All language subtitles for Vikings.S06E19.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,886 --> 00:00:02,440 [RAGNAR] Previously on Vikings... 2 00:00:02,479 --> 00:00:05,394 Wessex remains the last great kingdom of England. 3 00:00:05,427 --> 00:00:07,529 Come with me, and conquer King Alfred! 4 00:00:07,562 --> 00:00:09,498 [ALL CHANTING] Hail Ivar! Hail Ivar! 5 00:00:09,531 --> 00:00:11,066 [ALFRED] We know these Northmen 6 00:00:11,100 --> 00:00:12,601 have a reputation as savage warriors. 7 00:00:12,634 --> 00:00:13,970 But they are only human. 8 00:00:14,003 --> 00:00:16,438 Confronted by evil, we do not surrender to it. 9 00:00:16,471 --> 00:00:18,907 We shall fight. We shall never surrender, 10 00:00:18,940 --> 00:00:20,575 whatever the cost! 11 00:00:20,609 --> 00:00:21,710 - [ALL CHEERING] - [SAXON CAPTAIN] King Alfred! 12 00:00:21,743 --> 00:00:23,145 This is your doing. 13 00:00:23,178 --> 00:00:24,546 You chose your path. 14 00:00:24,579 --> 00:00:26,715 There is something you can do for me. 15 00:00:26,748 --> 00:00:29,484 I want you to kill Ingrid. 16 00:00:29,518 --> 00:00:32,087 I know how to do it. I know how to win. 17 00:00:32,121 --> 00:00:33,488 What are you going to do? 18 00:00:33,522 --> 00:00:34,956 I'm going to cripple them. 19 00:00:36,425 --> 00:00:37,759 It's a new world. 20 00:00:37,792 --> 00:00:40,211 [TORVI] They've taken our gifts, and replaced them with new ones. 21 00:00:41,263 --> 00:00:42,464 Nobody is here. 22 00:00:43,198 --> 00:00:44,198 [ALL GASP] 23 00:00:46,235 --> 00:00:47,235 ["IF I HAD A HEART" PLAYING] 24 00:01:28,152 --> 00:01:36,152 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 25 00:01:43,592 --> 00:01:44,592 [WHISPERS] Stay with me. 26 00:01:49,664 --> 00:01:50,664 Keep together. 27 00:02:49,596 --> 00:02:50,965 Put down your weapons. 28 00:02:52,212 --> 00:02:53,547 They're not going to attack us. 29 00:03:10,294 --> 00:03:11,629 Peminuit. 30 00:03:13,170 --> 00:03:14,238 Torvi. 31 00:03:16,273 --> 00:03:17,507 Ragnar. 32 00:03:20,204 --> 00:03:24,175 [IN MI'KMAQ] We don't want to fight you. 33 00:03:24,208 --> 00:03:27,754 We would rather make peace. 34 00:03:35,186 --> 00:03:36,971 Come. 35 00:03:37,922 --> 00:03:42,726 Come and meet our sagamaw, Pekitaulet. 36 00:03:44,695 --> 00:03:46,522 [IN ENGLISH] I think he wants us to go with him. 37 00:03:48,599 --> 00:03:49,776 - Are you sure? - Yes. 38 00:03:51,069 --> 00:03:52,303 Then let's go. 39 00:03:54,038 --> 00:03:55,106 [MURMURING INDISTINCTLY] 40 00:05:11,715 --> 00:05:12,917 [WIND HOWLING] 41 00:05:20,591 --> 00:05:21,792 Pekitaulet. 42 00:05:25,329 --> 00:05:27,665 [IN MI'KMAQ] Here are my family. 43 00:05:28,566 --> 00:05:31,735 My eldest son, Peminuit. 44 00:05:33,471 --> 00:05:37,608 His brother, We'jitu. 45 00:05:39,410 --> 00:05:42,613 And his wife, Nikani. 46 00:05:47,585 --> 00:05:51,722 You are strangers. 47 00:05:51,755 --> 00:05:54,792 We will give you assistance. 48 00:05:54,825 --> 00:05:59,697 We will make sure that you do not starve. 49 00:05:59,730 --> 00:06:05,403 We will be friends with you, and respect you. 50 00:06:06,237 --> 00:06:07,771 [BABY CRYING] 51 00:06:07,805 --> 00:06:10,141 Oh. [SHUSHING] 52 00:06:12,143 --> 00:06:13,143 Ragnar. 53 00:06:14,678 --> 00:06:16,314 - [BABY CRYING] - Oh. 54 00:06:29,427 --> 00:06:30,594 [BABY CONTINUES CRYING] 55 00:06:36,766 --> 00:06:38,766 _ 56 00:06:46,644 --> 00:06:47,811 [COOING] 57 00:06:49,972 --> 00:06:51,582 _ 58 00:07:03,961 --> 00:07:05,296 Ow! 59 00:07:05,761 --> 00:07:07,761 _ 60 00:07:07,998 --> 00:07:09,633 [ALL LAUGHING] 61 00:07:27,485 --> 00:07:28,819 [INDISTINCT SHOUTING] 62 00:07:32,990 --> 00:07:35,326 [SAXTON CAPTAIN 1] Steady the horses. Good. 63 00:07:35,359 --> 00:07:38,562 Scouts, ride up among those hills. 64 00:07:38,596 --> 00:07:41,465 See if there is any sightings, or evidence of the Viking army. 65 00:07:41,499 --> 00:07:42,733 Yes, my Lord Alfred. 66 00:07:43,434 --> 00:07:45,669 Here! Here! 67 00:07:45,703 --> 00:07:47,571 [SAXTON CAPTAIN 2] You men! I want you on the ridge now! 68 00:07:47,605 --> 00:07:49,507 It's a precaution. 69 00:07:49,540 --> 00:07:51,008 Even now, I suspect, 70 00:07:51,041 --> 00:07:52,768 Ivar's army will have reached the Royal Villa. 71 00:07:53,377 --> 00:07:54,965 To find it deserted. 72 00:07:55,000 --> 00:07:57,064 Abandoned. The King fled. 73 00:07:58,882 --> 00:08:01,119 How greatly he will enjoy setting it afire. 74 00:08:02,520 --> 00:08:04,388 My sweet Elsewith, 75 00:08:04,422 --> 00:08:06,790 you cannot fault me more than I fault myself. 76 00:08:08,085 --> 00:08:10,394 It would have been a braver thing to remain at the villa. 77 00:08:10,428 --> 00:08:11,929 I could have chosen martyrdom. 78 00:08:11,962 --> 00:08:13,623 We could all have died with easy consciences. 79 00:08:15,599 --> 00:08:17,968 Forgive me, I have chosen a harder path. 80 00:08:18,001 --> 00:08:19,703 I have chosen to try and survive, 81 00:08:19,737 --> 00:08:22,590 and I cannot think that God will blame me. 82 00:08:23,274 --> 00:08:25,943 And whether He blames me or not, my mind is set. 83 00:08:25,976 --> 00:08:27,545 We will meet Ivar's army at a time 84 00:08:27,578 --> 00:08:29,213 and place of our choosing. 85 00:08:29,247 --> 00:08:33,884 In this final battle, which God knows I dread, 86 00:08:33,917 --> 00:08:36,187 I believe we shall be victorious. 87 00:08:38,088 --> 00:08:39,757 If I did not believe it with all my heart, 88 00:08:39,790 --> 00:08:41,425 then we would not be here. 89 00:08:47,131 --> 00:08:48,532 Amen. 90 00:08:48,566 --> 00:08:50,033 A thousand times, Amen. 91 00:08:56,006 --> 00:08:57,074 [NISSA] Here. 92 00:09:11,689 --> 00:09:12,723 [ERIK SIGHS] 93 00:09:14,145 --> 00:09:15,946 Why don't you talk anymore? 94 00:09:16,059 --> 00:09:18,662 [ERIK] What is there to talk about? 95 00:09:18,696 --> 00:09:20,864 I am blind. I cannot see. 96 00:09:22,746 --> 00:09:25,569 I do not know what is happening around me. 97 00:09:27,571 --> 00:09:29,407 And you never share. 98 00:09:31,875 --> 00:09:33,277 Very well. 99 00:09:34,324 --> 00:09:36,497 If it means anything to you, 100 00:09:37,147 --> 00:09:38,582 amongst other things, 101 00:09:38,616 --> 00:09:40,351 I have dispatched a trusted fellow 102 00:09:40,384 --> 00:09:42,019 to go to that place in Denmark 103 00:09:42,052 --> 00:09:44,922 where the King has been converted to Christianity. 104 00:09:45,528 --> 00:09:47,029 I thought it was the least I could do. 105 00:09:47,054 --> 00:09:50,023 And what is this "trusted fellow" 106 00:09:50,048 --> 00:09:51,450 supposed to do? 107 00:09:53,330 --> 00:09:55,808 Assassinate the King, of course. 108 00:09:57,541 --> 00:10:00,104 We all have a duty to preserve the old ways. 109 00:10:02,706 --> 00:10:03,706 [ERIK SCOFFS] 110 00:10:09,140 --> 00:10:11,675 You take all the decisions. 111 00:10:15,632 --> 00:10:16,967 Would you have objected to that? 112 00:10:17,955 --> 00:10:19,290 [SCOFFS] 113 00:10:21,531 --> 00:10:23,066 If I had objected, 114 00:10:23,193 --> 00:10:26,897 would it have made any difference? 115 00:10:26,930 --> 00:10:27,930 - Hmm? - [LIQUID SLOSHES] 116 00:10:41,379 --> 00:10:42,480 [THUNDER RUMBLING] 117 00:10:42,513 --> 00:10:43,947 [INDISTINCT CHATTERING] 118 00:10:47,451 --> 00:10:49,687 [VIKING] Place it down here and cover it up. 119 00:10:49,720 --> 00:10:51,255 - [THUNDER RUMBLING] - [CRYING] 120 00:10:57,788 --> 00:10:59,023 Orlyg. 121 00:11:01,492 --> 00:11:03,160 Go away. 122 00:11:03,185 --> 00:11:05,127 Why are you crying? 123 00:11:06,490 --> 00:11:08,672 How can things be worse than this? 124 00:11:10,808 --> 00:11:12,476 We don't exist here. 125 00:11:13,691 --> 00:11:15,593 We have lost everything. 126 00:11:18,189 --> 00:11:20,018 I can be free. 127 00:11:20,053 --> 00:11:23,452 [CHUCKLES] Really? How? 128 00:11:26,035 --> 00:11:29,360 I can be free if I do something for Lord Erik. 129 00:11:32,589 --> 00:11:33,924 What do you have to do? 130 00:11:36,947 --> 00:11:37,947 I can't say. 131 00:11:38,502 --> 00:11:40,337 You better say it, 132 00:11:40,511 --> 00:11:42,680 because I want to be free, too. 133 00:11:43,713 --> 00:11:45,960 It's the only thing that matters! 134 00:11:50,194 --> 00:11:52,896 I have to kill Queen Ingrid. 135 00:12:00,877 --> 00:12:02,012 Very well. 136 00:12:04,895 --> 00:12:06,497 Then we'll do it together. 137 00:12:16,867 --> 00:12:19,310 - How do we kill her? - [CHUCKLES] 138 00:12:19,350 --> 00:12:21,564 How do you want to kill her? 139 00:12:21,589 --> 00:12:22,657 I'm asking you. 140 00:12:24,161 --> 00:12:25,563 We can poison her. 141 00:12:26,510 --> 00:12:27,911 What poisons do you know? 142 00:12:28,745 --> 00:12:30,447 I don't know any poisons. 143 00:12:31,402 --> 00:12:32,769 Oh. 144 00:12:34,050 --> 00:12:36,052 We can stab her. 145 00:12:36,077 --> 00:12:37,445 Do you think? 146 00:12:37,470 --> 00:12:40,839 I think that is the best way. 147 00:12:40,864 --> 00:12:42,266 But Erik must be far away, 148 00:12:42,533 --> 00:12:44,310 and not involved. 149 00:12:44,635 --> 00:12:46,704 I'll get him to sleep with me. 150 00:12:46,729 --> 00:12:48,265 He does it all the time. 151 00:12:49,846 --> 00:12:51,047 He won't be there. 152 00:12:52,469 --> 00:12:57,072 Then it's just you and her. 153 00:13:00,684 --> 00:13:02,119 [LOON CALLING] 154 00:13:04,795 --> 00:13:06,230 [TORVI] I like these people. 155 00:13:07,753 --> 00:13:09,455 I don't believe they mean us any harm. 156 00:13:10,789 --> 00:13:12,213 I agree. 157 00:13:12,791 --> 00:13:16,008 I also think we will need their help if we are to survive here. 158 00:13:16,562 --> 00:13:18,164 Then let's return their hospitality 159 00:13:18,197 --> 00:13:19,298 and invite them to visit us. 160 00:13:19,331 --> 00:13:21,555 Yes, we should do that. 161 00:13:23,535 --> 00:13:26,101 The sagamaw spoke words in our language. 162 00:13:27,706 --> 00:13:29,175 How is that possible? 163 00:14:25,597 --> 00:14:26,798 [IN MI'KMAQ] Hello. 164 00:14:28,100 --> 00:14:29,100 Hello. 165 00:14:33,972 --> 00:14:35,040 Thank you. 166 00:14:44,516 --> 00:14:45,817 [INDISTINCT CHATTERING] 167 00:14:50,222 --> 00:14:52,791 [VIKING IN ENGLISH] It is made of iron. Iron. 168 00:14:55,527 --> 00:14:57,563 [INDISTINCT CHATTERING IN MI'KMAQ] 169 00:15:11,042 --> 00:15:12,378 [INDISTINCT CHATTERING] 170 00:15:46,431 --> 00:15:47,465 [IN NATIVE TONGUE] Iron. 171 00:15:52,337 --> 00:15:53,871 - [GRUNTS] - [ALL EXCLAIM] 172 00:15:59,558 --> 00:16:00,558 [LAUGHTER] 173 00:16:12,790 --> 00:16:15,393 [IN ENGLISH] Everything is here. 174 00:16:18,736 --> 00:16:20,338 The story of myself. 175 00:16:21,432 --> 00:16:24,279 The story of my race. 176 00:16:25,637 --> 00:16:27,741 Here is where I was burned. 177 00:16:28,420 --> 00:16:30,619 The flames consumed me. 178 00:16:30,822 --> 00:16:33,625 Took away my skin, then re-made me. 179 00:16:34,519 --> 00:16:35,519 In this image. 180 00:16:36,388 --> 00:16:38,752 In this form. 181 00:16:41,612 --> 00:16:45,449 But my heart is as old 182 00:16:45,474 --> 00:16:47,542 as your hearts, my friends. 183 00:16:49,740 --> 00:16:53,377 My heart is as old as wood. 184 00:16:55,881 --> 00:16:57,115 As old... 185 00:16:58,650 --> 00:17:00,252 as a tall tree... 186 00:17:03,889 --> 00:17:05,156 in the forest. 187 00:17:07,693 --> 00:17:09,695 [INDISTINCT CHATTERING] 188 00:17:11,383 --> 00:17:13,785 [IN NATIVE TONGUE] You can speak our language. 189 00:17:13,810 --> 00:17:15,330 We heard you. 190 00:17:17,202 --> 00:17:18,792 Do you understand? 191 00:17:23,422 --> 00:17:24,456 Happy. 192 00:17:25,669 --> 00:17:26,670 Happy. 193 00:17:27,739 --> 00:17:29,508 Happy. 194 00:17:29,533 --> 00:17:31,638 Who spoke to you? 195 00:17:33,211 --> 00:17:36,681 What man? What spirit? 196 00:17:38,530 --> 00:17:40,199 Who happy? 197 00:17:41,953 --> 00:17:43,655 Crazy. 198 00:17:44,696 --> 00:17:46,732 Crazy. 199 00:17:46,765 --> 00:17:48,434 Crazy man? 200 00:17:49,507 --> 00:17:51,609 Where is crazy man? 201 00:17:52,324 --> 00:17:53,358 Where? 202 00:18:03,415 --> 00:18:06,298 [IN ENGLISH] Gold. Yes? Gold. 203 00:18:08,926 --> 00:18:10,161 [IN MI'KMAQ] Gold. 204 00:18:10,186 --> 00:18:11,621 Gold. 205 00:18:12,431 --> 00:18:13,765 [IN ENGLISH] Where? 206 00:18:13,790 --> 00:18:14,858 Where is the gold? 207 00:18:16,061 --> 00:18:17,061 Where? 208 00:18:42,921 --> 00:18:45,003 What is it about the forests? 209 00:18:45,515 --> 00:18:48,048 [LEOF] People go into the forest to collect mushrooms 210 00:18:48,339 --> 00:18:52,477 or capture a stray animal, and they never return. 211 00:18:52,502 --> 00:18:55,305 [GALAN] There are creatures in the forest. 212 00:18:55,330 --> 00:18:57,699 Strange creatures who spring up out of the ground 213 00:18:57,875 --> 00:18:59,825 if they hear your footsteps. 214 00:18:59,863 --> 00:19:01,771 The Devil himself lives in the forest... 215 00:19:04,035 --> 00:19:05,937 and he walks up and down in it. 216 00:19:07,886 --> 00:19:08,920 My Lord. 217 00:19:09,881 --> 00:19:11,250 Please, sit. 218 00:19:11,550 --> 00:19:12,684 You'll need your strength. 219 00:19:17,382 --> 00:19:20,652 Be of good cheer. All of you. 220 00:19:20,677 --> 00:19:22,713 Put your faith in God, and be not afraid. 221 00:19:36,408 --> 00:19:37,476 [BIRDS CHIRPING] 222 00:19:54,065 --> 00:19:55,065 Still warm. 223 00:19:55,253 --> 00:19:56,253 [GRUNTS] 224 00:19:57,802 --> 00:19:58,803 [GROANS] 225 00:20:07,138 --> 00:20:08,473 Take it. 226 00:20:11,342 --> 00:20:13,378 [INDISTINCT CHATTERING] 227 00:20:31,697 --> 00:20:33,832 [SAXTON CAPTAIN 1] Hold the line! 228 00:20:35,400 --> 00:20:36,400 Stay! 229 00:20:44,476 --> 00:20:46,110 Hold the line! 230 00:20:47,986 --> 00:20:49,354 Keep formation! 231 00:20:51,001 --> 00:20:53,070 Steady, I say! 232 00:20:53,095 --> 00:20:54,431 [SAXTON CAPTAIN 2] On me, men! 233 00:20:56,969 --> 00:20:58,905 [SAXTON CAPTAIN 1] Go on, and hold the line! 234 00:21:01,140 --> 00:21:02,641 [SAXTON CAPTAIN 2] On me, men! 235 00:21:05,317 --> 00:21:06,618 [SHOUTING INDISTINCTLY] 236 00:21:08,767 --> 00:21:10,035 [SAXTON CAPTAIN 1] You let it fall! 237 00:21:10,068 --> 00:21:11,068 [SAXTON CAPTAIN 2] Hold it! Hold it! 238 00:21:11,469 --> 00:21:12,671 [GRUNTING] 239 00:21:16,274 --> 00:21:17,475 [GRUNTING] 240 00:21:53,905 --> 00:21:55,140 Halt! 241 00:21:55,180 --> 00:21:56,548 [SAXON CAPTAIN 1] Halt! 242 00:21:56,573 --> 00:21:57,841 [SAXON CAPTAIN 2] Halt! 243 00:21:59,497 --> 00:22:00,965 [SAXON CAPTAIN 1] Stand... 244 00:22:04,602 --> 00:22:05,837 fast! 245 00:22:17,636 --> 00:22:19,137 [HORSE NEIGHING] 246 00:22:28,154 --> 00:22:30,312 - [SAXON CAPTAIN 1] Swords! - [SAXON CAPTAIN 2] Weapons! 247 00:22:40,266 --> 00:22:42,535 - Guard the Queen. - Yes, my Lord. 248 00:22:42,568 --> 00:22:43,803 - Protect the Queen. - [SOLDIER] Yes, my Lord. 249 00:22:43,836 --> 00:22:46,639 Line one, advance! 250 00:22:46,672 --> 00:22:48,541 [HARALD] I don't understand. What do you mean 251 00:22:48,574 --> 00:22:50,443 you want to "cripple" them? 252 00:22:50,476 --> 00:22:52,112 If we kill 500 Saxons, 253 00:22:52,145 --> 00:22:55,581 then we just kill 500 Saxons. 254 00:22:55,631 --> 00:22:57,078 [HARALD] Hmm. 255 00:22:57,103 --> 00:23:00,493 If we manage to cripple and injure 500 Saxons, 256 00:23:00,553 --> 00:23:02,719 but not to kill them, 257 00:23:03,223 --> 00:23:05,191 then it will take 1,000 more Saxons 258 00:23:05,225 --> 00:23:06,726 to come and rescue them. 259 00:23:06,759 --> 00:23:08,694 That is three times the amount of warriors, 260 00:23:08,728 --> 00:23:10,163 and all at our mercy. 261 00:23:11,531 --> 00:23:13,699 Line Two! Advance! 262 00:23:13,733 --> 00:23:15,201 [SAXON CAPTAIN 1] Line Two! Advance! 263 00:23:16,602 --> 00:23:18,671 Third Line! Advance! 264 00:23:18,704 --> 00:23:21,029 [SAXON CAPTAIN 1] Line Three! Advance! 265 00:23:23,243 --> 00:23:25,011 But how can you be sure that King Alfred 266 00:23:25,575 --> 00:23:27,047 will try to rescue them? 267 00:23:27,080 --> 00:23:28,848 [IVAR] Because he's a Christian. 268 00:23:29,147 --> 00:23:30,516 He cares about them. 269 00:23:39,059 --> 00:23:41,061 [SAXON SOLDIERS SCREAMING] 270 00:23:45,131 --> 00:23:46,766 [SCREAMING CONTINUES] 271 00:23:59,945 --> 00:24:01,581 [YELLING AND SCREAMING] 272 00:24:05,318 --> 00:24:06,827 [HORN BLOWS] 273 00:24:06,852 --> 00:24:07,987 [LAUGHS] 274 00:24:10,690 --> 00:24:12,458 [HORN CONTINUES BLOWING] 275 00:24:14,960 --> 00:24:16,329 [SOLDIERS CONTINUE SCREAMING] 276 00:24:19,565 --> 00:24:21,967 [BREATHING HEAVILY] 277 00:24:22,001 --> 00:24:23,736 Help them! Help them! 278 00:24:25,271 --> 00:24:28,007 Get them out! Help them! 279 00:24:28,040 --> 00:24:29,542 [SCREAMING AND YELLING CONTINUES] 280 00:24:33,513 --> 00:24:34,513 [SQUELCHING] 281 00:24:48,361 --> 00:24:49,762 What shall we do, my Lord Alfred? 282 00:24:52,031 --> 00:24:54,122 My Lord, do we go back or forward? 283 00:25:01,974 --> 00:25:03,443 [HORN SOUNDING] 284 00:25:04,310 --> 00:25:06,346 [YELLING] 285 00:25:13,686 --> 00:25:15,435 Soldiers! With me! 286 00:25:16,122 --> 00:25:17,590 Advance! 287 00:25:17,623 --> 00:25:18,891 [SOLDIERS YELLING] 288 00:25:18,924 --> 00:25:20,260 To battle! 289 00:25:40,846 --> 00:25:43,048 [GRUNTING] 290 00:26:14,814 --> 00:26:15,948 [YELLS] 291 00:26:17,550 --> 00:26:18,550 [HORSE NEIGHS] 292 00:26:25,090 --> 00:26:27,092 [GRUNTING] 293 00:27:33,793 --> 00:27:35,461 [YELLING] 294 00:27:42,602 --> 00:27:44,103 [GRUNTING] 295 00:27:46,806 --> 00:27:48,841 [SOLDIERS SCREAMING] 296 00:27:55,748 --> 00:27:57,016 [SCREAMS ECHOING] 297 00:28:06,792 --> 00:28:08,294 [GROANING] 298 00:28:10,463 --> 00:28:12,598 [GRUNTING] 299 00:28:47,533 --> 00:28:48,768 [YELLING] 300 00:28:53,358 --> 00:28:55,446 Come out and fight, you coward! 301 00:28:56,048 --> 00:28:57,116 Ivar! 302 00:28:57,309 --> 00:28:59,345 [IVAR] And then, 303 00:28:59,379 --> 00:29:02,620 when Alfred believes that it cannot get any worse... 304 00:29:04,530 --> 00:29:05,697 I shall make it worse. 305 00:29:06,932 --> 00:29:08,300 I shall take his Queen. 306 00:29:09,989 --> 00:29:11,891 Impossible. 307 00:29:11,924 --> 00:29:14,007 She will be heavily protected. 308 00:29:14,994 --> 00:29:16,328 How do we get past the Queen's guard? 309 00:29:16,362 --> 00:29:17,397 I mean, it's... 310 00:29:17,430 --> 00:29:19,131 That's simple. 311 00:29:19,164 --> 00:29:21,973 We just walk right up to them and take her. 312 00:29:22,768 --> 00:29:23,903 [GRUNTING] 313 00:29:25,605 --> 00:29:27,840 - [GASPING] - [MAID] Help us! God help us! 314 00:29:27,873 --> 00:29:29,409 God help us! 315 00:29:29,442 --> 00:29:30,610 The Lord is with us, my Lady. 316 00:29:30,643 --> 00:29:33,178 [ELSEWITH SCREAMING] 317 00:29:33,212 --> 00:29:34,747 - [GRUNTS] - [SCREAMS] 318 00:29:34,780 --> 00:29:36,682 - [GRUNTING] - [SCREAMING] 319 00:29:36,716 --> 00:29:38,684 No! 320 00:29:38,718 --> 00:29:40,091 - [VIKING] Hold her! Keep her still! - [ELSEWITH SCREAMING] 321 00:29:40,123 --> 00:29:41,153 [LAUGHS] 322 00:29:42,422 --> 00:29:43,756 You are crazy. 323 00:29:45,090 --> 00:29:46,459 You truly are crazy. 324 00:29:49,161 --> 00:29:51,163 [GASPING] 325 00:29:56,101 --> 00:29:57,102 Elsewith! 326 00:29:57,136 --> 00:29:58,137 Here! Wait! 327 00:29:58,170 --> 00:30:00,940 [CHOKING, GASPING] 328 00:30:01,974 --> 00:30:03,342 [ALFRED YELLING] 329 00:30:04,610 --> 00:30:06,646 [GRUNTING] 330 00:30:30,570 --> 00:30:32,638 [BABY CRYING] 331 00:30:39,111 --> 00:30:41,113 [GRUNTING] 332 00:30:50,690 --> 00:30:51,857 [GROANS] 333 00:31:00,099 --> 00:31:01,099 [GRUNTING] 334 00:31:05,304 --> 00:31:06,304 [YELLS] 335 00:31:07,406 --> 00:31:09,341 [GROANING] 336 00:31:12,277 --> 00:31:13,613 [SCREAMING IN PAIN] 337 00:31:15,581 --> 00:31:17,583 [GROANING] 338 00:31:23,088 --> 00:31:25,257 [BREATHING HEAVILY] 339 00:31:31,163 --> 00:31:32,965 [MUFFLED GRUNTING] 340 00:31:34,299 --> 00:31:35,868 [EXHALES SLOWLY] 341 00:31:41,173 --> 00:31:43,208 [BATTLE NOISES FADING] 342 00:31:54,587 --> 00:31:56,255 [BATTLE NOISES RESUME] 343 00:32:08,167 --> 00:32:09,635 I can't see. 344 00:32:09,669 --> 00:32:11,170 I can't see anything. 345 00:32:12,071 --> 00:32:13,205 Now! 346 00:32:14,439 --> 00:32:16,375 [HORN SOUNDING] 347 00:32:18,410 --> 00:32:19,859 [SAXON CAPTAIN] Fall back! 348 00:32:23,315 --> 00:32:24,383 Come on! 349 00:32:25,317 --> 00:32:26,552 Let's get out of here! 350 00:32:33,659 --> 00:32:34,916 [SOLDIER] Which way? 351 00:32:38,664 --> 00:32:40,666 [PANTING] 352 00:32:48,440 --> 00:32:49,541 [CHUCKLES] 353 00:32:52,477 --> 00:32:54,479 [BREATHING HEAVILY] 354 00:33:05,390 --> 00:33:07,593 My Lord Alfred, if I may advise you, 355 00:33:07,627 --> 00:33:09,094 now is the time to retreat. 356 00:33:09,128 --> 00:33:11,196 We have found men who know this place 357 00:33:11,230 --> 00:33:12,865 and can guide us safely out of the plain. 358 00:33:12,898 --> 00:33:13,989 We will not retreat. 359 00:33:14,022 --> 00:33:16,736 My Lord, if we stay here, I fear things may end badly. 360 00:33:16,775 --> 00:33:17,950 Lord, I beg you! 361 00:33:17,982 --> 00:33:20,086 You heard my command! We shall not retreat. 362 00:33:21,039 --> 00:33:22,238 Why? 363 00:33:22,263 --> 00:33:23,732 Because Jesus Christ is with us. 364 00:33:24,076 --> 00:33:25,310 I saw him. 365 00:33:25,344 --> 00:33:26,612 He is on the battlefield, 366 00:33:27,845 --> 00:33:29,547 and we will not leave his side. 367 00:33:41,961 --> 00:33:43,276 [MAN] Fall back! 368 00:33:51,470 --> 00:33:53,538 [PANTING] 369 00:33:58,143 --> 00:33:59,478 [CHUCKLES] 370 00:33:59,511 --> 00:34:00,646 [GRUNTS] 371 00:34:08,187 --> 00:34:09,588 [GROANS] 372 00:34:16,228 --> 00:34:17,562 [RETCHES] 373 00:34:27,506 --> 00:34:28,988 You are dying. 374 00:34:31,510 --> 00:34:33,713 Valhalla. 375 00:34:33,746 --> 00:34:35,580 Valhalla? [SCOFFS] 376 00:34:35,614 --> 00:34:36,782 There is no such place. 377 00:34:36,816 --> 00:34:38,350 [GRUNTING] 378 00:34:44,456 --> 00:34:45,657 [COUGHS, GROANS] 379 00:34:47,927 --> 00:34:49,634 You will die here alone... 380 00:34:51,330 --> 00:34:52,932 and forgotten. 381 00:34:52,965 --> 00:34:54,599 [GROANING] 382 00:34:57,369 --> 00:35:00,272 [HALFDAN SPEAKING IN NATIVE TONGUE] Hello, brother. 383 00:35:02,742 --> 00:35:09,195 I've come to take you to Valhalla. 384 00:35:11,016 --> 00:35:13,324 The Allfather is waiting. 385 00:35:14,920 --> 00:35:16,088 [IN ENGLISH] Brother. 386 00:35:16,889 --> 00:35:19,058 [GROANS WEAKLY] 387 00:35:24,930 --> 00:35:26,165 [COUGHING] 388 00:35:31,270 --> 00:35:32,772 [GASPS, GAGS] 389 00:35:36,375 --> 00:35:38,210 Valhalla. 390 00:35:40,612 --> 00:35:42,481 [GASPING] 391 00:35:47,052 --> 00:35:48,317 [HARALD COUGHS] 392 00:35:51,423 --> 00:35:53,292 [SINGING IN NATIVE TONGUE] 393 00:35:55,394 --> 00:35:57,596 [SINGING ALONG] 394 00:36:11,543 --> 00:36:13,112 [MUTTERS INDISTINCTLY] 395 00:36:18,217 --> 00:36:19,684 [SHALLOW BREATHING] 396 00:36:20,719 --> 00:36:22,855 [MEN SINGING IN NATIVE TONGUE] 397 00:36:56,956 --> 00:36:57,956 [DOOR CREAKS] 398 00:37:39,698 --> 00:37:41,766 [ERIK CHUCKLING] 399 00:37:41,800 --> 00:37:43,002 [MOANING] 400 00:37:45,770 --> 00:37:47,306 [LAUGHS] 401 00:37:52,077 --> 00:37:53,077 Come here. 402 00:37:54,479 --> 00:37:55,814 [GROANS] 403 00:37:55,847 --> 00:37:57,316 Come here. 404 00:37:57,349 --> 00:37:58,583 [LAUGHS] 405 00:38:00,052 --> 00:38:01,520 - [GRUNTS] - Ah! 406 00:38:01,553 --> 00:38:02,743 [LAUGHING] 407 00:38:06,058 --> 00:38:08,499 Oh! Come back. 408 00:38:10,562 --> 00:38:11,964 Come back to your King! 409 00:38:11,997 --> 00:38:13,198 [CONTINUES LAUGHING] 410 00:38:21,159 --> 00:38:22,847 Why do you want to kill me, Orlyg? 411 00:38:28,747 --> 00:38:30,115 Who told you to kill me? 412 00:38:30,149 --> 00:38:31,616 [ERIK CONTINUES LAUGHING] 413 00:38:31,650 --> 00:38:33,552 [BREATHING HEAVILY] 414 00:38:33,585 --> 00:38:34,984 I know you're still there. 415 00:38:37,388 --> 00:38:40,724 I won't hurt you. I won't kill you. 416 00:38:40,749 --> 00:38:42,985 I just want you to tell me who asked you to kill me. 417 00:38:45,597 --> 00:38:46,831 Was it Erik? 418 00:38:53,973 --> 00:38:55,107 [SIGHS] 419 00:38:55,140 --> 00:38:57,176 There. 420 00:38:57,209 --> 00:38:58,610 That wasn't so hard, was it? 421 00:39:00,879 --> 00:39:01,879 [ORLYG GRUNTS] 422 00:39:14,159 --> 00:39:15,560 [ERIK] I know you're here. 423 00:39:15,594 --> 00:39:16,828 I can smell you. 424 00:39:17,562 --> 00:39:18,797 [LAUGHS] 425 00:39:20,165 --> 00:39:22,101 [BREATHING HEAVILY] 426 00:39:23,668 --> 00:39:25,537 I'm here. 427 00:39:25,749 --> 00:39:28,419 I myself am here. 428 00:39:30,542 --> 00:39:32,477 - [GRUNTS] - [YELLING] 429 00:39:32,511 --> 00:39:34,143 [GRUNTS] 430 00:39:35,280 --> 00:39:37,282 [GROANING] 431 00:39:42,554 --> 00:39:43,788 [CHOKING] 432 00:40:05,010 --> 00:40:07,079 [PANTING FRANTICALLY] 433 00:40:09,348 --> 00:40:11,150 - [CHOKING] - [MAN] Traitor! 434 00:40:11,183 --> 00:40:12,217 Kill him. 435 00:40:13,785 --> 00:40:15,420 [VIKING] Traitor. 436 00:40:15,454 --> 00:40:16,521 He had it coming. 437 00:41:45,144 --> 00:41:46,611 [GRUNTING] 438 00:42:07,666 --> 00:42:09,668 [BREATHING HEAVILY] 439 00:42:45,304 --> 00:42:46,304 [CHUCKLES] 440 00:42:59,684 --> 00:43:01,253 Ragnar. 441 00:43:08,793 --> 00:43:09,928 This is our story. 442 00:43:15,967 --> 00:43:17,236 Crazy man! 443 00:43:55,807 --> 00:43:57,041 Hello, Floki. 444 00:44:03,715 --> 00:44:04,916 [CHUCKLES] 445 00:44:12,557 --> 00:44:14,559 [MUSIC PLAYING] 27675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.