All language subtitles for The.Year.Between.2022.1080p.PCOK.WEBRip.DDP5.1.x264-dBYTS.MX-Turkish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,267 --> 00:01:00,852 Sürtük, cidden, 2 00:01:00,894 --> 00:01:04,105 gidip kendini öldür gibi. 3 00:01:04,147 --> 00:01:08,193 Sadece, kelimenin tam anlamıyla kendimi öldürmek istiyorum gibi. 4 00:01:09,319 --> 00:01:10,737 seni yargılıyorum 5 00:01:17,911 --> 00:01:19,162 ucubeler. 6 00:01:24,626 --> 00:01:27,420 Ah, benim gibi. Evet, evet. 7 00:01:27,462 --> 00:01:29,172 Evet, her seferinde. 8 00:01:30,590 --> 00:01:32,384 Bana çantada ne olduğunu sorma. 9 00:01:32,967 --> 00:01:34,302 Bu senin çantan değil. 10 00:01:35,345 --> 00:01:36,596 Kahretsin. 11 00:02:00,245 --> 00:02:01,496 Benim rujumu mu takıyorsun? 12 00:02:02,664 --> 00:02:05,333 - Ne? Hayır. - Kokusunu alabiliyorum. 13 00:02:06,334 --> 00:02:07,627 Hayır, yapamazsın. 14 00:02:08,128 --> 00:02:09,713 E... herkes ruj takıyor. 15 00:02:09,754 --> 00:02:12,132 Evet ama benimki kurabiye aromalı 16 00:02:12,173 --> 00:02:15,010 ve uh, kurabiye kokusu alıyorum. 17 00:02:15,468 --> 00:02:18,847 Clemence, eşyalarına asla dokunmam. 18 00:02:19,431 --> 00:02:20,825 Her zaman eşyalarımı satan sensin 19 00:02:20,849 --> 00:02:22,475 internette ve asla söylemem... 20 00:02:22,517 --> 00:02:24,769 Seninle yaşamak ne kadar zor biliyor musun? 21 00:02:26,438 --> 00:02:28,231 Şu lanet yere bak. 22 00:02:29,399 --> 00:02:30,900 Bu bir hayvanat bahçesi. 23 00:02:43,747 --> 00:02:45,999 Hey. 24 00:02:47,208 --> 00:02:48,543 bana haber vermen gerekiyordu 25 00:02:48,585 --> 00:02:50,170 - misafirleriniz olduğunda. - Yardım! 26 00:02:50,211 --> 00:02:51,921 Aç şu lanet olası kapıyı, Clemence, 27 00:02:51,963 --> 00:02:53,256 ve o zavallı kızı rahat bırak. 28 00:02:53,298 --> 00:02:54,674 Sorun değil Eliza 29 00:02:54,716 --> 00:02:56,384 - korkma. - Yapmadın. 30 00:02:56,426 --> 00:02:58,266 Mecburdum, üniversite deneyimimi mahvediyorsun. 31 00:02:58,595 --> 00:03:00,180 Yeterince içtin. 32 00:03:00,221 --> 00:03:02,640 Kendi başımın çaresine bakabilirim! 33 00:03:04,851 --> 00:03:08,438 - Beni rahat bırak! - Yapma. 34 00:03:10,815 --> 00:03:15,862 ♪ 35 00:03:20,617 --> 00:03:22,535 İğrenme. 36 00:03:22,577 --> 00:03:24,913 Ve bu müzakerelerin ilerleyişini izlerken, 37 00:03:24,954 --> 00:03:26,790 Yani bir... mezarlık var 38 00:03:26,831 --> 00:03:29,209 yüzelerce ortaya atılan tekliflerle dolu 39 00:03:29,250 --> 00:03:31,544 ve zaten öldüler. Şey... 40 00:03:41,721 --> 00:03:44,891 - Biri burayı bombalamalı. - Bu komik değil. 41 00:03:44,933 --> 00:03:48,269 Hey, yapacağımı söylemiyordum, sadece birisi yapsın diye. 42 00:03:48,311 --> 00:03:49,771 Kapa çeneni. 43 00:04:00,115 --> 00:04:01,324 Vay canına. 44 00:04:02,075 --> 00:04:05,078 Neden buraya iniyoruz? 45 00:04:05,912 --> 00:04:07,747 Eliza aradığı an geldim. 46 00:04:07,789 --> 00:04:09,833 yani fazla zaman yoktu, uh... 47 00:04:11,251 --> 00:04:12,585 Evet iyi. 48 00:04:16,756 --> 00:04:18,591 Tamam, bu... 49 00:04:19,384 --> 00:04:20,885 ölmek için iyi bir yer. 50 00:04:20,927 --> 00:04:22,446 Yine de biraz temizledik. 51 00:04:22,470 --> 00:04:23,930 Daha önce görmeliydin. 52 00:04:23,972 --> 00:04:25,765 Oh, yerde lağım falan mı vardı? 53 00:04:25,807 --> 00:04:28,268 Üzgünüm ama biz... Odanı çoktan değiştirdik. 54 00:04:28,309 --> 00:04:29,936 Babam için bir ev ofisine. 55 00:04:29,978 --> 00:04:32,397 Boş alana ihtiyacı var, çok çalışıyor. 56 00:04:32,439 --> 00:04:34,441 Bu yıl okul gerçekten çok zor. 57 00:04:34,482 --> 00:04:36,192 Ah evet? Zavallı baba. 58 00:04:37,110 --> 00:04:40,321 Elbette? çok çalıştım Sistem tarafından. 59 00:04:41,197 --> 00:04:44,284 Kurum, biliyor musun? Ve... ve ben de düşük maaş alıyorum. 60 00:04:44,325 --> 00:04:46,745 Bak, alınma Clem ama dönmeni beklemiyorduk. 61 00:04:46,786 --> 00:04:49,789 Bir derece alacağını düşünmüştük. 62 00:04:51,082 --> 00:04:52,584 Dikkatim dağıldı. 63 00:04:56,504 --> 00:04:59,883 Bu kimse için ideal değil ama, uh, biz çözeceğiz. 64 00:04:59,924 --> 00:05:02,010 Seni tekrar ayaklarının üzerine koyacağız. 65 00:05:02,052 --> 00:05:03,595 Bip bip. 66 00:05:03,636 --> 00:05:06,056 Eve hoş geldin barbeküsü için buradan sipariş alınır. 67 00:05:06,097 --> 00:05:07,515 Burger mi köpek mi? 68 00:05:08,183 --> 00:05:10,143 Oh, bugün okulda en komik şey oldu. 69 00:05:10,643 --> 00:05:13,480 Küçüklerimden biri, bu çocuk kaçık, 70 00:05:13,980 --> 00:05:16,483 sözlerini bir rap şarkısından almış... 71 00:05:16,524 --> 00:05:17,901 Ketçapımız var mı? 72 00:05:19,110 --> 00:05:20,362 Ah... 73 00:05:25,909 --> 00:05:27,702 Sanırım bugün çok para topladık. 74 00:05:29,037 --> 00:05:30,538 3K'mdan. 75 00:05:31,956 --> 00:05:35,377 - Beyin felci için. - 5K sanıyordum? 76 00:05:36,461 --> 00:05:38,022 Pekala, mesafeyi seçebilirsin 77 00:05:38,046 --> 00:05:40,086 - yapmak istedin. - Clemence'ın nesi var? 78 00:05:41,549 --> 00:05:43,968 Bir yanlış yok. O... 79 00:05:45,845 --> 00:05:48,682 - her zaman olduğu gibiydi. - O tam bir deli. 80 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 Bunu kesin olarak bilmiyoruz. 81 00:06:01,903 --> 00:06:04,989 Neyin var? 82 00:06:05,031 --> 00:06:06,116 Şşş. 83 00:06:07,575 --> 00:06:08,975 Onun sorunu ne? 84 00:06:11,579 --> 00:06:13,540 Clemence Elizabeth Miller. 85 00:06:15,792 --> 00:06:17,460 O şeye göbek adımı mı koydun? 86 00:06:18,253 --> 00:06:19,921 Devam et, bu sensin. Hadi. 87 00:06:21,089 --> 00:06:22,173 İyi olacak. 88 00:06:24,259 --> 00:06:27,429 İsa. Sepet davası. 89 00:06:29,597 --> 00:06:32,934 Merhaba. Clemence? 90 00:06:33,977 --> 00:06:36,855 - Lütfen oturun. Ben Doktor Lismoen. - Ayağa kalkacağım. 91 00:06:36,896 --> 00:06:39,607 - Oturmak. - Oturacağım. 92 00:06:39,649 --> 00:06:41,484 Geldiğiniz için ikinize de teşekkür ederim. 93 00:06:41,985 --> 00:06:45,113 Bunu kısa sürede çözebildiğimize sevindim. 94 00:06:46,031 --> 00:06:47,949 Telefonda bundan bahsetmiştin... 95 00:06:49,034 --> 00:06:50,744 Şey, ben... Bence en iyisi bu olurdu. 96 00:06:50,785 --> 00:06:53,955 bana hikayenin tamamını anlatsaydın. 97 00:06:56,041 --> 00:06:58,251 Sanırım... 98 00:06:58,293 --> 00:07:00,754 Üniversitedeki oda arkadaşından bir telefon aldım. 99 00:07:00,795 --> 00:07:03,256 ve işler görünüşe göre yokuş aşağı gidiyor 100 00:07:03,298 --> 00:07:04,632 bir süredir. 101 00:07:04,674 --> 00:07:07,594 İstifçilik, hırsızlık, paranoya, 102 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 sabah 4:00 veya 5:00'e kadar ayakta kalmak, 103 00:07:09,971 --> 00:07:12,682 - Çığlık... - Çığlık mı? O benim için öldü. 104 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 eminim bu işi zorlaştırır 105 00:07:14,517 --> 00:07:16,917 oda arkadaşının uyuması için. 106 00:07:17,145 --> 00:07:20,899 Clemence, sana hiç DEHB teşhisi kondu mu? 107 00:07:21,816 --> 00:07:23,526 Kendi kendine teşhis 108 00:07:23,568 --> 00:07:27,155 Ben... Okulda bana Vyvanse satan bir adam var. 109 00:07:27,197 --> 00:07:30,325 ve ot gibi diğer şeyler. 110 00:07:30,784 --> 00:07:32,786 Şey, bir ev eşyaları mağazası işletiyorum 111 00:07:32,827 --> 00:07:36,206 bu yüzden ben... İnsanların ihtiyaçları konusunda çok anlayışlıyım 112 00:07:36,664 --> 00:07:38,750 ve ben şahsen her zaman hissettim 113 00:07:38,792 --> 00:07:41,086 bir beyin bozukluğuna sahip olabileceğini söyledi. 114 00:07:41,127 --> 00:07:42,629 Yani, o çok farklı 115 00:07:42,671 --> 00:07:44,172 - diğer çocuklarımdan. - Vay. 116 00:07:44,214 --> 00:07:47,050 Dramatik yükselişler yaşıyormuş gibi hissediyor musunuz? 117 00:07:47,884 --> 00:07:50,845 Yani günlerce sürer mi? 118 00:07:55,684 --> 00:07:58,687 Bilmiyorum. 119 00:07:59,646 --> 00:08:02,482 Mayıs... sen... belki. 120 00:08:03,316 --> 00:08:05,235 Ve sonrasında kaza mı yapıyorsun? 121 00:08:05,902 --> 00:08:08,697 Umutsuz hissediyorsun ve... Ve tüm kıvılcımı mı kaybediyorsun? 122 00:08:12,283 --> 00:08:15,120 Sanırım belki evet? 123 00:08:15,870 --> 00:08:17,997 yaşıyormuşsun gibi geliyor 124 00:08:18,039 --> 00:08:20,625 mani nöbetleri ve... ve depresyon. 125 00:08:21,376 --> 00:08:25,130 Benim yol açtığım şey bipolar bozukluk. 126 00:08:30,552 --> 00:08:31,803 Ah... 127 00:08:33,388 --> 00:08:35,849 - Kay. - Ne yani... 128 00:08:39,894 --> 00:08:42,522 - Neden bu kadar ucubesin? - Merhaba? 129 00:08:42,564 --> 00:08:44,041 - Benimle dalga geçme. - Tamam aşkım. 130 00:08:44,065 --> 00:08:46,526 100 yaşında. Neden ona güvenelim? 131 00:08:48,737 --> 00:08:50,196 Onlar benim ayakkabılarım mı? 132 00:08:50,238 --> 00:08:52,532 Bilmiyorum, ön kapıdaydılar, tamam mı? 133 00:08:52,574 --> 00:08:55,326 İlaç ve terapi ile, 134 00:08:56,286 --> 00:09:00,248 sonunda kendinizi daha iyi, normal hissetmeye başlayabilirsiniz. 135 00:09:00,290 --> 00:09:04,085 Peki, bundan sonra ne yapacağız? Demek istediğim... 136 00:09:04,127 --> 00:09:06,880 Sadece Clemence'in dinlediğinden emin olmak istiyorum. 137 00:09:06,921 --> 00:09:09,424 çünkü sorumlu olacak kişi o 138 00:09:09,466 --> 00:09:10,759 tedavisi için. 139 00:09:13,762 --> 00:09:15,013 Seni duyuyorum. 140 00:09:15,930 --> 00:09:18,099 Bipolar bozukluk ile, 141 00:09:18,141 --> 00:09:21,186 bazı insanlar yarışan düşünceler yaşarlar. 142 00:09:21,227 --> 00:09:25,231 Aşırı yeme, aşırı harcama, hırsızlık. 143 00:09:25,857 --> 00:09:28,109 Görkemlilik sanrıları. 144 00:09:29,069 --> 00:09:31,863 Kendinizi süper güçleriniz varmış gibi hissedebilirsiniz. 145 00:09:32,447 --> 00:09:33,698 bilmiyorsun 146 00:09:34,407 --> 00:09:35,700 Orospu. 147 00:09:37,160 --> 00:09:40,080 İlk olarak, aileni oturup açıklamak isteyeceksin. 148 00:09:40,121 --> 00:09:42,749 Tedaviniz herkes için değişiklik anlamına gelebilir. 149 00:09:42,791 --> 00:09:46,419 Pekala, mani ve depresyon var. 150 00:09:47,128 --> 00:09:50,757 Temelde iki hastalık ama bir. 151 00:09:50,799 --> 00:09:52,384 Yani esasen zihinsel mi? 152 00:09:52,425 --> 00:09:54,803 - %100 zihinsel, baba. - Tamam bu harika. 153 00:09:54,844 --> 00:09:56,429 En azından hayatta kalacaksın. 154 00:09:56,471 --> 00:09:57,931 Yani, şart değil. 155 00:09:57,972 --> 00:10:00,308 Gelecekteki bir tıp öğrencisi olarak, kesinlikle biliyorum 156 00:10:00,350 --> 00:10:02,018 akıl hastalığı nedir. 157 00:10:02,060 --> 00:10:05,105 Neden dağınık olduğunun tıbbi bir açıklaması var. 158 00:10:05,814 --> 00:10:07,732 Bu, yani, kaba, 159 00:10:07,774 --> 00:10:09,210 - ama doğru. - Şimdi gidebilir miyim? 160 00:10:09,234 --> 00:10:11,361 Pazartesi gecesi nerede olmalısın? 161 00:10:12,404 --> 00:10:13,863 Um, burası dışında herhangi bir yerde mi? 162 00:10:13,905 --> 00:10:15,448 TedTalk'ıma geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim. 163 00:10:15,490 --> 00:10:17,575 Sana ilaca başlamalıyız 164 00:10:17,617 --> 00:10:18,993 seni stabilize etmek için 165 00:10:20,245 --> 00:10:21,454 Miller. 166 00:10:21,955 --> 00:10:25,625 Sana başlayacağım, um, 1,200 mg 167 00:10:25,667 --> 00:10:27,669 günde lityum. 168 00:10:27,711 --> 00:10:29,295 Bu daha yüksek tarafta. 169 00:10:29,337 --> 00:10:31,756 Düşüncelerinizi yarıştan uzak tutmalıyız. 170 00:10:31,798 --> 00:10:34,342 Bu manik bölümlerin önlenmesine yardımcı olun. 171 00:10:34,384 --> 00:10:36,219 Bir hayat edinin kasabalılar. 172 00:10:36,261 --> 00:10:37,989 Ayrıca ruh halinizi dengelemeniz gerekir, 173 00:10:38,013 --> 00:10:40,432 bu yüzden bir antidepresan ekleyeceğiz. 174 00:10:41,808 --> 00:10:43,309 Zaman alacak 175 00:10:43,351 --> 00:10:46,521 ilaç kokteylinizi doğru şekilde almak için. 176 00:10:46,563 --> 00:10:49,733 Ve sadece kombinasyon değil, dozaj. 177 00:10:49,774 --> 00:10:52,027 Dengeyi bulmamız gerekiyor. 178 00:10:52,694 --> 00:10:54,612 Ve biz bu dengeyi ararken 179 00:10:54,654 --> 00:10:56,239 kokteyliniz için, 180 00:10:56,281 --> 00:10:58,867 yan etkileri olacak, bazıları diğerlerinden daha kötü. 181 00:10:59,701 --> 00:11:02,829 Soru, bunun saatte 250 dolar değerinde olması nasıl? 182 00:11:03,621 --> 00:11:05,749 - Ben... - Buna cevap verme. 183 00:11:10,545 --> 00:11:13,506 ♪ Parçalanıyormuşum gibi geliyor ♪ 184 00:11:13,548 --> 00:11:18,303 ♪ Çok yavaş ayrılıyorum ♪ 185 00:11:20,472 --> 00:11:23,475 ♪ Soluklaşıyor ♪ 186 00:11:23,516 --> 00:11:25,852 - Bebeğim. Neydi o? - Ha? 187 00:11:29,814 --> 00:11:33,651 ♪ Uzaklaşıyor ♪ 188 00:11:33,693 --> 00:11:37,155 ♪ Ben gözden kaybolana kadar ♪ 189 00:11:37,197 --> 00:11:40,200 Tarif ettiğiniz mutlak deha anları 190 00:11:40,241 --> 00:11:42,577 büyük ihtimalle mani nöbetleridir. 191 00:11:42,619 --> 00:11:46,373 Artan enerji, öfori, güven, 192 00:11:47,290 --> 00:11:51,086 ve genellikle kendi yeteneğinizin çarpık algısı. 193 00:11:53,838 --> 00:11:56,591 Evet. Bu çok ekmek demek. 194 00:11:56,633 --> 00:11:58,385 Ve mide bulantısı. 195 00:11:58,426 --> 00:12:01,221 Pekala, o zaman seni Lexapro'dan çıkaralım. 196 00:12:01,262 --> 00:12:02,847 - Risk alabilirsin... - Kahretsin! 197 00:12:02,889 --> 00:12:05,100 - Clemence. - Zor, biliyorum. 198 00:12:05,141 --> 00:12:06,768 Ama doğru dengeyi bulacağız. 199 00:12:06,810 --> 00:12:07,936 Sadece zaman alır. 200 00:12:09,312 --> 00:12:12,899 O zamana kadar, yeterince uyuduğundan emin ol. 201 00:12:12,941 --> 00:12:15,610 ve kesinlikle uyuşturucu veya alkol yok, hiçbiri. 202 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 O halde belki de kendimi öldürmeliyim. 203 00:12:18,279 --> 00:12:19,406 Bana şunu hatırlatır, 204 00:12:19,447 --> 00:12:21,533 bir terapist görmeye başlamalısın. 205 00:12:21,574 --> 00:12:25,370 Oh, ve... ve bu beni ne kadar çalıştıracak? 206 00:12:30,959 --> 00:12:33,420 Doktor rutin dedi. 207 00:12:33,461 --> 00:12:36,256 Lanet köpeği gezdir. 208 00:12:37,298 --> 00:12:38,800 Chauncy! 209 00:12:43,555 --> 00:12:45,807 - Merhaba, Bayan Guery. - MERHABA. 210 00:12:49,477 --> 00:12:51,438 - Nasılsın? - İyi. 211 00:12:52,022 --> 00:12:53,356 Güzel, evet. 212 00:13:05,994 --> 00:13:07,203 Nasıl gidiyor? 213 00:13:08,121 --> 00:13:09,831 Güzel, her şey harika. 214 00:13:09,873 --> 00:13:12,584 Oh iyi. Bu iyi. 215 00:13:18,381 --> 00:13:21,468 - Annene selam söyle." - Dikkatli ol. 216 00:13:24,637 --> 00:13:29,851 ♪ 217 00:13:43,615 --> 00:13:45,867 - Annem kızdı. - Hangi cehennemdeydin? 218 00:13:46,576 --> 00:13:48,411 Buralarda çok fedakarlık yapıyoruz 219 00:13:48,453 --> 00:13:51,122 eğer farketmediysen ve ben saatte 250 dolar ödemiyorum 220 00:13:51,164 --> 00:13:52,957 kahrolası bir aptal gibi kaybolman için. 221 00:13:52,999 --> 00:13:54,477 Ben senden bir boku feda etmeni istemedim. 222 00:13:54,501 --> 00:13:56,061 Akıl hastası istemedim, 223 00:13:56,086 --> 00:13:57,587 ama hayat sürprizlerle dolu. 224 00:14:00,256 --> 00:14:02,175 Lanet köpeği gezdirmek! 225 00:14:04,010 --> 00:14:05,595 Ciddi yardıma ihtiyacı var. 226 00:14:05,637 --> 00:14:08,014 Akşam yemeğine gelmedi, değil mi? 227 00:14:08,056 --> 00:14:09,683 Sonra, şu zamana kadar eve gelmedi: 228 00:14:09,724 --> 00:14:11,810 Bilmiyorum, gece 1:00 falan ve... 229 00:14:46,511 --> 00:14:48,680 Neden bir terapiste ihtiyacım olduğunu gerçekten bilmiyorum, 230 00:14:48,722 --> 00:14:51,224 Bu Alman kadını çoktan işe aldığımı düşünürsek 231 00:14:51,266 --> 00:14:52,559 hayatımı yönetmek için 232 00:14:54,269 --> 00:14:58,773 İlaçların bana yardım edip etmediğini bile bilmiyorum. 233 00:14:58,815 --> 00:15:00,191 ya da daha da kötüleştiriyor. 234 00:15:00,900 --> 00:15:06,573 Geceleri uyuyamıyorum ve herkes benden nefret ediyor. 235 00:15:06,614 --> 00:15:09,659 Alman kadın senin psikiyatrın mı? 236 00:15:09,701 --> 00:15:12,787 Gücünün bir kısmını elinden almak için ona "Alman kadını" diyorum. 237 00:15:13,329 --> 00:15:17,334 Ne düşünüyorsun? Geceleyin? 238 00:15:17,375 --> 00:15:21,254 Eh, çoğunlukla bir roman 239 00:15:21,296 --> 00:15:27,635 bu, bazı yönlerden Jurassic Park'a çok benziyor. 240 00:15:28,553 --> 00:15:34,601 ama ... feminizmi araştırıyor ve Illinois kırsalında geçiyor. 241 00:15:36,436 --> 00:15:37,876 Kulağa gerçekten iyi geliyor. 242 00:15:38,521 --> 00:15:41,024 - Biliyorum. - Görüşürüz tatlım. 243 00:15:41,066 --> 00:15:42,650 Grafik hesap makinesi gören oldu mu? 244 00:15:42,692 --> 00:15:44,986 - Evet, ben aldım. - Kapa çeneni. 245 00:15:45,028 --> 00:15:46,863 - Tamam, gitmeliyiz. - Rahatlamak. 246 00:15:47,489 --> 00:15:50,116 Denklem yapabilmek bir fark yaratmayacak 247 00:15:50,158 --> 00:15:52,285 - hayatında. - Neden seni dinleyeyim? 248 00:15:52,327 --> 00:15:54,120 Böylece bir pazartesiyi harcayabilirim 249 00:15:54,162 --> 00:15:56,831 - bornozla mısır gevreği yemek mi? - Neye karşı? 250 00:15:56,873 --> 00:15:59,143 Tamam, en son geç kaldığımda Koç hepimizi 10 tur yüzdürdü. 251 00:15:59,167 --> 00:16:01,711 ve ben duşta yumruk yedim, peki biz... gidebilir miyiz? 252 00:16:01,753 --> 00:16:04,005 Bak, ben liseden sağ çıktım, tamam mı? 253 00:16:04,047 --> 00:16:05,215 Ve senin yerinde olsaydım... 254 00:16:05,256 --> 00:16:06,400 Tamam, hayat tavsiyesi almıyorum 255 00:16:06,424 --> 00:16:08,176 akıl hastası tükenmişliklerden. 256 00:16:08,218 --> 00:16:10,029 Bu sözler beni incitemez. Marka denir. 257 00:16:10,053 --> 00:16:11,805 Bilirsin, belki de bir tane bulmalısın 258 00:16:11,846 --> 00:16:13,223 okul müdürü yerine 259 00:16:13,264 --> 00:16:14,683 genç bir bedene hapsolmuş, oh, kahretsin. 260 00:16:14,724 --> 00:16:16,077 Hadi, Carlin, gidelim, hadi. 261 00:16:16,101 --> 00:16:17,477 - Tamam aşkım. - Kahretsin. 262 00:16:17,519 --> 00:16:19,312 Neden şu faturaları açmıyorsun? 263 00:16:19,354 --> 00:16:21,981 ve annemi ve babamı ne kadar emdiğini gör. 264 00:16:22,023 --> 00:16:23,274 Dick. 265 00:16:24,025 --> 00:16:25,735 Neden beni kurutmuyorsun? 266 00:16:27,195 --> 00:16:28,446 Tanrım, Carlin. 267 00:16:49,217 --> 00:16:50,719 Çocuklar bugün ünite testine girdiler. 268 00:16:52,262 --> 00:16:53,888 Şimdi arz talep yapıyoruz. 269 00:16:53,930 --> 00:16:55,223 Çocuklar bunu her zaman sever. 270 00:16:56,850 --> 00:16:58,101 TINSTAAFL. 271 00:16:58,143 --> 00:17:00,020 Aslında bu bir kısaltma. 272 00:17:00,061 --> 00:17:03,565 TINSTAAFL. 273 00:17:03,606 --> 00:17:05,358 Ücretsiz öğle yemeği diye bir şey yoktur. 274 00:17:06,109 --> 00:17:08,111 Çünkü borçlanmak her zaman borca ​​yol açar. 275 00:17:09,487 --> 00:17:11,448 Çocuklar ürün yapmaktan bahsediyor. 276 00:17:11,823 --> 00:17:13,158 Bu tuhaf. 277 00:17:13,199 --> 00:17:14,701 İster inan ister inanma, Clem. 278 00:17:14,743 --> 00:17:16,202 bazı çocuklar okulu sever. 279 00:17:16,244 --> 00:17:17,662 Kimse okulu sevmiyor, baba. 280 00:17:18,997 --> 00:17:20,165 Okulu severdin. 281 00:17:20,540 --> 00:17:22,709 Belli birinin hatırlar gibiyim 282 00:17:22,751 --> 00:17:24,377 sekizinci sınıf mezuniyet konuşması? 283 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 Şey, hatırlamıyorum. 284 00:17:28,923 --> 00:17:30,651 Bu işin nesi var, ne oldu? 285 00:17:30,675 --> 00:17:32,218 Baba, bırak şunu. 286 00:17:32,260 --> 00:17:34,012 Pekala, söyle bana, düzeltebilirim... 287 00:17:34,054 --> 00:17:36,254 Baba, eğer ev yanarsa, orada uyumak istiyorum. 288 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 İyi. 289 00:17:45,690 --> 00:17:46,775 İyi geceler Clem. 290 00:17:47,609 --> 00:17:48,693 Seni seviyorum. 291 00:17:58,703 --> 00:17:59,788 Baba. 292 00:18:01,206 --> 00:18:02,457 Baba. 293 00:18:59,014 --> 00:19:01,433 Affedersiniz. Hey. 294 00:19:02,017 --> 00:19:03,476 - Hey. - Hey. 295 00:19:03,518 --> 00:19:05,437 Burada bir işe başvurabilir miyim? 296 00:19:06,646 --> 00:19:08,648 Oh evet. 297 00:19:09,024 --> 00:19:10,525 Evet, evet, muhtemelen... 298 00:19:10,567 --> 00:19:11,919 Menajerimle kontrol etmem gerekecekti... 299 00:19:11,943 --> 00:19:15,280 Lisedeyken buradan alışveriş yapardım. 300 00:19:15,321 --> 00:19:18,450 ama şimdi zihinsel olarak üniversitedeyim. 301 00:19:18,491 --> 00:19:19,677 Evet, biliyor musun, mesele şu ki, 302 00:19:19,701 --> 00:19:21,494 Sanırım çoktan eve gitti. 303 00:19:21,536 --> 00:19:23,180 Şu uygulamalardan birine sahip misin? 304 00:19:23,204 --> 00:19:25,248 Sadece doldurabilirim ya da... 305 00:19:30,962 --> 00:19:32,898 Onu eve götürebilir ve başka bir gün geri getirebilirsiniz. 306 00:19:32,922 --> 00:19:34,924 mağaza yaklaşık beş dakika içinde kapanıyor. 307 00:19:34,966 --> 00:19:37,802 Hayır, hayır, hayır, hayır. Ah, şimdi yapacağım. 308 00:19:37,844 --> 00:19:39,554 Daha önce herhangi bir deneyimim yok 309 00:19:39,596 --> 00:19:43,350 veya referanslar veya acil durum irtibat kişileri. 310 00:19:43,391 --> 00:19:45,560 - Öyleyse neye sahipsin? - Bir adım var. 311 00:19:46,519 --> 00:19:49,397 Ve bir adres ve bir rüya. 312 00:19:50,190 --> 00:19:52,692 - Evet. - Hmm. mm. 313 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 Adres geçici ama. 314 00:19:54,611 --> 00:19:56,988 Şu anda ailemle yaşıyorum, um, 315 00:19:57,405 --> 00:19:58,948 Temelde zaten taşındım. 316 00:19:59,616 --> 00:20:02,994 Kendime gelebilmek için biraz paraya ihtiyacım var. 317 00:20:03,036 --> 00:20:06,581 - apartman durumu gibi. - Neden kelsin? 318 00:20:09,542 --> 00:20:12,295 Bu çok kaba. 319 00:20:12,337 --> 00:20:16,549 ♪ Xanadu diyorlar ♪ 320 00:20:18,093 --> 00:20:22,138 ♪ Ve şimdi gözlerini aç ve gör ♪ 321 00:20:22,180 --> 00:20:25,600 Ah! Kahretsin, bu Clemence Miller! 322 00:20:26,309 --> 00:20:28,687 Naber? 323 00:20:30,730 --> 00:20:33,650 - Naber? - Neden kelsin kızım? 324 00:20:34,275 --> 00:20:36,695 Psikolojim bozuldu. 325 00:20:36,736 --> 00:20:38,113 - Kelime. - Evet. 326 00:20:38,488 --> 00:20:41,116 Um, neden kasabadasın? 327 00:20:41,533 --> 00:20:44,577 - Burada yaşıyorum. - Burada yaşıyorsun? 328 00:20:44,619 --> 00:20:46,955 - Gerçekten mi? - Gerçek gibi. Marshall'dan beri. 329 00:20:48,039 --> 00:20:49,165 Vay canına. 330 00:20:50,458 --> 00:20:51,644 Yani üniversiteye filan gitmiyor musun? 331 00:20:51,668 --> 00:20:53,753 - Hayır. - Garip. 332 00:20:54,295 --> 00:20:55,755 Neden? 333 00:21:03,096 --> 00:21:04,514 Şşş... 334 00:21:05,306 --> 00:21:09,352 Ben, um... evet, benim tamamen... 335 00:21:09,394 --> 00:21:11,896 HAYIR. 336 00:21:11,938 --> 00:21:13,023 Görüşürüz. 337 00:21:16,651 --> 00:21:18,862 Ahbap, nereye gidiyorsun? 338 00:21:23,491 --> 00:21:25,368 - Dostum. - Ben... 339 00:21:25,910 --> 00:21:27,620 Ben biraz... 340 00:21:27,662 --> 00:21:29,862 - Lastiklerin hepsi berbat. - Evet, seni anlıyorum. 341 00:21:34,586 --> 00:21:36,296 - Hey. - Kafana ne oldu? 342 00:21:36,338 --> 00:21:37,797 Onlar benim spor şortum. 343 00:21:37,839 --> 00:21:39,400 Evet, onları odandaki bir çantanın içinde buldum. 344 00:21:39,424 --> 00:21:41,468 bir işim var İş başvurusu yaptım. 345 00:21:41,509 --> 00:21:43,678 - Clem, bu harika. - Bunu mu giyiyorsun? 346 00:21:43,720 --> 00:21:45,263 Büyük Fırsatlar denen bir yerde, 347 00:21:45,305 --> 00:21:46,681 lanet belediye başkanının ofisi değil. 348 00:21:46,723 --> 00:21:49,017 - Orada köpek yatağım var. - Kesinlikle. 349 00:21:49,642 --> 00:21:52,479 Neyse, ödemen gereken faturaların olduğunu biliyorum. 350 00:21:52,520 --> 00:21:54,814 ve, uh, ben burada yaşıyorum ve tüm yemeğini yiyorum 351 00:21:54,856 --> 00:21:57,984 ve o bu konuda kendimi kötü hissetmeme neden oldu. 352 00:21:58,026 --> 00:21:59,152 Düşündüm de... 353 00:22:00,111 --> 00:22:02,906 kahretsin, ben... Biraz ara vereceğim. 354 00:22:04,991 --> 00:22:07,535 Sorun değil. 355 00:22:10,455 --> 00:22:11,831 Üzgünüm. 356 00:22:11,873 --> 00:22:13,792 Etkilenmemiz mi gerekiyor? 357 00:22:13,833 --> 00:22:15,603 - İşte başlıyoruz. - Tamam, kapa çeneni Neil. 358 00:22:15,627 --> 00:22:17,879 Pekala Carlin. Eğlenmene bak. 359 00:22:18,338 --> 00:22:19,547 Elbette? Sadece bir nefes al. 360 00:22:19,881 --> 00:22:21,359 Carlin, bu seninle ilgili değil. 361 00:22:21,383 --> 00:22:23,426 - Evet, belli ki hayır. - Tamam aşkım. 362 00:22:24,344 --> 00:22:26,096 Bu en önemli yarıyıl 363 00:22:26,137 --> 00:22:29,182 tüm hayatımın en önemli yılı. 364 00:22:29,224 --> 00:22:30,642 Tamam aşkım. 365 00:22:30,684 --> 00:22:31,976 Tamam, bilmiyorsanız, ACT'ler 366 00:22:32,018 --> 00:22:33,853 tam anlamıyla geleceğimi belirleyecek. 367 00:22:33,895 --> 00:22:35,814 - Öf, öldür beni. - Clem. 368 00:22:36,314 --> 00:22:39,734 Pekala, li... Yumurta kabukları üzerinde yürürken odaklanamıyorum 369 00:22:39,776 --> 00:22:41,403 Çünkü biz deli biriyle yaşıyoruz. 370 00:22:41,820 --> 00:22:44,531 Mesela, işi bir hafta elinde tutup tutmadığını görebilir miyiz? 371 00:22:44,572 --> 00:22:47,283 - sana altın madalya vermeden önce? - Ne biliyorsun ki? 372 00:22:47,909 --> 00:22:50,745 Günde yaklaşık 9.000 kilo uyuşturucu alıyorum. 373 00:22:50,787 --> 00:22:53,081 ve iş başvurusunda bulundum. 374 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 dışında ne yapıyorsun? 375 00:22:54,791 --> 00:22:57,210 Rastgele hastalıklar için beş dolar toplamak mı? 376 00:22:57,252 --> 00:23:00,380 Beyin felci için 650 dolar topladık pislik herif. 377 00:23:00,422 --> 00:23:01,840 - Serin. - Evet. 378 00:23:01,881 --> 00:23:03,717 Hey, yarın 50'lerde olacak. 379 00:23:03,758 --> 00:23:06,803 İkimiz de burada yaşıyoruz, yani ben bir kaybedensem, sen de öylesin. 380 00:23:06,845 --> 00:23:08,805 Siz kazananlarsınız ve burada her zaman bekleriz. 381 00:23:08,847 --> 00:23:10,932 Öyle söyleme Don, bu doğru değil. 382 00:23:10,974 --> 00:23:14,227 Anne, randevulara gidiyorum. 383 00:23:14,269 --> 00:23:15,729 haplarımı alıyorum 384 00:23:15,770 --> 00:23:18,064 ve buradan defolup gitmeye çalışıyorum, 385 00:23:18,106 --> 00:23:20,692 peki başka ne yapmamı istiyorsun? 386 00:23:20,734 --> 00:23:22,461 - Kiliseye gitmemi ister misin? - Zarar veremezdim. 387 00:23:22,485 --> 00:23:24,863 Tanrım, sürekli çocuk gibi davranmayı bırakabilir misin? 388 00:23:25,238 --> 00:23:26,614 HAYIR. 389 00:23:27,782 --> 00:23:30,452 Spor kıyafetlerimi almayı bırak. Spor salonu için onlara ihtiyacım var. 390 00:23:31,327 --> 00:23:32,620 Ayrıca hayır. 391 00:23:35,915 --> 00:23:37,876 O ikisini yetiştirmekte başarısız oldun. 392 00:23:40,337 --> 00:23:41,629 İyi geceler. 393 00:24:06,196 --> 00:24:09,115 Aman Tanrım. 394 00:24:12,160 --> 00:24:13,971 Geyik popülasyonunun büyüklüğü 395 00:24:13,995 --> 00:24:16,289 sürdürülebilir yönetim çağrıları... 396 00:24:38,019 --> 00:24:40,021 ve İsveçli meslektaşı 397 00:24:40,063 --> 00:24:42,857 taze yem arıyoruz... 398 00:24:48,196 --> 00:24:50,699 Hey, sabah 7:00'de benimle üst katta buluşabilir misin? 399 00:24:52,033 --> 00:24:54,619 - Spor sutyeni giyin. - Evet. 400 00:24:59,082 --> 00:25:01,876 Carlin, benimle sabah 7:00'de aşağıda buluş. 401 00:25:05,213 --> 00:25:06,297 Bok. 402 00:25:14,055 --> 00:25:15,682 Araştırma projesi 403 00:25:15,724 --> 00:25:17,350 on yıldır çalışıyor. 404 00:25:17,392 --> 00:25:19,853 Ve iki biyolog birlikte iyi çalışıyor. 405 00:25:22,230 --> 00:25:24,733 İki uzman bilinen alışkanlıklarını biliyor. 406 00:25:32,157 --> 00:25:33,241 Ha. 407 00:25:38,830 --> 00:25:41,916 Mutlu Cumartesi. 7:02. 408 00:25:45,628 --> 00:25:47,088 Kahretsin. 409 00:25:47,130 --> 00:25:48,882 O chia barlardan bizde var mı? 410 00:25:48,923 --> 00:25:50,633 Hayır, Costco'ya gitmem gerekiyor. 411 00:25:54,804 --> 00:25:56,389 - Merhaba. - Mm. 412 00:25:56,848 --> 00:25:58,016 Şuna ihtiyacın olabilir... 413 00:25:58,058 --> 00:25:59,559 - Alışverişe gitmek. - Oh iyi. 414 00:25:59,601 --> 00:26:01,061 Yeni çalışan indiriminizle. 415 00:26:01,102 --> 00:26:02,645 - Sen bir indirimsin. - Yeterli. 416 00:26:03,188 --> 00:26:04,856 İşten önce sadece bir saatim var. 417 00:26:04,898 --> 00:26:07,067 - Paspasına git. - Bu bir havlu. 418 00:26:07,525 --> 00:26:09,277 Havlu. Tamam aşkım. 419 00:26:10,195 --> 00:26:12,906 Benim küçük parçam olan Himalayalara hoş geldiniz. 420 00:26:13,907 --> 00:26:16,826 Birkaç ay önce vücudum ağrımaya başladı. 421 00:26:16,868 --> 00:26:19,037 ve ben her zaman yorgundum. 422 00:26:19,788 --> 00:26:22,582 Çok çalıştım ya da stresliydim. 423 00:26:23,083 --> 00:26:26,336 Her neyse YouTube'u keşfettim. 424 00:26:27,087 --> 00:26:29,130 Herkes yoganın sana iyi geldiğini söylüyor, 425 00:26:29,172 --> 00:26:30,757 ama dersler pahalıydı, 426 00:26:30,799 --> 00:26:32,509 bu yüzden bu eğitimleri izlemeye başladım. 427 00:26:32,550 --> 00:26:35,553 Ve sadece birkaç hafta sonra güçlenmeye başladım, 428 00:26:35,595 --> 00:26:38,765 ve şimdi her gün işten bir saat önce alıyorum 429 00:26:38,807 --> 00:26:41,935 - ve ben tam burada aşağı doğru köpek. - Garip. 430 00:26:41,976 --> 00:26:44,354 Ve söylemeliyim ki bana huzur verdi. 431 00:26:44,729 --> 00:26:46,773 Sağlıklı kalmama yardımcı oldu 432 00:26:46,815 --> 00:26:50,026 ve rahatlamama ve konsantre olmama yardımcı oldu. 433 00:26:51,027 --> 00:26:52,946 Ve baban ve ben... 434 00:26:52,987 --> 00:26:54,322 internette arıyorum 435 00:26:54,364 --> 00:26:57,283 ve egzersiz ve meditasyonu görüyoruz 436 00:26:57,325 --> 00:26:59,994 bipolar olan insanlar için iyidir. 437 00:27:00,578 --> 00:27:02,205 Ve güç ve rahatlama 438 00:27:02,247 --> 00:27:03,832 - herkes için iyidir. - Anne. 439 00:27:04,749 --> 00:27:06,251 - Ekmeğimiz var mı? - HAYIR. 440 00:27:06,292 --> 00:27:08,044 Tamam, peki ne kullanmam gerekiyor? 441 00:27:08,086 --> 00:27:10,588 - Bir simitin buzunu çözün. - Bu hiç huzurlu hissettirmiyor. 442 00:27:10,630 --> 00:27:11,840 Evet, belki çünkü sen... 443 00:27:11,881 --> 00:27:13,341 Sen buradayken... 444 00:27:14,259 --> 00:27:16,720 beni dinleyecek ve rahatlayacaksın, kahretsin. 445 00:27:17,387 --> 00:27:19,556 Şimdi, derin bir nefes alın. 446 00:27:22,267 --> 00:27:25,270 Ve ağızdan bırakın. 447 00:27:26,229 --> 00:27:27,313 Bu doğru. 448 00:27:30,025 --> 00:27:32,027 Oturmuş tadasana. 449 00:27:34,571 --> 00:27:35,864 Kollarınızı birleştirin. 450 00:27:37,615 --> 00:27:39,117 Kafanın arkasında. 451 00:27:41,453 --> 00:27:45,498 Gerin ve kale direklerine doğru. 452 00:27:45,540 --> 00:27:48,626 Üçünüz mü? Her gün? 453 00:27:48,668 --> 00:27:50,628 Evet, çok acımasız. 454 00:27:51,087 --> 00:27:52,630 Ve şimdi kelebek yapacağız. 455 00:27:53,048 --> 00:27:54,424 Avuç içi ve ayaklar birlikte, 456 00:27:55,425 --> 00:27:57,635 ve ileri. 457 00:27:58,219 --> 00:28:00,013 Derin bir gerginlik hissetmelisin. 458 00:28:00,055 --> 00:28:01,848 Bence harika. 459 00:28:01,890 --> 00:28:05,810 Bilirsiniz, egzersizin zihinsel faydaları hakkında çok konuşurlar. 460 00:28:05,852 --> 00:28:08,688 Şiddetle tavsiye ettiğim bu kitapta. 461 00:28:08,730 --> 00:28:10,565 Ben okumam. 462 00:28:10,607 --> 00:28:12,901 Ve şimdi Savasana. 463 00:28:13,902 --> 00:28:15,153 Tüm yol aşağı. 464 00:28:17,072 --> 00:28:21,159 Nefes almak. Omurga matınızın içinde eriyor. 465 00:28:26,998 --> 00:28:28,249 Elbette. 466 00:28:28,958 --> 00:28:31,836 Bugün yıkamam gereken 800 sahte çiçek var. 467 00:28:33,254 --> 00:28:35,024 - Duş alıyorum. - Hayır, duş alıyorum. 468 00:28:35,048 --> 00:28:37,342 Hayır, duş alıyorum. İşi olan benim. 469 00:28:37,717 --> 00:28:39,636 - Serin. - Bugün iyi iş çıkardın. 470 00:28:40,053 --> 00:28:42,389 Başka bir ders istiyorsanız, nerede ve ne zaman olduğunu biliyorsunuz. 471 00:28:44,015 --> 00:28:46,893 Bugünkü hediyeyi ne yapacaksın? 472 00:28:46,935 --> 00:28:49,771 Yogibabi33 bu soruyu soruyor. 473 00:28:53,942 --> 00:28:55,193 DSÖ? 474 00:28:57,278 --> 00:28:59,030 Bu boku bir daha asla yapmayacağım. 475 00:28:59,072 --> 00:29:01,282 Her gece 12 saat falan uyumaya ihtiyacım var. 476 00:29:02,283 --> 00:29:05,203 Rahatlamaya ihtiyacım yok. rahatım 477 00:29:08,289 --> 00:29:09,374 Tamam aşkım. 478 00:29:12,377 --> 00:29:15,839 ♪ Ve bu yüzden bazen yatakta uzanırken ağlıyorum ♪ 479 00:29:15,880 --> 00:29:19,843 ♪ Aklımdan geçenleri ortaya çıkarmak için ♪ 480 00:29:19,884 --> 00:29:26,474 ♪ Ve ben, kendimi biraz tuhaf hissediyorum ♪ 481 00:29:26,516 --> 00:29:30,353 ♪ Böylece sabah uyanıp dışarı çıkıyorum ♪ 482 00:29:30,395 --> 00:29:33,815 ♪ Ve derin bir nefes alıyorum ve kafam çok iyi oluyor ♪ 483 00:29:33,857 --> 00:29:36,901 ♪ Ve avazım çıktığı kadar bağırıyorum ♪ 484 00:29:36,943 --> 00:29:38,987 ♪ "Neler oluyor?" ♪ 485 00:29:40,363 --> 00:29:45,452 ♪ Ben de merhaba diyorum ♪ 486 00:29:48,079 --> 00:29:52,417 ♪ "Hey, neler oluyor?" dedim. ♪ 487 00:29:52,459 --> 00:29:54,461 göt yerim 488 00:29:54,502 --> 00:29:59,257 ♪ Ben de merhaba diyorum ♪ 489 00:29:59,299 --> 00:30:02,218 ♪ Hey-ey-ey ♪ 490 00:30:02,260 --> 00:30:03,887 ♪ merhaba dedim ♪ 491 00:30:12,187 --> 00:30:15,357 Aman Tanrım. Clem Miller? 492 00:30:16,191 --> 00:30:19,569 - Şey, evet. - Merhaba kızım, harika görünüyorsun. 493 00:30:19,611 --> 00:30:23,406 - Kotunu... seviyorum. - Sen kimsin? 494 00:30:24,449 --> 00:30:25,533 Bu Ginger. 495 00:30:26,701 --> 00:30:28,411 Hatırlamak? 496 00:30:28,453 --> 00:30:30,014 Aman Tanrım, seni Marshall'dan beri gördüğümü sanmıyorum. 497 00:30:30,038 --> 00:30:31,581 Evet, bunun bir nedeni var. 498 00:30:31,623 --> 00:30:34,084 Biliyor musun, her zaman liseden ayrılmayı düşündüm. 499 00:30:34,125 --> 00:30:35,853 başıma gelen en kötü şeydi, 500 00:30:35,877 --> 00:30:38,963 ama ortaya çıktı, anne olmak 501 00:30:39,422 --> 00:30:41,633 başıma gelen en iyi şey, biliyor musun? 502 00:30:42,384 --> 00:30:44,052 Ah, iş mi arıyorsunuz? 503 00:30:44,094 --> 00:30:45,363 Çünkü aslında bir dadı arıyorum 504 00:30:45,387 --> 00:30:46,638 Harley Quinn için böylece biz... 505 00:30:46,680 --> 00:30:48,556 Bak, "Zencefil." 506 00:30:48,598 --> 00:30:51,476 Her şeyden önce, seninle ilgili hiçbir anım yok. 507 00:30:52,102 --> 00:30:56,106 Ben de buradayım, kitap arıyorum. 508 00:30:56,147 --> 00:30:57,691 çünkü benim psikiyatristim 509 00:30:57,732 --> 00:31:00,318 bipolar insanlar hakkında okumamı istiyor, 510 00:31:00,360 --> 00:31:03,113 çünkü klinik olarak boktan bir deliyim 511 00:31:03,154 --> 00:31:05,365 ve ne yapabileceğimi söylemek mümkün değil. 512 00:31:06,574 --> 00:31:07,659 Kesinlikle. 513 00:31:10,995 --> 00:31:12,372 Aman Tanrım... 514 00:31:13,373 --> 00:31:16,292 Muhtemelen burada iyi bir şey bulacaksınız. 515 00:31:18,169 --> 00:31:19,838 İyi. 516 00:31:19,879 --> 00:31:21,589 Beğenebilir miyim... 517 00:31:21,631 --> 00:31:24,384 Bunun hakkında... konuşmak... konuşmak ister misin? 518 00:31:24,426 --> 00:31:26,594 Bu nedir? Gerçek kitaplar nerede? 519 00:31:27,095 --> 00:31:30,390 Oh, eğer orada değilse, hepsi bu, bence. 520 00:31:30,932 --> 00:31:33,935 Buraya gerçekten kimse gelmiyor, ki bu berbat bir şey. 521 00:31:34,644 --> 00:31:37,105 Akıl sağlığını normalleştirmemiz gerekiyor. 522 00:31:44,654 --> 00:31:47,782 Genç annelikten kütüphaneciliğe nasıl geçtiniz? 523 00:31:48,158 --> 00:31:49,576 Bu gerçekten rastgele hissettiriyor. 524 00:31:51,077 --> 00:31:52,120 İşe alıyorlardı. 525 00:31:52,704 --> 00:31:54,456 Bir şeyi çözmem gerekiyordu. 526 00:31:56,958 --> 00:31:58,209 Evet. 527 00:32:16,644 --> 00:32:18,605 Beni psikiyatri yoluna iten şey 528 00:32:18,646 --> 00:32:22,317 bipolar bozuklukla ilgili kendi deneyimimdi. 529 00:32:22,359 --> 00:32:24,110 24 yaşımdayken, 530 00:32:24,152 --> 00:32:27,113 Annem tarafından buz gibi soğuk suda yüzerken bulundum, 531 00:32:27,155 --> 00:32:28,907 hiçbir şey hissedemiyorum. 532 00:32:28,948 --> 00:32:32,369 Hayatım risk altındaydı ve ben bunu bilmiyordum. 533 00:32:32,410 --> 00:32:34,120 - Sanırım... - Benim adım Lee. 534 00:32:34,162 --> 00:32:35,955 Beş yıl bir barda çalıştım 535 00:32:35,997 --> 00:32:40,043 ve ne kadar az uyursam, programım o kadar çılgıncaydı 536 00:32:40,085 --> 00:32:41,544 uh, daha çok hissettim 537 00:32:41,586 --> 00:32:43,797 İnsanların suratına yumruk atmak istedim. 538 00:32:43,838 --> 00:32:45,757 Ve sonra bir kez yaptım. 539 00:32:45,799 --> 00:32:48,218 İşte o zaman "Ah, bu normal değil" dedim. 540 00:32:48,259 --> 00:32:49,969 Evet, tüm bunları denedim. 541 00:32:50,011 --> 00:32:51,763 Bana göre değildi. 542 00:32:51,805 --> 00:32:55,141 Bir terapistim vardı, beni anlamadı. 543 00:32:55,183 --> 00:32:57,060 Böylece tüm bunlardan vazgeçtim. 544 00:32:57,102 --> 00:32:59,646 Önce ben gittim ve bunun ADD olduğunu düşündüler, 545 00:32:59,688 --> 00:33:01,981 sonra depresyon ve sonunda her şeyi doğru anladılar. 546 00:33:02,023 --> 00:33:04,484 İlişkim açısından kesinlikle kolay olmadı. 547 00:33:04,526 --> 00:33:06,778 Birlikte yaşadığın biri için üstlenilmesi gereken çok şey var 548 00:33:06,820 --> 00:33:09,823 ve bunu anlıyorum, yani, çok fazla... 549 00:33:09,864 --> 00:33:11,991 22 yıldır lityum kullanıyorum. 550 00:33:12,033 --> 00:33:13,535 Ellerim titredi 551 00:33:13,576 --> 00:33:14,994 ve vücudum tamamen kurudu. 552 00:33:15,036 --> 00:33:16,454 O haplar... 553 00:33:16,496 --> 00:33:18,164 Hayatımı yaşamıyordum. 554 00:33:18,206 --> 00:33:19,708 Zar zor çalışıyor. 555 00:33:19,749 --> 00:33:21,584 Ve şimdi öyleyim, yani böyle biliyorum... 556 00:33:21,626 --> 00:33:23,786 Alman kadından o kitabı okuyorum. 557 00:33:23,837 --> 00:33:25,797 - Biraz. - Nasıl oluyor? 558 00:33:28,800 --> 00:33:29,926 Sakatlamak. 559 00:33:39,519 --> 00:33:41,359 Bir keresinde bir trenin önüne koştum, 560 00:33:41,396 --> 00:33:43,690 neredeyse beni eziyordu ama... 561 00:34:00,248 --> 00:34:04,294 Evet, yani, ben... Ben... Ben artık bu şeylere gülüyorum, bu yüzden... 562 00:34:04,336 --> 00:34:08,340 Şimdi günde beş mil koşuyorum ve on yıldır ayığım. 563 00:34:08,381 --> 00:34:09,859 Şuna dikkat etmek önemlidir... 564 00:34:09,883 --> 00:34:11,801 Başka bir şey dinleyebilir miyiz? Bu berbat. 565 00:34:11,843 --> 00:34:15,096 HAYIR. 566 00:34:17,640 --> 00:34:19,768 - Merhaba? - Clemence Miller? 567 00:34:19,809 --> 00:34:22,062 Merhaba, Big Deals'ten Ricky arıyor. 568 00:34:22,103 --> 00:34:24,189 Ah, vay, uh, 569 00:34:24,230 --> 00:34:25,940 Senden haber alacağımı düşünmemiştim. 570 00:34:26,358 --> 00:34:30,111 Birlikte başvurduğum kız nefret dolu biriydi. 571 00:34:30,153 --> 00:34:34,824 ♪ Sessiz gece ♪ 572 00:34:36,159 --> 00:34:37,911 ♪ Kutsal gece ♪ 573 00:34:37,952 --> 00:34:40,872 Aptalca olduğunu biliyorum ama Big Deals'de o işi kaptım. 574 00:34:41,831 --> 00:34:44,209 ♪ Her şey sakin ♪ 575 00:34:44,250 --> 00:34:47,170 Her gün minibüsüme binmeyeceksin. 576 00:34:47,212 --> 00:34:48,963 bu yüzden bir bisiklete yatırım yapsan iyi olur. 577 00:34:49,005 --> 00:34:51,383 ♪ Her şey yolunda ♪ 578 00:34:51,424 --> 00:34:53,218 Benimkini alabilirsin. 579 00:34:53,259 --> 00:34:58,223 ♪ Virgin'de ♪ 580 00:34:58,264 --> 00:34:59,683 - Yarın için hazır mısın? - Evet. 581 00:35:00,975 --> 00:35:02,227 - Matematik bile mi? - Evet. 582 00:35:05,105 --> 00:35:07,482 ♪ Kutsal ♪ 583 00:35:09,984 --> 00:35:11,945 - Clemence? - Ricky. 584 00:35:12,487 --> 00:35:16,533 Benim. Hey, hazır görünüyorsun. 585 00:35:16,574 --> 00:35:18,493 Evet, iş-cazh'a gittim. 586 00:35:18,535 --> 00:35:20,412 Peki, bilirsin, iyi haber 587 00:35:20,453 --> 00:35:22,622 çalışan indiriminden %10 indirim almanızdır. 588 00:35:22,664 --> 00:35:24,499 - Ah. - Ve daha iyi haber 589 00:35:24,541 --> 00:35:26,543 Beth bugün senin eğitimini yapacak. 590 00:35:26,584 --> 00:35:28,878 Beth, Clemence sallanmaya hazır. 591 00:35:28,920 --> 00:35:30,171 Mmm... 592 00:35:30,922 --> 00:35:32,799 Merhaba, Clemence. 593 00:35:32,841 --> 00:35:34,759 - Merhaba Beth. - Kesinlikle doğru. 594 00:35:34,801 --> 00:35:37,971 Biliyor musun? Hissediyorum. Kanka olacaksınız. 595 00:35:38,013 --> 00:35:40,140 Elbette. Sıkı çalış, sıkı oyna, değil mi? 596 00:35:40,181 --> 00:35:41,808 - Evet. - Barış. 597 00:35:41,850 --> 00:35:43,143 Ha. 598 00:35:43,184 --> 00:35:45,478 Yani, eğer doğru hatırlıyorsam, 599 00:35:45,520 --> 00:35:48,481 herhangi bir şey yaparken sıfır deneyiminiz var mı? 600 00:35:48,523 --> 00:35:50,442 - Bu doğru. - Mm. Güzel güzel. 601 00:35:50,483 --> 00:35:51,877 Sanırım sana öğretmekle başlayacağım 602 00:35:51,901 --> 00:35:53,361 bir gömlek nasıl katlanır. 603 00:35:53,403 --> 00:35:54,964 Oh, biz... Önce sarılmalı mıyız, belki? 604 00:35:54,988 --> 00:35:56,865 Bilmiyorum. Artık eşit olduğumuza göre. 605 00:35:56,906 --> 00:35:58,658 Mesela ben, bir aptal, 606 00:35:58,700 --> 00:36:00,994 - seninle aynı işe sahip olmak. - Mm. 607 00:36:01,494 --> 00:36:04,080 Evet, ama sen üniversite terk birisin 608 00:36:04,122 --> 00:36:06,416 ve zaten Duke'ta lakros bursum var. 609 00:36:07,000 --> 00:36:11,046 Hmm, doğru ama lakros nedir ki? 610 00:36:11,087 --> 00:36:12,380 - Bilirsin? - Ne? 611 00:36:13,089 --> 00:36:14,799 Bu benim yolum. 612 00:36:14,841 --> 00:36:17,218 Muhtemelen bilgisayar bilimi yapacağım, bilirsin, geliştirme gibi. 613 00:36:17,886 --> 00:36:19,346 Ben uygulamalar geliştireceğim 614 00:36:19,387 --> 00:36:21,073 kağıt havluları yeniden doldurmayı öğrenene kadar 615 00:36:21,097 --> 00:36:22,807 banyoda. 616 00:36:22,849 --> 00:36:25,352 - Bir uygulama fikrim var. - Gerçekten duymak istemiyorum. 617 00:36:26,019 --> 00:36:29,481 sen çocuk değil misin Neden bu kadar sıkıcısın? 618 00:36:29,522 --> 00:36:31,316 Mesela neden eğlenmiyorsun? 619 00:36:32,108 --> 00:36:35,403 - Senin gibiler beni rahatsız ediyor. - Ah, deliler mi? 620 00:36:37,155 --> 00:36:39,282 - Evet, aslında. - HI-hı. 621 00:36:39,324 --> 00:36:40,760 - Her şey şaka gibi. - Mm. 622 00:36:40,784 --> 00:36:42,702 Sadece dalga geçiyorsun ve insanları rahatsız ediyorsun. 623 00:36:42,744 --> 00:36:44,537 - Evet, mm-hmm. - Muhtemelen evde yaşıyorsun 624 00:36:44,579 --> 00:36:46,247 hayatında hiçbir şey yapmamak. 625 00:36:46,289 --> 00:36:48,833 - Doğru. - Bir gömleği bile katlayamıyorsun. 626 00:36:50,085 --> 00:36:52,587 Bazen ellerim titriyor çünkü çok fazla ilaç alıyorum. 627 00:36:55,548 --> 00:36:56,800 Öğle yemeği molası mı veriyoruz? 628 00:36:58,927 --> 00:37:00,261 Evet. 629 00:37:00,303 --> 00:37:01,530 Bu yan etkiler saçmalık. 630 00:37:01,554 --> 00:37:03,181 Nasıl hissediyorsun? 631 00:37:03,223 --> 00:37:07,060 Yani, iyi, yani... Yani, bilmiyorum, yani... 632 00:37:07,102 --> 00:37:08,812 Bana göre çok daha iyi görünüyorsun. 633 00:37:08,853 --> 00:37:11,648 Evet, peki, senin için ödeme yapmak için bir işte nasıl kalabilirim? 634 00:37:11,690 --> 00:37:14,275 ellerim her yerde titriyorsa? 635 00:37:14,317 --> 00:37:16,611 Hafızam boktan, cildim berbat, 636 00:37:16,653 --> 00:37:19,280 ve saçlarım... Saçlarım dökülüyordu 637 00:37:19,322 --> 00:37:20,782 ve rastgele uykuya dalıyorum 638 00:37:20,824 --> 00:37:22,575 Big Deal saklama dolabında. 639 00:37:22,617 --> 00:37:24,411 Her zaman yan etkileri olacak, Clemence. 640 00:37:24,452 --> 00:37:26,996 yani bunu hemen şimdi kabul edebilirsin. 641 00:37:27,038 --> 00:37:29,541 Harika, bu harika ve biliyor musun, o kitap? 642 00:37:29,582 --> 00:37:33,044 Berbat. Çok sıkıcı. 643 00:37:33,086 --> 00:37:36,464 Clemence, sana söylemeliyim ki hayat yan etkilerle dolu. 644 00:37:37,632 --> 00:37:39,259 Bu ne anlama geliyor? 645 00:37:39,300 --> 00:37:42,804 Peki, neden bana bunun ne anlama geldiğini düşündüğünü söylemiyorsun? 646 00:37:42,846 --> 00:37:45,932 Kahretsin, neden bana doğrudan bir cevap vermiyorsun? 647 00:37:45,974 --> 00:37:49,477 - Senden nefret ediyorum. - Ve bu tamamen geçerli. 648 00:37:50,812 --> 00:37:54,482 Four Loko'yu avlarken 21 yaşıma gireceğimi düşünmüştüm. 649 00:37:54,524 --> 00:37:57,027 ama bu... bu da harika. 650 00:38:00,113 --> 00:38:01,364 Baba? 651 00:38:02,115 --> 00:38:03,158 Ne? 652 00:38:04,409 --> 00:38:07,620 Bu lanet köpek, demek istediğim, tek yaptığı yemek yemek, sıçmak, 653 00:38:07,662 --> 00:38:10,290 - ve yok et. - Yani, aynı. 654 00:38:10,331 --> 00:38:11,624 Evet. 655 00:38:15,086 --> 00:38:16,463 Okul nasıldı? 656 00:38:17,172 --> 00:38:20,008 İzin aldım, annenle geçirdim. 657 00:38:20,050 --> 00:38:21,343 Neden? 658 00:38:23,219 --> 00:38:25,889 Bu, beş yıldır aldığım ilk hastalık günü. 659 00:38:28,350 --> 00:38:30,685 - Hasta mısın? - Yenildim. 660 00:38:31,936 --> 00:38:35,523 Her gün yedi saat 30 çocuğun önünde duruyorum. 661 00:38:35,565 --> 00:38:37,359 bana dikkat etmelerini sağlamaya çalışıyorum. 662 00:38:37,859 --> 00:38:41,780 İş ve yatak arasındaki bu dört saate ihtiyacım var 663 00:38:41,821 --> 00:38:44,240 - ve hepsini tekrar yapmak. - Tamam, TMI. 664 00:38:44,699 --> 00:38:46,344 Neden bana çeneni kapamamı söylemiyorsun? 665 00:38:46,368 --> 00:38:48,953 - Annemin her zaman yaptığı şey bu. - Tamam, kapa çeneni. 666 00:38:52,123 --> 00:38:54,042 Lanet etmek. 667 00:38:54,084 --> 00:38:56,711 Ben... Üzgünüm Clem, ben... Ben... 668 00:39:01,466 --> 00:39:02,759 Her şey düzelecek. 669 00:39:03,760 --> 00:39:05,680 Evet, insanlar bunu hep söyler. 670 00:39:06,596 --> 00:39:07,889 Ne? 671 00:39:08,390 --> 00:39:09,933 "Her şey düzelecek." 672 00:39:11,476 --> 00:39:12,977 Bu tam anlamıyla delilik 673 00:39:13,019 --> 00:39:15,105 ve insanların bunu neden söylediğini anlamıyorum. 674 00:39:17,440 --> 00:39:18,733 Evet, sanırım haklısın. 675 00:39:19,567 --> 00:39:21,047 Ne demek haklıyım? 676 00:39:23,488 --> 00:39:25,031 Açıkçası, bence... 677 00:39:26,116 --> 00:39:29,369 Sanırım, yani, bir noktadan sonra kaos çöküyor. 678 00:39:30,078 --> 00:39:31,722 Yani, ne kadar süreceğini bilmiyorsun, 679 00:39:31,746 --> 00:39:36,751 ama sonra sonunda, hepsi sıkıcı. 680 00:39:38,586 --> 00:39:40,380 Ve bu sanki son ürünmüş gibi hissettiriyor 681 00:39:40,422 --> 00:39:42,799 "Her şey yoluna girecek." 682 00:39:45,552 --> 00:39:48,638 - Gizemli. - Evet. 683 00:39:55,437 --> 00:39:56,813 Bu saçmalıkla bitireceğim. 684 00:39:57,230 --> 00:39:58,273 - Gerçekten mi? - Evet. 685 00:39:58,732 --> 00:40:00,233 - Teşekkürler. - Evet. 686 00:40:00,734 --> 00:40:02,777 - Belki onu da gezdirebilirsin? - Evet. 687 00:40:03,903 --> 00:40:04,946 Kesinlikle. 688 00:40:10,452 --> 00:40:13,329 Tamam dostum, gidelim. 689 00:40:13,955 --> 00:40:15,415 Hadi gidelim. Hadi Chauncy. 690 00:40:15,457 --> 00:40:20,670 ♪ 691 00:40:47,822 --> 00:40:54,162 ♪ 692 00:41:18,520 --> 00:41:22,190 - Nasıl kutladın? - Saçmalamayı keselim. 693 00:41:22,232 --> 00:41:23,525 Umurunda olmadığını biliyorum. 694 00:41:24,776 --> 00:41:26,027 Ama dinle... 695 00:41:27,153 --> 00:41:31,533 şöyle bir adam var... 696 00:41:32,826 --> 00:41:35,704 Ve ben... sanırım sadece merak ediyorum, 697 00:41:36,079 --> 00:41:38,164 peki, ben... ben sadece... ben sadece gerçekten... 698 00:41:38,206 --> 00:41:40,041 Umarım gerçekten onun gibi değilimdir. 699 00:41:41,209 --> 00:41:43,211 - Bu mantıklı mı? - Aşık olmak gibi mi demek istiyorsun? 700 00:41:43,253 --> 00:41:46,464 Ugh, hayır, Tanrım, senin neyin var? 701 00:41:46,506 --> 00:41:47,841 Unut gitsin. 702 00:41:47,882 --> 00:41:49,551 Şey, bazen düştüğümüzde, 703 00:41:49,592 --> 00:41:52,804 içimizdeki en kötüyü yansıtan insanlara ilgi duyarız. 704 00:41:52,846 --> 00:41:56,182 Bak, tüm bu akıl hastalığı olayının yanı sıra, 705 00:41:56,224 --> 00:41:58,601 Sadece merak ediyorum 706 00:41:58,643 --> 00:42:02,147 kötü bir kişiliğim varsa? 707 00:42:03,064 --> 00:42:04,607 Sana bunu ne söyletiyor? 708 00:42:06,192 --> 00:42:07,235 Her şey. 709 00:42:10,989 --> 00:42:13,700 Hey, Mikael, Pazar günü benim vardiyamı alabilir misin? 710 00:42:13,742 --> 00:42:15,035 - Kilisem var. - Sanırım. 711 00:42:15,076 --> 00:42:16,578 - Sen değil. - Teşekkürler. 712 00:42:16,619 --> 00:42:17,680 bende sadece anneannem var... 713 00:42:17,704 --> 00:42:19,039 Beth, um, ne yapacağım 714 00:42:19,080 --> 00:42:20,623 birisi bir şeyi iade etmeye çalışırsa 715 00:42:20,665 --> 00:42:22,208 üzerinde balmumu falan var mı? 716 00:42:22,250 --> 00:42:24,878 Sanki, bu kadın geldi ve o gibiydi, 717 00:42:24,919 --> 00:42:27,213 "Blazerim balmumuyla kaplı." 718 00:42:27,255 --> 00:42:29,966 Ve ben... İade etmesine izin verdim çünkü yargılamak için burada değilim. 719 00:42:30,008 --> 00:42:32,260 Clemence, sattığımızdan daha kirliyse, 720 00:42:32,302 --> 00:42:35,597 - geri ödeme almazlar. - Doğru, düşündüm ki... 721 00:42:35,638 --> 00:42:36,973 Gerçekten düşünüyor musun? 722 00:42:37,015 --> 00:42:38,808 Birisi o blazer ceketi almak isteyecek mi? 723 00:42:38,850 --> 00:42:40,894 Umarım öyle değildir, çünkü yıkıcıydı. 724 00:42:40,935 --> 00:42:42,788 Aman Tanrım, bak, git öğle yemeği molanı ver. 725 00:42:42,812 --> 00:42:44,230 - Tamam? - Ohh, teşekkürler. 726 00:42:44,272 --> 00:42:46,983 Sen değil Mikael, sen kal. 727 00:42:47,025 --> 00:42:49,861 Ben sadece... Bir şeyler yemem gerek. 728 00:42:51,905 --> 00:42:53,156 Beth, bekle. 729 00:42:54,741 --> 00:42:56,785 Tamam, bunu sormaktan nefret ediyorum ama... 730 00:42:58,453 --> 00:42:59,746 eğer bunun için para ödersem... 731 00:43:01,206 --> 00:43:03,124 gidip sandviç yemek ister misin? 732 00:43:05,418 --> 00:43:09,255 Seninle aynı maaşı ve muhtemelen daha azını almama rağmen 733 00:43:09,297 --> 00:43:12,217 Çünkü Ricky ayakkabı çaldığımı düşünüyor. 734 00:43:12,842 --> 00:43:15,011 Hangisi doğru. O çok anlayışlı. 735 00:43:15,053 --> 00:43:16,304 İyi, iyi, hadi. 736 00:43:18,973 --> 00:43:20,809 Beyler, um... Size para verseydim, 737 00:43:20,850 --> 00:43:22,185 bana bir şey getirebilir misiniz? 738 00:43:22,227 --> 00:43:23,467 Mikael, sen bir profesyonelsin. 739 00:43:24,396 --> 00:43:27,190 Çünkü kan şekerim gerçekten çok düşük. 740 00:43:27,232 --> 00:43:29,109 Kartımın nereye gittiği hakkında hiçbir fikrim yok. 741 00:43:29,150 --> 00:43:31,319 Evet, bana 12 dolar borçlusun. 742 00:43:32,278 --> 00:43:33,756 Lisede olduğuna inanamıyorum. 743 00:43:33,780 --> 00:43:35,198 Kendini çok yaşlı hissediyorsun. 744 00:43:35,240 --> 00:43:37,325 Ya da belki çocukluğunuza hapsolmuşsunuzdur. 745 00:43:37,826 --> 00:43:39,285 Evet. 746 00:43:39,327 --> 00:43:40,787 Ama... 747 00:43:40,829 --> 00:43:42,455 o zaman kesinlikle üniversiteye gidiyorsun? 748 00:43:42,497 --> 00:43:44,290 - Kesinlikle. - Evet. 749 00:43:44,332 --> 00:43:47,252 Evet, yazın ACT sınavına girdim. 750 00:43:47,794 --> 00:43:49,379 35 aldım 751 00:43:49,421 --> 00:43:51,798 burs kilitlendi, bu... her şey çözüldü. 752 00:43:52,424 --> 00:43:54,092 Bu yerden çıkmak için sabırsızlanıyorum. 753 00:43:54,134 --> 00:43:56,052 Evet. 754 00:43:56,636 --> 00:43:58,888 Evet, ama aynı zamanda... 755 00:43:58,930 --> 00:44:01,182 - üniversite berbat bir şey. - Ha. 756 00:44:01,224 --> 00:44:04,561 Evet, yani, yapmalısın, tabii ki, 757 00:44:04,602 --> 00:44:07,147 ama bence... 758 00:44:08,690 --> 00:44:11,151 - gitme. - Ben gidiyorum. 759 00:44:12,152 --> 00:44:13,194 Tamam aşkım. 760 00:44:14,404 --> 00:44:16,164 Um, okulda nasıl bu kadar zekisin ve, 761 00:44:16,197 --> 00:44:17,949 zengin bir insan sporu oynamak, 762 00:44:17,991 --> 00:44:20,577 ama aynı zamanda boktan bir dükkanda mı çalışıyorsun? 763 00:44:20,618 --> 00:44:23,997 Mm, bak, eğer hayatımı mahvedersem, 764 00:44:24,039 --> 00:44:26,291 kimse bodrumlarında yaşamama izin vermeyecek. 765 00:44:27,709 --> 00:44:30,337 Büyük Fırsatlarda çalışmayı gerçekten sevdiğimi düşünüyor olmalısın, ha? 766 00:44:31,212 --> 00:44:33,006 Ama ben de senin kadar nefret ediyorum. 767 00:44:33,923 --> 00:44:35,216 Ve yine de yapıyorum. 768 00:44:37,927 --> 00:44:39,346 Bok. sen akıllısın 769 00:44:40,388 --> 00:44:42,849 Kendimi Pocahontas gibi hissediyorum ve sen de o yaşlı ağaçsın. 770 00:44:46,853 --> 00:44:48,396 Hiç arkadaşın var mı? 771 00:44:49,064 --> 00:44:51,024 Üniversitede biraz vardı, um, 772 00:44:51,399 --> 00:44:53,193 ama sonra delirdim ve bıraktım 773 00:44:53,234 --> 00:44:55,236 ve korktukları için aramayı kestiler. 774 00:44:56,237 --> 00:44:58,448 - Hava soğuk. - Kahretsin. 775 00:44:59,699 --> 00:45:00,950 Bunu duyduğuma üzüldüm. 776 00:45:05,080 --> 00:45:06,790 Hiç arkadaşın var mı? 777 00:45:07,457 --> 00:45:08,750 Evet. 778 00:45:09,626 --> 00:45:11,044 Esnek. 779 00:45:13,088 --> 00:45:15,215 Siz çocuklar, dışarı çıkar mısınız yoksa...? 780 00:45:16,800 --> 00:45:20,470 Yani, evet, ben... Sanırım. 781 00:45:20,512 --> 00:45:21,596 Güzel. 782 00:45:21,971 --> 00:45:24,432 Peki, şey gibi, nerede? 783 00:45:25,767 --> 00:45:27,060 Ve ne zaman? 784 00:45:30,438 --> 00:45:31,523 Durabilir misin? 785 00:45:32,273 --> 00:45:33,983 Gelecek hafta sonu bir partiye gitmek ister misin? 786 00:45:34,818 --> 00:45:36,069 Bir davet kopyaladı. 787 00:45:37,570 --> 00:45:39,851 - Ama sen insanları tanımıyorsun. - Meslektaşlarımı tanıyorum. 788 00:45:40,615 --> 00:45:42,575 Ve, şey, o... 789 00:45:42,617 --> 00:45:45,328 Davet edildiğimi ima etti ve, bilirsin, 790 00:45:45,370 --> 00:45:46,996 Bence bu nedenle ima etti 791 00:45:47,372 --> 00:45:49,416 - Artı bir alıyorum. - Şeker hastası mı? 792 00:45:49,457 --> 00:45:51,126 Mikael asla bir partiye gitmezdi. 793 00:45:51,167 --> 00:45:52,460 Onu öldürürdü. 794 00:45:53,336 --> 00:45:55,964 Şimdi, bu kız gerçekten, sanki, olgun, 795 00:45:56,006 --> 00:45:59,092 yetişkin olmaya takıntılı ve, 796 00:45:59,134 --> 00:46:00,593 bilirsin, parlak bir geleceğe sahip olmak 797 00:46:00,635 --> 00:46:03,179 ve gerçekten başaracağınızı düşünüyorum 798 00:46:03,221 --> 00:46:05,306 - gerçekten sinir bozucu bir şekilde. - Aman Tanrım. 799 00:46:06,349 --> 00:46:07,892 Burada. 800 00:46:10,437 --> 00:46:11,813 BEN... 801 00:46:12,897 --> 00:46:14,899 O kadar çok deneme sınavına girdim ki... 802 00:46:14,941 --> 00:46:17,152 - Ah... - Ben... sanmıştım ki... 803 00:46:18,695 --> 00:46:19,988 Anne. 804 00:46:20,905 --> 00:46:22,782 Oh hayır. 805 00:46:22,824 --> 00:46:25,285 Sadece hayır, sadece... 806 00:46:25,326 --> 00:46:28,121 Yani, nasıl yapacağım... Yani, ne zaman... 807 00:46:28,163 --> 00:46:29,598 - Bu sadece dokuz puan - Bu sadece bir test, değil mi? 808 00:46:29,622 --> 00:46:31,541 - Ulusal ortalamanın üzerinde. - Bu bir... 809 00:46:31,583 --> 00:46:33,626 - Bu bir simülasyon - Testim iyi değil, ben... 810 00:46:33,668 --> 00:46:36,296 Kurumsal Amerika ve... Ve bu bir bok anlamına gelmiyor. 811 00:46:36,671 --> 00:46:38,214 Her şey demek, Clemence. 812 00:46:38,256 --> 00:46:41,384 Pekala, en iyi okullar 32 ve üstü istiyorlar. 813 00:46:41,426 --> 00:46:43,887 - Bunu herkes biliyor, tamam mı? - Bunu bilmiyorum. 814 00:46:43,928 --> 00:46:46,115 Yani, onsuz, yani tıp fakültesi, yapamam, yapamam. 815 00:46:46,139 --> 00:46:49,392 Tamam tamam. Sadece... sadece dur. 816 00:46:49,434 --> 00:46:50,518 Tamam aşkım? Durmak. 817 00:46:52,270 --> 00:46:54,147 Tamam, hala lanet geleceğin var 818 00:46:54,189 --> 00:46:55,482 senin önünde. 819 00:47:06,451 --> 00:47:07,535 Bu yüzden... 820 00:47:09,871 --> 00:47:11,581 henüz gençken... 821 00:47:12,957 --> 00:47:17,671 sen ve ben olabilecek şeye gideceğiz... 822 00:47:17,712 --> 00:47:21,383 yılın olayı. 823 00:47:23,718 --> 00:47:25,011 Ve... 824 00:47:25,970 --> 00:47:27,555 Çok ateşli görüneceğiz. 825 00:47:30,767 --> 00:47:33,007 Aman Tanrım, bana zorbalık edecek gibi görünüyorsun. 826 00:47:37,524 --> 00:47:38,566 Neler oluyor? 827 00:47:38,608 --> 00:47:40,318 Vintage alışverişi yapıyoruz. 828 00:47:40,777 --> 00:47:42,070 En azından yardım edebilirsin. 829 00:47:44,489 --> 00:47:45,782 Elbette. 830 00:47:45,824 --> 00:47:47,659 ♪ Şekerli ballı buzlu çay ♪ 831 00:47:47,701 --> 00:47:50,537 ♪ Bu orospular benden hoşlanmıyor ♪ 832 00:47:50,578 --> 00:47:52,330 ♪ Bu sürtükler benimle dövüşmek istiyor ♪ 833 00:47:52,372 --> 00:47:55,375 ♪ Ve sadece beni incitmek için bir bok yapıyorsun ♪ 834 00:47:55,417 --> 00:47:57,627 ♪ Onları IG'de konuşurken görüyorum ♪ 835 00:47:57,669 --> 00:47:59,879 ♪ Kıskandığını düşünüyorsun, belki de önemli ♪ 836 00:47:59,921 --> 00:48:02,340 ♪ Enerji bende, yüksek koltuk bende ♪ 837 00:48:03,299 --> 00:48:05,093 ♪ Umurumda mı? Düşük ihtimal ♪ 838 00:48:05,802 --> 00:48:07,846 Bunun gerçekten bir kıyafet olduğunu düşünmüyorum. 839 00:48:07,887 --> 00:48:10,473 Bu sadece... o sadece bir ceket. 840 00:48:12,475 --> 00:48:13,560 Demek istediğim... 841 00:48:14,477 --> 00:48:16,312 Tamam mısın? 842 00:48:16,354 --> 00:48:18,481 ♪ Şekerli ballı buzlu çay ♪ 843 00:48:18,523 --> 00:48:20,734 ♪ Bu orospular benden hoşlanmıyor ♪ 844 00:48:20,775 --> 00:48:23,737 ♪ Bu sürtükler benimle dövüşmek istiyor ♪ 845 00:48:23,778 --> 00:48:26,031 ♪ Ve sadece beni incitmek için bir bok yapıyorsun ♪ 846 00:48:26,656 --> 00:48:27,699 ♪ Selam ♪ 847 00:48:29,075 --> 00:48:30,452 ♪ Selam ♪ 848 00:48:31,828 --> 00:48:33,121 ♪ Selam ♪ 849 00:48:34,164 --> 00:48:36,207 Sadece garip olacağını düşünüyorum. 850 00:48:36,249 --> 00:48:38,084 Mesela oradaki en genç kişi ben olacağım. 851 00:48:38,626 --> 00:48:41,046 - Bunu söylemezdim. - Şşş. 852 00:48:41,087 --> 00:48:42,797 Vaktimizi boşa harcama. 853 00:48:43,381 --> 00:48:44,841 Namaste. 854 00:48:45,467 --> 00:48:47,510 Tamam, şimdi sadece bir ayağımızı uzatacağız... 855 00:48:47,552 --> 00:48:48,887 Kahretsin! 856 00:48:48,928 --> 00:48:50,430 Aman Tanrım. Anne, iyi misin? 857 00:48:50,472 --> 00:48:54,768 Ah, ben... Ben sadece... Birdenbire, ben... 858 00:48:55,268 --> 00:48:56,668 - Allah Allah. - Kalkabilir misin? 859 00:48:57,395 --> 00:48:58,480 Evet. 860 00:49:00,523 --> 00:49:02,484 Evet ben iyiyim. Ben sadece... 861 00:49:04,736 --> 00:49:07,655 Evet, sanırım gidip dükkanı açacağım. 862 00:49:08,156 --> 00:49:09,908 emin misin? 863 00:49:10,408 --> 00:49:12,786 Evet, yani, bu daha önce birkaç kez oldu. 864 00:49:13,328 --> 00:49:14,930 Biliyor musun, gerçekten gemiye binmek istemedim 865 00:49:14,954 --> 00:49:17,415 o glüten treni, ama sanırım sonunda... 866 00:49:18,083 --> 00:49:19,751 Evet. 867 00:49:19,793 --> 00:49:21,294 Ben iyiyim. 868 00:49:22,462 --> 00:49:25,757 Bu durumda, Neil'in prezervatif satın aldığını söylemek istedim. 869 00:49:27,926 --> 00:49:32,013 Ben... hırsızlık yaparken cüzdanında bir tane gördüm. 870 00:49:32,597 --> 00:49:33,682 ondan para. 871 00:49:34,015 --> 00:49:36,685 ona geleceğim 872 00:49:47,320 --> 00:49:50,115 - Senin derdin ne? - Meditasyon yapıyorum. 873 00:49:50,532 --> 00:49:52,158 W... neden... Neden anneme söyleyesin ki? 874 00:49:52,200 --> 00:49:53,702 prezervatif hakkında? 875 00:49:53,743 --> 00:49:55,787 Çünkü ara sıra hamile kalacaksın 876 00:49:55,829 --> 00:49:57,807 ve hayatınızın geri kalanında nafaka ödemek zorunda kalırsınız. 877 00:49:57,831 --> 00:49:59,767 - Ne... bu senin suçun değil... - Vazgeçmek istiyor musun? 878 00:49:59,791 --> 00:50:01,334 - rüyalarında mı? - HAYIR. 879 00:50:01,376 --> 00:50:02,728 Kız kardeşin gibi olmak ister misin? 880 00:50:02,752 --> 00:50:04,379 Bodrumda yaşayan kahrolası tükenmişlik mi? 881 00:50:04,421 --> 00:50:06,548 Veya diğer ablanız, 882 00:50:06,589 --> 00:50:09,300 ACT'de başarısız olan hevesli doktor. 883 00:50:09,342 --> 00:50:10,802 Hayır. O zaman Tanrı aşkına, 884 00:50:10,844 --> 00:50:12,684 - DNA'nızı hiçbir şeyin içine koymayın. - İyi tamam. 885 00:50:12,721 --> 00:50:15,348 - Neden... neden sadece... - N-ne? 886 00:50:15,390 --> 00:50:17,809 Neden bir şey almama izin vermiyorsun? 887 00:50:17,851 --> 00:50:19,227 Çünkü seni şekillendirmeye ihtiyacım var. 888 00:50:20,353 --> 00:50:23,314 Ben... ben sadece uğraşmak zorunda kalmamaya çalışıyorum 889 00:50:23,356 --> 00:50:25,734 tüm bokların, her zaman gibi. 890 00:50:26,276 --> 00:50:29,070 Ben... Bu adil değil, tamam mı? 891 00:50:31,656 --> 00:50:33,575 Beynimin kırılması hiç adil değil... 892 00:50:33,616 --> 00:50:36,494 - Umurumda değil! - Ve hayatım berbat, tamam mı? 893 00:50:36,536 --> 00:50:38,580 Bunu tek başıma mı çekmeliyim? 894 00:50:38,621 --> 00:50:42,208 ♪ 895 00:51:08,902 --> 00:51:10,278 İyi görünüyorsun. 896 00:51:18,370 --> 00:51:20,080 - Erkek kardeşin var mı? - Şşş. 897 00:51:20,121 --> 00:51:21,414 Aşık mı? 898 00:51:21,456 --> 00:51:23,500 Sadece benim, anne. Yatağına geri dön. 899 00:51:23,541 --> 00:51:24,959 Ne yapıyorsun? 900 00:51:25,335 --> 00:51:26,670 - Oradaki kim? - Hiç kimse. 901 00:51:26,711 --> 00:51:27,837 Uykuya geri dön. 902 00:51:28,338 --> 00:51:31,132 Üzgünüm, um, sen... anladın. 903 00:51:31,174 --> 00:51:33,802 Kesinlikle. 904 00:51:35,970 --> 00:51:37,347 Aşağıda. 905 00:51:39,891 --> 00:51:42,811 - İşemem lazım. - Banyo şurada. 906 00:51:44,479 --> 00:51:48,608 Ah. Senin bodrumun benimkinden çok daha güzel. 907 00:52:08,003 --> 00:52:09,796 Weyes Blood'ı tanıyor musunuz? 908 00:52:09,838 --> 00:52:12,799 İsa. Kapının hemen dışında mı duruyorsun? 909 00:52:12,841 --> 00:52:15,802 Üzgünüm, sen işerken yukarıda beklememi ister misin? 910 00:52:16,720 --> 00:52:17,804 HAYIR. 911 00:52:33,278 --> 00:52:34,863 Modayı mı ayarlıyorsunuz? 912 00:52:46,124 --> 00:52:50,003 Dostum, neden beni korkutmak için elinden geleni yapıyorsun? 913 00:52:50,045 --> 00:52:52,172 Kendini öldürmeyi tercih edeceğini düşündüm 914 00:52:52,213 --> 00:52:53,715 benimle beş dakika geçirmektense. 915 00:52:53,757 --> 00:52:56,217 Lütfen. Tatlım, bunun hakkında düşündüm. 916 00:53:01,222 --> 00:53:02,849 Bir içki ister misin? 917 00:53:03,350 --> 00:53:05,477 Oh hayır. 918 00:53:06,186 --> 00:53:07,228 İyiyim. 919 00:53:07,854 --> 00:53:09,856 - Adderall'a ne dersin? - Ne? 920 00:53:11,232 --> 00:53:13,610 ADD için uyarıcı bir ilaç gibi ya da bilirsin, her neyse. 921 00:53:13,651 --> 00:53:15,528 Evet, ben... ben... ne olduğunu biliyorum. 922 00:53:15,570 --> 00:53:17,906 Demek istediğim, temelde bir kez üniversiteye gittim. 923 00:53:18,406 --> 00:53:19,657 Yani bir tane ister misin? 924 00:53:21,159 --> 00:53:23,912 Uh, hayır, ben... 925 00:53:24,788 --> 00:53:26,539 antibiyotik... 926 00:53:27,374 --> 00:53:29,501 bir cilt için... 927 00:53:30,168 --> 00:53:32,462 Bacağımda kızarıklık var, ben... 928 00:53:33,338 --> 00:53:35,382 bir... stafilokok enfeksiyonu var. 929 00:53:35,423 --> 00:53:37,258 Ahbap, bu berbat. 930 00:53:38,426 --> 00:53:41,471 Berbat, ama bu... 931 00:53:42,430 --> 00:53:43,765 Tamamen zararsızdır. 932 00:53:43,807 --> 00:53:45,558 Çocuk doktorum bunun için bana reçete etti, 933 00:53:45,600 --> 00:53:47,394 iş başvurularını falan doldurmama yardım etmek gibi. 934 00:53:47,435 --> 00:53:49,896 Aman Tanrım. Bebek doktorun? 935 00:53:49,938 --> 00:53:51,606 Bu senin için nasıl gidiyor? 936 00:53:52,023 --> 00:53:53,149 - Bu dar. - Evet? 937 00:53:54,025 --> 00:53:56,152 Ahbap, şu harika yeni projektör olayım var. 938 00:53:56,194 --> 00:53:58,154 Size bazı görseller gösterebilir miyim? 939 00:53:58,196 --> 00:53:59,781 Sanırım. 940 00:53:59,823 --> 00:54:02,575 ♪ Güzellik, bozuk bir makine ♪ 941 00:54:02,617 --> 00:54:04,744 ♪ Bir milyona ulaşıyor... ♪ 942 00:54:04,786 --> 00:54:07,747 - Burada sadece sen mi var yoksa... - Evet. 943 00:54:07,789 --> 00:54:11,376 ♪ Denen insanlar, ağlama... ♪ 944 00:54:11,418 --> 00:54:13,795 Peki ya resimlerdeki adam? 945 00:54:15,130 --> 00:54:16,423 Üst katta. 946 00:54:17,632 --> 00:54:19,759 O benim kardeşim. Bir araba kazası geçirdi. 947 00:54:21,094 --> 00:54:23,555 Kahretsin. Üzgünüm. 948 00:54:24,472 --> 00:54:25,724 Bu onun hatasıydı. 949 00:54:32,439 --> 00:54:33,690 Aman Tanrım. 950 00:54:43,867 --> 00:54:48,496 ♪ Arkanı dön, senin için yavaşça ♪ zamanı 951 00:54:48,538 --> 00:54:53,251 ♪ Bu değişikliklerin sizi ♪ yapmasına izin verin 952 00:54:53,293 --> 00:54:57,339 ♪ Daha kutsal ve gerçek ♪ 953 00:54:57,380 --> 00:55:04,804 ♪ Aksi halde, her şeyi boşuna karmaşık hale getirdi ♪ 954 00:55:04,846 --> 00:55:08,558 ♪ Sıcak ve soğuk, bizim için çok uzak bir yer... ♪ 955 00:55:08,600 --> 00:55:11,394 Küçük erkek kardeşimden bir prezervatifim var. 956 00:55:11,436 --> 00:55:14,439 ah... çok canlı. 957 00:55:15,357 --> 00:55:17,400 Üzgünüm. 958 00:55:17,442 --> 00:55:23,031 ♪ Hayatımız, hareket eden bir duygu... ♪ 959 00:55:23,073 --> 00:55:25,992 - Islak mısın? - Evet tamamen. 960 00:55:26,034 --> 00:55:29,996 ♪ Yanan bir milyon insan hakkında... ♪ 961 00:55:30,038 --> 00:55:31,706 Kemik kadar kurusun. 962 00:55:34,292 --> 00:55:35,710 - Kahretsin. - Sorun nedir? 963 00:55:35,752 --> 00:55:38,380 - Bunu yapmamalı mıyız? - Hayır, bu sadece... 964 00:55:39,506 --> 00:55:40,965 Bu bir yan etki... 965 00:55:42,342 --> 00:55:45,512 bacak olayı için yanıyorum. 966 00:55:46,221 --> 00:55:47,889 Ve ben sadece... 967 00:55:49,557 --> 00:55:50,892 Sadece... 968 00:55:51,643 --> 00:55:53,395 Yapmam gerek... 969 00:55:54,938 --> 00:55:56,022 Ne? 970 00:55:57,399 --> 00:55:59,025 Ver... sadece... 971 00:55:59,651 --> 00:56:01,027 Bunlardan birini bana ver. 972 00:56:02,529 --> 00:56:03,780 Birkaç tane alacağım. 973 00:56:04,447 --> 00:56:06,658 - Emin misin? - Evet. 974 00:56:06,700 --> 00:56:11,996 ♪ Hepimiz bu kadar ileri gidebilirdik ♪ 975 00:56:12,580 --> 00:56:14,040 Bu gerçekten iyi. 976 00:56:14,082 --> 00:56:15,875 Muhtemelen devreye girmesi gerekiyor, biliyor musun? 977 00:56:15,917 --> 00:56:18,378 O yüzden beklerken beni ye. 978 00:56:18,420 --> 00:56:19,796 Tamam. 979 00:56:52,704 --> 00:56:54,581 Ben Dr. Madzen. 980 00:56:54,622 --> 00:56:56,750 Bu acil bir durumsa lütfen 911'i arayın. 981 00:56:56,791 --> 00:57:00,295 Merhaba Dr. "Mazden." 982 00:57:02,047 --> 00:57:03,965 Çok üzgünüm, çok geç oldu. 983 00:57:04,007 --> 00:57:08,219 Sadece sana bunu söylemek için seni aramam gerekiyordu. 984 00:57:09,137 --> 00:57:11,806 Sonunda romanımı yazacağım. 985 00:57:12,349 --> 00:57:13,850 Sana rağmen. 986 00:57:15,560 --> 00:57:17,020 Temelde bana aşağı indi, 987 00:57:17,062 --> 00:57:19,064 dokuz saat gibi ve sonra ben bir nevi, 988 00:57:19,105 --> 00:57:20,899 "Pekala, hadi bunu yapalım ahbap" gibi. 989 00:57:21,441 --> 00:57:22,692 Ama yine de. 990 00:57:25,653 --> 00:57:27,238 Neil! 991 00:58:17,956 --> 00:58:19,207 Burada ne yapıyorsun? 992 00:58:20,375 --> 00:58:22,293 Neden hiç bizim fotoğrafımız yok? 993 00:58:25,380 --> 00:58:26,506 Çık dışarı, Clem. 994 00:58:27,757 --> 00:58:29,718 Duvarda önemli olan herkes var. 995 00:58:33,847 --> 00:58:35,140 Çıkabilir misin? 996 00:58:36,641 --> 00:58:37,892 Lütfen? 997 00:58:52,782 --> 00:58:54,075 İyi misin? 998 00:58:55,577 --> 00:58:57,037 HAYIR. 999 00:59:01,249 --> 00:59:04,753 Peki senin neyin var? 1000 00:59:05,170 --> 00:59:06,212 Ne demek istiyorsun? 1001 00:59:07,380 --> 00:59:08,980 Yani, iyi görünmüyorsun. 1002 00:59:09,257 --> 00:59:11,134 Mesela, her zaman iyi görünmüyorsun, ama şu anda... 1003 00:59:11,176 --> 00:59:12,635 Harika hissediyorum. 1004 00:59:13,470 --> 00:59:15,013 Clemence... 1005 00:59:15,055 --> 00:59:16,657 Bilirsin, sanırım ben bir nevi, 1006 00:59:16,681 --> 00:59:18,099 potansiyel olarak bunları satmak, 1007 00:59:18,141 --> 00:59:20,310 Bir Ebay veya onun gibi bir şey hissediyor musun? 1008 00:59:20,352 --> 00:59:22,062 Hissediyorum. 1009 00:59:23,938 --> 00:59:25,857 ♪ Beni götür ♪ 1010 00:59:27,400 --> 00:59:28,735 Hey. 1011 00:59:28,777 --> 00:59:30,137 Bunu neden yaptığını bilmiyorum. 1012 00:59:31,446 --> 00:59:32,798 Clemence, gerçekten şanslı olduğunu anlamıyor musun? 1013 00:59:32,822 --> 00:59:35,158 - bu işe sahip olmak için mi? - Hayır, bunu düşünmemiştim. 1014 00:59:35,200 --> 00:59:36,242 Ama... 1015 00:59:36,993 --> 00:59:41,790 üniversitede başarılar... 1016 00:59:42,665 --> 00:59:45,460 uh, uygulama ve la... lacrosse 1017 00:59:45,502 --> 00:59:46,836 ve, um, bilirsin, yapma... 1018 00:59:46,878 --> 00:59:48,380 Kendini fazla kaptırma, mesela... 1019 00:59:48,421 --> 00:59:51,091 Şunu hatırla... o... Bahsettiğim parti? 1020 00:59:53,843 --> 00:59:55,970 Hayır, hayır... hayır, gerçekten değil. 1021 00:59:58,348 --> 00:59:59,641 Şey... 1022 01:00:00,642 --> 01:00:02,811 bugün cumartesi, tamam mı? 1023 01:00:04,979 --> 01:00:06,981 Hayır, bunu gerçekten istemiyorum. 1024 01:00:07,023 --> 01:00:09,109 Ortalığı dağıtmaya çalışıyorum. 1025 01:00:09,150 --> 01:00:11,111 Nerede istiyorsun? 1026 01:00:11,152 --> 01:00:13,446 Lanet kutuya geri dönmeye ne dersin? 1027 01:00:13,488 --> 01:00:16,282 Mutfağımın Star Wars gibi görünmesine ihtiyacım yok. 1028 01:00:16,783 --> 01:00:19,160 Tanrım, bu lanet bir meyve sıkacağı. 1029 01:00:20,078 --> 01:00:22,789 Burası da benim mutfağım ve istiyorum 1030 01:00:22,831 --> 01:00:25,125 mutfağımdaki lanet meyve sıkacağı. 1031 01:00:31,840 --> 01:00:35,719 Sher, denememiz gerektiğini söylediler... 1032 01:00:37,220 --> 01:00:40,515 Bak, restoran kalitesinde ve... 1033 01:00:41,016 --> 01:00:43,393 Ve bir ek ile satışa çıktı 1034 01:00:43,435 --> 01:00:45,311 İndirimiyle birlikte %10 indirim. 1035 01:00:46,855 --> 01:00:49,190 Peki, tost makinesinin arkasına koy. 1036 01:00:50,233 --> 01:00:52,944 Tamam aşkım. Ben de bunu yapacaktım. 1037 01:00:58,366 --> 01:01:00,577 Merhaba, Clemence? 1038 01:01:00,618 --> 01:01:02,954 Ben Dr. Lismoen. 1039 01:01:02,996 --> 01:01:06,624 Şey, ben sadece... Ben... umarım iyisindir. 1040 01:01:06,666 --> 01:01:09,169 Yeniden planlamak istediğinde bana haber ver. 1041 01:01:09,210 --> 01:01:11,129 Tamam o zaman. hoşçakal. 1042 01:01:11,171 --> 01:01:12,922 Merhaba, Clemence. 1043 01:01:12,964 --> 01:01:14,591 Bugün saat 14:00'e planladım. 1044 01:01:14,632 --> 01:01:17,052 Beni geri ara. Kitabınız umut verici görünüyor. 1045 01:01:17,594 --> 01:01:20,472 - Bu çok garip. - Hava soğuk olacak. 1046 01:01:20,513 --> 01:01:22,557 Dediğim gibi, iş arkadaşım aşırı olgun 1047 01:01:22,599 --> 01:01:25,101 ve ben öğrendiğimde o Jeff Bezos olacak 1048 01:01:25,143 --> 01:01:26,853 kağıt havlu nasıl değiştirilir. 1049 01:01:26,895 --> 01:01:29,022 35 aldı, yani... 1050 01:01:30,440 --> 01:01:32,233 Bu beni bok gibi hissettiriyor. 1051 01:01:32,650 --> 01:01:33,735 Aynı. 1052 01:01:36,446 --> 01:01:37,781 Lise partisi mi? 1053 01:01:38,615 --> 01:01:40,992 Aman Tanrım. Burada çok fazla insan tanıyorum. 1054 01:01:41,034 --> 01:01:42,702 - Beni öldür. - Öldürmek mi? 1055 01:01:42,744 --> 01:01:45,914 Kendin olmak için öldürmeye ne dersin? Tanrım, ilgili olmayı özledim. 1056 01:01:46,247 --> 01:01:48,166 Bunlar hayatınızın en güzel yılları. 1057 01:01:48,208 --> 01:01:49,834 Ve benim en kötüsü. 1058 01:01:49,876 --> 01:01:52,837 - Nasıl... - Merhaba. Biz Beth'in arkadaşlarıyız. 1059 01:01:53,296 --> 01:01:54,923 Ortak... Meslektaşlar. 1060 01:01:54,964 --> 01:01:57,676 Biz... Biz Beth'in eski iş arkadaşlarıyız. 1061 01:01:58,093 --> 01:01:59,427 - Ona bir bira ver. - HAYIR. 1062 01:01:59,469 --> 01:02:00,762 Yap, sürtük. 1063 01:02:02,681 --> 01:02:05,809 Bizden bira isteyen çocukla konuşmalı mıyım? 1064 01:02:06,351 --> 01:02:08,937 Yapmalımıyım? Sanırım onunla sağlığım var. 1065 01:02:09,354 --> 01:02:10,897 seks gibi mi? 1066 01:02:11,272 --> 01:02:13,942 - Evet. - Yani, bu çok sıcak. 1067 01:02:13,983 --> 01:02:15,527 Kahretsin. Bekle bekle bekle. 1068 01:02:15,944 --> 01:02:17,028 Ahbap, bu Clemence mi? 1069 01:02:17,445 --> 01:02:19,906 - Geldin. - Aman Tanrım, Beth. 1070 01:02:19,948 --> 01:02:23,159 Vay canına. Carlin! Siz ikiniz kardeşsiniz. 1071 01:02:23,201 --> 01:02:25,453 - Ah! - İkiniz aynı yaştasınız! 1072 01:02:25,495 --> 01:02:27,288 Evet, birlikte hesabımız var, değil mi? 1073 01:02:27,330 --> 01:02:29,541 Aslında, bana grafik hesap makinesini ödünç verdi, 1074 01:02:29,582 --> 01:02:32,168 Bu senin için çok tatlıydı. Sen gerçekten hoş bir insansın. 1075 01:02:32,210 --> 01:02:33,813 Carlin, bunun ilk sefer olduğundan oldukça eminim. 1076 01:02:33,837 --> 01:02:35,422 Hiç konuştuğunu duydum. 1077 01:02:35,463 --> 01:02:37,674 Sürekli konuşuyor. O çok sinir bozucu. 1078 01:02:38,174 --> 01:02:41,177 Bekle, bekle, tamam beyler, bu benim erkek arkadaşım ve... 1079 01:02:41,219 --> 01:02:43,096 - Ne? - Aman Tanrım. 1080 01:02:43,138 --> 01:02:45,724 - Hayır hayır. Sen ne... - Aman Tanrım. 1081 01:02:45,765 --> 01:02:48,727 Tamam. Bu Kyle. 1082 01:02:49,227 --> 01:02:51,104 Bu bizim lanet olası kardeşimiz! 1083 01:02:51,146 --> 01:02:54,357 Şuradaki küçük birinci sınıf karides çocuğu. 1084 01:02:54,399 --> 01:02:57,944 Neil! İçiyor olamazsın. O kadar aptal mısın? 1085 01:02:57,986 --> 01:03:00,071 Neden... neden buradasın? 1086 01:03:00,113 --> 01:03:01,473 Neden onu rahat bırakmıyorsun? 1087 01:03:01,906 --> 01:03:03,616 Cidden? Sizi kim davet etti çocuklar? 1088 01:03:03,658 --> 01:03:05,511 Elindeki o süslü birayı kim aldı sanıyorsun? 1089 01:03:05,535 --> 01:03:07,221 Evet, evet, evet, sakin ol evlat. Bu üst düzey bir parti. 1090 01:03:07,245 --> 01:03:09,205 Burada olduğun için şanslısın. Sadece yaşlılar, kaltak. 1091 01:03:09,247 --> 01:03:11,291 Neden burada olduklarını bile bilmiyorum, dostum. 1092 01:03:11,332 --> 01:03:13,460 Ben... ben... Neden burada olduklarını bilmiyorum. 1093 01:03:13,501 --> 01:03:17,005 Bu birayı pompalamam için bana kime meydan okuyacaksın? 1094 01:03:18,506 --> 01:03:19,966 Sen? 1095 01:03:20,008 --> 01:03:21,343 Olacaksın. 1096 01:03:21,926 --> 01:03:24,346 Küçük... küçük bir kılıç. 1097 01:03:25,513 --> 01:03:26,848 Elbette. 1098 01:03:29,017 --> 01:03:31,186 Kahretsin! 1099 01:03:31,770 --> 01:03:33,480 Lanet etmek. Bunu yapmak zor. 1100 01:03:35,440 --> 01:03:36,983 Bu benim kız kardeşim. 1101 01:03:37,025 --> 01:03:39,194 Clemence, o... o deli. 1102 01:03:39,861 --> 01:03:41,321 Kelimenin tam anlamıyla, o deli bebeğim. 1103 01:03:41,363 --> 01:03:43,156 - Evet. - Ah evet. 1104 01:03:43,198 --> 01:03:46,159 Hey, uh, sen ve kardeşin, 1105 01:03:46,701 --> 01:03:48,161 ortaya çıkmaya mı çalışıyorsunuz? 1106 01:03:48,203 --> 01:03:49,996 Bu ne anlama gelir? 1107 01:03:50,038 --> 01:03:52,123 - Ama evet. - O burada. Paran var mı? 1108 01:03:52,707 --> 01:03:54,125 Evet. 1109 01:03:54,167 --> 01:03:55,960 Yani, ot içmeyi biliyorum, 1110 01:03:56,002 --> 01:03:58,147 ama eğer biri benim için o şeyi tutup örtbas edebilseydi 1111 01:03:58,171 --> 01:04:00,131 delik ve bana ne zaman nefes alacağımı söyle. 1112 01:04:00,173 --> 01:04:02,342 Ot mu? 1113 01:04:04,386 --> 01:04:06,388 Evet, siz daha önce hiç Adderall aldınız mı? 1114 01:04:09,891 --> 01:04:10,975 Clemence? 1115 01:04:11,518 --> 01:04:13,603 - Oh hayır. - Kim bu? 1116 01:04:14,896 --> 01:04:16,314 Buralarda yaşıyor. 1117 01:04:17,565 --> 01:04:20,110 Demek liseli çocuklar için uyuşturucu satıcısısın? 1118 01:04:21,695 --> 01:04:22,737 Oh evet. 1119 01:04:23,238 --> 01:04:26,116 - İşiniz nedir? - Kaybetti. 1120 01:04:26,157 --> 01:04:28,034 Kahretsin, gerçekten yaptı. 1121 01:04:29,911 --> 01:04:31,705 - Yaptın. - Yaptım. 1122 01:04:35,291 --> 01:04:41,339 ♪ 1123 01:04:48,847 --> 01:04:51,766 - Bana çok kızgınsın. - Konuşmayı bırak. 1124 01:04:52,767 --> 01:04:54,561 Peki sen ne... 1125 01:04:54,602 --> 01:04:56,247 Hayatınla ne yapmak istiyorsun, biliyor musun? 1126 01:04:56,271 --> 01:04:59,524 Diğer çocukların hayatlarını mahvetmek dışında mı? 1127 01:05:01,317 --> 01:05:04,029 Müzik gibi bir şey. 1128 01:05:04,529 --> 01:05:07,741 - Kapa çeneni. - Ne? Ne? 1129 01:05:07,782 --> 01:05:09,242 Bu utanç verici. 1130 01:05:09,284 --> 01:05:11,286 Ahbap, harç parasını işemekten iyidir. 1131 01:05:11,327 --> 01:05:13,413 Bahse girerim ailen buna bayılır. 1132 01:05:13,455 --> 01:05:14,581 Dostum... 1133 01:05:14,956 --> 01:05:17,083 Terapi faturalarımı görmelisin. 1134 01:05:17,500 --> 01:05:20,337 Seans başı 300 dolar falan 1135 01:05:20,378 --> 01:05:22,339 ve adamım tam bir palyaço. 1136 01:05:22,380 --> 01:05:25,759 Ortalık karıştı, adamım. Lanet etmek! 1137 01:05:25,800 --> 01:05:27,385 Yani, evet, o bir palyaço. 1138 01:05:27,427 --> 01:05:29,220 ama aynı zamanda çok da zeki. 1139 01:05:29,262 --> 01:05:31,389 - Bazen. - Uyarıcı vermek. 1140 01:05:33,058 --> 01:05:35,894 - Gitmelisin. - Asla. 1141 01:05:35,935 --> 01:05:37,604 Evet, hayır, ciddiyim. 1142 01:05:37,645 --> 01:05:40,732 Bekle, dur. Yapma. Ben ciddiyim. 1143 01:05:40,774 --> 01:05:42,108 Ben ciddiyim. 1144 01:05:42,650 --> 01:05:44,110 - Ahbap hayır. - Gitmelisin. 1145 01:05:44,152 --> 01:05:46,071 - Hayýr. - Gitmelisin. 1146 01:05:46,112 --> 01:05:47,631 - Hayýr... - Sana adamýmýn e-postasýný vereyim. 1147 01:05:47,655 --> 01:05:52,118 - Ahbap, ben... hayır... - Dr. Madzen, evet! 1148 01:05:52,160 --> 01:05:53,828 Sen mahvoldun. 1149 01:05:53,870 --> 01:05:55,663 Terapiye git. Sadece yap. 1150 01:05:55,705 --> 01:05:58,708 Na... Hayır, çünkü herkesin böyle parası yok. 1151 01:05:58,750 --> 01:06:00,710 Ve... ve hakkında konuşmak garip hissettiriyor 1152 01:06:00,752 --> 01:06:03,129 bu tür şeyler zaten, 1153 01:06:03,672 --> 01:06:05,340 bir yabancıya 1154 01:06:06,675 --> 01:06:08,635 Siktir et. HAYIR. 1155 01:06:09,260 --> 01:06:11,680 Evet. Evet. 1156 01:06:13,932 --> 01:06:16,184 Evet ama aynı zamanda 1157 01:06:16,893 --> 01:06:18,436 biraz zarar gördün 1158 01:06:18,478 --> 01:06:20,146 - Evet? - Berbat durumdasın. 1159 01:06:20,188 --> 01:06:22,440 - Evet. - Evet. 1160 01:06:22,482 --> 01:06:25,610 Evet, sen kötüsün. Kötüsün. 1161 01:06:25,652 --> 01:06:30,323 Düşmeme neden olan ilaçları bana sen verdin. 1162 01:06:30,365 --> 01:06:33,326 - Dostum! - Sana hiçbir şey yaptırmadım. 1163 01:06:33,368 --> 01:06:34,762 - Clemence. - Yaptın, beni sen yaptın. 1164 01:06:34,786 --> 01:06:37,372 Clemence. Gitme zamanı. 1165 01:06:37,414 --> 01:06:39,916 - Hadi gidelim. - O serin. 1166 01:06:39,958 --> 01:06:41,251 Şimdi. 1167 01:06:41,292 --> 01:06:43,294 - Bekle hayır. - Hayır. Babam burada. 1168 01:06:43,336 --> 01:06:45,422 - Gitmeliyim. - Kıyafetlerin nerede? 1169 01:06:46,631 --> 01:06:47,716 Kimin umurunda? 1170 01:06:48,049 --> 01:06:49,259 Bunu yanıma alacağım. 1171 01:06:49,300 --> 01:06:50,635 Biz ayrılıyoruz. Hadi. 1172 01:06:50,677 --> 01:06:52,887 Pekala, güzel bir zaman oldu. 1173 01:06:52,929 --> 01:06:54,347 Teşekkür ederim. 1174 01:06:54,389 --> 01:06:57,308 Dürüst olmak gerekirse, hayatta olduğumuz için şanslıyız. 1175 01:06:57,642 --> 01:07:00,061 - Donarak öleceksin. - Her neyse, inek. 1176 01:07:00,103 --> 01:07:01,813 Lisede bir gün bile dayanamazsın. 1177 01:07:01,855 --> 01:07:04,733 ama yapardım... ve yaptım. 1178 01:07:04,774 --> 01:07:06,860 Evet, yaptın. 1179 01:07:06,901 --> 01:07:08,528 Kahretsin. 1180 01:07:08,570 --> 01:07:11,114 Hayır hayır. Onlar... Bize nefes testi yapacaklar. 1181 01:07:11,698 --> 01:07:13,867 - Koşmalıyız, hadi. - Hayır, kaçamayız. 1182 01:07:13,908 --> 01:07:15,827 bu çok açık hocam 1183 01:07:15,869 --> 01:07:17,287 Bunu anladım. 1184 01:07:18,413 --> 01:07:20,206 - Hey! - Burada neler oluyor? 1185 01:07:20,915 --> 01:07:22,417 Çok değil. 1186 01:07:31,634 --> 01:07:33,696 Belli ki ailenle konuşmam gerekecek. 1187 01:07:33,720 --> 01:07:36,056 Seni uyarmalıyım, onlar çok sıkıcı insanlar. 1188 01:07:36,097 --> 01:07:39,434 - Ne oluyor? Clemence? - Baba? 1189 01:07:39,976 --> 01:07:41,269 Bu üç... 1190 01:07:41,728 --> 01:07:43,772 bireyler mahallede dolaşıyordu. 1191 01:07:43,813 --> 01:07:45,398 Anne, baba, biz... üzgünüz... 1192 01:07:45,440 --> 01:07:46,900 Yani, şey, ben... Üzgünüm. 1193 01:07:46,941 --> 01:07:48,693 Demek istediğim, takılmam bile gerekmiyordu. 1194 01:07:48,735 --> 01:07:50,254 bu gece onlarla, ama ben ilgilenmeyi bitirdim 1195 01:07:50,278 --> 01:07:51,613 sarhoş kıçlarından, yani... 1196 01:07:51,654 --> 01:07:53,448 Bizi otobüsün altına atmanın yolu. 1197 01:07:53,490 --> 01:07:55,909 - Tamam, sarhoş değilim. - Carlin, berbatsın. 1198 01:07:55,950 --> 01:07:57,786 - Tamam, kapa çeneni. - Bir araya getirmelisin. 1199 01:07:57,827 --> 01:08:00,455 Ahbap, bir uyuşturucu satıcısını beceren sendin. 1200 01:08:00,497 --> 01:08:02,123 bende kanser var 1201 01:08:09,297 --> 01:08:11,716 Buradan aldık. Teşekkür ederim. 1202 01:08:14,636 --> 01:08:17,138 Beklememeliydim ama bekledim. 1203 01:08:18,181 --> 01:08:19,265 Neden? 1204 01:08:20,684 --> 01:08:22,727 Clemence geri gelmeden birkaç ay önceydi. 1205 01:08:22,769 --> 01:08:26,314 Ve, um, ben, um... Bir şey hissettim. 1206 01:08:26,815 --> 01:08:29,943 Ama bekledim çünkü... Bilmiyorum. 1207 01:08:30,985 --> 01:08:33,488 Ama sonra nihayet içeri girdim ve, uh... 1208 01:08:33,530 --> 01:08:35,990 Onlar... bunun için gitmem gerektiğini söylediler. 1209 01:08:36,658 --> 01:08:38,451 Ne diyorsun? 1210 01:08:38,493 --> 01:08:39,994 Herhangi bir bilgi söylemiyorsun, 1211 01:08:40,036 --> 01:08:42,580 - sen sadece... - Yapmam gerektiğini düşünüyorlar 1212 01:08:43,373 --> 01:08:45,375 - tomurcuk halinde kıstırın. - Ne... şey gibi... 1213 01:08:46,167 --> 01:08:47,293 onları kes? 1214 01:08:47,752 --> 01:08:49,671 Buna mastektomi deniyor, Clem. 1215 01:08:49,713 --> 01:08:53,174 Ölme ihtimalimin daha düşük olduğu anlamına geliyorsa, evet, sanırım. 1216 01:08:53,925 --> 01:08:57,971 Yani, ameliyat olacak ve... ve sonra kemoterapi olacak 1217 01:08:58,013 --> 01:08:59,264 ve daha sonra... 1218 01:09:00,181 --> 01:09:01,433 parmak çarpı işareti 1219 01:09:02,934 --> 01:09:06,187 Asıl utanç, dükkânı kapatmak zorunda kalmış olmam. 1220 01:09:09,441 --> 01:09:11,192 Demek istediğim, hala güzel olacaksın anne. 1221 01:09:13,486 --> 01:09:17,657 Neden bize söylemek için bu kadar bekledin? 1222 01:09:18,658 --> 01:09:19,993 Neyin var? 1223 01:09:20,035 --> 01:09:21,786 Hiçbir zaman iyi bir zaman olmadı. 1224 01:09:22,662 --> 01:09:24,164 Bu gerçek bir mazeret değil. 1225 01:09:24,873 --> 01:09:26,958 Pekala, olan oldu. 1226 01:09:27,000 --> 01:09:29,711 Elbette? Ama her şey yoluna girecek. 1227 01:09:29,753 --> 01:09:31,296 Elbette? 1228 01:09:31,338 --> 01:09:34,632 Ve zaten çok araştırma yapıyorum ve görünüşe göre 1229 01:09:34,674 --> 01:09:37,552 pancar suyu beyaz kan hücre sayınızı yükseltebilir. 1230 01:09:41,681 --> 01:09:43,683 Bu ailenin lanetli olduğunu düşünüyor muyuz? 1231 01:09:43,725 --> 01:09:45,894 - Dostum, kapa çeneni. - Clem, yeter. 1232 01:09:48,646 --> 01:09:51,399 Restoran sınıfı bir meyve sıkacağı var 1233 01:09:51,441 --> 01:09:53,485 tost makinesinin arkasında, yani... 1234 01:10:00,200 --> 01:10:01,659 Bu gerçekten çok hoş, baba. 1235 01:10:12,879 --> 01:10:19,135 ♪ Bundan sonra bir sabah olmalı ♪ 1236 01:10:19,177 --> 01:10:22,597 ♪ Gece boyunca dayanabilirsek.. ♪ 1237 01:10:22,639 --> 01:10:24,224 Hey, buna karşı nazik ol. 1238 01:10:24,265 --> 01:10:26,935 - Bu bir aile yadigarı. - Vay canına, burada ne yapıyorsun? 1239 01:10:26,976 --> 01:10:28,579 - Ben... - Ayrıca, tutuklandığını duydum. 1240 01:10:28,603 --> 01:10:30,188 - partiden sonra? - Gerçekten mi? 1241 01:10:30,230 --> 01:10:31,874 - Dolaşmaya devam et. - Hey, ne... 1242 01:10:31,898 --> 01:10:33,983 burada neler oluyor... Clemence... 1243 01:10:34,025 --> 01:10:36,069 Güvenliği ara. 1244 01:10:36,111 --> 01:10:37,922 - Güvenliğimiz yok. - Evet, yapmalıyız. 1245 01:10:37,946 --> 01:10:41,741 Ricky, beni geri almana ihtiyacım var. 1246 01:10:41,783 --> 01:10:42,867 Ah... 1247 01:10:43,451 --> 01:10:44,804 Daha iyisini yapacağım, söz veriyorum. 1248 01:10:44,828 --> 01:10:46,329 Hayır, hırsızlık yaparken yakalandın, yani... 1249 01:10:46,371 --> 01:10:48,790 Tamam, ama bu benimle ilgili değil, tamam mı? 1250 01:10:49,666 --> 01:10:52,877 Kahretsin. Annem kanser. 1251 01:10:54,587 --> 01:10:56,673 Ve, uh, ben bir varlığım. 1252 01:10:57,882 --> 01:10:59,300 Hatta Mikael'e sorun. 1253 01:11:01,720 --> 01:11:03,471 Senin için yaptığım onca şeyden sonra mı? 1254 01:11:03,513 --> 01:11:05,515 Üzgünüm Clemence ama Lisa'yı çoktan işe aldık. 1255 01:11:05,557 --> 01:11:07,434 Tamam. Yani sen sadece... Sen sadece kullan 1256 01:11:07,475 --> 01:11:10,020 üniversiteden ayrılanlar ve sonra bizi tekrar çukura mı atacaklar? 1257 01:11:10,061 --> 01:11:12,939 "Lisa," umarım mükemmelsindir. 1258 01:11:12,981 --> 01:11:15,650 dindar Hıristiyan, çünkü tek yol bu 1259 01:11:15,692 --> 01:11:18,028 bu kıyasıya sektörde başaracaksın. 1260 01:11:54,564 --> 01:11:55,940 Çocuklar, ben... 1261 01:11:56,649 --> 01:11:58,026 Western'den haber aldım. 1262 01:11:59,861 --> 01:12:01,613 Yani, bu benim... en iyi seçimim değil, 1263 01:12:01,654 --> 01:12:03,490 belli ki, ama, uh, 1264 01:12:03,531 --> 01:12:05,408 ilk kabuldür. 1265 01:12:06,034 --> 01:12:09,621 - Güzel. - Batı, Illinois? 1266 01:12:09,996 --> 01:12:11,039 Evet. 1267 01:12:12,374 --> 01:12:14,626 O bok çukurunun hayatımı mahvettiğini biliyorsun, değil mi? 1268 01:12:16,211 --> 01:12:17,379 ben... ben... 1269 01:12:17,796 --> 01:12:19,523 Yani, bu seninle ilgili değil, Clemence. 1270 01:12:19,547 --> 01:12:21,067 İnan ya da inanma. Aslında senin... 1271 01:12:21,091 --> 01:12:22,884 Bir dakika ne? Ne sandın? 1272 01:12:24,552 --> 01:12:26,304 ben... düşündüm ki... seni düşündüm... 1273 01:12:26,346 --> 01:12:28,640 Sen... sen... Ne olabileceğimi düşündün? 1274 01:12:28,682 --> 01:12:30,725 Gurur gibi mi? Mesela, belki sana vereceğimi düşündün, 1275 01:12:30,767 --> 01:12:34,020 elektronik tablonuzda... küçük bir altın yıldız gibi 1276 01:12:34,062 --> 01:12:35,782 - başarılardan mı? - Senin sorunun ne? 1277 01:12:35,897 --> 01:12:38,692 Neden aptal arkadaşlarına mesaj atmaya geri dönmüyorsun? 1278 01:12:38,733 --> 01:12:40,402 seni ne kadar utandırıyoruz? 1279 01:12:41,486 --> 01:12:43,613 Sadece, evet, ara... Yüzücü Kyle'ı ara 1280 01:12:43,655 --> 01:12:46,491 ve... ve hayatının ne kadar zor olduğu hakkında ağla. 1281 01:12:46,533 --> 01:12:48,118 Doğru, üzgünüm. 1282 01:12:48,159 --> 01:12:49,970 - Hayatın çok zor olduğu için mi? - Evet. 1283 01:12:49,994 --> 01:12:52,914 - Evet. Kanser misin? - Sakın... yapma... 1284 01:12:53,832 --> 01:12:56,167 - Akıl hastalığım... - Ölüyor musun, Clemence? 1285 01:12:57,752 --> 01:12:59,337 Çünkü annem olabilir. 1286 01:12:59,754 --> 01:13:01,047 Ve sen sadece... 1287 01:13:01,089 --> 01:13:02,841 İşi çok zorlaştırıyorsun... 1288 01:13:04,050 --> 01:13:06,553 hepimiz için, bu yüzden teşekkür ederim. 1289 01:13:09,931 --> 01:13:10,974 İyi. 1290 01:13:16,688 --> 01:13:18,106 Tekrar hoşgeldiniz. 1291 01:13:18,606 --> 01:13:20,942 Gerçekten başka seçeneğim yoktu. 1292 01:13:21,818 --> 01:13:23,111 Bir şeyler yanlış. 1293 01:13:24,446 --> 01:13:27,782 İlaçlarını aldın mı, Clemence? 1294 01:13:28,658 --> 01:13:30,618 Olay bu. 1295 01:13:31,119 --> 01:13:32,203 ben... 1296 01:13:33,288 --> 01:13:35,123 birkaç dozu kaçırmış, 1297 01:13:36,332 --> 01:13:38,209 ve sonra ben... 1298 01:13:39,085 --> 01:13:40,128 biraz aldı 1299 01:13:40,795 --> 01:13:42,922 diğer... diğer şeyler ve... 1300 01:13:43,882 --> 01:13:45,550 bazıları uyuşturucu okuyor ve... 1301 01:13:47,844 --> 01:13:50,263 ve ben, uh, gerçekten mahvoldum. 1302 01:13:51,097 --> 01:13:54,809 Ve o zamandan beri her şey daha da zorlaştı. 1303 01:13:57,812 --> 01:13:59,522 Bu işte çalışmak zorundasın. 1304 01:14:00,065 --> 01:14:01,274 Yapmalısın. 1305 01:14:01,775 --> 01:14:03,735 Bu asla ortadan kalkmayacak. 1306 01:14:06,071 --> 01:14:10,158 Ve annem ölüyor gibi. 1307 01:14:10,658 --> 01:14:11,910 Bu yüzden... 1308 01:14:13,119 --> 01:14:14,162 Evet iyi... 1309 01:14:14,662 --> 01:14:16,164 Çok üzgünüm. 1310 01:14:17,415 --> 01:14:18,792 Evet. 1311 01:14:19,626 --> 01:14:20,877 Ben de. 1312 01:14:22,170 --> 01:14:25,298 Sen... bilirsin Clemence, bazı hastalar için... 1313 01:14:25,340 --> 01:14:27,050 Kayan bir ölçek yapıyorum. 1314 01:14:27,592 --> 01:14:30,512 İş pro bono, ücretsiz. 1315 01:14:30,553 --> 01:14:32,889 Ben... bunu senin için yapabilirim 1316 01:14:32,931 --> 01:14:35,100 ve geçen haftaları içerecekti. 1317 01:14:35,517 --> 01:14:37,060 - Her şey. - Burada mı kaldım? 1318 01:14:37,102 --> 01:14:38,770 - Ne? - Bilirsin? 1319 01:14:38,812 --> 01:14:40,021 BEN... 1320 01:14:41,356 --> 01:14:43,608 - Bu size kalmış. - İyileştiğimi sanıyordum. 1321 01:14:45,735 --> 01:14:48,738 Yapıyordum ve... Yapıyordum. 1322 01:14:48,780 --> 01:14:50,365 Ve bunu yapmaya devam etmelisin. 1323 01:14:51,241 --> 01:14:54,994 Asla bitmedi. Bu artık hayat, Clemence. 1324 01:14:55,537 --> 01:14:56,871 Gayretli ol. 1325 01:15:02,043 --> 01:15:04,587 acele edebilir misin? 1326 01:15:04,629 --> 01:15:06,047 sıçıyorum. 1327 01:15:08,550 --> 01:15:10,361 - Neler oluyor? - Ne zamandır orada, 1328 01:15:10,385 --> 01:15:12,113 - 20 dakika falan. - Evet, yaptı. 1329 01:15:12,137 --> 01:15:14,347 Clemence. 1330 01:15:14,389 --> 01:15:15,682 Kapıyı aç. 1331 01:15:17,225 --> 01:15:19,019 Haydi, Clemence, orada neler oluyor? 1332 01:15:19,060 --> 01:15:20,871 - Beni rahat bırak! - Clemence! 1333 01:15:24,899 --> 01:15:26,735 Aman Tanrım. 1334 01:15:26,776 --> 01:15:28,045 Hayır, tükür şunu, tükür şunu. 1335 01:15:28,069 --> 01:15:30,363 Hadi. Öksür, hadi. 1336 01:15:34,576 --> 01:15:36,077 Çıkmak! Hey! 1337 01:15:37,704 --> 01:15:39,039 yapma 1338 01:15:39,080 --> 01:15:42,792 HAYIR! Allah kahretsin! Aman Tanrım. 1339 01:15:43,710 --> 01:15:45,337 Ah! Bok! 1340 01:15:46,129 --> 01:15:47,213 Aman Tanrım. 1341 01:15:47,672 --> 01:15:48,923 - Ah. - Clemence? 1342 01:15:48,965 --> 01:15:50,592 Onu hemen buraya getirin. 1343 01:15:50,633 --> 01:15:52,361 - Baba, hareket et! - Baba kalk... Baba kalk! 1344 01:15:52,385 --> 01:15:53,738 - Gitmek! - Buraya, buraya, tam buraya koyun. 1345 01:15:53,762 --> 01:15:55,889 - Tam burada. - Kahretsin. 1346 01:15:55,930 --> 01:15:58,058 - Aman Tanrım. - Ah hayatım. 1347 01:15:58,558 --> 01:15:59,893 Burada, burada, burada, burada. 1348 01:15:59,934 --> 01:16:01,853 Aman Tanrım. 911'i aramalı mıyız? 1349 01:16:01,895 --> 01:16:04,689 - Anne, o iyi. - Clemence, merhaba? 1350 01:16:04,731 --> 01:16:05,857 Bizi duyabiliyor musun? 1351 01:16:07,150 --> 01:16:09,361 - Aa ne oldu? - Aslında, 1352 01:16:09,402 --> 01:16:11,154 Bence kendini öldürmeye çalışıyordun. 1353 01:16:11,196 --> 01:16:12,906 Ne yaptığını bilmiyorum. 1354 01:16:12,947 --> 01:16:14,741 Ve sonra... o... fiziksel oldu. 1355 01:16:14,783 --> 01:16:16,618 Şakaydı. Komikti! 1356 01:16:16,659 --> 01:16:18,244 - Değildi. - Evet, hayır. 1357 01:16:19,788 --> 01:16:21,539 Kafanı kırdın, ha? 1358 01:16:21,581 --> 01:16:24,000 Eğer denemeyeceksen neden her gün dövüşeyim? 1359 01:16:24,959 --> 01:16:27,003 Yani, bu adil değil, Clemence. 1360 01:16:27,045 --> 01:16:29,464 Ameliyat olacak ve kemoterapi görmesi gereken benim 1361 01:16:29,506 --> 01:16:31,883 - ve tüm saçlarımı dök... - Bunu bana sen yaptın. 1362 01:16:32,467 --> 01:16:34,803 Beni bu hale sen getirdin! 1363 01:16:39,432 --> 01:16:41,768 - Vay... - Evet. Sonra görüşürüz. 1364 01:16:44,396 --> 01:16:46,898 Teknik olarak seni de bu hale getirdim. 1365 01:16:47,649 --> 01:16:48,942 Ah. 1366 01:16:50,235 --> 01:16:52,237 - Yardıma mı ihtiyacınız var? - Ayakkabımı ver. 1367 01:16:54,781 --> 01:16:56,181 - Tamam aşkım. - Aman Tanrım. 1368 01:16:57,117 --> 01:16:59,452 - Buyrun. Vay. - Pekala, her neyse. 1369 01:16:59,494 --> 01:17:00,745 Unut gitsin. 1370 01:17:03,623 --> 01:17:05,041 Hiçbir şey için değil. 1371 01:17:17,554 --> 01:17:20,348 Yo, ikinci sınıf tam bir orospu olacak. 1372 01:17:20,390 --> 01:17:21,933 Yo. bu... bu mu... 1373 01:17:24,936 --> 01:17:26,438 Gecikmek. Yo. 1374 01:17:27,355 --> 01:17:29,357 - Aşık. - Ah, sen. 1375 01:17:30,734 --> 01:17:32,193 Yani, kız kardeşinden haber almadım. 1376 01:17:32,235 --> 01:17:35,155 birazdan ve, uh, her şey yolunda mı? 1377 01:17:35,697 --> 01:17:39,075 Evet, um, sanırım az önce reçeteli hap aldı. 1378 01:17:39,117 --> 01:17:40,410 ilaçlarıyla bu karışıklık. 1379 01:17:41,202 --> 01:17:43,413 Onu gerçekten hasta etti. 1380 01:17:43,872 --> 01:17:45,165 Kahretsin. 1381 01:17:45,999 --> 01:17:47,709 Onu gördüğünde, ona dediğimi söyle... 1382 01:17:48,543 --> 01:17:49,794 "MERHABA." 1383 01:17:50,837 --> 01:17:52,339 Oh hayır. 1384 01:17:52,756 --> 01:17:54,716 Hayır, yapmam... Yapacağımı sanmıyorum. 1385 01:17:58,386 --> 01:17:59,471 Tamam aşkım. 1386 01:18:09,397 --> 01:18:11,733 Bunu kim almak ister baba? 1387 01:18:12,317 --> 01:18:14,861 - Neden? - Eminim bir vizyonu vardır. 1388 01:18:14,903 --> 01:18:16,696 Tamam, gözlüklerini takmıyor muydu? 1389 01:18:16,738 --> 01:18:17,989 Elbette. 1390 01:18:18,531 --> 01:18:19,908 Anneniz karmaşık, çocuklar. 1391 01:18:20,325 --> 01:18:22,160 O bir sanatçı. Ona biraz kredi ver. 1392 01:18:24,537 --> 01:18:25,663 Ne kadar sürecek? 1393 01:18:26,956 --> 01:18:29,501 Ayağa kalkıp bir şeyler yapana kadar mı? 1394 01:18:31,294 --> 01:18:32,337 Emin değilim. 1395 01:18:33,588 --> 01:18:36,841 Ama tekrar yükseldiğinde, hazır olacağız. 1396 01:18:40,970 --> 01:18:43,139 Merhaba? Merhaba? 1397 01:18:43,598 --> 01:18:45,350 - Ah. Hey. - Hey. 1398 01:18:48,520 --> 01:18:49,979 Kapalıyız. 1399 01:18:50,021 --> 01:18:52,357 Tamam, içeri gelebilir miyim? 1400 01:18:54,442 --> 01:18:58,780 Ben, uh, ben sadece... Ben... Bunları getirdim. 1401 01:18:58,822 --> 01:19:00,115 Annen için. 1402 01:19:00,824 --> 01:19:02,909 Evet, kendimi kötü hissettim, o yüzden... 1403 01:19:02,951 --> 01:19:04,244 Tamam aşkım. 1404 01:19:04,744 --> 01:19:06,413 O burada değil. 1405 01:19:06,454 --> 01:19:09,958 Uh, o, uh, biraz zaman alıyor 1406 01:19:10,291 --> 01:19:13,753 mastektomisinden önce sakin ol. 1407 01:19:14,546 --> 01:19:18,133 Tamam aşkım. Pekala, tamam. Ne... o zaman her neyse. 1408 01:19:18,675 --> 01:19:19,926 Evet. 1409 01:19:20,677 --> 01:19:23,471 Yine de öğle yemeği yemek istiyor musun? 1410 01:19:27,308 --> 01:19:28,351 Evet. 1411 01:19:29,894 --> 01:19:32,439 Eminim annem hap olayı yüzünden bana hâlâ kızgındır. 1412 01:19:32,480 --> 01:19:34,250 Yani, bilmiyorum, beni tamamen görmezden geliyor. 1413 01:19:34,274 --> 01:19:36,568 O sadece hasta ve yorgun. 1414 01:19:36,609 --> 01:19:38,236 Sana her zaman kızgınım. 1415 01:19:38,278 --> 01:19:40,256 Tamam, annemin şu anda gerçekten desteğimize ihtiyacı var, tamam mı? 1416 01:19:40,280 --> 01:19:42,449 Yani sadece... bilirsin, 1417 01:19:42,490 --> 01:19:44,159 oraya gir, onu bir patlama ile gönder, 1418 01:19:44,200 --> 01:19:45,511 ve bunun üstesinden geleceğiz, tamam mı? 1419 01:19:45,535 --> 01:19:47,078 O zaman belki daha sonra ızgara yaparız. 1420 01:19:47,120 --> 01:19:50,749 - Uh, planlarım var, bu yüzden... - Hadi, ahbap. 1421 01:19:50,790 --> 01:19:52,459 Tamam üzgünüm. 1422 01:19:53,877 --> 01:19:55,962 İşte orada! Amerika Güzeli 1423 01:19:56,004 --> 01:19:58,590 Ah. 1424 01:19:59,424 --> 01:20:01,259 - Nasılsın tatlım? - İyiyim. 1425 01:20:01,301 --> 01:20:03,845 Sadece bu işi bitirmek istiyorum, anlıyor musun? 1426 01:20:03,887 --> 01:20:05,972 Biliyorum. Harika görünüyorsun. 1427 01:20:06,014 --> 01:20:07,783 - Evet. - Harika olacak. 1428 01:20:07,807 --> 01:20:09,225 - Tamam aşkım. - Merhaba anne. 1429 01:20:10,101 --> 01:20:12,479 - Hey! Ah! - Sana hediyeler. 1430 01:20:12,520 --> 01:20:14,356 Bu harika. Bu tanıdık geliyor. 1431 01:20:14,397 --> 01:20:16,316 Şey, mağazadan. 1432 01:20:16,358 --> 01:20:17,942 Söyleyebilir misin? Buraya gel tatlım. 1433 01:20:17,984 --> 01:20:20,070 Teşekkür ederim. 1434 01:20:22,697 --> 01:20:23,948 Teşekkürler evlat. 1435 01:20:26,451 --> 01:20:28,328 Clemence'de senin için de bir şeyler var. 1436 01:20:29,704 --> 01:20:30,955 Biliyor musun? 1437 01:20:32,624 --> 01:20:34,292 - Tekrar hoş geldin. Hadi. - Tamam aşkım. 1438 01:20:34,334 --> 01:20:37,253 Ah. Sadece... gidecek yer yok... 1439 01:20:44,928 --> 01:20:46,221 Nasıl gidiyor? 1440 01:20:49,432 --> 01:20:50,517 Harika değil. 1441 01:20:51,309 --> 01:20:52,394 Evet. 1442 01:20:55,063 --> 01:20:56,898 ben biraz... 1443 01:20:58,191 --> 01:21:00,068 Sana biraz kızgınım. 1444 01:21:01,653 --> 01:21:02,904 Gerçekten mi? 1445 01:21:06,157 --> 01:21:08,910 Evet, yani... 1446 01:21:10,078 --> 01:21:11,329 Bunu yapıyorsun 1447 01:21:12,038 --> 01:21:13,373 bu harika. 1448 01:21:13,415 --> 01:21:15,709 Uh, o zaman kemoterapi göreceksin ve... 1449 01:21:16,292 --> 01:21:17,627 her şey ve ben... 1450 01:21:18,878 --> 01:21:20,547 sanırım sadece merak ediyorum... 1451 01:21:24,592 --> 01:21:28,972 sen ölürsen bize kim bakacak? 1452 01:21:31,433 --> 01:21:35,270 Pekala, bence kendine dikkat edersin. 1453 01:21:37,105 --> 01:21:38,690 Ve bence sen... Harika olurdun. 1454 01:21:43,028 --> 01:21:44,279 Ah. 1455 01:21:45,613 --> 01:21:46,948 Seni seviyorum. 1456 01:21:57,250 --> 01:21:59,586 Evet, sen benim özel kızımsın. 1457 01:22:08,345 --> 01:22:11,097 - Senin için bir hediyem var. - Siz yapıyorsunuz? 1458 01:22:13,141 --> 01:22:14,476 Bakalım. 1459 01:22:19,272 --> 01:22:21,775 Bu bir kart. Ben yaptım. Hatta okumayın. 1460 01:22:21,816 --> 01:22:22,942 Okumadın mı? 1461 01:22:23,568 --> 01:22:25,320 Beğendim. 1462 01:22:28,698 --> 01:22:30,700 Um, bu şey gibi... 1463 01:22:32,035 --> 01:22:34,829 evet, içinde bir şey var 1464 01:22:34,871 --> 01:22:37,040 ve sen koyabilirsin... Oraya bir şey koyarsın ve... 1465 01:22:37,082 --> 01:22:40,126 Bu çok... çok pratik bir hediye ve hoşuma gitti. 1466 01:22:40,168 --> 01:22:41,753 - Evet. - Rengi beğendim. 1467 01:22:41,795 --> 01:22:43,088 Bir... bir şey daha. 1468 01:22:44,589 --> 01:22:45,674 Şey... 1469 01:22:50,887 --> 01:22:53,473 Herkes başka bir oturuma hoş geldiniz. 1470 01:22:53,515 --> 01:22:58,687 Ve bugün, hep birlikte Sherri'ye olumlu duygular gönderelim 1471 01:22:58,728 --> 01:23:02,816 - büyük ameliyatından önce. - Aman Tanrım. 1472 01:23:02,857 --> 01:23:04,317 Bunu nasıl yaptın? 1473 01:23:04,359 --> 01:23:06,903 Ona yaklaşık 25 e-posta yazdım. 1474 01:23:06,945 --> 01:23:09,572 - Aman Tanrım. Oh, bunu seviyorum. - Evet. O gerekiyordu 1475 01:23:09,614 --> 01:23:12,701 bana seslenmek için, ama görünüşe göre ben... 1476 01:23:13,410 --> 01:23:15,662 Bence bu harika. 1477 01:23:15,704 --> 01:23:18,998 Bayıldım. İyi yaptın. Bu harika. 1478 01:23:19,708 --> 01:23:21,793 - Hiçbir yere gitmedik. - İyi. 1479 01:23:21,835 --> 01:23:24,838 - Garipleştirme. - Millet, ben ünlüyüm. 1480 01:23:24,879 --> 01:23:28,174 Artık YouTube'dayım. Ben... viral oluyorum. 1481 01:23:28,216 --> 01:23:30,343 - Hayýr. - Yapabilirim! 1482 01:23:30,385 --> 01:23:31,886 - Evet. - Bu bir şey değil miydi? 1483 01:23:31,928 --> 01:23:33,680 Bu gerçekten bir şey. 1484 01:23:33,722 --> 01:23:35,491 - Bu bir şey değil mi? - Ben... ben... ben... imzalamalıydım... 1485 01:23:35,515 --> 01:23:37,076 - YouTube'da. - Hastanede imzalar. 1486 01:23:37,100 --> 01:23:39,144 Başardı. 1487 01:23:42,397 --> 01:23:43,898 bak aslında düşünmüyorum 1488 01:23:43,940 --> 01:23:45,358 Hatta üniversiteye gitmek istiyorum. 1489 01:23:45,400 --> 01:23:46,544 üniversiteye gitmiyorsun 1490 01:23:46,568 --> 01:23:48,737 sen bir aptalsın, çünkü... 1491 01:23:49,738 --> 01:23:51,156 her zaman istediğin şey buydu. 1492 01:23:51,698 --> 01:23:53,366 Yani en azından denemelisin. 1493 01:23:54,159 --> 01:23:56,077 Ve her neyse, yapamazsın... 1494 01:23:56,119 --> 01:23:57,871 böyle bir karar veremezsin 1495 01:23:57,912 --> 01:24:00,331 Sadece bazı tükenmişlik seni rahatsız ettiği için. 1496 01:24:01,541 --> 01:24:03,710 Demek istediğim, beni cinsel olarak rahatsız eden biri var. 1497 01:24:03,752 --> 01:24:05,712 Gerçekten doktor olmak istediğimi düşündüm, 1498 01:24:05,754 --> 01:24:07,505 ama bence... 1499 01:24:08,381 --> 01:24:10,258 Sadece sen olmak istedim. 1500 01:24:13,928 --> 01:24:15,430 Bunun için üzgünüm. 1501 01:24:19,351 --> 01:24:21,269 Bunu benim için yapmadın mı? 1502 01:24:22,645 --> 01:24:23,980 - Ne? - Sanırım, 1503 01:24:24,022 --> 01:24:25,357 Indiana olması gerekiyordu. 1504 01:24:26,733 --> 01:24:29,694 Bilmiyorum. hatırlamıyorum 1505 01:24:30,487 --> 01:24:32,447 Evet. Evet, yani, evet, yaptım. 1506 01:24:32,489 --> 01:24:34,366 Ben... Bunu ben yaptım. Ben boyadım. 1507 01:24:35,367 --> 01:24:36,618 Severim. 1508 01:24:37,744 --> 01:24:39,704 Ben... Onu yanımda götürebilirim. 1509 01:24:41,122 --> 01:24:43,124 - Gerçekten mi? - Evet. 1510 01:24:48,546 --> 01:24:51,508 Doktor olsaydın rastgele olur muydu? 1511 01:24:51,549 --> 01:24:52,943 ya da bir bilim adamı ya da bir bok ve sen, 1512 01:24:52,967 --> 01:24:54,803 Annem ve benim için çareler mi buldun? 1513 01:24:57,180 --> 01:24:58,765 Yeterince akıllı değilim. 1514 01:24:59,140 --> 01:25:00,392 Muhtemelen değil. 1515 01:25:03,311 --> 01:25:05,313 Ama bizden biri varsa, o da sensin. 1516 01:25:10,568 --> 01:25:13,613 Um, The Matrix'i izleyeceğim, o yüzden... 1517 01:25:26,459 --> 01:25:28,378 Maalesef 1518 01:25:28,420 --> 01:25:31,840 Hiç kimseye Matrix'in ne olduğu söylenemez. 1519 01:25:35,719 --> 01:25:37,679 Bunu kendiniz görmelisiniz. 1520 01:25:37,721 --> 01:25:42,767 ♪ 1521 01:25:58,825 --> 01:26:00,660 Bütün bunlar içimden geliyor 1522 01:26:00,702 --> 01:26:03,538 çok fazla iş. 1523 01:26:04,873 --> 01:26:07,834 Aslında daha iyiye gitmemesinden o kadar yoruldum ki. 1524 01:26:07,876 --> 01:26:09,836 Yine de daha iyi değil mi? 1525 01:26:09,878 --> 01:26:12,922 Biliyorsun, ben bir tedavi değil, bir tedaviyim. 1526 01:26:12,964 --> 01:26:16,509 En iyisi değil, mükemmel değil ama daha iyi. 1527 01:26:16,551 --> 01:26:18,720 - Oh evet! - Sanırım. 1528 01:26:19,763 --> 01:26:21,389 Bayıldım! 1529 01:26:22,098 --> 01:26:24,976 Bugün bu müşteri bakmaktan vazgeçmeyecekti. 1530 01:26:25,477 --> 01:26:27,270 Çok kabaydı. 1531 01:26:27,937 --> 01:26:29,481 gibi olmak istedim 1532 01:26:29,522 --> 01:26:31,858 "Gösteri için sana patlamış mısır ısmarlayabilir miyim?" 1533 01:26:31,900 --> 01:26:32,942 Ama yapmadım. 1534 01:26:33,568 --> 01:26:35,236 Sahip olmalıdır. 1535 01:26:36,696 --> 01:26:38,296 İnsanlar sana neden kel olduğunu soracaklar. 1536 01:26:38,740 --> 01:26:40,283 Onlara kanserin olduğunu söylemelisin. 1537 01:26:40,325 --> 01:26:41,510 ve bu konuda kendilerini kötü hissetmelerini sağlayın. 1538 01:26:41,534 --> 01:26:43,411 Bu iyi bir fikir. 1539 01:26:43,453 --> 01:26:45,705 - Evet. - Postacı! 1540 01:26:48,541 --> 01:26:51,586 Oh, uh, bunu dolapta buldum. 1541 01:26:52,796 --> 01:26:54,589 Oraya nasıl geldiğini bilmiyorum. 1542 01:27:01,805 --> 01:27:04,099 Ricky, artık düşmanız. Ne istiyorsun? 1543 01:27:04,140 --> 01:27:05,242 Merhaba, Clemence. 1544 01:27:05,266 --> 01:27:07,102 Şey, merhaba, 1545 01:27:07,143 --> 01:27:09,771 ani bir açılışımız var çünkü... 1546 01:27:09,813 --> 01:27:12,107 Beth artık bizimle değil. 1547 01:27:12,148 --> 01:27:14,359 O... o... o yaşıyor, o sadece... 1548 01:27:14,401 --> 01:27:16,236 Sanırım artık eğlenceli değildi 1549 01:27:16,277 --> 01:27:17,570 çünkü sen... Her neyse. 1550 01:27:17,612 --> 01:27:19,698 Oh, oh, hey, annen nasıl? 1551 01:27:19,739 --> 01:27:22,492 Aslında ölü, ama teşekkürler. 1552 01:27:23,118 --> 01:27:24,452 Hey! 1553 01:27:25,954 --> 01:27:27,372 Ben gidiyorum. 1554 01:27:28,456 --> 01:27:30,917 Şehirden ayrılmak. Yakında gibi. 1555 01:27:31,960 --> 01:27:35,422 Peki ya... Annen ne olacak? 1556 01:27:35,463 --> 01:27:39,092 O iyi olacak. O sert bir sürtük. 1557 01:27:39,134 --> 01:27:40,510 Memesinde tümör çıktı 1558 01:27:40,552 --> 01:27:41,872 ve yine de beni fena halde yere serdi. 1559 01:27:42,262 --> 01:27:43,722 Doğru, evet. 1560 01:27:44,222 --> 01:27:46,433 Şey... 1561 01:27:48,643 --> 01:27:51,271 Yapma... hiçbir şey yapma... Çılgınca bir şey yapma 1562 01:27:51,312 --> 01:27:52,814 orada, biliyor musun? 1563 01:27:53,481 --> 01:27:54,774 Beni tanıyor musun? 1564 01:27:56,484 --> 01:27:57,527 Biraz. 1565 01:28:12,125 --> 01:28:14,127 Bu görüşmeyi gerçekten yapmak istemiyorum. 1566 01:28:14,169 --> 01:28:15,253 Ben... Bunu yapmak istemiyorum. 1567 01:28:15,754 --> 01:28:17,672 Demek istediğim, eninde sonunda bununla yüzleşmek zorundasın. 1568 01:28:18,715 --> 01:28:20,609 Sadece doktorlarından biriyle konuşuyormuş gibi yap 1569 01:28:20,633 --> 01:28:21,944 ve kalpten kalbe yaşıyorsun. 1570 01:28:21,968 --> 01:28:23,553 Peki tamam. 1571 01:28:23,595 --> 01:28:25,156 Herkes bilgece tavsiyelerini kendine saklasa nasıl olur? 1572 01:28:25,180 --> 01:28:26,848 Bilirsin? Bugün benimle ilgili. 1573 01:28:27,766 --> 01:28:29,017 Her gün seninle ilgili. 1574 01:28:32,937 --> 01:28:34,373 Ölmekte olan anneni sürükledin 1575 01:28:34,397 --> 01:28:35,815 iki saat uzakta, içeri giriyorsun. 1576 01:28:35,857 --> 01:28:37,525 Lütfen, ölmüyorsun. 1577 01:28:37,567 --> 01:28:39,128 Seninle gelmemizi ister misin tatlım? 1578 01:28:39,152 --> 01:28:40,872 Evet, çünkü bu hiç de garip olmazdı. 1579 01:28:44,199 --> 01:28:45,617 Tamam aşkım. Tamam aşkım. 1580 01:28:49,079 --> 01:28:50,872 Elbette. İyi günler. 1581 01:29:05,095 --> 01:29:06,638 Ben... 1582 01:29:07,430 --> 01:29:08,932 oldukça susadım. 1583 01:29:10,934 --> 01:29:12,811 Üzgünüm, sadece düşündüm ki... 1584 01:29:12,852 --> 01:29:14,729 Oh, hayır, bu... sorun değil. 1585 01:29:14,771 --> 01:29:18,692 Aslında bu toplantılarda genellikle ebeveynlerimiz olmaz. 1586 01:29:18,733 --> 01:29:20,902 Oh, hayır, harika, bu bizim yaptığımız bir şey. 1587 01:29:21,277 --> 01:29:23,655 Ah... 1588 01:29:24,030 --> 01:29:25,073 Harika. 1589 01:29:28,493 --> 01:29:31,496 Yani... yani, evet, um, sadece, uh, 1590 01:29:31,913 --> 01:29:34,207 seçeneklerimin ne olduğunu merak ediyorum. 1591 01:29:34,249 --> 01:29:37,502 Buraya herhangi bir şey taahhüt etmek için gelmedim, o yüzden... 1592 01:29:37,544 --> 01:29:42,215 sakin ol, ama ben, uh... bilmek isterdim 1593 01:29:42,257 --> 01:29:44,050 durduğum yer 1594 01:29:44,676 --> 01:29:47,137 Ve evime posta göndermeyi bırakman için. 1595 01:29:47,178 --> 01:29:48,430 Şey... 1596 01:29:49,848 --> 01:29:51,888 okuldan resmi olarak uzaklaştırılmadın. 1597 01:29:52,183 --> 01:29:54,894 Gelecek sonbahara kadar öğrenci tatiline girdin. 1598 01:29:57,856 --> 01:29:58,982 Ne? 1599 01:29:59,024 --> 01:30:00,334 Sadece senin... 1600 01:30:00,358 --> 01:30:01,609 Vay canına. 1601 01:30:01,985 --> 01:30:03,737 Biraz ihlal edilmiş hissediyorum. 1602 01:30:03,778 --> 01:30:05,655 Bodrumda daha fazla depolama alanına ihtiyacım var. 1603 01:30:05,697 --> 01:30:07,741 Biliyorsun, bu senin kararın Clemence. 1604 01:30:07,782 --> 01:30:10,076 Kapı açık, bize haber vermeniz yeterli. 1605 01:30:10,452 --> 01:30:11,619 Ne kadar erken o kadar iyi. 1606 01:30:12,954 --> 01:30:15,165 Ben... Daha bir dal bile seçmedim. 1607 01:30:16,833 --> 01:30:18,460 O çok yaratıcı. 1608 01:30:19,627 --> 01:30:21,212 Diğer çocuklarımdan çok daha fazla. 1609 01:30:29,971 --> 01:30:32,807 İyi iş, biliyor musun? Öyle ya da böyle. 1610 01:30:35,894 --> 01:30:37,854 Oh, hey, sadece bekleyebilir misin? 1611 01:30:37,896 --> 01:30:39,606 benim için arabada aslında, bekle... 1612 01:30:39,647 --> 01:30:40,958 - Evet, harika, sadece... - Uh, onlara şunu söyle... 1613 01:30:40,982 --> 01:30:42,376 - Onlara söyleyeceđim, biliyorsun... - Lütfen. 1614 01:30:42,400 --> 01:30:43,485 Sadece, ah, al şunu. 1615 01:30:43,526 --> 01:30:44,611 - Teşekkür ederim. - Tamam aşkım. 1616 01:30:44,652 --> 01:30:45,987 Bilmek bile istemiyorum. 1617 01:31:20,271 --> 01:31:21,564 Selam Eliza. 1618 01:31:25,110 --> 01:31:26,194 Ben Clemence. 1619 01:31:27,696 --> 01:31:29,989 Muhtemelen tanıdığın tek Clemence. 1620 01:31:53,805 --> 01:31:55,306 Görüşmeyeli nasılsın? 1621 01:31:58,184 --> 01:31:59,269 Tamam aşkım. 1622 01:32:02,689 --> 01:32:03,982 Aynı. 1623 01:32:06,568 --> 01:32:11,781 ♪ 1624 01:33:17,514 --> 01:33:19,265 ♪ Bu gece 1625 01:33:19,307 --> 01:33:21,893 Ben parlıyorum ♪ 1626 01:33:21,935 --> 01:33:23,269 ♪ Çizgi 1627 01:33:23,311 --> 01:33:24,604 uzun 1628 01:33:24,646 --> 01:33:26,398 arkamda ♪ 1629 01:33:27,315 --> 01:33:28,441 ♪ Ve ben 1630 01:33:28,483 --> 01:33:32,153 sonunda görüşürüz ♪ 1631 01:33:35,740 --> 01:33:36,866 ♪ Sürerken 1632 01:33:36,908 --> 01:33:39,327 El sallıyorum ♪ 1633 01:33:40,328 --> 01:33:42,664 ♪ Ben zaten 1634 01:33:42,706 --> 01:33:45,250 yanlış davranmak ♪ 1635 01:33:45,291 --> 01:33:46,626 ♪ Ve bu 1636 01:33:46,668 --> 01:33:49,963 ♪'de batmaya başlıyor 1637 01:33:53,800 --> 01:33:55,593 ♪ Bekledim 1638 01:33:55,635 --> 01:33:56,469 yıllar, 1639 01:33:56,511 --> 01:33:58,138 bekledim 1640 01:33:58,179 --> 01:33:58,972 yıl ♪ 1641 01:33:59,014 --> 01:34:01,349 ♪ Bekledim 1642 01:34:01,391 --> 01:34:02,976 yıl ♪ 1643 01:34:03,018 --> 01:34:04,644 ♪ Artık biliyorum 1644 01:34:04,686 --> 01:34:05,812 Buradayım 1645 01:34:05,854 --> 01:34:06,813 Biliyorum 1646 01:34:06,855 --> 01:34:08,273 Buradayım ♪ 1647 01:34:08,314 --> 01:34:09,482 ♪ Biliyorum 1648 01:34:09,524 --> 01:34:11,192 Buradayım ♪ 1649 01:34:12,152 --> 01:34:14,320 ♪ değilim 1650 01:34:14,362 --> 01:34:15,780 söylemek 1651 01:34:15,822 --> 01:34:18,783 güle güle ♪ 1652 01:34:19,492 --> 01:34:20,994 ♪ 'Çünkü ben 1653 01:34:21,036 --> 01:34:26,374 çok uzakta olmayacak ♪ 121715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.