde doesn't mean you any harm. 379 01:03:50,740 --> 01:03:54,880 See, we'll go there, arrange it all in a couple of hours and come back. 380 01:03:55,080 --> 01:03:59,370 And then she wouldn't come back here, this evening or any other time... 381 01:04:00,320 --> 01:04:02,210 Believe me Uncle Gyuri, 382 01:04:02,700 --> 01:04:04,870 Auntie Tünde is very determined. 383 01:04:11,660 --> 01:04:14,240 So this is serious, you think? 384 01:04:15,830 --> 01:04:16,940 Yes. 385 01:04:21,870 --> 01:04:24,120 Let's suppose I comply, 386 01:04:24,950 --> 01:04:27,410 will you take the case back then? 387 01:04:28,490 --> 01:04:29,700 Yes. 388 01:04:46,820 --> 01:04:48,910 I'm finished for now, Mr Eszter. 389 01:04:49,110 --> 01:04:52,540 Thank you Mrs Harrer. Your money is on the writing table. 390 01:04:52,740 --> 01:04:55,700 Thank you. I'll be here at the usual time on Friday. 391 01:05:02,030 --> 01:05:04,500 A little fresh air won't hurt you. 392 01:05:12,580 --> 01:05:14,080 Goodbye. 393 01:05:19,360 --> 01:05:21,780 János, would you be so kind 394 01:05:23,040 --> 01:05:24,940 as to get that out of here? 395 01:05:25,160 --> 01:05:28,780 Go and find the furthest point in the house 396 01:05:28,990 --> 01:05:30,910 and put it there. 397 01:05:31,990 --> 01:05:33,120 Right away. 398 01:05:34,620 --> 01:05:36,660 Come on then, Uncle Gyuri. 399 01:06:30,280 --> 01:06:33,500 So if we're going like this, I can fetch your lunch. 400 01:06:36,400 --> 01:06:40,250 I knew she wouldn't give up, she couldn't stand it 401 01:06:42,280 --> 01:06:44,540 and that she'd be in contact sometime. 402 01:06:56,400 --> 01:06:59,620 For a moment of madness, what a price to pay. 403 01:07:26,740 --> 01:07:28,740 It's all the same in the end. 404 01:07:28,950 --> 01:07:31,790 I've paid for it and I may pay for it all my life. 405 01:07:33,620 --> 01:07:37,120 I'll split the slut's skull "this very evening". 406 01:07:40,030 --> 01:07:43,250 Uncle Gyuri, let's go towards the market square 407 01:07:43,540 --> 01:07:46,740 and then you can see for yourself the giant whale, 408 01:07:47,650 --> 01:07:51,330 as long as twenty metres and you can see into its throat, 409 01:07:51,660 --> 01:07:53,630 and it really stinks. 410 01:07:54,160 --> 01:07:56,950 And all a man can do is look upon it 411 01:07:57,200 --> 01:08:00,790 and see how great is the Lord's creative impulse 412 01:08:00,990 --> 01:08:05,530 and power, and how omnipotence is reflected in that animal. 413 01:08:05,820 --> 01:08:09,740 That's what has to be looked at, must be seen, Uncle Gyuri. 414 01:08:10,030 --> 01:08:12,790 First let's finish with this damned list. 415 01:10:10,620 --> 01:10:14,490 - Good afternoon Mr Eszter, János. - It's you I was looking for. 416 01:10:14,790 --> 01:10:16,490 Good afternoon Mr Eszter. 417 01:10:16,740 --> 01:10:20,330 - Something has to be done. - We can't count on the power supply, 418 01:10:20,530 --> 01:10:22,870 the school and the town hall are closed. 419 01:10:23,080 --> 01:10:26,580 Because of the shortage of coal, the problems of heating homes 420 01:10:26,780 --> 01:10:28,950 have taken on terrible dimensions... 421 01:10:29,160 --> 01:10:32,750 There are no medicines, travelling by bus or car is finished. 422 01:10:32,950 --> 01:10:36,570 The telephones have gone dead. There's no street lighting... 423 01:10:36,820 --> 01:10:39,290 And to top it all here comes this circus 424 01:10:39,490 --> 01:10:41,990 with this horrendous whale and Prince! 425 01:10:42,200 --> 01:10:45,990 With blasphemous words inciting people to riot! 426 01:10:46,200 --> 01:10:49,790 When we don't know if the world's coming to an end by tomorrow! 427 01:10:49,990 --> 01:10:53,780 And to allow in that motley nightmare with that stinking monster, 428 01:10:53,990 --> 01:10:56,150 when the town itself is under threat? 429 01:10:56,360 --> 01:10:59,740 Who can think of amusement in this chaos? 430 01:10:59,950 --> 01:11:03,490 I'd like to draw your attention to the need for solidarity. 431 01:11:03,740 --> 01:11:05,990 Common sense is the most important... 432 01:11:06,200 --> 01:11:11,160 We can't look on passively while catastrophe swoops down on us... 433 01:11:11,410 --> 01:11:13,540 Children and mothers are in tears... 434 01:11:13,790 --> 01:11:15,450 The Earth is in dire peril! 435 01:11:15,750 --> 01:11:17,370 A moment, gentlemen. 436 01:11:17,950 --> 01:11:20,000 Uncle Gyuri, take it easy. 437 01:11:20,660 --> 01:11:21,870 Not now... 438 01:11:24,290 --> 01:11:28,040 From your despondent words, the situation must be serious, 439 01:11:28,240 --> 01:11:32,460 and in the interest of restoring order we have to take action. 440 01:11:33,870 --> 01:11:38,120 So Uncle Gyuri, I'll run off and get your lunch before the kitchen closes. 441 01:11:38,320 --> 01:11:39,610 Off you go. 442 01:11:56,610 --> 01:11:58,580 Now then, gentlemen, 443 01:11:58,780 --> 01:11:59,990 Here is... 444 01:12:00,570 --> 01:12:02,240 Here is this list. 445 01:12:09,490 --> 01:12:11,580 Now then, let's go through it, 446 01:12:12,030 --> 01:12:13,420 before 447 01:12:16,280 --> 01:12:18,700 every one of us lose our heads, 448 01:12:21,330 --> 01:12:26,280 and try to rise above the threat hanging over us. 449 01:12:51,280 --> 01:12:52,570 Good afternoon! 450 01:12:55,740 --> 01:12:57,950 - How's our János? - Good afternoon. 451 01:12:59,490 --> 01:13:02,790 You're late, János. We want to get off home. 452 01:13:03,910 --> 01:13:05,110 Good afternoon. 453 01:13:55,500 --> 01:13:56,490 Right. 454 01:13:56,740 --> 01:13:59,120 - Here you are. Take care... - Thank you. 455 01:13:59,320 --> 01:14:01,820 - Good bye, Uncle Karcsi. - Bye bye, János. 456 01:15:39,410 --> 01:15:41,790 What's going to happen to the whale? 457 01:15:42,030 --> 01:15:44,570 My friend, it'll be four o'clock in a minute. 458 01:15:44,830 --> 01:15:47,400 The most important thing you can do is go to her 459 01:15:47,650 --> 01:15:50,070 and tell her that I've done what she asked. 460 01:15:50,280 --> 01:15:52,290 - But... - It would have been good 461 01:15:52,580 --> 01:15:54,900 to meet this excellent being 462 01:15:55,160 --> 01:15:58,250 to scrutinise him - a point on the evolutionary scale 463 01:15:58,450 --> 01:16:01,030 where I would have happily stopped. 464 01:16:01,490 --> 01:16:04,780 A meeting both pleasurable and entertaining. 465 01:16:05,000 --> 01:16:05,990 But... 466 01:16:07,320 --> 01:16:09,410 this walk has exhausted me, 467 01:16:10,280 --> 01:16:11,320 and 468 01:16:12,160 --> 01:16:15,110 a meeting with this whale of yours 469 01:16:15,320 --> 01:16:19,740 may well be, I think, just as captivating tomorrow. 470 01:16:35,570 --> 01:16:36,740 Goodbye. 471 01:16:37,450 --> 01:16:39,200 All the best to you. Bye! 472 01:18:50,240 --> 01:18:51,580 Hey kid! 473 01:18:51,780 --> 01:18:53,450 What are you doing here? 474 01:18:56,450 --> 01:18:57,910 Who are you? 475 01:18:58,320 --> 01:18:59,870 János Valuska. 476 01:19:06,990 --> 01:19:08,820 What do you want here? 477 01:19:10,660 --> 01:19:12,000 I'm... 478 01:19:13,790 --> 01:19:16,410 I'm on an errand, I'm the... 479 01:19:17,860 --> 01:19:19,530 Mr Eszter told me to... 480 01:19:19,820 --> 01:19:21,790 - Mr Eszter... - Aha. 481 01:19:22,490 --> 01:19:25,030 ...who on Auntie Tünde's request... 482 01:19:27,200 --> 01:19:29,000 - Drink this. - Just that... 483 01:19:30,660 --> 01:19:31,700 Let's hear it. 484 01:19:31,910 --> 01:19:36,040 He was requested to go and Auntie Tünde when she arrives... 485 01:19:36,240 --> 01:19:40,030 Your attention please! Our show is over for today. 486 01:19:41,080 --> 01:19:42,580 For technical reasons 487 01:19:42,790 --> 01:19:45,700 the appearance of the Prince has been cancelled. 488 01:19:46,860 --> 01:19:50,870 All the best then until our ticket office opens tomorrow morning. 489 01:19:51,080 --> 01:19:53,080 I thank you for your attention, 490 01:19:53,620 --> 01:19:56,490 and commend our company again to you. 491 01:19:57,070 --> 01:19:58,950 So, please go home. 492 01:20:03,040 --> 01:20:04,070 Go! 493 01:22:06,610 --> 01:22:09,160 Filthy gang! No class! 494 01:22:09,910 --> 01:22:11,330 Swine! 495 01:22:15,000 --> 01:22:17,750 Dirty swine! Rabble! 496 01:22:18,610 --> 01:22:20,030 Rogues! 497 01:22:21,700 --> 01:22:23,420 Good evening Auntie Tünde. 498 01:22:28,070 --> 01:22:30,410 Uncle Gyuri sent me to tell Auntie Tünde 499 01:22:30,620 --> 01:22:33,300 that all that you asked has been arranged, 500 01:22:33,490 --> 01:22:36,580 and the organising of the whole thing is under way, 501 01:22:36,820 --> 01:22:40,580 so I'm to bring your case here this evening, right away. 502 01:22:40,870 --> 01:22:43,250 That doesn't concern us now, János. 503 01:22:46,240 --> 01:22:48,870 Are they ripping the square apart? 504 01:22:49,110 --> 01:22:50,780 Or setting it on fire? 505 01:22:51,830 --> 01:22:55,530 The whale, the great sensation of the century has arrived, 506 01:22:55,740 --> 01:22:57,950 a gigantic, wonderful whale, and... 507 01:22:58,160 --> 01:22:59,450 Wait a moment. 508 01:22:59,990 --> 01:23:03,870 The whole squad advances! Attack! 509 01:23:05,780 --> 01:23:07,120 Bastards! 510 01:23:09,570 --> 01:23:13,950 Show no mercy! Shoot right into them. 511 01:23:14,160 --> 01:23:16,700 I've called for the tanks. 512 01:23:20,450 --> 01:23:21,620 Don't! 513 01:23:22,870 --> 01:23:24,200 Don't. 514 01:23:24,700 --> 01:23:27,700 - What are you trying to do? - Lie down and go to sleep. 515 01:23:27,950 --> 01:23:30,250 Stop it! Get away from me! 516 01:23:31,030 --> 01:23:33,370 No time for sleeping, resting! 517 01:23:34,080 --> 01:23:37,330 - Out of the question! - That's enough! Go and lie down! 518 01:23:37,530 --> 01:23:38,870 Now wait! 519 01:23:39,360 --> 01:23:40,570 Just wait! 520 01:23:40,780 --> 01:23:43,120 Pull yourself together, act like a man! 521 01:23:43,330 --> 01:23:44,410 Stay! 522 01:23:45,400 --> 01:23:47,120 Stay. Don't go! 523 01:23:50,700 --> 01:23:51,910 Tünde! 524 01:23:58,860 --> 01:24:01,410 I have something important I want you to do. 525 01:24:01,620 --> 01:24:05,860 Go to the police chief's home and put his children to bed. 526 01:24:06,200 --> 01:24:08,360 Tell them he's going to be late, 527 01:24:08,570 --> 01:24:12,660 then go to the main square, take a look around, 528 01:24:13,620 --> 01:24:17,700 observe how many there are, who is talking to who and what about, 529 01:24:17,950 --> 01:24:20,530 then come back here and tell us everything. 530 01:24:20,740 --> 01:24:24,610 Delighted to oblige, Auntie Tünde. I'll go and take a look around. 531 01:24:24,870 --> 01:24:27,540 I'll gladly observe and tell you everything, 532 01:24:27,780 --> 01:24:30,160 who is talking to who, then. 533 01:24:30,910 --> 01:24:32,910 I've just come from there, 534 01:24:33,120 --> 01:24:37,030 I'd like to find out just what this strange secret is. 535 01:24:37,240 --> 01:24:39,040 - Off you go. - Goodbye. 536 01:25:07,030 --> 01:25:12,410 Now my little witch, do you know who wrote this piece? 537 01:25:17,110 --> 01:25:18,530 Do you like it? 538 01:25:19,820 --> 01:25:20,950 Just dance! 539 01:25:33,290 --> 01:25:34,360 Just dance! 540 01:25:54,290 --> 01:25:55,400 Do you like it? 541 01:27:02,530 --> 01:27:04,740 Off to bed with you! 542 01:27:05,610 --> 01:27:08,490 - I don't want to go to bed! - Off to bed! 543 01:27:09,530 --> 01:27:11,290 I'm not going to bed! 544 01:27:12,660 --> 01:27:14,490 - Go and get into bed! - No! 545 01:27:27,030 --> 01:27:28,950 That was just a pat. 546 01:27:36,990 --> 01:27:39,040 I didn't really hit you. 547 01:27:48,200 --> 01:27:50,030 I'll be hard on you. 548 01:28:01,120 --> 01:28:02,950 I'll be hard on you. 549 01:28:09,950 --> 01:28:11,750 Go to bed both of you! 550 01:28:12,080 --> 01:28:13,530 I don't want to. 551 01:28:48,990 --> 01:28:50,660 I'll be hard on you. 552 01:28:53,540 --> 01:28:55,440 I'll be hard on you. 553 01:29:02,830 --> 01:29:04,530 I'll be hard on you. 554 01:29:06,650 --> 01:29:10,740 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 555 01:29:12,080 --> 01:29:13,900 I'll be hard on you. 556 01:29:17,110 --> 01:29:20,740 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 557 01:29:22,830 --> 01:29:25,910 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 558 01:29:29,660 --> 01:29:31,740 I'll be hard on you. 559 01:29:40,070 --> 01:29:43,570 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 560 01:30:15,070 --> 01:30:16,950 Good evening Uncle Lajos. 561 01:30:17,150 --> 01:30:20,280 How's it going... what are you doing here János? 562 01:30:21,200 --> 01:30:22,620 Auntie Tünde sent me. 563 01:30:23,450 --> 01:30:26,200 She said to go to the market square, 564 01:30:26,740 --> 01:30:29,870 and take a look around to see what was happening 565 01:30:30,120 --> 01:30:34,280 and tell her about everything, who's doing what, who's talking to who. 566 01:30:34,500 --> 01:30:37,700 Don't go there János, this is not for us... 567 01:30:38,740 --> 01:30:41,120 They'll have to get the army in. 568 01:30:41,620 --> 01:30:43,660 There's nothing we can do now. 569 01:30:46,070 --> 01:30:47,360 I'll watch out. 570 01:30:48,610 --> 01:30:50,620 Be careful, János. 571 01:30:51,990 --> 01:30:53,870 Goodbye, Uncle Lajos. 572 01:31:29,530 --> 01:31:30,920 Good evening. 573 01:33:34,990 --> 01:33:36,190 Sorry. 574 01:33:38,410 --> 01:33:39,830 The whale... 575 01:33:40,700 --> 01:33:43,000 Can't I see the whale now? 576 01:33:44,440 --> 01:33:45,780 Or in the morning? 577 01:33:47,240 --> 01:33:48,910 Fuck off out of here. 578 01:35:23,200 --> 01:35:25,410 See how much trouble you've caused! 579 01:35:28,320 --> 01:35:32,080 Even though you haven't been able to harm anyone for a long time. 580 01:35:38,700 --> 01:35:42,210 ...and not from the whole. As the Director imagines. 581 01:35:42,790 --> 01:35:46,490 I don't imagine anything. But I know 582 01:35:46,700 --> 01:35:49,870 that if he doesn't calm them. But fires them up. 583 01:35:50,120 --> 01:35:53,450 Then the whole thing is going to start all over again! 584 01:35:53,830 --> 01:35:58,120 And tell him this too. That I take his impudence badly. 585 01:35:58,910 --> 01:36:00,410 - Translate that! - Why?! 586 01:36:00,620 --> 01:36:04,230 So that it'll get through that infantile skull of his 587 01:36:04,440 --> 01:36:07,870 that he cannot go out. That you aren't going to take him out. 588 01:36:08,070 --> 01:36:11,660 You're not going to pick him up and translate for him. 589 01:36:11,870 --> 01:36:13,330 But he sticks to me! 590 01:36:14,190 --> 01:36:17,620 I won't stand for his stirring up the rabble with his lies. 591 01:36:18,070 --> 01:36:21,200 Tell him that we have finished now once and for all. 592 01:36:21,410 --> 01:36:24,610 He never wished to go anywhere. The Director takes him. 593 01:36:24,820 --> 01:36:30,500 I engaged him to show himself, and not to stir and incite. 594 01:36:30,910 --> 01:36:34,110 I won't let him out and let him speak. Translate that. 595 01:36:34,360 --> 01:36:35,750 No point. 596 01:36:35,940 --> 01:36:38,620 No one can stop him whatever they do. 597 01:36:38,990 --> 01:36:43,400 I won't stand for his tearing the town apart with these bandits. 598 01:36:43,620 --> 01:36:47,120 I am not willing to risk the good name of the company. 599 01:36:48,110 --> 01:36:50,410 The last time was positively the last. 600 01:36:51,030 --> 01:36:52,210 No way! 601 01:36:52,740 --> 01:36:53,740 Ridiculous! 602 01:36:53,950 --> 01:36:57,950 He doesn't recognise any superior authority. Nothing of that kind. 603 01:36:58,160 --> 01:37:01,420 In the eyes of his followers out there, he is the Prince. 604 01:37:01,660 --> 01:37:04,830 No ordinary force can hold him, he has magnetic power! 605 01:37:05,030 --> 01:37:08,950 His magnetic power is a disfigurement! He is an aberration! 606 01:37:09,160 --> 01:37:11,870 A born freak who knows nothing about anything! 607 01:37:12,080 --> 01:37:15,660 The title of Prince I bestowed on him for commercial reasons. 608 01:37:15,860 --> 01:37:18,830 Tell him that I invented him. 609 01:37:19,990 --> 01:37:22,040 His followers are waiting outside! 610 01:37:22,240 --> 01:37:25,110 They are losing patience. To them he is the Prince! 611 01:37:25,320 --> 01:37:26,950 - Then he is fired! - Fine! 612 01:37:27,150 --> 01:37:31,210 From now, he seeks independence. He's taking me with him. 613 01:37:31,410 --> 01:37:33,070 - You! - Me. 614 01:37:34,030 --> 01:37:36,910 I shall do what he wants, because he means money. 615 01:37:37,110 --> 01:37:40,080 You are poor. The Prince means money for you. 616 01:37:40,280 --> 01:37:42,080 Will you stop poncing about! 617 01:37:48,110 --> 01:37:50,530 Why don't we try to arrange something? 618 01:37:50,950 --> 01:37:52,370 Tell him... 619 01:37:53,410 --> 01:37:55,980 that I'll let him out, on one condition. 620 01:37:56,200 --> 01:37:59,950 That he doesn't open his mouth, not even a single word, 621 01:38:00,160 --> 01:38:02,840 and he is to be as silent as the grave. 622 01:38:03,040 --> 01:38:04,230 Tell him that. 623 01:38:14,360 --> 01:38:16,940 The Director cannot lay down any rules! 624 01:38:17,990 --> 01:38:22,210 The Director gets the money, the Prince gets his followers. 625 01:38:22,410 --> 01:38:26,410 There's no point in arguing! The Prince alone sees the whole. 626 01:38:26,650 --> 01:38:28,700 And the whole is nothing. 627 01:38:29,740 --> 01:38:32,420 Completely in ruins. 628 01:38:33,040 --> 01:38:36,120 What they build and what they will build, 629 01:38:36,320 --> 01:38:40,160 what they do and what they will do, is delusion and lies. 630 01:38:40,370 --> 01:38:43,650 Under construction, everything is only half complete. 631 01:38:43,870 --> 01:38:45,360 In ruins, all is complete. 632 01:38:45,570 --> 01:38:49,710 What they think is ridiculous. They think because they are afraid. 633 01:38:50,030 --> 01:38:52,120 And he who is afraid knows nothing. 634 01:38:52,330 --> 01:38:54,370 The Director doesn't understand 635 01:38:54,570 --> 01:38:58,450 that his followers are not afraid and do understand him. 636 01:38:58,740 --> 01:39:01,830 His followers are going to make ruins of everything! 637 01:39:02,830 --> 01:39:04,370 Confused drivel! 638 01:39:05,780 --> 01:39:09,070 Tell that to the rabble and not to me. 639 01:39:09,280 --> 01:39:13,200 I won't listen to this any more. I'll wash my hands of him, 640 01:39:13,450 --> 01:39:16,120 I won't take responsibility for what he does. 641 01:39:16,320 --> 01:39:20,410 You gentlemen from this moment on are free. 642 01:39:21,120 --> 01:39:23,410 You can do what you want. 643 01:39:23,620 --> 01:39:25,580 If they destroy the towns, 644 01:39:25,780 --> 01:39:28,870 after a while, there will be nowhere left for him to go. 645 01:39:29,160 --> 01:39:30,410 Does he know that? 646 01:39:38,110 --> 01:39:42,070 His followers do. Tell him. There is disillusion in everything. 647 01:39:42,280 --> 01:39:44,240 They don't understand why. 648 01:39:44,440 --> 01:39:46,580 But the Prince knows full well 649 01:39:46,780 --> 01:39:50,200 that it is because the whole is nothing. They are finished. 650 01:39:50,410 --> 01:39:52,210 We crush them with our fury! 651 01:39:53,160 --> 01:39:56,330 We punish them! We will be pitiless! 652 01:39:57,150 --> 01:39:58,790 The day has come! 653 01:40:02,160 --> 01:40:04,280 There will be nothing left! 654 01:40:05,940 --> 01:40:07,500 Fury overcomes all! 655 01:40:08,610 --> 01:40:10,500 Their silver and gold... 656 01:40:11,990 --> 01:40:13,620 cannot protect them! 657 01:40:14,360 --> 01:40:16,910 We'll take possession of their houses! 658 01:40:17,110 --> 01:40:19,610 Terror is here! Massacre! 659 01:40:21,830 --> 01:40:23,870 Show no mercy! Slaughter! 660 01:41:28,990 --> 01:41:30,660 Arson. Slaughter! 661 01:57:44,490 --> 01:57:50,450 When the clamour died down. 662 01:57:51,910 --> 01:57:56,990 The Prince said this: 663 01:57:58,450 --> 01:58:01,780 "What they build 664 01:58:02,940 --> 01:58:10,160 "and what they will build. 665 01:58:10,910 --> 01:58:13,450 "What they do 666 01:58:14,610 --> 01:58:22,240 "and what they will do. 667 01:58:23,900 --> 01:58:31,120 "Is delusion and lies. 668 01:58:32,780 --> 01:58:37,110 "What they think 669 01:58:37,360 --> 01:58:43,820 "and what they will think. 670 01:58:45,150 --> 01:58:47,620 "Is ridiculous. 671 01:58:48,070 --> 01:58:55,370 "They think because they are afraid. 672 01:58:55,940 --> 01:59:05,450 "And he who is afraid. Knows nothing." 673 01:59:06,320 --> 01:59:14,530 He says he likes it 674 01:59:15,190 --> 01:59:22,490 when things fall apart. 675 01:59:23,440 --> 01:59:26,200 "There is construction in all ruins..." 676 01:59:26,400 --> 01:59:29,780 "A single emotion for destruction, implacable, deadly. 677 01:59:29,990 --> 01:59:33,660 "We didn't find the real object of our abhorrence and despair, 678 01:59:33,860 --> 01:59:38,000 "so we rushed at everything we came across with wilder and wilder fury. 679 01:59:38,200 --> 01:59:41,700 "We destroyed the shops, threw out and trampled everything 680 01:59:41,910 --> 01:59:44,950 "that was movable and what we couldn't move 681 01:59:45,150 --> 01:59:49,660 "we broke up with slats of shutters and iron bars. 682 01:59:49,870 --> 01:59:53,650 "We turned over cars in the streets, 683 01:59:53,860 --> 01:59:56,740 "tore off the miserable sign-boards, 684 01:59:56,950 --> 01:59:59,330 "destroyed the telephone centre 685 01:59:59,530 --> 02:00:01,870 "because we saw the lights inside, 686 02:00:03,190 --> 02:00:07,030 "and we had the two post office girls 687 02:00:07,240 --> 02:00:09,240 "and we left only 688 02:00:09,450 --> 02:00:13,490 "when they had fainted and like two used rags, 689 02:00:13,780 --> 02:00:16,240 "lifeless, hands clasped between knees, 690 02:00:16,450 --> 02:00:20,200 "hunched over, they slipped off the bloody table..." 691 02:01:30,370 --> 02:01:32,190 - Hello there. - Hello... 692 02:01:33,610 --> 02:01:35,330 - Doing OK? - Fine. 693 02:01:35,570 --> 02:01:36,990 Just a moment... 694 02:01:42,780 --> 02:01:44,360 Allow me to introduce. 695 02:01:46,030 --> 02:01:47,950 Mrs Eszter. 696 02:01:49,450 --> 02:01:51,000 Privilege, ma'am. 697 02:02:02,160 --> 02:02:03,360 Ma'am. 698 02:02:04,610 --> 02:02:07,240 Is this where you were thinking of? 699 02:02:11,370 --> 02:02:12,570 Here. 700 02:02:16,700 --> 02:02:18,780 And if here? 701 02:02:21,330 --> 02:02:23,400 Possible, but not really. 702 02:02:26,820 --> 02:02:27,990 And... 703 02:02:28,990 --> 02:02:31,400 what about here? 704 02:02:38,860 --> 02:02:39,910 Here! 705 02:02:43,610 --> 02:02:47,320 Then will you join us, ma'am? In the car? 706 02:02:48,660 --> 02:02:51,040 Yes. I'm coming. 707 02:02:55,070 --> 02:02:56,620 Follow us. 708 02:03:51,530 --> 02:03:55,660 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 709 02:03:55,860 --> 02:04:00,750 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 710 02:05:23,070 --> 02:05:24,950 Uncle Lajos... 711 02:06:47,280 --> 02:06:49,250 - How's János? - Good morning. 712 02:06:49,450 --> 02:06:51,690 You didn't see my Lajos? 713 02:06:54,320 --> 02:06:57,080 There's been no sign of him since last night. 714 02:06:58,820 --> 02:07:00,990 I saw him in the square last night. 715 02:07:01,200 --> 02:07:04,150 I'm sure he got mixed up somehow in that ruction. 716 02:07:04,360 --> 02:07:06,610 He always has to be where he shouldn't. 717 02:07:06,820 --> 02:07:10,880 He'll never have any sense. He's always poking his nose in everywhere. 718 02:07:11,080 --> 02:07:12,820 So are you, János. 719 02:07:13,030 --> 02:07:14,450 So are you. 720 02:07:14,990 --> 02:07:16,950 They're looking for you as well. 721 02:07:17,150 --> 02:07:20,530 They came here and I saw your name on the list. 722 02:07:20,740 --> 02:07:23,360 You'll hang for it in the end, János. 723 02:07:26,150 --> 02:07:29,610 - I haven't done anything. - That means nothing to them. 724 02:07:29,820 --> 02:07:32,070 They recognise neither man nor god. 725 02:07:32,270 --> 02:07:35,070 Get away from the town as soon as you can. 726 02:07:35,320 --> 02:07:38,910 Head for the rail tracks. They're not being guarded. 727 02:07:39,110 --> 02:07:42,450 Try and hide somewhere, and we'll see what happens. 728 02:07:42,860 --> 02:07:44,200 Got that? 729 02:07:47,240 --> 02:07:48,710 Yes, Aunt Harrer. 730 02:07:48,990 --> 02:07:52,820 If you see my Lajos, tell him to come immediately. 731 02:07:53,820 --> 02:07:57,280 It's horrible here and he's wandering about out there. 732 02:07:57,490 --> 02:07:59,410 And I've so much to do here. 733 02:08:01,280 --> 02:08:02,780 Goodbye Aunt Harrer. 734 02:08:03,360 --> 02:08:05,410 Take care of yourself. 735 02:08:30,660 --> 02:08:36,110 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 736 02:13:07,320 --> 02:13:10,000 I've made a place for you. 737 02:13:12,610 --> 02:13:14,990 You'll see it if you come out. 738 02:13:18,110 --> 02:13:20,450 I'm living in the summer kitchen. 739 02:13:22,070 --> 02:13:24,120 Because that woman... 740 02:13:24,320 --> 02:13:28,370 and the police chief have taken it on themselves to move in 741 02:13:28,570 --> 02:13:31,030 and have taken the whole place over. 742 02:13:34,360 --> 02:13:37,900 But we'll get by all right with the summer kitchen outside. 743 02:13:40,280 --> 02:13:44,530 The sofa with the green blanket will be yours. 744 02:13:46,450 --> 02:13:48,530 In the top part of the cupboard 745 02:13:48,910 --> 02:13:51,030 I'll make some space for you. 746 02:13:54,440 --> 02:13:56,860 The windows will have to be done. 747 02:13:57,240 --> 02:13:58,910 There are draughts 748 02:13:59,110 --> 02:14:00,700 and it's cold. 749 02:14:03,190 --> 02:14:06,240 I'm sleeping there for the second day now. 750 02:14:08,200 --> 02:14:10,770 And, thank God, out there 751 02:14:11,330 --> 02:14:13,360 you can't hear a thing. 752 02:14:14,490 --> 02:14:16,320 Absolute silence. 753 02:14:20,910 --> 02:14:23,070 I've retuned the piano. 754 02:14:24,110 --> 02:14:27,490 Now, once again, it's like any other. 755 02:14:29,200 --> 02:14:32,030 Once again, you can play anything on it. 756 02:14:35,070 --> 02:14:37,120 And if we run short of money 757 02:14:37,740 --> 02:14:40,620 it's much easier this way. 758 02:14:46,900 --> 02:14:51,070 I took my grey overcoat over to Árgyelán. 759 02:14:52,440 --> 02:14:55,900 He promised he'd tailor it for you. 760 02:14:58,450 --> 02:15:00,370 Whenever you come out 761 02:15:01,530 --> 02:15:03,330 it will be ready. 762 02:15:15,740 --> 02:15:17,540 Nothing counts. 763 02:15:19,820 --> 02:15:21,900 Nothing counts at all. 764 02:15:45,930 --> 02:15:47,990 Take care of yourself. 765 02:15:49,160 --> 02:15:53,420 I am coming again tomorrow, at the usual time. 766 02:16:23,880 --> 02:16:25,560 Take care of yourself 52986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.