Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,750 --> 00:00:17,090
For Jumi
4
00:00:23,590 --> 00:00:27,180
Starring
5
00:01:07,550 --> 00:01:11,050
A film by
6
00:01:17,380 --> 00:01:23,720
WERCKMEISTER HARMONIES
7
00:01:54,630 --> 00:01:57,340
Ten o'clock! Closing up!
8
00:01:58,550 --> 00:02:00,540
Gentlemen, please!
9
00:02:07,420 --> 00:02:10,090
Just wait a bit for Valuska to show us.
10
00:02:10,370 --> 00:02:11,710
Leave it out!
11
00:02:29,579 --> 00:02:32,590
Valuska. Come on.
12
00:02:35,210 --> 00:02:36,720
Show us.
13
00:02:41,960 --> 00:02:45,420
Let's make some room for Valuska
to show us!
14
00:03:17,670 --> 00:03:19,420
You are the Sun.
15
00:03:20,500 --> 00:03:23,710
The Sun doesn't move.
This is what it does.
16
00:03:31,710 --> 00:03:33,510
You are the Earth.
17
00:03:35,710 --> 00:03:38,460
The Earth is here for a start
18
00:03:38,760 --> 00:03:41,630
and then the Earth moves
around the Sun.
19
00:03:45,840 --> 00:03:47,310
And now...
20
00:03:49,030 --> 00:03:52,320
we'll have an explanation
that simple folks like us
21
00:03:52,530 --> 00:03:55,620
can also understand about immortality.
22
00:03:56,660 --> 00:04:01,360
All I ask is that you step with me
into the boundlessness
23
00:04:01,900 --> 00:04:03,900
where constancy,
24
00:04:04,570 --> 00:04:06,200
quietude
25
00:04:06,910 --> 00:04:09,400
and peace,
26
00:04:10,020 --> 00:04:13,700
infinite emptiness reign.
27
00:04:17,110 --> 00:04:22,450
And just imagine that
in this infinite sonorous silence
28
00:04:22,650 --> 00:04:27,240
everywhere is an impenetrable darkness.
29
00:04:29,370 --> 00:04:34,159
Here we only experience general motion
30
00:04:35,530 --> 00:04:41,730
and at first we don't notice
the events we are witnessing.
31
00:04:46,860 --> 00:04:49,020
The brilliant light of the Sun
32
00:04:49,530 --> 00:04:54,110
always sheds its heat and light
on that side of the Earth
33
00:04:54,650 --> 00:04:57,330
which is just then turned towards it.
34
00:04:57,990 --> 00:05:00,660
And we stand here in its brilliance.
35
00:05:11,190 --> 00:05:12,700
This is the Moon.
36
00:05:13,240 --> 00:05:16,410
The Moon revolves around the Earth.
37
00:06:10,570 --> 00:06:11,900
What is happening?
38
00:06:12,110 --> 00:06:13,950
We suddenly see
39
00:06:14,150 --> 00:06:17,860
that the disc of the Moon,
the disc of the Moon...
40
00:06:18,160 --> 00:06:21,940
on the Sun's flaming sphere
makes an indentation
41
00:06:22,150 --> 00:06:23,620
and this indentation,
42
00:06:23,940 --> 00:06:27,620
the dark shadow, grows bigger...
and bigger.
43
00:06:27,950 --> 00:06:30,240
And as it covers more and more,
44
00:06:30,440 --> 00:06:33,650
slowly, only a narrow crescent
of the Sun remains,
45
00:06:33,860 --> 00:06:35,950
a dazzling crescent.
46
00:06:37,030 --> 00:06:38,860
And at the next moment...
47
00:06:40,070 --> 00:06:44,159
the next moment, say that
it's around one in the afternoon,
48
00:06:44,990 --> 00:06:48,450
a most dramatic turn of events occurs.
49
00:06:51,480 --> 00:06:52,900
At that moment...
50
00:06:55,320 --> 00:06:58,000
the air suddenly turns cold.
51
00:06:59,900 --> 00:07:01,490
Can you feel it?
52
00:07:03,860 --> 00:07:05,740
The sky darkens
53
00:07:07,070 --> 00:07:09,150
and then goes all dark.
54
00:07:09,730 --> 00:07:12,150
The dogs howl,
55
00:07:12,900 --> 00:07:15,780
rabbits hunch down,
the deer run in panic,
56
00:07:15,990 --> 00:07:18,160
run, stampede in fright.
57
00:07:18,950 --> 00:07:22,530
And in this awful,
incomprehensible dusk
58
00:07:23,570 --> 00:07:25,120
even the birds...
59
00:07:25,320 --> 00:07:29,100
the birds too are confused
and go to roost.
60
00:07:30,150 --> 00:07:33,200
And then... complete silence.
61
00:07:38,820 --> 00:07:41,230
Everything that lives is still.
62
00:07:44,950 --> 00:07:47,240
Are the hills going to march off?
63
00:07:50,320 --> 00:07:52,900
Will Heaven fall upon us?
64
00:07:53,110 --> 00:07:56,200
Will the Earth open under us?
We don't know.
65
00:07:56,990 --> 00:07:58,710
We don't know,
66
00:07:58,950 --> 00:08:01,620
for a total eclipse has come upon us.
67
00:08:43,530 --> 00:08:44,950
But...
68
00:08:46,110 --> 00:08:48,860
but no need to fear, it's not over.
69
00:08:50,650 --> 00:08:53,700
For across the Sun's glowing sphere
70
00:08:53,940 --> 00:08:56,530
slowly the Moon swims away.
71
00:08:58,320 --> 00:09:00,780
And the Sun once again bursts forth
72
00:09:01,530 --> 00:09:03,940
and to the Earth slowly
73
00:09:05,320 --> 00:09:07,740
there comes light again,
74
00:09:08,160 --> 00:09:10,780
and warmth again floods the Earth.
75
00:09:18,240 --> 00:09:20,360
Deep emotion pierces everyone.
76
00:09:20,570 --> 00:09:23,580
They have escaped
the weight of darkness.
77
00:10:26,950 --> 00:10:29,950
That's enough! Out of here,
you tubs of beer!
78
00:10:53,080 --> 00:10:55,870
But Mr Hagelmayer, it's still not over.
79
00:14:05,790 --> 00:14:07,130
Mr Eszter!
80
00:14:08,790 --> 00:14:10,290
Mr Eszter!
81
00:14:16,040 --> 00:14:18,080
Uncle Gyuri come on.
82
00:14:19,120 --> 00:14:21,000
You're getting cold.
83
00:14:21,490 --> 00:14:22,910
Please come.
84
00:16:12,950 --> 00:16:14,540
Your socks too.
85
00:16:43,370 --> 00:16:44,870
Sleep well.
86
00:22:58,860 --> 00:23:04,250
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
87
00:23:04,450 --> 00:23:11,250
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
88
00:23:22,030 --> 00:23:23,320
Good evening.
89
00:23:32,490 --> 00:23:34,460
Good evening Uncle Béla.
90
00:23:35,080 --> 00:23:36,920
You're late today, János.
91
00:23:38,250 --> 00:23:41,620
How's János?
How are things in the cosmos?
92
00:23:42,990 --> 00:23:44,750
Everything is fine.
93
00:23:48,290 --> 00:23:49,450
Thanks.
94
00:23:55,750 --> 00:23:58,070
Family tragedies come in succession.
95
00:23:58,290 --> 00:24:00,330
One just after the other.
96
00:24:02,120 --> 00:24:05,750
Now. If a family takes hold
of itself. They simply disappear.
97
00:24:05,950 --> 00:24:08,080
And nobody knows anything about it.
98
00:24:08,290 --> 00:24:12,340
Now don't tell me that this is
normal. A normal proceeding.
99
00:24:14,750 --> 00:24:16,790
The world has gone completely mad.
100
00:24:18,120 --> 00:24:21,910
Now it's not down here but up there
where something's gone wrong.
101
00:24:24,790 --> 00:24:26,500
For in November
102
00:24:27,580 --> 00:24:29,870
the Radio says that it's 17 below.
103
00:24:30,820 --> 00:24:32,460
There's a shortage of coal
104
00:24:33,490 --> 00:24:37,250
and then to top it all.
There's the arrival of the circus.
105
00:24:38,410 --> 00:24:42,540
They're bringing that horrible
great whale, and that Prince.
106
00:24:43,990 --> 00:24:45,580
All of ten kilos.
107
00:24:47,210 --> 00:24:49,910
They say he's carried in their arms,
has to be.
108
00:24:51,200 --> 00:24:53,620
And for that matter,
he's got three eyes.
109
00:24:54,870 --> 00:24:57,120
I don't know if that's true or not.
110
00:24:58,530 --> 00:25:00,950
They say that he's taken
from town to town
111
00:25:01,200 --> 00:25:03,910
and makes that godless,
monstrous speech.
112
00:25:05,870 --> 00:25:07,950
Nobody knows for sure.
113
00:25:10,410 --> 00:25:13,170
Even those who were there
don't understand it!
114
00:25:13,370 --> 00:25:15,870
They say that
in the market square of Sarkad,
115
00:25:16,080 --> 00:25:18,490
when they were bringing
the Prince around,
116
00:25:18,700 --> 00:25:21,660
the clock of the church
began to go, just like that.
117
00:25:21,870 --> 00:25:26,290
The clock that had stopped years ago,
and there it started all over again.
118
00:25:27,120 --> 00:25:29,000
And the poplar tree fell.
119
00:25:30,370 --> 00:25:32,040
A great crack
120
00:25:32,240 --> 00:25:34,080
and out came its roots
121
00:25:35,290 --> 00:25:37,250
from the concrete.
122
00:25:37,830 --> 00:25:40,240
No wonder people are afraid.
123
00:25:40,450 --> 00:25:43,880
There isn't anyone who dares
leave the house after dark.
124
00:25:44,080 --> 00:25:47,250
They're afraid of being attacked,
burgled, robbed.
125
00:25:47,460 --> 00:25:50,740
Plundered, stabbed, raped.
You have to keep a dog.
126
00:25:51,030 --> 00:25:52,540
The mind just boggles.
127
00:25:52,870 --> 00:25:55,580
You have to have a dog
for these rascals.
128
00:25:57,500 --> 00:25:58,700
But once again
129
00:25:59,240 --> 00:26:00,960
nothing is sacred.
130
00:26:01,530 --> 00:26:05,460
They went and pulled down
the statues in the Gondocs Gardens.
131
00:26:08,250 --> 00:26:11,000
They stole the headstones
from the graveyard.
132
00:26:12,410 --> 00:26:15,500
So how can you explain
all this in normal terms?
133
00:26:15,700 --> 00:26:18,490
The mysterious unknown plagues
are here.
134
00:26:21,780 --> 00:26:25,080
Great frozen mountains of refuse
are everywhere.
135
00:26:27,540 --> 00:26:29,950
People bolt the door and tremble,
136
00:26:30,570 --> 00:26:32,490
dreading what is to come.
137
00:26:32,700 --> 00:26:34,950
It's certain that something is to come.
138
00:28:09,450 --> 00:28:11,170
How's our János?
139
00:28:11,700 --> 00:28:13,830
Good morning Uncle Karcsi.
140
00:28:35,200 --> 00:28:38,320
- Have you seen them?
- No. Who?
141
00:28:45,700 --> 00:28:47,450
You don't know anything?
142
00:28:48,410 --> 00:28:50,570
- No.
- Listen.
143
00:28:52,370 --> 00:28:53,620
Apparently,
144
00:28:55,790 --> 00:28:58,330
they came on the evening train
yesterday.
145
00:29:00,200 --> 00:29:01,950
Because of the whale.
146
00:29:06,210 --> 00:29:08,780
Well, you can never know.
147
00:29:11,030 --> 00:29:13,370
You can never know anything for sure.
148
00:29:30,620 --> 00:29:35,790
Some say there's at least
three hundred of them,
149
00:29:36,080 --> 00:29:37,620
someone else
150
00:29:39,360 --> 00:29:42,580
that there's only two of them actually,
151
00:29:43,870 --> 00:29:45,670
and that the whole attraction
152
00:29:45,910 --> 00:29:49,200
is the most frightening thing
that you would ever see.
153
00:29:50,070 --> 00:29:54,540
It's also said that the whole thing
is just a cover-up for other things.
154
00:29:56,120 --> 00:29:57,910
That when night comes,
155
00:30:01,280 --> 00:30:04,160
they'll swoop down
on the peaceful inhabitants.
156
00:30:05,790 --> 00:30:07,610
They also say...
157
00:30:14,410 --> 00:30:16,750
the whale's got no part in it.
158
00:30:20,030 --> 00:30:22,030
Then the next moment,
159
00:30:25,620 --> 00:30:29,040
that the whale is the cause of it all.
160
00:30:37,580 --> 00:30:40,250
What's sure is that
they're already looting.
161
00:30:40,450 --> 00:30:44,330
They broke the windows
of the clothing shop.
162
00:30:45,040 --> 00:30:47,790
The stoker saw that with his own eyes.
163
00:30:49,450 --> 00:30:52,330
If I go that way, I'll take a look.
164
00:31:03,200 --> 00:31:04,410
Goodbye.
165
00:32:41,950 --> 00:32:45,410
I have to make it clear
that not even for a moment
166
00:32:45,870 --> 00:32:48,620
is there a doubt that
it is not a technical
167
00:32:49,030 --> 00:32:53,170
but a philosophical question.
168
00:32:56,710 --> 00:33:01,410
So that the tonal system in question,
through research,
169
00:33:01,870 --> 00:33:05,290
has led us inevitably
to a test of faith,
170
00:33:05,750 --> 00:33:07,660
in which we ask:
171
00:33:07,870 --> 00:33:10,450
On what do we base our belief
172
00:33:10,780 --> 00:33:13,250
that this harmony,
173
00:33:13,910 --> 00:33:16,080
the core of every masterpiece,
174
00:33:16,290 --> 00:33:18,580
referring to its own irrevocability,
175
00:33:19,110 --> 00:33:21,450
actually exists or not?
176
00:33:22,620 --> 00:33:24,500
From this it follows
177
00:33:28,200 --> 00:33:31,710
that we should speak of,
not research into music,
178
00:33:31,910 --> 00:33:35,420
but a unique realisation of non-music
179
00:33:35,620 --> 00:33:38,240
which for centuries has been covered up
180
00:33:38,490 --> 00:33:41,200
and a dreadful scandal
181
00:33:41,410 --> 00:33:44,590
which we should disclose.
182
00:33:46,960 --> 00:33:49,870
Hence the shameful situation
183
00:33:51,240 --> 00:33:55,790
that all the intervals
in the masterpieces of many centuries
184
00:33:56,410 --> 00:33:58,370
are false.
185
00:33:59,490 --> 00:34:01,160
Which means
186
00:34:01,580 --> 00:34:03,330
that music
187
00:34:03,950 --> 00:34:08,750
and its harmony and echo,
its unsurpassable enchantment
188
00:34:09,239 --> 00:34:12,330
is entirely based
on a false foundation.
189
00:34:13,790 --> 00:34:17,120
Yes, we have to speak
of an indisputable deception,
190
00:34:17,330 --> 00:34:19,449
even if those who are less sure,
191
00:34:21,780 --> 00:34:23,540
a little moderate,
192
00:34:24,159 --> 00:34:26,460
babble on about compromise.
193
00:34:26,830 --> 00:34:28,949
But what kind of compromise,
194
00:34:29,159 --> 00:34:31,460
when for the majority
195
00:34:32,030 --> 00:34:34,449
pure musical tonality
196
00:34:34,699 --> 00:34:36,750
is simply illusion,
197
00:34:37,370 --> 00:34:39,000
and truly pure
198
00:34:39,199 --> 00:34:41,750
musical intervals do not exist?
199
00:34:42,830 --> 00:34:45,460
Here we have to acknowledge the fact
200
00:34:46,330 --> 00:34:49,620
that there were ages more
fortunate than ours,
201
00:34:49,820 --> 00:34:53,530
those of Pythagoras and Aristoxenes,
202
00:34:54,120 --> 00:34:57,290
when our forefathers
were satisfied with the fact
203
00:34:57,620 --> 00:35:00,710
that their purely tuned instruments
204
00:35:01,160 --> 00:35:03,870
were played in only some tones,
205
00:35:05,580 --> 00:35:08,450
because they were not troubled
by doubts,
206
00:35:08,660 --> 00:35:13,620
for they knew that heavenly harmonies
were the province of the gods.
207
00:35:15,000 --> 00:35:18,700
Later, all this was not enough.
208
00:35:19,530 --> 00:35:22,120
Unhinged arrogance
209
00:35:22,330 --> 00:35:25,840
wished to take possession
of all the harmonies
210
00:35:29,410 --> 00:35:31,290
of the gods.
211
00:35:31,530 --> 00:35:34,250
And it was done in its own way.
212
00:35:34,450 --> 00:35:37,210
Technicians were charged
with the solution,
213
00:35:37,410 --> 00:35:40,170
a Praetorius, a Salinas,
214
00:35:40,620 --> 00:35:43,710
and finally an Andreas Werckmeister,
215
00:35:44,660 --> 00:35:46,900
who resolved the difficulty
216
00:35:47,160 --> 00:35:52,080
by dividing the octave of the harmony
of the gods, the twelve half-tones,
217
00:35:52,280 --> 00:35:55,250
into twelve equal parts.
218
00:35:56,410 --> 00:35:59,250
Of two semi-tones, he falsified one.
219
00:35:59,780 --> 00:36:04,170
Instead of ten black keys,
five were used
220
00:36:04,450 --> 00:36:06,500
and that sealed the position.
221
00:36:08,070 --> 00:36:12,910
We have to turn our backs on this
development of tuning instruments,
222
00:36:13,660 --> 00:36:18,660
the so-called constant-tempered
and its sad history
223
00:36:19,410 --> 00:36:23,960
and bring back
the naturally tuned instrument.
224
00:36:25,950 --> 00:36:30,910
Carefully, we have to correct
Werckmeister's mistakes.
225
00:36:31,370 --> 00:36:36,040
We have to concern ourselves
with these seven notes of the scale
226
00:36:36,250 --> 00:36:41,790
but not as of the octave,
227
00:36:42,620 --> 00:36:44,000
but
228
00:36:44,410 --> 00:36:45,700
seven
229
00:36:46,870 --> 00:36:49,960
distinct and independent qualities
230
00:36:50,160 --> 00:36:53,950
like seven fraternal stars
in the heavens.
231
00:36:55,910 --> 00:36:58,950
What we have to do then,
232
00:36:59,740 --> 00:37:01,490
if we are aware,
233
00:37:02,740 --> 00:37:06,820
is that this natural tuning
has its limits,
234
00:37:10,530 --> 00:37:13,910
and it is a somewhat worrisome limit
235
00:37:14,450 --> 00:37:18,040
that definitely excludes
236
00:37:18,820 --> 00:37:20,410
the use of certain
237
00:37:20,620 --> 00:37:22,420
higher signatures.
238
00:41:51,700 --> 00:41:53,830
- How much?
- A hundred forints.
239
00:42:02,410 --> 00:42:03,790
Thanks.
240
00:45:20,660 --> 00:45:23,080
Tell me, what's in there?
241
00:45:23,580 --> 00:45:26,530
People are chattering
about some Prince.
242
00:45:26,910 --> 00:45:28,820
Certainly not, Mr Árgyelán.
243
00:45:29,240 --> 00:45:31,660
A giant whale has arrived.
244
00:45:32,620 --> 00:45:37,080
This mysterious creature from the sea
has come from the far-off oceans.
245
00:45:37,530 --> 00:45:40,620
Most definitely you have to see it too.
246
00:45:41,030 --> 00:45:43,420
I don't like this at all, János.
247
00:45:44,410 --> 00:45:46,900
Nothing wrong with it, Mr Árgyelán.
248
00:45:47,120 --> 00:45:49,160
Just see what a gigantic animal...
249
00:45:50,160 --> 00:45:52,120
...the Lord can create!
250
00:45:52,660 --> 00:45:54,130
How mysterious is the Lord
251
00:45:54,330 --> 00:45:57,250
that he amuses Himself
with such strange creatures.
252
00:45:57,490 --> 00:45:59,460
It'll lead to trouble, János.
253
00:47:34,040 --> 00:47:35,240
How's János?
254
00:47:35,790 --> 00:47:37,780
Good morning Uncle Lajos.
255
00:51:16,460 --> 00:51:18,450
Good morning Auntie Tünde.
256
00:51:20,820 --> 00:51:22,380
How's János?
257
00:52:18,530 --> 00:52:21,960
I've come about very important
and serious business.
258
00:52:22,790 --> 00:52:24,700
It's about my former husband.
259
00:52:24,910 --> 00:52:28,330
I know that you are close to him,
that you are devoted to him.
260
00:52:28,530 --> 00:52:30,660
I've done everything too for him.
261
00:52:32,700 --> 00:52:35,250
No, I never ever wished him harm.
262
00:52:35,750 --> 00:52:38,620
I made the greatest sacrifice for him:
263
00:52:40,740 --> 00:52:42,540
I moved out.
264
00:52:43,700 --> 00:52:45,340
At his request.
265
00:52:45,910 --> 00:52:48,450
So he can devote himself to his art.
266
00:52:49,780 --> 00:52:53,330
By doing this I gave up the position
267
00:52:53,540 --> 00:52:55,750
due to me in the town.
268
00:53:00,780 --> 00:53:02,540
Now it is his turn.
269
00:53:04,290 --> 00:53:06,990
Now he has to make a sacrifice.
270
00:53:07,740 --> 00:53:09,660
That's easy to understand.
271
00:53:19,740 --> 00:53:21,620
You do understand, János?
272
00:53:28,990 --> 00:53:31,410
So with the police chief
273
00:53:31,620 --> 00:53:35,760
and some more people of good will
we are establishing a movement
274
00:53:35,950 --> 00:53:39,290
which will restore order,
create cleanliness
275
00:53:39,490 --> 00:53:42,200
and we are procuring
the necessary funds.
276
00:53:42,410 --> 00:53:45,910
You can see that a movement
like this needs a chairman,
277
00:53:47,610 --> 00:53:50,870
a strong individual, who...
278
00:53:51,080 --> 00:53:54,700
has influence over others,
who is persuasive.
279
00:53:55,700 --> 00:53:56,900
And he,
280
00:53:57,320 --> 00:53:59,370
he is such a personality.
281
00:54:01,410 --> 00:54:05,080
Yes, and now two possibilities
offer themselves.
282
00:54:05,540 --> 00:54:09,410
One is that he accepts the chairmanship
283
00:54:10,780 --> 00:54:13,080
and everything remains as it was.
284
00:54:14,160 --> 00:54:17,030
The second is that he says no
and then...
285
00:54:17,950 --> 00:54:19,750
Yes. And then
286
00:54:20,570 --> 00:54:23,460
I'll have to move back in with him,
287
00:54:23,910 --> 00:54:25,170
and...
288
00:54:26,990 --> 00:54:29,700
to convince him
of my serious intention,
289
00:54:29,910 --> 00:54:34,130
I'm sending my suitcase ahead of me.
All my things are in it.
290
00:54:37,360 --> 00:54:39,330
Everything has been prepared.
291
00:54:43,370 --> 00:54:45,090
Here is the list.
292
00:54:48,990 --> 00:54:50,910
On it are all the people
293
00:54:51,120 --> 00:54:53,800
of good will and standing in the town.
294
00:54:54,450 --> 00:54:59,030
He should seek them out
and win them round to the cause.
295
00:55:01,410 --> 00:55:03,330
Just a few signatures,
296
00:55:05,080 --> 00:55:07,910
and then he can sit back again
at his piano
297
00:55:08,110 --> 00:55:09,670
and strum away.
298
00:55:19,410 --> 00:55:21,210
Auntie Tünde, I...
299
00:55:21,950 --> 00:55:23,370
I know that...
300
00:55:25,330 --> 00:55:26,740
The fact is...
301
00:55:28,200 --> 00:55:31,040
Uncle Gyuri isn't very well and...
302
00:55:33,200 --> 00:55:35,660
I'd like to lie down
for a while myself,
303
00:55:36,780 --> 00:55:41,250
because I worked all night
and I think that he won't be able
304
00:55:43,700 --> 00:55:45,580
to take this on.
305
00:55:46,120 --> 00:55:48,280
- But...
- So please don't be annoyed.
306
00:55:48,910 --> 00:55:53,040
You have to understand that
there's no time to put this off.
307
00:55:54,080 --> 00:55:56,570
If he doesn't collect
all the signatures
308
00:55:56,780 --> 00:55:59,330
by 4 this afternoon at the latest,
309
00:56:00,530 --> 00:56:01,740
then...
310
00:56:03,540 --> 00:56:07,450
I'll move back in with him, no matter
how difficult it will be for me.
311
00:56:08,910 --> 00:56:12,700
It's impossible
in that wretched hovel I live in
312
00:56:12,950 --> 00:56:14,340
to organise all this.
313
00:56:15,040 --> 00:56:16,410
Do you understand?
314
00:56:29,030 --> 00:56:30,500
I see, but...
315
00:56:31,080 --> 00:56:32,500
This is the time that
316
00:56:33,080 --> 00:56:36,160
Uncle Gyuri likes to work and I...
317
00:56:39,030 --> 00:56:41,450
Now wouldn't be a good time
318
00:56:41,910 --> 00:56:44,410
for me to go to him, because...
319
00:56:47,450 --> 00:56:48,490
you see,
320
00:56:50,990 --> 00:56:52,740
I'm very tired.
321
00:56:59,410 --> 00:57:01,540
But yes, he'll succeed,
322
00:57:03,290 --> 00:57:05,950
so go and talk to him at home.
323
00:57:09,450 --> 00:57:14,000
Just say that
what I'm waiting for him to do
324
00:57:14,750 --> 00:57:16,160
is to show an example,
325
00:57:16,370 --> 00:57:19,290
to come forward with money
for this movement.
326
00:57:21,910 --> 00:57:24,000
And add to that, if he doesn't,
327
00:57:25,660 --> 00:57:26,910
then
328
00:57:28,160 --> 00:57:30,540
I'll be having supper with him
329
00:57:32,280 --> 00:57:33,750
this very evening.
330
00:58:11,660 --> 00:58:14,040
- Hello Lajos.
- Good morning Ma'am.
331
00:58:14,240 --> 00:58:15,440
Good morning.
332
00:58:16,900 --> 00:58:18,080
How's it going?
333
00:59:15,790 --> 00:59:20,200
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
334
00:59:57,910 --> 00:59:59,540
Good morning Aunt Harrer.
335
01:00:12,450 --> 01:00:14,580
How's János? So you're here.
336
01:00:15,290 --> 01:00:16,320
That I am.
337
01:00:17,400 --> 01:00:20,530
What's happening outside?
What did you see on your way here?
338
01:00:20,740 --> 01:00:23,540
- Will I be able to get home?
- Of course, you will.
339
01:00:23,790 --> 01:00:26,460
There's talk that they're breaking
shop windows
340
01:00:26,650 --> 01:00:28,240
and set fire to the hotel.
341
01:00:28,450 --> 01:00:30,950
And the butcher got his head
cracked open.
342
01:00:31,160 --> 01:00:34,500
No wonder an honest person doesn't
dare go out in the street.
343
01:00:34,700 --> 01:00:37,320
Don't be afraid, Aunt Harrer.
Just be calm.
344
01:00:37,570 --> 01:00:39,700
You can go home without any worry.
345
01:00:44,330 --> 01:00:46,450
Being careful never hurt anybody.
346
01:00:47,570 --> 01:00:50,250
I said not to get excited.
There's no problem.
347
01:00:50,450 --> 01:00:51,830
You can go home easily.
348
01:01:31,740 --> 01:01:36,040
On this perfectly tuned instrument
you yourself can hear
349
01:01:37,910 --> 01:01:40,870
how grating is the E flat prelude
350
01:01:41,870 --> 01:01:44,250
from the Wohltemperierties Klavier.
351
01:01:45,950 --> 01:01:49,120
This is for you from Auntie Tünde.
352
01:02:02,410 --> 01:02:04,290
She asks you to get dressed
353
01:02:04,540 --> 01:02:07,700
in your warm clothes
because it's very cold outside -
354
01:02:07,910 --> 01:02:10,950
and to set off to find
these people and persuade them
355
01:02:11,160 --> 01:02:14,450
to join the Clean Town Movement,
and you'll be chairman.
356
01:02:15,120 --> 01:02:18,820
Because she and the Chief of Police
would like to restore order
357
01:02:19,030 --> 01:02:22,620
in the town and because
the people won't say no to you.
358
01:02:23,370 --> 01:02:26,950
She also says that
if you do not feel like doing that,
359
01:02:27,150 --> 01:02:31,410
then she'll have supper here today,
"this very evening".
360
01:02:31,780 --> 01:02:34,580
That's why she sends this case
with her clothes,
361
01:02:34,790 --> 01:02:36,910
so that she won't have to carry it.
362
01:02:39,240 --> 01:02:41,120
We're not going anywhere.
363
01:02:42,450 --> 01:02:44,120
Neither now, nor later.
364
01:02:45,410 --> 01:02:46,660
But...
365
01:02:47,030 --> 01:02:50,490
Auntie Tünde says
you should do everything
366
01:02:50,700 --> 01:02:53,830
- by 4 this afternoon...
- János, just don't worry...
367
01:02:54,040 --> 01:02:55,910
There will be no trouble.
368
01:02:57,070 --> 01:03:01,490
We haven't yet
and we won't move from here.
369
01:03:03,410 --> 01:03:07,540
Especially not for this stupid
slattern and her petty-minded
370
01:03:08,410 --> 01:03:10,120
and evil command.
371
01:03:10,450 --> 01:03:15,120
Aunt Tünde also says that
if you take on the chairmanship,
372
01:03:15,870 --> 01:03:18,080
everything will remain as it was.
373
01:03:26,070 --> 01:03:28,070
We're not going to do anything.
374
01:03:29,490 --> 01:03:32,750
We're not going to make
the same mistake twice.
375
01:03:35,160 --> 01:03:37,400
I'll be coming with you, see.
376
01:03:38,610 --> 01:03:40,780
It's no big thing, Uncle Gyuri.
377
01:03:41,990 --> 01:03:45,250
We'd better start.
We'll be late for four o'clock.
378
01:03:46,360 --> 01:03:49,040
Aunt Tünde doesn't mean you any harm.
379
01:03:50,740 --> 01:03:54,880
See, we'll go there, arrange it all
in a couple of hours and come back.
380
01:03:55,080 --> 01:03:59,370
And then she wouldn't come back here,
this evening or any other time...
381
01:04:00,320 --> 01:04:02,210
Believe me Uncle Gyuri,
382
01:04:02,700 --> 01:04:04,870
Auntie Tünde is very determined.
383
01:04:11,660 --> 01:04:14,240
So this is serious, you think?
384
01:04:15,830 --> 01:04:16,940
Yes.
385
01:04:21,870 --> 01:04:24,120
Let's suppose I comply,
386
01:04:24,950 --> 01:04:27,410
will you take the case back then?
387
01:04:28,490 --> 01:04:29,700
Yes.
388
01:04:46,820 --> 01:04:48,910
I'm finished for now, Mr Eszter.
389
01:04:49,110 --> 01:04:52,540
Thank you Mrs Harrer.
Your money is on the writing table.
390
01:04:52,740 --> 01:04:55,700
Thank you. I'll be here
at the usual time on Friday.
391
01:05:02,030 --> 01:05:04,500
A little fresh air won't hurt you.
392
01:05:12,580 --> 01:05:14,080
Goodbye.
393
01:05:19,360 --> 01:05:21,780
János, would you be so kind
394
01:05:23,040 --> 01:05:24,940
as to get that out of here?
395
01:05:25,160 --> 01:05:28,780
Go and find
the furthest point in the house
396
01:05:28,990 --> 01:05:30,910
and put it there.
397
01:05:31,990 --> 01:05:33,120
Right away.
398
01:05:34,620 --> 01:05:36,660
Come on then, Uncle Gyuri.
399
01:06:30,280 --> 01:06:33,500
So if we're going like this,
I can fetch your lunch.
400
01:06:36,400 --> 01:06:40,250
I knew she wouldn't give up,
she couldn't stand it
401
01:06:42,280 --> 01:06:44,540
and that she'd be in contact sometime.
402
01:06:56,400 --> 01:06:59,620
For a moment of madness,
what a price to pay.
403
01:07:26,740 --> 01:07:28,740
It's all the same in the end.
404
01:07:28,950 --> 01:07:31,790
I've paid for it and I may pay
for it all my life.
405
01:07:33,620 --> 01:07:37,120
I'll split the slut's skull
"this very evening".
406
01:07:40,030 --> 01:07:43,250
Uncle Gyuri, let's go
towards the market square
407
01:07:43,540 --> 01:07:46,740
and then you can see for yourself
the giant whale,
408
01:07:47,650 --> 01:07:51,330
as long as twenty metres
and you can see into its throat,
409
01:07:51,660 --> 01:07:53,630
and it really stinks.
410
01:07:54,160 --> 01:07:56,950
And all a man can do is look upon it
411
01:07:57,200 --> 01:08:00,790
and see how great is the Lord's
creative impulse
412
01:08:00,990 --> 01:08:05,530
and power, and how omnipotence
is reflected in that animal.
413
01:08:05,820 --> 01:08:09,740
That's what has to be looked at,
must be seen, Uncle Gyuri.
414
01:08:10,030 --> 01:08:12,790
First let's finish
with this damned list.
415
01:10:10,620 --> 01:10:14,490
- Good afternoon Mr Eszter, János.
- It's you I was looking for.
416
01:10:14,790 --> 01:10:16,490
Good afternoon Mr Eszter.
417
01:10:16,740 --> 01:10:20,330
- Something has to be done.
- We can't count on the power supply,
418
01:10:20,530 --> 01:10:22,870
the school and the town hall
are closed.
419
01:10:23,080 --> 01:10:26,580
Because of the shortage of coal,
the problems of heating homes
420
01:10:26,780 --> 01:10:28,950
have taken on terrible dimensions...
421
01:10:29,160 --> 01:10:32,750
There are no medicines,
travelling by bus or car is finished.
422
01:10:32,950 --> 01:10:36,570
The telephones have gone dead.
There's no street lighting...
423
01:10:36,820 --> 01:10:39,290
And to top it all
here comes this circus
424
01:10:39,490 --> 01:10:41,990
with this horrendous whale and Prince!
425
01:10:42,200 --> 01:10:45,990
With blasphemous words
inciting people to riot!
426
01:10:46,200 --> 01:10:49,790
When we don't know if the world's
coming to an end by tomorrow!
427
01:10:49,990 --> 01:10:53,780
And to allow in that motley nightmare
with that stinking monster,
428
01:10:53,990 --> 01:10:56,150
when the town itself is under threat?
429
01:10:56,360 --> 01:10:59,740
Who can think of amusement
in this chaos?
430
01:10:59,950 --> 01:11:03,490
I'd like to draw your attention
to the need for solidarity.
431
01:11:03,740 --> 01:11:05,990
Common sense is the most important...
432
01:11:06,200 --> 01:11:11,160
We can't look on passively while
catastrophe swoops down on us...
433
01:11:11,410 --> 01:11:13,540
Children and mothers are in tears...
434
01:11:13,790 --> 01:11:15,450
The Earth is in dire peril!
435
01:11:15,750 --> 01:11:17,370
A moment, gentlemen.
436
01:11:17,950 --> 01:11:20,000
Uncle Gyuri, take it easy.
437
01:11:20,660 --> 01:11:21,870
Not now...
438
01:11:24,290 --> 01:11:28,040
From your despondent words,
the situation must be serious,
439
01:11:28,240 --> 01:11:32,460
and in the interest of restoring
order we have to take action.
440
01:11:33,870 --> 01:11:38,120
So Uncle Gyuri, I'll run off and get
your lunch before the kitchen closes.
441
01:11:38,320 --> 01:11:39,610
Off you go.
442
01:11:56,610 --> 01:11:58,580
Now then, gentlemen,
443
01:11:58,780 --> 01:11:59,990
Here is...
444
01:12:00,570 --> 01:12:02,240
Here is this list.
445
01:12:09,490 --> 01:12:11,580
Now then, let's go through it,
446
01:12:12,030 --> 01:12:13,420
before
447
01:12:16,280 --> 01:12:18,700
every one of us lose our heads,
448
01:12:21,330 --> 01:12:26,280
and try to rise above
the threat hanging over us.
449
01:12:51,280 --> 01:12:52,570
Good afternoon!
450
01:12:55,740 --> 01:12:57,950
- How's our János?
- Good afternoon.
451
01:12:59,490 --> 01:13:02,790
You're late, János.
We want to get off home.
452
01:13:03,910 --> 01:13:05,110
Good afternoon.
453
01:13:55,500 --> 01:13:56,490
Right.
454
01:13:56,740 --> 01:13:59,120
- Here you are. Take care...
- Thank you.
455
01:13:59,320 --> 01:14:01,820
- Good bye, Uncle Karcsi.
- Bye bye, János.
456
01:15:39,410 --> 01:15:41,790
What's going to happen to the whale?
457
01:15:42,030 --> 01:15:44,570
My friend,
it'll be four o'clock in a minute.
458
01:15:44,830 --> 01:15:47,400
The most important thing
you can do is go to her
459
01:15:47,650 --> 01:15:50,070
and tell her that I've done
what she asked.
460
01:15:50,280 --> 01:15:52,290
- But...
- It would have been good
461
01:15:52,580 --> 01:15:54,900
to meet this excellent being
462
01:15:55,160 --> 01:15:58,250
to scrutinise him - a point
on the evolutionary scale
463
01:15:58,450 --> 01:16:01,030
where I would have happily stopped.
464
01:16:01,490 --> 01:16:04,780
A meeting both pleasurable
and entertaining.
465
01:16:05,000 --> 01:16:05,990
But...
466
01:16:07,320 --> 01:16:09,410
this walk has exhausted me,
467
01:16:10,280 --> 01:16:11,320
and
468
01:16:12,160 --> 01:16:15,110
a meeting with this whale of yours
469
01:16:15,320 --> 01:16:19,740
may well be, I think,
just as captivating tomorrow.
470
01:16:35,570 --> 01:16:36,740
Goodbye.
471
01:16:37,450 --> 01:16:39,200
All the best to you. Bye!
472
01:18:50,240 --> 01:18:51,580
Hey kid!
473
01:18:51,780 --> 01:18:53,450
What are you doing here?
474
01:18:56,450 --> 01:18:57,910
Who are you?
475
01:18:58,320 --> 01:18:59,870
János Valuska.
476
01:19:06,990 --> 01:19:08,820
What do you want here?
477
01:19:10,660 --> 01:19:12,000
I'm...
478
01:19:13,790 --> 01:19:16,410
I'm on an errand, I'm the...
479
01:19:17,860 --> 01:19:19,530
Mr Eszter told me to...
480
01:19:19,820 --> 01:19:21,790
- Mr Eszter...
- Aha.
481
01:19:22,490 --> 01:19:25,030
...who on Auntie Tünde's request...
482
01:19:27,200 --> 01:19:29,000
- Drink this.
- Just that...
483
01:19:30,660 --> 01:19:31,700
Let's hear it.
484
01:19:31,910 --> 01:19:36,040
He was requested to go
and Auntie Tünde when she arrives...
485
01:19:36,240 --> 01:19:40,030
Your attention please!
Our show is over for today.
486
01:19:41,080 --> 01:19:42,580
For technical reasons
487
01:19:42,790 --> 01:19:45,700
the appearance of the Prince
has been cancelled.
488
01:19:46,860 --> 01:19:50,870
All the best then until our ticket
office opens tomorrow morning.
489
01:19:51,080 --> 01:19:53,080
I thank you for your attention,
490
01:19:53,620 --> 01:19:56,490
and commend our company again to you.
491
01:19:57,070 --> 01:19:58,950
So, please go home.
492
01:20:03,040 --> 01:20:04,070
Go!
493
01:22:06,610 --> 01:22:09,160
Filthy gang! No class!
494
01:22:09,910 --> 01:22:11,330
Swine!
495
01:22:15,000 --> 01:22:17,750
Dirty swine! Rabble!
496
01:22:18,610 --> 01:22:20,030
Rogues!
497
01:22:21,700 --> 01:22:23,420
Good evening Auntie Tünde.
498
01:22:28,070 --> 01:22:30,410
Uncle Gyuri sent me
to tell Auntie Tünde
499
01:22:30,620 --> 01:22:33,300
that all that you asked
has been arranged,
500
01:22:33,490 --> 01:22:36,580
and the organising of the whole
thing is under way,
501
01:22:36,820 --> 01:22:40,580
so I'm to bring your case here
this evening, right away.
502
01:22:40,870 --> 01:22:43,250
That doesn't concern us now, János.
503
01:22:46,240 --> 01:22:48,870
Are they ripping the square apart?
504
01:22:49,110 --> 01:22:50,780
Or setting it on fire?
505
01:22:51,830 --> 01:22:55,530
The whale, the great sensation
of the century has arrived,
506
01:22:55,740 --> 01:22:57,950
a gigantic, wonderful whale, and...
507
01:22:58,160 --> 01:22:59,450
Wait a moment.
508
01:22:59,990 --> 01:23:03,870
The whole squad advances! Attack!
509
01:23:05,780 --> 01:23:07,120
Bastards!
510
01:23:09,570 --> 01:23:13,950
Show no mercy! Shoot right into them.
511
01:23:14,160 --> 01:23:16,700
I've called for the tanks.
512
01:23:20,450 --> 01:23:21,620
Don't!
513
01:23:22,870 --> 01:23:24,200
Don't.
514
01:23:24,700 --> 01:23:27,700
- What are you trying to do?
- Lie down and go to sleep.
515
01:23:27,950 --> 01:23:30,250
Stop it! Get away from me!
516
01:23:31,030 --> 01:23:33,370
No time for sleeping, resting!
517
01:23:34,080 --> 01:23:37,330
- Out of the question!
- That's enough! Go and lie down!
518
01:23:37,530 --> 01:23:38,870
Now wait!
519
01:23:39,360 --> 01:23:40,570
Just wait!
520
01:23:40,780 --> 01:23:43,120
Pull yourself together, act like a man!
521
01:23:43,330 --> 01:23:44,410
Stay!
522
01:23:45,400 --> 01:23:47,120
Stay. Don't go!
523
01:23:50,700 --> 01:23:51,910
Tünde!
524
01:23:58,860 --> 01:24:01,410
I have something important
I want you to do.
525
01:24:01,620 --> 01:24:05,860
Go to the police chief's home
and put his children to bed.
526
01:24:06,200 --> 01:24:08,360
Tell them he's going to be late,
527
01:24:08,570 --> 01:24:12,660
then go to the main square,
take a look around,
528
01:24:13,620 --> 01:24:17,700
observe how many there are,
who is talking to who and what about,
529
01:24:17,950 --> 01:24:20,530
then come back here
and tell us everything.
530
01:24:20,740 --> 01:24:24,610
Delighted to oblige, Auntie Tünde.
I'll go and take a look around.
531
01:24:24,870 --> 01:24:27,540
I'll gladly observe
and tell you everything,
532
01:24:27,780 --> 01:24:30,160
who is talking to who, then.
533
01:24:30,910 --> 01:24:32,910
I've just come from there,
534
01:24:33,120 --> 01:24:37,030
I'd like to find out
just what this strange secret is.
535
01:24:37,240 --> 01:24:39,040
- Off you go.
- Goodbye.
536
01:25:07,030 --> 01:25:12,410
Now my little witch,
do you know who wrote this piece?
537
01:25:17,110 --> 01:25:18,530
Do you like it?
538
01:25:19,820 --> 01:25:20,950
Just dance!
539
01:25:33,290 --> 01:25:34,360
Just dance!
540
01:25:54,290 --> 01:25:55,400
Do you like it?
541
01:27:02,530 --> 01:27:04,740
Off to bed with you!
542
01:27:05,610 --> 01:27:08,490
- I don't want to go to bed!
- Off to bed!
543
01:27:09,530 --> 01:27:11,290
I'm not going to bed!
544
01:27:12,660 --> 01:27:14,490
- Go and get into bed!
- No!
545
01:27:27,030 --> 01:27:28,950
That was just a pat.
546
01:27:36,990 --> 01:27:39,040
I didn't really hit you.
547
01:27:48,200 --> 01:27:50,030
I'll be hard on you.
548
01:28:01,120 --> 01:28:02,950
I'll be hard on you.
549
01:28:09,950 --> 01:28:11,750
Go to bed both of you!
550
01:28:12,080 --> 01:28:13,530
I don't want to.
551
01:28:48,990 --> 01:28:50,660
I'll be hard on you.
552
01:28:53,540 --> 01:28:55,440
I'll be hard on you.
553
01:29:02,830 --> 01:29:04,530
I'll be hard on you.
554
01:29:06,650 --> 01:29:10,740
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
555
01:29:12,080 --> 01:29:13,900
I'll be hard on you.
556
01:29:17,110 --> 01:29:20,740
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
557
01:29:22,830 --> 01:29:25,910
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
558
01:29:29,660 --> 01:29:31,740
I'll be hard on you.
559
01:29:40,070 --> 01:29:43,570
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
560
01:30:15,070 --> 01:30:16,950
Good evening Uncle Lajos.
561
01:30:17,150 --> 01:30:20,280
How's it going...
what are you doing here János?
562
01:30:21,200 --> 01:30:22,620
Auntie Tünde sent me.
563
01:30:23,450 --> 01:30:26,200
She said to go to the market square,
564
01:30:26,740 --> 01:30:29,870
and take a look around
to see what was happening
565
01:30:30,120 --> 01:30:34,280
and tell her about everything, who's
doing what, who's talking to who.
566
01:30:34,500 --> 01:30:37,700
Don't go there János,
this is not for us...
567
01:30:38,740 --> 01:30:41,120
They'll have to get the army in.
568
01:30:41,620 --> 01:30:43,660
There's nothing we can do now.
569
01:30:46,070 --> 01:30:47,360
I'll watch out.
570
01:30:48,610 --> 01:30:50,620
Be careful, János.
571
01:30:51,990 --> 01:30:53,870
Goodbye, Uncle Lajos.
572
01:31:29,530 --> 01:31:30,920
Good evening.
573
01:33:34,990 --> 01:33:36,190
Sorry.
574
01:33:38,410 --> 01:33:39,830
The whale...
575
01:33:40,700 --> 01:33:43,000
Can't I see the whale now?
576
01:33:44,440 --> 01:33:45,780
Or in the morning?
577
01:33:47,240 --> 01:33:48,910
Fuck off out of here.
578
01:35:23,200 --> 01:35:25,410
See how much trouble you've caused!
579
01:35:28,320 --> 01:35:32,080
Even though you haven't been able
to harm anyone for a long time.
580
01:35:38,700 --> 01:35:42,210
...and not from the whole.
As the Director imagines.
581
01:35:42,790 --> 01:35:46,490
I don't imagine anything. But I know
582
01:35:46,700 --> 01:35:49,870
that if he doesn't calm them.
But fires them up.
583
01:35:50,120 --> 01:35:53,450
Then the whole thing is going
to start all over again!
584
01:35:53,830 --> 01:35:58,120
And tell him this too.
That I take his impudence badly.
585
01:35:58,910 --> 01:36:00,410
- Translate that!
- Why?!
586
01:36:00,620 --> 01:36:04,230
So that it'll get through
that infantile skull of his
587
01:36:04,440 --> 01:36:07,870
that he cannot go out. That you
aren't going to take him out.
588
01:36:08,070 --> 01:36:11,660
You're not going to pick him up
and translate for him.
589
01:36:11,870 --> 01:36:13,330
But he sticks to me!
590
01:36:14,190 --> 01:36:17,620
I won't stand for his stirring up
the rabble with his lies.
591
01:36:18,070 --> 01:36:21,200
Tell him that we have finished now
once and for all.
592
01:36:21,410 --> 01:36:24,610
He never wished to go anywhere.
The Director takes him.
593
01:36:24,820 --> 01:36:30,500
I engaged him to show himself,
and not to stir and incite.
594
01:36:30,910 --> 01:36:34,110
I won't let him out
and let him speak. Translate that.
595
01:36:34,360 --> 01:36:35,750
No point.
596
01:36:35,940 --> 01:36:38,620
No one can stop him whatever they do.
597
01:36:38,990 --> 01:36:43,400
I won't stand for his tearing
the town apart with these bandits.
598
01:36:43,620 --> 01:36:47,120
I am not willing to risk
the good name of the company.
599
01:36:48,110 --> 01:36:50,410
The last time was positively the last.
600
01:36:51,030 --> 01:36:52,210
No way!
601
01:36:52,740 --> 01:36:53,740
Ridiculous!
602
01:36:53,950 --> 01:36:57,950
He doesn't recognise any superior
authority. Nothing of that kind.
603
01:36:58,160 --> 01:37:01,420
In the eyes of his followers
out there, he is the Prince.
604
01:37:01,660 --> 01:37:04,830
No ordinary force can hold him,
he has magnetic power!
605
01:37:05,030 --> 01:37:08,950
His magnetic power is a
disfigurement! He is an aberration!
606
01:37:09,160 --> 01:37:11,870
A born freak who knows nothing
about anything!
607
01:37:12,080 --> 01:37:15,660
The title of Prince I bestowed on him
for commercial reasons.
608
01:37:15,860 --> 01:37:18,830
Tell him that I invented him.
609
01:37:19,990 --> 01:37:22,040
His followers are waiting outside!
610
01:37:22,240 --> 01:37:25,110
They are losing patience.
To them he is the Prince!
611
01:37:25,320 --> 01:37:26,950
- Then he is fired!
- Fine!
612
01:37:27,150 --> 01:37:31,210
From now, he seeks independence.
He's taking me with him.
613
01:37:31,410 --> 01:37:33,070
- You!
- Me.
614
01:37:34,030 --> 01:37:36,910
I shall do what he wants,
because he means money.
615
01:37:37,110 --> 01:37:40,080
You are poor.
The Prince means money for you.
616
01:37:40,280 --> 01:37:42,080
Will you stop poncing about!
617
01:37:48,110 --> 01:37:50,530
Why don't we try to arrange something?
618
01:37:50,950 --> 01:37:52,370
Tell him...
619
01:37:53,410 --> 01:37:55,980
that I'll let him out,
on one condition.
620
01:37:56,200 --> 01:37:59,950
That he doesn't open his mouth,
not even a single word,
621
01:38:00,160 --> 01:38:02,840
and he is to be as silent as the grave.
622
01:38:03,040 --> 01:38:04,230
Tell him that.
623
01:38:14,360 --> 01:38:16,940
The Director cannot lay down any rules!
624
01:38:17,990 --> 01:38:22,210
The Director gets the money,
the Prince gets his followers.
625
01:38:22,410 --> 01:38:26,410
There's no point in arguing!
The Prince alone sees the whole.
626
01:38:26,650 --> 01:38:28,700
And the whole is nothing.
627
01:38:29,740 --> 01:38:32,420
Completely in ruins.
628
01:38:33,040 --> 01:38:36,120
What they build
and what they will build,
629
01:38:36,320 --> 01:38:40,160
what they do and what they will do,
is delusion and lies.
630
01:38:40,370 --> 01:38:43,650
Under construction,
everything is only half complete.
631
01:38:43,870 --> 01:38:45,360
In ruins, all is complete.
632
01:38:45,570 --> 01:38:49,710
What they think is ridiculous.
They think because they are afraid.
633
01:38:50,030 --> 01:38:52,120
And he who is afraid knows nothing.
634
01:38:52,330 --> 01:38:54,370
The Director doesn't understand
635
01:38:54,570 --> 01:38:58,450
that his followers are not afraid
and do understand him.
636
01:38:58,740 --> 01:39:01,830
His followers are going
to make ruins of everything!
637
01:39:02,830 --> 01:39:04,370
Confused drivel!
638
01:39:05,780 --> 01:39:09,070
Tell that to the rabble and not to me.
639
01:39:09,280 --> 01:39:13,200
I won't listen to this any more.
I'll wash my hands of him,
640
01:39:13,450 --> 01:39:16,120
I won't take responsibility
for what he does.
641
01:39:16,320 --> 01:39:20,410
You gentlemen
from this moment on are free.
642
01:39:21,120 --> 01:39:23,410
You can do what you want.
643
01:39:23,620 --> 01:39:25,580
If they destroy the towns,
644
01:39:25,780 --> 01:39:28,870
after a while, there will be
nowhere left for him to go.
645
01:39:29,160 --> 01:39:30,410
Does he know that?
646
01:39:38,110 --> 01:39:42,070
His followers do. Tell him.
There is disillusion in everything.
647
01:39:42,280 --> 01:39:44,240
They don't understand why.
648
01:39:44,440 --> 01:39:46,580
But the Prince knows full well
649
01:39:46,780 --> 01:39:50,200
that it is because the whole
is nothing. They are finished.
650
01:39:50,410 --> 01:39:52,210
We crush them with our fury!
651
01:39:53,160 --> 01:39:56,330
We punish them! We will be pitiless!
652
01:39:57,150 --> 01:39:58,790
The day has come!
653
01:40:02,160 --> 01:40:04,280
There will be nothing left!
654
01:40:05,940 --> 01:40:07,500
Fury overcomes all!
655
01:40:08,610 --> 01:40:10,500
Their silver and gold...
656
01:40:11,990 --> 01:40:13,620
cannot protect them!
657
01:40:14,360 --> 01:40:16,910
We'll take possession of their houses!
658
01:40:17,110 --> 01:40:19,610
Terror is here! Massacre!
659
01:40:21,830 --> 01:40:23,870
Show no mercy! Slaughter!
660
01:41:28,990 --> 01:41:30,660
Arson. Slaughter!
661
01:57:44,490 --> 01:57:50,450
When the clamour died down.
662
01:57:51,910 --> 01:57:56,990
The Prince said this:
663
01:57:58,450 --> 01:58:01,780
"What they build
664
01:58:02,940 --> 01:58:10,160
"and what they will build.
665
01:58:10,910 --> 01:58:13,450
"What they do
666
01:58:14,610 --> 01:58:22,240
"and what they will do.
667
01:58:23,900 --> 01:58:31,120
"Is delusion and lies.
668
01:58:32,780 --> 01:58:37,110
"What they think
669
01:58:37,360 --> 01:58:43,820
"and what they will think.
670
01:58:45,150 --> 01:58:47,620
"Is ridiculous.
671
01:58:48,070 --> 01:58:55,370
"They think because they are afraid.
672
01:58:55,940 --> 01:59:05,450
"And he who is afraid. Knows nothing."
673
01:59:06,320 --> 01:59:14,530
He says he likes it
674
01:59:15,190 --> 01:59:22,490
when things fall apart.
675
01:59:23,440 --> 01:59:26,200
"There is construction in all ruins..."
676
01:59:26,400 --> 01:59:29,780
"A single emotion for destruction,
implacable, deadly.
677
01:59:29,990 --> 01:59:33,660
"We didn't find the real object
of our abhorrence and despair,
678
01:59:33,860 --> 01:59:38,000
"so we rushed at everything we came
across with wilder and wilder fury.
679
01:59:38,200 --> 01:59:41,700
"We destroyed the shops,
threw out and trampled everything
680
01:59:41,910 --> 01:59:44,950
"that was movable
and what we couldn't move
681
01:59:45,150 --> 01:59:49,660
"we broke up with slats
of shutters and iron bars.
682
01:59:49,870 --> 01:59:53,650
"We turned over cars in the streets,
683
01:59:53,860 --> 01:59:56,740
"tore off the miserable sign-boards,
684
01:59:56,950 --> 01:59:59,330
"destroyed the telephone centre
685
01:59:59,530 --> 02:00:01,870
"because we saw the lights inside,
686
02:00:03,190 --> 02:00:07,030
"and we had the two post office girls
687
02:00:07,240 --> 02:00:09,240
"and we left only
688
02:00:09,450 --> 02:00:13,490
"when they had fainted
and like two used rags,
689
02:00:13,780 --> 02:00:16,240
"lifeless, hands clasped between knees,
690
02:00:16,450 --> 02:00:20,200
"hunched over,
they slipped off the bloody table..."
691
02:01:30,370 --> 02:01:32,190
- Hello there.
- Hello...
692
02:01:33,610 --> 02:01:35,330
- Doing OK?
- Fine.
693
02:01:35,570 --> 02:01:36,990
Just a moment...
694
02:01:42,780 --> 02:01:44,360
Allow me to introduce.
695
02:01:46,030 --> 02:01:47,950
Mrs Eszter.
696
02:01:49,450 --> 02:01:51,000
Privilege, ma'am.
697
02:02:02,160 --> 02:02:03,360
Ma'am.
698
02:02:04,610 --> 02:02:07,240
Is this where you were thinking of?
699
02:02:11,370 --> 02:02:12,570
Here.
700
02:02:16,700 --> 02:02:18,780
And if here?
701
02:02:21,330 --> 02:02:23,400
Possible, but not really.
702
02:02:26,820 --> 02:02:27,990
And...
703
02:02:28,990 --> 02:02:31,400
what about here?
704
02:02:38,860 --> 02:02:39,910
Here!
705
02:02:43,610 --> 02:02:47,320
Then will you join us, ma'am?
In the car?
706
02:02:48,660 --> 02:02:51,040
Yes. I'm coming.
707
02:02:55,070 --> 02:02:56,620
Follow us.
708
02:03:51,530 --> 02:03:55,660
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
709
02:03:55,860 --> 02:04:00,750
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
710
02:05:23,070 --> 02:05:24,950
Uncle Lajos...
711
02:06:47,280 --> 02:06:49,250
- How's János?
- Good morning.
712
02:06:49,450 --> 02:06:51,690
You didn't see my Lajos?
713
02:06:54,320 --> 02:06:57,080
There's been no sign of him
since last night.
714
02:06:58,820 --> 02:07:00,990
I saw him in the square last night.
715
02:07:01,200 --> 02:07:04,150
I'm sure he got mixed up
somehow in that ruction.
716
02:07:04,360 --> 02:07:06,610
He always has to be where he shouldn't.
717
02:07:06,820 --> 02:07:10,880
He'll never have any sense.
He's always poking his nose in everywhere.
718
02:07:11,080 --> 02:07:12,820
So are you, János.
719
02:07:13,030 --> 02:07:14,450
So are you.
720
02:07:14,990 --> 02:07:16,950
They're looking for you as well.
721
02:07:17,150 --> 02:07:20,530
They came here
and I saw your name on the list.
722
02:07:20,740 --> 02:07:23,360
You'll hang for it in the end, János.
723
02:07:26,150 --> 02:07:29,610
- I haven't done anything.
- That means nothing to them.
724
02:07:29,820 --> 02:07:32,070
They recognise neither man nor god.
725
02:07:32,270 --> 02:07:35,070
Get away from the town
as soon as you can.
726
02:07:35,320 --> 02:07:38,910
Head for the rail tracks.
They're not being guarded.
727
02:07:39,110 --> 02:07:42,450
Try and hide somewhere,
and we'll see what happens.
728
02:07:42,860 --> 02:07:44,200
Got that?
729
02:07:47,240 --> 02:07:48,710
Yes, Aunt Harrer.
730
02:07:48,990 --> 02:07:52,820
If you see my Lajos,
tell him to come immediately.
731
02:07:53,820 --> 02:07:57,280
It's horrible here and
he's wandering about out there.
732
02:07:57,490 --> 02:07:59,410
And I've so much to do here.
733
02:08:01,280 --> 02:08:02,780
Goodbye Aunt Harrer.
734
02:08:03,360 --> 02:08:05,410
Take care of yourself.
735
02:08:30,660 --> 02:08:36,110
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
736
02:13:07,320 --> 02:13:10,000
I've made a place for you.
737
02:13:12,610 --> 02:13:14,990
You'll see it if you come out.
738
02:13:18,110 --> 02:13:20,450
I'm living in the summer kitchen.
739
02:13:22,070 --> 02:13:24,120
Because that woman...
740
02:13:24,320 --> 02:13:28,370
and the police chief have taken it
on themselves to move in
741
02:13:28,570 --> 02:13:31,030
and have taken the whole place over.
742
02:13:34,360 --> 02:13:37,900
But we'll get by all right
with the summer kitchen outside.
743
02:13:40,280 --> 02:13:44,530
The sofa with the green blanket
will be yours.
744
02:13:46,450 --> 02:13:48,530
In the top part of the cupboard
745
02:13:48,910 --> 02:13:51,030
I'll make some space for you.
746
02:13:54,440 --> 02:13:56,860
The windows will have to be done.
747
02:13:57,240 --> 02:13:58,910
There are draughts
748
02:13:59,110 --> 02:14:00,700
and it's cold.
749
02:14:03,190 --> 02:14:06,240
I'm sleeping there
for the second day now.
750
02:14:08,200 --> 02:14:10,770
And, thank God, out there
751
02:14:11,330 --> 02:14:13,360
you can't hear a thing.
752
02:14:14,490 --> 02:14:16,320
Absolute silence.
753
02:14:20,910 --> 02:14:23,070
I've retuned the piano.
754
02:14:24,110 --> 02:14:27,490
Now, once again, it's like any other.
755
02:14:29,200 --> 02:14:32,030
Once again,
you can play anything on it.
756
02:14:35,070 --> 02:14:37,120
And if we run short of money
757
02:14:37,740 --> 02:14:40,620
it's much easier this way.
758
02:14:46,900 --> 02:14:51,070
I took my grey overcoat
over to Árgyelán.
759
02:14:52,440 --> 02:14:55,900
He promised he'd tailor it for you.
760
02:14:58,450 --> 02:15:00,370
Whenever you come out
761
02:15:01,530 --> 02:15:03,330
it will be ready.
762
02:15:15,740 --> 02:15:17,540
Nothing counts.
763
02:15:19,820 --> 02:15:21,900
Nothing counts at all.
764
02:15:45,930 --> 02:15:47,990
Take care of yourself.
765
02:15:49,160 --> 02:15:53,420
I am coming again tomorrow,
at the usual time.
766
02:16:23,880 --> 02:16:25,560
Take care of yourself
52986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.