Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,267 --> 00:01:00,852
Sürtük, cidden,
2
00:01:00,894 --> 00:01:04,105
gidip kendini öldür gibi.
3
00:01:04,147 --> 00:01:08,193
Sadece, kelimenin tam anlamıyla kendimi
öldürmek istiyorum gibi.
4
00:01:09,319 --> 00:01:10,737
seni yargılıyorum
5
00:01:17,911 --> 00:01:19,162
ucubeler.
6
00:01:24,626 --> 00:01:27,420
Ah, benim gibi. Evet, evet.
7
00:01:27,462 --> 00:01:29,172
Evet, her seferinde.
8
00:01:30,590 --> 00:01:32,384
Bana çantada ne olduğunu sorma.
9
00:01:32,967 --> 00:01:34,302
Bu senin çantan değil.
10
00:01:35,345 --> 00:01:36,596
Kahretsin.
11
00:02:00,245 --> 00:02:01,496
Benim rujumu mu takıyorsun?
12
00:02:02,664 --> 00:02:05,333
- Ne? Hayır. - Kokusunu
alabiliyorum.
13
00:02:06,334 --> 00:02:07,627
Hayır, yapamazsın.
14
00:02:08,128 --> 00:02:09,713
E... herkes ruj takıyor.
15
00:02:09,754 --> 00:02:12,132
Evet ama benimki
kurabiye aromalı
16
00:02:12,173 --> 00:02:15,010
ve uh, kurabiye kokusu alıyorum.
17
00:02:15,468 --> 00:02:18,847
Clemence, eşyalarına
asla dokunmam.
18
00:02:19,431 --> 00:02:20,825
Her zaman eşyalarımı
satan sensin
19
00:02:20,849 --> 00:02:22,475
internette ve asla
söylemem...
20
00:02:22,517 --> 00:02:24,769
Seninle yaşamak ne kadar
zor biliyor musun?
21
00:02:26,438 --> 00:02:28,231
Şu lanet yere bak.
22
00:02:29,399 --> 00:02:30,900
Bu bir hayvanat bahçesi.
23
00:02:43,747 --> 00:02:45,999
Hey.
24
00:02:47,208 --> 00:02:48,543
bana haber vermen gerekiyordu
25
00:02:48,585 --> 00:02:50,170
- misafirleriniz olduğunda.
- Yardım!
26
00:02:50,211 --> 00:02:51,921
Aç şu lanet olası kapıyı,
Clemence,
27
00:02:51,963 --> 00:02:53,256
ve o zavallı kızı rahat bırak.
28
00:02:53,298 --> 00:02:54,674
Sorun değil Eliza
29
00:02:54,716 --> 00:02:56,384
- korkma.
- Yapmadın.
30
00:02:56,426 --> 00:02:58,266
Mecburdum, üniversite deneyimimi
mahvediyorsun.
31
00:02:58,595 --> 00:03:00,180
Yeterince içtin.
32
00:03:00,221 --> 00:03:02,640
Kendi başımın çaresine
bakabilirim!
33
00:03:04,851 --> 00:03:08,438
- Beni rahat bırak!
- Yapma.
34
00:03:10,815 --> 00:03:15,862
♪
35
00:03:20,617 --> 00:03:22,535
İğrenme.
36
00:03:22,577 --> 00:03:24,913
Ve bu müzakerelerin ilerleyişini
izlerken,
37
00:03:24,954 --> 00:03:26,790
Yani bir... mezarlık var
38
00:03:26,831 --> 00:03:29,209
yüzelerce ortaya atılan
tekliflerle dolu
39
00:03:29,250 --> 00:03:31,544
ve zaten öldüler. Şey...
40
00:03:41,721 --> 00:03:44,891
- Biri burayı bombalamalı.
- Bu komik değil.
41
00:03:44,933 --> 00:03:48,269
Hey, yapacağımı söylemiyordum,
sadece birisi yapsın diye.
42
00:03:48,311 --> 00:03:49,771
Kapa çeneni.
43
00:04:00,115 --> 00:04:01,324
Vay canına.
44
00:04:02,075 --> 00:04:05,078
Neden buraya iniyoruz?
45
00:04:05,912 --> 00:04:07,747
Eliza aradığı an geldim.
46
00:04:07,789 --> 00:04:09,833
yani fazla zaman
yoktu, uh...
47
00:04:11,251 --> 00:04:12,585
Evet iyi.
48
00:04:16,756 --> 00:04:18,591
Tamam, bu...
49
00:04:19,384 --> 00:04:20,885
ölmek için iyi bir yer.
50
00:04:20,927 --> 00:04:22,446
Yine de biraz
temizledik.
51
00:04:22,470 --> 00:04:23,930
Daha önce görmeliydin.
52
00:04:23,972 --> 00:04:25,765
Oh, yerde lağım
falan mı vardı?
53
00:04:25,807 --> 00:04:28,268
Üzgünüm ama biz... Odanı
çoktan değiştirdik.
54
00:04:28,309 --> 00:04:29,936
Babam için bir ev ofisine.
55
00:04:29,978 --> 00:04:32,397
Boş alana ihtiyacı var,
çok çalışıyor.
56
00:04:32,439 --> 00:04:34,441
Bu yıl okul gerçekten çok zor.
57
00:04:34,482 --> 00:04:36,192
Ah evet? Zavallı baba.
58
00:04:37,110 --> 00:04:40,321
Elbette? çok çalıştım
Sistem tarafından.
59
00:04:41,197 --> 00:04:44,284
Kurum, biliyor musun? Ve... ve
ben de düşük maaş alıyorum.
60
00:04:44,325 --> 00:04:46,745
Bak, alınma Clem ama dönmeni
beklemiyorduk.
61
00:04:46,786 --> 00:04:49,789
Bir derece alacağını
düşünmüştük.
62
00:04:51,082 --> 00:04:52,584
Dikkatim dağıldı.
63
00:04:56,504 --> 00:04:59,883
Bu kimse için ideal değil
ama, uh, biz çözeceğiz.
64
00:04:59,924 --> 00:05:02,010
Seni tekrar ayaklarının üzerine koyacağız.
65
00:05:02,052 --> 00:05:03,595
Bip bip.
66
00:05:03,636 --> 00:05:06,056
Eve hoş geldin barbeküsü için
buradan sipariş alınır.
67
00:05:06,097 --> 00:05:07,515
Burger mi köpek mi?
68
00:05:08,183 --> 00:05:10,143
Oh, bugün okulda en
komik şey oldu.
69
00:05:10,643 --> 00:05:13,480
Küçüklerimden biri,
bu çocuk kaçık,
70
00:05:13,980 --> 00:05:16,483
sözlerini bir rap şarkısından
almış...
71
00:05:16,524 --> 00:05:17,901
Ketçapımız var mı?
72
00:05:19,110 --> 00:05:20,362
Ah...
73
00:05:25,909 --> 00:05:27,702
Sanırım bugün çok
para topladık.
74
00:05:29,037 --> 00:05:30,538
3K'mdan.
75
00:05:31,956 --> 00:05:35,377
- Beyin felci için.
- 5K sanıyordum?
76
00:05:36,461 --> 00:05:38,022
Pekala, mesafeyi
seçebilirsin
77
00:05:38,046 --> 00:05:40,086
- yapmak istedin. - Clemence'ın
nesi var?
78
00:05:41,549 --> 00:05:43,968
Bir yanlış yok. O...
79
00:05:45,845 --> 00:05:48,682
- her zaman olduğu gibiydi.
- O tam bir deli.
80
00:05:49,349 --> 00:05:50,809
Bunu kesin olarak bilmiyoruz.
81
00:06:01,903 --> 00:06:04,989
Neyin var?
82
00:06:05,031 --> 00:06:06,116
Şşş.
83
00:06:07,575 --> 00:06:08,975
Onun sorunu ne?
84
00:06:11,579 --> 00:06:13,540
Clemence Elizabeth Miller.
85
00:06:15,792 --> 00:06:17,460
O şeye göbek adımı
mı koydun?
86
00:06:18,253 --> 00:06:19,921
Devam et, bu sensin.
Hadi.
87
00:06:21,089 --> 00:06:22,173
İyi olacak.
88
00:06:24,259 --> 00:06:27,429
İsa. Sepet davası.
89
00:06:29,597 --> 00:06:32,934
Merhaba. Clemence?
90
00:06:33,977 --> 00:06:36,855
- Lütfen oturun. Ben Doktor Lismoen.
- Ayağa kalkacağım.
91
00:06:36,896 --> 00:06:39,607
- Oturmak. -
Oturacağım.
92
00:06:39,649 --> 00:06:41,484
Geldiğiniz için ikinize de teşekkür ederim.
93
00:06:41,985 --> 00:06:45,113
Bunu kısa sürede çözebildiğimize
sevindim.
94
00:06:46,031 --> 00:06:47,949
Telefonda bundan
bahsetmiştin...
95
00:06:49,034 --> 00:06:50,744
Şey, ben... Bence en
iyisi bu olurdu.
96
00:06:50,785 --> 00:06:53,955
bana hikayenin tamamını
anlatsaydın.
97
00:06:56,041 --> 00:06:58,251
Sanırım...
98
00:06:58,293 --> 00:07:00,754
Üniversitedeki oda arkadaşından
bir telefon aldım.
99
00:07:00,795 --> 00:07:03,256
ve işler görünüşe göre
yokuş aşağı gidiyor
100
00:07:03,298 --> 00:07:04,632
bir süredir.
101
00:07:04,674 --> 00:07:07,594
İstifçilik, hırsızlık,
paranoya,
102
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
sabah 4:00 veya 5:00'e
kadar ayakta kalmak,
103
00:07:09,971 --> 00:07:12,682
- Çığlık... - Çığlık mı?
O benim için öldü.
104
00:07:12,724 --> 00:07:14,476
eminim bu işi
zorlaştırır
105
00:07:14,517 --> 00:07:16,917
oda arkadaşının uyuması için.
106
00:07:17,145 --> 00:07:20,899
Clemence, sana hiç DEHB
teşhisi kondu mu?
107
00:07:21,816 --> 00:07:23,526
Kendi kendine teşhis
108
00:07:23,568 --> 00:07:27,155
Ben... Okulda bana Vyvanse
satan bir adam var.
109
00:07:27,197 --> 00:07:30,325
ve ot gibi diğer şeyler.
110
00:07:30,784 --> 00:07:32,786
Şey, bir ev eşyaları mağazası işletiyorum
111
00:07:32,827 --> 00:07:36,206
bu yüzden ben... İnsanların ihtiyaçları
konusunda çok anlayışlıyım
112
00:07:36,664 --> 00:07:38,750
ve ben şahsen her
zaman hissettim
113
00:07:38,792 --> 00:07:41,086
bir beyin bozukluğuna sahip
olabileceğini söyledi.
114
00:07:41,127 --> 00:07:42,629
Yani, o çok farklı
115
00:07:42,671 --> 00:07:44,172
- diğer çocuklarımdan.
- Vay.
116
00:07:44,214 --> 00:07:47,050
Dramatik yükselişler yaşıyormuş
gibi hissediyor musunuz?
117
00:07:47,884 --> 00:07:50,845
Yani günlerce sürer mi?
118
00:07:55,684 --> 00:07:58,687
Bilmiyorum.
119
00:07:59,646 --> 00:08:02,482
Mayıs... sen... belki.
120
00:08:03,316 --> 00:08:05,235
Ve sonrasında kaza mı yapıyorsun?
121
00:08:05,902 --> 00:08:08,697
Umutsuz hissediyorsun ve... Ve tüm
kıvılcımı mı kaybediyorsun?
122
00:08:12,283 --> 00:08:15,120
Sanırım belki evet?
123
00:08:15,870 --> 00:08:17,997
yaşıyormuşsun
gibi geliyor
124
00:08:18,039 --> 00:08:20,625
mani nöbetleri ve...
ve depresyon.
125
00:08:21,376 --> 00:08:25,130
Benim yol açtığım şey
bipolar bozukluk.
126
00:08:30,552 --> 00:08:31,803
Ah...
127
00:08:33,388 --> 00:08:35,849
- Kay. - Ne
yani...
128
00:08:39,894 --> 00:08:42,522
- Neden bu kadar ucubesin?
- Merhaba?
129
00:08:42,564 --> 00:08:44,041
- Benimle dalga geçme.
- Tamam aşkım.
130
00:08:44,065 --> 00:08:46,526
100 yaşında. Neden
ona güvenelim?
131
00:08:48,737 --> 00:08:50,196
Onlar benim ayakkabılarım mı?
132
00:08:50,238 --> 00:08:52,532
Bilmiyorum, ön kapıdaydılar,
tamam mı?
133
00:08:52,574 --> 00:08:55,326
İlaç ve terapi ile,
134
00:08:56,286 --> 00:09:00,248
sonunda kendinizi daha iyi, normal
hissetmeye başlayabilirsiniz.
135
00:09:00,290 --> 00:09:04,085
Peki, bundan sonra ne yapacağız?
Demek istediğim...
136
00:09:04,127 --> 00:09:06,880
Sadece Clemence'in dinlediğinden
emin olmak istiyorum.
137
00:09:06,921 --> 00:09:09,424
çünkü sorumlu
olacak kişi o
138
00:09:09,466 --> 00:09:10,759
tedavisi için.
139
00:09:13,762 --> 00:09:15,013
Seni duyuyorum.
140
00:09:15,930 --> 00:09:18,099
Bipolar bozukluk ile,
141
00:09:18,141 --> 00:09:21,186
bazı insanlar yarışan
düşünceler yaşarlar.
142
00:09:21,227 --> 00:09:25,231
Aşırı yeme, aşırı harcama,
hırsızlık.
143
00:09:25,857 --> 00:09:28,109
Görkemlilik sanrıları.
144
00:09:29,069 --> 00:09:31,863
Kendinizi süper güçleriniz varmış
gibi hissedebilirsiniz.
145
00:09:32,447 --> 00:09:33,698
bilmiyorsun
146
00:09:34,407 --> 00:09:35,700
Orospu.
147
00:09:37,160 --> 00:09:40,080
İlk olarak, aileni oturup
açıklamak isteyeceksin.
148
00:09:40,121 --> 00:09:42,749
Tedaviniz herkes için değişiklik
anlamına gelebilir.
149
00:09:42,791 --> 00:09:46,419
Pekala, mani ve
depresyon var.
150
00:09:47,128 --> 00:09:50,757
Temelde iki hastalık
ama bir.
151
00:09:50,799 --> 00:09:52,384
Yani esasen zihinsel mi?
152
00:09:52,425 --> 00:09:54,803
- %100 zihinsel, baba.
- Tamam bu harika.
153
00:09:54,844 --> 00:09:56,429
En azından hayatta
kalacaksın.
154
00:09:56,471 --> 00:09:57,931
Yani, şart değil.
155
00:09:57,972 --> 00:10:00,308
Gelecekteki bir tıp öğrencisi
olarak, kesinlikle biliyorum
156
00:10:00,350 --> 00:10:02,018
akıl hastalığı nedir.
157
00:10:02,060 --> 00:10:05,105
Neden dağınık olduğunun tıbbi
bir açıklaması var.
158
00:10:05,814 --> 00:10:07,732
Bu, yani, kaba,
159
00:10:07,774 --> 00:10:09,210
- ama doğru. - Şimdi
gidebilir miyim?
160
00:10:09,234 --> 00:10:11,361
Pazartesi gecesi nerede
olmalısın?
161
00:10:12,404 --> 00:10:13,863
Um, burası dışında herhangi bir yerde mi?
162
00:10:13,905 --> 00:10:15,448
TedTalk'ıma geldiğiniz için
hepinize teşekkür ederim.
163
00:10:15,490 --> 00:10:17,575
Sana ilaca
başlamalıyız
164
00:10:17,617 --> 00:10:18,993
seni stabilize etmek için
165
00:10:20,245 --> 00:10:21,454
Miller.
166
00:10:21,955 --> 00:10:25,625
Sana başlayacağım, um, 1,200 mg
167
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
günde lityum.
168
00:10:27,711 --> 00:10:29,295
Bu daha yüksek tarafta.
169
00:10:29,337 --> 00:10:31,756
Düşüncelerinizi yarıştan
uzak tutmalıyız.
170
00:10:31,798 --> 00:10:34,342
Bu manik bölümlerin önlenmesine
yardımcı olun.
171
00:10:34,384 --> 00:10:36,219
Bir hayat edinin kasabalılar.
172
00:10:36,261 --> 00:10:37,989
Ayrıca ruh halinizi dengelemeniz
gerekir,
173
00:10:38,013 --> 00:10:40,432
bu yüzden bir antidepresan ekleyeceğiz.
174
00:10:41,808 --> 00:10:43,309
Zaman alacak
175
00:10:43,351 --> 00:10:46,521
ilaç kokteylinizi doğru
şekilde almak için.
176
00:10:46,563 --> 00:10:49,733
Ve sadece kombinasyon
değil, dozaj.
177
00:10:49,774 --> 00:10:52,027
Dengeyi bulmamız gerekiyor.
178
00:10:52,694 --> 00:10:54,612
Ve biz bu dengeyi
ararken
179
00:10:54,654 --> 00:10:56,239
kokteyliniz için,
180
00:10:56,281 --> 00:10:58,867
yan etkileri olacak, bazıları
diğerlerinden daha kötü.
181
00:10:59,701 --> 00:11:02,829
Soru, bunun saatte 250 dolar
değerinde olması nasıl?
182
00:11:03,621 --> 00:11:05,749
- Ben... - Buna
cevap verme.
183
00:11:10,545 --> 00:11:13,506
♪ Parçalanıyormuşum
gibi geliyor ♪
184
00:11:13,548 --> 00:11:18,303
♪ Çok yavaş ayrılıyorum
♪
185
00:11:20,472 --> 00:11:23,475
♪ Soluklaşıyor ♪
186
00:11:23,516 --> 00:11:25,852
- Bebeğim. Neydi
o? - Ha?
187
00:11:29,814 --> 00:11:33,651
♪ Uzaklaşıyor ♪
188
00:11:33,693 --> 00:11:37,155
♪ Ben gözden kaybolana kadar ♪
189
00:11:37,197 --> 00:11:40,200
Tarif ettiğiniz mutlak
deha anları
190
00:11:40,241 --> 00:11:42,577
büyük ihtimalle mani
nöbetleridir.
191
00:11:42,619 --> 00:11:46,373
Artan enerji,
öfori, güven,
192
00:11:47,290 --> 00:11:51,086
ve genellikle kendi yeteneğinizin
çarpık algısı.
193
00:11:53,838 --> 00:11:56,591
Evet. Bu çok
ekmek demek.
194
00:11:56,633 --> 00:11:58,385
Ve mide bulantısı.
195
00:11:58,426 --> 00:12:01,221
Pekala, o zaman seni Lexapro'dan
çıkaralım.
196
00:12:01,262 --> 00:12:02,847
- Risk alabilirsin...
- Kahretsin!
197
00:12:02,889 --> 00:12:05,100
- Clemence. - Zor,
biliyorum.
198
00:12:05,141 --> 00:12:06,768
Ama doğru dengeyi
bulacağız.
199
00:12:06,810 --> 00:12:07,936
Sadece zaman alır.
200
00:12:09,312 --> 00:12:12,899
O zamana kadar, yeterince
uyuduğundan emin ol.
201
00:12:12,941 --> 00:12:15,610
ve kesinlikle uyuşturucu
veya alkol yok, hiçbiri.
202
00:12:15,652 --> 00:12:18,238
O halde belki de kendimi
öldürmeliyim.
203
00:12:18,279 --> 00:12:19,406
Bana şunu hatırlatır,
204
00:12:19,447 --> 00:12:21,533
bir terapist görmeye
başlamalısın.
205
00:12:21,574 --> 00:12:25,370
Oh, ve... ve bu beni ne
kadar çalıştıracak?
206
00:12:30,959 --> 00:12:33,420
Doktor rutin dedi.
207
00:12:33,461 --> 00:12:36,256
Lanet köpeği gezdir.
208
00:12:37,298 --> 00:12:38,800
Chauncy!
209
00:12:43,555 --> 00:12:45,807
- Merhaba, Bayan Guery.
- MERHABA.
210
00:12:49,477 --> 00:12:51,438
- Nasılsın?
- İyi.
211
00:12:52,022 --> 00:12:53,356
Güzel, evet.
212
00:13:05,994 --> 00:13:07,203
Nasıl gidiyor?
213
00:13:08,121 --> 00:13:09,831
Güzel, her şey harika.
214
00:13:09,873 --> 00:13:12,584
Oh iyi. Bu iyi.
215
00:13:18,381 --> 00:13:21,468
- Annene selam söyle."
- Dikkatli ol.
216
00:13:24,637 --> 00:13:29,851
♪
217
00:13:43,615 --> 00:13:45,867
- Annem kızdı. - Hangi
cehennemdeydin?
218
00:13:46,576 --> 00:13:48,411
Buralarda çok fedakarlık
yapıyoruz
219
00:13:48,453 --> 00:13:51,122
eğer farketmediysen ve ben saatte
250 dolar ödemiyorum
220
00:13:51,164 --> 00:13:52,957
kahrolası bir aptal gibi
kaybolman için.
221
00:13:52,999 --> 00:13:54,477
Ben senden bir boku feda
etmeni istemedim.
222
00:13:54,501 --> 00:13:56,061
Akıl hastası
istemedim,
223
00:13:56,086 --> 00:13:57,587
ama hayat sürprizlerle dolu.
224
00:14:00,256 --> 00:14:02,175
Lanet köpeği gezdirmek!
225
00:14:04,010 --> 00:14:05,595
Ciddi yardıma ihtiyacı var.
226
00:14:05,637 --> 00:14:08,014
Akşam yemeğine gelmedi,
değil mi?
227
00:14:08,056 --> 00:14:09,683
Sonra, şu zamana kadar
eve gelmedi:
228
00:14:09,724 --> 00:14:11,810
Bilmiyorum, gece 1:00
falan ve...
229
00:14:46,511 --> 00:14:48,680
Neden bir terapiste ihtiyacım olduğunu
gerçekten bilmiyorum,
230
00:14:48,722 --> 00:14:51,224
Bu Alman kadını çoktan işe
aldığımı düşünürsek
231
00:14:51,266 --> 00:14:52,559
hayatımı yönetmek için
232
00:14:54,269 --> 00:14:58,773
İlaçların bana yardım edip etmediğini
bile bilmiyorum.
233
00:14:58,815 --> 00:15:00,191
ya da daha da kötüleştiriyor.
234
00:15:00,900 --> 00:15:06,573
Geceleri uyuyamıyorum ve herkes
benden nefret ediyor.
235
00:15:06,614 --> 00:15:09,659
Alman kadın senin
psikiyatrın mı?
236
00:15:09,701 --> 00:15:12,787
Gücünün bir kısmını elinden almak
için ona "Alman kadını" diyorum.
237
00:15:13,329 --> 00:15:17,334
Ne düşünüyorsun?
Geceleyin?
238
00:15:17,375 --> 00:15:21,254
Eh, çoğunlukla bir roman
239
00:15:21,296 --> 00:15:27,635
bu, bazı yönlerden Jurassic
Park'a çok benziyor.
240
00:15:28,553 --> 00:15:34,601
ama ... feminizmi araştırıyor ve
Illinois kırsalında geçiyor.
241
00:15:36,436 --> 00:15:37,876
Kulağa gerçekten iyi geliyor.
242
00:15:38,521 --> 00:15:41,024
- Biliyorum. - Görüşürüz
tatlım.
243
00:15:41,066 --> 00:15:42,650
Grafik hesap makinesi
gören oldu mu?
244
00:15:42,692 --> 00:15:44,986
- Evet, ben aldım.
- Kapa çeneni.
245
00:15:45,028 --> 00:15:46,863
- Tamam, gitmeliyiz.
- Rahatlamak.
246
00:15:47,489 --> 00:15:50,116
Denklem yapabilmek bir
fark yaratmayacak
247
00:15:50,158 --> 00:15:52,285
- hayatında. - Neden
seni dinleyeyim?
248
00:15:52,327 --> 00:15:54,120
Böylece bir pazartesiyi
harcayabilirim
249
00:15:54,162 --> 00:15:56,831
- bornozla mısır gevreği
yemek mi? - Neye karşı?
250
00:15:56,873 --> 00:15:59,143
Tamam, en son geç kaldığımda Koç
hepimizi 10 tur yüzdürdü.
251
00:15:59,167 --> 00:16:01,711
ve ben duşta yumruk yedim, peki
biz... gidebilir miyiz?
252
00:16:01,753 --> 00:16:04,005
Bak, ben liseden sağ
çıktım, tamam mı?
253
00:16:04,047 --> 00:16:05,215
Ve senin yerinde olsaydım...
254
00:16:05,256 --> 00:16:06,400
Tamam, hayat tavsiyesi almıyorum
255
00:16:06,424 --> 00:16:08,176
akıl hastası tükenmişliklerden.
256
00:16:08,218 --> 00:16:10,029
Bu sözler beni incitemez.
Marka denir.
257
00:16:10,053 --> 00:16:11,805
Bilirsin, belki de bir
tane bulmalısın
258
00:16:11,846 --> 00:16:13,223
okul müdürü yerine
259
00:16:13,264 --> 00:16:14,683
genç bir bedene hapsolmuş,
oh, kahretsin.
260
00:16:14,724 --> 00:16:16,077
Hadi, Carlin, gidelim,
hadi.
261
00:16:16,101 --> 00:16:17,477
- Tamam aşkım.
- Kahretsin.
262
00:16:17,519 --> 00:16:19,312
Neden şu faturaları
açmıyorsun?
263
00:16:19,354 --> 00:16:21,981
ve annemi ve babamı ne
kadar emdiğini gör.
264
00:16:22,023 --> 00:16:23,274
Dick.
265
00:16:24,025 --> 00:16:25,735
Neden beni kurutmuyorsun?
266
00:16:27,195 --> 00:16:28,446
Tanrım, Carlin.
267
00:16:49,217 --> 00:16:50,719
Çocuklar bugün ünite testine girdiler.
268
00:16:52,262 --> 00:16:53,888
Şimdi arz talep
yapıyoruz.
269
00:16:53,930 --> 00:16:55,223
Çocuklar bunu her zaman sever.
270
00:16:56,850 --> 00:16:58,101
TINSTAAFL.
271
00:16:58,143 --> 00:17:00,020
Aslında bu bir kısaltma.
272
00:17:00,061 --> 00:17:03,565
TINSTAAFL.
273
00:17:03,606 --> 00:17:05,358
Ücretsiz öğle yemeği
diye bir şey yoktur.
274
00:17:06,109 --> 00:17:08,111
Çünkü borçlanmak her zaman
borca yol açar.
275
00:17:09,487 --> 00:17:11,448
Çocuklar ürün yapmaktan
bahsediyor.
276
00:17:11,823 --> 00:17:13,158
Bu tuhaf.
277
00:17:13,199 --> 00:17:14,701
İster inan ister inanma, Clem.
278
00:17:14,743 --> 00:17:16,202
bazı çocuklar okulu sever.
279
00:17:16,244 --> 00:17:17,662
Kimse okulu sevmiyor, baba.
280
00:17:18,997 --> 00:17:20,165
Okulu severdin.
281
00:17:20,540 --> 00:17:22,709
Belli birinin hatırlar
gibiyim
282
00:17:22,751 --> 00:17:24,377
sekizinci sınıf mezuniyet konuşması?
283
00:17:24,419 --> 00:17:25,670
Şey, hatırlamıyorum.
284
00:17:28,923 --> 00:17:30,651
Bu işin nesi var,
ne oldu?
285
00:17:30,675 --> 00:17:32,218
Baba, bırak şunu.
286
00:17:32,260 --> 00:17:34,012
Pekala, söyle bana,
düzeltebilirim...
287
00:17:34,054 --> 00:17:36,254
Baba, eğer ev yanarsa, orada
uyumak istiyorum.
288
00:17:39,184 --> 00:17:40,435
İyi.
289
00:17:45,690 --> 00:17:46,775
İyi geceler Clem.
290
00:17:47,609 --> 00:17:48,693
Seni seviyorum.
291
00:17:58,703 --> 00:17:59,788
Baba.
292
00:18:01,206 --> 00:18:02,457
Baba.
293
00:18:59,014 --> 00:19:01,433
Affedersiniz. Hey.
294
00:19:02,017 --> 00:19:03,476
- Hey.
- Hey.
295
00:19:03,518 --> 00:19:05,437
Burada bir işe başvurabilir miyim?
296
00:19:06,646 --> 00:19:08,648
Oh evet.
297
00:19:09,024 --> 00:19:10,525
Evet, evet, muhtemelen...
298
00:19:10,567 --> 00:19:11,919
Menajerimle kontrol etmem
gerekecekti...
299
00:19:11,943 --> 00:19:15,280
Lisedeyken buradan alışveriş
yapardım.
300
00:19:15,321 --> 00:19:18,450
ama şimdi zihinsel olarak üniversitedeyim.
301
00:19:18,491 --> 00:19:19,677
Evet, biliyor musun,
mesele şu ki,
302
00:19:19,701 --> 00:19:21,494
Sanırım çoktan eve gitti.
303
00:19:21,536 --> 00:19:23,180
Şu uygulamalardan birine
sahip misin?
304
00:19:23,204 --> 00:19:25,248
Sadece doldurabilirim ya da...
305
00:19:30,962 --> 00:19:32,898
Onu eve götürebilir ve başka bir
gün geri getirebilirsiniz.
306
00:19:32,922 --> 00:19:34,924
mağaza yaklaşık beş dakika
içinde kapanıyor.
307
00:19:34,966 --> 00:19:37,802
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Ah, şimdi yapacağım.
308
00:19:37,844 --> 00:19:39,554
Daha önce herhangi
bir deneyimim yok
309
00:19:39,596 --> 00:19:43,350
veya referanslar veya acil
durum irtibat kişileri.
310
00:19:43,391 --> 00:19:45,560
- Öyleyse neye sahipsin?
- Bir adım var.
311
00:19:46,519 --> 00:19:49,397
Ve bir adres ve bir rüya.
312
00:19:50,190 --> 00:19:52,692
- Evet. -
Hmm. mm.
313
00:19:52,734 --> 00:19:54,194
Adres geçici ama.
314
00:19:54,611 --> 00:19:56,988
Şu anda ailemle
yaşıyorum, um,
315
00:19:57,405 --> 00:19:58,948
Temelde zaten taşındım.
316
00:19:59,616 --> 00:20:02,994
Kendime gelebilmek için biraz
paraya ihtiyacım var.
317
00:20:03,036 --> 00:20:06,581
- apartman durumu gibi.
- Neden kelsin?
318
00:20:09,542 --> 00:20:12,295
Bu çok kaba.
319
00:20:12,337 --> 00:20:16,549
♪ Xanadu diyorlar ♪
320
00:20:18,093 --> 00:20:22,138
♪ Ve şimdi gözlerini
aç ve gör ♪
321
00:20:22,180 --> 00:20:25,600
Ah! Kahretsin, bu
Clemence Miller!
322
00:20:26,309 --> 00:20:28,687
Naber?
323
00:20:30,730 --> 00:20:33,650
- Naber? - Neden
kelsin kızım?
324
00:20:34,275 --> 00:20:36,695
Psikolojim bozuldu.
325
00:20:36,736 --> 00:20:38,113
- Kelime.
- Evet.
326
00:20:38,488 --> 00:20:41,116
Um, neden kasabadasın?
327
00:20:41,533 --> 00:20:44,577
- Burada yaşıyorum. -
Burada yaşıyorsun?
328
00:20:44,619 --> 00:20:46,955
- Gerçekten mi? - Gerçek
gibi. Marshall'dan beri.
329
00:20:48,039 --> 00:20:49,165
Vay canına.
330
00:20:50,458 --> 00:20:51,644
Yani üniversiteye filan
gitmiyor musun?
331
00:20:51,668 --> 00:20:53,753
- Hayır.
- Garip.
332
00:20:54,295 --> 00:20:55,755
Neden?
333
00:21:03,096 --> 00:21:04,514
Şşş...
334
00:21:05,306 --> 00:21:09,352
Ben, um... evet,
benim tamamen...
335
00:21:09,394 --> 00:21:11,896
HAYIR.
336
00:21:11,938 --> 00:21:13,023
Görüşürüz.
337
00:21:16,651 --> 00:21:18,862
Ahbap, nereye gidiyorsun?
338
00:21:23,491 --> 00:21:25,368
- Dostum.
- Ben...
339
00:21:25,910 --> 00:21:27,620
Ben biraz...
340
00:21:27,662 --> 00:21:29,862
- Lastiklerin hepsi berbat.
- Evet, seni anlıyorum.
341
00:21:34,586 --> 00:21:36,296
- Hey. - Kafana
ne oldu?
342
00:21:36,338 --> 00:21:37,797
Onlar benim spor şortum.
343
00:21:37,839 --> 00:21:39,400
Evet, onları odandaki bir
çantanın içinde buldum.
344
00:21:39,424 --> 00:21:41,468
bir işim var İş başvurusu
yaptım.
345
00:21:41,509 --> 00:21:43,678
- Clem, bu harika. -
Bunu mu giyiyorsun?
346
00:21:43,720 --> 00:21:45,263
Büyük Fırsatlar denen
bir yerde,
347
00:21:45,305 --> 00:21:46,681
lanet belediye başkanının ofisi değil.
348
00:21:46,723 --> 00:21:49,017
- Orada köpek yatağım
var. - Kesinlikle.
349
00:21:49,642 --> 00:21:52,479
Neyse, ödemen gereken faturaların
olduğunu biliyorum.
350
00:21:52,520 --> 00:21:54,814
ve, uh, ben burada yaşıyorum
ve tüm yemeğini yiyorum
351
00:21:54,856 --> 00:21:57,984
ve o bu konuda kendimi
kötü hissetmeme neden oldu.
352
00:21:58,026 --> 00:21:59,152
Düşündüm de...
353
00:22:00,111 --> 00:22:02,906
kahretsin, ben... Biraz
ara vereceğim.
354
00:22:04,991 --> 00:22:07,535
Sorun değil.
355
00:22:10,455 --> 00:22:11,831
Üzgünüm.
356
00:22:11,873 --> 00:22:13,792
Etkilenmemiz mi
gerekiyor?
357
00:22:13,833 --> 00:22:15,603
- İşte başlıyoruz. - Tamam,
kapa çeneni Neil.
358
00:22:15,627 --> 00:22:17,879
Pekala Carlin.
Eğlenmene bak.
359
00:22:18,338 --> 00:22:19,547
Elbette? Sadece bir nefes al.
360
00:22:19,881 --> 00:22:21,359
Carlin, bu seninle ilgili değil.
361
00:22:21,383 --> 00:22:23,426
- Evet, belli ki hayır.
- Tamam aşkım.
362
00:22:24,344 --> 00:22:26,096
Bu en önemli
yarıyıl
363
00:22:26,137 --> 00:22:29,182
tüm hayatımın en
önemli yılı.
364
00:22:29,224 --> 00:22:30,642
Tamam aşkım.
365
00:22:30,684 --> 00:22:31,976
Tamam, bilmiyorsanız,
ACT'ler
366
00:22:32,018 --> 00:22:33,853
tam anlamıyla geleceğimi
belirleyecek.
367
00:22:33,895 --> 00:22:35,814
- Öf, öldür beni.
- Clem.
368
00:22:36,314 --> 00:22:39,734
Pekala, li... Yumurta kabukları üzerinde
yürürken odaklanamıyorum
369
00:22:39,776 --> 00:22:41,403
Çünkü biz deli biriyle
yaşıyoruz.
370
00:22:41,820 --> 00:22:44,531
Mesela, işi bir hafta elinde tutup
tutmadığını görebilir miyiz?
371
00:22:44,572 --> 00:22:47,283
- sana altın madalya vermeden
önce? - Ne biliyorsun ki?
372
00:22:47,909 --> 00:22:50,745
Günde yaklaşık 9.000 kilo
uyuşturucu alıyorum.
373
00:22:50,787 --> 00:22:53,081
ve iş başvurusunda bulundum.
374
00:22:53,123 --> 00:22:54,749
dışında ne yapıyorsun?
375
00:22:54,791 --> 00:22:57,210
Rastgele hastalıklar için
beş dolar toplamak mı?
376
00:22:57,252 --> 00:23:00,380
Beyin felci için 650 dolar
topladık pislik herif.
377
00:23:00,422 --> 00:23:01,840
- Serin.
- Evet.
378
00:23:01,881 --> 00:23:03,717
Hey, yarın 50'lerde
olacak.
379
00:23:03,758 --> 00:23:06,803
İkimiz de burada yaşıyoruz, yani ben
bir kaybedensem, sen de öylesin.
380
00:23:06,845 --> 00:23:08,805
Siz kazananlarsınız ve burada
her zaman bekleriz.
381
00:23:08,847 --> 00:23:10,932
Öyle söyleme Don,
bu doğru değil.
382
00:23:10,974 --> 00:23:14,227
Anne, randevulara gidiyorum.
383
00:23:14,269 --> 00:23:15,729
haplarımı alıyorum
384
00:23:15,770 --> 00:23:18,064
ve buradan defolup gitmeye
çalışıyorum,
385
00:23:18,106 --> 00:23:20,692
peki başka ne yapmamı
istiyorsun?
386
00:23:20,734 --> 00:23:22,461
- Kiliseye gitmemi ister misin?
- Zarar veremezdim.
387
00:23:22,485 --> 00:23:24,863
Tanrım, sürekli çocuk gibi davranmayı
bırakabilir misin?
388
00:23:25,238 --> 00:23:26,614
HAYIR.
389
00:23:27,782 --> 00:23:30,452
Spor kıyafetlerimi almayı bırak. Spor
salonu için onlara ihtiyacım var.
390
00:23:31,327 --> 00:23:32,620
Ayrıca hayır.
391
00:23:35,915 --> 00:23:37,876
O ikisini yetiştirmekte başarısız oldun.
392
00:23:40,337 --> 00:23:41,629
İyi geceler.
393
00:24:06,196 --> 00:24:09,115
Aman Tanrım.
394
00:24:12,160 --> 00:24:13,971
Geyik popülasyonunun büyüklüğü
395
00:24:13,995 --> 00:24:16,289
sürdürülebilir yönetim
çağrıları...
396
00:24:38,019 --> 00:24:40,021
ve İsveçli meslektaşı
397
00:24:40,063 --> 00:24:42,857
taze yem
arıyoruz...
398
00:24:48,196 --> 00:24:50,699
Hey, sabah 7:00'de benimle üst
katta buluşabilir misin?
399
00:24:52,033 --> 00:24:54,619
- Spor sutyeni
giyin. - Evet.
400
00:24:59,082 --> 00:25:01,876
Carlin, benimle sabah 7:00'de
aşağıda buluş.
401
00:25:05,213 --> 00:25:06,297
Bok.
402
00:25:14,055 --> 00:25:15,682
Araştırma projesi
403
00:25:15,724 --> 00:25:17,350
on yıldır
çalışıyor.
404
00:25:17,392 --> 00:25:19,853
Ve iki biyolog birlikte
iyi çalışıyor.
405
00:25:22,230 --> 00:25:24,733
İki uzman bilinen alışkanlıklarını
biliyor.
406
00:25:32,157 --> 00:25:33,241
Ha.
407
00:25:38,830 --> 00:25:41,916
Mutlu Cumartesi.
7:02.
408
00:25:45,628 --> 00:25:47,088
Kahretsin.
409
00:25:47,130 --> 00:25:48,882
O chia barlardan
bizde var mı?
410
00:25:48,923 --> 00:25:50,633
Hayır, Costco'ya gitmem gerekiyor.
411
00:25:54,804 --> 00:25:56,389
- Merhaba.
- Mm.
412
00:25:56,848 --> 00:25:58,016
Şuna ihtiyacın olabilir...
413
00:25:58,058 --> 00:25:59,559
- Alışverişe gitmek.
- Oh iyi.
414
00:25:59,601 --> 00:26:01,061
Yeni çalışan indiriminizle.
415
00:26:01,102 --> 00:26:02,645
- Sen bir indirimsin.
- Yeterli.
416
00:26:03,188 --> 00:26:04,856
İşten önce sadece
bir saatim var.
417
00:26:04,898 --> 00:26:07,067
- Paspasına git.
- Bu bir havlu.
418
00:26:07,525 --> 00:26:09,277
Havlu. Tamam aşkım.
419
00:26:10,195 --> 00:26:12,906
Benim küçük parçam olan Himalayalara
hoş geldiniz.
420
00:26:13,907 --> 00:26:16,826
Birkaç ay önce vücudum
ağrımaya başladı.
421
00:26:16,868 --> 00:26:19,037
ve ben her zaman
yorgundum.
422
00:26:19,788 --> 00:26:22,582
Çok çalıştım ya
da stresliydim.
423
00:26:23,083 --> 00:26:26,336
Her neyse YouTube'u keşfettim.
424
00:26:27,087 --> 00:26:29,130
Herkes yoganın sana iyi
geldiğini söylüyor,
425
00:26:29,172 --> 00:26:30,757
ama dersler pahalıydı,
426
00:26:30,799 --> 00:26:32,509
bu yüzden bu eğitimleri
izlemeye başladım.
427
00:26:32,550 --> 00:26:35,553
Ve sadece birkaç hafta sonra
güçlenmeye başladım,
428
00:26:35,595 --> 00:26:38,765
ve şimdi her gün işten
bir saat önce alıyorum
429
00:26:38,807 --> 00:26:41,935
- ve ben tam burada aşağı
doğru köpek. - Garip.
430
00:26:41,976 --> 00:26:44,354
Ve söylemeliyim ki
bana huzur verdi.
431
00:26:44,729 --> 00:26:46,773
Sağlıklı kalmama yardımcı oldu
432
00:26:46,815 --> 00:26:50,026
ve rahatlamama ve konsantre
olmama yardımcı oldu.
433
00:26:51,027 --> 00:26:52,946
Ve baban ve
ben...
434
00:26:52,987 --> 00:26:54,322
internette arıyorum
435
00:26:54,364 --> 00:26:57,283
ve egzersiz ve meditasyonu
görüyoruz
436
00:26:57,325 --> 00:26:59,994
bipolar olan insanlar
için iyidir.
437
00:27:00,578 --> 00:27:02,205
Ve güç ve rahatlama
438
00:27:02,247 --> 00:27:03,832
- herkes için iyidir.
- Anne.
439
00:27:04,749 --> 00:27:06,251
- Ekmeğimiz var
mı? - HAYIR.
440
00:27:06,292 --> 00:27:08,044
Tamam, peki ne kullanmam
gerekiyor?
441
00:27:08,086 --> 00:27:10,588
- Bir simitin buzunu çözün. - Bu
hiç huzurlu hissettirmiyor.
442
00:27:10,630 --> 00:27:11,840
Evet, belki çünkü sen...
443
00:27:11,881 --> 00:27:13,341
Sen buradayken...
444
00:27:14,259 --> 00:27:16,720
beni dinleyecek ve rahatlayacaksın,
kahretsin.
445
00:27:17,387 --> 00:27:19,556
Şimdi, derin bir nefes alın.
446
00:27:22,267 --> 00:27:25,270
Ve ağızdan bırakın.
447
00:27:26,229 --> 00:27:27,313
Bu doğru.
448
00:27:30,025 --> 00:27:32,027
Oturmuş tadasana.
449
00:27:34,571 --> 00:27:35,864
Kollarınızı birleştirin.
450
00:27:37,615 --> 00:27:39,117
Kafanın arkasında.
451
00:27:41,453 --> 00:27:45,498
Gerin ve kale direklerine doğru.
452
00:27:45,540 --> 00:27:48,626
Üçünüz mü? Her gün?
453
00:27:48,668 --> 00:27:50,628
Evet, çok acımasız.
454
00:27:51,087 --> 00:27:52,630
Ve şimdi kelebek yapacağız.
455
00:27:53,048 --> 00:27:54,424
Avuç içi ve ayaklar birlikte,
456
00:27:55,425 --> 00:27:57,635
ve ileri.
457
00:27:58,219 --> 00:28:00,013
Derin bir gerginlik hissetmelisin.
458
00:28:00,055 --> 00:28:01,848
Bence harika.
459
00:28:01,890 --> 00:28:05,810
Bilirsiniz, egzersizin zihinsel faydaları
hakkında çok konuşurlar.
460
00:28:05,852 --> 00:28:08,688
Şiddetle tavsiye ettiğim
bu kitapta.
461
00:28:08,730 --> 00:28:10,565
Ben okumam.
462
00:28:10,607 --> 00:28:12,901
Ve şimdi Savasana.
463
00:28:13,902 --> 00:28:15,153
Tüm yol aşağı.
464
00:28:17,072 --> 00:28:21,159
Nefes almak. Omurga matınızın
içinde eriyor.
465
00:28:26,998 --> 00:28:28,249
Elbette.
466
00:28:28,958 --> 00:28:31,836
Bugün yıkamam gereken
800 sahte çiçek var.
467
00:28:33,254 --> 00:28:35,024
- Duş alıyorum. - Hayır,
duş alıyorum.
468
00:28:35,048 --> 00:28:37,342
Hayır, duş alıyorum.
İşi olan benim.
469
00:28:37,717 --> 00:28:39,636
- Serin. - Bugün
iyi iş çıkardın.
470
00:28:40,053 --> 00:28:42,389
Başka bir ders istiyorsanız, nerede
ve ne zaman olduğunu biliyorsunuz.
471
00:28:44,015 --> 00:28:46,893
Bugünkü hediyeyi
ne yapacaksın?
472
00:28:46,935 --> 00:28:49,771
Yogibabi33 bu soruyu soruyor.
473
00:28:53,942 --> 00:28:55,193
DSÖ?
474
00:28:57,278 --> 00:28:59,030
Bu boku bir daha asla
yapmayacağım.
475
00:28:59,072 --> 00:29:01,282
Her gece 12 saat falan
uyumaya ihtiyacım var.
476
00:29:02,283 --> 00:29:05,203
Rahatlamaya ihtiyacım
yok. rahatım
477
00:29:08,289 --> 00:29:09,374
Tamam aşkım.
478
00:29:12,377 --> 00:29:15,839
♪ Ve bu yüzden bazen yatakta
uzanırken ağlıyorum ♪
479
00:29:15,880 --> 00:29:19,843
♪ Aklımdan geçenleri ortaya
çıkarmak için ♪
480
00:29:19,884 --> 00:29:26,474
♪ Ve ben, kendimi biraz
tuhaf hissediyorum ♪
481
00:29:26,516 --> 00:29:30,353
♪ Böylece sabah uyanıp
dışarı çıkıyorum ♪
482
00:29:30,395 --> 00:29:33,815
♪ Ve derin bir nefes alıyorum
ve kafam çok iyi oluyor ♪
483
00:29:33,857 --> 00:29:36,901
♪ Ve avazım çıktığı kadar
bağırıyorum ♪
484
00:29:36,943 --> 00:29:38,987
♪ "Neler oluyor?" ♪
485
00:29:40,363 --> 00:29:45,452
♪ Ben de merhaba diyorum ♪
486
00:29:48,079 --> 00:29:52,417
♪ "Hey, neler oluyor?"
dedim. ♪
487
00:29:52,459 --> 00:29:54,461
göt yerim
488
00:29:54,502 --> 00:29:59,257
♪ Ben de merhaba diyorum ♪
489
00:29:59,299 --> 00:30:02,218
♪ Hey-ey-ey ♪
490
00:30:02,260 --> 00:30:03,887
♪ merhaba dedim ♪
491
00:30:12,187 --> 00:30:15,357
Aman Tanrım.
Clem Miller?
492
00:30:16,191 --> 00:30:19,569
- Şey, evet. - Merhaba kızım,
harika görünüyorsun.
493
00:30:19,611 --> 00:30:23,406
- Kotunu... seviyorum.
- Sen kimsin?
494
00:30:24,449 --> 00:30:25,533
Bu Ginger.
495
00:30:26,701 --> 00:30:28,411
Hatırlamak?
496
00:30:28,453 --> 00:30:30,014
Aman Tanrım, seni Marshall'dan
beri gördüğümü sanmıyorum.
497
00:30:30,038 --> 00:30:31,581
Evet, bunun bir nedeni var.
498
00:30:31,623 --> 00:30:34,084
Biliyor musun, her zaman liseden
ayrılmayı düşündüm.
499
00:30:34,125 --> 00:30:35,853
başıma gelen en
kötü şeydi,
500
00:30:35,877 --> 00:30:38,963
ama ortaya çıktı, anne olmak
501
00:30:39,422 --> 00:30:41,633
başıma gelen en iyi
şey, biliyor musun?
502
00:30:42,384 --> 00:30:44,052
Ah, iş mi arıyorsunuz?
503
00:30:44,094 --> 00:30:45,363
Çünkü aslında bir
dadı arıyorum
504
00:30:45,387 --> 00:30:46,638
Harley Quinn için böylece biz...
505
00:30:46,680 --> 00:30:48,556
Bak, "Zencefil."
506
00:30:48,598 --> 00:30:51,476
Her şeyden önce, seninle
ilgili hiçbir anım yok.
507
00:30:52,102 --> 00:30:56,106
Ben de buradayım,
kitap arıyorum.
508
00:30:56,147 --> 00:30:57,691
çünkü benim psikiyatristim
509
00:30:57,732 --> 00:31:00,318
bipolar insanlar hakkında
okumamı istiyor,
510
00:31:00,360 --> 00:31:03,113
çünkü klinik olarak
boktan bir deliyim
511
00:31:03,154 --> 00:31:05,365
ve ne yapabileceğimi söylemek
mümkün değil.
512
00:31:06,574 --> 00:31:07,659
Kesinlikle.
513
00:31:10,995 --> 00:31:12,372
Aman Tanrım...
514
00:31:13,373 --> 00:31:16,292
Muhtemelen burada iyi
bir şey bulacaksınız.
515
00:31:18,169 --> 00:31:19,838
İyi.
516
00:31:19,879 --> 00:31:21,589
Beğenebilir miyim...
517
00:31:21,631 --> 00:31:24,384
Bunun hakkında... konuşmak...
konuşmak ister misin?
518
00:31:24,426 --> 00:31:26,594
Bu nedir? Gerçek
kitaplar nerede?
519
00:31:27,095 --> 00:31:30,390
Oh, eğer orada değilse,
hepsi bu, bence.
520
00:31:30,932 --> 00:31:33,935
Buraya gerçekten kimse gelmiyor,
ki bu berbat bir şey.
521
00:31:34,644 --> 00:31:37,105
Akıl sağlığını normalleştirmemiz
gerekiyor.
522
00:31:44,654 --> 00:31:47,782
Genç annelikten kütüphaneciliğe
nasıl geçtiniz?
523
00:31:48,158 --> 00:31:49,576
Bu gerçekten rastgele hissettiriyor.
524
00:31:51,077 --> 00:31:52,120
İşe alıyorlardı.
525
00:31:52,704 --> 00:31:54,456
Bir şeyi çözmem
gerekiyordu.
526
00:31:56,958 --> 00:31:58,209
Evet.
527
00:32:16,644 --> 00:32:18,605
Beni psikiyatri yoluna
iten şey
528
00:32:18,646 --> 00:32:22,317
bipolar bozuklukla ilgili
kendi deneyimimdi.
529
00:32:22,359 --> 00:32:24,110
24 yaşımdayken,
530
00:32:24,152 --> 00:32:27,113
Annem tarafından buz gibi soğuk
suda yüzerken bulundum,
531
00:32:27,155 --> 00:32:28,907
hiçbir şey hissedemiyorum.
532
00:32:28,948 --> 00:32:32,369
Hayatım risk altındaydı ve
ben bunu bilmiyordum.
533
00:32:32,410 --> 00:32:34,120
- Sanırım... - Benim
adım Lee.
534
00:32:34,162 --> 00:32:35,955
Beş yıl bir barda
çalıştım
535
00:32:35,997 --> 00:32:40,043
ve ne kadar az uyursam, programım
o kadar çılgıncaydı
536
00:32:40,085 --> 00:32:41,544
uh, daha çok hissettim
537
00:32:41,586 --> 00:32:43,797
İnsanların suratına yumruk
atmak istedim.
538
00:32:43,838 --> 00:32:45,757
Ve sonra bir kez yaptım.
539
00:32:45,799 --> 00:32:48,218
İşte o zaman "Ah, bu normal
değil" dedim.
540
00:32:48,259 --> 00:32:49,969
Evet, tüm bunları denedim.
541
00:32:50,011 --> 00:32:51,763
Bana göre değildi.
542
00:32:51,805 --> 00:32:55,141
Bir terapistim vardı,
beni anlamadı.
543
00:32:55,183 --> 00:32:57,060
Böylece tüm bunlardan vazgeçtim.
544
00:32:57,102 --> 00:32:59,646
Önce ben gittim ve bunun ADD
olduğunu düşündüler,
545
00:32:59,688 --> 00:33:01,981
sonra depresyon ve sonunda
her şeyi doğru anladılar.
546
00:33:02,023 --> 00:33:04,484
İlişkim açısından kesinlikle
kolay olmadı.
547
00:33:04,526 --> 00:33:06,778
Birlikte yaşadığın biri için üstlenilmesi
gereken çok şey var
548
00:33:06,820 --> 00:33:09,823
ve bunu anlıyorum, yani,
çok fazla...
549
00:33:09,864 --> 00:33:11,991
22 yıldır lityum
kullanıyorum.
550
00:33:12,033 --> 00:33:13,535
Ellerim titredi
551
00:33:13,576 --> 00:33:14,994
ve vücudum tamamen
kurudu.
552
00:33:15,036 --> 00:33:16,454
O haplar...
553
00:33:16,496 --> 00:33:18,164
Hayatımı yaşamıyordum.
554
00:33:18,206 --> 00:33:19,708
Zar zor çalışıyor.
555
00:33:19,749 --> 00:33:21,584
Ve şimdi öyleyim, yani
böyle biliyorum...
556
00:33:21,626 --> 00:33:23,786
Alman kadından o
kitabı okuyorum.
557
00:33:23,837 --> 00:33:25,797
- Biraz. - Nasıl
oluyor?
558
00:33:28,800 --> 00:33:29,926
Sakatlamak.
559
00:33:39,519 --> 00:33:41,359
Bir keresinde bir trenin
önüne koştum,
560
00:33:41,396 --> 00:33:43,690
neredeyse beni eziyordu
ama...
561
00:34:00,248 --> 00:34:04,294
Evet, yani, ben... Ben... Ben artık
bu şeylere gülüyorum, bu yüzden...
562
00:34:04,336 --> 00:34:08,340
Şimdi günde beş mil koşuyorum
ve on yıldır ayığım.
563
00:34:08,381 --> 00:34:09,859
Şuna dikkat etmek önemlidir...
564
00:34:09,883 --> 00:34:11,801
Başka bir şey dinleyebilir
miyiz? Bu berbat.
565
00:34:11,843 --> 00:34:15,096
HAYIR.
566
00:34:17,640 --> 00:34:19,768
- Merhaba? - Clemence
Miller?
567
00:34:19,809 --> 00:34:22,062
Merhaba, Big Deals'ten
Ricky arıyor.
568
00:34:22,103 --> 00:34:24,189
Ah, vay, uh,
569
00:34:24,230 --> 00:34:25,940
Senden haber alacağımı
düşünmemiştim.
570
00:34:26,358 --> 00:34:30,111
Birlikte başvurduğum kız
nefret dolu biriydi.
571
00:34:30,153 --> 00:34:34,824
♪ Sessiz gece ♪
572
00:34:36,159 --> 00:34:37,911
♪ Kutsal gece ♪
573
00:34:37,952 --> 00:34:40,872
Aptalca olduğunu biliyorum ama
Big Deals'de o işi kaptım.
574
00:34:41,831 --> 00:34:44,209
♪ Her şey sakin ♪
575
00:34:44,250 --> 00:34:47,170
Her gün minibüsüme
binmeyeceksin.
576
00:34:47,212 --> 00:34:48,963
bu yüzden bir bisiklete yatırım yapsan iyi olur.
577
00:34:49,005 --> 00:34:51,383
♪ Her şey yolunda ♪
578
00:34:51,424 --> 00:34:53,218
Benimkini alabilirsin.
579
00:34:53,259 --> 00:34:58,223
♪ Virgin'de ♪
580
00:34:58,264 --> 00:34:59,683
- Yarın için hazır
mısın? - Evet.
581
00:35:00,975 --> 00:35:02,227
- Matematik bile
mi? - Evet.
582
00:35:05,105 --> 00:35:07,482
♪ Kutsal ♪
583
00:35:09,984 --> 00:35:11,945
- Clemence?
- Ricky.
584
00:35:12,487 --> 00:35:16,533
Benim. Hey, hazır
görünüyorsun.
585
00:35:16,574 --> 00:35:18,493
Evet, iş-cazh'a gittim.
586
00:35:18,535 --> 00:35:20,412
Peki, bilirsin, iyi haber
587
00:35:20,453 --> 00:35:22,622
çalışan indiriminden %10
indirim almanızdır.
588
00:35:22,664 --> 00:35:24,499
- Ah. - Ve daha
iyi haber
589
00:35:24,541 --> 00:35:26,543
Beth bugün senin eğitimini
yapacak.
590
00:35:26,584 --> 00:35:28,878
Beth, Clemence sallanmaya
hazır.
591
00:35:28,920 --> 00:35:30,171
Mmm...
592
00:35:30,922 --> 00:35:32,799
Merhaba, Clemence.
593
00:35:32,841 --> 00:35:34,759
- Merhaba Beth. -
Kesinlikle doğru.
594
00:35:34,801 --> 00:35:37,971
Biliyor musun? Hissediyorum.
Kanka olacaksınız.
595
00:35:38,013 --> 00:35:40,140
Elbette. Sıkı çalış,
sıkı oyna, değil mi?
596
00:35:40,181 --> 00:35:41,808
- Evet. -
Barış.
597
00:35:41,850 --> 00:35:43,143
Ha.
598
00:35:43,184 --> 00:35:45,478
Yani, eğer doğru hatırlıyorsam,
599
00:35:45,520 --> 00:35:48,481
herhangi bir şey yaparken
sıfır deneyiminiz var mı?
600
00:35:48,523 --> 00:35:50,442
- Bu doğru. - Mm.
Güzel güzel.
601
00:35:50,483 --> 00:35:51,877
Sanırım sana öğretmekle
başlayacağım
602
00:35:51,901 --> 00:35:53,361
bir gömlek nasıl katlanır.
603
00:35:53,403 --> 00:35:54,964
Oh, biz... Önce sarılmalı
mıyız, belki?
604
00:35:54,988 --> 00:35:56,865
Bilmiyorum. Artık eşit
olduğumuza göre.
605
00:35:56,906 --> 00:35:58,658
Mesela ben, bir aptal,
606
00:35:58,700 --> 00:36:00,994
- seninle aynı işe
sahip olmak. - Mm.
607
00:36:01,494 --> 00:36:04,080
Evet, ama sen üniversite
terk birisin
608
00:36:04,122 --> 00:36:06,416
ve zaten Duke'ta lakros
bursum var.
609
00:36:07,000 --> 00:36:11,046
Hmm, doğru ama lakros
nedir ki?
610
00:36:11,087 --> 00:36:12,380
- Bilirsin?
- Ne?
611
00:36:13,089 --> 00:36:14,799
Bu benim yolum.
612
00:36:14,841 --> 00:36:17,218
Muhtemelen bilgisayar bilimi yapacağım,
bilirsin, geliştirme gibi.
613
00:36:17,886 --> 00:36:19,346
Ben uygulamalar geliştireceğim
614
00:36:19,387 --> 00:36:21,073
kağıt havluları yeniden doldurmayı
öğrenene kadar
615
00:36:21,097 --> 00:36:22,807
banyoda.
616
00:36:22,849 --> 00:36:25,352
- Bir uygulama fikrim var. - Gerçekten
duymak istemiyorum.
617
00:36:26,019 --> 00:36:29,481
sen çocuk değil misin Neden
bu kadar sıkıcısın?
618
00:36:29,522 --> 00:36:31,316
Mesela neden eğlenmiyorsun?
619
00:36:32,108 --> 00:36:35,403
- Senin gibiler beni rahatsız
ediyor. - Ah, deliler mi?
620
00:36:37,155 --> 00:36:39,282
- Evet, aslında.
- HI-hı.
621
00:36:39,324 --> 00:36:40,760
- Her şey şaka
gibi. - Mm.
622
00:36:40,784 --> 00:36:42,702
Sadece dalga geçiyorsun ve insanları
rahatsız ediyorsun.
623
00:36:42,744 --> 00:36:44,537
- Evet, mm-hmm. - Muhtemelen
evde yaşıyorsun
624
00:36:44,579 --> 00:36:46,247
hayatında hiçbir şey yapmamak.
625
00:36:46,289 --> 00:36:48,833
- Doğru. - Bir gömleği
bile katlayamıyorsun.
626
00:36:50,085 --> 00:36:52,587
Bazen ellerim titriyor çünkü
çok fazla ilaç alıyorum.
627
00:36:55,548 --> 00:36:56,800
Öğle yemeği molası mı veriyoruz?
628
00:36:58,927 --> 00:37:00,261
Evet.
629
00:37:00,303 --> 00:37:01,530
Bu yan etkiler saçmalık.
630
00:37:01,554 --> 00:37:03,181
Nasıl hissediyorsun?
631
00:37:03,223 --> 00:37:07,060
Yani, iyi, yani... Yani,
bilmiyorum, yani...
632
00:37:07,102 --> 00:37:08,812
Bana göre çok daha iyi görünüyorsun.
633
00:37:08,853 --> 00:37:11,648
Evet, peki, senin için ödeme yapmak
için bir işte nasıl kalabilirim?
634
00:37:11,690 --> 00:37:14,275
ellerim her yerde
titriyorsa?
635
00:37:14,317 --> 00:37:16,611
Hafızam boktan,
cildim berbat,
636
00:37:16,653 --> 00:37:19,280
ve saçlarım... Saçlarım
dökülüyordu
637
00:37:19,322 --> 00:37:20,782
ve rastgele uykuya
dalıyorum
638
00:37:20,824 --> 00:37:22,575
Big Deal saklama dolabında.
639
00:37:22,617 --> 00:37:24,411
Her zaman yan etkileri
olacak, Clemence.
640
00:37:24,452 --> 00:37:26,996
yani bunu hemen şimdi
kabul edebilirsin.
641
00:37:27,038 --> 00:37:29,541
Harika, bu harika ve biliyor
musun, o kitap?
642
00:37:29,582 --> 00:37:33,044
Berbat. Çok sıkıcı.
643
00:37:33,086 --> 00:37:36,464
Clemence, sana söylemeliyim ki
hayat yan etkilerle dolu.
644
00:37:37,632 --> 00:37:39,259
Bu ne anlama geliyor?
645
00:37:39,300 --> 00:37:42,804
Peki, neden bana bunun ne anlama geldiğini
düşündüğünü söylemiyorsun?
646
00:37:42,846 --> 00:37:45,932
Kahretsin, neden bana doğrudan
bir cevap vermiyorsun?
647
00:37:45,974 --> 00:37:49,477
- Senden nefret ediyorum.
- Ve bu tamamen geçerli.
648
00:37:50,812 --> 00:37:54,482
Four Loko'yu avlarken 21 yaşıma
gireceğimi düşünmüştüm.
649
00:37:54,524 --> 00:37:57,027
ama bu... bu da harika.
650
00:38:00,113 --> 00:38:01,364
Baba?
651
00:38:02,115 --> 00:38:03,158
Ne?
652
00:38:04,409 --> 00:38:07,620
Bu lanet köpek, demek istediğim,
tek yaptığı yemek yemek, sıçmak,
653
00:38:07,662 --> 00:38:10,290
- ve yok et. -
Yani, aynı.
654
00:38:10,331 --> 00:38:11,624
Evet.
655
00:38:15,086 --> 00:38:16,463
Okul nasıldı?
656
00:38:17,172 --> 00:38:20,008
İzin aldım, annenle
geçirdim.
657
00:38:20,050 --> 00:38:21,343
Neden?
658
00:38:23,219 --> 00:38:25,889
Bu, beş yıldır aldığım
ilk hastalık günü.
659
00:38:28,350 --> 00:38:30,685
- Hasta mısın?
- Yenildim.
660
00:38:31,936 --> 00:38:35,523
Her gün yedi saat 30 çocuğun
önünde duruyorum.
661
00:38:35,565 --> 00:38:37,359
bana dikkat etmelerini
sağlamaya çalışıyorum.
662
00:38:37,859 --> 00:38:41,780
İş ve yatak arasındaki bu
dört saate ihtiyacım var
663
00:38:41,821 --> 00:38:44,240
- ve hepsini tekrar yapmak.
- Tamam, TMI.
664
00:38:44,699 --> 00:38:46,344
Neden bana çeneni kapamamı
söylemiyorsun?
665
00:38:46,368 --> 00:38:48,953
- Annemin her zaman yaptığı şey
bu. - Tamam, kapa çeneni.
666
00:38:52,123 --> 00:38:54,042
Lanet etmek.
667
00:38:54,084 --> 00:38:56,711
Ben... Üzgünüm Clem,
ben... Ben...
668
00:39:01,466 --> 00:39:02,759
Her şey düzelecek.
669
00:39:03,760 --> 00:39:05,680
Evet, insanlar bunu hep söyler.
670
00:39:06,596 --> 00:39:07,889
Ne?
671
00:39:08,390 --> 00:39:09,933
"Her şey düzelecek."
672
00:39:11,476 --> 00:39:12,977
Bu tam anlamıyla delilik
673
00:39:13,019 --> 00:39:15,105
ve insanların bunu neden
söylediğini anlamıyorum.
674
00:39:17,440 --> 00:39:18,733
Evet, sanırım haklısın.
675
00:39:19,567 --> 00:39:21,047
Ne demek haklıyım?
676
00:39:23,488 --> 00:39:25,031
Açıkçası, bence...
677
00:39:26,116 --> 00:39:29,369
Sanırım, yani, bir noktadan
sonra kaos çöküyor.
678
00:39:30,078 --> 00:39:31,722
Yani, ne kadar süreceğini
bilmiyorsun,
679
00:39:31,746 --> 00:39:36,751
ama sonra sonunda,
hepsi sıkıcı.
680
00:39:38,586 --> 00:39:40,380
Ve bu sanki son ürünmüş
gibi hissettiriyor
681
00:39:40,422 --> 00:39:42,799
"Her şey yoluna girecek."
682
00:39:45,552 --> 00:39:48,638
- Gizemli.
- Evet.
683
00:39:55,437 --> 00:39:56,813
Bu saçmalıkla bitireceğim.
684
00:39:57,230 --> 00:39:58,273
- Gerçekten
mi? - Evet.
685
00:39:58,732 --> 00:40:00,233
- Teşekkürler.
- Evet.
686
00:40:00,734 --> 00:40:02,777
- Belki onu da gezdirebilirsin?
- Evet.
687
00:40:03,903 --> 00:40:04,946
Kesinlikle.
688
00:40:10,452 --> 00:40:13,329
Tamam dostum, gidelim.
689
00:40:13,955 --> 00:40:15,415
Hadi gidelim. Hadi Chauncy.
690
00:40:15,457 --> 00:40:20,670
♪
691
00:40:47,822 --> 00:40:54,162
♪
692
00:41:18,520 --> 00:41:22,190
- Nasıl kutladın? - Saçmalamayı
keselim.
693
00:41:22,232 --> 00:41:23,525
Umurunda olmadığını biliyorum.
694
00:41:24,776 --> 00:41:26,027
Ama dinle...
695
00:41:27,153 --> 00:41:31,533
şöyle bir adam
var...
696
00:41:32,826 --> 00:41:35,704
Ve ben... sanırım sadece
merak ediyorum,
697
00:41:36,079 --> 00:41:38,164
peki, ben... ben sadece...
ben sadece gerçekten...
698
00:41:38,206 --> 00:41:40,041
Umarım gerçekten onun gibi değilimdir.
699
00:41:41,209 --> 00:41:43,211
- Bu mantıklı mı? - Aşık olmak
gibi mi demek istiyorsun?
700
00:41:43,253 --> 00:41:46,464
Ugh, hayır, Tanrım,
senin neyin var?
701
00:41:46,506 --> 00:41:47,841
Unut gitsin.
702
00:41:47,882 --> 00:41:49,551
Şey, bazen düştüğümüzde,
703
00:41:49,592 --> 00:41:52,804
içimizdeki en kötüyü yansıtan
insanlara ilgi duyarız.
704
00:41:52,846 --> 00:41:56,182
Bak, tüm bu akıl hastalığı
olayının yanı sıra,
705
00:41:56,224 --> 00:41:58,601
Sadece merak ediyorum
706
00:41:58,643 --> 00:42:02,147
kötü bir kişiliğim
varsa?
707
00:42:03,064 --> 00:42:04,607
Sana bunu ne söyletiyor?
708
00:42:06,192 --> 00:42:07,235
Her şey.
709
00:42:10,989 --> 00:42:13,700
Hey, Mikael, Pazar günü benim
vardiyamı alabilir misin?
710
00:42:13,742 --> 00:42:15,035
- Kilisem var.
- Sanırım.
711
00:42:15,076 --> 00:42:16,578
- Sen değil. -
Teşekkürler.
712
00:42:16,619 --> 00:42:17,680
bende sadece anneannem var...
713
00:42:17,704 --> 00:42:19,039
Beth, um, ne yapacağım
714
00:42:19,080 --> 00:42:20,623
birisi bir şeyi iade
etmeye çalışırsa
715
00:42:20,665 --> 00:42:22,208
üzerinde balmumu falan var mı?
716
00:42:22,250 --> 00:42:24,878
Sanki, bu kadın geldi
ve o gibiydi,
717
00:42:24,919 --> 00:42:27,213
"Blazerim balmumuyla
kaplı."
718
00:42:27,255 --> 00:42:29,966
Ve ben... İade etmesine izin verdim çünkü
yargılamak için burada değilim.
719
00:42:30,008 --> 00:42:32,260
Clemence, sattığımızdan
daha kirliyse,
720
00:42:32,302 --> 00:42:35,597
- geri ödeme almazlar. -
Doğru, düşündüm ki...
721
00:42:35,638 --> 00:42:36,973
Gerçekten düşünüyor musun?
722
00:42:37,015 --> 00:42:38,808
Birisi o blazer ceketi
almak isteyecek mi?
723
00:42:38,850 --> 00:42:40,894
Umarım öyle değildir,
çünkü yıkıcıydı.
724
00:42:40,935 --> 00:42:42,788
Aman Tanrım, bak, git öğle
yemeği molanı ver.
725
00:42:42,812 --> 00:42:44,230
- Tamam? - Ohh,
teşekkürler.
726
00:42:44,272 --> 00:42:46,983
Sen değil Mikael,
sen kal.
727
00:42:47,025 --> 00:42:49,861
Ben sadece... Bir şeyler
yemem gerek.
728
00:42:51,905 --> 00:42:53,156
Beth, bekle.
729
00:42:54,741 --> 00:42:56,785
Tamam, bunu sormaktan nefret
ediyorum ama...
730
00:42:58,453 --> 00:42:59,746
eğer bunun için para ödersem...
731
00:43:01,206 --> 00:43:03,124
gidip sandviç yemek ister misin?
732
00:43:05,418 --> 00:43:09,255
Seninle aynı maaşı ve muhtemelen
daha azını almama rağmen
733
00:43:09,297 --> 00:43:12,217
Çünkü Ricky ayakkabı
çaldığımı düşünüyor.
734
00:43:12,842 --> 00:43:15,011
Hangisi doğru. O
çok anlayışlı.
735
00:43:15,053 --> 00:43:16,304
İyi, iyi, hadi.
736
00:43:18,973 --> 00:43:20,809
Beyler, um... Size
para verseydim,
737
00:43:20,850 --> 00:43:22,185
bana bir şey getirebilir misiniz?
738
00:43:22,227 --> 00:43:23,467
Mikael, sen bir profesyonelsin.
739
00:43:24,396 --> 00:43:27,190
Çünkü kan şekerim gerçekten
çok düşük.
740
00:43:27,232 --> 00:43:29,109
Kartımın nereye gittiği hakkında
hiçbir fikrim yok.
741
00:43:29,150 --> 00:43:31,319
Evet, bana 12 dolar borçlusun.
742
00:43:32,278 --> 00:43:33,756
Lisede olduğuna
inanamıyorum.
743
00:43:33,780 --> 00:43:35,198
Kendini çok yaşlı hissediyorsun.
744
00:43:35,240 --> 00:43:37,325
Ya da belki çocukluğunuza
hapsolmuşsunuzdur.
745
00:43:37,826 --> 00:43:39,285
Evet.
746
00:43:39,327 --> 00:43:40,787
Ama...
747
00:43:40,829 --> 00:43:42,455
o zaman kesinlikle üniversiteye
gidiyorsun?
748
00:43:42,497 --> 00:43:44,290
- Kesinlikle.
- Evet.
749
00:43:44,332 --> 00:43:47,252
Evet, yazın ACT sınavına
girdim.
750
00:43:47,794 --> 00:43:49,379
35 aldım
751
00:43:49,421 --> 00:43:51,798
burs kilitlendi, bu...
her şey çözüldü.
752
00:43:52,424 --> 00:43:54,092
Bu yerden çıkmak için
sabırsızlanıyorum.
753
00:43:54,134 --> 00:43:56,052
Evet.
754
00:43:56,636 --> 00:43:58,888
Evet, ama aynı zamanda...
755
00:43:58,930 --> 00:44:01,182
- üniversite berbat
bir şey. - Ha.
756
00:44:01,224 --> 00:44:04,561
Evet, yani, yapmalısın,
tabii ki,
757
00:44:04,602 --> 00:44:07,147
ama bence...
758
00:44:08,690 --> 00:44:11,151
- gitme. - Ben
gidiyorum.
759
00:44:12,152 --> 00:44:13,194
Tamam aşkım.
760
00:44:14,404 --> 00:44:16,164
Um, okulda nasıl bu
kadar zekisin ve,
761
00:44:16,197 --> 00:44:17,949
zengin bir insan sporu oynamak,
762
00:44:17,991 --> 00:44:20,577
ama aynı zamanda boktan bir
dükkanda mı çalışıyorsun?
763
00:44:20,618 --> 00:44:23,997
Mm, bak, eğer hayatımı mahvedersem,
764
00:44:24,039 --> 00:44:26,291
kimse bodrumlarında yaşamama
izin vermeyecek.
765
00:44:27,709 --> 00:44:30,337
Büyük Fırsatlarda çalışmayı gerçekten
sevdiğimi düşünüyor olmalısın, ha?
766
00:44:31,212 --> 00:44:33,006
Ama ben de senin kadar nefret ediyorum.
767
00:44:33,923 --> 00:44:35,216
Ve yine de yapıyorum.
768
00:44:37,927 --> 00:44:39,346
Bok. sen akıllısın
769
00:44:40,388 --> 00:44:42,849
Kendimi Pocahontas gibi hissediyorum
ve sen de o yaşlı ağaçsın.
770
00:44:46,853 --> 00:44:48,396
Hiç arkadaşın var mı?
771
00:44:49,064 --> 00:44:51,024
Üniversitede biraz vardı, um,
772
00:44:51,399 --> 00:44:53,193
ama sonra delirdim
ve bıraktım
773
00:44:53,234 --> 00:44:55,236
ve korktukları için
aramayı kestiler.
774
00:44:56,237 --> 00:44:58,448
- Hava soğuk.
- Kahretsin.
775
00:44:59,699 --> 00:45:00,950
Bunu duyduğuma üzüldüm.
776
00:45:05,080 --> 00:45:06,790
Hiç arkadaşın var mı?
777
00:45:07,457 --> 00:45:08,750
Evet.
778
00:45:09,626 --> 00:45:11,044
Esnek.
779
00:45:13,088 --> 00:45:15,215
Siz çocuklar, dışarı çıkar mısınız yoksa...?
780
00:45:16,800 --> 00:45:20,470
Yani, evet, ben... Sanırım.
781
00:45:20,512 --> 00:45:21,596
Güzel.
782
00:45:21,971 --> 00:45:24,432
Peki, şey gibi, nerede?
783
00:45:25,767 --> 00:45:27,060
Ve ne zaman?
784
00:45:30,438 --> 00:45:31,523
Durabilir misin?
785
00:45:32,273 --> 00:45:33,983
Gelecek hafta sonu bir partiye
gitmek ister misin?
786
00:45:34,818 --> 00:45:36,069
Bir davet kopyaladı.
787
00:45:37,570 --> 00:45:39,851
- Ama sen insanları tanımıyorsun.
- Meslektaşlarımı tanıyorum.
788
00:45:40,615 --> 00:45:42,575
Ve, şey, o...
789
00:45:42,617 --> 00:45:45,328
Davet edildiğimi ima
etti ve, bilirsin,
790
00:45:45,370 --> 00:45:46,996
Bence bu nedenle ima etti
791
00:45:47,372 --> 00:45:49,416
- Artı bir alıyorum.
- Şeker hastası mı?
792
00:45:49,457 --> 00:45:51,126
Mikael asla bir partiye
gitmezdi.
793
00:45:51,167 --> 00:45:52,460
Onu öldürürdü.
794
00:45:53,336 --> 00:45:55,964
Şimdi, bu kız gerçekten,
sanki, olgun,
795
00:45:56,006 --> 00:45:59,092
yetişkin olmaya
takıntılı ve,
796
00:45:59,134 --> 00:46:00,593
bilirsin, parlak bir geleceğe sahip olmak
797
00:46:00,635 --> 00:46:03,179
ve gerçekten başaracağınızı
düşünüyorum
798
00:46:03,221 --> 00:46:05,306
- gerçekten sinir bozucu bir
şekilde. - Aman Tanrım.
799
00:46:06,349 --> 00:46:07,892
Burada.
800
00:46:10,437 --> 00:46:11,813
BEN...
801
00:46:12,897 --> 00:46:14,899
O kadar çok deneme sınavına girdim ki...
802
00:46:14,941 --> 00:46:17,152
- Ah... - Ben...
sanmıştım ki...
803
00:46:18,695 --> 00:46:19,988
Anne.
804
00:46:20,905 --> 00:46:22,782
Oh hayır.
805
00:46:22,824 --> 00:46:25,285
Sadece hayır, sadece...
806
00:46:25,326 --> 00:46:28,121
Yani, nasıl yapacağım...
Yani, ne zaman...
807
00:46:28,163 --> 00:46:29,598
- Bu sadece dokuz puan - Bu
sadece bir test, değil mi?
808
00:46:29,622 --> 00:46:31,541
- Ulusal ortalamanın üzerinde.
- Bu bir...
809
00:46:31,583 --> 00:46:33,626
- Bu bir simülasyon - Testim
iyi değil, ben...
810
00:46:33,668 --> 00:46:36,296
Kurumsal Amerika ve... Ve bu
bir bok anlamına gelmiyor.
811
00:46:36,671 --> 00:46:38,214
Her şey demek, Clemence.
812
00:46:38,256 --> 00:46:41,384
Pekala, en iyi okullar
32 ve üstü istiyorlar.
813
00:46:41,426 --> 00:46:43,887
- Bunu herkes biliyor, tamam
mı? - Bunu bilmiyorum.
814
00:46:43,928 --> 00:46:46,115
Yani, onsuz, yani tıp fakültesi,
yapamam, yapamam.
815
00:46:46,139 --> 00:46:49,392
Tamam tamam. Sadece...
sadece dur.
816
00:46:49,434 --> 00:46:50,518
Tamam aşkım? Durmak.
817
00:46:52,270 --> 00:46:54,147
Tamam, hala lanet
geleceğin var
818
00:46:54,189 --> 00:46:55,482
senin önünde.
819
00:47:06,451 --> 00:47:07,535
Bu yüzden...
820
00:47:09,871 --> 00:47:11,581
henüz gençken...
821
00:47:12,957 --> 00:47:17,671
sen ve ben olabilecek
şeye gideceğiz...
822
00:47:17,712 --> 00:47:21,383
yılın olayı.
823
00:47:23,718 --> 00:47:25,011
Ve...
824
00:47:25,970 --> 00:47:27,555
Çok ateşli görüneceğiz.
825
00:47:30,767 --> 00:47:33,007
Aman Tanrım, bana zorbalık
edecek gibi görünüyorsun.
826
00:47:37,524 --> 00:47:38,566
Neler oluyor?
827
00:47:38,608 --> 00:47:40,318
Vintage alışverişi yapıyoruz.
828
00:47:40,777 --> 00:47:42,070
En azından yardım edebilirsin.
829
00:47:44,489 --> 00:47:45,782
Elbette.
830
00:47:45,824 --> 00:47:47,659
♪ Şekerli ballı buzlu çay ♪
831
00:47:47,701 --> 00:47:50,537
♪ Bu orospular benden
hoşlanmıyor ♪
832
00:47:50,578 --> 00:47:52,330
♪ Bu sürtükler benimle
dövüşmek istiyor ♪
833
00:47:52,372 --> 00:47:55,375
♪ Ve sadece beni incitmek için
bir bok yapıyorsun ♪
834
00:47:55,417 --> 00:47:57,627
♪ Onları IG'de konuşurken
görüyorum ♪
835
00:47:57,669 --> 00:47:59,879
♪ Kıskandığını düşünüyorsun,
belki de önemli ♪
836
00:47:59,921 --> 00:48:02,340
♪ Enerji bende, yüksek
koltuk bende ♪
837
00:48:03,299 --> 00:48:05,093
♪ Umurumda mı? Düşük ihtimal ♪
838
00:48:05,802 --> 00:48:07,846
Bunun gerçekten bir kıyafet
olduğunu düşünmüyorum.
839
00:48:07,887 --> 00:48:10,473
Bu sadece... o sadece
bir ceket.
840
00:48:12,475 --> 00:48:13,560
Demek istediğim...
841
00:48:14,477 --> 00:48:16,312
Tamam mısın?
842
00:48:16,354 --> 00:48:18,481
♪ Şekerli ballı buzlu çay ♪
843
00:48:18,523 --> 00:48:20,734
♪ Bu orospular benden
hoşlanmıyor ♪
844
00:48:20,775 --> 00:48:23,737
♪ Bu sürtükler benimle
dövüşmek istiyor ♪
845
00:48:23,778 --> 00:48:26,031
♪ Ve sadece beni incitmek için
bir bok yapıyorsun ♪
846
00:48:26,656 --> 00:48:27,699
♪ Selam ♪
847
00:48:29,075 --> 00:48:30,452
♪ Selam ♪
848
00:48:31,828 --> 00:48:33,121
♪ Selam ♪
849
00:48:34,164 --> 00:48:36,207
Sadece garip olacağını
düşünüyorum.
850
00:48:36,249 --> 00:48:38,084
Mesela oradaki en genç
kişi ben olacağım.
851
00:48:38,626 --> 00:48:41,046
- Bunu söylemezdim.
- Şşş.
852
00:48:41,087 --> 00:48:42,797
Vaktimizi boşa harcama.
853
00:48:43,381 --> 00:48:44,841
Namaste.
854
00:48:45,467 --> 00:48:47,510
Tamam, şimdi sadece bir
ayağımızı uzatacağız...
855
00:48:47,552 --> 00:48:48,887
Kahretsin!
856
00:48:48,928 --> 00:48:50,430
Aman Tanrım. Anne,
iyi misin?
857
00:48:50,472 --> 00:48:54,768
Ah, ben... Ben sadece...
Birdenbire, ben...
858
00:48:55,268 --> 00:48:56,668
- Allah Allah. - Kalkabilir
misin?
859
00:48:57,395 --> 00:48:58,480
Evet.
860
00:49:00,523 --> 00:49:02,484
Evet ben iyiyim.
Ben sadece...
861
00:49:04,736 --> 00:49:07,655
Evet, sanırım gidip
dükkanı açacağım.
862
00:49:08,156 --> 00:49:09,908
emin misin?
863
00:49:10,408 --> 00:49:12,786
Evet, yani, bu daha önce
birkaç kez oldu.
864
00:49:13,328 --> 00:49:14,930
Biliyor musun, gerçekten
gemiye binmek istemedim
865
00:49:14,954 --> 00:49:17,415
o glüten treni, ama
sanırım sonunda...
866
00:49:18,083 --> 00:49:19,751
Evet.
867
00:49:19,793 --> 00:49:21,294
Ben iyiyim.
868
00:49:22,462 --> 00:49:25,757
Bu durumda, Neil'in prezervatif satın
aldığını söylemek istedim.
869
00:49:27,926 --> 00:49:32,013
Ben... hırsızlık yaparken cüzdanında
bir tane gördüm.
870
00:49:32,597 --> 00:49:33,682
ondan para.
871
00:49:34,015 --> 00:49:36,685
ona geleceğim
872
00:49:47,320 --> 00:49:50,115
- Senin derdin ne? - Meditasyon
yapıyorum.
873
00:49:50,532 --> 00:49:52,158
W... neden... Neden anneme
söyleyesin ki?
874
00:49:52,200 --> 00:49:53,702
prezervatif hakkında?
875
00:49:53,743 --> 00:49:55,787
Çünkü ara sıra hamile
kalacaksın
876
00:49:55,829 --> 00:49:57,807
ve hayatınızın geri kalanında nafaka
ödemek zorunda kalırsınız.
877
00:49:57,831 --> 00:49:59,767
- Ne... bu senin suçun değil...
- Vazgeçmek istiyor musun?
878
00:49:59,791 --> 00:50:01,334
- rüyalarında
mı? - HAYIR.
879
00:50:01,376 --> 00:50:02,728
Kız kardeşin gibi olmak
ister misin?
880
00:50:02,752 --> 00:50:04,379
Bodrumda yaşayan kahrolası
tükenmişlik mi?
881
00:50:04,421 --> 00:50:06,548
Veya diğer ablanız,
882
00:50:06,589 --> 00:50:09,300
ACT'de başarısız olan
hevesli doktor.
883
00:50:09,342 --> 00:50:10,802
Hayır. O zaman Tanrı aşkına,
884
00:50:10,844 --> 00:50:12,684
- DNA'nızı hiçbir şeyin içine
koymayın. - İyi tamam.
885
00:50:12,721 --> 00:50:15,348
- Neden... neden sadece...
- N-ne?
886
00:50:15,390 --> 00:50:17,809
Neden bir şey almama
izin vermiyorsun?
887
00:50:17,851 --> 00:50:19,227
Çünkü seni şekillendirmeye ihtiyacım var.
888
00:50:20,353 --> 00:50:23,314
Ben... ben sadece uğraşmak zorunda
kalmamaya çalışıyorum
889
00:50:23,356 --> 00:50:25,734
tüm bokların, her
zaman gibi.
890
00:50:26,276 --> 00:50:29,070
Ben... Bu adil değil, tamam mı?
891
00:50:31,656 --> 00:50:33,575
Beynimin kırılması
hiç adil değil...
892
00:50:33,616 --> 00:50:36,494
- Umurumda değil! - Ve hayatım
berbat, tamam mı?
893
00:50:36,536 --> 00:50:38,580
Bunu tek başıma
mı çekmeliyim?
894
00:50:38,621 --> 00:50:42,208
♪
895
00:51:08,902 --> 00:51:10,278
İyi görünüyorsun.
896
00:51:18,370 --> 00:51:20,080
- Erkek kardeşin
var mı? - Şşş.
897
00:51:20,121 --> 00:51:21,414
Aşık mı?
898
00:51:21,456 --> 00:51:23,500
Sadece benim, anne.
Yatağına geri dön.
899
00:51:23,541 --> 00:51:24,959
Ne yapıyorsun?
900
00:51:25,335 --> 00:51:26,670
- Oradaki kim?
- Hiç kimse.
901
00:51:26,711 --> 00:51:27,837
Uykuya geri dön.
902
00:51:28,338 --> 00:51:31,132
Üzgünüm, um, sen... anladın.
903
00:51:31,174 --> 00:51:33,802
Kesinlikle.
904
00:51:35,970 --> 00:51:37,347
Aşağıda.
905
00:51:39,891 --> 00:51:42,811
- İşemem lazım.
- Banyo şurada.
906
00:51:44,479 --> 00:51:48,608
Ah. Senin bodrumun benimkinden
çok daha güzel.
907
00:52:08,003 --> 00:52:09,796
Weyes Blood'ı tanıyor musunuz?
908
00:52:09,838 --> 00:52:12,799
İsa. Kapının hemen dışında
mı duruyorsun?
909
00:52:12,841 --> 00:52:15,802
Üzgünüm, sen işerken yukarıda
beklememi ister misin?
910
00:52:16,720 --> 00:52:17,804
HAYIR.
911
00:52:33,278 --> 00:52:34,863
Modayı mı ayarlıyorsunuz?
912
00:52:46,124 --> 00:52:50,003
Dostum, neden beni korkutmak için
elinden geleni yapıyorsun?
913
00:52:50,045 --> 00:52:52,172
Kendini öldürmeyi tercih
edeceğini düşündüm
914
00:52:52,213 --> 00:52:53,715
benimle beş dakika geçirmektense.
915
00:52:53,757 --> 00:52:56,217
Lütfen. Tatlım, bunun
hakkında düşündüm.
916
00:53:01,222 --> 00:53:02,849
Bir içki ister misin?
917
00:53:03,350 --> 00:53:05,477
Oh hayır.
918
00:53:06,186 --> 00:53:07,228
İyiyim.
919
00:53:07,854 --> 00:53:09,856
- Adderall'a ne
dersin? - Ne?
920
00:53:11,232 --> 00:53:13,610
ADD için uyarıcı bir ilaç gibi
ya da bilirsin, her neyse.
921
00:53:13,651 --> 00:53:15,528
Evet, ben... ben... ne olduğunu biliyorum.
922
00:53:15,570 --> 00:53:17,906
Demek istediğim, temelde bir
kez üniversiteye gittim.
923
00:53:18,406 --> 00:53:19,657
Yani bir tane ister misin?
924
00:53:21,159 --> 00:53:23,912
Uh, hayır, ben...
925
00:53:24,788 --> 00:53:26,539
antibiyotik...
926
00:53:27,374 --> 00:53:29,501
bir cilt için...
927
00:53:30,168 --> 00:53:32,462
Bacağımda kızarıklık var, ben...
928
00:53:33,338 --> 00:53:35,382
bir... stafilokok enfeksiyonu var.
929
00:53:35,423 --> 00:53:37,258
Ahbap, bu berbat.
930
00:53:38,426 --> 00:53:41,471
Berbat, ama bu...
931
00:53:42,430 --> 00:53:43,765
Tamamen zararsızdır.
932
00:53:43,807 --> 00:53:45,558
Çocuk doktorum bunun için
bana reçete etti,
933
00:53:45,600 --> 00:53:47,394
iş başvurularını falan doldurmama
yardım etmek gibi.
934
00:53:47,435 --> 00:53:49,896
Aman Tanrım. Bebek doktorun?
935
00:53:49,938 --> 00:53:51,606
Bu senin için nasıl gidiyor?
936
00:53:52,023 --> 00:53:53,149
- Bu dar.
- Evet?
937
00:53:54,025 --> 00:53:56,152
Ahbap, şu harika yeni
projektör olayım var.
938
00:53:56,194 --> 00:53:58,154
Size bazı görseller gösterebilir miyim?
939
00:53:58,196 --> 00:53:59,781
Sanırım.
940
00:53:59,823 --> 00:54:02,575
♪ Güzellik, bozuk
bir makine ♪
941
00:54:02,617 --> 00:54:04,744
♪ Bir milyona ulaşıyor... ♪
942
00:54:04,786 --> 00:54:07,747
- Burada sadece sen mi
var yoksa... - Evet.
943
00:54:07,789 --> 00:54:11,376
♪ Denen insanlar,
ağlama... ♪
944
00:54:11,418 --> 00:54:13,795
Peki ya resimlerdeki
adam?
945
00:54:15,130 --> 00:54:16,423
Üst katta.
946
00:54:17,632 --> 00:54:19,759
O benim kardeşim. Bir
araba kazası geçirdi.
947
00:54:21,094 --> 00:54:23,555
Kahretsin. Üzgünüm.
948
00:54:24,472 --> 00:54:25,724
Bu onun hatasıydı.
949
00:54:32,439 --> 00:54:33,690
Aman Tanrım.
950
00:54:43,867 --> 00:54:48,496
♪ Arkanı dön, senin için
yavaşça ♪ zamanı
951
00:54:48,538 --> 00:54:53,251
♪ Bu değişikliklerin sizi
♪ yapmasına izin verin
952
00:54:53,293 --> 00:54:57,339
♪ Daha kutsal ve gerçek ♪
953
00:54:57,380 --> 00:55:04,804
♪ Aksi halde, her şeyi boşuna
karmaşık hale getirdi ♪
954
00:55:04,846 --> 00:55:08,558
♪ Sıcak ve soğuk, bizim için
çok uzak bir yer... ♪
955
00:55:08,600 --> 00:55:11,394
Küçük erkek kardeşimden
bir prezervatifim var.
956
00:55:11,436 --> 00:55:14,439
ah... çok canlı.
957
00:55:15,357 --> 00:55:17,400
Üzgünüm.
958
00:55:17,442 --> 00:55:23,031
♪ Hayatımız, hareket
eden bir duygu... ♪
959
00:55:23,073 --> 00:55:25,992
- Islak mısın? -
Evet tamamen.
960
00:55:26,034 --> 00:55:29,996
♪ Yanan bir milyon insan
hakkında... ♪
961
00:55:30,038 --> 00:55:31,706
Kemik kadar kurusun.
962
00:55:34,292 --> 00:55:35,710
- Kahretsin. -
Sorun nedir?
963
00:55:35,752 --> 00:55:38,380
- Bunu yapmamalı mıyız?
- Hayır, bu sadece...
964
00:55:39,506 --> 00:55:40,965
Bu bir yan etki...
965
00:55:42,342 --> 00:55:45,512
bacak olayı için
yanıyorum.
966
00:55:46,221 --> 00:55:47,889
Ve ben sadece...
967
00:55:49,557 --> 00:55:50,892
Sadece...
968
00:55:51,643 --> 00:55:53,395
Yapmam gerek...
969
00:55:54,938 --> 00:55:56,022
Ne?
970
00:55:57,399 --> 00:55:59,025
Ver... sadece...
971
00:55:59,651 --> 00:56:01,027
Bunlardan birini bana ver.
972
00:56:02,529 --> 00:56:03,780
Birkaç tane alacağım.
973
00:56:04,447 --> 00:56:06,658
- Emin misin?
- Evet.
974
00:56:06,700 --> 00:56:11,996
♪ Hepimiz bu kadar ileri
gidebilirdik ♪
975
00:56:12,580 --> 00:56:14,040
Bu gerçekten iyi.
976
00:56:14,082 --> 00:56:15,875
Muhtemelen devreye girmesi
gerekiyor, biliyor musun?
977
00:56:15,917 --> 00:56:18,378
O yüzden beklerken
beni ye.
978
00:56:18,420 --> 00:56:19,796
Tamam.
979
00:56:52,704 --> 00:56:54,581
Ben Dr. Madzen.
980
00:56:54,622 --> 00:56:56,750
Bu acil bir durumsa lütfen
911'i arayın.
981
00:56:56,791 --> 00:57:00,295
Merhaba Dr. "Mazden."
982
00:57:02,047 --> 00:57:03,965
Çok üzgünüm, çok geç oldu.
983
00:57:04,007 --> 00:57:08,219
Sadece sana bunu söylemek için
seni aramam gerekiyordu.
984
00:57:09,137 --> 00:57:11,806
Sonunda romanımı
yazacağım.
985
00:57:12,349 --> 00:57:13,850
Sana rağmen.
986
00:57:15,560 --> 00:57:17,020
Temelde bana aşağı indi,
987
00:57:17,062 --> 00:57:19,064
dokuz saat gibi ve sonra
ben bir nevi,
988
00:57:19,105 --> 00:57:20,899
"Pekala, hadi bunu yapalım
ahbap" gibi.
989
00:57:21,441 --> 00:57:22,692
Ama yine de.
990
00:57:25,653 --> 00:57:27,238
Neil!
991
00:58:17,956 --> 00:58:19,207
Burada ne yapıyorsun?
992
00:58:20,375 --> 00:58:22,293
Neden hiç bizim fotoğrafımız
yok?
993
00:58:25,380 --> 00:58:26,506
Çık dışarı, Clem.
994
00:58:27,757 --> 00:58:29,718
Duvarda önemli olan
herkes var.
995
00:58:33,847 --> 00:58:35,140
Çıkabilir misin?
996
00:58:36,641 --> 00:58:37,892
Lütfen?
997
00:58:52,782 --> 00:58:54,075
İyi misin?
998
00:58:55,577 --> 00:58:57,037
HAYIR.
999
00:59:01,249 --> 00:59:04,753
Peki senin neyin var?
1000
00:59:05,170 --> 00:59:06,212
Ne demek istiyorsun?
1001
00:59:07,380 --> 00:59:08,980
Yani, iyi
görünmüyorsun.
1002
00:59:09,257 --> 00:59:11,134
Mesela, her zaman iyi görünmüyorsun,
ama şu anda...
1003
00:59:11,176 --> 00:59:12,635
Harika hissediyorum.
1004
00:59:13,470 --> 00:59:15,013
Clemence...
1005
00:59:15,055 --> 00:59:16,657
Bilirsin, sanırım
ben bir nevi,
1006
00:59:16,681 --> 00:59:18,099
potansiyel olarak bunları satmak,
1007
00:59:18,141 --> 00:59:20,310
Bir Ebay veya onun gibi bir
şey hissediyor musun?
1008
00:59:20,352 --> 00:59:22,062
Hissediyorum.
1009
00:59:23,938 --> 00:59:25,857
♪ Beni götür ♪
1010
00:59:27,400 --> 00:59:28,735
Hey.
1011
00:59:28,777 --> 00:59:30,137
Bunu neden yaptığını
bilmiyorum.
1012
00:59:31,446 --> 00:59:32,798
Clemence, gerçekten şanslı
olduğunu anlamıyor musun?
1013
00:59:32,822 --> 00:59:35,158
- bu işe sahip olmak için mi?
- Hayır, bunu düşünmemiştim.
1014
00:59:35,200 --> 00:59:36,242
Ama...
1015
00:59:36,993 --> 00:59:41,790
üniversitede başarılar...
1016
00:59:42,665 --> 00:59:45,460
uh, uygulama ve la... lacrosse
1017
00:59:45,502 --> 00:59:46,836
ve, um, bilirsin, yapma...
1018
00:59:46,878 --> 00:59:48,380
Kendini fazla kaptırma,
mesela...
1019
00:59:48,421 --> 00:59:51,091
Şunu hatırla... o...
Bahsettiğim parti?
1020
00:59:53,843 --> 00:59:55,970
Hayır, hayır... hayır, gerçekten değil.
1021
00:59:58,348 --> 00:59:59,641
Şey...
1022
01:00:00,642 --> 01:00:02,811
bugün cumartesi, tamam mı?
1023
01:00:04,979 --> 01:00:06,981
Hayır, bunu gerçekten
istemiyorum.
1024
01:00:07,023 --> 01:00:09,109
Ortalığı dağıtmaya çalışıyorum.
1025
01:00:09,150 --> 01:00:11,111
Nerede istiyorsun?
1026
01:00:11,152 --> 01:00:13,446
Lanet kutuya geri dönmeye
ne dersin?
1027
01:00:13,488 --> 01:00:16,282
Mutfağımın Star Wars gibi görünmesine
ihtiyacım yok.
1028
01:00:16,783 --> 01:00:19,160
Tanrım, bu lanet bir meyve sıkacağı.
1029
01:00:20,078 --> 01:00:22,789
Burası da benim mutfağım
ve istiyorum
1030
01:00:22,831 --> 01:00:25,125
mutfağımdaki lanet
meyve sıkacağı.
1031
01:00:31,840 --> 01:00:35,719
Sher, denememiz gerektiğini
söylediler...
1032
01:00:37,220 --> 01:00:40,515
Bak, restoran kalitesinde
ve...
1033
01:00:41,016 --> 01:00:43,393
Ve bir ek ile
satışa çıktı
1034
01:00:43,435 --> 01:00:45,311
İndirimiyle birlikte %10 indirim.
1035
01:00:46,855 --> 01:00:49,190
Peki, tost makinesinin arkasına koy.
1036
01:00:50,233 --> 01:00:52,944
Tamam aşkım. Ben de
bunu yapacaktım.
1037
01:00:58,366 --> 01:01:00,577
Merhaba, Clemence?
1038
01:01:00,618 --> 01:01:02,954
Ben Dr. Lismoen.
1039
01:01:02,996 --> 01:01:06,624
Şey, ben sadece... Ben...
umarım iyisindir.
1040
01:01:06,666 --> 01:01:09,169
Yeniden planlamak istediğinde
bana haber ver.
1041
01:01:09,210 --> 01:01:11,129
Tamam o zaman. hoşçakal.
1042
01:01:11,171 --> 01:01:12,922
Merhaba, Clemence.
1043
01:01:12,964 --> 01:01:14,591
Bugün saat 14:00'e
planladım.
1044
01:01:14,632 --> 01:01:17,052
Beni geri ara. Kitabınız
umut verici görünüyor.
1045
01:01:17,594 --> 01:01:20,472
- Bu çok garip. - Hava
soğuk olacak.
1046
01:01:20,513 --> 01:01:22,557
Dediğim gibi, iş arkadaşım
aşırı olgun
1047
01:01:22,599 --> 01:01:25,101
ve ben öğrendiğimde
o Jeff Bezos olacak
1048
01:01:25,143 --> 01:01:26,853
kağıt havlu nasıl değiştirilir.
1049
01:01:26,895 --> 01:01:29,022
35 aldı, yani...
1050
01:01:30,440 --> 01:01:32,233
Bu beni bok gibi
hissettiriyor.
1051
01:01:32,650 --> 01:01:33,735
Aynı.
1052
01:01:36,446 --> 01:01:37,781
Lise partisi mi?
1053
01:01:38,615 --> 01:01:40,992
Aman Tanrım. Burada çok
fazla insan tanıyorum.
1054
01:01:41,034 --> 01:01:42,702
- Beni öldür. -
Öldürmek mi?
1055
01:01:42,744 --> 01:01:45,914
Kendin olmak için öldürmeye ne dersin?
Tanrım, ilgili olmayı özledim.
1056
01:01:46,247 --> 01:01:48,166
Bunlar hayatınızın
en güzel yılları.
1057
01:01:48,208 --> 01:01:49,834
Ve benim en kötüsü.
1058
01:01:49,876 --> 01:01:52,837
- Nasıl... - Merhaba. Biz
Beth'in arkadaşlarıyız.
1059
01:01:53,296 --> 01:01:54,923
Ortak... Meslektaşlar.
1060
01:01:54,964 --> 01:01:57,676
Biz... Biz Beth'in eski
iş arkadaşlarıyız.
1061
01:01:58,093 --> 01:01:59,427
- Ona bir bira
ver. - HAYIR.
1062
01:01:59,469 --> 01:02:00,762
Yap, sürtük.
1063
01:02:02,681 --> 01:02:05,809
Bizden bira isteyen çocukla
konuşmalı mıyım?
1064
01:02:06,351 --> 01:02:08,937
Yapmalımıyım? Sanırım
onunla sağlığım var.
1065
01:02:09,354 --> 01:02:10,897
seks gibi mi?
1066
01:02:11,272 --> 01:02:13,942
- Evet. - Yani,
bu çok sıcak.
1067
01:02:13,983 --> 01:02:15,527
Kahretsin. Bekle
bekle bekle.
1068
01:02:15,944 --> 01:02:17,028
Ahbap, bu Clemence mi?
1069
01:02:17,445 --> 01:02:19,906
- Geldin. - Aman
Tanrım, Beth.
1070
01:02:19,948 --> 01:02:23,159
Vay canına. Carlin! Siz
ikiniz kardeşsiniz.
1071
01:02:23,201 --> 01:02:25,453
- Ah! - İkiniz aynı
yaştasınız!
1072
01:02:25,495 --> 01:02:27,288
Evet, birlikte hesabımız var, değil mi?
1073
01:02:27,330 --> 01:02:29,541
Aslında, bana grafik hesap
makinesini ödünç verdi,
1074
01:02:29,582 --> 01:02:32,168
Bu senin için çok tatlıydı. Sen
gerçekten hoş bir insansın.
1075
01:02:32,210 --> 01:02:33,813
Carlin, bunun ilk sefer olduğundan
oldukça eminim.
1076
01:02:33,837 --> 01:02:35,422
Hiç konuştuğunu duydum.
1077
01:02:35,463 --> 01:02:37,674
Sürekli konuşuyor. O
çok sinir bozucu.
1078
01:02:38,174 --> 01:02:41,177
Bekle, bekle, tamam beyler, bu
benim erkek arkadaşım ve...
1079
01:02:41,219 --> 01:02:43,096
- Ne? - Aman
Tanrım.
1080
01:02:43,138 --> 01:02:45,724
- Hayır hayır. Sen ne...
- Aman Tanrım.
1081
01:02:45,765 --> 01:02:48,727
Tamam. Bu Kyle.
1082
01:02:49,227 --> 01:02:51,104
Bu bizim lanet olası kardeşimiz!
1083
01:02:51,146 --> 01:02:54,357
Şuradaki küçük birinci
sınıf karides çocuğu.
1084
01:02:54,399 --> 01:02:57,944
Neil! İçiyor olamazsın.
O kadar aptal mısın?
1085
01:02:57,986 --> 01:03:00,071
Neden... neden buradasın?
1086
01:03:00,113 --> 01:03:01,473
Neden onu rahat
bırakmıyorsun?
1087
01:03:01,906 --> 01:03:03,616
Cidden? Sizi kim davet
etti çocuklar?
1088
01:03:03,658 --> 01:03:05,511
Elindeki o süslü birayı
kim aldı sanıyorsun?
1089
01:03:05,535 --> 01:03:07,221
Evet, evet, evet, sakin ol evlat.
Bu üst düzey bir parti.
1090
01:03:07,245 --> 01:03:09,205
Burada olduğun için şanslısın.
Sadece yaşlılar, kaltak.
1091
01:03:09,247 --> 01:03:11,291
Neden burada olduklarını
bile bilmiyorum, dostum.
1092
01:03:11,332 --> 01:03:13,460
Ben... ben... Neden burada
olduklarını bilmiyorum.
1093
01:03:13,501 --> 01:03:17,005
Bu birayı pompalamam için bana
kime meydan okuyacaksın?
1094
01:03:18,506 --> 01:03:19,966
Sen?
1095
01:03:20,008 --> 01:03:21,343
Olacaksın.
1096
01:03:21,926 --> 01:03:24,346
Küçük... küçük bir kılıç.
1097
01:03:25,513 --> 01:03:26,848
Elbette.
1098
01:03:29,017 --> 01:03:31,186
Kahretsin!
1099
01:03:31,770 --> 01:03:33,480
Lanet etmek. Bunu
yapmak zor.
1100
01:03:35,440 --> 01:03:36,983
Bu benim kız kardeşim.
1101
01:03:37,025 --> 01:03:39,194
Clemence, o... o deli.
1102
01:03:39,861 --> 01:03:41,321
Kelimenin tam anlamıyla,
o deli bebeğim.
1103
01:03:41,363 --> 01:03:43,156
- Evet. -
Ah evet.
1104
01:03:43,198 --> 01:03:46,159
Hey, uh, sen ve kardeşin,
1105
01:03:46,701 --> 01:03:48,161
ortaya çıkmaya mı çalışıyorsunuz?
1106
01:03:48,203 --> 01:03:49,996
Bu ne anlama gelir?
1107
01:03:50,038 --> 01:03:52,123
- Ama evet. - O burada.
Paran var mı?
1108
01:03:52,707 --> 01:03:54,125
Evet.
1109
01:03:54,167 --> 01:03:55,960
Yani, ot içmeyi
biliyorum,
1110
01:03:56,002 --> 01:03:58,147
ama eğer biri benim için o şeyi
tutup örtbas edebilseydi
1111
01:03:58,171 --> 01:04:00,131
delik ve bana ne zaman
nefes alacağımı söyle.
1112
01:04:00,173 --> 01:04:02,342
Ot mu?
1113
01:04:04,386 --> 01:04:06,388
Evet, siz daha önce hiç
Adderall aldınız mı?
1114
01:04:09,891 --> 01:04:10,975
Clemence?
1115
01:04:11,518 --> 01:04:13,603
- Oh hayır.
- Kim bu?
1116
01:04:14,896 --> 01:04:16,314
Buralarda yaşıyor.
1117
01:04:17,565 --> 01:04:20,110
Demek liseli çocuklar için
uyuşturucu satıcısısın?
1118
01:04:21,695 --> 01:04:22,737
Oh evet.
1119
01:04:23,238 --> 01:04:26,116
- İşiniz nedir?
- Kaybetti.
1120
01:04:26,157 --> 01:04:28,034
Kahretsin, gerçekten yaptı.
1121
01:04:29,911 --> 01:04:31,705
- Yaptın.
- Yaptım.
1122
01:04:35,291 --> 01:04:41,339
♪
1123
01:04:48,847 --> 01:04:51,766
- Bana çok kızgınsın.
- Konuşmayı bırak.
1124
01:04:52,767 --> 01:04:54,561
Peki sen ne...
1125
01:04:54,602 --> 01:04:56,247
Hayatınla ne yapmak istiyorsun,
biliyor musun?
1126
01:04:56,271 --> 01:04:59,524
Diğer çocukların hayatlarını
mahvetmek dışında mı?
1127
01:05:01,317 --> 01:05:04,029
Müzik gibi bir şey.
1128
01:05:04,529 --> 01:05:07,741
- Kapa çeneni.
- Ne? Ne?
1129
01:05:07,782 --> 01:05:09,242
Bu utanç verici.
1130
01:05:09,284 --> 01:05:11,286
Ahbap, harç parasını
işemekten iyidir.
1131
01:05:11,327 --> 01:05:13,413
Bahse girerim ailen buna bayılır.
1132
01:05:13,455 --> 01:05:14,581
Dostum...
1133
01:05:14,956 --> 01:05:17,083
Terapi faturalarımı görmelisin.
1134
01:05:17,500 --> 01:05:20,337
Seans başı 300
dolar falan
1135
01:05:20,378 --> 01:05:22,339
ve adamım tam bir palyaço.
1136
01:05:22,380 --> 01:05:25,759
Ortalık karıştı, adamım.
Lanet etmek!
1137
01:05:25,800 --> 01:05:27,385
Yani, evet, o bir palyaço.
1138
01:05:27,427 --> 01:05:29,220
ama aynı zamanda
çok da zeki.
1139
01:05:29,262 --> 01:05:31,389
- Bazen. - Uyarıcı
vermek.
1140
01:05:33,058 --> 01:05:35,894
- Gitmelisin.
- Asla.
1141
01:05:35,935 --> 01:05:37,604
Evet, hayır, ciddiyim.
1142
01:05:37,645 --> 01:05:40,732
Bekle, dur. Yapma.
Ben ciddiyim.
1143
01:05:40,774 --> 01:05:42,108
Ben ciddiyim.
1144
01:05:42,650 --> 01:05:44,110
- Ahbap hayır.
- Gitmelisin.
1145
01:05:44,152 --> 01:05:46,071
- Hayýr. -
Gitmelisin.
1146
01:05:46,112 --> 01:05:47,631
- Hayýr... - Sana adamýmýn
e-postasýný vereyim.
1147
01:05:47,655 --> 01:05:52,118
- Ahbap, ben... hayır...
- Dr. Madzen, evet!
1148
01:05:52,160 --> 01:05:53,828
Sen mahvoldun.
1149
01:05:53,870 --> 01:05:55,663
Terapiye git.
Sadece yap.
1150
01:05:55,705 --> 01:05:58,708
Na... Hayır, çünkü herkesin
böyle parası yok.
1151
01:05:58,750 --> 01:06:00,710
Ve... ve hakkında konuşmak
garip hissettiriyor
1152
01:06:00,752 --> 01:06:03,129
bu tür şeyler zaten,
1153
01:06:03,672 --> 01:06:05,340
bir yabancıya
1154
01:06:06,675 --> 01:06:08,635
Siktir et. HAYIR.
1155
01:06:09,260 --> 01:06:11,680
Evet. Evet.
1156
01:06:13,932 --> 01:06:16,184
Evet ama aynı zamanda
1157
01:06:16,893 --> 01:06:18,436
biraz zarar gördün
1158
01:06:18,478 --> 01:06:20,146
- Evet? - Berbat
durumdasın.
1159
01:06:20,188 --> 01:06:22,440
- Evet.
- Evet.
1160
01:06:22,482 --> 01:06:25,610
Evet, sen kötüsün.
Kötüsün.
1161
01:06:25,652 --> 01:06:30,323
Düşmeme neden olan ilaçları
bana sen verdin.
1162
01:06:30,365 --> 01:06:33,326
- Dostum! - Sana hiçbir
şey yaptırmadım.
1163
01:06:33,368 --> 01:06:34,762
- Clemence. - Yaptın,
beni sen yaptın.
1164
01:06:34,786 --> 01:06:37,372
Clemence. Gitme zamanı.
1165
01:06:37,414 --> 01:06:39,916
- Hadi gidelim.
- O serin.
1166
01:06:39,958 --> 01:06:41,251
Şimdi.
1167
01:06:41,292 --> 01:06:43,294
- Bekle hayır. - Hayır.
Babam burada.
1168
01:06:43,336 --> 01:06:45,422
- Gitmeliyim. - Kıyafetlerin
nerede?
1169
01:06:46,631 --> 01:06:47,716
Kimin umurunda?
1170
01:06:48,049 --> 01:06:49,259
Bunu yanıma alacağım.
1171
01:06:49,300 --> 01:06:50,635
Biz ayrılıyoruz. Hadi.
1172
01:06:50,677 --> 01:06:52,887
Pekala, güzel bir
zaman oldu.
1173
01:06:52,929 --> 01:06:54,347
Teşekkür ederim.
1174
01:06:54,389 --> 01:06:57,308
Dürüst olmak gerekirse, hayatta
olduğumuz için şanslıyız.
1175
01:06:57,642 --> 01:07:00,061
- Donarak öleceksin.
- Her neyse, inek.
1176
01:07:00,103 --> 01:07:01,813
Lisede bir gün bile
dayanamazsın.
1177
01:07:01,855 --> 01:07:04,733
ama yapardım...
ve yaptım.
1178
01:07:04,774 --> 01:07:06,860
Evet, yaptın.
1179
01:07:06,901 --> 01:07:08,528
Kahretsin.
1180
01:07:08,570 --> 01:07:11,114
Hayır hayır. Onlar... Bize
nefes testi yapacaklar.
1181
01:07:11,698 --> 01:07:13,867
- Koşmalıyız, hadi.
- Hayır, kaçamayız.
1182
01:07:13,908 --> 01:07:15,827
bu çok açık hocam
1183
01:07:15,869 --> 01:07:17,287
Bunu anladım.
1184
01:07:18,413 --> 01:07:20,206
- Hey! - Burada
neler oluyor?
1185
01:07:20,915 --> 01:07:22,417
Çok değil.
1186
01:07:31,634 --> 01:07:33,696
Belli ki ailenle konuşmam
gerekecek.
1187
01:07:33,720 --> 01:07:36,056
Seni uyarmalıyım, onlar
çok sıkıcı insanlar.
1188
01:07:36,097 --> 01:07:39,434
- Ne oluyor? Clemence?
- Baba?
1189
01:07:39,976 --> 01:07:41,269
Bu üç...
1190
01:07:41,728 --> 01:07:43,772
bireyler mahallede
dolaşıyordu.
1191
01:07:43,813 --> 01:07:45,398
Anne, baba, biz...
üzgünüz...
1192
01:07:45,440 --> 01:07:46,900
Yani, şey, ben... Üzgünüm.
1193
01:07:46,941 --> 01:07:48,693
Demek istediğim, takılmam
bile gerekmiyordu.
1194
01:07:48,735 --> 01:07:50,254
bu gece onlarla, ama ben
ilgilenmeyi bitirdim
1195
01:07:50,278 --> 01:07:51,613
sarhoş kıçlarından, yani...
1196
01:07:51,654 --> 01:07:53,448
Bizi otobüsün altına
atmanın yolu.
1197
01:07:53,490 --> 01:07:55,909
- Tamam, sarhoş değilim.
- Carlin, berbatsın.
1198
01:07:55,950 --> 01:07:57,786
- Tamam, kapa çeneni. -
Bir araya getirmelisin.
1199
01:07:57,827 --> 01:08:00,455
Ahbap, bir uyuşturucu satıcısını
beceren sendin.
1200
01:08:00,497 --> 01:08:02,123
bende kanser var
1201
01:08:09,297 --> 01:08:11,716
Buradan aldık. Teşekkür
ederim.
1202
01:08:14,636 --> 01:08:17,138
Beklememeliydim
ama bekledim.
1203
01:08:18,181 --> 01:08:19,265
Neden?
1204
01:08:20,684 --> 01:08:22,727
Clemence geri gelmeden
birkaç ay önceydi.
1205
01:08:22,769 --> 01:08:26,314
Ve, um, ben, um...
Bir şey hissettim.
1206
01:08:26,815 --> 01:08:29,943
Ama bekledim çünkü...
Bilmiyorum.
1207
01:08:30,985 --> 01:08:33,488
Ama sonra nihayet içeri
girdim ve, uh...
1208
01:08:33,530 --> 01:08:35,990
Onlar... bunun için gitmem
gerektiğini söylediler.
1209
01:08:36,658 --> 01:08:38,451
Ne diyorsun?
1210
01:08:38,493 --> 01:08:39,994
Herhangi bir bilgi
söylemiyorsun,
1211
01:08:40,036 --> 01:08:42,580
- sen sadece... - Yapmam
gerektiğini düşünüyorlar
1212
01:08:43,373 --> 01:08:45,375
- tomurcuk halinde kıstırın.
- Ne... şey gibi...
1213
01:08:46,167 --> 01:08:47,293
onları kes?
1214
01:08:47,752 --> 01:08:49,671
Buna mastektomi deniyor, Clem.
1215
01:08:49,713 --> 01:08:53,174
Ölme ihtimalimin daha düşük olduğu
anlamına geliyorsa, evet, sanırım.
1216
01:08:53,925 --> 01:08:57,971
Yani, ameliyat olacak ve...
ve sonra kemoterapi olacak
1217
01:08:58,013 --> 01:08:59,264
ve daha sonra...
1218
01:09:00,181 --> 01:09:01,433
parmak çarpı işareti
1219
01:09:02,934 --> 01:09:06,187
Asıl utanç, dükkânı kapatmak
zorunda kalmış olmam.
1220
01:09:09,441 --> 01:09:11,192
Demek istediğim, hala
güzel olacaksın anne.
1221
01:09:13,486 --> 01:09:17,657
Neden bize söylemek için
bu kadar bekledin?
1222
01:09:18,658 --> 01:09:19,993
Neyin var?
1223
01:09:20,035 --> 01:09:21,786
Hiçbir zaman iyi bir zaman olmadı.
1224
01:09:22,662 --> 01:09:24,164
Bu gerçek bir mazeret değil.
1225
01:09:24,873 --> 01:09:26,958
Pekala, olan oldu.
1226
01:09:27,000 --> 01:09:29,711
Elbette? Ama her şey
yoluna girecek.
1227
01:09:29,753 --> 01:09:31,296
Elbette?
1228
01:09:31,338 --> 01:09:34,632
Ve zaten çok araştırma yapıyorum
ve görünüşe göre
1229
01:09:34,674 --> 01:09:37,552
pancar suyu beyaz kan hücre
sayınızı yükseltebilir.
1230
01:09:41,681 --> 01:09:43,683
Bu ailenin lanetli olduğunu
düşünüyor muyuz?
1231
01:09:43,725 --> 01:09:45,894
- Dostum, kapa çeneni.
- Clem, yeter.
1232
01:09:48,646 --> 01:09:51,399
Restoran sınıfı bir
meyve sıkacağı var
1233
01:09:51,441 --> 01:09:53,485
tost makinesinin arkasında, yani...
1234
01:10:00,200 --> 01:10:01,659
Bu gerçekten çok hoş, baba.
1235
01:10:12,879 --> 01:10:19,135
♪ Bundan sonra bir
sabah olmalı ♪
1236
01:10:19,177 --> 01:10:22,597
♪ Gece boyunca dayanabilirsek..
♪
1237
01:10:22,639 --> 01:10:24,224
Hey, buna karşı nazik ol.
1238
01:10:24,265 --> 01:10:26,935
- Bu bir aile yadigarı. - Vay
canına, burada ne yapıyorsun?
1239
01:10:26,976 --> 01:10:28,579
- Ben... - Ayrıca, tutuklandığını
duydum.
1240
01:10:28,603 --> 01:10:30,188
- partiden sonra?
- Gerçekten mi?
1241
01:10:30,230 --> 01:10:31,874
- Dolaşmaya devam
et. - Hey, ne...
1242
01:10:31,898 --> 01:10:33,983
burada neler oluyor...
Clemence...
1243
01:10:34,025 --> 01:10:36,069
Güvenliği ara.
1244
01:10:36,111 --> 01:10:37,922
- Güvenliğimiz yok.
- Evet, yapmalıyız.
1245
01:10:37,946 --> 01:10:41,741
Ricky, beni geri almana
ihtiyacım var.
1246
01:10:41,783 --> 01:10:42,867
Ah...
1247
01:10:43,451 --> 01:10:44,804
Daha iyisini yapacağım, söz veriyorum.
1248
01:10:44,828 --> 01:10:46,329
Hayır, hırsızlık yaparken
yakalandın, yani...
1249
01:10:46,371 --> 01:10:48,790
Tamam, ama bu benimle ilgili
değil, tamam mı?
1250
01:10:49,666 --> 01:10:52,877
Kahretsin. Annem
kanser.
1251
01:10:54,587 --> 01:10:56,673
Ve, uh, ben bir varlığım.
1252
01:10:57,882 --> 01:10:59,300
Hatta Mikael'e sorun.
1253
01:11:01,720 --> 01:11:03,471
Senin için yaptığım onca şeyden sonra mı?
1254
01:11:03,513 --> 01:11:05,515
Üzgünüm Clemence ama Lisa'yı
çoktan işe aldık.
1255
01:11:05,557 --> 01:11:07,434
Tamam. Yani sen sadece...
Sen sadece kullan
1256
01:11:07,475 --> 01:11:10,020
üniversiteden ayrılanlar ve sonra
bizi tekrar çukura mı atacaklar?
1257
01:11:10,061 --> 01:11:12,939
"Lisa," umarım
mükemmelsindir.
1258
01:11:12,981 --> 01:11:15,650
dindar Hıristiyan,
çünkü tek yol bu
1259
01:11:15,692 --> 01:11:18,028
bu kıyasıya sektörde
başaracaksın.
1260
01:11:54,564 --> 01:11:55,940
Çocuklar, ben...
1261
01:11:56,649 --> 01:11:58,026
Western'den haber aldım.
1262
01:11:59,861 --> 01:12:01,613
Yani, bu benim... en
iyi seçimim değil,
1263
01:12:01,654 --> 01:12:03,490
belli ki, ama, uh,
1264
01:12:03,531 --> 01:12:05,408
ilk kabuldür.
1265
01:12:06,034 --> 01:12:09,621
- Güzel. - Batı,
Illinois?
1266
01:12:09,996 --> 01:12:11,039
Evet.
1267
01:12:12,374 --> 01:12:14,626
O bok çukurunun hayatımı mahvettiğini
biliyorsun, değil mi?
1268
01:12:16,211 --> 01:12:17,379
ben... ben...
1269
01:12:17,796 --> 01:12:19,523
Yani, bu seninle ilgili
değil, Clemence.
1270
01:12:19,547 --> 01:12:21,067
İnan ya da inanma.
Aslında senin...
1271
01:12:21,091 --> 01:12:22,884
Bir dakika ne?
Ne sandın?
1272
01:12:24,552 --> 01:12:26,304
ben... düşündüm ki...
seni düşündüm...
1273
01:12:26,346 --> 01:12:28,640
Sen... sen... Ne olabileceğimi
düşündün?
1274
01:12:28,682 --> 01:12:30,725
Gurur gibi mi? Mesela, belki
sana vereceğimi düşündün,
1275
01:12:30,767 --> 01:12:34,020
elektronik tablonuzda... küçük
bir altın yıldız gibi
1276
01:12:34,062 --> 01:12:35,782
- başarılardan mı? -
Senin sorunun ne?
1277
01:12:35,897 --> 01:12:38,692
Neden aptal arkadaşlarına mesaj
atmaya geri dönmüyorsun?
1278
01:12:38,733 --> 01:12:40,402
seni ne kadar utandırıyoruz?
1279
01:12:41,486 --> 01:12:43,613
Sadece, evet, ara...
Yüzücü Kyle'ı ara
1280
01:12:43,655 --> 01:12:46,491
ve... ve hayatının ne kadar
zor olduğu hakkında ağla.
1281
01:12:46,533 --> 01:12:48,118
Doğru, üzgünüm.
1282
01:12:48,159 --> 01:12:49,970
- Hayatın çok zor olduğu
için mi? - Evet.
1283
01:12:49,994 --> 01:12:52,914
- Evet. Kanser misin?
- Sakın... yapma...
1284
01:12:53,832 --> 01:12:56,167
- Akıl hastalığım... - Ölüyor
musun, Clemence?
1285
01:12:57,752 --> 01:12:59,337
Çünkü annem olabilir.
1286
01:12:59,754 --> 01:13:01,047
Ve sen sadece...
1287
01:13:01,089 --> 01:13:02,841
İşi çok
zorlaştırıyorsun...
1288
01:13:04,050 --> 01:13:06,553
hepimiz için, bu yüzden teşekkür ederim.
1289
01:13:09,931 --> 01:13:10,974
İyi.
1290
01:13:16,688 --> 01:13:18,106
Tekrar hoşgeldiniz.
1291
01:13:18,606 --> 01:13:20,942
Gerçekten başka seçeneğim yoktu.
1292
01:13:21,818 --> 01:13:23,111
Bir şeyler yanlış.
1293
01:13:24,446 --> 01:13:27,782
İlaçlarını aldın
mı, Clemence?
1294
01:13:28,658 --> 01:13:30,618
Olay bu.
1295
01:13:31,119 --> 01:13:32,203
ben...
1296
01:13:33,288 --> 01:13:35,123
birkaç dozu kaçırmış,
1297
01:13:36,332 --> 01:13:38,209
ve sonra ben...
1298
01:13:39,085 --> 01:13:40,128
biraz aldı
1299
01:13:40,795 --> 01:13:42,922
diğer... diğer şeyler ve...
1300
01:13:43,882 --> 01:13:45,550
bazıları uyuşturucu okuyor ve...
1301
01:13:47,844 --> 01:13:50,263
ve ben, uh, gerçekten
mahvoldum.
1302
01:13:51,097 --> 01:13:54,809
Ve o zamandan beri her
şey daha da zorlaştı.
1303
01:13:57,812 --> 01:13:59,522
Bu işte çalışmak zorundasın.
1304
01:14:00,065 --> 01:14:01,274
Yapmalısın.
1305
01:14:01,775 --> 01:14:03,735
Bu asla ortadan kalkmayacak.
1306
01:14:06,071 --> 01:14:10,158
Ve annem ölüyor gibi.
1307
01:14:10,658 --> 01:14:11,910
Bu yüzden...
1308
01:14:13,119 --> 01:14:14,162
Evet iyi...
1309
01:14:14,662 --> 01:14:16,164
Çok üzgünüm.
1310
01:14:17,415 --> 01:14:18,792
Evet.
1311
01:14:19,626 --> 01:14:20,877
Ben de.
1312
01:14:22,170 --> 01:14:25,298
Sen... bilirsin Clemence,
bazı hastalar için...
1313
01:14:25,340 --> 01:14:27,050
Kayan bir ölçek yapıyorum.
1314
01:14:27,592 --> 01:14:30,512
İş pro bono,
ücretsiz.
1315
01:14:30,553 --> 01:14:32,889
Ben... bunu senin için yapabilirim
1316
01:14:32,931 --> 01:14:35,100
ve geçen haftaları
içerecekti.
1317
01:14:35,517 --> 01:14:37,060
- Her şey. - Burada
mı kaldım?
1318
01:14:37,102 --> 01:14:38,770
- Ne? -
Bilirsin?
1319
01:14:38,812 --> 01:14:40,021
BEN...
1320
01:14:41,356 --> 01:14:43,608
- Bu size kalmış. - İyileştiğimi
sanıyordum.
1321
01:14:45,735 --> 01:14:48,738
Yapıyordum ve... Yapıyordum.
1322
01:14:48,780 --> 01:14:50,365
Ve bunu yapmaya devam etmelisin.
1323
01:14:51,241 --> 01:14:54,994
Asla bitmedi. Bu artık
hayat, Clemence.
1324
01:14:55,537 --> 01:14:56,871
Gayretli ol.
1325
01:15:02,043 --> 01:15:04,587
acele edebilir misin?
1326
01:15:04,629 --> 01:15:06,047
sıçıyorum.
1327
01:15:08,550 --> 01:15:10,361
- Neler oluyor? - Ne
zamandır orada,
1328
01:15:10,385 --> 01:15:12,113
- 20 dakika falan.
- Evet, yaptı.
1329
01:15:12,137 --> 01:15:14,347
Clemence.
1330
01:15:14,389 --> 01:15:15,682
Kapıyı aç.
1331
01:15:17,225 --> 01:15:19,019
Haydi, Clemence, orada
neler oluyor?
1332
01:15:19,060 --> 01:15:20,871
- Beni rahat bırak!
- Clemence!
1333
01:15:24,899 --> 01:15:26,735
Aman Tanrım.
1334
01:15:26,776 --> 01:15:28,045
Hayır, tükür şunu,
tükür şunu.
1335
01:15:28,069 --> 01:15:30,363
Hadi. Öksür, hadi.
1336
01:15:34,576 --> 01:15:36,077
Çıkmak!
Hey!
1337
01:15:37,704 --> 01:15:39,039
yapma
1338
01:15:39,080 --> 01:15:42,792
HAYIR! Allah kahretsin! Aman Tanrım.
1339
01:15:43,710 --> 01:15:45,337
Ah! Bok!
1340
01:15:46,129 --> 01:15:47,213
Aman Tanrım.
1341
01:15:47,672 --> 01:15:48,923
- Ah. -
Clemence?
1342
01:15:48,965 --> 01:15:50,592
Onu hemen buraya getirin.
1343
01:15:50,633 --> 01:15:52,361
- Baba, hareket et! - Baba
kalk... Baba kalk!
1344
01:15:52,385 --> 01:15:53,738
- Gitmek! - Buraya, buraya,
tam buraya koyun.
1345
01:15:53,762 --> 01:15:55,889
- Tam burada.
- Kahretsin.
1346
01:15:55,930 --> 01:15:58,058
- Aman Tanrım.
- Ah hayatım.
1347
01:15:58,558 --> 01:15:59,893
Burada, burada, burada, burada.
1348
01:15:59,934 --> 01:16:01,853
Aman Tanrım. 911'i
aramalı mıyız?
1349
01:16:01,895 --> 01:16:04,689
- Anne, o iyi. - Clemence,
merhaba?
1350
01:16:04,731 --> 01:16:05,857
Bizi duyabiliyor musun?
1351
01:16:07,150 --> 01:16:09,361
- Aa ne oldu?
- Aslında,
1352
01:16:09,402 --> 01:16:11,154
Bence kendini öldürmeye
çalışıyordun.
1353
01:16:11,196 --> 01:16:12,906
Ne yaptığını
bilmiyorum.
1354
01:16:12,947 --> 01:16:14,741
Ve sonra... o...
fiziksel oldu.
1355
01:16:14,783 --> 01:16:16,618
Şakaydı. Komikti!
1356
01:16:16,659 --> 01:16:18,244
- Değildi. -
Evet, hayır.
1357
01:16:19,788 --> 01:16:21,539
Kafanı kırdın, ha?
1358
01:16:21,581 --> 01:16:24,000
Eğer denemeyeceksen neden
her gün dövüşeyim?
1359
01:16:24,959 --> 01:16:27,003
Yani, bu adil değil, Clemence.
1360
01:16:27,045 --> 01:16:29,464
Ameliyat olacak ve kemoterapi
görmesi gereken benim
1361
01:16:29,506 --> 01:16:31,883
- ve tüm saçlarımı dök...
- Bunu bana sen yaptın.
1362
01:16:32,467 --> 01:16:34,803
Beni bu hale sen getirdin!
1363
01:16:39,432 --> 01:16:41,768
- Vay... - Evet.
Sonra görüşürüz.
1364
01:16:44,396 --> 01:16:46,898
Teknik olarak seni de
bu hale getirdim.
1365
01:16:47,649 --> 01:16:48,942
Ah.
1366
01:16:50,235 --> 01:16:52,237
- Yardıma mı ihtiyacınız
var? - Ayakkabımı ver.
1367
01:16:54,781 --> 01:16:56,181
- Tamam aşkım.
- Aman Tanrım.
1368
01:16:57,117 --> 01:16:59,452
- Buyrun. Vay. - Pekala,
her neyse.
1369
01:16:59,494 --> 01:17:00,745
Unut gitsin.
1370
01:17:03,623 --> 01:17:05,041
Hiçbir şey için değil.
1371
01:17:17,554 --> 01:17:20,348
Yo, ikinci sınıf tam
bir orospu olacak.
1372
01:17:20,390 --> 01:17:21,933
Yo. bu... bu mu...
1373
01:17:24,936 --> 01:17:26,438
Gecikmek. Yo.
1374
01:17:27,355 --> 01:17:29,357
- Aşık. -
Ah, sen.
1375
01:17:30,734 --> 01:17:32,193
Yani, kız kardeşinden
haber almadım.
1376
01:17:32,235 --> 01:17:35,155
birazdan ve, uh, her
şey yolunda mı?
1377
01:17:35,697 --> 01:17:39,075
Evet, um, sanırım az önce
reçeteli hap aldı.
1378
01:17:39,117 --> 01:17:40,410
ilaçlarıyla bu karışıklık.
1379
01:17:41,202 --> 01:17:43,413
Onu gerçekten hasta etti.
1380
01:17:43,872 --> 01:17:45,165
Kahretsin.
1381
01:17:45,999 --> 01:17:47,709
Onu gördüğünde, ona
dediğimi söyle...
1382
01:17:48,543 --> 01:17:49,794
"MERHABA."
1383
01:17:50,837 --> 01:17:52,339
Oh hayır.
1384
01:17:52,756 --> 01:17:54,716
Hayır, yapmam... Yapacağımı
sanmıyorum.
1385
01:17:58,386 --> 01:17:59,471
Tamam aşkım.
1386
01:18:09,397 --> 01:18:11,733
Bunu kim almak
ister baba?
1387
01:18:12,317 --> 01:18:14,861
- Neden? - Eminim bir
vizyonu vardır.
1388
01:18:14,903 --> 01:18:16,696
Tamam, gözlüklerini
takmıyor muydu?
1389
01:18:16,738 --> 01:18:17,989
Elbette.
1390
01:18:18,531 --> 01:18:19,908
Anneniz karmaşık, çocuklar.
1391
01:18:20,325 --> 01:18:22,160
O bir sanatçı. Ona
biraz kredi ver.
1392
01:18:24,537 --> 01:18:25,663
Ne kadar sürecek?
1393
01:18:26,956 --> 01:18:29,501
Ayağa kalkıp bir şeyler
yapana kadar mı?
1394
01:18:31,294 --> 01:18:32,337
Emin değilim.
1395
01:18:33,588 --> 01:18:36,841
Ama tekrar yükseldiğinde,
hazır olacağız.
1396
01:18:40,970 --> 01:18:43,139
Merhaba? Merhaba?
1397
01:18:43,598 --> 01:18:45,350
- Ah. Hey.
- Hey.
1398
01:18:48,520 --> 01:18:49,979
Kapalıyız.
1399
01:18:50,021 --> 01:18:52,357
Tamam, içeri gelebilir miyim?
1400
01:18:54,442 --> 01:18:58,780
Ben, uh, ben sadece... Ben...
Bunları getirdim.
1401
01:18:58,822 --> 01:19:00,115
Annen için.
1402
01:19:00,824 --> 01:19:02,909
Evet, kendimi kötü hissettim, o yüzden...
1403
01:19:02,951 --> 01:19:04,244
Tamam aşkım.
1404
01:19:04,744 --> 01:19:06,413
O burada değil.
1405
01:19:06,454 --> 01:19:09,958
Uh, o, uh, biraz
zaman alıyor
1406
01:19:10,291 --> 01:19:13,753
mastektomisinden önce sakin ol.
1407
01:19:14,546 --> 01:19:18,133
Tamam aşkım. Pekala, tamam.
Ne... o zaman her neyse.
1408
01:19:18,675 --> 01:19:19,926
Evet.
1409
01:19:20,677 --> 01:19:23,471
Yine de öğle yemeği yemek istiyor musun?
1410
01:19:27,308 --> 01:19:28,351
Evet.
1411
01:19:29,894 --> 01:19:32,439
Eminim annem hap olayı yüzünden
bana hâlâ kızgındır.
1412
01:19:32,480 --> 01:19:34,250
Yani, bilmiyorum, beni tamamen
görmezden geliyor.
1413
01:19:34,274 --> 01:19:36,568
O sadece hasta ve yorgun.
1414
01:19:36,609 --> 01:19:38,236
Sana her zaman kızgınım.
1415
01:19:38,278 --> 01:19:40,256
Tamam, annemin şu anda gerçekten desteğimize
ihtiyacı var, tamam mı?
1416
01:19:40,280 --> 01:19:42,449
Yani sadece... bilirsin,
1417
01:19:42,490 --> 01:19:44,159
oraya gir, onu bir patlama
ile gönder,
1418
01:19:44,200 --> 01:19:45,511
ve bunun üstesinden geleceğiz,
tamam mı?
1419
01:19:45,535 --> 01:19:47,078
O zaman belki daha sonra ızgara yaparız.
1420
01:19:47,120 --> 01:19:50,749
- Uh, planlarım var, bu yüzden...
- Hadi, ahbap.
1421
01:19:50,790 --> 01:19:52,459
Tamam üzgünüm.
1422
01:19:53,877 --> 01:19:55,962
İşte orada! Amerika Güzeli
1423
01:19:56,004 --> 01:19:58,590
Ah.
1424
01:19:59,424 --> 01:20:01,259
- Nasılsın tatlım?
- İyiyim.
1425
01:20:01,301 --> 01:20:03,845
Sadece bu işi bitirmek istiyorum,
anlıyor musun?
1426
01:20:03,887 --> 01:20:05,972
Biliyorum. Harika görünüyorsun.
1427
01:20:06,014 --> 01:20:07,783
- Evet. - Harika
olacak.
1428
01:20:07,807 --> 01:20:09,225
- Tamam aşkım. -
Merhaba anne.
1429
01:20:10,101 --> 01:20:12,479
- Hey! Ah! - Sana
hediyeler.
1430
01:20:12,520 --> 01:20:14,356
Bu harika. Bu tanıdık
geliyor.
1431
01:20:14,397 --> 01:20:16,316
Şey, mağazadan.
1432
01:20:16,358 --> 01:20:17,942
Söyleyebilir misin?
Buraya gel tatlım.
1433
01:20:17,984 --> 01:20:20,070
Teşekkür ederim.
1434
01:20:22,697 --> 01:20:23,948
Teşekkürler evlat.
1435
01:20:26,451 --> 01:20:28,328
Clemence'de senin için
de bir şeyler var.
1436
01:20:29,704 --> 01:20:30,955
Biliyor musun?
1437
01:20:32,624 --> 01:20:34,292
- Tekrar hoş geldin.
Hadi. - Tamam aşkım.
1438
01:20:34,334 --> 01:20:37,253
Ah. Sadece... gidecek yer yok...
1439
01:20:44,928 --> 01:20:46,221
Nasıl gidiyor?
1440
01:20:49,432 --> 01:20:50,517
Harika değil.
1441
01:20:51,309 --> 01:20:52,394
Evet.
1442
01:20:55,063 --> 01:20:56,898
ben biraz...
1443
01:20:58,191 --> 01:21:00,068
Sana biraz kızgınım.
1444
01:21:01,653 --> 01:21:02,904
Gerçekten mi?
1445
01:21:06,157 --> 01:21:08,910
Evet, yani...
1446
01:21:10,078 --> 01:21:11,329
Bunu yapıyorsun
1447
01:21:12,038 --> 01:21:13,373
bu harika.
1448
01:21:13,415 --> 01:21:15,709
Uh, o zaman kemoterapi
göreceksin ve...
1449
01:21:16,292 --> 01:21:17,627
her şey ve ben...
1450
01:21:18,878 --> 01:21:20,547
sanırım sadece merak ediyorum...
1451
01:21:24,592 --> 01:21:28,972
sen ölürsen bize
kim bakacak?
1452
01:21:31,433 --> 01:21:35,270
Pekala, bence kendine
dikkat edersin.
1453
01:21:37,105 --> 01:21:38,690
Ve bence sen...
Harika olurdun.
1454
01:21:43,028 --> 01:21:44,279
Ah.
1455
01:21:45,613 --> 01:21:46,948
Seni seviyorum.
1456
01:21:57,250 --> 01:21:59,586
Evet, sen benim özel kızımsın.
1457
01:22:08,345 --> 01:22:11,097
- Senin için bir hediyem
var. - Siz yapıyorsunuz?
1458
01:22:13,141 --> 01:22:14,476
Bakalım.
1459
01:22:19,272 --> 01:22:21,775
Bu bir kart. Ben yaptım.
Hatta okumayın.
1460
01:22:21,816 --> 01:22:22,942
Okumadın mı?
1461
01:22:23,568 --> 01:22:25,320
Beğendim.
1462
01:22:28,698 --> 01:22:30,700
Um, bu şey gibi...
1463
01:22:32,035 --> 01:22:34,829
evet, içinde bir şey var
1464
01:22:34,871 --> 01:22:37,040
ve sen koyabilirsin... Oraya
bir şey koyarsın ve...
1465
01:22:37,082 --> 01:22:40,126
Bu çok... çok pratik bir
hediye ve hoşuma gitti.
1466
01:22:40,168 --> 01:22:41,753
- Evet. - Rengi
beğendim.
1467
01:22:41,795 --> 01:22:43,088
Bir... bir şey daha.
1468
01:22:44,589 --> 01:22:45,674
Şey...
1469
01:22:50,887 --> 01:22:53,473
Herkes başka bir oturuma
hoş geldiniz.
1470
01:22:53,515 --> 01:22:58,687
Ve bugün, hep birlikte Sherri'ye
olumlu duygular gönderelim
1471
01:22:58,728 --> 01:23:02,816
- büyük ameliyatından
önce. - Aman Tanrım.
1472
01:23:02,857 --> 01:23:04,317
Bunu nasıl yaptın?
1473
01:23:04,359 --> 01:23:06,903
Ona yaklaşık 25
e-posta yazdım.
1474
01:23:06,945 --> 01:23:09,572
- Aman Tanrım. Oh, bunu seviyorum.
- Evet. O gerekiyordu
1475
01:23:09,614 --> 01:23:12,701
bana seslenmek için, ama
görünüşe göre ben...
1476
01:23:13,410 --> 01:23:15,662
Bence bu harika.
1477
01:23:15,704 --> 01:23:18,998
Bayıldım. İyi yaptın.
Bu harika.
1478
01:23:19,708 --> 01:23:21,793
- Hiçbir yere gitmedik.
- İyi.
1479
01:23:21,835 --> 01:23:24,838
- Garipleştirme. - Millet,
ben ünlüyüm.
1480
01:23:24,879 --> 01:23:28,174
Artık YouTube'dayım. Ben...
viral oluyorum.
1481
01:23:28,216 --> 01:23:30,343
- Hayýr. -
Yapabilirim!
1482
01:23:30,385 --> 01:23:31,886
- Evet. - Bu bir
şey değil miydi?
1483
01:23:31,928 --> 01:23:33,680
Bu gerçekten bir şey.
1484
01:23:33,722 --> 01:23:35,491
- Bu bir şey değil mi? - Ben...
ben... ben... imzalamalıydım...
1485
01:23:35,515 --> 01:23:37,076
- YouTube'da. - Hastanede
imzalar.
1486
01:23:37,100 --> 01:23:39,144
Başardı.
1487
01:23:42,397 --> 01:23:43,898
bak aslında düşünmüyorum
1488
01:23:43,940 --> 01:23:45,358
Hatta üniversiteye gitmek istiyorum.
1489
01:23:45,400 --> 01:23:46,544
üniversiteye gitmiyorsun
1490
01:23:46,568 --> 01:23:48,737
sen bir aptalsın, çünkü...
1491
01:23:49,738 --> 01:23:51,156
her zaman istediğin şey buydu.
1492
01:23:51,698 --> 01:23:53,366
Yani en azından
denemelisin.
1493
01:23:54,159 --> 01:23:56,077
Ve her neyse, yapamazsın...
1494
01:23:56,119 --> 01:23:57,871
böyle bir karar
veremezsin
1495
01:23:57,912 --> 01:24:00,331
Sadece bazı tükenmişlik seni
rahatsız ettiği için.
1496
01:24:01,541 --> 01:24:03,710
Demek istediğim, beni cinsel olarak rahatsız eden biri var.
1497
01:24:03,752 --> 01:24:05,712
Gerçekten doktor olmak
istediğimi düşündüm,
1498
01:24:05,754 --> 01:24:07,505
ama bence...
1499
01:24:08,381 --> 01:24:10,258
Sadece sen olmak istedim.
1500
01:24:13,928 --> 01:24:15,430
Bunun için üzgünüm.
1501
01:24:19,351 --> 01:24:21,269
Bunu benim için yapmadın mı?
1502
01:24:22,645 --> 01:24:23,980
- Ne? -
Sanırım,
1503
01:24:24,022 --> 01:24:25,357
Indiana olması gerekiyordu.
1504
01:24:26,733 --> 01:24:29,694
Bilmiyorum.
hatırlamıyorum
1505
01:24:30,487 --> 01:24:32,447
Evet. Evet, yani,
evet, yaptım.
1506
01:24:32,489 --> 01:24:34,366
Ben... Bunu ben yaptım.
Ben boyadım.
1507
01:24:35,367 --> 01:24:36,618
Severim.
1508
01:24:37,744 --> 01:24:39,704
Ben... Onu yanımda
götürebilirim.
1509
01:24:41,122 --> 01:24:43,124
- Gerçekten
mi? - Evet.
1510
01:24:48,546 --> 01:24:51,508
Doktor olsaydın rastgele
olur muydu?
1511
01:24:51,549 --> 01:24:52,943
ya da bir bilim adamı
ya da bir bok ve sen,
1512
01:24:52,967 --> 01:24:54,803
Annem ve benim için
çareler mi buldun?
1513
01:24:57,180 --> 01:24:58,765
Yeterince akıllı değilim.
1514
01:24:59,140 --> 01:25:00,392
Muhtemelen değil.
1515
01:25:03,311 --> 01:25:05,313
Ama bizden biri varsa, o da sensin.
1516
01:25:10,568 --> 01:25:13,613
Um, The Matrix'i izleyeceğim,
o yüzden...
1517
01:25:26,459 --> 01:25:28,378
Maalesef
1518
01:25:28,420 --> 01:25:31,840
Hiç kimseye Matrix'in ne
olduğu söylenemez.
1519
01:25:35,719 --> 01:25:37,679
Bunu kendiniz görmelisiniz.
1520
01:25:37,721 --> 01:25:42,767
♪
1521
01:25:58,825 --> 01:26:00,660
Bütün bunlar içimden geliyor
1522
01:26:00,702 --> 01:26:03,538
çok fazla iş.
1523
01:26:04,873 --> 01:26:07,834
Aslında daha iyiye gitmemesinden
o kadar yoruldum ki.
1524
01:26:07,876 --> 01:26:09,836
Yine de daha iyi değil mi?
1525
01:26:09,878 --> 01:26:12,922
Biliyorsun, ben bir tedavi
değil, bir tedaviyim.
1526
01:26:12,964 --> 01:26:16,509
En iyisi değil, mükemmel
değil ama daha iyi.
1527
01:26:16,551 --> 01:26:18,720
- Oh evet! -
Sanırım.
1528
01:26:19,763 --> 01:26:21,389
Bayıldım!
1529
01:26:22,098 --> 01:26:24,976
Bugün bu müşteri bakmaktan
vazgeçmeyecekti.
1530
01:26:25,477 --> 01:26:27,270
Çok kabaydı.
1531
01:26:27,937 --> 01:26:29,481
gibi olmak istedim
1532
01:26:29,522 --> 01:26:31,858
"Gösteri için sana patlamış mısır
ısmarlayabilir miyim?"
1533
01:26:31,900 --> 01:26:32,942
Ama yapmadım.
1534
01:26:33,568 --> 01:26:35,236
Sahip olmalıdır.
1535
01:26:36,696 --> 01:26:38,296
İnsanlar sana neden kel
olduğunu soracaklar.
1536
01:26:38,740 --> 01:26:40,283
Onlara kanserin olduğunu
söylemelisin.
1537
01:26:40,325 --> 01:26:41,510
ve bu konuda kendilerini kötü hissetmelerini sağlayın.
1538
01:26:41,534 --> 01:26:43,411
Bu iyi bir fikir.
1539
01:26:43,453 --> 01:26:45,705
- Evet. -
Postacı!
1540
01:26:48,541 --> 01:26:51,586
Oh, uh, bunu dolapta
buldum.
1541
01:26:52,796 --> 01:26:54,589
Oraya nasıl geldiğini bilmiyorum.
1542
01:27:01,805 --> 01:27:04,099
Ricky, artık düşmanız.
Ne istiyorsun?
1543
01:27:04,140 --> 01:27:05,242
Merhaba, Clemence.
1544
01:27:05,266 --> 01:27:07,102
Şey, merhaba,
1545
01:27:07,143 --> 01:27:09,771
ani bir açılışımız
var çünkü...
1546
01:27:09,813 --> 01:27:12,107
Beth artık bizimle değil.
1547
01:27:12,148 --> 01:27:14,359
O... o... o yaşıyor,
o sadece...
1548
01:27:14,401 --> 01:27:16,236
Sanırım artık eğlenceli
değildi
1549
01:27:16,277 --> 01:27:17,570
çünkü sen... Her neyse.
1550
01:27:17,612 --> 01:27:19,698
Oh, oh, hey, annen nasıl?
1551
01:27:19,739 --> 01:27:22,492
Aslında ölü, ama teşekkürler.
1552
01:27:23,118 --> 01:27:24,452
Hey!
1553
01:27:25,954 --> 01:27:27,372
Ben gidiyorum.
1554
01:27:28,456 --> 01:27:30,917
Şehirden ayrılmak. Yakında gibi.
1555
01:27:31,960 --> 01:27:35,422
Peki ya... Annen
ne olacak?
1556
01:27:35,463 --> 01:27:39,092
O iyi olacak. O sert
bir sürtük.
1557
01:27:39,134 --> 01:27:40,510
Memesinde tümör çıktı
1558
01:27:40,552 --> 01:27:41,872
ve yine de beni fena
halde yere serdi.
1559
01:27:42,262 --> 01:27:43,722
Doğru, evet.
1560
01:27:44,222 --> 01:27:46,433
Şey...
1561
01:27:48,643 --> 01:27:51,271
Yapma... hiçbir şey yapma...
Çılgınca bir şey yapma
1562
01:27:51,312 --> 01:27:52,814
orada, biliyor musun?
1563
01:27:53,481 --> 01:27:54,774
Beni tanıyor musun?
1564
01:27:56,484 --> 01:27:57,527
Biraz.
1565
01:28:12,125 --> 01:28:14,127
Bu görüşmeyi gerçekten
yapmak istemiyorum.
1566
01:28:14,169 --> 01:28:15,253
Ben... Bunu yapmak istemiyorum.
1567
01:28:15,754 --> 01:28:17,672
Demek istediğim, eninde sonunda
bununla yüzleşmek zorundasın.
1568
01:28:18,715 --> 01:28:20,609
Sadece doktorlarından biriyle
konuşuyormuş gibi yap
1569
01:28:20,633 --> 01:28:21,944
ve kalpten kalbe
yaşıyorsun.
1570
01:28:21,968 --> 01:28:23,553
Peki tamam.
1571
01:28:23,595 --> 01:28:25,156
Herkes bilgece tavsiyelerini
kendine saklasa nasıl olur?
1572
01:28:25,180 --> 01:28:26,848
Bilirsin? Bugün benimle ilgili.
1573
01:28:27,766 --> 01:28:29,017
Her gün seninle ilgili.
1574
01:28:32,937 --> 01:28:34,373
Ölmekte olan anneni sürükledin
1575
01:28:34,397 --> 01:28:35,815
iki saat uzakta, içeri giriyorsun.
1576
01:28:35,857 --> 01:28:37,525
Lütfen, ölmüyorsun.
1577
01:28:37,567 --> 01:28:39,128
Seninle gelmemizi ister
misin tatlım?
1578
01:28:39,152 --> 01:28:40,872
Evet, çünkü bu hiç
de garip olmazdı.
1579
01:28:44,199 --> 01:28:45,617
Tamam aşkım. Tamam aşkım.
1580
01:28:49,079 --> 01:28:50,872
Elbette. İyi günler.
1581
01:29:05,095 --> 01:29:06,638
Ben...
1582
01:29:07,430 --> 01:29:08,932
oldukça susadım.
1583
01:29:10,934 --> 01:29:12,811
Üzgünüm, sadece düşündüm ki...
1584
01:29:12,852 --> 01:29:14,729
Oh, hayır, bu... sorun değil.
1585
01:29:14,771 --> 01:29:18,692
Aslında bu toplantılarda genellikle
ebeveynlerimiz olmaz.
1586
01:29:18,733 --> 01:29:20,902
Oh, hayır, harika, bu bizim
yaptığımız bir şey.
1587
01:29:21,277 --> 01:29:23,655
Ah...
1588
01:29:24,030 --> 01:29:25,073
Harika.
1589
01:29:28,493 --> 01:29:31,496
Yani... yani, evet, um, sadece, uh,
1590
01:29:31,913 --> 01:29:34,207
seçeneklerimin ne olduğunu merak ediyorum.
1591
01:29:34,249 --> 01:29:37,502
Buraya herhangi bir şey taahhüt etmek
için gelmedim, o yüzden...
1592
01:29:37,544 --> 01:29:42,215
sakin ol, ama ben, uh...
bilmek isterdim
1593
01:29:42,257 --> 01:29:44,050
durduğum yer
1594
01:29:44,676 --> 01:29:47,137
Ve evime posta göndermeyi
bırakman için.
1595
01:29:47,178 --> 01:29:48,430
Şey...
1596
01:29:49,848 --> 01:29:51,888
okuldan resmi olarak
uzaklaştırılmadın.
1597
01:29:52,183 --> 01:29:54,894
Gelecek sonbahara kadar öğrenci
tatiline girdin.
1598
01:29:57,856 --> 01:29:58,982
Ne?
1599
01:29:59,024 --> 01:30:00,334
Sadece senin...
1600
01:30:00,358 --> 01:30:01,609
Vay canına.
1601
01:30:01,985 --> 01:30:03,737
Biraz ihlal edilmiş hissediyorum.
1602
01:30:03,778 --> 01:30:05,655
Bodrumda daha fazla depolama
alanına ihtiyacım var.
1603
01:30:05,697 --> 01:30:07,741
Biliyorsun, bu senin kararın Clemence.
1604
01:30:07,782 --> 01:30:10,076
Kapı açık, bize haber
vermeniz yeterli.
1605
01:30:10,452 --> 01:30:11,619
Ne kadar erken o kadar iyi.
1606
01:30:12,954 --> 01:30:15,165
Ben... Daha bir dal
bile seçmedim.
1607
01:30:16,833 --> 01:30:18,460
O çok yaratıcı.
1608
01:30:19,627 --> 01:30:21,212
Diğer çocuklarımdan çok daha fazla.
1609
01:30:29,971 --> 01:30:32,807
İyi iş, biliyor musun?
Öyle ya da böyle.
1610
01:30:35,894 --> 01:30:37,854
Oh, hey, sadece bekleyebilir misin?
1611
01:30:37,896 --> 01:30:39,606
benim için arabada
aslında, bekle...
1612
01:30:39,647 --> 01:30:40,958
- Evet, harika, sadece... -
Uh, onlara şunu söyle...
1613
01:30:40,982 --> 01:30:42,376
- Onlara söyleyeceđim, biliyorsun...
- Lütfen.
1614
01:30:42,400 --> 01:30:43,485
Sadece, ah, al şunu.
1615
01:30:43,526 --> 01:30:44,611
- Teşekkür ederim.
- Tamam aşkım.
1616
01:30:44,652 --> 01:30:45,987
Bilmek bile istemiyorum.
1617
01:31:20,271 --> 01:31:21,564
Selam Eliza.
1618
01:31:25,110 --> 01:31:26,194
Ben Clemence.
1619
01:31:27,696 --> 01:31:29,989
Muhtemelen tanıdığın
tek Clemence.
1620
01:31:53,805 --> 01:31:55,306
Görüşmeyeli nasılsın?
1621
01:31:58,184 --> 01:31:59,269
Tamam aşkım.
1622
01:32:02,689 --> 01:32:03,982
Aynı.
1623
01:32:06,568 --> 01:32:11,781
♪
1624
01:33:17,514 --> 01:33:19,265
♪ Bu gece
1625
01:33:19,307 --> 01:33:21,893
Ben parlıyorum ♪
1626
01:33:21,935 --> 01:33:23,269
♪ Çizgi
1627
01:33:23,311 --> 01:33:24,604
uzun
1628
01:33:24,646 --> 01:33:26,398
arkamda ♪
1629
01:33:27,315 --> 01:33:28,441
♪ Ve ben
1630
01:33:28,483 --> 01:33:32,153
sonunda görüşürüz
♪
1631
01:33:35,740 --> 01:33:36,866
♪ Sürerken
1632
01:33:36,908 --> 01:33:39,327
El sallıyorum ♪
1633
01:33:40,328 --> 01:33:42,664
♪ Ben zaten
1634
01:33:42,706 --> 01:33:45,250
yanlış davranmak ♪
1635
01:33:45,291 --> 01:33:46,626
♪ Ve bu
1636
01:33:46,668 --> 01:33:49,963
♪'de batmaya başlıyor
1637
01:33:53,800 --> 01:33:55,593
♪ Bekledim
1638
01:33:55,635 --> 01:33:56,469
yıllar,
1639
01:33:56,511 --> 01:33:58,138
bekledim
1640
01:33:58,179 --> 01:33:58,972
yıl ♪
1641
01:33:59,014 --> 01:34:01,349
♪ Bekledim
1642
01:34:01,391 --> 01:34:02,976
yıl ♪
1643
01:34:03,018 --> 01:34:04,644
♪ Artık biliyorum
1644
01:34:04,686 --> 01:34:05,812
Buradayım
1645
01:34:05,854 --> 01:34:06,813
Biliyorum
1646
01:34:06,855 --> 01:34:08,273
Buradayım ♪
1647
01:34:08,314 --> 01:34:09,482
♪ Biliyorum
1648
01:34:09,524 --> 01:34:11,192
Buradayım ♪
1649
01:34:12,152 --> 01:34:14,320
♪ değilim
1650
01:34:14,362 --> 01:34:15,780
söylemek
1651
01:34:15,822 --> 01:34:18,783
güle güle ♪
1652
01:34:19,492 --> 01:34:20,994
♪ 'Çünkü ben
1653
01:34:21,036 --> 01:34:26,374
çok uzakta olmayacak
♪
121715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.