All language subtitles for Vikings.S06E14.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:02,482 Previously onVikings... 2 00:00:02,506 --> 00:00:04,833 Hvitserk, if you like, I will have him killed. 3 00:00:04,857 --> 00:00:05,919 No. 4 00:00:05,943 --> 00:00:08,135 We can elect a new ruler. I intend to stand. 5 00:00:08,159 --> 00:00:10,094 I too intend to stand. 6 00:00:10,118 --> 00:00:12,792 You see? The way that Othere always whispers into Ubbe's ear. 7 00:00:12,816 --> 00:00:13,968 I worry about you, my dear. 8 00:00:13,992 --> 00:00:15,103 About me? 9 00:00:17,125 --> 00:00:18,163 Jormungandr. 10 00:00:18,187 --> 00:00:19,318 Asa! 11 00:00:19,342 --> 00:00:20,887 No. 12 00:00:20,911 --> 00:00:22,274 He's come back. 13 00:00:22,319 --> 00:00:26,458 I was and I still am the elected King of all Norway. 14 00:00:26,482 --> 00:00:29,156 Skane's men, they just want to belong here. 15 00:00:29,180 --> 00:00:33,943 Between the three of us, we will forge the future of Kattegat. 16 00:00:33,967 --> 00:00:35,012 Prince Dir is ready. 17 00:00:35,926 --> 00:00:37,382 Today is Good Friday. 18 00:00:37,406 --> 00:00:39,211 Today you must do everything we tell you. 19 00:00:44,369 --> 00:00:45,868 Where is Prince Igor? 20 00:01:28,205 --> 00:01:36,205 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 21 00:02:06,843 --> 00:02:08,236 Find Igor. 22 00:02:15,460 --> 00:02:19,048 They came to a place called Golgotha. 23 00:02:19,072 --> 00:02:22,661 They came to a place called Golgotha. 24 00:02:22,685 --> 00:02:26,210 They came to a place called Golgotha. 25 00:02:37,656 --> 00:02:40,529 They came to a place called Golgotha. 26 00:03:21,396 --> 00:03:22,875 My brothers, 27 00:03:24,355 --> 00:03:26,544 I offer myself up for you. 28 00:03:47,378 --> 00:03:48,964 - It's me who told you. - Be quiet! 29 00:03:48,988 --> 00:03:50,251 Be quiet yourself. 30 00:03:58,171 --> 00:03:59,825 Bless you. 31 00:04:17,974 --> 00:04:19,647 What do we do? 32 00:04:19,671 --> 00:04:21,020 Pray to the gods. 33 00:04:29,075 --> 00:04:31,423 _ 34 00:04:32,156 --> 00:04:34,754 _ 35 00:04:34,817 --> 00:04:38,850 _ 36 00:04:39,409 --> 00:04:43,596 _ 37 00:04:44,106 --> 00:04:47,767 _ 38 00:04:47,791 --> 00:04:51,686 _ 39 00:04:51,714 --> 00:04:53,714 _ 40 00:04:53,739 --> 00:04:55,162 _ 41 00:04:56,040 --> 00:05:00,696 _ 42 00:05:39,795 --> 00:05:41,927 Bail it out! Come on! 43 00:05:43,774 --> 00:05:45,080 Torvi! 44 00:05:52,629 --> 00:05:53,629 Othere. 45 00:05:54,113 --> 00:05:55,134 Come and look. 46 00:05:58,415 --> 00:05:59,808 What is it? 47 00:06:01,294 --> 00:06:04,952 Do you see? It's land. 48 00:06:06,430 --> 00:06:08,234 That must be it, hmm? 49 00:06:08,258 --> 00:06:10,541 That must be the golden land. 50 00:06:12,915 --> 00:06:14,960 Look! Land! 51 00:06:41,334 --> 00:06:44,009 Throw them out. 52 00:06:44,033 --> 00:06:47,229 Do you know what the new place will be like? 53 00:06:49,821 --> 00:06:51,165 What are you doing? 54 00:06:55,384 --> 00:06:56,921 You don't have to leave here. 55 00:07:03,966 --> 00:07:07,723 Gunnhild, I know people would have elected you. 56 00:07:08,536 --> 00:07:10,476 You would make a great Queen. 57 00:07:18,350 --> 00:07:21,223 Forgive me, Skane, but these are personal matters. 58 00:07:41,569 --> 00:07:43,266 We should never forget our past. 59 00:07:44,572 --> 00:07:45,747 Ever. 60 00:07:46,748 --> 00:07:49,015 We all live in the past, 61 00:07:49,533 --> 00:07:52,643 although some people don't understand that. 62 00:07:57,454 --> 00:08:00,718 You and I and Bjorn, we, uh... 63 00:08:01,763 --> 00:08:03,321 belong together. 64 00:08:04,799 --> 00:08:06,888 We danced around each other. 65 00:08:09,814 --> 00:08:12,788 We hated and we loved each other. 66 00:08:14,471 --> 00:08:16,626 I remember every time I ever saw you, 67 00:08:18,301 --> 00:08:22,131 and I remember every time I was in the company of Bjorn. 68 00:08:24,089 --> 00:08:27,261 Our sagas are one and the same. 69 00:08:36,188 --> 00:08:37,320 Bjorn died. 70 00:08:39,104 --> 00:08:40,323 I also died. 71 00:08:42,819 --> 00:08:46,197 But for some reason I came back to life. 72 00:08:51,270 --> 00:08:54,424 You can't have Bjorn anymore. 73 00:08:54,555 --> 00:08:57,166 At least not as a warm body in your bed. 74 00:09:01,173 --> 00:09:02,421 You can have me. 75 00:09:04,210 --> 00:09:06,092 And you can be Queen of Kattegat. 76 00:09:06,958 --> 00:09:08,177 If I marry you? 77 00:09:12,318 --> 00:09:13,766 I ask in all humility, 78 00:09:14,749 --> 00:09:16,727 and I expect no immediate answer. 79 00:09:33,768 --> 00:09:36,455 - Well... - I lost Bjorn's child. 80 00:09:42,951 --> 00:09:44,169 I know. 81 00:09:48,043 --> 00:09:49,760 But you can still have children. 82 00:09:54,397 --> 00:09:55,891 The past is never finished. 83 00:11:13,650 --> 00:11:18,516 Is this it? Your golden land, Othere? 84 00:12:01,393 --> 00:12:04,179 Igor! Igor! Igor! 85 00:12:13,144 --> 00:12:15,447 I cannot express my joy at your arrival. 86 00:12:18,280 --> 00:12:20,301 You are among friends and finally where you belong! 87 00:12:24,503 --> 00:12:25,958 King Ivar. 88 00:12:26,810 --> 00:12:30,045 I had no idea how you would affect your escape from Kiev. 89 00:12:34,078 --> 00:12:36,510 I felt certain that you would manage it. 90 00:12:36,994 --> 00:12:39,972 Tomorrow, we will plan our attack on Kiev. 91 00:12:41,477 --> 00:12:42,725 The challenges are great, 92 00:12:43,479 --> 00:12:44,567 but we must act. 93 00:12:47,091 --> 00:12:50,149 So, in the meantime, we prepare. 94 00:12:52,053 --> 00:12:53,334 Come. 95 00:12:53,358 --> 00:12:55,578 Celebrate! 96 00:13:06,197 --> 00:13:09,043 I love you. Whoever you are. 97 00:13:27,784 --> 00:13:29,917 My beautiful, insatiable wife. 98 00:13:33,529 --> 00:13:34,747 My love. 99 00:13:36,097 --> 00:13:37,272 My heart. 100 00:13:44,845 --> 00:13:48,370 It seems after all that you were not alone in betraying me. 101 00:13:54,825 --> 00:13:57,800 It has become a custom among my wives. 102 00:14:01,426 --> 00:14:03,428 They run after everything, 103 00:14:05,733 --> 00:14:07,169 even cripples. 104 00:14:10,653 --> 00:14:11,915 What have I done wrong? 105 00:14:14,918 --> 00:14:18,661 Why has Our Lord abandoned me and made me a figure of fun, 106 00:14:20,010 --> 00:14:21,838 a stupid cuckold? 107 00:14:30,020 --> 00:14:31,875 They will pay the price. 108 00:14:34,068 --> 00:14:37,423 You were very lucky, I spared your suffering. 109 00:14:39,900 --> 00:14:42,011 But I will not spare them. 110 00:14:43,251 --> 00:14:45,775 They must suffer beyond suffering. 111 00:15:00,703 --> 00:15:02,792 This is not the land that you described. 112 00:15:03,836 --> 00:15:05,510 Forests and valleys? 113 00:15:05,534 --> 00:15:07,260 The golden sands. 114 00:15:07,284 --> 00:15:10,254 The sound of birdsong on the sweet air. 115 00:15:10,278 --> 00:15:14,258 Maybe he never saw such things. Maybe he just dreamed them. 116 00:15:18,895 --> 00:15:20,264 You misguiding dog. 117 00:15:20,288 --> 00:15:22,217 Maybe we should just let Othere speak. 118 00:15:24,857 --> 00:15:27,139 As far as I can see, 119 00:15:27,860 --> 00:15:30,883 this is not the land I glimpsed all those years ago. 120 00:15:30,907 --> 00:15:32,667 - You lied! - Everything from your mouth is lies! 121 00:15:32,691 --> 00:15:34,063 How do I know where we are? 122 00:15:35,303 --> 00:15:36,652 I was not lying. 123 00:15:38,045 --> 00:15:40,819 I saw what I saw. 124 00:15:41,135 --> 00:15:44,114 What possible motive would I have to lie to you? 125 00:15:44,138 --> 00:15:47,534 You tricked us all! 126 00:15:49,099 --> 00:15:51,413 I don't accuse Othere. 127 00:15:52,059 --> 00:15:55,603 Very well, this is not the golden land that we dreamed of, 128 00:15:55,627 --> 00:15:59,738 but it is still land. And very possibly free land. 129 00:15:59,762 --> 00:16:02,508 Now, we as farmers, we know the value of land, huh? 130 00:16:03,287 --> 00:16:05,427 Especially if we don't have to pay for it. 131 00:16:06,377 --> 00:16:07,876 We should claim this land 132 00:16:07,900 --> 00:16:10,057 and establish a colony here. 133 00:16:10,468 --> 00:16:14,269 For it seems to me the gods sent us here for a purpose. 134 00:16:15,082 --> 00:16:16,973 I agree with Ketill. 135 00:16:16,997 --> 00:16:20,261 We do not know anything about this land yet. 136 00:16:22,219 --> 00:16:24,545 We should send out an exploratory party, 137 00:16:24,569 --> 00:16:27,505 see what we can discover about this new place, 138 00:16:27,529 --> 00:16:30,769 the other inhabitants, maybe even a food source. 139 00:16:30,793 --> 00:16:33,337 Yes. Otherwise, we will all be dead. 140 00:16:57,733 --> 00:16:58,908 You thinking about Asa? 141 00:17:03,347 --> 00:17:04,566 It was my fault. 142 00:17:07,134 --> 00:17:08,134 It was not your fault. 143 00:17:09,969 --> 00:17:11,840 It was fated to happen and that's the end of it. 144 00:17:19,059 --> 00:17:20,495 You don't want to talk about it? 145 00:17:22,540 --> 00:17:23,759 No. 146 00:17:26,109 --> 00:17:28,155 We will talk no more of Asa. 147 00:18:53,675 --> 00:18:55,305 Why do you live here, Ingrid? 148 00:18:56,942 --> 00:18:59,726 I don't feel comfortable at the Great Hall with Gunnhild. 149 00:19:00,986 --> 00:19:02,074 It doesn't seem right. 150 00:19:03,163 --> 00:19:04,207 Hmm. 151 00:19:06,209 --> 00:19:08,318 But you wanted to be Queen? 152 00:19:11,271 --> 00:19:13,907 The food is ready. Please sit down. 153 00:19:34,368 --> 00:19:36,346 You haven't answered my question. 154 00:19:38,198 --> 00:19:39,349 Do you want some ale? 155 00:19:41,810 --> 00:19:43,645 Why did you want to be Queen? 156 00:19:52,168 --> 00:19:54,114 Because I'm carrying Bjorn's child. 157 00:20:14,930 --> 00:20:18,764 But it's not Bjorn's child, is it? 158 00:20:21,676 --> 00:20:26,063 You know it's not. It's our child. 159 00:20:30,685 --> 00:20:33,035 And what is this? Hmm? 160 00:20:34,602 --> 00:20:35,777 Huh? 161 00:20:37,735 --> 00:20:39,284 You're a witch? 162 00:20:41,304 --> 00:20:47,167 Then this, this is either a love potion or it's poison. 163 00:20:48,126 --> 00:20:49,693 Go on, pour it down, then. 164 00:20:51,009 --> 00:20:52,489 Pour it in. 165 00:20:53,795 --> 00:20:56,134 Pour it all in. Do as I say! 166 00:21:42,626 --> 00:21:44,628 My Lord. It is done. 167 00:21:47,065 --> 00:21:48,153 Prince 168 00:21:58,816 --> 00:22:01,273 I have called you all to council 169 00:22:01,297 --> 00:22:05,103 because, as you have heard, my ward, Prince Igor, 170 00:22:05,127 --> 00:22:07,323 has been kidnapped by Ivar the Boneless 171 00:22:07,347 --> 00:22:08,999 and his brother Hvitserk. 172 00:22:11,438 --> 00:22:13,462 And that my wife is also missing. 173 00:22:19,533 --> 00:22:22,860 I have firm information that Ivar has joined forces 174 00:22:22,884 --> 00:22:25,384 with my brother Dir in Novgorod. 175 00:22:25,408 --> 00:22:28,474 We have no choice but to prepare for an attack. 176 00:22:28,498 --> 00:22:30,824 We will repel Dir's attack 177 00:22:30,848 --> 00:22:34,132 and then make counterattacks, to devastating effect! 178 00:22:45,167 --> 00:22:46,516 I am the Prophet. 179 00:22:51,260 --> 00:22:55,283 And I can tell you that our victory is assured. 180 00:22:55,307 --> 00:22:59,331 My brother Dir will fall from the balcony of this palace, 181 00:22:59,355 --> 00:23:01,333 struck in the chest by an arrow 182 00:23:01,357 --> 00:23:03,466 fired by Prince Igor, 183 00:23:03,490 --> 00:23:06,640 heir to the throne, and my beloved nephew. 184 00:23:10,714 --> 00:23:12,354 Hail Igor! 185 00:23:13,282 --> 00:23:14,955 Hail Igor! 186 00:23:14,979 --> 00:23:19,090 Hail Igor! Hail Igor! Hail Igor! 187 00:23:19,114 --> 00:23:21,655 Hail Igor! 188 00:23:44,484 --> 00:23:47,556 Skogarmaor. Sit 189 00:23:51,451 --> 00:23:53,670 Why do you still call me that? 190 00:23:55,803 --> 00:23:59,401 Because it's true. 191 00:24:03,463 --> 00:24:04,579 I know all about you. 192 00:24:04,603 --> 00:24:07,409 I know who and what you really are, 193 00:24:08,816 --> 00:24:10,818 and I'm sure no one else does. 194 00:24:12,559 --> 00:24:16,835 You know what you know. I'm different now. 195 00:24:18,390 --> 00:24:20,741 Of course. Aren't we all? 196 00:24:25,006 --> 00:24:26,303 What is it you want? 197 00:24:28,313 --> 00:24:29,556 Do you want to stay here? 198 00:24:30,794 --> 00:24:32,642 I like being an outsider. 199 00:24:33,188 --> 00:24:35,601 You trafficked slaves illegally. 200 00:24:35,625 --> 00:24:38,996 You killed people in futile property quarrels, 201 00:24:39,020 --> 00:24:40,911 not once but twice. 202 00:24:40,935 --> 00:24:43,087 And you were expelled from two kingdoms. 203 00:24:43,111 --> 00:24:44,336 I've changed. 204 00:24:44,364 --> 00:24:47,574 Into what? What is it you want? 205 00:25:00,709 --> 00:25:04,132 I have to appoint a new head of my body guard. 206 00:25:04,524 --> 00:25:07,802 Skane's ambitious. I'm not sure I trust him. 207 00:25:10,530 --> 00:25:13,097 I wondered if you would accept the position. 208 00:25:28,460 --> 00:25:29,461 Ketill. 209 00:25:31,463 --> 00:25:33,291 Oh, Ketill. 210 00:25:35,119 --> 00:25:38,446 - Well? - We traveled many rost. 211 00:25:38,470 --> 00:25:39,960 It is indeed a strange land. 212 00:25:41,778 --> 00:25:43,843 It is a strange land. 213 00:25:43,867 --> 00:25:47,151 We saw no signs of other humans. 214 00:25:47,175 --> 00:25:50,241 No animal or wildlife, no trees or minerals, 215 00:25:50,265 --> 00:25:51,507 except in the sea. 216 00:25:51,533 --> 00:25:53,592 Which is also full of driftwood, 217 00:25:53,616 --> 00:25:55,551 from where we know not. 218 00:25:55,575 --> 00:25:58,075 Nevertheless, if the conditions in Iceland 219 00:25:58,099 --> 00:26:01,295 are anything to go by, I believe that our prospects 220 00:26:01,319 --> 00:26:03,689 and the weather here will improve very soon, huh? 221 00:26:03,713 --> 00:26:06,170 Then we should try and settle this empty land. 222 00:26:06,194 --> 00:26:07,432 This land? 223 00:26:14,942 --> 00:26:16,167 I agree. 224 00:26:16,191 --> 00:26:19,372 So, I suggest that our next move be to parcel up the land 225 00:26:19,396 --> 00:26:22,403 equally and fairly between all of the families. 226 00:26:22,427 --> 00:26:24,754 All of you must spread out and decide for yourselves 227 00:26:24,778 --> 00:26:27,234 where it is that you want to build a farm. 228 00:26:27,258 --> 00:26:28,714 But we cannot farm. 229 00:26:28,738 --> 00:26:30,552 There will be hardships for sure. 230 00:26:31,872 --> 00:26:34,222 But we are hardy people, are we not? 231 00:26:34,469 --> 00:26:37,579 What are we going to call this land? 232 00:26:37,604 --> 00:26:41,105 Well, since there are no trees, why don't we call it Greenland? 233 00:26:42,611 --> 00:26:44,589 How will we attract new settlers, huh? 234 00:27:13,740 --> 00:27:14,741 I believe you. 235 00:27:16,394 --> 00:27:18,135 This is not the land that you saw. 236 00:27:19,180 --> 00:27:20,180 No. 237 00:27:22,313 --> 00:27:23,532 Thank you. 238 00:27:41,463 --> 00:27:42,464 Erik. 239 00:27:50,907 --> 00:27:52,537 What do you want? 240 00:27:52,561 --> 00:27:54,191 I don't waste words. 241 00:27:54,215 --> 00:27:57,097 Harald's coronation is soon and I don't trust him. 242 00:27:58,088 --> 00:27:59,524 And he doesn't trust you. 243 00:28:01,004 --> 00:28:02,852 So, let's kill him 244 00:28:02,876 --> 00:28:04,399 and crown you instead. 245 00:28:05,835 --> 00:28:07,141 What do you say? 246 00:28:47,094 --> 00:28:49,574 How are we to survive, Ubbe? 247 00:28:56,668 --> 00:28:57,713 I don't know. 248 00:28:59,889 --> 00:29:01,021 We'll just have to. 249 00:29:06,809 --> 00:29:09,377 When the weather finally improves, we will have a choice. 250 00:29:10,211 --> 00:29:15,175 We can sail back to Iceland or we can sail west again, 251 00:29:16,514 --> 00:29:18,473 try and find Othere's golden land. 252 00:29:19,610 --> 00:29:21,181 You still believe it exists? 253 00:29:22,694 --> 00:29:26,019 You still... trust Othere? 254 00:29:27,656 --> 00:29:30,064 The truth is, Torvi, I have to find that land. 255 00:29:30,746 --> 00:29:33,575 Otherwise, my life, it is filled with no meaning. 256 00:29:36,796 --> 00:29:38,686 I would rather die trying to find that land 257 00:29:38,710 --> 00:29:40,582 than return to Iceland a failure, 258 00:29:42,062 --> 00:29:44,586 doubting myself, doubting the gods. 259 00:30:14,572 --> 00:30:16,681 They have the crown? 260 00:30:16,705 --> 00:30:20,163 - Yes, my Lord Harald. - Good. 261 00:30:20,187 --> 00:30:22,905 It didn't belong to Bjorn in any case. 262 00:30:22,929 --> 00:30:24,285 No, my Lord Harald. 263 00:30:25,583 --> 00:30:30,458 No. Good. Then everything is ready. 264 00:30:34,854 --> 00:30:37,682 - It's finished. - It's good. 265 00:30:43,906 --> 00:30:45,299 My Lord Harald. 266 00:30:48,128 --> 00:30:49,216 Let her in. 267 00:30:55,869 --> 00:30:56,870 What? 268 00:30:58,790 --> 00:31:00,401 Gunnhild wants to see you. 269 00:31:00,836 --> 00:31:02,323 Now? 270 00:31:02,707 --> 00:31:05,493 - Before the coronation? - Yes. I'll take you there. 271 00:31:34,043 --> 00:31:37,718 - Are you sure? - Yes, my Lord Harald. 272 00:31:37,742 --> 00:31:39,285 Gunnhild is in here? 273 00:31:39,309 --> 00:31:42,447 Yes, my Lord, I swear. This is the place. 274 00:31:44,970 --> 00:31:45,992 Gunnhild is waiting. 275 00:31:50,886 --> 00:31:51,886 Women. 276 00:31:57,066 --> 00:31:58,285 Gunnhild? 277 00:32:03,203 --> 00:32:07,792 No. Not Gunnhild. It's me, Skane. 278 00:32:07,816 --> 00:32:09,223 Here is your death. 279 00:32:12,821 --> 00:32:13,909 The King is dead. 280 00:32:16,566 --> 00:32:18,024 Long live the King. 281 00:32:39,021 --> 00:32:41,089 Skogarmaor! 282 00:32:47,203 --> 00:32:50,250 In sight of all these people gathered freely together, 283 00:32:51,911 --> 00:32:55,847 and in sight of the Aesir and Vanir, 284 00:32:56,038 --> 00:33:02,064 I crown you King of Kattegat and of all Norway. 285 00:33:02,088 --> 00:33:04,718 May the gods love and keep you. 286 00:33:15,623 --> 00:33:20,125 I appoint this man as the head of my body guard. 287 00:33:22,499 --> 00:33:25,913 I want to make it known that it is my intention 288 00:33:25,937 --> 00:33:30,812 to marry the beautiful and the beloved Gunnhild, 289 00:33:32,161 --> 00:33:33,878 and to make her my Queen! 290 00:33:37,253 --> 00:33:41,625 And it is also my intention to marry the woman called Ingrid, 291 00:33:41,649 --> 00:33:44,062 who will also be my Queen! 292 00:33:47,742 --> 00:33:50,764 And now, let us all celebrate! 293 00:33:54,140 --> 00:33:55,924 Ingrid, our Queen! 294 00:34:16,075 --> 00:34:17,075 Prince. 295 00:34:22,907 --> 00:34:26,235 I've been wanting to speak to you for a few days now. 296 00:34:26,259 --> 00:34:28,846 But whenever I feel ready to speak to you, 297 00:34:28,870 --> 00:34:30,907 I become afraid. 298 00:34:35,616 --> 00:34:36,616 Afraid? 299 00:34:41,491 --> 00:34:43,295 Yes. 300 00:34:43,319 --> 00:34:45,602 No one in this world has ever done for me 301 00:34:45,626 --> 00:34:47,995 what you have done for me. 302 00:34:48,019 --> 00:34:52,087 I know everything now. I know I was Oleg's puppet. 303 00:34:52,111 --> 00:34:54,639 I know I was abused by Oleg. 304 00:34:57,246 --> 00:34:58,900 But you were always my friend. 305 00:35:01,076 --> 00:35:03,185 You have to understand that I was your friend 306 00:35:03,209 --> 00:35:05,883 because I needed you to help me escape from your uncle. 307 00:35:05,907 --> 00:35:08,712 But still, no one has ever cared for me 308 00:35:08,736 --> 00:35:10,446 the way you have cared for me. 309 00:35:12,522 --> 00:35:14,916 I think you saw something of yourself in me. 310 00:35:17,571 --> 00:35:19,050 I was a cripple too. 311 00:35:21,035 --> 00:35:24,335 I was so damaged, I wanted to die. 312 00:35:29,191 --> 00:35:30,366 You saved me. 313 00:35:32,151 --> 00:35:35,721 You have been everything to me, Ivar the Boneless. 314 00:35:38,331 --> 00:35:41,682 I love you. And I always will. 315 00:36:03,356 --> 00:36:05,459 I just want the truth. 316 00:36:06,076 --> 00:36:08,098 I don't care how much the truth hurts anymore. 317 00:36:08,123 --> 00:36:09,547 I am beyond that. 318 00:36:10,189 --> 00:36:13,259 Are you absolutely certain that you are carrying Bjorn's child? 319 00:36:20,721 --> 00:36:23,978 No. Of course not. 320 00:36:26,857 --> 00:36:28,524 You know King Harald raped me. 321 00:36:29,686 --> 00:36:31,882 I don't understand. 322 00:36:31,906 --> 00:36:34,189 How can you possibly contemplate marrying King Harald 323 00:36:34,213 --> 00:36:36,147 after what he did to you? 324 00:36:36,171 --> 00:36:37,950 You know perfectly well why. 325 00:36:41,220 --> 00:36:43,247 Look at it from my position. 326 00:36:43,677 --> 00:36:47,178 I am not a shield-maiden like you, or Lagertha. 327 00:36:47,203 --> 00:36:49,442 I have no advantages, 328 00:36:49,532 --> 00:36:51,380 no way of making my life better, 329 00:36:52,940 --> 00:36:56,218 except for using my wits and my sex. 330 00:36:58,933 --> 00:37:00,064 Can you blame me? 331 00:37:15,384 --> 00:37:18,842 Thunder but no rain. 332 00:37:18,866 --> 00:37:22,628 Dry, sterile thunder without rain. 333 00:37:22,652 --> 00:37:26,241 Ice, but no water. 334 00:37:26,265 --> 00:37:28,049 A sterile land. 335 00:37:29,137 --> 00:37:31,139 A godless land. 336 00:37:32,532 --> 00:37:34,055 Unreal. 337 00:37:40,235 --> 00:37:42,181 The gods must be here. 338 00:37:43,194 --> 00:37:48,785 They avoided this place, between one world and another. 339 00:37:48,809 --> 00:37:53,572 I have roamed far and learned much. 340 00:37:53,596 --> 00:37:57,881 This blasted place, without solace, 341 00:37:57,905 --> 00:38:00,536 without even ghosts. 342 00:38:05,260 --> 00:38:06,435 The gods are everywhere. 343 00:38:08,819 --> 00:38:12,321 All that the gods know, I know. 344 00:38:12,572 --> 00:38:14,289 We should leave this place. 345 00:38:14,313 --> 00:38:15,575 If you can. 346 00:38:16,663 --> 00:38:19,337 But listen to the thunder. 347 00:38:19,361 --> 00:38:23,602 He who was living is now dead. 348 00:38:23,626 --> 00:38:27,761 We who were living are now dying. 349 00:38:29,085 --> 00:38:32,326 Ragnar? Do you mean Ragnar? 350 00:38:32,351 --> 00:38:36,461 I mean all of us. We are dying. 351 00:38:36,486 --> 00:38:40,336 And this is not a place we found by mistake. 352 00:38:40,361 --> 00:38:43,035 This is not a place at all. 353 00:38:43,060 --> 00:38:45,952 It is a state of the soul. 354 00:38:46,040 --> 00:38:48,627 Don't you see, son of Ragnar? 355 00:38:48,651 --> 00:38:52,002 Or are you as blind as all the rest? 356 00:38:55,919 --> 00:38:57,381 No, stay with me. 357 00:38:58,531 --> 00:39:00,342 Stay with me, wise one. 358 00:39:01,490 --> 00:39:02,926 Comfort me. 359 00:39:29,428 --> 00:39:30,748 My darling Bjorn. 360 00:39:33,217 --> 00:39:36,482 My love. My heart. 361 00:39:38,397 --> 00:39:39,528 My husband. 362 00:39:49,320 --> 00:39:50,810 I come to praise you... 363 00:39:54,325 --> 00:39:56,607 and speak to you as my husband. 364 00:40:00,874 --> 00:40:03,364 I am under pressure to marry King Harald. 365 00:40:05,306 --> 00:40:07,535 It seems the only way to retain my status. 366 00:40:10,093 --> 00:40:11,138 I am a woman. 367 00:40:13,412 --> 00:40:14,917 If I do not marry him, 368 00:40:16,391 --> 00:40:17,914 then I am nothing again. 369 00:40:21,178 --> 00:40:23,442 The time of great heroes is over, Bjorn. 370 00:40:27,794 --> 00:40:29,448 We lost Ragnar, 371 00:40:33,277 --> 00:40:34,540 we lost Lagertha, 372 00:40:37,891 --> 00:40:39,240 and we lost you. 373 00:40:41,634 --> 00:40:43,287 Perhaps... 374 00:40:45,376 --> 00:40:48,249 Perhaps the Golden Age of the Vikings is gone. 375 00:40:51,161 --> 00:40:52,424 It's over. 376 00:40:54,995 --> 00:40:57,930 Lesser men have taken your place. 377 00:40:57,954 --> 00:41:00,838 Harald, Erik, and others. 378 00:41:04,570 --> 00:41:05,962 Whatever happens, 379 00:41:07,137 --> 00:41:09,270 I will not compromise myself. 380 00:41:11,881 --> 00:41:13,274 I will not compromise you. 381 00:41:19,410 --> 00:41:21,021 I will do the right thing. 382 00:41:26,026 --> 00:41:27,394 Father! 383 00:41:27,418 --> 00:41:28,657 What is it? 384 00:41:28,681 --> 00:41:31,660 Come! Father! 385 00:41:33,381 --> 00:41:36,206 Father! Come! 386 00:41:38,450 --> 00:41:42,504 Father! Father! Come! Quickly! 387 00:41:52,531 --> 00:41:53,836 Father! 388 00:42:01,191 --> 00:42:02,323 Come! 389 00:42:19,688 --> 00:42:23,344 O Lord, you have come among us. 390 00:42:34,921 --> 00:42:35,922 Look! 391 00:42:40,592 --> 00:42:42,022 Father, look. 392 00:42:45,714 --> 00:42:49,238 O Lord, you have come here. Come to deliver us. 393 00:42:51,328 --> 00:42:52,852 Lord, have mercy. 394 00:42:54,505 --> 00:42:56,116 Lord, you are here. 395 00:43:02,992 --> 00:43:04,385 Christ, the Deliverer. 396 00:43:10,957 --> 00:43:12,804 People, as you can see, 397 00:43:12,828 --> 00:43:15,546 the whale has washed up on my property. 398 00:43:15,570 --> 00:43:20,725 Look for yourselves, it's true. It's our whale. 399 00:43:20,749 --> 00:43:22,771 But surely you mean to share it? 400 00:43:23,404 --> 00:43:25,904 You don't need the whole animal, hmm? 401 00:43:25,928 --> 00:43:29,734 There's enough food and fuel for the entire settlement. 402 00:43:29,758 --> 00:43:31,947 I will have to discuss that with my family. 403 00:43:33,893 --> 00:43:36,448 All I'm saying, at the moment, 404 00:43:36,472 --> 00:43:39,351 legally, the whale belongs to me. 405 00:43:39,384 --> 00:43:42,791 If anyone can prove otherwise, let them say so! 406 00:43:44,251 --> 00:43:46,751 I'm surprised at you, Ketill. 407 00:43:46,775 --> 00:43:49,232 I thought we were all in this together, no? 408 00:43:49,256 --> 00:43:51,383 Listen, Ubbe, you see how it is. 409 00:43:52,825 --> 00:43:54,716 The gods, they make their decisions. 410 00:43:54,740 --> 00:43:57,022 The gods decide. 411 00:43:57,046 --> 00:43:58,415 There has to be some reason 412 00:43:58,439 --> 00:44:00,059 the whale beached on my property. 413 00:44:00,571 --> 00:44:02,138 It's called luck. 414 00:44:03,855 --> 00:44:06,205 There's no such thing, as well you know. 28245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.