Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,486 --> 00:00:12,273
# More, give me more
Give me more #
2
00:00:14,231 --> 00:00:18,105
# If I had a heart
I could love you #
3
00:00:18,888 --> 00:00:22,239
# If I had a voice
I would sing #
4
00:00:24,589 --> 00:00:28,506
# After the night
When I wake up #
5
00:00:29,942 --> 00:00:34,904
# I'll see
What tomorrow brings #
6
00:00:41,606 --> 00:00:46,350
# If I had a voice
I would sing #
7
00:01:27,130 --> 00:01:28,130
Floki.
8
00:01:32,179 --> 00:01:33,615
This way.
9
00:01:36,444 --> 00:01:38,098
Floki.
10
00:01:39,708 --> 00:01:41,579
Ketill Flatnose!
11
00:01:41,623 --> 00:01:44,016
By all the gods, I never
thought I would see you again.
12
00:01:44,060 --> 00:01:45,583
And yet, here I am, Ubbe!
13
00:01:45,627 --> 00:01:46,976
Very far from invisible!
14
00:01:48,456 --> 00:01:49,979
I thought you were Floki.
15
00:01:50,849 --> 00:01:51,981
Do I look like Floki?
16
00:01:54,418 --> 00:01:55,593
You are in Floki's boat.
17
00:01:57,291 --> 00:01:59,858
You went with Floki
to found a new settlement.
18
00:01:59,902 --> 00:02:02,034
Tell me, was it a success?
19
00:02:04,733 --> 00:02:07,083
In the early days, Ubbe,
20
00:02:07,127 --> 00:02:10,173
it was a great struggle
for all of us.
21
00:02:10,217 --> 00:02:12,871
We lost many good people
to disease and starvation.
22
00:02:14,221 --> 00:02:17,528
Sometimes I wondered
if the gods were against us,
23
00:02:17,572 --> 00:02:20,096
and if our tiny colony in
Iceland could ever succeed.
24
00:02:20,444 --> 00:02:22,142
Iceland?
25
00:02:22,185 --> 00:02:24,318
That's what we call it,
because, in winter,
26
00:02:24,361 --> 00:02:26,711
the fjords fill with ice floes.
27
00:02:27,930 --> 00:02:31,107
But, otherwise,
the weather is fine.
28
00:02:31,151 --> 00:02:33,153
And, since then,
we have made progress.
29
00:02:33,196 --> 00:02:35,198
We have harvested
our first crops.
30
00:02:35,242 --> 00:02:36,939
Other settlers
have come to join us,
31
00:02:36,982 --> 00:02:38,723
and I feel optimistic
that we shall succeed,
32
00:02:38,767 --> 00:02:39,767
like Floki wanted.
33
00:02:41,900 --> 00:02:44,076
I am here to see Bjorn.
34
00:02:44,120 --> 00:02:45,339
My brother is now the King.
35
00:02:45,382 --> 00:02:46,382
Ah, so I have heard.
36
00:02:47,384 --> 00:02:49,778
I will go and pay my respects.
37
00:02:49,821 --> 00:02:52,128
I would like to
talk about this further.
38
00:02:52,172 --> 00:02:53,812
Would you meet me later
in the Great Hall?
39
00:03:12,104 --> 00:03:13,236
I need your advice, Ubbe.
40
00:03:15,282 --> 00:03:17,066
You know what has
happened to King Harald.
41
00:03:19,721 --> 00:03:20,852
Should I rescue him or not?
42
00:03:21,636 --> 00:03:22,811
It's your decision.
43
00:03:24,291 --> 00:03:26,336
But you spoke about
making Kattegat great
44
00:03:26,380 --> 00:03:28,164
through trade, not conquest.
45
00:03:28,208 --> 00:03:29,774
Why would your first decision be
46
00:03:29,818 --> 00:03:30,993
to go on a foreign adventure?
47
00:03:35,693 --> 00:03:37,217
But King Harald saved my life.
48
00:03:39,306 --> 00:03:43,005
He fought with us
to regain Kattegat.
49
00:03:43,048 --> 00:03:45,408
What kind of king would turn a
blind eye to such obligation?
50
00:03:48,097 --> 00:03:49,457
It just makes me glad
I'm not King.
51
00:03:51,056 --> 00:03:52,101
What do you say, Hvitserk?
52
00:03:54,843 --> 00:03:56,236
I don't say anything.
53
00:03:57,149 --> 00:03:58,716
Well, you have to
have an opinion.
54
00:03:59,021 --> 00:04:00,021
Why?
55
00:04:00,979 --> 00:04:02,198
Because it would help me.
56
00:04:03,330 --> 00:04:04,592
It would help all of us
57
00:04:04,635 --> 00:04:05,767
if we knew where Ivar was.
58
00:04:07,812 --> 00:04:11,207
Who cares about Harald,
or Olaf, or any of them?
59
00:04:13,340 --> 00:04:15,124
Only Ivar matters.
60
00:04:16,647 --> 00:04:17,692
Just to you, brother.
61
00:04:30,574 --> 00:04:31,923
I don't know, Bjorn.
62
00:04:32,968 --> 00:04:33,968
I don't know.
63
00:04:46,416 --> 00:04:48,244
I see I must make up
my own mind.
64
00:04:58,472 --> 00:04:59,516
There he is!
65
00:05:01,518 --> 00:05:04,652
What brings you back to
Kattegat, Ketill Flatnose?
66
00:05:04,695 --> 00:05:06,828
I am trying to
recruit new settlers.
67
00:05:06,871 --> 00:05:08,133
I don't care who they are,
68
00:05:08,177 --> 00:05:09,918
as long as they are
prepared to work hard.
69
00:05:15,184 --> 00:05:18,709
And what of Floki?
How is he?
70
00:05:18,753 --> 00:05:21,393
Why has he not returned? I would
have liked to have seen him again.
71
00:05:21,973 --> 00:05:23,192
The truth is, Ubbe,
72
00:05:23,888 --> 00:05:25,673
Floki seemed to grow tired
73
00:05:25,716 --> 00:05:27,836
being the leader of a settlement
that was not working.
74
00:05:28,545 --> 00:05:31,766
He was disappointed,
grew despondent.
75
00:05:31,809 --> 00:05:33,768
Then one day,
without explanation,
76
00:05:33,811 --> 00:05:35,900
he just left us and walked away.
77
00:05:37,162 --> 00:05:38,947
And you haven't seen him since?
78
00:05:39,556 --> 00:05:41,123
No.
79
00:05:41,166 --> 00:05:42,559
We searched the island for him.
80
00:05:42,603 --> 00:05:44,300
We spent a long time
looking for him.
81
00:05:45,170 --> 00:05:46,170
We found no sign of him.
82
00:05:54,354 --> 00:05:55,442
There is one more thing.
83
00:05:57,139 --> 00:06:00,403
I once heard a story about a
wanderer who sailed west,
84
00:06:00,447 --> 00:06:02,405
probably to the west
of your Iceland.
85
00:06:04,102 --> 00:06:07,628
It is said that he sighted
a beautiful, uninhabited land,
86
00:06:09,630 --> 00:06:12,241
but was driven past it by a
storm and could not find it.
87
00:06:12,284 --> 00:06:14,417
Have you heard
this story before?
88
00:06:14,461 --> 00:06:16,637
I have heard this story
many times,
89
00:06:16,680 --> 00:06:18,987
and I know the wanderer
that you speak of.
90
00:06:19,030 --> 00:06:21,293
He lives in Iceland.
His name is Othere.
91
00:06:23,121 --> 00:06:26,255
I need to find that land!
92
00:06:26,298 --> 00:06:28,431
I am fitting out two boats
to search for it.
93
00:06:28,475 --> 00:06:30,607
Then you must come to Iceland
with me and meet Othere.
94
00:06:33,044 --> 00:06:34,655
And to look for Floki!
95
00:07:04,467 --> 00:07:06,338
What do you think of these
Eastern puppets?
96
00:07:07,775 --> 00:07:09,994
Hmm. I like them.
97
00:07:11,953 --> 00:07:13,911
I wish someone could
hold me up like that.
98
00:07:15,260 --> 00:07:16,436
I thought the gods did that.
99
00:07:23,399 --> 00:07:24,748
Through the shadows
and the light,
100
00:07:25,923 --> 00:07:27,969
he can see she is there,
101
00:07:29,797 --> 00:07:30,798
but not alone.
102
00:07:32,364 --> 00:07:34,802
It is his wife.
103
00:07:38,675 --> 00:07:39,675
Beautiful,
104
00:07:41,373 --> 00:07:42,462
faithless.
105
00:07:43,767 --> 00:07:47,467
Rage, sorrow and loss
fills his heart.
106
00:07:49,294 --> 00:07:53,429
The rumors
and the whispers were true.
107
00:07:55,039 --> 00:07:57,172
He kills her lover.
108
00:07:58,521 --> 00:07:59,522
Then,
109
00:08:00,392 --> 00:08:01,916
in his anguish, he strikes her.
110
00:08:02,743 --> 00:08:04,048
Again.
111
00:08:04,701 --> 00:08:05,701
And again.
112
00:08:07,182 --> 00:08:08,488
She does not cry out.
113
00:08:09,314 --> 00:08:10,620
She falls to the ground.
114
00:08:10,664 --> 00:08:11,839
Lifeless,
115
00:08:11,882 --> 00:08:13,318
unmoving.
116
00:08:14,189 --> 00:08:16,060
Yet, it is not his wife,
117
00:08:16,104 --> 00:08:18,933
but the King who is wounded.
118
00:08:18,976 --> 00:08:20,325
Forever suspicious.
119
00:08:20,369 --> 00:08:23,764
His trust broken.
120
00:08:23,807 --> 00:08:26,070
His soul cheated.
121
00:08:26,114 --> 00:08:28,943
His cup full of bitterness.
122
00:08:29,683 --> 00:08:30,683
Betrayed.
123
00:08:31,336 --> 00:08:32,337
Alone.
124
00:08:33,208 --> 00:08:35,515
Did he deserve this-
125
00:08:36,603 --> 00:08:37,603
this great,
126
00:08:38,082 --> 00:08:39,562
loving King?
127
00:08:49,833 --> 00:08:51,356
I have to go to Novgorod.
128
00:08:53,097 --> 00:08:54,097
Novgorod?
129
00:08:55,143 --> 00:08:56,492
The old capital of Rus.
130
00:08:57,449 --> 00:08:59,016
My brother lives there.
131
00:08:59,060 --> 00:09:00,060
I need to talk to him.
132
00:09:01,671 --> 00:09:04,718
I told you,
I have family business.
133
00:09:04,761 --> 00:09:08,417
Then I can concentrate on building
a fleet and raising an army.
134
00:09:10,724 --> 00:09:14,249
You will meet
my ward, Prince Igor.
135
00:09:14,292 --> 00:09:16,512
The son of my dead
brother-in-law, King Rorik.
136
00:09:19,689 --> 00:09:21,996
Igor is the true heir
to the kingdom.
137
00:09:42,364 --> 00:09:43,364
Ingrid.
138
00:09:44,932 --> 00:09:45,932
Yes, Gunnhild?
139
00:09:46,847 --> 00:09:49,763
I have seen you
looking at Bjorn.
140
00:09:49,806 --> 00:09:52,461
You know, the way that women
sometimes look at men.
141
00:09:54,681 --> 00:09:55,761
I don't know what you mean.
142
00:09:59,294 --> 00:10:01,688
You are not a child, Ingrid.
143
00:10:01,731 --> 00:10:03,298
If you feel
what I think you feel,
144
00:10:03,341 --> 00:10:05,517
then I am sorry for you.
145
00:10:05,561 --> 00:10:07,041
But I cannot stop you
feeling it.
146
00:10:13,308 --> 00:10:14,309
Go on.
147
00:10:35,939 --> 00:10:37,201
Novgorod!
148
00:12:14,777 --> 00:12:16,344
Where is my brother?
149
00:12:17,867 --> 00:12:19,802
His Highness will be here
very shortly, Prince Oleg.
150
00:12:19,826 --> 00:12:21,653
He begs your forgiveness
for his late arrival.
151
00:12:22,437 --> 00:12:23,437
Give me a drink.
152
00:12:25,527 --> 00:12:28,660
So, I have been curious to know.
153
00:12:29,661 --> 00:12:31,663
Why are you called the Prophet?
154
00:12:33,491 --> 00:12:34,623
It came about like this.
155
00:12:37,017 --> 00:12:41,238
I attacked Constantinople, defeated
its defenders, and subdued it.
156
00:12:41,282 --> 00:12:45,286
Afterwards, I was invited to dine
with its rulers to make peace,
157
00:12:45,329 --> 00:12:48,855
since I was not strong enough to
occupy the city indefinitely.
158
00:12:50,465 --> 00:12:52,902
But just before the feast,
I had a dream.
159
00:12:52,946 --> 00:12:56,253
I dreamed that my wine
was poisoned.
160
00:12:59,691 --> 00:13:02,607
So, I refused to drink it.
161
00:13:07,221 --> 00:13:11,703
But two of my commanders,
ignoring my warning, did drink,
162
00:13:13,880 --> 00:13:16,404
and died in the greatest
agony soon afterwards.
163
00:13:19,015 --> 00:13:20,974
From that moment,
I was called...
164
00:13:22,802 --> 00:13:23,802
The Prophet.
165
00:13:30,244 --> 00:13:31,811
Askold!
166
00:13:32,768 --> 00:13:33,768
Brother.
167
00:13:40,254 --> 00:13:41,385
Your Highness.
168
00:13:44,824 --> 00:13:46,738
Permit me to introduce
Ivar the Boneless.
169
00:13:47,174 --> 00:13:48,610
He's a Viking.
170
00:13:49,698 --> 00:13:51,265
Perhaps we should
speak in Norse.
171
00:13:52,092 --> 00:13:54,224
This is Prince Igor.
172
00:13:54,268 --> 00:13:56,357
Ah. Prince.
173
00:13:59,012 --> 00:14:01,753
I hear you are the famous
Ivar the Boneless.
174
00:14:02,667 --> 00:14:05,627
Scourge of all Christians!
175
00:14:05,670 --> 00:14:10,806
Leader of the great army that ravaged
England and killed two Christian Kings.
176
00:14:10,850 --> 00:14:12,634
That is true.
177
00:14:12,677 --> 00:14:14,679
But what is fame, Prince Askold?
178
00:14:15,767 --> 00:14:18,335
A chimera?
An illusion perhaps?
179
00:14:27,954 --> 00:14:30,739
Is it true, as I have been told,
180
00:14:30,782 --> 00:14:32,567
that you plan to invade
Scandinavia?
181
00:14:33,220 --> 00:14:34,351
Of course.
182
00:14:35,613 --> 00:14:37,485
I have been considering it
for some time.
183
00:14:38,442 --> 00:14:41,184
I took King Ivar's arrival
184
00:14:41,228 --> 00:14:43,883
as a sign that I was meant
to proceed with my plans.
185
00:14:46,494 --> 00:14:50,237
After all, we will only take
back what is rightly ours.
186
00:14:55,329 --> 00:14:56,896
Don't you agree, brother?
187
00:15:01,857 --> 00:15:04,816
I will contribute whatever
I can to your army.
188
00:15:04,860 --> 00:15:08,429
I hope you recognize that,
as your brother,
189
00:15:08,472 --> 00:15:10,561
I stand ready and waiting
for your commands.
190
00:15:11,519 --> 00:15:12,912
And that, in all things,
191
00:15:13,913 --> 00:15:15,001
you can trust me.
192
00:15:15,871 --> 00:15:19,048
Of course, my dear brother.
193
00:15:21,224 --> 00:15:23,226
More wine!
194
00:15:25,837 --> 00:15:27,056
To conquest!
195
00:15:30,886 --> 00:15:31,974
Conquest!
196
00:15:50,471 --> 00:15:51,863
Why aren't you playing?
197
00:15:54,736 --> 00:15:55,911
Why aren't you playing? Play!
198
00:16:01,090 --> 00:16:02,090
What's wrong with you?
199
00:16:04,615 --> 00:16:05,747
Don't you want to dance?
200
00:16:14,147 --> 00:16:15,104
Dance!
201
00:16:15,148 --> 00:16:16,148
Dance!
202
00:16:24,070 --> 00:16:25,070
Mother of God,
203
00:16:26,376 --> 00:16:27,377
help me!
204
00:16:28,161 --> 00:16:29,423
Help!
205
00:16:37,735 --> 00:16:39,215
I've been poisoned!
206
00:16:46,570 --> 00:16:47,570
Oleg!
207
00:17:17,993 --> 00:17:18,993
Whoo!
208
00:17:21,736 --> 00:17:22,911
It's been a long day!
209
00:17:26,741 --> 00:17:28,482
We must rest.
210
00:17:32,703 --> 00:17:33,704
Your Highness.
211
00:18:23,232 --> 00:18:25,365
Should I rescue
King Harald or not?
212
00:18:25,408 --> 00:18:28,629
That is your affair,
Bjorn Ironside.
213
00:18:28,672 --> 00:18:30,718
Don't you know your own mind?
214
00:18:30,761 --> 00:18:32,041
I want to know the consequences.
215
00:18:33,938 --> 00:18:35,462
You can see.
You know the future.
216
00:18:36,419 --> 00:18:38,900
I know what I know.
217
00:18:38,943 --> 00:18:41,076
And what you cannot
bear to know.
218
00:18:42,425 --> 00:18:43,905
This is a big decision.
219
00:18:45,559 --> 00:18:47,082
I have only been King
a short while.
220
00:18:49,824 --> 00:18:51,434
If I make the wrong choice...
221
00:18:53,044 --> 00:18:55,264
You think of yourself only.
222
00:18:56,265 --> 00:18:58,354
The living are all the same.
223
00:19:00,226 --> 00:19:04,708
From either your shadow
at morning sliding behind you,
224
00:19:04,752 --> 00:19:08,930
or your shadow at evening
rising to meet you,
225
00:19:08,973 --> 00:19:12,760
I will show you fear
in a handful of dust.
226
00:19:14,805 --> 00:19:16,165
I'm sorry.
I should not have asked.
227
00:19:18,374 --> 00:19:21,029
I will say only this,
228
00:19:21,072 --> 00:19:23,553
that whatever else you do,
229
00:19:23,597 --> 00:19:26,034
whatever you decide,
230
00:19:26,077 --> 00:19:29,342
do not betray your own
gods in the process.
231
00:19:30,647 --> 00:19:32,040
I don't understand.
232
00:19:33,041 --> 00:19:34,999
Why would I betray my own gods?
233
00:19:39,917 --> 00:19:41,658
Don't let them run off.
234
00:19:45,662 --> 00:19:47,882
Need some more tiles
for the roof here.
235
00:19:54,280 --> 00:19:56,586
Look, Asa, it's Ubbe!
236
00:19:56,630 --> 00:19:57,805
And look what he's brought!
237
00:19:59,937 --> 00:20:01,678
There they are! Hello!
238
00:20:03,550 --> 00:20:06,248
Did you see the fat little piggy?
Go see him! Hmm?
239
00:20:08,729 --> 00:20:10,209
How was your visit to Kattegat?
240
00:20:11,819 --> 00:20:13,081
Do they still remember me?
241
00:20:14,256 --> 00:20:15,431
What do you think?
242
00:20:16,867 --> 00:20:17,912
I saw Bjorn and Hvitserk.
243
00:20:18,652 --> 00:20:19,652
Bjorn is good.
244
00:20:20,393 --> 00:20:21,394
Hvitserk looked sick.
245
00:20:22,873 --> 00:20:24,593
He is still haunted
by the thoughts of Ivar.
246
00:20:27,138 --> 00:20:29,532
Sometimes I think of Ivar, too.
247
00:20:29,576 --> 00:20:33,275
I know that he is still
somehow part of all our fates
248
00:20:33,319 --> 00:20:35,799
but, we just have to accept it,
249
00:20:35,843 --> 00:20:37,148
and get on with our lives.
250
00:20:44,068 --> 00:20:45,722
I saw Ketill Flatnose.
251
00:20:47,246 --> 00:20:48,856
- Ketill Flatnose?
- Mmm.
252
00:20:48,899 --> 00:20:50,510
What was he doing?
253
00:20:50,553 --> 00:20:53,817
Trying to recruit more people
for the settlement in Iceland.
254
00:20:53,861 --> 00:20:55,541
That's what they're calling
their new land.
255
00:20:57,560 --> 00:20:59,910
What of Floki?
Was Floki with him?
256
00:21:00,346 --> 00:21:02,086
No.
257
00:21:02,130 --> 00:21:06,395
He said that Floki became
disenchanted with their new life
258
00:21:06,439 --> 00:21:08,310
and that he just disappeared
without warning.
259
00:21:13,576 --> 00:21:15,274
I wonder what has become of him.
260
00:21:21,367 --> 00:21:25,414
Floki can't be dead.
I won't believe it.
261
00:21:27,895 --> 00:21:29,462
Ketill also told me
262
00:21:29,940 --> 00:21:31,290
that the wanderer
263
00:21:31,333 --> 00:21:33,292
who saw the uninhabited
land further to the west,
264
00:21:35,119 --> 00:21:36,991
his name is Othere,
265
00:21:37,034 --> 00:21:39,210
and he lives in Iceland.
266
00:21:39,254 --> 00:21:40,710
I told him that we would
sail back with him,
267
00:21:40,734 --> 00:21:42,344
so I can meet with this Othere.
268
00:21:42,388 --> 00:21:43,693
- That's good news!
- Hmm.
269
00:21:43,737 --> 00:21:44,737
Yes.
270
00:21:46,392 --> 00:21:49,177
Thank you for your gifts, Ubbe.
271
00:21:49,220 --> 00:21:51,701
Now we have to decide
which animal to sacrifice,
272
00:21:51,745 --> 00:21:53,312
so the gods can bless
this new dwelling.
273
00:21:54,835 --> 00:21:57,141
I will invite the local
villagers to join us
274
00:21:57,185 --> 00:21:58,839
and we will feast.
275
00:22:00,449 --> 00:22:01,755
Hali!
276
00:22:03,800 --> 00:22:04,888
Bring the chickens!
277
00:22:10,851 --> 00:22:13,070
Ivar. Get up.
278
00:22:14,637 --> 00:22:15,637
We have to leave.
279
00:22:19,033 --> 00:22:20,426
I was dreaming
280
00:22:22,036 --> 00:22:23,820
that my wine was poisoned,
281
00:22:23,864 --> 00:22:25,866
and that's the reason
why I didn't drink it.
282
00:22:28,738 --> 00:22:30,610
Why did you have to
kill your brother?
283
00:22:35,266 --> 00:22:37,051
Because this child
belongs to me.
284
00:22:38,444 --> 00:22:40,315
Not to Askold,
not to anyone else.
285
00:22:41,447 --> 00:22:43,362
His father made me his guardian.
286
00:22:44,493 --> 00:22:46,321
What did Askold do?
287
00:22:46,365 --> 00:22:47,409
I heard reports.
288
00:22:47,453 --> 00:22:49,019
Askold was grooming the child.
289
00:22:50,456 --> 00:22:52,501
He was trying to
steal him away from me.
290
00:22:54,721 --> 00:22:56,418
And that I could not allow.
291
00:22:57,332 --> 00:22:58,507
He's just a child.
292
00:23:01,423 --> 00:23:02,423
No.
293
00:23:04,818 --> 00:23:06,472
He's not just a child.
294
00:23:07,951 --> 00:23:10,389
He is the only legitimate heir.
295
00:23:10,432 --> 00:23:13,043
To control him is to possess
the only keys to the kingdom.
296
00:23:15,089 --> 00:23:17,526
And I mean to keep those
keys safe about me.
297
00:23:18,397 --> 00:23:19,397
Mmm.
298
00:23:23,140 --> 00:23:24,403
Igor, wake up.
299
00:23:25,969 --> 00:23:27,449
What is it?
300
00:23:27,493 --> 00:23:28,189
Wake up.
301
00:23:28,232 --> 00:23:29,712
What is it, you devil!
302
00:23:29,756 --> 00:23:31,061
Don't play games with me.
303
00:23:32,889 --> 00:23:33,889
It's time to go.
304
00:23:41,071 --> 00:23:42,769
What is happening?
305
00:23:42,812 --> 00:23:44,248
Seems like we have visitors.
306
00:23:46,120 --> 00:23:47,120
Prince!
307
00:23:48,252 --> 00:23:49,732
Prince,
308
00:23:49,776 --> 00:23:51,560
your brother Dir is approaching.
309
00:23:54,781 --> 00:23:57,000
Oleg, what is happening?
Hmm?
310
00:23:58,349 --> 00:24:00,047
I forgot to tell you.
311
00:24:01,222 --> 00:24:02,310
I have another brother.
312
00:24:03,920 --> 00:24:05,444
It seems like
he wants to talk to us.
313
00:24:31,208 --> 00:24:32,601
You don't have to be afraid.
314
00:25:18,038 --> 00:25:19,082
Where's the boy?
315
00:25:19,126 --> 00:25:20,431
He is safe and well.
316
00:25:22,259 --> 00:25:23,259
Who's the cripple?
317
00:25:24,523 --> 00:25:25,654
You haven't heard?
318
00:25:26,916 --> 00:25:28,788
This is King Ivar the Boneless,
319
00:25:28,831 --> 00:25:29,831
the Viking.
320
00:25:30,354 --> 00:25:31,354
The Viking?
321
00:25:31,834 --> 00:25:33,401
Uh-huh.
322
00:25:33,444 --> 00:25:35,142
I think we should
speak in his language.
323
00:25:38,275 --> 00:25:39,363
The fact is,
324
00:25:40,495 --> 00:25:42,323
you murdered our brother
in cold blood.
325
00:25:43,454 --> 00:25:45,282
And you had no reason to do it.
326
00:25:45,326 --> 00:25:48,459
Mmm. I believe
I had every reason.
327
00:25:50,853 --> 00:25:51,853
Many reasons.
328
00:25:53,508 --> 00:25:55,075
Enough reasons.
329
00:25:56,293 --> 00:25:57,293
Oleg,
330
00:25:58,295 --> 00:25:59,383
you see how things are?
331
00:26:01,864 --> 00:26:04,824
You are in a bad situation.
332
00:26:06,260 --> 00:26:07,566
An impossible situation.
333
00:26:09,742 --> 00:26:11,570
I ought to arrest you
for murder.
334
00:26:13,659 --> 00:26:14,834
No one would help you.
335
00:26:16,662 --> 00:26:18,838
No matter how often
you wash your hands,
336
00:26:18,881 --> 00:26:20,601
they still have our brother's
blood on them.
337
00:26:24,104 --> 00:26:26,062
Of course, you can
still avoid catastrophe.
338
00:26:31,285 --> 00:26:32,373
Hand over the boy,
339
00:26:32,416 --> 00:26:35,594
and you and the cripple
340
00:26:36,420 --> 00:26:37,420
can leave.
341
00:26:39,206 --> 00:26:41,991
Otherwise, I might dispense
with the formalities
342
00:26:42,035 --> 00:26:45,429
and deal with you as you
dealt with our brother.
343
00:26:45,473 --> 00:26:47,431
You of all people
should know better
344
00:26:47,475 --> 00:26:49,085
than to try to threaten
and blackmail me.
345
00:26:51,305 --> 00:26:54,221
I am the Prophet.
346
00:26:54,264 --> 00:26:57,354
And I know, that unless you give
me and King Ivar and Prince Igor
347
00:26:57,398 --> 00:26:58,747
free passage back to Kiev,
348
00:27:01,010 --> 00:27:03,752
then something truly
terrible will happen to you.
349
00:27:07,538 --> 00:27:09,366
Not in a few months. No.
350
00:27:11,412 --> 00:27:13,762
Not even in a few weeks. No.
351
00:27:13,806 --> 00:27:14,806
But in a matter of days.
352
00:27:19,986 --> 00:27:20,986
Good try.
353
00:27:23,990 --> 00:27:27,907
You have two hours to hand
over the boy unharmed.
354
00:27:30,039 --> 00:27:32,085
Otherwise, I will
proceed as I suggested...
355
00:27:33,913 --> 00:27:34,913
Brother.
356
00:27:44,924 --> 00:27:46,186
Is it true?
357
00:27:47,927 --> 00:27:49,232
What he said about you?
358
00:27:52,061 --> 00:27:54,803
My brother has seen enough of my
prophecies come true to make him
359
00:27:54,847 --> 00:27:58,677
at least pause for thought.
360
00:29:56,316 --> 00:29:57,665
Beautiful. Ivar?
361
00:30:14,464 --> 00:30:15,857
- It's gonna be a long day.
- Yeah.
362
00:30:15,901 --> 00:30:16,901
What do you have?
363
00:30:30,089 --> 00:30:32,961
You are my wife's servant.
What is your name?
364
00:30:33,701 --> 00:30:34,789
Ingrid.
365
00:30:38,140 --> 00:30:40,447
In this world, you have
to be so careful, Ingrid.
366
00:30:49,195 --> 00:30:50,326
I don't want to be careful.
367
00:31:13,349 --> 00:31:14,394
Hali!
368
00:31:16,222 --> 00:31:17,266
Where are my children?
369
00:31:18,311 --> 00:31:22,358
Hali! Asa! Come here!
370
00:31:23,794 --> 00:31:25,927
Hello!
371
00:31:25,971 --> 00:31:27,886
Oh, it is good to see you.
372
00:31:27,929 --> 00:31:29,452
Come. Show me
what you have built!
373
00:31:29,496 --> 00:31:31,890
It's over here!
Hali built most of it.
374
00:31:32,325 --> 00:31:33,413
Did he?
375
00:31:33,456 --> 00:31:34,893
You're right.
376
00:31:37,243 --> 00:31:42,552
Oh, it is so big!
377
00:31:42,596 --> 00:31:46,687
The King stoops to visit
a lonely old farmer!
378
00:31:46,730 --> 00:31:47,970
Ah, you don't look that lonely!
379
00:31:52,214 --> 00:31:53,214
Oh!
380
00:31:57,480 --> 00:31:58,917
- Ubbe.
- Bjorn.
381
00:31:59,352 --> 00:32:00,352
Torvi.
382
00:32:00,788 --> 00:32:01,788
Hello, Bjorn.
383
00:32:02,964 --> 00:32:04,524
The children are always
a credit to you.
384
00:32:05,532 --> 00:32:06,532
And Ubbe.
385
00:32:07,577 --> 00:32:08,577
And, of course, Ubbe.
386
00:32:09,928 --> 00:32:10,972
Brother.
387
00:32:11,842 --> 00:32:13,018
Come.
388
00:32:15,585 --> 00:32:16,585
Come on.
389
00:32:17,848 --> 00:32:19,154
Oh, I like this place.
390
00:32:22,375 --> 00:32:23,526
You're a master builder, Hali.
391
00:32:23,550 --> 00:32:24,550
I know.
392
00:32:25,595 --> 00:32:26,945
Let's go inside.
393
00:32:48,270 --> 00:32:49,837
You have had two hours.
394
00:32:50,751 --> 00:32:51,970
What is your decision?
395
00:32:52,796 --> 00:32:54,059
My decision?
396
00:32:55,364 --> 00:32:56,626
I told you.
397
00:32:56,670 --> 00:32:58,280
Hand over the boy,
398
00:32:59,151 --> 00:33:02,197
or I kill you and the cripple.
399
00:33:02,850 --> 00:33:03,982
Mmm.
400
00:33:07,507 --> 00:33:10,162
Perhaps you have forgotten
what I said.
401
00:33:10,205 --> 00:33:12,729
I said, unless you release
the three of us, unharmed,
402
00:33:14,340 --> 00:33:16,733
then in day or so, a terrible
thing will happen to you.
403
00:33:17,560 --> 00:33:18,779
I don't believe you.
404
00:33:20,041 --> 00:33:21,401
You don't really
have second sight.
405
00:33:23,305 --> 00:33:25,873
I think maybe you should
believe him.
406
00:33:25,916 --> 00:33:27,076
What has this to do with you?
407
00:33:27,701 --> 00:33:28,745
Nothing.
408
00:33:30,617 --> 00:33:31,617
Everything.
409
00:33:35,578 --> 00:33:37,015
You are bluffing.
410
00:33:38,581 --> 00:33:43,021
But let me give you
the benefit of the doubt,
411
00:33:44,979 --> 00:33:47,895
and ask you a question that only
a true prophet could answer.
412
00:33:49,984 --> 00:33:51,507
I recently got married.
413
00:33:52,900 --> 00:33:53,900
In secret.
414
00:33:58,688 --> 00:34:02,823
The identity of my wife is only
known to a few trusted servants.
415
00:34:02,866 --> 00:34:06,218
Not even Askold knew about my
nuptials and the name of my wife.
416
00:34:07,393 --> 00:34:09,177
But I assume
417
00:34:11,310 --> 00:34:12,615
that you know.
418
00:34:15,923 --> 00:34:17,229
Don't you, brother?
419
00:34:21,842 --> 00:34:23,017
Yes.
420
00:34:23,931 --> 00:34:25,411
I know your wife's name.
421
00:34:27,717 --> 00:34:28,717
I know everything.
422
00:35:00,185 --> 00:35:02,012
Believe me, Bjorn,
423
00:35:02,056 --> 00:35:05,015
I respect your decision to try and
settle matters with King Harald.
424
00:35:05,755 --> 00:35:07,366
But you must remember,
425
00:35:07,409 --> 00:35:09,498
Harald betrayed me personally.
426
00:35:10,804 --> 00:35:11,979
He kidnapped Astrid.
427
00:35:13,023 --> 00:35:14,634
He lied to me.
428
00:35:14,677 --> 00:35:17,506
I do not believe
that he is trustworthy.
429
00:35:17,550 --> 00:35:19,552
I understand.
430
00:35:19,595 --> 00:35:20,988
And I'm sure that if I were you,
431
00:35:21,031 --> 00:35:22,816
I would not go to his aid.
432
00:35:22,859 --> 00:35:23,967
I would let King Olaf kill him,
433
00:35:23,991 --> 00:35:25,210
and I would not be troubled.
434
00:35:25,949 --> 00:35:26,949
But I am not you.
435
00:35:28,387 --> 00:35:31,651
I remember I was in a room
with Ivar, at his mercy,
436
00:35:31,694 --> 00:35:34,958
and King Harald said, "Stop,
no, this is not our way."
437
00:35:36,395 --> 00:35:38,832
And for me, since King Harald
and I have become allies,
438
00:35:38,875 --> 00:35:41,530
this is not our way. It is
not my way to abandon him.
439
00:35:41,574 --> 00:35:42,574
I remember
440
00:35:43,445 --> 00:35:46,274
I refused to go raiding
with Ragnar,
441
00:35:46,318 --> 00:35:50,060
precisely because I feared to
leave Kattegat undefended.
442
00:35:50,104 --> 00:35:53,107
Kattegat won't go undefended.
Hvitserk can look after it.
443
00:36:00,332 --> 00:36:01,985
What?
444
00:36:02,029 --> 00:36:03,552
I saw Hvitserk
when I was in town.
445
00:36:05,685 --> 00:36:07,228
Well, frankly, brother,
he is not fit to be
446
00:36:07,252 --> 00:36:09,471
left in charge of the defenses
of Kattegat.
447
00:36:09,515 --> 00:36:10,515
What do you mean?
448
00:36:11,169 --> 00:36:12,169
You know what I mean.
449
00:36:14,302 --> 00:36:17,175
Hvitserk is a sick man,
and he's a drunk.
450
00:36:22,528 --> 00:36:23,528
Yes.
451
00:36:24,138 --> 00:36:25,487
I can't deny it.
452
00:36:27,576 --> 00:36:29,970
Which means there's
only one thing.
453
00:36:30,013 --> 00:36:34,017
I know you and Torvi are very anxious
to embark on your great journey.
454
00:36:34,061 --> 00:36:37,760
I myself remember very well the
great sense of satisfaction,
455
00:36:37,804 --> 00:36:40,676
the great sense of expectation, the
great feeling of desire to be free.
456
00:36:41,721 --> 00:36:42,721
To be Viking.
457
00:36:44,724 --> 00:36:46,364
But I would ask you
to delay your journey.
458
00:36:47,509 --> 00:36:49,095
Delay your journey
only for a little while,
459
00:36:49,119 --> 00:36:50,338
while I deal with King Olaf.
460
00:36:50,382 --> 00:36:52,471
Look after Kattegat.
Look after Hvitserk.
461
00:36:52,514 --> 00:36:53,733
And then go, with my blessing.
462
00:37:05,875 --> 00:37:07,225
We agree.
463
00:37:08,443 --> 00:37:09,443
Thank you.
464
00:37:11,577 --> 00:37:12,665
Thank you.
465
00:37:21,500 --> 00:37:23,023
What are you waiting for?
466
00:37:27,680 --> 00:37:29,029
Tell me her name.
467
00:37:38,256 --> 00:37:39,256
You see?
468
00:37:40,519 --> 00:37:42,172
He doesn't know her name.
469
00:37:43,435 --> 00:37:44,697
He's bluffing after all!
470
00:37:46,264 --> 00:37:48,048
I knew it.
471
00:37:49,441 --> 00:37:50,703
You don't know her name.
472
00:37:50,746 --> 00:37:51,746
Anna.
473
00:37:53,140 --> 00:37:54,140
Her name is Anna.
474
00:37:57,187 --> 00:37:59,451
You were married at the Church of St.
Magnus Martyr
475
00:37:59,494 --> 00:38:00,494
here in Novgorod.
476
00:38:02,541 --> 00:38:04,543
I believe this is
the lady in question.
477
00:38:22,038 --> 00:38:23,038
Am I right?
478
00:38:23,997 --> 00:38:26,739
This is your new bride, Anna.
479
00:38:28,610 --> 00:38:32,135
Now, my dearest brother,
480
00:38:32,179 --> 00:38:35,748
you will give the three of
us free passage out of here
481
00:38:37,097 --> 00:38:38,707
or my promise will come true.
482
00:38:45,018 --> 00:38:48,021
Order the warriors
to stand down.
483
00:38:48,064 --> 00:38:51,459
Prince Oleg and his party should
be untroubled when they leave,
484
00:38:52,852 --> 00:38:54,767
if they agree
not to harm my wife.
485
00:38:56,334 --> 00:38:57,813
I don't need to harm your wife.
486
00:38:57,857 --> 00:38:59,902
Anna, come. Come!
487
00:39:06,126 --> 00:39:07,606
We meet so rarely, Dir.
488
00:39:09,347 --> 00:39:12,175
It's unfortunate that it has
to be in such circumstances.
489
00:39:14,047 --> 00:39:15,483
But the next time,
490
00:39:16,397 --> 00:39:17,616
will be different.
491
00:39:19,226 --> 00:39:20,226
You have the boy.
492
00:39:21,446 --> 00:39:22,686
You don't need to see me again.
493
00:39:23,143 --> 00:39:24,362
But we are family.
494
00:39:25,363 --> 00:39:26,538
Family is important!
495
00:39:30,977 --> 00:39:32,195
Dir!
496
00:39:33,283 --> 00:39:34,284
We should stay in touch.
497
00:39:37,462 --> 00:39:38,550
Perhaps.
498
00:39:40,247 --> 00:39:41,727
Just don't invite me for dinner.
499
00:39:46,035 --> 00:39:48,037
You forgot to say
goodbye to the cripple!
500
00:39:54,261 --> 00:39:55,871
Sister, come
see the stitch work.
501
00:39:57,090 --> 00:39:58,090
You see here?
502
00:40:08,754 --> 00:40:10,016
I have made up my mind.
503
00:40:16,588 --> 00:40:18,628
I have decided to answer
King Harald's cry for help.
504
00:40:25,292 --> 00:40:26,554
I think you're crazy.
505
00:40:32,604 --> 00:40:34,649
I'm sure that doesn't
matter to you.
506
00:41:23,872 --> 00:41:25,395
King Bjorn.
507
00:41:25,439 --> 00:41:26,919
I wanted to catch you
before you left.
508
00:41:28,747 --> 00:41:30,400
You told Ubbe
and the others that Floki
509
00:41:30,444 --> 00:41:32,533
just abandoned
the Iceland settlement.
510
00:41:32,577 --> 00:41:35,536
Yes. He was unhappy
with many things.
511
00:41:36,581 --> 00:41:38,278
And simply disappeared.
512
00:41:41,716 --> 00:41:42,891
And you searched for him?
513
00:41:45,764 --> 00:41:48,506
You never found a body?
514
00:41:51,160 --> 00:41:52,161
Huh.
515
00:41:55,556 --> 00:41:56,956
What do you suppose
happened to him?
516
00:41:59,604 --> 00:42:00,604
I don't know.
517
00:42:02,694 --> 00:42:03,738
How should I know?
518
00:42:06,088 --> 00:42:08,351
I have a feeling you know
a lot more than you admit.
519
00:42:11,920 --> 00:42:13,182
So, here's what I suggest.
520
00:42:14,880 --> 00:42:16,055
I am raising an army.
521
00:42:17,099 --> 00:42:18,840
Join me.
522
00:42:18,884 --> 00:42:20,731
Forget about your settlement
in Iceland for a while
523
00:42:20,755 --> 00:42:21,755
and come with me.
524
00:42:23,236 --> 00:42:24,605
Of course, you are
always free to say no
525
00:42:24,629 --> 00:42:25,629
and go on your own way.
526
00:42:27,762 --> 00:42:29,482
But that would make me
even more suspicious.
527
00:42:32,593 --> 00:42:33,593
No.
528
00:42:35,553 --> 00:42:37,206
I will go with you,
Bjorn Ironside.
529
00:42:38,643 --> 00:42:40,775
Good choice.
35978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.