All language subtitles for Vikings.S06E20.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:02,457 [RAGNAR] Previously on Vikings... 2 00:00:02,491 --> 00:00:03,692 We should sail west. 3 00:00:03,725 --> 00:00:05,060 Can't sail across an open ocean. 4 00:00:05,094 --> 00:00:06,163 I believe there's a way. 5 00:00:06,187 --> 00:00:07,796 - Whoa! - [SHOUTING] 6 00:00:07,829 --> 00:00:09,264 [LAUGHS] 7 00:00:12,734 --> 00:00:13,868 We can sail west again. 8 00:00:13,902 --> 00:00:15,704 I have to find that land. 9 00:00:15,737 --> 00:00:18,231 Otherwise, my life, it is filled with no meaning. 10 00:00:19,341 --> 00:00:21,943 We will need their help if we are to survive here. 11 00:00:21,976 --> 00:00:23,912 [NAAD] Where? Where is the gold? 12 00:00:23,945 --> 00:00:26,148 Very soon, all of this will be ours. 13 00:00:26,181 --> 00:00:28,450 Everyone will always underestimate you. 14 00:00:28,483 --> 00:00:29,918 You must make them pay for it. 15 00:00:29,951 --> 00:00:31,486 I will, Father. 16 00:00:31,520 --> 00:00:33,021 Be ruthless. 17 00:00:33,054 --> 00:00:35,157 Whenever they come, they'll have to pass through those trees. 18 00:00:35,190 --> 00:00:37,126 And when they do, we'll be waiting for them. 19 00:00:37,159 --> 00:00:38,460 [YELLING] 20 00:00:38,493 --> 00:00:40,295 My Lord, do we go back or forward? 21 00:00:40,329 --> 00:00:42,030 Soldiers, advance! 22 00:00:42,063 --> 00:00:43,365 [YELLING] 23 00:00:46,034 --> 00:00:47,502 My Lord, I beg you... 24 00:00:47,536 --> 00:00:49,338 If you heard my command, we shall not retreat. 25 00:00:49,371 --> 00:00:51,773 [SPEAKS NATIVE TONGUE] 26 00:00:51,806 --> 00:00:53,041 [IVAR] One day, I will die. 27 00:00:53,074 --> 00:00:54,643 But when they dig up my bones, 28 00:00:54,676 --> 00:00:55,677 I want them to say, 29 00:00:55,710 --> 00:00:57,187 "Here is the grave... 30 00:00:58,380 --> 00:01:01,183 of the most famous Viking who ever lived." 31 00:01:01,216 --> 00:01:02,692 [YELLS] 32 00:01:03,885 --> 00:01:04,886 Ragnar. 33 00:01:04,919 --> 00:01:06,446 Crazy man. 34 00:01:07,222 --> 00:01:09,057 [LAUGHS] 35 00:01:09,090 --> 00:01:10,725 ["IF I HAD A HEART" PLAYING] 36 00:01:10,759 --> 00:01:16,765 ♪ More, give me more Give me more ♪ 37 00:01:20,101 --> 00:01:25,574 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 38 00:01:25,607 --> 00:01:29,411 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 39 00:01:31,780 --> 00:01:36,151 ♪ After the night When I wake up ♪ 40 00:01:36,185 --> 00:01:41,390 ♪ I'll see What tomorrow brings ♪ 41 00:01:41,423 --> 00:01:48,397 [VOCALIZING] 42 00:01:48,430 --> 00:01:52,348 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 43 00:01:52,372 --> 00:01:59,075 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 44 00:02:08,917 --> 00:02:10,018 Ubbe? 45 00:02:14,689 --> 00:02:15,824 Ubbe. 46 00:02:16,991 --> 00:02:18,460 Son of Ragnar. 47 00:02:22,197 --> 00:02:25,200 And Torvi. 48 00:02:29,504 --> 00:02:30,539 I remember. 49 00:02:31,773 --> 00:02:33,107 [TORVI] I can't believe it's you. 50 00:02:34,075 --> 00:02:35,076 Dear Floki. 51 00:02:41,015 --> 00:02:42,684 I don't remember you. 52 00:02:43,585 --> 00:02:44,719 Forgive me. 53 00:02:45,920 --> 00:02:47,656 His name is Naad. 54 00:02:47,689 --> 00:02:49,324 And your name is Othere. 55 00:02:51,726 --> 00:02:53,828 I remember you, don't I? 56 00:02:53,862 --> 00:02:56,998 Yes, indeed, Floki. Yes, indeed. 57 00:03:00,902 --> 00:03:04,406 [BOTH LAUGH] 58 00:03:04,439 --> 00:03:06,875 [FLOKI] Come, Ubbe. Come. 59 00:03:06,908 --> 00:03:08,443 - Let's sit down. - [UBBE] I'd love to. 60 00:03:09,378 --> 00:03:10,779 [FLOKI SPEAKS MI'KMAQ] 61 00:03:14,316 --> 00:03:17,252 These people have always taken care of me. 62 00:03:17,286 --> 00:03:19,329 I wouldn't have survived without them. 63 00:03:19,888 --> 00:03:22,190 When I arrived here, I was weak, 64 00:03:22,223 --> 00:03:24,225 unable to stand on my own feet. 65 00:03:25,093 --> 00:03:26,561 A gibbering fool. 66 00:03:29,331 --> 00:03:31,633 They tended to the sickness of my body 67 00:03:32,467 --> 00:03:33,568 and my spirit. 68 00:03:35,337 --> 00:03:36,929 They healed me. 69 00:03:37,639 --> 00:03:40,074 As far as that was possible. [CHUCKLES] 70 00:03:41,943 --> 00:03:43,186 Why did you leave Iceland? 71 00:03:44,546 --> 00:03:45,897 There are so many stories. 72 00:03:47,716 --> 00:03:51,694 I left when the sadness became too much. 73 00:03:53,388 --> 00:03:54,823 I was overwhelmed. 74 00:03:56,224 --> 00:03:58,993 I was imprisoned in sadness. 75 00:04:01,029 --> 00:04:03,398 I felt deserted by the gods. 76 00:04:05,867 --> 00:04:07,702 I called to them, 77 00:04:09,137 --> 00:04:11,139 but I no longer heard their voices. 78 00:04:13,508 --> 00:04:15,009 The world made no sense. 79 00:04:18,079 --> 00:04:20,849 Everything I once thought of as real 80 00:04:22,351 --> 00:04:23,852 was beginning to melt 81 00:04:25,720 --> 00:04:27,188 and disfigure, 82 00:04:29,624 --> 00:04:31,292 to change its shape. 83 00:04:33,562 --> 00:04:36,798 And I was sick once more to my very soul. 84 00:04:39,868 --> 00:04:41,703 And so I found a boat. 85 00:04:43,538 --> 00:04:47,376 Being a Viking, as I still was, 86 00:04:47,409 --> 00:04:49,811 I was always able to find a boat. 87 00:04:51,946 --> 00:04:53,782 What made you so sad? 88 00:05:14,636 --> 00:05:15,937 I don't... 89 00:05:17,271 --> 00:05:18,807 I don't always remember. 90 00:05:22,811 --> 00:05:24,479 Things slip my mind. 91 00:05:33,888 --> 00:05:35,356 But you could ask him. 92 00:05:37,258 --> 00:05:38,427 You could ask Othere. 93 00:05:54,509 --> 00:05:56,377 - [MEN GRUNT] - [HORSE NEIGHS] 94 00:05:56,411 --> 00:05:58,613 [SAXON GUARD] Stand to! Gather your weapons! 95 00:05:58,647 --> 00:06:00,248 Let him through. 96 00:06:00,281 --> 00:06:01,550 [HORSE NEIGHS] 97 00:06:07,422 --> 00:06:08,490 - [HORSE WHINNIES] - Hyah. 98 00:06:14,629 --> 00:06:16,431 [DRUMS BEATING] 99 00:06:20,835 --> 00:06:22,571 [IVAR GRUNTING] 100 00:06:22,604 --> 00:06:24,673 [DRUMS CONTINUE BEATING] 101 00:06:31,846 --> 00:06:33,448 [INHALES DEEPLY] 102 00:06:33,482 --> 00:06:34,482 [SPITS] 103 00:06:37,545 --> 00:06:38,680 Greetings. 104 00:06:47,829 --> 00:06:49,498 You taught me how to play the game. 105 00:06:52,133 --> 00:06:54,002 [ALFRED] You play the game very well, Ivar. 106 00:06:56,931 --> 00:06:58,098 It's been a long time. 107 00:06:59,333 --> 00:07:01,068 Our fathers died. 108 00:07:01,093 --> 00:07:02,552 We both became kings. 109 00:07:04,278 --> 00:07:07,015 But we are still fighting like our fathers did. 110 00:07:08,763 --> 00:07:10,865 I have a hope that there will be an end to this 111 00:07:10,890 --> 00:07:13,225 endless cycle of suffering and war. 112 00:07:21,089 --> 00:07:22,089 I agree. 113 00:07:23,625 --> 00:07:25,793 So I propose, for your sake, 114 00:07:26,047 --> 00:07:28,786 that we end this battle now and we make peace. 115 00:07:29,571 --> 00:07:31,340 Exchange hostages. 116 00:07:31,406 --> 00:07:33,040 Negotiate in good faith. 117 00:07:35,249 --> 00:07:36,918 We live to fight another day. 118 00:07:40,782 --> 00:07:41,850 What do you say? 119 00:07:59,701 --> 00:08:01,870 I have to reject your offer of peace. 120 00:08:03,337 --> 00:08:07,976 You came here, uninvited, unwanted. 121 00:08:08,009 --> 00:08:12,013 And now you only sue for peace because you fear to lose. 122 00:08:12,046 --> 00:08:17,351 You don't really want peace, do you, Ivar the Boneless? 123 00:08:17,385 --> 00:08:20,655 You are a byword for terror all over this world. 124 00:08:20,689 --> 00:08:23,758 You do not see or feel the pity of ordinary mortals. 125 00:08:24,392 --> 00:08:25,607 No. 126 00:08:25,641 --> 00:08:28,162 You merely want a respite so you can regroup. 127 00:08:28,196 --> 00:08:31,307 Perhaps summon some other Northmen to your aid. 128 00:08:31,700 --> 00:08:34,535 Your only desire is to kill and to triumph. 129 00:08:34,569 --> 00:08:36,738 My god is the god of peace and love, 130 00:08:36,771 --> 00:08:38,206 but your gods are savage. 131 00:08:38,239 --> 00:08:40,241 They demand sacrifice. 132 00:08:40,274 --> 00:08:43,110 For them, human love is unknowable and weak. 133 00:08:44,245 --> 00:08:46,547 And you think me weak. 134 00:08:46,581 --> 00:08:49,283 And pliable and cowardly. 135 00:08:51,720 --> 00:08:53,955 But, alas for you, you are totally wrong. 136 00:08:55,323 --> 00:08:57,959 Your gods have misled you. 137 00:08:57,992 --> 00:09:00,361 They believe that death always triumphs over life. 138 00:09:00,394 --> 00:09:02,338 But it is not so. 139 00:09:03,164 --> 00:09:05,634 Just as winter brings universal death, 140 00:09:05,667 --> 00:09:07,769 so spring always brings eternal life. 141 00:09:07,802 --> 00:09:09,845 And the sun also rises. 142 00:09:15,910 --> 00:09:17,478 So, that's a "no"? 143 00:09:18,112 --> 00:09:19,263 Oh, I wasn't sure. 144 00:09:19,296 --> 00:09:22,951 I thought you had more of a Christian care for your poor warriors. 145 00:09:29,791 --> 00:09:30,736 [SIGHS] 146 00:09:30,760 --> 00:09:31,908 Alfred, 147 00:09:34,696 --> 00:09:35,964 you're outnumbered. 148 00:09:37,899 --> 00:09:39,400 The last of Wessex. 149 00:09:41,870 --> 00:09:43,004 Ivar... 150 00:09:43,838 --> 00:09:45,206 [SIGHS] 151 00:09:45,239 --> 00:09:47,508 I have such a care for my poor warriors 152 00:09:47,541 --> 00:09:49,277 that I refuse to submit them 153 00:09:49,310 --> 00:09:51,846 to your subterfuges and your tyranny. 154 00:09:53,440 --> 00:09:56,811 They live or die for the love of God 155 00:09:57,018 --> 00:09:58,552 and for their own land. 156 00:10:00,554 --> 00:10:01,790 Why don't you just leave? 157 00:10:03,557 --> 00:10:04,817 Abandon the battle. 158 00:10:08,155 --> 00:10:09,323 Save your own people. 159 00:10:26,981 --> 00:10:28,582 The die is cast. 160 00:10:48,002 --> 00:10:51,305 [PANTING] 161 00:11:05,833 --> 00:11:08,202 [UBBE] What made Floki so sad? 162 00:11:11,318 --> 00:11:13,287 [OTHERE] The ways of men. 163 00:11:13,312 --> 00:11:15,648 The dark blood of revenge blighted his dream 164 00:11:15,673 --> 00:11:17,641 and made him question not only the gods, 165 00:11:17,666 --> 00:11:18,933 but also himself. 166 00:11:21,569 --> 00:11:22,978 The old ways. 167 00:11:23,003 --> 00:11:25,573 The dark blood. Exactly. 168 00:11:29,343 --> 00:11:31,880 What do you see when you look at this new world? 169 00:11:38,840 --> 00:11:40,975 I see endless possibilities. 170 00:11:42,657 --> 00:11:44,158 I see a golden landscape. 171 00:11:45,072 --> 00:11:46,774 [OTHERE] Hmm. 172 00:11:46,799 --> 00:11:49,535 Rich farming soil, minerals, 173 00:11:49,560 --> 00:11:53,464 rivers, ports, construction, abundance. 174 00:11:53,489 --> 00:11:55,826 Everything that Ragnar dreamed of. 175 00:11:57,755 --> 00:12:01,350 Everything he dreamed of the first time he sailed away from Kattegat. 176 00:12:01,992 --> 00:12:04,729 This is what he was searching for. 177 00:12:07,965 --> 00:12:09,366 And I found it. 178 00:12:10,768 --> 00:12:12,302 [LAUGHS] 179 00:12:12,336 --> 00:12:14,171 [OTHERE] In this new world, 180 00:12:14,204 --> 00:12:16,674 do you really want to live in the old ways? 181 00:12:17,942 --> 00:12:19,977 You discover a new land, 182 00:12:20,010 --> 00:12:25,040 but you behave in the same ways as you did before. 183 00:12:25,950 --> 00:12:29,119 And then it becomes just like the land you left behind. 184 00:12:50,741 --> 00:12:52,009 [CLATTERING] 185 00:13:12,268 --> 00:13:13,703 [IN MI'KMAQ] _ 186 00:13:13,780 --> 00:13:15,780 _ 187 00:13:15,899 --> 00:13:17,899 _ 188 00:13:19,384 --> 00:13:20,385 _ 189 00:13:20,409 --> 00:13:23,849 _ 190 00:13:27,645 --> 00:13:29,146 _ 191 00:13:31,565 --> 00:13:33,192 _ 192 00:13:34,351 --> 00:13:35,485 [GRUNTS] 193 00:13:35,519 --> 00:13:37,087 [NE'PA'TES EXCLAIMS] 194 00:13:37,855 --> 00:13:40,124 [CHOKING] 195 00:13:42,292 --> 00:13:43,493 [BREATHING HEAVILY] 196 00:13:43,527 --> 00:13:44,962 [NE'PA'TES SPEAKING MI'KMAQ] 197 00:13:49,133 --> 00:13:51,977 [WOMAN 1 SHOUTING IN MI'KMAQ] _ 198 00:13:53,070 --> 00:13:54,204 [WOMAN 2 SHOUTING IN MI'KMAQ] _ 199 00:13:54,278 --> 00:13:55,967 _ 200 00:13:55,991 --> 00:13:56,994 _ 201 00:13:57,018 --> 00:13:59,018 _ 202 00:13:59,076 --> 00:14:00,410 [WOMAN 1 SHOUTING IN MI'KMAQ] 203 00:14:02,945 --> 00:14:04,945 _ 204 00:14:05,716 --> 00:14:06,917 [MEN SHOUTING] 205 00:14:19,864 --> 00:14:22,266 [PANTING] 206 00:14:36,146 --> 00:14:38,883 [WOMAN 1 SPEAKING INDISTINCTLY] 207 00:14:45,990 --> 00:14:48,058 My son is dead. 208 00:14:48,926 --> 00:14:50,294 [SPEAKS MI'KMAQ] 209 00:14:53,663 --> 00:14:55,632 [PEMINUIT] He was my beloved brother. 210 00:14:55,665 --> 00:14:57,359 He did not deserve such a death. 211 00:15:11,281 --> 00:15:12,791 It is the worst crime. 212 00:15:15,052 --> 00:15:16,503 We do not condone it. 213 00:15:17,487 --> 00:15:18,797 We cannot forgive it. 214 00:15:20,657 --> 00:15:23,052 It was done without our knowledge, believe me. 215 00:15:25,996 --> 00:15:28,265 We regret and abhor the death of your son. 216 00:15:34,671 --> 00:15:38,233 This man belongs to you. 217 00:15:43,513 --> 00:15:45,182 Give this man to us, 218 00:15:45,215 --> 00:15:47,326 and we will make sure that he is punished for his crime. 219 00:16:05,669 --> 00:16:08,305 [BABY GURGLING] 220 00:16:33,130 --> 00:16:34,331 [BABY CRYING] 221 00:16:50,014 --> 00:16:51,481 Why does she stare at me? 222 00:16:53,150 --> 00:16:54,851 [FLOKI] You have blue eyes. 223 00:16:57,421 --> 00:17:00,657 To these people, blue eyes mean danger. 224 00:17:03,093 --> 00:17:04,428 [EXHALES] 225 00:17:36,760 --> 00:17:38,228 [GRUNTS] 226 00:17:38,262 --> 00:17:40,297 [DISTANT SHOUTING] 227 00:17:40,330 --> 00:17:41,431 [MEN YELLING] 228 00:18:09,293 --> 00:18:11,761 Our Lord Jesus Christ is with us. 229 00:18:11,795 --> 00:18:13,797 He is here on the battlefield, 230 00:18:13,830 --> 00:18:15,665 and I will not leave his side. 231 00:18:20,837 --> 00:18:22,406 Catapults! 232 00:18:22,439 --> 00:18:23,673 [MEN YELLING] 233 00:18:29,613 --> 00:18:30,847 Loose! 234 00:18:30,880 --> 00:18:31,880 [VIKING] Loose! 235 00:18:43,027 --> 00:18:46,763 [UBBE] Naad, do you deny the charge of murder? 236 00:18:46,796 --> 00:18:48,232 [NAAD] Why do I need to? 237 00:18:48,265 --> 00:18:50,759 What is this? Some kind of trial? 238 00:18:52,069 --> 00:18:53,103 Yes. 239 00:18:57,507 --> 00:19:00,144 [NAAD] You can't punish your own. 240 00:19:00,177 --> 00:19:02,979 Do you really believe these Skraelings? 241 00:19:03,013 --> 00:19:04,748 They are liars. 242 00:19:04,781 --> 00:19:06,283 I was on my own. 243 00:19:06,316 --> 00:19:07,984 One of them attacked me. 244 00:19:08,018 --> 00:19:10,987 I killed him in self-defense, and that's the truth! 245 00:19:11,021 --> 00:19:12,589 [TORVI] I believe the sagamaw. 246 00:19:12,622 --> 00:19:14,558 I believe she's telling the truth about her son. 247 00:19:14,591 --> 00:19:16,493 Then you are a fool. 248 00:19:16,926 --> 00:19:20,130 All of you are fools if you trust these savages. 249 00:19:24,068 --> 00:19:27,337 [UBBE] Floki, what do you say? 250 00:19:27,737 --> 00:19:30,632 [FLOKI] These days, I keep my own council. 251 00:19:32,509 --> 00:19:35,445 The world's more important than we are. 252 00:19:35,479 --> 00:19:37,147 We should take care of it. 253 00:19:38,601 --> 00:19:39,769 That's all. 254 00:19:49,726 --> 00:19:52,529 [OTHERE] If we believe Naad is guilty of the crime he is accused of, 255 00:19:52,562 --> 00:19:55,065 then he must be punished. 256 00:19:56,366 --> 00:19:59,869 If murder can be overlooked, 257 00:19:59,903 --> 00:20:02,906 then there will never be justice or trust 258 00:20:02,939 --> 00:20:04,574 in this new world. 259 00:20:06,276 --> 00:20:08,345 [NAAD] I'll pay a fine. 260 00:20:08,378 --> 00:20:10,672 I will do whatever it takes to make her feel better. 261 00:20:11,281 --> 00:20:12,282 Agreed? 262 00:20:14,251 --> 00:20:15,419 Agreed? 263 00:20:35,139 --> 00:20:37,974 [UBBE] Othere tells me that we are to behave differently here. 264 00:20:38,007 --> 00:20:39,809 This is a new world. 265 00:20:39,843 --> 00:20:42,312 We are to behave like different men and women, 266 00:20:42,346 --> 00:20:45,382 reborn in the image of this new land. 267 00:20:46,616 --> 00:20:48,785 But I'm not so convinced. 268 00:20:48,818 --> 00:20:51,713 I think that our old laws would serve us very well here. 269 00:20:52,522 --> 00:20:54,158 The gods are present. 270 00:20:55,359 --> 00:20:56,893 The gods are watching. 271 00:21:04,033 --> 00:21:06,703 This is an extreme punishment, but under the circumstances, 272 00:21:06,736 --> 00:21:08,272 I do think that it is appropriate. 273 00:21:09,773 --> 00:21:11,149 So, Naad, 274 00:21:11,775 --> 00:21:15,545 thief, murderer, I sentence you to be bloodeagled. 275 00:21:17,181 --> 00:21:18,615 [CRYING] 276 00:21:28,592 --> 00:21:30,227 [UBBE] Are we agreed? 277 00:21:30,260 --> 00:21:31,895 - Agreed. - [VIKING] Agreed. 278 00:21:31,928 --> 00:21:33,730 - [WOMAN] Agreed. - Agreed. 279 00:21:35,999 --> 00:21:37,967 You don't understand. 280 00:21:38,001 --> 00:21:39,303 Ubbe has given you 281 00:21:39,336 --> 00:21:42,872 the opportunity to go to Valhalla. 282 00:21:42,906 --> 00:21:44,725 But you must be very brave. 283 00:21:46,109 --> 00:21:50,280 However exquisite the pain, don't show it. 284 00:21:51,315 --> 00:21:54,284 And then, so they say, 285 00:21:54,318 --> 00:21:56,570 Odin will open his door. 286 00:21:57,421 --> 00:21:59,689 You shall live eternally. 287 00:22:11,868 --> 00:22:13,470 [MEN YELLING] 288 00:22:13,503 --> 00:22:14,871 [DRUMMING] 289 00:22:15,539 --> 00:22:17,257 In God we trust! 290 00:22:18,208 --> 00:22:20,043 [YELLING] 291 00:22:26,416 --> 00:22:28,518 Charge! 292 00:22:33,590 --> 00:22:35,392 Charge! 293 00:22:35,425 --> 00:22:38,161 [YELLING] 294 00:22:49,739 --> 00:22:50,940 [GRUNTING] 295 00:22:53,109 --> 00:22:54,678 [IVAR] Load! 296 00:22:54,711 --> 00:22:55,879 Flame! 297 00:22:59,249 --> 00:23:00,650 [SCREAMING] 298 00:23:06,055 --> 00:23:07,491 - [GRUNTING] - [SWORDS CLANGING] 299 00:23:12,762 --> 00:23:16,099 [YELLS] 300 00:23:16,132 --> 00:23:18,067 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 301 00:23:18,101 --> 00:23:19,436 [LAUGHS] 302 00:23:28,812 --> 00:23:30,314 [GRUNTING] 303 00:23:43,660 --> 00:23:44,660 Bastard! 304 00:24:10,354 --> 00:24:12,556 [PANTING] 305 00:24:26,970 --> 00:24:29,773 - [BONE SNAPS] - [GROANS] 306 00:24:30,907 --> 00:24:32,509 [SCREAMS] 307 00:24:35,311 --> 00:24:36,746 [PANTING] 308 00:24:40,417 --> 00:24:41,568 Go! 309 00:24:43,753 --> 00:24:46,623 [MEN SHOUTING] 310 00:24:46,656 --> 00:24:48,091 - [GRUNTING] - [SWORDS CLANGING] 311 00:24:58,735 --> 00:24:59,920 Stop! 312 00:25:01,538 --> 00:25:03,072 [GRUNTING] 313 00:25:04,173 --> 00:25:05,475 [GROANS] 314 00:25:05,509 --> 00:25:08,595 Allfather! Where are you? 315 00:25:09,746 --> 00:25:10,889 Answer me! 316 00:25:11,981 --> 00:25:15,151 What am I supposed to do? Huh? 317 00:25:15,184 --> 00:25:16,653 - [BONE SNAPS] - [SCREAMS] 318 00:25:18,054 --> 00:25:20,523 What am I supposed to do? 319 00:25:21,591 --> 00:25:23,493 [SHOUTS] 320 00:25:26,195 --> 00:25:27,564 - [GRUNTING] - [SWORDS CLANGING] 321 00:25:31,768 --> 00:25:33,302 [BREATHING HEAVILY] 322 00:25:37,641 --> 00:25:40,043 Lord, I'm afraid. 323 00:25:40,076 --> 00:25:41,445 Speak to me. 324 00:25:42,278 --> 00:25:44,514 Why don't you speak? 325 00:25:44,548 --> 00:25:47,116 Speak. Please. Please. 326 00:25:47,784 --> 00:25:48,985 I'm afraid. 327 00:25:49,586 --> 00:25:51,555 Speak! 328 00:25:51,588 --> 00:25:53,457 Why don't you speak to me? 329 00:25:53,490 --> 00:25:54,824 Speak! 330 00:25:57,060 --> 00:25:58,495 - [GRUNTING] - [SWORDS CLANGING] 331 00:26:22,819 --> 00:26:24,454 [SAXON SOLDIER] It's the son of Ragnar! 332 00:26:24,488 --> 00:26:25,922 [SCREAMS] 333 00:26:25,955 --> 00:26:27,423 Kill him! 334 00:26:27,457 --> 00:26:28,466 [GRUNTING] 335 00:26:38,568 --> 00:26:39,811 Get the son! 336 00:26:52,682 --> 00:26:54,083 [BREATHING HEAVILY] 337 00:27:03,292 --> 00:27:05,294 [SOMBER MUSIC PLAYING] 338 00:27:31,154 --> 00:27:33,289 Hvitserk. [CHUCKLES] 339 00:27:33,322 --> 00:27:37,060 [HVITSERK] Your eyes have turned deep blue, Ivar. 340 00:27:37,093 --> 00:27:39,062 You know what that means. Remember? 341 00:27:39,095 --> 00:27:40,597 We used to watch over you. 342 00:27:42,298 --> 00:27:45,085 We knew that when your eyes turned blue 343 00:27:45,669 --> 00:27:48,546 that you were in great danger of breaking your bones. 344 00:27:50,173 --> 00:27:52,308 And we would say, "Not today, Ivar. 345 00:27:54,210 --> 00:27:55,511 Not today." 346 00:28:01,885 --> 00:28:03,319 I remember. 347 00:28:05,321 --> 00:28:07,156 [PANTING] 348 00:28:13,597 --> 00:28:14,831 [GRUNTING] 349 00:28:17,734 --> 00:28:20,770 No! No! No! No. No, brother. 350 00:28:20,804 --> 00:28:22,872 You've done your work. 351 00:28:22,906 --> 00:28:25,333 Do not interfere anymore. 352 00:28:25,775 --> 00:28:29,129 All my life has been a preparation for this moment. 353 00:28:31,214 --> 00:28:32,381 Stay back. 354 00:28:38,922 --> 00:28:40,624 I could never kill you. 355 00:28:43,827 --> 00:28:45,261 Your eyes are blue, Ivar. 356 00:28:46,830 --> 00:28:48,698 Not today. 357 00:28:48,732 --> 00:28:50,299 Not today, Ivar. No. 358 00:28:54,303 --> 00:28:55,739 [SOBBING] 359 00:28:55,772 --> 00:28:57,140 I love you. 360 00:28:57,173 --> 00:28:59,275 I love you, brother. I love you. 361 00:28:59,308 --> 00:29:00,476 - I love you. - I love you. 362 00:29:01,377 --> 00:29:03,012 Now, go. 363 00:29:03,046 --> 00:29:04,113 Go! 364 00:29:05,715 --> 00:29:07,851 Go! Go! 365 00:29:10,486 --> 00:29:11,486 [GRUNTS] 366 00:29:12,956 --> 00:29:14,624 [GASPING] 367 00:29:19,629 --> 00:29:21,665 [FIGHTING CONTINUES] 368 00:29:26,235 --> 00:29:27,336 [SCREAMS] 369 00:29:28,772 --> 00:29:30,606 [SPEAKING OLD NORSE] _ 370 00:29:31,087 --> 00:29:33,087 _ 371 00:29:33,134 --> 00:29:36,707 _ 372 00:29:36,731 --> 00:29:39,282 _ 373 00:29:39,413 --> 00:29:42,385 _ 374 00:29:42,618 --> 00:29:44,053 [YELLS] 375 00:29:44,087 --> 00:29:45,087 [LAUGHS] 376 00:29:46,289 --> 00:29:47,757 [YELLS] 377 00:29:51,094 --> 00:29:52,762 [LAUGHS] 378 00:29:55,098 --> 00:29:56,399 [GRUNTS] 379 00:30:04,273 --> 00:30:08,311 You are Ivar, son of Ragnar Lothbrok, 380 00:30:08,344 --> 00:30:11,356 and many there are that fear you. 381 00:30:13,282 --> 00:30:14,818 [GRUNTING] 382 00:30:23,259 --> 00:30:25,762 [SPEAKING OLD NORSE] _ 383 00:30:25,929 --> 00:30:27,296 [YELLS] _ 384 00:30:30,466 --> 00:30:35,797 [IVAR SPEAKING OLD NORSE] _ 385 00:30:36,828 --> 00:30:42,695 _ 386 00:30:44,013 --> 00:30:47,475 [HVITSERK] One day, everyone will know 387 00:30:48,684 --> 00:30:50,937 of Ivar the Boneless. 388 00:30:53,589 --> 00:30:55,424 [BREATHING HEAVILY] 389 00:31:04,067 --> 00:31:05,501 [GASPING] 390 00:31:11,540 --> 00:31:13,084 Don't be afraid. 391 00:31:19,082 --> 00:31:21,150 [SOLDIER GRUNTING] 392 00:31:25,654 --> 00:31:27,290 [SOMBER MUSIC PLAYING] 393 00:31:37,133 --> 00:31:38,609 [SHOUTING FADES TO BACKGROUND] 394 00:31:39,969 --> 00:31:41,370 [SINGING CONTINUES] 395 00:31:44,140 --> 00:31:45,541 [INHALES] 396 00:31:47,443 --> 00:31:48,845 [BIRDS CAWING] 397 00:31:59,688 --> 00:32:01,190 [FIGHTING CONTINUES] 398 00:32:11,134 --> 00:32:12,201 Brother. 399 00:32:15,204 --> 00:32:16,439 Brother. 400 00:32:21,744 --> 00:32:24,613 - [SCREAMING] - [BONES SNAPPING] 401 00:32:36,292 --> 00:32:39,562 Stop! Stop fighting! 402 00:32:39,595 --> 00:32:41,330 - Cease! - [SAXON COMMANDER] Wait! 403 00:32:41,364 --> 00:32:43,366 [ALFRED] By my command, cease! 404 00:32:43,399 --> 00:32:44,500 Not today. 405 00:32:44,533 --> 00:32:46,386 [ALFRED] Our battle is ended. 406 00:32:53,509 --> 00:32:54,844 [GROANS] 407 00:32:55,578 --> 00:32:56,913 [CRYING] 408 00:32:59,748 --> 00:33:02,151 I'm afraid. I'm afraid. 409 00:33:03,319 --> 00:33:04,988 I'm afraid. 410 00:33:05,021 --> 00:33:06,522 I won't tell anyone. 411 00:33:12,595 --> 00:33:16,665 No one will ever forget Ivar the Boneless. 412 00:33:31,014 --> 00:33:32,949 [GASPS] 413 00:33:32,982 --> 00:33:34,183 [SINGING STOPS] 414 00:34:08,484 --> 00:34:11,254 Just leave me alone with my brother for a moment. 415 00:34:14,958 --> 00:34:16,960 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 416 00:35:38,674 --> 00:35:40,443 [BREATHING DEEPLY] 417 00:35:41,444 --> 00:35:43,279 [SOMBER MUSIC PLAYING] 418 00:35:54,857 --> 00:35:56,525 [CRYING] No. 419 00:36:16,145 --> 00:36:17,813 Valhalla's not for you, my friend. 420 00:36:19,935 --> 00:36:21,737 Let me put you out of your misery. 421 00:36:24,520 --> 00:36:25,813 Good. 422 00:36:28,924 --> 00:36:30,693 [CHOKING] 423 00:36:40,769 --> 00:36:42,671 [BIRD CAWING] 424 00:36:59,955 --> 00:37:01,524 You understand that 425 00:37:01,557 --> 00:37:05,361 when we said you were welcome to this place, 426 00:37:05,394 --> 00:37:09,273 we did not mean you were welcome to possess it. 427 00:37:34,357 --> 00:37:35,658 [EXHALES] 428 00:37:38,227 --> 00:37:39,862 [SPEAKING MI'KMAQ] 429 00:37:43,966 --> 00:37:45,568 [CHANTING] 430 00:38:37,085 --> 00:38:38,854 [CHANTING ENDS] 431 00:38:42,458 --> 00:38:45,828 [HVITSERK] I wish I had something important to leave on your grave, 432 00:38:46,454 --> 00:38:50,233 but I sold my arm-ring to the drug dealer. 433 00:38:50,266 --> 00:38:52,134 [CRYING] 434 00:38:55,871 --> 00:38:56,871 [SNIFFLES] 435 00:38:58,173 --> 00:38:59,239 You don't know this, 436 00:38:59,264 --> 00:39:03,471 but you saved my life so many times. 437 00:39:06,715 --> 00:39:09,218 And one day, when we meet again, 438 00:39:09,252 --> 00:39:10,644 I can thank you. 439 00:39:14,690 --> 00:39:18,527 After all, one way or the other, 440 00:39:18,561 --> 00:39:24,400 none of us really lived a simple or ordinary life. 441 00:39:24,433 --> 00:39:26,435 And who wants to live an ordinary life? 442 00:39:35,043 --> 00:39:39,682 So enjoy Valhalla, brother, while it still exists. 443 00:39:39,715 --> 00:39:42,585 We can all see the sky darkening. 444 00:39:42,618 --> 00:39:44,929 We can all see the Twilight of the Gods. 445 00:39:47,055 --> 00:39:50,259 And I trust to be with you in that great defeat. 446 00:39:52,261 --> 00:39:56,982 So, hail and farewell, my brother. 447 00:40:02,305 --> 00:40:05,107 I'm just going to sit here for a while. 448 00:40:05,140 --> 00:40:06,809 I'm sure you don't mind. 449 00:40:52,421 --> 00:40:54,790 [HORN BLOWS] 450 00:40:59,795 --> 00:41:01,630 You come from England? 451 00:41:01,664 --> 00:41:03,067 What news? 452 00:41:03,101 --> 00:41:05,768 Our army was defeated, with great loss. 453 00:41:05,801 --> 00:41:08,203 [PEOPLE MURMURING] 454 00:41:08,236 --> 00:41:10,038 King Harald was slain in the battle 455 00:41:11,607 --> 00:41:13,542 and also Ivar the Boneless. 456 00:41:13,576 --> 00:41:14,577 [PEOPLE MURMURING] 457 00:41:14,610 --> 00:41:15,844 Ivar? 458 00:41:20,983 --> 00:41:22,284 And Hvitserk? 459 00:41:41,804 --> 00:41:44,840 [HVITSERK] I renounce the worship of Odin, 460 00:41:44,873 --> 00:41:47,175 Thor, Freyr and Freya 461 00:41:47,209 --> 00:41:49,428 and all other false gods. 462 00:41:50,513 --> 00:41:52,389 [INGRID] We must mourn our dead. 463 00:41:53,148 --> 00:41:54,316 So many. 464 00:41:55,651 --> 00:41:57,519 Death has undone so many. 465 00:41:59,021 --> 00:42:02,149 And Harald Finehair. And Ivar, 466 00:42:03,526 --> 00:42:04,993 son of Ragnar. 467 00:42:07,563 --> 00:42:10,999 The gods have been greedy to have the company of such great men. 468 00:42:12,334 --> 00:42:13,602 [SHOUTING] 469 00:42:14,670 --> 00:42:16,664 I renounce my former life. 470 00:42:20,976 --> 00:42:24,079 Father, I ask for baptism. 471 00:42:33,489 --> 00:42:37,142 [PRIEST] I anoint you with the oil of sanctification 472 00:42:38,707 --> 00:42:40,108 in the name of the Father, 473 00:42:41,036 --> 00:42:42,637 and of the Son, 474 00:42:45,840 --> 00:42:47,474 and of the Holy Spirit. 475 00:42:53,141 --> 00:42:54,176 Amen. 476 00:42:54,977 --> 00:42:56,203 Amen. 477 00:43:11,794 --> 00:43:14,530 [ALFRED] Welcome to our Holy Church. 478 00:43:14,563 --> 00:43:17,032 You entered here as a pagan, 479 00:43:17,065 --> 00:43:19,893 and you will leave here as a Christian Saxon prince. 480 00:43:21,470 --> 00:43:25,190 As your godfather, I've chosen a new name for you. 481 00:43:26,374 --> 00:43:29,077 From now on, you will be known as Athelstan, 482 00:43:30,112 --> 00:43:31,613 our brother in Christ. 483 00:43:35,017 --> 00:43:37,085 [NISSA] The King of Kattegat is dead. 484 00:43:37,119 --> 00:43:39,321 Long live the Queen! 485 00:43:39,354 --> 00:43:41,490 [ALL] Long live the Queen! 486 00:43:41,524 --> 00:43:43,692 Long live the Queen! 487 00:43:43,726 --> 00:43:45,861 Long live the Queen! 488 00:43:45,894 --> 00:43:47,996 Long live the Queen! 489 00:43:48,030 --> 00:43:50,032 - Long live the Queen! - Long live the Queen. 490 00:43:50,065 --> 00:43:52,100 [ALL] Long live the Queen! 491 00:43:52,134 --> 00:43:54,236 Long live the Queen! 492 00:43:54,269 --> 00:43:55,871 Long live the Queen! 493 00:44:27,302 --> 00:44:29,088 [UBBE] Do you have any advice, Floki? 494 00:44:31,206 --> 00:44:32,207 [FLOKI] Advice? 495 00:44:34,643 --> 00:44:37,813 Always take stones out of your shoe. 496 00:44:39,181 --> 00:44:40,583 That's good advice. 497 00:44:45,453 --> 00:44:47,321 Did we do the right thing coming here? 498 00:44:49,592 --> 00:44:50,693 What do you think? 499 00:44:54,329 --> 00:44:55,898 I'm not sure we had a choice. 500 00:44:58,233 --> 00:45:00,035 I'm not sure about anything. 501 00:45:02,137 --> 00:45:03,438 Not anymore. 502 00:45:07,142 --> 00:45:08,310 [UBBE] Are the gods here? 503 00:45:09,377 --> 00:45:11,179 Hmm? 504 00:45:11,213 --> 00:45:13,215 Have you seen them? 505 00:45:13,248 --> 00:45:14,883 Don't bother me with that. 506 00:45:17,319 --> 00:45:19,387 What business is that of mine? 507 00:45:22,124 --> 00:45:23,391 I am an ant, 508 00:45:25,127 --> 00:45:26,829 toiling on the forest floor. 509 00:45:30,398 --> 00:45:32,801 I see only the leaf above my head. 510 00:45:35,437 --> 00:45:39,474 That leaf brings me some relief from the sun. 511 00:45:46,348 --> 00:45:47,515 Are you happy? 512 00:45:48,817 --> 00:45:50,285 [SCOFFS] 513 00:45:54,122 --> 00:45:56,792 There's still so many things that I need to know. 514 00:45:56,825 --> 00:45:58,627 You don't need to know anything. 515 00:46:00,062 --> 00:46:01,764 It's not important. 516 00:46:03,565 --> 00:46:05,000 Let the past go. 517 00:46:15,543 --> 00:46:16,679 People love you. 518 00:46:19,682 --> 00:46:21,383 What does that mean exactly? 519 00:46:25,954 --> 00:46:27,355 Do you remember Ragnar? 520 00:46:29,257 --> 00:46:30,625 Of course I do. 521 00:46:33,929 --> 00:46:35,798 He disturbs my nights. 522 00:46:36,799 --> 00:46:38,867 He's always hanging around. 523 00:46:39,868 --> 00:46:41,369 I can't get rid of him. 524 00:46:45,440 --> 00:46:48,443 He keeps asking me to build him a new boat. 525 00:46:49,097 --> 00:46:50,165 And I say, 526 00:46:50,190 --> 00:46:52,826 "What the hell do you need a new boat for, Ragnar? 527 00:46:53,015 --> 00:46:54,249 You're dead!" 528 00:47:06,962 --> 00:47:08,263 You look like him. 529 00:47:18,807 --> 00:47:20,550 I don't care what you say, 530 00:47:23,178 --> 00:47:24,713 I love you, Floki. 531 00:47:28,984 --> 00:47:32,220 If you don't care what I say, then I won't say anything. 532 00:47:35,590 --> 00:47:37,943 In any case, I'll be dead soon. 533 00:47:42,443 --> 00:47:43,879 Is that the end? 534 00:48:42,991 --> 00:48:45,293 [MUSIC PLAYING] 34188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.