Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,070 --> 00:01:34,979
[Warm on a Cold Night]
3
00:01:35,009 --> 00:01:38,060
[Episode 30]
4
00:01:38,670 --> 00:01:39,620
To find the truth,
5
00:01:39,990 --> 00:01:40,550
I won't let go of
6
00:01:40,570 --> 00:01:41,470
any clue.
7
00:01:42,300 --> 00:01:43,060
If we really
8
00:01:43,410 --> 00:01:44,610
wronged Marquis Xian,
9
00:01:48,360 --> 00:01:49,560
you can deal with me, Inspection Bureau Inspector,
10
00:01:50,390 --> 00:01:51,420
Su Jiu'er, any way you want.
11
00:01:52,100 --> 00:01:52,870
If there is any bias,
12
00:01:53,850 --> 00:01:55,440
I promise as the Young Master of Cangqi,
13
00:01:56,170 --> 00:01:57,470
I will find out the answer for
14
00:01:57,940 --> 00:01:59,220
Crown Prince and Marquis Xian.
15
00:02:00,070 --> 00:02:00,480
That's right.
16
00:02:01,460 --> 00:02:02,730
If my uncle is wronged,
17
00:02:03,240 --> 00:02:03,920
I'm willing to plead guilty.
18
00:02:05,000 --> 00:02:05,970
You're such a busybody.
19
00:02:11,770 --> 00:02:12,670
But the reputation of an empress's brother
20
00:02:13,140 --> 00:02:14,250
can’t be tarnished.
21
00:02:16,230 --> 00:02:16,950
If you can't find out
22
00:02:16,980 --> 00:02:17,590
the truth,
23
00:02:18,290 --> 00:02:19,280
the Inspection Bureau will be convicted.
24
00:02:20,079 --> 00:02:22,160
The Young Master of Qi will also be involved.
25
00:02:27,570 --> 00:02:28,690
I can't get involved in this matter.
26
00:02:29,900 --> 00:02:30,840
Qi is familiar with
27
00:02:30,880 --> 00:02:31,510
the western suburbs' hunting ground.
28
00:02:31,840 --> 00:02:33,180
He will take you there tomorrow.
29
00:02:34,340 --> 00:02:34,660
Yes.
30
00:02:38,690 --> 00:02:39,940
For tomorrow's journey to go smoothly,
31
00:02:40,900 --> 00:02:41,770
I apologize
32
00:02:41,800 --> 00:02:42,640
but you have to disguise as guards.
33
00:02:43,579 --> 00:02:44,260
Don't bring too many people
34
00:02:44,950 --> 00:02:45,700
to avoid suspicion.
35
00:02:47,000 --> 00:02:47,490
Thank you.
36
00:02:47,900 --> 00:02:48,300
Thank you.
37
00:02:48,579 --> 00:02:48,940
Take care.
38
00:02:53,530 --> 00:02:53,860
Let's go.
39
00:02:56,430 --> 00:02:56,829
Jun.
40
00:02:57,570 --> 00:02:58,290
What are you looking at?
41
00:02:59,110 --> 00:02:59,900
I suddenly thought of
42
00:02:59,930 --> 00:03:00,680
something strange.
43
00:03:01,180 --> 00:03:01,730
What is it?
44
00:03:02,320 --> 00:03:03,340
I don't even know about
45
00:03:03,360 --> 00:03:04,010
my brother's side chamber.
46
00:03:04,770 --> 00:03:06,270
How did General Chilan find out about it?
47
00:03:07,610 --> 00:03:08,470
I'm curious too.
48
00:03:08,940 --> 00:03:10,130
You're right. General,
49
00:03:10,380 --> 00:03:11,370
how did you know?
50
00:03:11,990 --> 00:03:13,540
You've been busy the entire day, you haven't eaten yet right?
51
00:03:13,940 --> 00:03:14,610
Aren't you hungry?
52
00:03:17,040 --> 00:03:18,530
Now that you mention it, I'm a little hungry.
53
00:03:19,590 --> 00:03:20,660
But I still want to know
54
00:03:20,740 --> 00:03:21,340
how you
55
00:03:21,410 --> 00:03:22,170
know about it?
56
00:03:22,340 --> 00:03:22,940
Let's go eat.
57
00:03:23,500 --> 00:03:23,900
Wait.
58
00:03:25,780 --> 00:03:27,040
How about Deyue Restaurant?
59
00:03:27,200 --> 00:03:27,829
It's been a long time since we had it.
60
00:03:29,500 --> 00:03:29,860
No.
61
00:03:30,010 --> 00:03:31,290
We just went to Deyue Restaurant two days ago.
62
00:03:31,660 --> 00:03:32,300
To be fair,
63
00:03:32,890 --> 00:03:33,980
let's eat at Qiwei Restaurant today.
64
00:03:34,540 --> 00:03:35,220
Don't you
65
00:03:35,440 --> 00:03:36,840
not like raw food?
66
00:03:37,260 --> 00:03:38,130
Let's just go to Deyue Restaurant.
67
00:03:38,940 --> 00:03:40,370
It's okay. It's just once in a while.
68
00:03:40,579 --> 00:03:41,780
No need. Deyue Restaurant.
69
00:03:42,810 --> 00:03:43,850
Did the sun
70
00:03:43,880 --> 00:03:45,320
rise from the west today?
71
00:03:45,750 --> 00:03:46,710
Why are you two
72
00:03:46,940 --> 00:03:47,820
being so modest to each other?
73
00:03:48,100 --> 00:03:49,340
Judging from what you said,
74
00:03:49,780 --> 00:03:50,390
are we
75
00:03:50,620 --> 00:03:51,570
always very calculative?
76
00:03:51,940 --> 00:03:52,470
That's right.
77
00:03:52,610 --> 00:03:53,850
Brother Han and I are modest and friendly.
78
00:03:54,210 --> 00:03:54,760
Right, Brother Han?
79
00:03:55,220 --> 00:03:56,240
We are modest and friendly,
80
00:03:56,530 --> 00:03:57,750
but there's no need to be so clingy.
81
00:03:58,500 --> 00:03:59,310
Let's go, to Deyue Restaurant.
82
00:03:59,870 --> 00:04:00,940
No, we have to eat at Qiwei Restaurant.
83
00:04:00,940 --> 00:04:01,260
Wait.
84
00:04:01,730 --> 00:04:03,170
I have a good idea
85
00:04:03,290 --> 00:04:04,220
We can have both.
86
00:04:04,580 --> 00:04:05,220
What is it?
87
00:04:06,220 --> 00:04:07,140
Follow me.
88
00:04:07,760 --> 00:04:08,400
Where are we going?
89
00:04:40,050 --> 00:04:41,020
After all, Marquis Xian
90
00:04:41,050 --> 00:04:42,130
is Her Majesty's brother.
91
00:04:43,020 --> 00:04:44,180
If we let them investigate it,
92
00:04:44,930 --> 00:04:46,440
and they find anything wrong...
93
00:04:47,180 --> 00:04:48,020
Han Zheng is right.
94
00:04:49,220 --> 00:04:49,659
Paper
95
00:04:50,390 --> 00:04:51,540
can't put out fire.
96
00:04:53,200 --> 00:04:54,280
If we find any sparks,
97
00:04:54,920 --> 00:04:55,830
we have to put it out in time
98
00:04:56,760 --> 00:04:57,780
in case the entire forest is destroyed.
99
00:04:58,980 --> 00:04:59,380
Am I right?
100
00:05:01,510 --> 00:05:02,500
Your Highness is thoughtful.
101
00:05:11,820 --> 00:05:12,370
Prince Jun.
102
00:05:12,900 --> 00:05:14,050
That day at the banquet,
103
00:05:14,180 --> 00:05:14,950
I saw that Marquis Xian is
104
00:05:14,980 --> 00:05:16,140
prejudiced against Qi people.
105
00:05:16,660 --> 00:05:17,620
What kind of person is he?
106
00:05:20,780 --> 00:05:22,420
I don't know if he's prejudice against
107
00:05:22,420 --> 00:05:23,020
Qi people.
108
00:05:23,620 --> 00:05:25,340
But he's a proud person.
109
00:05:25,580 --> 00:05:26,540
He seems to look down upon everyone.
110
00:05:27,190 --> 00:05:28,230
But he only cares about me,
111
00:05:28,260 --> 00:05:30,020
a prince who does nothing
112
00:05:30,340 --> 00:05:31,300
all day long.
113
00:05:32,400 --> 00:05:33,240
Maybe it's because
114
00:05:33,260 --> 00:05:34,500
we are both not interested in politics.
115
00:05:34,890 --> 00:05:36,320
He likes collecting rare paintings.
116
00:05:36,680 --> 00:05:37,880
I like researching scripts.
117
00:05:38,420 --> 00:05:39,900
Maybe he thinks we get along well
118
00:05:39,930 --> 00:05:41,220
so he set me and Heyin up.
119
00:05:43,520 --> 00:05:45,030
His standard of choosing a husband
120
00:05:45,180 --> 00:05:45,940
is quite interesting.
121
00:05:50,140 --> 00:05:51,020
What's wrong, Jun?
122
00:05:51,830 --> 00:05:53,220
No, I'm thinking...
123
00:05:54,960 --> 00:05:57,280
If the investigation is done,
124
00:05:58,120 --> 00:05:59,490
and Uncle Xian is the person
125
00:05:59,520 --> 00:06:00,240
behind this,
126
00:06:00,730 --> 00:06:01,520
what would happen to Heyin?
127
00:06:04,470 --> 00:06:05,230
She's so annoying,
128
00:06:05,830 --> 00:06:06,520
yet you still care about her?
129
00:06:08,040 --> 00:06:09,000
She is my sister.
130
00:06:09,580 --> 00:06:10,700
Of course I care about her.
131
00:06:11,340 --> 00:06:12,980
Heyin lost her mother since she was young.
132
00:06:13,550 --> 00:06:15,690
Uncle Xian dotes on her.
133
00:06:17,140 --> 00:06:18,830
Although she is
134
00:06:18,860 --> 00:06:19,780
a little wilful,
135
00:06:20,900 --> 00:06:22,360
but she's lonely on the inside.
136
00:06:22,990 --> 00:06:24,440
She just wants attention.
137
00:06:26,940 --> 00:06:27,980
If something happens to my uncle,
138
00:06:29,490 --> 00:06:30,770
what should Heyin do?
139
00:06:36,170 --> 00:06:37,310
No matter how wilful a person is,
140
00:06:37,870 --> 00:06:39,280
they will grow up
141
00:06:39,900 --> 00:06:40,780
after experiencing some things.
142
00:06:41,940 --> 00:06:42,420
Don't worry.
143
00:06:45,260 --> 00:06:46,900
Judging from your tone,
144
00:06:47,260 --> 00:06:48,340
you seem to have a story to tell.
145
00:06:51,659 --> 00:06:53,310
Was Chilan a wilful mistress
146
00:06:53,340 --> 00:06:54,540
when she was young?
147
00:06:59,380 --> 00:07:00,140
You think too much.
148
00:07:01,110 --> 00:07:02,180
Chilan has always been
149
00:07:02,340 --> 00:07:03,460
very serious since she was little.
150
00:07:04,600 --> 00:07:06,640
She is hardly wilful.
151
00:07:07,820 --> 00:07:10,260
Except for one person...
152
00:07:14,000 --> 00:07:14,440
Uncle.
153
00:07:15,340 --> 00:07:15,890
Where is Muyan?
154
00:07:16,180 --> 00:07:16,700
I can't find him
155
00:07:16,700 --> 00:07:17,490
anywhere.
156
00:07:18,530 --> 00:07:19,770
The old Xuanqi King is dead.
157
00:07:20,740 --> 00:07:21,720
The Qi race is now
158
00:07:22,290 --> 00:07:23,380
led by Xueqi Tribe.
159
00:07:23,980 --> 00:07:24,380
Chilan,
160
00:07:25,180 --> 00:07:26,830
you must judge the situation
161
00:07:27,170 --> 00:07:28,960
and cut ties with Muyan.
162
00:07:29,380 --> 00:07:30,600
You arrested him?
163
00:07:31,620 --> 00:07:32,590
He's innocent.
164
00:07:32,659 --> 00:07:33,820
Why are you taking it out on him?
165
00:07:34,400 --> 00:07:35,159
Muyan is missing.
166
00:07:35,690 --> 00:07:36,290
Impossible.
167
00:07:37,110 --> 00:07:37,560
He must be
168
00:07:37,580 --> 00:07:38,460
captured by you.
169
00:07:40,570 --> 00:07:41,100
Uncle.
170
00:07:41,340 --> 00:07:42,540
Please let me see him once.
171
00:07:42,860 --> 00:07:43,580
Please.
172
00:07:52,100 --> 00:07:53,020
Not only did he disappear,
173
00:07:53,950 --> 00:07:55,530
but he also stole our Holy Fire.
174
00:07:56,620 --> 00:07:57,220
What?
175
00:07:58,400 --> 00:07:59,310
This is an serious matter.
176
00:07:59,540 --> 00:08:01,190
Don't tell anyone about it.
177
00:08:01,780 --> 00:08:03,050
The King of Xueqi has sent out
178
00:08:03,500 --> 00:08:04,950
his most capable bodyguard
179
00:08:05,580 --> 00:08:06,450
to search for Muyan
180
00:08:06,650 --> 00:08:07,730
across Jiuzhou.
181
00:08:08,240 --> 00:08:09,170
If we find him,
182
00:08:09,800 --> 00:08:10,900
we might be able to get the Ember back.
183
00:08:12,130 --> 00:08:12,880
Impossible.
184
00:08:13,610 --> 00:08:14,930
I don't believe Muyan would do that.
185
00:08:15,550 --> 00:08:17,070
He loves the whole Qi race.
186
00:08:17,170 --> 00:08:17,970
How could he steal
187
00:08:17,990 --> 00:08:19,200
an ember that protects the Qi race?
188
00:08:20,420 --> 00:08:21,180
In the past,
189
00:08:22,360 --> 00:08:23,630
he might have cared about the whole Qi race.
190
00:08:24,740 --> 00:08:26,140
But now his father is dead,
191
00:08:26,370 --> 00:08:27,610
and Xuanqi has lost power,
192
00:08:28,100 --> 00:08:28,940
I'm afraid
193
00:08:29,220 --> 00:08:30,320
he only has hatred in his heart.
194
00:08:31,220 --> 00:08:31,780
I don't believe it.
195
00:08:32,350 --> 00:08:33,150
I'm going to find him.
196
00:08:37,020 --> 00:08:37,419
Chilan,
197
00:08:38,830 --> 00:08:41,030
you've always been the most sensible child.
198
00:08:41,510 --> 00:08:42,330
Listen to me.
199
00:08:43,049 --> 00:08:43,890
Forget Muyan.
200
00:08:44,390 --> 00:08:45,470
Draw a line with him.
201
00:08:46,100 --> 00:08:47,130
If you meet him again,
202
00:08:47,590 --> 00:08:48,180
remember,
203
00:08:48,670 --> 00:08:49,710
he stole the Ember,
204
00:08:50,400 --> 00:08:51,510
he's a traitor of Qi,
205
00:08:51,980 --> 00:08:52,860
and your enemy!
206
00:08:53,410 --> 00:08:54,050
Uncle!
207
00:08:54,140 --> 00:08:54,690
Promise me!
208
00:09:05,140 --> 00:09:05,740
I promise you.
209
00:09:06,420 --> 00:09:07,020
Swear.
210
00:09:29,180 --> 00:09:29,960
My hair is the proof.
211
00:09:55,960 --> 00:09:57,040
Drink more.
212
00:09:58,520 --> 00:09:58,960
Jiu'er.
213
00:10:00,860 --> 00:10:01,460
Do you...
214
00:10:02,700 --> 00:10:03,660
want to return to Shuobei
215
00:10:03,680 --> 00:10:04,320
with us?
216
00:10:09,290 --> 00:10:09,730
Forget it.
217
00:10:11,000 --> 00:10:12,480
Why did you drink so much?
218
00:10:17,300 --> 00:10:17,980
Han Zheng,
219
00:10:18,890 --> 00:10:20,240
why don't you fly?
220
00:10:20,980 --> 00:10:22,140
Fly me around.
221
00:10:22,340 --> 00:10:23,540
I want to fly home.
222
00:10:24,000 --> 00:10:24,480
Quick!
223
00:10:27,580 --> 00:10:28,220
Fine.
224
00:10:28,910 --> 00:10:30,750
All you know is to fly with that Heyin.
225
00:10:31,420 --> 00:10:32,500
You don't even fly me around.
226
00:10:33,220 --> 00:10:34,210
You're a bad person.
227
00:10:35,940 --> 00:10:36,620
I was wrong.
228
00:10:36,980 --> 00:10:38,980
I didn't know you were jealous.
229
00:10:40,960 --> 00:10:42,170
If you like me,
230
00:10:43,180 --> 00:10:44,010
then just say it.
231
00:10:46,700 --> 00:10:47,380
I won't
232
00:10:48,380 --> 00:10:49,260
talk to any other women
233
00:10:49,280 --> 00:10:49,800
in the future,
234
00:10:50,260 --> 00:10:50,620
how's that?
235
00:10:51,290 --> 00:10:51,800
Really?
236
00:10:53,670 --> 00:10:54,220
But
237
00:10:54,980 --> 00:10:57,260
Chilan,
238
00:10:57,900 --> 00:10:58,620
your mother,
239
00:10:59,360 --> 00:11:00,110
and Hua, are exceptions.
240
00:11:00,460 --> 00:11:02,250
After all, I still have to get her to talk.
241
00:11:05,220 --> 00:11:07,820
Okay, I'll trust you one more time.
242
00:11:08,470 --> 00:11:09,190
It's a deal.
243
00:11:26,970 --> 00:11:29,590
[Hunting Ground]
244
00:11:33,630 --> 00:11:34,100
Who are you?
245
00:11:36,270 --> 00:11:37,260
The autumn hunting is coming.
246
00:11:37,750 --> 00:11:38,970
We came here under the Crown Prince's order
247
00:11:39,380 --> 00:11:40,140
to check the progress of the preparations
248
00:11:40,160 --> 00:11:40,800
of the hunting grounds.
249
00:11:41,030 --> 00:11:42,270
Do you need my company?
250
00:11:42,770 --> 00:11:43,140
No.
251
00:11:43,540 --> 00:11:43,900
All right.
252
00:11:54,520 --> 00:11:54,940
Marquis,
253
00:11:55,760 --> 00:11:57,240
they have entered the hunting ground.
254
00:11:59,740 --> 00:12:01,350
Good. Very good.
255
00:12:02,060 --> 00:12:03,840
Everything is under control.
256
00:12:04,410 --> 00:12:05,100
But...
257
00:12:05,690 --> 00:12:06,800
Prince Jun is still with them.
258
00:12:08,540 --> 00:12:10,310
Qi is a master.
259
00:12:10,330 --> 00:12:11,120
With him there,
260
00:12:11,480 --> 00:12:13,650
he will be fine.
261
00:12:14,390 --> 00:12:16,270
But what if...
262
00:12:18,310 --> 00:12:19,020
All right.
263
00:12:20,090 --> 00:12:21,990
It's his fault
264
00:12:22,690 --> 00:12:23,950
for insisting on hanging out
265
00:12:24,200 --> 00:12:25,460
with that Qi man
266
00:12:25,490 --> 00:12:26,360
and that measly Inspector.
267
00:12:33,040 --> 00:12:34,520
After the chaos they've caused,
268
00:12:35,560 --> 00:12:37,640
Nanfeng Studio can't even get
269
00:12:37,660 --> 00:12:38,500
a single decent painter.
270
00:12:38,930 --> 00:12:41,170
All the paintings they sent here are so bland.
271
00:12:42,010 --> 00:12:43,950
Boring. So boring!
272
00:13:01,780 --> 00:13:03,180
That's more interesting.
273
00:13:11,480 --> 00:13:12,900
We've searched half the hunting ground.
274
00:13:12,150 --> 00:13:13,160
[Western Suburbs' Hunting Ground]
275
00:13:13,300 --> 00:13:14,340
There are a few caves,
276
00:13:14,690 --> 00:13:15,780
but there's nothing unusual.
277
00:13:15,900 --> 00:13:16,780
Yes, Qi.
278
00:13:17,280 --> 00:13:18,690
Where is there almost no prey
279
00:13:18,900 --> 00:13:20,150
in this hunting ground?
280
00:13:20,780 --> 00:13:21,780
The prey is locked up.
281
00:13:22,120 --> 00:13:23,480
They are only released
282
00:13:23,530 --> 00:13:24,100
during the official hunting.
283
00:13:26,150 --> 00:13:27,240
The prey is locked up.
284
00:13:27,930 --> 00:13:28,990
They don't have their wild nature anymore.
285
00:13:29,580 --> 00:13:30,220
You Qian people
286
00:13:30,240 --> 00:13:31,340
really know how to entertain yourselves.
287
00:13:33,700 --> 00:13:35,040
- Be sensible.
- Qi.
288
00:13:35,060 --> 00:13:36,120
This is his place.
289
00:13:36,600 --> 00:13:37,300
So what–
290
00:13:40,510 --> 00:13:42,610
It's also a good way
291
00:13:43,010 --> 00:13:44,680
to work out.
292
00:13:51,770 --> 00:13:52,420
I found nothing.
293
00:13:54,020 --> 00:13:54,460
Everyone,
294
00:13:55,290 --> 00:13:56,530
please hurry up.
295
00:13:57,120 --> 00:13:58,170
I promised the Crown Prince
296
00:13:58,510 --> 00:14:00,260
to take you out before dark.
297
00:14:01,450 --> 00:14:01,770
Let's go.
298
00:14:01,990 --> 00:14:02,270
Let's go.
299
00:14:38,410 --> 00:14:39,740
Be careful. It may be a trap.
300
00:16:01,300 --> 00:16:03,050
Qi! Qi!
301
00:16:06,580 --> 00:16:07,140
Qi!
302
00:16:23,210 --> 00:16:23,740
Han Zheng!
303
00:17:17,569 --> 00:17:18,609
Watch out, Han Zheng!
304
00:17:22,490 --> 00:17:23,210
Han Zheng!
305
00:18:23,190 --> 00:18:25,190
[He'an Hall]
306
00:18:44,820 --> 00:18:45,340
Han Zheng!
307
00:18:48,550 --> 00:18:49,050
Jiu'er.
308
00:18:49,650 --> 00:18:50,260
You're awake.
309
00:18:51,290 --> 00:18:52,090
Jiu'er,
310
00:18:53,250 --> 00:18:54,460
you're finally awake.
311
00:18:55,030 --> 00:18:56,720
You've been in a coma for hours.
312
00:18:57,000 --> 00:18:57,540
Jiu'er.
313
00:18:57,920 --> 00:18:58,370
Mother.
314
00:18:59,800 --> 00:19:00,780
It's been hours?
315
00:19:01,100 --> 00:19:03,110
What about Han Zheng? Where is Han Zheng?
316
00:19:03,940 --> 00:19:04,940
You fainted, Jiu'er.
317
00:19:05,310 --> 00:19:05,770
After we
318
00:19:05,800 --> 00:19:06,880
saved you from the river,
319
00:19:07,450 --> 00:19:08,820
Qi searched in the water for a long time
320
00:19:09,050 --> 00:19:09,780
until dark,
321
00:19:11,110 --> 00:19:12,630
but still couldn't find
322
00:19:12,660 --> 00:19:13,610
Brother Han's.
323
00:19:14,380 --> 00:19:15,600
We still haven't found him?
324
00:19:16,320 --> 00:19:16,700
No.
325
00:19:16,990 --> 00:19:18,050
I'm going to go look for Han Zheng!
326
00:19:18,260 --> 00:19:19,060
Jiu'er,
327
00:19:20,020 --> 00:19:21,020
you caught a cold,
328
00:19:21,510 --> 00:19:22,840
you still have a fever.
329
00:19:23,670 --> 00:19:24,840
Where are you going to look for him?
330
00:19:25,880 --> 00:19:26,350
Don't move.
331
00:19:26,660 --> 00:19:27,420
Those men in black
332
00:19:27,860 --> 00:19:29,110
must be Marquis Xian's men.
333
00:19:29,460 --> 00:19:30,730
They captured Han Zheng, Mother.
334
00:19:31,250 --> 00:19:31,810
Jun,
335
00:19:32,220 --> 00:19:33,470
let's go find Marquis Xian.
336
00:19:34,130 --> 00:19:34,610
Jiu'er,
337
00:19:35,250 --> 00:19:36,050
I've already been there.
338
00:19:36,660 --> 00:19:37,900
Uncle Xian didn't admit
339
00:19:37,920 --> 00:19:38,810
to knowing anything about the men in black.
340
00:19:39,170 --> 00:19:40,290
Instead he questioned me
341
00:19:40,610 --> 00:19:41,200
as to why
342
00:19:41,230 --> 00:19:42,370
I brought people to the western suburbs' hunting ground.
343
00:19:42,940 --> 00:19:43,830
I found a random excuse
344
00:19:43,860 --> 00:19:44,580
to fool him.
345
00:19:45,100 --> 00:19:45,660
No, no.
346
00:19:46,030 --> 00:19:47,450
They must have caught Han Zheng.
347
00:19:47,920 --> 00:19:49,210
The hunting ground is heavily guarded,
348
00:19:49,510 --> 00:19:50,350
those men in black
349
00:19:50,560 --> 00:19:51,980
must be Marquis Xian's men.
350
00:19:52,140 --> 00:19:52,460
I–
351
00:19:52,540 --> 00:19:52,900
Jiu'er.
352
00:19:52,940 --> 00:19:53,430
Jiu'er,
353
00:19:53,780 --> 00:19:54,810
we are disadvantaged.
354
00:19:55,300 --> 00:19:56,490
As long as Uncle Xian doesn't admit it,
355
00:19:56,990 --> 00:19:57,430
we can do nothing
356
00:19:57,460 --> 00:19:58,300
to him.
357
00:19:58,690 --> 00:19:59,640
Don't worry, Jiu'er.
358
00:20:00,060 --> 00:20:00,670
Chilan is still
359
00:20:00,700 --> 00:20:01,740
looking for Han Zheng.
360
00:20:02,370 --> 00:20:03,570
I've already told Keha about this too.
361
00:20:03,850 --> 00:20:05,420
They should be meeting up now.
362
00:20:06,820 --> 00:20:07,420
No, no.
363
00:20:07,780 --> 00:20:09,030
I'm still worried.
364
00:20:09,340 --> 00:20:09,590
I have to–
365
00:20:09,620 --> 00:20:10,060
Jiu'er,
366
00:20:11,320 --> 00:20:12,110
you are already
367
00:20:12,140 --> 00:20:12,780
so sick,
368
00:20:12,800 --> 00:20:14,120
how can you find him?
369
00:20:14,820 --> 00:20:15,640
That's right, Jiu'er.
370
00:20:16,360 --> 00:20:17,480
Just listen to Physician Qin.
371
00:20:18,220 --> 00:20:19,500
We don't even know if
372
00:20:19,520 --> 00:20:20,230
Han Zheng is still in the hunting ground.
373
00:20:20,580 --> 00:20:21,620
You're already so sick.
374
00:20:22,060 --> 00:20:22,970
What if something else
375
00:20:23,550 --> 00:20:24,250
happens to you?
376
00:20:25,530 --> 00:20:25,990
But...
377
00:20:26,020 --> 00:20:27,340
All right. Be good.
378
00:20:28,300 --> 00:20:29,180
Listen to me.
379
00:20:31,420 --> 00:20:32,190
It's my fault.
380
00:20:33,540 --> 00:20:34,940
It's all my fault.
381
00:20:35,460 --> 00:20:36,100
All right.
382
00:20:39,290 --> 00:20:40,460
What should we do?
383
00:20:43,180 --> 00:20:43,610
Your Highness.
384
00:20:48,850 --> 00:20:49,370
This...
385
00:20:51,300 --> 00:20:51,660
Your Highness.
386
00:20:52,010 --> 00:20:53,360
Let's take the cart.
387
00:20:53,500 --> 00:20:54,320
Don't catch a cold.
388
00:20:54,460 --> 00:20:55,820
You fell into the water today.
389
00:20:56,240 --> 00:20:56,680
Well...
390
00:20:57,200 --> 00:20:58,800
How about we return to your residence first
391
00:20:58,830 --> 00:20:59,270
for a warm bath?
392
00:21:20,260 --> 00:21:20,700
Your Highness.
393
00:21:21,660 --> 00:21:23,740
You can just speak your mind.
394
00:21:24,300 --> 00:21:25,100
If you do this,
395
00:21:25,740 --> 00:21:26,750
I don't know
396
00:21:26,770 --> 00:21:27,500
what to do.
397
00:21:29,260 --> 00:21:29,660
It's okay.
398
00:21:30,690 --> 00:21:31,770
I'm fine.
399
00:21:32,320 --> 00:21:33,120
I'm completely fine.
400
00:21:35,160 --> 00:21:38,500
Qi was injured all over to save me.
401
00:21:39,460 --> 00:21:40,100
Brother Han
402
00:21:40,780 --> 00:21:41,540
went missing too.
403
00:21:42,780 --> 00:21:43,420
Jiu'er
404
00:21:45,620 --> 00:21:46,580
is also so sick.
405
00:21:47,820 --> 00:21:48,260
Yet look,
406
00:21:49,210 --> 00:21:50,330
I'm completely fine.
407
00:21:54,860 --> 00:21:55,260
Your Highness.
408
00:21:55,780 --> 00:21:56,330
Liu Fu.
409
00:22:02,500 --> 00:22:03,740
Aren't I useless?
410
00:22:04,050 --> 00:22:05,050
Who said you're useless?
411
00:22:05,810 --> 00:22:07,480
You're the nicest person in the world.
412
00:22:07,540 --> 00:22:08,850
- The nicest person.
- What’s the use of being nice?
413
00:22:10,520 --> 00:22:11,040
A nice person?
414
00:22:12,530 --> 00:22:13,390
I can't even protect the person
415
00:22:13,420 --> 00:22:14,400
I care about the most.
416
00:22:16,280 --> 00:22:16,890
A nice person...
417
00:22:20,340 --> 00:22:21,150
It's all my fault.
418
00:22:21,800 --> 00:22:23,410
I should have gone with you today.
419
00:22:24,220 --> 00:22:24,940
I could have...
420
00:22:25,930 --> 00:22:26,880
a-at least
421
00:22:27,290 --> 00:22:28,520
helped a little.
422
00:22:30,010 --> 00:22:30,530
Liu Fu.
423
00:22:31,730 --> 00:22:32,810
I got it.
424
00:22:33,820 --> 00:22:34,540
I'll go look for Father.
425
00:22:35,900 --> 00:22:37,940
After all, Han Zheng is someone with an identity.
426
00:22:38,890 --> 00:22:39,470
I can't get
427
00:22:39,500 --> 00:22:40,620
Uncle Xian to hand over the people,
428
00:22:40,980 --> 00:22:41,860
but father can!
429
00:22:42,340 --> 00:22:42,740
Your Highness.
430
00:22:43,360 --> 00:22:45,070
Prince Han might not be
431
00:22:45,100 --> 00:22:46,060
in the Marquis's hands.
432
00:22:46,800 --> 00:22:48,290
Even if he is,
433
00:22:48,900 --> 00:22:49,780
do you have evidence?
434
00:22:50,090 --> 00:22:51,360
He won't admit it either.
435
00:22:51,440 --> 00:22:51,980
Instead, he will question you and
436
00:22:52,110 --> 00:22:53,590
the Crown Prince instead.
437
00:22:54,090 --> 00:22:55,200
What are you going to do then?
438
00:22:56,340 --> 00:22:56,650
Wh–
439
00:22:57,020 --> 00:22:57,980
What should we do then?
440
00:22:58,390 --> 00:22:58,630
What...
441
00:23:01,460 --> 00:23:01,860
Your Highness,
442
00:23:02,420 --> 00:23:03,040
how about this,
443
00:23:03,730 --> 00:23:05,710
let's go back first and wait for the news.
444
00:23:06,210 --> 00:23:06,800
Who knows,
445
00:23:06,940 --> 00:23:08,300
General Chilan might be able to find
446
00:23:08,370 --> 00:23:09,650
Prince Han tonight.
447
00:23:14,140 --> 00:23:15,500
Stop thinking. Let's go.
448
00:23:16,380 --> 00:23:16,930
Let's go.
449
00:23:17,380 --> 00:23:18,260
Let's go.
450
00:24:10,650 --> 00:24:11,650
I knew it.
451
00:24:13,670 --> 00:24:14,870
You finally
452
00:24:14,900 --> 00:24:16,000
suspect me.
453
00:24:21,960 --> 00:24:23,320
Are you looking for this?
454
00:24:38,420 --> 00:24:39,010
How is it?
455
00:24:39,670 --> 00:24:42,890
Is the voice of the sea monster beautiful?
456
00:24:43,480 --> 00:24:45,210
You only captured me.
457
00:24:46,370 --> 00:24:47,210
Jiu'er and the rest
458
00:24:48,460 --> 00:24:49,680
are safe, right?
459
00:24:53,450 --> 00:24:54,310
Since you arrived
460
00:24:54,330 --> 00:24:55,410
in the western suburbs' hunting ground,
461
00:24:56,070 --> 00:24:57,430
you have been in my sight.
462
00:24:58,650 --> 00:24:59,500
However,
463
00:24:59,630 --> 00:25:01,100
they are not a threat.
464
00:25:02,500 --> 00:25:03,300
Only you
465
00:25:03,740 --> 00:25:04,980
are my target.
466
00:25:12,790 --> 00:25:13,590
Prince Han,
467
00:25:14,030 --> 00:25:16,070
do you feel weak all over
468
00:25:16,140 --> 00:25:17,020
and can't use your strength?
469
00:25:18,590 --> 00:25:19,880
Normally, when the Qi people arrive at my place,
470
00:25:20,350 --> 00:25:22,700
I give them a bowl of bone softening powder.
471
00:25:23,860 --> 00:25:24,780
Where did you
472
00:25:26,380 --> 00:25:27,820
lock those Qi people up in?
473
00:25:29,620 --> 00:25:30,220
They are all here.
474
00:25:31,220 --> 00:25:32,260
But they don't have
475
00:25:32,260 --> 00:25:33,220
such a good treatment as you do,
476
00:25:33,590 --> 00:25:35,280
to have a prison cell to yourself.
477
00:25:36,060 --> 00:25:37,470
Did you kidnap them
478
00:25:39,140 --> 00:25:40,580
just for the Qi Vital Stone?
479
00:25:44,410 --> 00:25:45,060
What else could it be?
480
00:25:46,380 --> 00:25:47,600
Is there anything else
481
00:25:48,490 --> 00:25:49,960
that's valuable on you Qi?
482
00:25:50,500 --> 00:25:51,870
You're crazy.
483
00:25:55,780 --> 00:25:57,340
Normally, I only take a little bit
484
00:25:58,270 --> 00:25:59,160
of Qi Vital Stone
485
00:25:59,250 --> 00:26:01,100
from those Qi people at a time.
486
00:26:01,740 --> 00:26:02,660
I can't rush it.
487
00:26:03,600 --> 00:26:05,080
Just a little bit at a time.
488
00:26:06,650 --> 00:26:08,660
Qi Vital Stone can be regenerated.
489
00:26:10,720 --> 00:26:12,510
But if I take too many,
490
00:26:13,220 --> 00:26:14,040
those Qi people
491
00:26:14,510 --> 00:26:15,430
would either become crippled
492
00:26:15,980 --> 00:26:17,900
or die.
493
00:26:21,380 --> 00:26:22,070
I can only toss them
494
00:26:22,100 --> 00:26:23,900
into the sea to feed the fishes.
495
00:26:47,100 --> 00:26:48,800
With my careful operation,
496
00:26:49,000 --> 00:26:50,660
the Qi Vital Stone is worth thousands of gold.
497
00:26:51,340 --> 00:26:53,090
The Qi Vital Stone of the Young Master of Cangqi
498
00:26:53,250 --> 00:26:54,960
should fetch an even better price.
499
00:26:55,940 --> 00:26:58,390
But do you think it's better for me to sell it
500
00:26:58,620 --> 00:26:59,460
or keep it
501
00:26:59,740 --> 00:27:00,740
for my own use?
502
00:27:08,440 --> 00:27:09,040
Your Highness,
503
00:27:10,390 --> 00:27:11,780
save your energy.
504
00:27:13,060 --> 00:27:14,660
When the Qi Vital Stone has recovered,
505
00:27:14,980 --> 00:27:16,310
I'll keep you for a few more days.
506
00:27:17,020 --> 00:27:18,540
But it won't be too long.
507
00:27:19,280 --> 00:27:20,320
It will cause more trouble.
508
00:27:23,620 --> 00:27:25,500
Usually those Qi people
509
00:27:25,620 --> 00:27:26,730
can only stay for seven days here.
510
00:27:29,060 --> 00:27:29,980
In these eight years,
511
00:27:31,620 --> 00:27:32,940
not only Qi went missing,
512
00:27:33,300 --> 00:27:34,180
but also Qian people.
513
00:27:34,870 --> 00:27:36,080
They were also kidnapped by you
514
00:27:37,060 --> 00:27:38,250
and tossed them into the sea, right?
515
00:27:38,820 --> 00:27:40,150
They should have stayed
516
00:27:40,180 --> 00:27:41,470
in Jiuxiao City.
517
00:27:42,050 --> 00:27:43,330
Yet they insisted on going to the State of Qi.
518
00:27:44,410 --> 00:27:45,430
For money,
519
00:27:46,740 --> 00:27:48,260
you'd even kill your own race.
520
00:27:48,740 --> 00:27:50,500
You're out of your mind.
521
00:27:51,660 --> 00:27:53,140
Those paintings and antiques
522
00:27:53,620 --> 00:27:55,330
cost me a lot of money.
523
00:27:57,060 --> 00:27:58,520
Using the cheap lives of you Qi peopl
524
00:27:59,340 --> 00:28:01,150
in exchange for my exquisite art
525
00:28:01,260 --> 00:28:02,230
to exist for an eternity...
526
00:28:05,810 --> 00:28:08,300
The future generations
527
00:28:09,010 --> 00:28:10,500
might even thank me.
528
00:28:12,940 --> 00:28:14,770
Muyan will bring the Ember
529
00:28:14,790 --> 00:28:15,710
to Jiuxiao City
530
00:28:16,460 --> 00:28:17,820
to trade with us.
531
00:28:18,380 --> 00:28:19,910
This "us" refers to–
532
00:28:19,970 --> 00:28:21,090
It should be referring to this
533
00:28:21,250 --> 00:28:22,670
organization with a snowflake emblem.
534
00:28:23,370 --> 00:28:24,610
Could this Marquis Xian
535
00:28:24,980 --> 00:28:26,020
be related to this organization?
536
00:28:30,540 --> 00:28:31,180
You have read
537
00:28:32,300 --> 00:28:33,020
that letter, right?
538
00:28:34,780 --> 00:28:35,220
Letter?
539
00:28:39,060 --> 00:28:39,700
What letter?
540
00:28:41,220 --> 00:28:41,930
"This man
541
00:28:43,340 --> 00:28:44,790
has been wanted by Shuobei.
542
00:28:45,460 --> 00:28:47,070
Rumor has it that he has the Holy Fire
543
00:28:48,020 --> 00:28:50,100
and is on his way to Jiuxiao City
544
00:28:51,610 --> 00:28:53,080
to make a deal with us."
545
00:28:55,500 --> 00:28:56,820
You know about this letter too?
546
00:28:57,860 --> 00:28:58,500
I knew it.
547
00:28:59,130 --> 00:29:00,110
He has something to do
548
00:29:00,140 --> 00:29:01,220
with the organization with the snowflake emblem.
549
00:29:02,300 --> 00:29:02,940
Unfortunately,
550
00:29:04,820 --> 00:29:05,940
your information is not accurate.
551
00:29:07,480 --> 00:29:08,520
The Holy Fire
552
00:29:08,890 --> 00:29:10,140
is still in our country.
553
00:29:10,420 --> 00:29:11,420
Impossible.
554
00:29:12,200 --> 00:29:13,550
Us Snow Chamber's information
555
00:29:13,580 --> 00:29:14,580
can never be wrong.
556
00:29:16,100 --> 00:29:17,010
This organization
557
00:29:17,700 --> 00:29:18,660
is called Snow Chamber.
558
00:29:25,690 --> 00:29:27,200
You're trying to get me to talk.
559
00:29:29,740 --> 00:29:30,580
But it doesn't matter.
560
00:29:31,060 --> 00:29:32,340
For someone who's going to die,
561
00:29:32,620 --> 00:29:34,360
even if you know about us Snow Chamber,
562
00:29:36,230 --> 00:29:37,250
who can you tell?
563
00:29:39,580 --> 00:29:40,500
You're right.
564
00:29:41,710 --> 00:29:43,060
Then tell me
565
00:29:45,560 --> 00:29:47,760
what your ulterior motive is.
566
00:29:50,140 --> 00:29:51,040
You Qi people
567
00:29:52,820 --> 00:29:54,940
are born arrogant and barbaric.
568
00:29:55,580 --> 00:29:56,890
With the battle skills you have,
569
00:29:58,060 --> 00:29:59,750
you want to blend in with us
570
00:30:00,610 --> 00:30:01,990
and stay in Jiuxiao City.
571
00:30:04,180 --> 00:30:05,380
If you all die,
572
00:30:06,610 --> 00:30:07,450
we'll be safe.
573
00:30:08,180 --> 00:30:09,620
What is your motive?
574
00:30:11,170 --> 00:30:11,810
Marquis Xian,
575
00:30:13,740 --> 00:30:15,020
are you still afraid
576
00:30:15,060 --> 00:30:16,860
of a dying man like me?
577
00:30:23,030 --> 00:30:24,860
I will make you die with regret.
578
00:30:25,960 --> 00:30:27,770
It's a pity that you can't see it.
579
00:30:29,580 --> 00:30:30,750
Us Snow Chamber
580
00:30:31,220 --> 00:30:32,350
prepared a big gift
581
00:30:33,620 --> 00:30:35,980
for the Qi race.
582
00:30:57,620 --> 00:30:58,140
Jiu'er,
583
00:30:59,380 --> 00:31:00,060
at this moment,
584
00:31:02,710 --> 00:31:04,240
you should be safe, right?
585
00:31:13,260 --> 00:31:13,690
Han Zheng!
586
00:31:13,720 --> 00:31:14,110
Jiu'er.
587
00:31:15,020 --> 00:31:15,460
Jiu'er?
588
00:31:15,860 --> 00:31:16,340
Jiu'er.
589
00:31:17,340 --> 00:31:18,050
What's wrong?
590
00:31:19,620 --> 00:31:20,300
What's wrong?
591
00:31:21,580 --> 00:31:22,110
Mother.
592
00:31:22,660 --> 00:31:23,700
Is there any news about Han Zheng?
593
00:31:27,460 --> 00:31:28,730
There's still a long way to go for tonight.
594
00:31:29,240 --> 00:31:29,910
Maybe
595
00:31:30,130 --> 00:31:31,300
we'll get news soon.
596
00:31:32,990 --> 00:31:33,690
Jiu'er,
597
00:31:34,100 --> 00:31:35,460
your pulse is weak.
598
00:31:35,740 --> 00:31:36,770
Take the medicine.
599
00:31:41,870 --> 00:31:42,230
Here.
600
00:31:47,180 --> 00:31:48,060
I remember now.
601
00:31:49,770 --> 00:31:50,700
A few days ago,
602
00:31:51,740 --> 00:31:52,580
Prince Han
603
00:31:53,660 --> 00:31:55,060
gave me his Qi Vital Stone.
604
00:31:56,060 --> 00:31:56,620
He said
605
00:31:57,580 --> 00:31:59,180
he didn't want you to dream of other Qi people
606
00:32:00,380 --> 00:32:01,560
so he asked me to put this
607
00:32:02,480 --> 00:32:03,960
in the medicine you usually take
608
00:32:05,340 --> 00:32:06,620
and give it to you secretly.
609
00:32:07,840 --> 00:32:08,530
Mother, take it.
610
00:32:09,780 --> 00:32:10,620
You mean
611
00:32:11,750 --> 00:32:13,020
this is Han Zheng's Qi Vital Stone?
612
00:32:19,220 --> 00:32:19,660
Jiu'er!
613
00:32:20,480 --> 00:32:21,560
What are you doing?
614
00:32:21,980 --> 00:32:22,570
You can't take too much
615
00:32:22,600 --> 00:32:24,180
of this Qi Vital Stone in one go.
616
00:32:25,880 --> 00:32:26,530
This is great.
617
00:32:27,100 --> 00:32:27,510
Mother,
618
00:32:27,660 --> 00:32:28,540
go get some rest.
619
00:32:28,780 --> 00:32:29,660
I'm going to sleep.
620
00:32:30,660 --> 00:32:31,100
Jiu'er.
621
00:32:33,110 --> 00:32:34,020
This is great.
622
00:32:40,800 --> 00:32:42,280
Go to sleep.
623
00:32:42,660 --> 00:32:44,380
Go to sleep.
624
00:32:44,860 --> 00:32:45,820
Go to sleep, Su Jiu'er.
625
00:32:46,260 --> 00:32:47,300
When you fall asleep,
626
00:32:47,300 --> 00:32:48,000
you can see Han Zheng.
627
00:33:15,280 --> 00:33:15,930
Han Zheng?
628
00:33:17,020 --> 00:33:17,570
Han Zheng!
629
00:33:22,290 --> 00:33:23,030
Han Zheng?
630
00:33:23,800 --> 00:33:24,410
Is that you?
631
00:33:28,120 --> 00:33:28,660
Jiu'er.
632
00:33:47,770 --> 00:33:48,410
Han Zheng!
633
00:33:48,890 --> 00:33:49,860
It's really you.
634
00:33:50,580 --> 00:33:52,050
You finally came to my dream.
635
00:33:52,620 --> 00:33:53,140
Great!
636
00:33:53,860 --> 00:33:54,740
This is great, Han Zheng.
637
00:33:54,910 --> 00:33:55,670
I knew
638
00:33:56,820 --> 00:33:57,890
you would find me.
639
00:34:06,240 --> 00:34:06,850
What's wrong?
640
00:34:07,710 --> 00:34:08,370
Why is your body
641
00:34:09,330 --> 00:34:10,139
so hot?
642
00:34:12,239 --> 00:34:13,030
I'm fine.
643
00:34:14,260 --> 00:34:14,739
But...
644
00:34:16,179 --> 00:34:16,870
But you,
645
00:34:18,580 --> 00:34:20,409
why are you so cold?
646
00:34:26,050 --> 00:34:27,580
What's wrong with you?
647
00:34:28,750 --> 00:34:29,389
Marquis Xian
648
00:34:30,630 --> 00:34:32,340
took some of my Qi Vital Stone.
649
00:34:32,600 --> 00:34:33,090
What?
650
00:34:35,820 --> 00:34:37,139
Doesn't it hurt a lot?
651
00:34:38,409 --> 00:34:38,880
No.
652
00:34:39,239 --> 00:34:39,800
Han Zheng...
653
00:34:41,889 --> 00:34:42,219
You...
654
00:34:42,889 --> 00:34:44,620
You are so cold all over.
655
00:34:45,449 --> 00:34:46,170
Are you...
656
00:34:46,850 --> 00:34:47,750
going to...
657
00:34:48,020 --> 00:34:48,929
Don't curse me.
658
00:34:50,889 --> 00:34:51,810
I will be fine.
659
00:34:55,460 --> 00:34:56,130
Oh right, Han Zheng.
660
00:34:58,110 --> 00:34:59,060
Tell me
661
00:34:59,460 --> 00:35:00,260
where you are now.
662
00:35:00,570 --> 00:35:01,330
I'm going to save you.
663
00:35:02,300 --> 00:35:03,300
This is a cave.
664
00:35:04,320 --> 00:35:06,380
I can hear the crows
665
00:35:06,860 --> 00:35:07,700
and the sound of water.
666
00:35:08,370 --> 00:35:10,530
I think I am still in the hunting ground.
667
00:35:11,380 --> 00:35:12,140
It's very likely that
668
00:35:13,220 --> 00:35:14,260
I'm near that river.
669
00:35:15,230 --> 00:35:15,760
Okay.
670
00:35:16,580 --> 00:35:17,180
I got it.
671
00:35:19,050 --> 00:35:19,840
I have memorized it.
672
00:35:24,700 --> 00:35:27,140
You are about to wake from your dream.
673
00:35:28,860 --> 00:35:29,460
Han Zheng.
674
00:35:30,030 --> 00:35:31,030
Hang in there.
675
00:35:31,300 --> 00:35:32,620
You must wait for me to save you.
676
00:35:32,880 --> 00:35:33,800
You must wait for me.
677
00:35:34,030 --> 00:35:34,470
Jiu'er,
678
00:35:36,540 --> 00:35:37,220
I miss you so much.
679
00:35:39,100 --> 00:35:40,240
I just realized today
680
00:35:41,900 --> 00:35:42,870
that I'm not afraid of death.
681
00:35:45,050 --> 00:35:46,750
But I'm afraid of leaving you.
682
00:35:58,830 --> 00:35:59,780
You fool.
683
00:36:01,220 --> 00:36:01,950
Don't worry.
684
00:36:02,940 --> 00:36:03,830
I won't let you
685
00:36:03,860 --> 00:36:04,620
leave me.
686
00:36:05,730 --> 00:36:06,830
I will find you.
687
00:36:08,290 --> 00:36:09,300
You must wait for me.
688
00:36:11,150 --> 00:36:11,900
Do you hear me?
689
00:36:30,430 --> 00:36:31,460
Any news from Chilan?
690
00:36:32,250 --> 00:36:33,420
No, I can't wait any longer.
691
00:36:33,950 --> 00:36:34,690
If I can't find Father,
692
00:36:35,040 --> 00:36:35,850
I can find my elder brother.
693
00:36:36,230 --> 00:36:36,990
Your Highness.
694
00:36:37,140 --> 00:36:38,470
Don't be impulsive.
695
00:36:38,770 --> 00:36:39,750
It's a matter of life and death.
696
00:36:40,070 --> 00:36:41,270
Brother Han's life is uncertain.
697
00:36:41,650 --> 00:36:42,460
I'll ask my brother
698
00:36:42,730 --> 00:36:43,800
to ask for him from Uncle Xian.
699
00:36:44,260 --> 00:36:44,620
Your Highness.
700
00:36:44,820 --> 00:36:45,620
Think about
701
00:36:45,780 --> 00:36:47,630
why His Highness sent Ah Qi
702
00:36:47,660 --> 00:36:49,180
to help you sneak into the hunting ground?
703
00:36:49,610 --> 00:36:51,190
It's because he didn't want to make a big deal out of it.
704
00:36:51,460 --> 00:36:52,660
Now we don't have any evidence,
705
00:36:52,760 --> 00:36:53,670
and His Highness doesn't want
706
00:36:53,700 --> 00:36:55,000
to fall out with Marquis Hou.
707
00:36:55,020 --> 00:36:56,320
- You have no evidence.
- We can’t wait any longer.
708
00:36:57,590 --> 00:36:58,100
Your Highness.
709
00:36:58,500 --> 00:36:59,010
Your Highness!
710
00:36:59,340 --> 00:37:00,220
Wait for me!
711
00:37:04,090 --> 00:37:04,770
You're back?
712
00:37:14,140 --> 00:37:15,340
This brother Jun...
713
00:37:15,700 --> 00:37:17,190
I've been sleeping all day.
714
00:37:17,210 --> 00:37:18,700
Why isn't he back yet?
715
00:37:18,800 --> 00:37:19,320
Jun.
716
00:37:19,710 --> 00:37:20,410
Jun!
717
00:37:20,560 --> 00:37:21,060
Jiu'er?
718
00:37:21,270 --> 00:37:22,390
I know where Han Zheng is.
719
00:37:22,750 --> 00:37:23,260
No, wait.
720
00:37:23,300 --> 00:37:23,980
What are you talking about?
721
00:37:24,210 --> 00:37:24,760
Why are you here?
722
00:37:24,780 --> 00:37:25,590
Are you feeling better?
723
00:37:25,620 --> 00:37:26,220
I'm fine.
724
00:37:26,560 --> 00:37:27,370
He's still at the hunting ground.
725
00:37:27,790 --> 00:37:28,990
Marquis Xian imprisoned him.
726
00:37:29,500 --> 00:37:30,700
He is now picking out his Qi Vital Stone
727
00:37:30,700 --> 00:37:31,900
bit by bit.
728
00:37:32,060 --> 00:37:33,050
Han Zheng definitely can't stand this.
729
00:37:33,220 --> 00:37:34,260
He's going to die.
730
00:37:34,930 --> 00:37:35,840
How did you know?
731
00:37:37,030 --> 00:37:38,190
I took Han Zheng's
732
00:37:38,220 --> 00:37:39,330
Qi Vital Stone he left for me.
733
00:37:39,940 --> 00:37:41,050
I saw him in my dream.
734
00:37:41,590 --> 00:37:42,310
He told me
735
00:37:43,060 --> 00:37:44,160
he was...
736
00:37:44,940 --> 00:37:46,020
in a cave
737
00:37:46,020 --> 00:37:46,580
with water sounds.
738
00:37:47,520 --> 00:37:47,980
Jun.
739
00:37:48,220 --> 00:37:49,350
Let's go and save him.
740
00:37:49,550 --> 00:37:50,690
If we are too late
741
00:37:51,100 --> 00:37:51,910
something will happen to Han Zheng.
742
00:37:51,940 --> 00:37:53,330
How can we get in?
743
00:37:53,700 --> 00:37:55,100
If Prince Han is really
744
00:37:55,130 --> 00:37:56,240
captured by Marquis Hou,
745
00:37:56,380 --> 00:37:57,590
the guards wouldn't
746
00:37:57,620 --> 00:37:58,420
let us in.
747
00:37:59,620 --> 00:38:00,460
Chilan and Keha
748
00:38:00,460 --> 00:38:01,520
are still in the western suburbs' hunting ground,
749
00:38:01,700 --> 00:38:02,460
we just can't
750
00:38:02,480 --> 00:38:03,080
contact them.
751
00:38:04,390 --> 00:38:04,750
Let me think.
752
00:38:04,780 --> 00:38:05,500
What should we do?
753
00:38:05,700 --> 00:38:06,330
What should we do?
754
00:38:06,450 --> 00:38:07,260
Don't worry, Jiu'er.
755
00:38:11,580 --> 00:38:11,980
Got it!
756
00:38:12,570 --> 00:38:12,900
Liu Fu,
757
00:38:13,380 --> 00:38:14,590
ask the guards and servants
758
00:38:14,620 --> 00:38:15,220
to the western suburbs's hunting grounds.
759
00:38:15,290 --> 00:38:15,760
Go!
760
00:38:16,040 --> 00:38:17,030
Forcing our way in?
761
00:38:17,260 --> 00:38:18,620
It's heavily guarded.
762
00:38:18,780 --> 00:38:19,650
Even with us,
763
00:38:19,780 --> 00:38:20,990
we can't get in.
764
00:38:21,020 --> 00:38:21,780
We don't have to force our way in.
765
00:38:21,780 --> 00:38:22,300
We just have to make
766
00:38:22,300 --> 00:38:22,980
a huge fuss.
767
00:38:23,460 --> 00:38:24,700
- Go. Go quickly.
- I’m good at this.
768
00:38:24,720 --> 00:38:25,110
Go.
769
00:38:25,620 --> 00:38:26,190
What about us?
770
00:38:26,740 --> 00:38:27,130
Let's go.
771
00:38:28,100 --> 00:38:29,620
What are they talking about?
772
00:38:30,580 --> 00:38:32,440
Why did Father harm Han Zheng?
773
00:38:33,130 --> 00:38:34,540
He even wants to kill Han Zheng?
774
00:38:35,570 --> 00:38:36,150
Everyone,
775
00:38:36,260 --> 00:38:37,620
be it male, female, old, or your,
776
00:38:37,660 --> 00:38:39,190
gather at the door!
777
00:38:39,300 --> 00:38:39,950
Yes!
778
00:38:56,420 --> 00:38:57,410
Go get help! Hurry!
779
00:38:59,410 --> 00:39:00,390
Someone broke in!
780
00:39:00,550 --> 00:39:01,070
Hurry up!
781
00:39:01,100 --> 00:39:01,700
It's them.
782
00:39:03,100 --> 00:39:03,900
Who are you?
783
00:39:04,500 --> 00:39:05,860
How dare you break into the royal hunting ground?
784
00:39:07,980 --> 00:39:09,370
We're from Prince Jun's Residence.
785
00:39:09,460 --> 00:39:10,690
We are here to look for our prince.
786
00:39:11,060 --> 00:39:11,780
After His Highness
787
00:39:11,780 --> 00:39:12,880
has been to your hunting ground,
788
00:39:12,900 --> 00:39:13,940
he hasn't returned to his residence.
789
00:39:14,620 --> 00:39:16,900
Our entire residence is very worried.
790
00:39:17,020 --> 00:39:17,480
Hurry up,
791
00:39:17,700 --> 00:39:18,900
give him to me!
792
00:39:19,340 --> 00:39:21,320
His Highness didn't come to the hunting ground today.
793
00:39:21,880 --> 00:39:22,560
You may leave.
794
00:39:23,000 --> 00:39:23,640
If you continue to go further,
795
00:39:24,250 --> 00:39:25,490
I won't be so kind.
796
00:39:28,750 --> 00:39:29,230
Let me ask you.
797
00:39:29,660 --> 00:39:31,330
Was the Crown Prince's bodyguard Ah Qi
798
00:39:31,370 --> 00:39:32,380
here today?
799
00:39:32,420 --> 00:39:33,180
So what if he was?
800
00:39:34,480 --> 00:39:35,800
That's right.
801
00:39:36,160 --> 00:39:37,040
His Highness
802
00:39:37,070 --> 00:39:38,160
was feeling playful today
803
00:39:38,230 --> 00:39:39,000
so he disguised as a guard
804
00:39:39,030 --> 00:39:40,480
and went in with Ah Qi.
805
00:39:41,300 --> 00:39:42,340
Cut the crap.
806
00:39:42,620 --> 00:39:43,980
Let us in.
807
00:39:44,070 --> 00:39:44,670
If anything happens
808
00:39:44,700 --> 00:39:46,060
to His Highness,
809
00:39:46,140 --> 00:39:48,190
you can't afford it!
810
00:39:48,220 --> 00:39:48,640
Search!
811
00:39:49,620 --> 00:39:50,150
Don't move.
812
00:39:52,800 --> 00:39:54,480
How dare you touch His Highness's people?
813
00:39:54,860 --> 00:39:55,260
Come.
814
00:39:55,680 --> 00:39:56,740
Slice here!
815
00:39:56,770 --> 00:39:58,220
Let alone our prince,
816
00:39:58,260 --> 00:39:59,750
if the Crown Prince finds out tomorrow,
817
00:39:59,780 --> 00:40:01,420
he will chop you into half.
818
00:40:01,940 --> 00:40:02,380
Come!
819
00:40:02,820 --> 00:40:03,500
Come on!
820
00:40:09,300 --> 00:40:09,780
Be gentle.
821
00:40:10,660 --> 00:40:11,470
Hurry up.
822
00:40:11,810 --> 00:40:12,620
You have to send these
823
00:40:12,650 --> 00:40:13,960
Qi Vital Stone out by dawn.
824
00:40:14,500 --> 00:40:14,780
Yes.
825
00:40:18,380 --> 00:40:18,780
Maquis,
826
00:40:19,560 --> 00:40:20,400
rest early.
827
00:40:21,200 --> 00:40:21,940
It's midnight.
828
00:40:22,260 --> 00:40:23,150
I think
829
00:40:23,240 --> 00:40:24,650
nothing will happen today.
830
00:40:28,270 --> 00:40:30,000
My eyelids keep twitching today.
831
00:40:33,420 --> 00:40:34,660
I feel uneasy.
832
00:40:35,850 --> 00:40:37,640
Wenjun asked me for him.
833
00:40:38,370 --> 00:40:39,900
They won't let it go.
834
00:40:40,550 --> 00:40:41,260
Should we
835
00:40:41,620 --> 00:40:43,100
move Prince Qi to somewhere else?
836
00:40:48,060 --> 00:40:48,980
Everything aside,
837
00:40:49,810 --> 00:40:50,850
they can't guess that
838
00:40:51,180 --> 00:40:52,500
His Highness is still at the hunting ground.
839
00:40:53,180 --> 00:40:54,060
Even if they have guessed it,
840
00:40:54,530 --> 00:40:55,690
they won't know
841
00:40:55,840 --> 00:40:57,090
where His Highness is hidden in.
842
00:40:58,020 --> 00:41:00,880
Moreover, the cave is heavily guarded.
843
00:41:04,380 --> 00:41:08,450
I'm afraid they can get in but can't get out alive.
844
00:41:11,560 --> 00:41:12,180
Marquis Xian.
845
00:41:12,650 --> 00:41:13,180
Marquis.
846
00:41:14,090 --> 00:41:14,750
A bunch of servants
847
00:41:14,780 --> 00:41:15,500
from Prince Jun's Residence are here
848
00:41:15,860 --> 00:41:16,860
saying they want to look for Prince Jun
849
00:41:17,090 --> 00:41:18,280
and barged into the hunting ground with their men.
850
00:41:18,410 --> 00:41:19,120
We couldn't stop them.
851
00:41:19,780 --> 00:41:20,810
We dare not hurt them.
852
00:41:21,540 --> 00:41:22,470
Please give your orders.
853
00:41:26,530 --> 00:41:27,740
Hasn't Wenjun
854
00:41:27,770 --> 00:41:29,170
already gone back?
855
00:41:29,540 --> 00:41:30,420
Could he have
856
00:41:30,810 --> 00:41:31,520
not returned to his residence?
857
00:41:33,560 --> 00:41:35,220
Who is leading
858
00:41:35,380 --> 00:41:36,260
this chaos?
859
00:41:36,640 --> 00:41:37,760
He called himself Liu Fu.
860
00:41:40,060 --> 00:41:41,060
Liu Fu?
861
00:41:41,980 --> 00:41:44,130
Liu Fu has always been steady.
862
00:41:45,370 --> 00:41:47,180
He brought a bunch of thugs
863
00:41:47,780 --> 00:41:49,060
to barge into the hunting ground.
864
00:41:52,090 --> 00:41:53,460
It doesn't seem like something he'd do.
865
00:41:54,740 --> 00:41:57,180
Could it be a trap?
866
00:42:00,020 --> 00:42:01,660
Take some men to keep an eye on the cave.
867
00:42:01,750 --> 00:42:03,220
Tell me if anything happens.
868
00:42:03,500 --> 00:42:03,860
Yes.
49258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.