All language subtitles for Unicorn.Warriors.Eternal.S01E01.WEBRip.x264-ION10 (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:16,641
{\an8}♪
2
00:00:16,641 --> 00:00:28,570
{\an8}♪
3
00:00:28,570 --> 00:00:30,196
{\an8}I have found it.
4
00:00:34,993 --> 00:00:44,586
{\an8}♪
5
00:00:44,586 --> 00:00:54,220
{\an8}♪
6
00:00:54,220 --> 00:00:56,514
{\an8}[ Roars ]
7
00:01:00,852 --> 00:01:02,061
Where is he?
8
00:01:02,061 --> 00:01:04,939
Seng!
Can you find him?
9
00:01:07,692 --> 00:01:09,652
He is in time.
10
00:01:09,652 --> 00:01:11,988
What?
We need him now!
11
00:01:11,988 --> 00:01:14,491
He is the one responsible.
12
00:01:14,491 --> 00:01:16,242
Melinda!
13
00:01:18,077 --> 00:01:19,871
Voice: Melinda.
14
00:01:28,004 --> 00:01:29,881
Melinda is hurt.
15
00:01:31,508 --> 00:01:41,267
{\an8}♪
16
00:01:41,267 --> 00:01:43,269
{\an8}Edred, my love.
17
00:01:43,269 --> 00:01:46,231
{\an8}I-- I heard someone...
18
00:01:46,231 --> 00:01:48,525
{\an8}Save your strength.
19
00:01:48,525 --> 00:01:50,568
{\an8}He is coming.
20
00:01:50,568 --> 00:01:59,577
{\an8}♪
21
00:01:59,577 --> 00:02:00,829
Merlin!
22
00:02:00,829 --> 00:02:04,040
You have succeeded--
as I knew you would.
23
00:02:04,040 --> 00:02:05,500
You cold-hearted fool!
24
00:02:05,500 --> 00:02:07,669
It almost cost Melinda
her life.
25
00:02:07,669 --> 00:02:09,546
But it did not.
26
00:02:09,546 --> 00:02:13,925
The evil will return,
and so must you.
27
00:02:13,925 --> 00:02:16,970
Yes. I see it.
28
00:02:16,970 --> 00:02:21,641
Your souls will protect
the world throughout eternity.
29
00:02:21,641 --> 00:02:24,018
This is Copernicus.
30
00:02:24,018 --> 00:02:27,397
It will command your souls
to return.
31
00:02:27,397 --> 00:02:30,066
I have brought him
from the future.
32
00:02:30,066 --> 00:02:38,783
{\an8}♪
33
00:02:38,783 --> 00:02:42,787
{\an8}We have the blessing
of the magic realm.
34
00:02:42,787 --> 00:02:47,584
{\an8}♪
35
00:02:47,584 --> 00:02:49,210
{\an8}[ Banging ]
36
00:02:49,210 --> 00:02:58,511
{\an8}♪
37
00:02:58,511 --> 00:03:07,770
{\an8}♪
38
00:03:07,770 --> 00:03:17,113
{\an8}♪
39
00:03:17,113 --> 00:03:26,414
{\an8}♪
40
00:03:26,414 --> 00:03:35,715
{\an8}♪
41
00:03:35,715 --> 00:03:44,974
{\an8}♪
42
00:03:44,974 --> 00:03:54,192
{\an8}♪
43
00:03:54,192 --> 00:03:56,611
{\an8}Run!
It's a crazy demon!
44
00:03:56,611 --> 00:04:06,371
{\an8}♪
45
00:04:55,128 --> 00:04:56,421
[ Dings ]
46
00:05:06,305 --> 00:05:08,850
[ Whirring ]
47
00:05:22,989 --> 00:05:32,915
{\an8}♪
48
00:05:32,915 --> 00:05:42,925
{\an8}♪
49
00:05:42,925 --> 00:05:52,894
{\an8}♪
50
00:05:52,894 --> 00:06:02,904
{\an8}♪
51
00:06:02,904 --> 00:06:12,872
{\an8}♪
52
00:06:12,872 --> 00:06:22,799
{\an8}♪
53
00:06:22,799 --> 00:06:32,809
{\an8}♪
54
00:06:32,809 --> 00:06:42,777
{\an8}♪
55
00:06:42,777 --> 00:06:48,825
[ Bells tolling ]
56
00:06:55,206 --> 00:06:57,250
[ Sniffling ]
57
00:07:00,253 --> 00:07:02,046
[ Stifled crying ]
58
00:07:08,928 --> 00:07:12,181
You know, father,
no one will think less of you
59
00:07:12,181 --> 00:07:14,725
for shedding a tear
at your only daughter's wedding.
60
00:07:14,725 --> 00:07:16,185
[ Coughs, clears throat ]
61
00:07:16,185 --> 00:07:17,603
Nonsense!
62
00:07:17,603 --> 00:07:20,314
I'm just allergic to
that floral arrangement
63
00:07:20,314 --> 00:07:22,233
on top a'
your mother's head.
64
00:07:24,861 --> 00:07:28,614
What your father means
is that he loves you.
65
00:07:28,614 --> 00:07:30,950
We're so happy
for you.
66
00:07:30,950 --> 00:07:34,871
True love is so difficult
to find in these modern times.
67
00:07:34,871 --> 00:07:37,582
But you and Winston
have adored each other
68
00:07:37,582 --> 00:07:39,125
since you were little.
69
00:07:39,125 --> 00:07:40,376
Ay.
70
00:07:40,376 --> 00:07:43,421
You're both
fine people, and...
71
00:07:43,421 --> 00:07:46,382
Oh, no.
Look what ya' did.
72
00:07:46,382 --> 00:07:50,178
Ohh, there it is, daughter--
a tear.
73
00:07:50,178 --> 00:07:54,223
But it's a tear
of pure joy, love.
74
00:07:54,223 --> 00:07:59,228
I wish you and Winston a
lifetime a' happiness together.
75
00:07:59,228 --> 00:08:01,022
Thank you, father.
76
00:08:22,335 --> 00:08:32,261
{\an8}♪
77
00:08:32,261 --> 00:08:42,230
{\an8}♪
78
00:08:42,230 --> 00:08:52,114
{\an8}♪
79
00:08:52,114 --> 00:09:02,124
{\an8}♪
80
00:09:02,124 --> 00:09:11,968
{\an8}♪
81
00:09:11,968 --> 00:09:13,761
[ Officiant
clears throat ]
82
00:09:13,761 --> 00:09:16,806
Officiant:
Shall we continue?
83
00:09:16,806 --> 00:09:19,350
- Yes!
- Yes!
84
00:09:19,350 --> 00:09:26,274
Officiant:
Friends, we have gathered here
with Winston and Emma
85
00:09:26,274 --> 00:09:28,985
to share in this day--
86
00:09:28,985 --> 00:09:33,990
this most important day
in their lives.
87
00:09:33,990 --> 00:09:37,326
Through the years,
their love for,
88
00:09:37,326 --> 00:09:44,000
and understanding of, each other
has grown and matured.
89
00:09:44,875 --> 00:09:53,592
{\an8}♪
90
00:09:53,592 --> 00:10:02,310
{\an8}♪
91
00:10:02,310 --> 00:10:04,770
{\an8}What is the meaning
of this?
92
00:10:04,770 --> 00:10:06,063
{\an8}Who are you?
93
00:10:06,063 --> 00:10:09,317
{\an8}♪
94
00:10:09,317 --> 00:10:10,651
{\an8}Come on, men!
95
00:10:10,651 --> 00:10:18,367
{\an8}♪
96
00:10:18,367 --> 00:10:20,244
{\an8}[ Gasps ]
Winston!
97
00:10:26,250 --> 00:10:29,545
{\an8}What in blazes?
98
00:10:29,545 --> 00:10:35,051
{\an8}♪
99
00:10:35,051 --> 00:10:40,514
{\an8}♪
100
00:10:40,514 --> 00:10:41,724
{\an8}Emma!
101
00:10:41,724 --> 00:10:43,392
{\an8}[ Straining ]
102
00:10:43,392 --> 00:10:45,436
{\an8}No!
103
00:10:45,436 --> 00:10:55,613
{\an8}♪
104
00:11:03,412 --> 00:11:04,747
Woman: Stop!
105
00:11:15,508 --> 00:11:17,009
Emma!
106
00:11:29,897 --> 00:11:32,441
My dearest child.
107
00:11:32,441 --> 00:11:35,611
I am not your child.
108
00:11:35,611 --> 00:11:37,279
Oh, Emma.
109
00:11:37,279 --> 00:11:40,282
Emma, please,
it's me.
110
00:11:40,282 --> 00:11:44,203
That thing...
it did something to you.
111
00:11:44,203 --> 00:11:48,040
Please.
Please let me help you.
112
00:11:48,040 --> 00:11:51,794
I love you, Emma.
113
00:11:51,794 --> 00:11:53,754
Emma.
114
00:11:53,754 --> 00:11:55,548
Emma.
115
00:11:55,548 --> 00:12:00,177
No!
I am not Emma!
116
00:12:02,638 --> 00:12:12,189
{\an8}♪
117
00:12:12,189 --> 00:12:21,949
{\an8}♪
118
00:12:33,127 --> 00:12:41,051
{\an8}♪
119
00:12:41,051 --> 00:12:49,018
{\an8}♪
120
00:12:49,018 --> 00:12:57,026
{\an8}♪
121
00:12:57,026 --> 00:13:05,034
{\an8}♪
122
00:13:05,034 --> 00:13:13,417
{\an8}♪
123
00:13:20,591 --> 00:13:22,259
What happened?
124
00:13:36,023 --> 00:13:39,777
I should've known
it would not be so easy.
125
00:13:43,364 --> 00:13:46,867
Gather the others quickly,
before anyone comes.
126
00:14:02,508 --> 00:14:07,096
"Here lies Lulu,
beloved pet of the prince,
127
00:14:07,096 --> 00:14:12,101
a most humble gift from
The Maharaja of India."
128
00:14:12,101 --> 00:14:13,602
Yes.
129
00:14:13,602 --> 00:14:16,438
Perhaps this
can work.
130
00:14:16,438 --> 00:14:19,233
But it is a risk.
131
00:15:14,913 --> 00:15:16,582
[ Yelling ]
132
00:15:33,265 --> 00:15:35,017
What did you do
to me?
133
00:15:35,017 --> 00:15:38,854
[ Beeping, hissing ]
134
00:15:43,692 --> 00:15:44,985
What?
135
00:15:44,985 --> 00:15:46,695
Am I supposed to understand
any of that?
136
00:15:46,695 --> 00:15:50,491
[ Hissing ]
137
00:15:50,491 --> 00:15:52,660
What is happening?
138
00:15:55,454 --> 00:15:57,539
[ Cries ]
139
00:16:12,054 --> 00:16:13,639
[ Steamboat horn blares ]
140
00:16:47,214 --> 00:16:49,633
Where are you
taking me?
141
00:16:59,476 --> 00:17:05,065
{\an8}♪
142
00:17:14,032 --> 00:17:20,956
{\an8}♪
143
00:17:20,956 --> 00:17:27,921
{\an8}♪
144
00:17:27,921 --> 00:17:34,928
{\an8}♪
145
00:17:34,928 --> 00:17:38,182
{\an8}What?
146
00:17:38,182 --> 00:17:40,309
{\an8}That is me?
147
00:17:40,309 --> 00:17:43,020
{\an8}[ Hissing ]
148
00:17:43,020 --> 00:17:45,981
{\an8}How is this possible?
149
00:17:45,981 --> 00:17:51,195
{\an8}♪
150
00:17:51,195 --> 00:17:52,821
This day...
151
00:17:52,821 --> 00:17:57,493
This day was supposed
to be different-- special.
152
00:17:57,493 --> 00:18:03,165
That place, those people,
that boy.
153
00:18:03,165 --> 00:18:04,291
Winston?
154
00:18:04,291 --> 00:18:05,667
My parents?
155
00:18:05,667 --> 00:18:07,503
Were they my parents?
156
00:18:07,503 --> 00:18:09,546
How can I not know?
157
00:18:12,090 --> 00:18:17,930
{\an8}♪
158
00:18:17,930 --> 00:18:20,682
{\an8}Get that light
off me.
159
00:18:20,682 --> 00:18:28,357
{\an8}♪
160
00:18:28,357 --> 00:18:31,527
If I am her,
and you found me
161
00:18:31,527 --> 00:18:33,529
then where are they?
162
00:18:33,529 --> 00:18:37,908
Maybe-- Maybe they will know
what is happening.
163
00:18:37,908 --> 00:18:41,662
[ Whirring, hissing ]
164
00:18:41,662 --> 00:18:45,457
{\an8}♪
165
00:19:05,310 --> 00:19:06,854
[ Horn toots ]
166
00:19:14,695 --> 00:19:17,489
[ All screaming ]
167
00:19:17,489 --> 00:19:18,907
[ Yells ]
168
00:19:18,907 --> 00:19:23,579
[ Horns honking ]
169
00:19:34,298 --> 00:19:35,841
[ Horns honking ]
170
00:19:58,989 --> 00:20:07,289
{\an8}♪
171
00:20:07,289 --> 00:20:15,672
{\an8}♪
172
00:20:15,672 --> 00:20:24,097
{\an8}♪
173
00:20:24,097 --> 00:20:32,481
{\an8}♪
174
00:20:32,481 --> 00:20:40,864
{\an8}♪
175
00:20:40,864 --> 00:20:49,373
{\an8}♪
176
00:20:54,461 --> 00:21:02,511
{\an8}♪
177
00:21:02,511 --> 00:21:10,644
{\an8}♪
178
00:21:10,644 --> 00:21:18,777
{\an8}♪
179
00:21:18,777 --> 00:21:26,868
{\an8}♪
180
00:21:26,868 --> 00:21:35,002
{\an8}♪
181
00:21:35,002 --> 00:21:43,510
{\an8}♪
9865