Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,841 --> 00:00:18,234
[zoemende filmprojector]
2
00:00:18,235 --> 00:00:21,673
[opwindende orkestmuziek]
3
00:00:26,722 --> 00:00:30,160
[lichte orkestmuziek]
4
00:00:37,733 --> 00:00:39,474
[sproeier spettert]
5
00:00:45,654 --> 00:00:48,874
[sproeier spettert]
6
00:01:15,771 --> 00:01:17,380
Hé daar, kleine man.
7
00:01:17,381 --> 00:01:18,339
[hijgt naar adem]
8
00:01:18,340 --> 00:01:20,383
Nou, ben je niet lief?
9
00:01:20,384 --> 00:01:23,604
Laten we een klein ontbijt voor je halen.
10
00:01:23,605 --> 00:01:25,737
Een twee drie...
11
00:01:27,217 --> 00:01:28,088
- De sterren uitgelijnd! - [schreeuwt]
12
00:01:28,089 --> 00:01:29,436
Oh sorry.
13
00:01:29,437 --> 00:01:31,525
Ik weet wat je zei over plotselinge binnenkomsten,
14
00:01:31,526 --> 00:01:34,267
maar ik kon niet wachten, en de deur stond open.
15
00:01:34,268 --> 00:01:36,312
Jongen, ik heb een verrassing voor je.
16
00:01:36,313 --> 00:01:38,053
Nee nee! Geen blind dates meer, alsjeblieft.
17
00:01:38,054 --> 00:01:39,489
Nee, veel beter.
18
00:01:39,490 --> 00:01:40,882
Oké, dat is een erg lage lat.
19
00:01:40,883 --> 00:01:42,579
De laatste probeerde me een timeshare te verkopen.
20
00:01:42,580 --> 00:01:45,626
Ja, maar hij bood je het werknemerspakket aan.
21
00:01:45,627 --> 00:01:47,193
Dat is ridderlijkheid.
22
00:01:47,194 --> 00:01:48,237
[spot]
23
00:01:48,238 --> 00:01:49,282
Hier, kom hier. Kom op.
24
00:01:49,283 --> 00:01:50,066
Wat? Nee.
25
00:01:50,066 --> 00:01:50,893
Cindy! Stop!
26
00:01:50,894 --> 00:01:52,372
Stop alsjeblieft.
27
00:01:52,373 --> 00:01:53,634
Stop. Ik wil niemand ontmoeten. Ernstig.
28
00:01:53,635 --> 00:01:56,637
Ik ben blij, oké?
29
00:01:56,638 --> 00:02:00,510
Echt. Ik hou van mijn winkel en mijn bloemen en mijn leven
30
00:02:00,511 --> 00:02:01,382
gewoon hoe het is.
31
00:02:01,383 --> 00:02:02,599
Ik weet,
32
00:02:02,600 --> 00:02:04,123
maar daarom ga je liefhebben
33
00:02:04,124 --> 00:02:05,559
who I'm about to introduce you to.
34
00:02:05,560 --> 00:02:07,344
It's gonna be great publicity for the shop.
35
00:02:08,650 --> 00:02:09,650
Bolivia is here!
36
00:02:11,131 --> 00:02:13,044
The country?
37
00:02:13,045 --> 00:02:16,223
No! The hottest do-it-yourself crafty couple.
38
00:02:17,659 --> 00:02:19,050
Don't you watch the morning news?
39
00:02:19,051 --> 00:02:21,531
[curious orchestral music]
40
00:02:21,532 --> 00:02:23,316
I'm here with Boris and Olivia,
41
00:02:23,317 --> 00:02:25,927
better known as "Bolivia," to get some tips
42
00:02:25,928 --> 00:02:27,972
for a romantic rainy day.
43
00:02:27,973 --> 00:02:28,887
What do we have here?
44
00:02:28,887 --> 00:02:29,887
This...
45
00:02:31,151 --> 00:02:32,890
Is the Rom-cho!
46
00:02:32,891 --> 00:02:34,109
The perfect poncho for the couple
47
00:02:34,110 --> 00:02:35,502
that loves to snuggle together.
48
00:02:35,503 --> 00:02:36,546
[giggling]
49
00:02:36,547 --> 00:02:38,287
Hand-sewn by yours truly.
50
00:02:38,288 --> 00:02:39,854
Designed by me.
51
00:02:39,855 --> 00:02:40,855
[Host] Beautiful.
52
00:02:40,856 --> 00:02:42,900
Now do you recognize them?
53
00:02:42,901 --> 00:02:44,511
Actually, yeah. I just read a headline.
54
00:02:44,512 --> 00:02:45,339
They're getting married, right?
55
00:02:45,340 --> 00:02:46,382
Exactly!
56
00:02:46,383 --> 00:02:48,079
They're local celebrities.
57
00:02:48,080 --> 00:02:51,344
So if you took them on, it would be amazing for the shop,
58
00:02:51,345 --> 00:02:54,695
and local news exposure would be a huge boost
59
00:02:54,696 --> 00:02:56,566
for Cuffed by Cindy.
60
00:02:56,567 --> 00:02:59,178
You know how many wedding planners are in this town.
61
00:02:59,179 --> 00:03:00,179
Just come say hi.
62
00:03:01,442 --> 00:03:03,356
They're waiting upstairs in the shop,
63
00:03:03,357 --> 00:03:05,315
and they're so excited to meet you.
64
00:03:08,188 --> 00:03:09,753
[groans] Okay, you know what? You're right, you're right.
65
00:03:09,754 --> 00:03:11,102
It would be really great for the shop.
66
00:03:11,103 --> 00:03:13,017
Plus, I'd be doing Grandma proud.
67
00:03:13,018 --> 00:03:14,932
Plus, um...
68
00:03:14,933 --> 00:03:16,151
you're kind of my best friend,
69
00:03:16,152 --> 00:03:18,109
and I am always happy to help you.
70
00:03:18,110 --> 00:03:19,502
So yes, of course. I'm in.
71
00:03:19,503 --> 00:03:21,157
Yay! Okay.
72
00:03:22,506 --> 00:03:23,464
[Violet sighs]
73
00:03:23,464 --> 00:03:24,864
Wait, wait, wait. Just one question.
74
00:03:25,727 --> 00:03:27,858
How difficult are they?
75
00:03:27,859 --> 00:03:30,993
[curious orchestral music]
76
00:03:31,602 --> 00:03:33,560
[sniffs]
77
00:03:33,561 --> 00:03:35,431
Hi there! Welcome to Romance in Bloom.
78
00:03:35,432 --> 00:03:37,912
You must be Boris and Olivia.
79
00:03:37,913 --> 00:03:39,218
It is so nice to meet you both.
80
00:03:39,219 --> 00:03:41,045
Cindy has told us so much about you.
81
00:03:41,046 --> 00:03:43,874
Your shop is so chic!
82
00:03:43,875 --> 00:03:46,181
It is a little cold though.
83
00:03:46,182 --> 00:03:47,704
Well, flower shops have to be kept cool
84
00:03:47,705 --> 00:03:49,358
to keep the flowers from wilting.
85
00:03:49,359 --> 00:03:51,666
That, and my AC belongs in the '70s.
86
00:03:53,363 --> 00:03:55,843
Why don't we step over here to have a chat?
87
00:03:55,844 --> 00:03:58,062
So, when it comes to designing the theme
88
00:03:58,063 --> 00:03:59,586
of the wedding flowers,
89
00:03:59,587 --> 00:04:01,370
I like to get to the heart of a couple.
90
00:04:01,371 --> 00:04:04,243
So, I'm gonna ask you to a few questions...
91
00:04:04,244 --> 00:04:05,548
I'm kind of our designer.
92
00:04:05,549 --> 00:04:07,420
We both design.
93
00:04:07,421 --> 00:04:09,422
Although, I'm the one that usually executes.
94
00:04:09,423 --> 00:04:11,162
Only the softer textiles.
95
00:04:11,163 --> 00:04:15,123
I'd like to see you turn a lathe or whittle something.
96
00:04:15,124 --> 00:04:16,690
You know what? Here at Romance in Bloom, we actually pride ourselves
97
00:04:16,691 --> 00:04:20,041
on creating original, in-house designs
98
00:04:20,042 --> 00:04:23,305
that help reflect and amplify a couple's love story.
99
00:04:23,306 --> 00:04:26,961
We actually already have a number of sketches.
100
00:04:26,962 --> 00:04:28,615
You know what? And I'm sure those are wonderful.
101
00:04:28,616 --> 00:04:29,964
Can't wait to look at them.
102
00:04:29,965 --> 00:04:32,358
But if we could just hold on for one moment.
103
00:04:32,359 --> 00:04:33,881
I'm still getting to know you two.
104
00:04:33,882 --> 00:04:35,752
So...
105
00:04:35,753 --> 00:04:36,884
how did you two meet?
106
00:04:36,885 --> 00:04:38,451
[laughs]
107
00:04:38,452 --> 00:04:40,061
Oh goodness! That was so many crafts ago!
108
00:04:40,062 --> 00:04:41,105
Well, where was it?
109
00:04:41,106 --> 00:04:43,804
Was it a park?
110
00:04:43,805 --> 00:04:46,502
Yes. And you were wearing your cable knit sweater.
111
00:04:46,503 --> 00:04:49,505
And you had that exquisite artisanal bird feeder.
112
00:04:49,506 --> 00:04:51,812
[both chuckling]
113
00:04:51,813 --> 00:04:53,771
[gentle orchestral music]
114
00:04:55,947 --> 00:04:57,731
To our new clients.
115
00:04:57,732 --> 00:04:58,732
- To us. - [glasses clink]
116
00:05:01,823 --> 00:05:04,085
Oh, this is very good!
117
00:05:04,086 --> 00:05:06,348
I got this from the last wedding I planned.
118
00:05:06,349 --> 00:05:08,132
Wasn't that the one with the fire?
119
00:05:08,133 --> 00:05:09,569
The fire was in March.
120
00:05:09,570 --> 00:05:11,832
This one was the one that flooded.
121
00:05:11,833 --> 00:05:14,356
That's why Boris and Olivia's wedding has to go perfectly.
122
00:05:14,357 --> 00:05:18,273
Well, I am so excited to dive in.
123
00:05:18,274 --> 00:05:20,667
I mean, helping people design their dream weddings
124
00:05:20,668 --> 00:05:22,886
is the best feeling in the world.
125
00:05:22,887 --> 00:05:25,585
And you know, their guest list
126
00:05:25,586 --> 00:05:27,891
is gonna be a regular who's who.
127
00:05:27,892 --> 00:05:31,417
Maybe you can find a handsome hunk!
128
00:05:31,418 --> 00:05:35,551
I am very happy by myself. Is that so wrong?
129
00:05:35,552 --> 00:05:36,900
I'm just saying,
130
00:05:36,901 --> 00:05:38,641
no matter how many times you kiss your roses,
131
00:05:38,642 --> 00:05:39,642
they can't kiss you back.
132
00:05:43,952 --> 00:05:47,781
[light orchestral music]
133
00:05:47,782 --> 00:05:51,175
[crowd chattering]
134
00:05:51,176 --> 00:05:52,047
Hey, John, how you doing?
135
00:05:52,048 --> 00:05:53,048
Hey there, Violet!
136
00:05:53,048 --> 00:05:53,831
Hey, how's the shop?
137
00:05:53,832 --> 00:05:55,702
Oh, it's fantastic!
138
00:05:55,703 --> 00:05:56,399
- All right! - How are you doing?
139
00:05:56,399 --> 00:05:57,313
I'm all right.
140
00:05:57,314 --> 00:05:58,618
Those daffodils were a big hit.
141
00:05:58,619 --> 00:05:59,619
Good morning, Steven.
142
00:05:59,620 --> 00:06:00,620
Good morning, Jill.
143
00:06:00,621 --> 00:06:01,621
[Jill] Good morning.
144
00:06:02,187 --> 00:06:03,187
[Violet] Beautiful!
145
00:06:04,799 --> 00:06:06,930
Hey, Norman. It's a really big order today.
146
00:06:06,931 --> 00:06:09,063
Can I get three bushels of the lilies,
147
00:06:09,064 --> 00:06:12,371
two of the dark roses, and as much baby's breath as...
148
00:06:12,372 --> 00:06:14,024
You're not Norman.
149
00:06:14,025 --> 00:06:16,070
No, I'm Norman's grandson, Jack.
150
00:06:16,071 --> 00:06:17,637
Wait! I remember you.
151
00:06:17,638 --> 00:06:19,900
You were here one summer when we were little, right?
152
00:06:19,901 --> 00:06:21,684
Little miss bookworm.
153
00:06:21,685 --> 00:06:23,078
Oh, wow. Yeah, I...
154
00:06:24,732 --> 00:06:26,428
forgot all about that silly little nickname.
155
00:06:26,429 --> 00:06:29,300
Well, in my defense, you were always reading books.
156
00:06:29,301 --> 00:06:30,693
If I remember correctly,
157
00:06:30,694 --> 00:06:32,521
you were always stealing my books.
158
00:06:32,522 --> 00:06:34,784
What was that super original nickname you gave me?
159
00:06:34,785 --> 00:06:37,047
It was accurate, and it was book thief.
160
00:06:37,048 --> 00:06:38,832
Oh.
161
00:06:38,833 --> 00:06:40,964
Well, I promise you my book stealing days are...
162
00:06:40,965 --> 00:06:41,749
They're in the past.
163
00:06:41,750 --> 00:06:43,576
Yeah, sure.
164
00:06:43,577 --> 00:06:45,273
Wait. What are you doing here anyway?
165
00:06:45,274 --> 00:06:47,101
Oh, I'm just helping out with the stand
166
00:06:47,102 --> 00:06:48,972
till Gramps gets to feeling better.
167
00:06:48,973 --> 00:06:50,409
Oh no. Is Norman okay?
168
00:06:50,410 --> 00:06:52,193
I just saw him last week. He was fine.
169
00:06:52,194 --> 00:06:55,022
He's fine. He rolled his ankle setting up the stand.
170
00:06:55,023 --> 00:06:56,937
He's kinda being a big baby about it.
171
00:06:56,938 --> 00:06:58,634
Thank goodness.
172
00:06:58,635 --> 00:06:59,940
I mean, not thank goodness that he rolled his ankle,
173
00:06:59,941 --> 00:07:02,290
'cause that would be terrible.
174
00:07:02,291 --> 00:07:03,291
That's not what I meant. I just mean thank goodness that it wasn't...
175
00:07:03,292 --> 00:07:04,727
I know.
176
00:07:04,728 --> 00:07:05,512
I know what you meant.
177
00:07:05,513 --> 00:07:06,599
Yeah.
178
00:07:06,600 --> 00:07:08,818
I love your grandfather.
179
00:07:08,819 --> 00:07:10,690
You know, my grandmother told me that Norman
180
00:07:10,691 --> 00:07:12,996
was actually the first vendor she ever bought flowers from
181
00:07:12,997 --> 00:07:14,476
for her own shop.
182
00:07:14,477 --> 00:07:16,739
Romance in Bloom, right?
183
00:07:16,740 --> 00:07:17,698
Yeah.
184
00:07:17,699 --> 00:07:18,872
Yeah. I remember it.
185
00:07:18,873 --> 00:07:20,221
So what brings you in today?
186
00:07:20,222 --> 00:07:21,222
Oh. Um...
187
00:07:23,399 --> 00:07:24,399
This.
188
00:07:26,097 --> 00:07:27,097
Oh wow.
189
00:07:28,883 --> 00:07:29,883
Oh wow!
190
00:07:31,407 --> 00:07:32,973
How many events do you have going off right now?
191
00:07:32,974 --> 00:07:34,365
Just one.
192
00:07:34,366 --> 00:07:35,671
Is it a flower show?
193
00:07:35,672 --> 00:07:37,020
It's a wedding.
194
00:07:37,021 --> 00:07:38,152
Ah.
195
00:07:38,153 --> 00:07:39,196
See, that makes sense.
196
00:07:39,197 --> 00:07:40,459
- What we have here... - [flicks paper]
197
00:07:40,460 --> 00:07:42,330
Is the work of a mega-bridezilla.
198
00:07:42,331 --> 00:07:44,332
Weet je wat? Ik heb echt een hekel aan dat stereotype.
199
00:07:44,333 --> 00:07:46,508
Mannen kunnen net zo veeleisend zijn als vrouwen.
200
00:07:46,509 --> 00:07:47,509
Redelijk.
201
00:07:48,685 --> 00:07:50,947
Maar is het een groomzilla?
202
00:07:50,948 --> 00:07:52,383
Eerlijk gezegd...
203
00:07:52,384 --> 00:07:53,646
het is meer een couplezilla.
204
00:07:53,647 --> 00:07:54,561
Oeh, dat is zeldzaam.
205
00:07:54,561 --> 00:07:55,387
En superleuk.
206
00:07:55,388 --> 00:07:56,910
Oké.
207
00:07:56,911 --> 00:07:58,991
Nou, ik moet hier aan beginnen, zoals gisteren.
208
00:08:01,132 --> 00:08:02,132
Hier.
209
00:08:02,917 --> 00:08:04,265
Deze is van het huis.
210
00:08:04,266 --> 00:08:06,528
[zachte gitaarmuziek]
211
00:08:06,529 --> 00:08:07,529
Bedankt.
212
00:08:10,881 --> 00:08:11,968
- Ik zie je nog wel. - [Jack] Natuurlijk.
213
00:08:11,969 --> 00:08:12,969
- Ja. - Oké.
214
00:08:14,494 --> 00:08:17,932
[vrolijke instrumentale muziek]
215
00:08:39,649 --> 00:08:42,304
[kloppen op de deur]
216
00:08:45,655 --> 00:08:47,526
Als het Miss Violet niet is.
217
00:08:47,527 --> 00:08:49,223
- Hallo, Norman. - Hoi!
218
00:08:49,224 --> 00:08:51,051
Alles goed?
219
00:08:51,052 --> 00:08:53,096
Ik hoorde over je enkel en ik dacht ik kom even langs.
220
00:08:53,097 --> 00:08:54,968
Hortensia's!
221
00:08:54,969 --> 00:08:56,796
- Marge's favoriet. - Marge's favoriet.
222
00:08:56,797 --> 00:08:58,188
Waarom, heb je het geheugen niet bij je?
223
00:08:58,189 --> 00:08:59,581
- Kom binnen. - Dank je.
224
00:08:59,582 --> 00:09:00,582
Zeker.
225
00:09:00,583 --> 00:09:01,670
Alles goed?
226
00:09:01,671 --> 00:09:02,911
Het gaat goed nu ik je zie.
227
00:09:04,674 --> 00:09:05,935
Nou, hier ga je.
228
00:09:05,936 --> 00:09:07,894
Een suiker en een scheutje volle room,
229
00:09:07,895 --> 00:09:09,199
net zoals je oma het leuk vond.
230
00:09:09,200 --> 00:09:11,811
- Heel erg bedankt, Norman. - Zeker.
231
00:09:11,812 --> 00:09:13,726
Well, I see you've been doing some redecorating.
232
00:09:13,727 --> 00:09:16,119
Oh, yeah. Yeah, yeah.
233
00:09:16,120 --> 00:09:17,600
Wow, that sunflower is really amazing.
234
00:09:18,775 --> 00:09:20,167
Wait a sec.
235
00:09:20,168 --> 00:09:22,299
Is that a southern monkey flower?
236
00:09:22,300 --> 00:09:24,780
Beats me. My grandson Jack took 'em.
237
00:09:24,781 --> 00:09:26,173
Yeah! I just saw him at the market.
238
00:09:26,174 --> 00:09:27,522
He's a good kid.
239
00:09:27,523 --> 00:09:28,480
He's good to have around.
240
00:09:28,481 --> 00:09:30,220
Wow.
241
00:09:30,221 --> 00:09:31,526
I mean, who would've thought the book thief
242
00:09:31,527 --> 00:09:32,832
would become a photographer?
243
00:09:32,833 --> 00:09:34,573
[both laughing]
244
00:09:34,574 --> 00:09:35,922
That's right!
245
00:09:35,923 --> 00:09:37,358
He's a nature photographer.
246
00:09:37,359 --> 00:09:38,751
Really?
247
00:09:38,752 --> 00:09:41,231
Yeah. Well, at least he used to be anyway.
248
00:09:41,232 --> 00:09:43,669
He really loved shooting the endangered ones.
249
00:09:43,670 --> 00:09:45,110
Yeah. I mean, he's pretty good at it.
250
00:09:46,542 --> 00:09:49,937
[exciting orchestral music]
251
00:10:08,956 --> 00:10:10,521
Gramps, you are not gonna believe the size of this order.
252
00:10:10,522 --> 00:10:12,219
It is a whopper.
253
00:10:12,220 --> 00:10:14,003
Yeah, I can't wait to get back to work.
254
00:10:14,004 --> 00:10:16,484
Hanging around here, I'm just, I'm losing it.
255
00:10:16,485 --> 00:10:17,312
Let me get that.
256
00:10:17,313 --> 00:10:19,748
No, no. I got it, I got.
257
00:10:19,749 --> 00:10:22,789
- Sit down, sit down. -Come on! - Give me something to de here! - Okay, okay.
258
00:10:22,926 --> 00:10:24,753
I guess it could start prepping that order.
259
00:10:24,754 --> 00:10:27,234
It's a big one, and I do have dinner with Angelica later.
260
00:10:27,235 --> 00:10:30,367
She still pressuring you to join her father's firm?
261
00:10:30,368 --> 00:10:31,891
It's not pressure, Gramps. It's...
262
00:10:31,892 --> 00:10:33,675
It's inspiring.
263
00:10:33,676 --> 00:10:35,546
She's inspiring me to put my law degree to use.
264
00:10:35,547 --> 00:10:37,157
[chuckles]
265
00:10:37,158 --> 00:10:38,375
Well, just be careful you don't inspire yourself
266
00:10:38,376 --> 00:10:39,376
into a big old mess.
267
00:10:41,423 --> 00:10:43,729
I get what you're doing, and I appreciate it. I do.
268
00:10:43,730 --> 00:10:45,339
But Angelica is not like that.
269
00:10:45,340 --> 00:10:46,906
She's...
270
00:10:46,907 --> 00:10:48,298
She really does have a good heart.
271
00:10:48,299 --> 00:10:50,693
She does pro bono work, she volunteers, she's...
272
00:10:51,999 --> 00:10:54,304
She's passionate and genuine.
273
00:10:54,305 --> 00:10:55,828
You don't have to convince me.
274
00:10:55,829 --> 00:10:59,135
I'm not the one going to work for her father. You are.
275
00:10:59,136 --> 00:11:00,702
I've spent the last five years of my life
276
00:11:00,703 --> 00:11:03,792
traveling the world, and it's been amazing, it really has,
277
00:11:03,793 --> 00:11:06,708
maar ik zal altijd fotografie hebben.
278
00:11:06,709 --> 00:11:07,709
ik...
279
00:11:08,711 --> 00:11:10,277
Ik weet het niet.
280
00:11:10,278 --> 00:11:11,365
Ik denk dat ik het beu ben om uit een koffer te leven,
281
00:11:11,366 --> 00:11:12,845
je weet wel?
282
00:11:12,846 --> 00:11:14,281
Ik denk dat ik klaar ben om me te settelen.
283
00:11:14,282 --> 00:11:16,196
Redelijk.
284
00:11:16,197 --> 00:11:18,197
Maar verwar settelen niet met settelen.
285
00:11:19,243 --> 00:11:22,638
[telefoon zoemt en rinkelt]
286
00:11:26,294 --> 00:11:28,687
Hallo. Nou ja, als het niet mijn favoriete fotograaf is.
287
00:11:28,688 --> 00:11:29,905
[Jack aan de telefoon] Betsy. Ik dacht dat we hadden besproken dat ik...
288
00:11:29,906 --> 00:11:33,387
Je kleine "Eat, Pray, Love" stint weg van fotografie?
289
00:11:33,388 --> 00:11:36,433
Uh Huh. Ik wed om mijn Botox dat je over een maand terug bent.
290
00:11:36,434 --> 00:11:39,262
Natural Geographic kwijlt om je aan te nemen.
291
00:11:39,263 --> 00:11:41,177
Ze zagen de foto's uit Jakarta
292
00:11:41,178 --> 00:11:42,310
en wil je terugsturen.
293
00:11:44,355 --> 00:11:47,140
Zeg ze dat ik gevleid ben, maar echt, ik ben er klaar mee.
294
00:11:47,141 --> 00:11:48,098
[zucht]
295
00:11:48,099 --> 00:11:49,709
Je vermoordt me letterlijk.
296
00:11:51,319 --> 00:11:53,234
Oké. Maar weet gewoon dat je gemist wordt.
297
00:11:56,672 --> 00:12:00,284
[emotionele akoestische gitaarmuziek]
298
00:12:12,601 --> 00:12:15,472
Jeetje! Kijk naar jezelf!
299
00:12:15,473 --> 00:12:16,691
Hey schat.
300
00:12:16,692 --> 00:12:19,825
Jack, we moeten over een half uur bij een liefdadigheidsdiner zijn!
301
00:12:19,826 --> 00:12:22,697
Dat is prima. Ik ben over vijf uur klaar.
302
00:12:22,698 --> 00:12:25,138
Euh! Je moet uit de kunstmest en onder de douche komen.
303
00:12:26,920 --> 00:12:27,920
[zucht]
304
00:12:28,748 --> 00:12:31,751
[springerige snaarmuziek]
305
00:13:03,913 --> 00:13:07,264
[delicate instrumentale muziek]
306
00:13:33,943 --> 00:13:37,119
[Violet zang] ♪ Lavendelblauw een dilly dilly ♪
307
00:13:37,120 --> 00:13:40,470
♪ Lavendelgroen
308
00:13:40,471 --> 00:13:43,822
♪ Als ik koning was, een dilly dilly
309
00:13:43,823 --> 00:13:45,389
[Jack] ♪ Ik heb een dame nodig
310
00:13:46,913 --> 00:13:48,827
Wauw. Ik kan mijn dagelijkse baan niet opzeggen.
311
00:13:48,828 --> 00:13:50,219
Je zou erover kunnen nadenken.
312
00:13:50,220 --> 00:13:51,612
Bedankt voor het kloppen.
313
00:13:51,613 --> 00:13:53,353
O, ik klopte.
314
00:13:53,354 --> 00:13:55,922
Ik belde aan, belde, sms'te, stuurde een paar e-mails.
315
00:13:57,619 --> 00:13:58,967
Uiteindelijk moest ik gewoon terugkomen.
316
00:13:58,968 --> 00:14:01,622
Sorry ik...
317
00:14:01,623 --> 00:14:05,756
Soms word ik een beetje meegesleept door mijn planten een serenade te brengen.
318
00:14:05,757 --> 00:14:07,019
Dat is goed. Ik zing ook voor mijn planten.
319
00:14:07,020 --> 00:14:09,369
[Beide] Het helpt ze sneller te bloeien.
320
00:14:09,370 --> 00:14:10,457
Ja.
321
00:14:10,458 --> 00:14:13,286
[beiden lachend]
322
00:14:13,287 --> 00:14:14,330
[nieuwsgierige snaarmuziek]
323
00:14:14,331 --> 00:14:15,331
Oh Allemachtig.
324
00:14:16,116 --> 00:14:17,116
Oh Allemachtig.
325
00:14:20,207 --> 00:14:21,730
Die heb ik gefotografeerd op de Malediven.
326
00:14:24,907 --> 00:14:26,473
Is dat een spookorchidee?
327
00:14:26,474 --> 00:14:29,041
Ja. Nee, maar stoor gewoon niets.
328
00:14:29,042 --> 00:14:30,042
Redelijk.
329
00:14:31,914 --> 00:14:33,480
It's like I'm back in the jungle again.
330
00:14:33,481 --> 00:14:35,003
Except you're actually not.
331
00:14:35,004 --> 00:14:36,787
You're in my very carefully curated gardens, so just...
332
00:14:36,788 --> 00:14:38,007
All right. Okay.
333
00:14:39,791 --> 00:14:42,228
I shot that in the Amazon.
334
00:14:42,229 --> 00:14:44,056
It's on the verge of extinction now.
335
00:14:44,057 --> 00:14:44,971
Yeah, I know.
336
00:14:44,972 --> 00:14:46,797
I mean, hence this whole setup.
337
00:14:46,798 --> 00:14:48,974
I'm trying to preserve as many species as possible.
338
00:14:48,975 --> 00:14:50,497
I mean, just so many are being destroyed
339
00:14:50,498 --> 00:14:53,326
by pollution and tourists.
340
00:14:53,327 --> 00:14:55,241
There are some flowers that are so magical,
341
00:14:55,242 --> 00:14:57,852
they only bloom every 3,000 years.
342
00:14:57,853 --> 00:14:58,853
The Youtan.
343
00:15:00,682 --> 00:15:01,812
You know about that?
344
00:15:01,813 --> 00:15:03,423
It's the stuff of legends.
345
00:15:03,424 --> 00:15:05,468
Only mentioned in ancient Buddhist scriptures.
346
00:15:05,469 --> 00:15:08,819
Blooms once every 3,000 years.
347
00:15:08,820 --> 00:15:11,823
That might be the only flower that I've not photographed.
348
00:15:12,999 --> 00:15:14,738
[chuckles]
349
00:15:14,739 --> 00:15:16,349
You know, I used to read this great blog.
350
00:15:16,350 --> 00:15:17,741
[Both] "Hunt for the Youtan".
351
00:15:17,742 --> 00:15:19,091
Yeah! That's the one.
352
00:15:19,092 --> 00:15:20,875
I was obsessed.
353
00:15:20,876 --> 00:15:22,616
Then they stopped posting.
354
00:15:22,617 --> 00:15:23,617
That's my blog.
355
00:15:24,575 --> 00:15:25,880
No, it's not.
356
00:15:25,881 --> 00:15:27,403
Nee echt! Ik ben de auteur.
357
00:15:27,404 --> 00:15:28,535
Wat?
358
00:15:28,536 --> 00:15:29,536
Dat is geweldig!
359
00:15:31,278 --> 00:15:33,061
Vertel me alles. Ik moet alles weten.
360
00:15:33,062 --> 00:15:34,802
Ja tuurlijk.
361
00:15:34,803 --> 00:15:36,935
Ik bedoel, ik heb zo'n zeven jaar onderzoek gedaan, dus...
362
00:15:36,936 --> 00:15:37,936
Fantastisch! Wij...
363
00:15:41,331 --> 00:15:42,375
Ik moet weer aan het werk, maar kunnen we later afspreken en de Youtan bespreken,
364
00:15:42,376 --> 00:15:44,551
gewoon van de ene bloemenfan naar de andere?
365
00:15:44,552 --> 00:15:46,248
Ja natuurlijk.
366
00:15:46,249 --> 00:15:48,337
Ik zal je alleen waarschuwen. Het is veel informatie. Dus.
367
00:15:48,338 --> 00:15:49,078
Goed.
368
00:15:49,079 --> 00:15:50,165
- Geweldig. - Geweldig.
369
00:15:50,166 --> 00:15:51,384
Goed. Goed en geweldig.
370
00:15:51,385 --> 00:15:52,385
Goed, goed en geweldig.
371
00:15:52,386 --> 00:15:53,126
- Oké. - Oké.
372
00:15:53,127 --> 00:15:54,127
Ik zet deze boven.
373
00:15:55,563 --> 00:15:56,693
Na het werk.
374
00:15:56,694 --> 00:15:57,868
- Niet vergeten. - Ik zie je dan.
375
00:15:57,869 --> 00:15:58,566
- Oke. - Oké.
376
00:15:58,567 --> 00:16:01,090
[vrachtwagen rommelt]
377
00:16:05,355 --> 00:16:08,750
[zachte instrumentale muziek]
378
00:16:24,592 --> 00:16:26,463
[zucht]
379
00:16:29,466 --> 00:16:30,466
Op een dag.
380
00:16:40,608 --> 00:16:42,958
Oké. En...
381
00:16:44,264 --> 00:16:45,699
klaar.
382
00:16:45,700 --> 00:16:47,179
Perfect!
383
00:16:47,180 --> 00:16:49,181
Ze zullen het geweldig vinden.
384
00:16:49,182 --> 00:16:50,704
Het lijkt alsof het voor een begrafenis is.
385
00:16:50,705 --> 00:16:51,879
[camera klikt]
386
00:16:51,880 --> 00:16:52,923
WAAR.
387
00:16:52,924 --> 00:16:54,044
Maar dat is wat ze wilden.
388
00:16:55,318 --> 00:16:56,449
- Ja. - En...
389
00:16:56,450 --> 00:16:57,450
versturen.
390
00:17:00,019 --> 00:17:02,411
[telefoon gaat over]
391
00:17:02,412 --> 00:17:03,847
Hallo?
392
00:17:03,848 --> 00:17:05,588
[Boris aan de telefoon] Dus de bloemen zijn een beetje klein.
393
00:17:05,589 --> 00:17:09,462
Ja, nou, ze zijn klein omdat ze slechts een voorbeeld zijn
394
00:17:09,463 --> 00:17:12,291
van hoe uw bloemen er werkelijk uit zouden zien.
395
00:17:12,292 --> 00:17:13,292
Wacht een seconde.
396
00:17:15,338 --> 00:17:17,383
Je hebt contact met Cindy, je weddingplanner.
397
00:17:17,384 --> 00:17:18,427
Hoi. We hebben erover nagedacht.
398
00:17:18,428 --> 00:17:19,733
Uh Huh.
399
00:17:19,734 --> 00:17:20,517
En Olivia heeft nieuwe schetsen.
400
00:17:20,518 --> 00:17:22,431
Oh, ik begrijp het.
401
00:17:22,432 --> 00:17:24,172
We willen graag dat je een kijkje neemt. Bedankt!
402
00:17:24,173 --> 00:17:25,173
Oké.
403
00:17:26,828 --> 00:17:29,134
Boris wil de schetsen die ze hebben aangeleverd, negeren.
404
00:17:29,135 --> 00:17:30,918
Bah, dat is zo'n opluchting!
405
00:17:30,919 --> 00:17:32,964
Want Olivia heeft voor nieuwe schetsen gezorgd.
406
00:17:34,270 --> 00:17:35,618
Je maakt een grapje.
407
00:17:35,619 --> 00:17:37,707
- Het spijt me. - Ugh!
408
00:17:37,708 --> 00:17:38,579
Nou ja, in ieder geval bij deze klant,
409
00:17:38,580 --> 00:17:40,101
Ik kan me een nieuwe airco veroorloven.
410
00:17:40,102 --> 00:17:41,494
Nou, hou dat goede gevoel vast,
411
00:17:41,495 --> 00:17:43,017
want volgende week willen ze waarschijnlijk binnenkomen
412
00:17:43,018 --> 00:17:43,845
en regelen het gewoon zelf.
413
00:17:43,846 --> 00:17:44,975
[door bells jingle]
414
00:17:44,976 --> 00:17:46,256
Zeg zulke dingen niet tegen mij!
415
00:17:47,675 --> 00:17:48,675
Wat heb ik gemist?
416
00:17:48,676 --> 00:17:49,503
[Violet] Oh!
417
00:17:49,503 --> 00:17:50,373
Waarom is het hier zo koud?
418
00:17:50,374 --> 00:17:51,504
ik eh...
419
00:17:51,505 --> 00:17:53,071
Ik was de tijd echt uit het oog verloren.
420
00:17:53,072 --> 00:17:56,117
Jullie hebben plezier.
421
00:17:56,118 --> 00:17:57,684
- Ja. - Bedankt dat ik vanmiddag de winkel mocht gebruiken.
422
00:17:57,685 --> 00:17:59,642
Ja. Altijd.
423
00:17:59,643 --> 00:18:02,777
Dus zet de airco maar op 11 en ik zie je morgen.
424
00:18:06,433 --> 00:18:07,433
Oké.
425
00:18:09,566 --> 00:18:12,264
Waar is de grote bloemenmobiel?
426
00:18:12,265 --> 00:18:13,265
Terug op de boerderij.
427
00:18:14,484 --> 00:18:17,399
Ik gebruik dit graag als ik in de stad ben.
428
00:18:17,400 --> 00:18:19,967
Weet je wat super onderschat is? Lopen.
429
00:18:19,968 --> 00:18:20,838
Heb je nog niet eerder gereden?
430
00:18:20,839 --> 00:18:21,969
Telt een fiets mee?
431
00:18:21,970 --> 00:18:23,275
[Jack] Helemaal niet.
432
00:18:23,276 --> 00:18:24,276
Dan niet.
433
00:18:25,408 --> 00:18:26,930
Nou, hop op.
434
00:18:26,931 --> 00:18:27,889
Ik zal voorzichtig zijn.
435
00:18:27,889 --> 00:18:28,889
Vertrouw me gewoon.
436
00:18:29,847 --> 00:18:31,762
Jou vertrouwen? De Boekendief?
437
00:18:33,590 --> 00:18:34,983
Luister, ik moet iets bekennen.
438
00:18:37,377 --> 00:18:38,977
Ik heb eigenlijk nog nooit een boek gestolen.
439
00:18:41,032 --> 00:18:41,946
Dat zeg jij.
440
00:18:41,947 --> 00:18:44,122
[lachend]
441
00:18:44,123 --> 00:18:47,429
[motor start]
442
00:18:47,430 --> 00:18:48,388
Klaar?
443
00:18:48,388 --> 00:18:49,388
Nee.
444
00:18:52,174 --> 00:18:53,392
[gilt]
445
00:18:53,393 --> 00:18:54,436
[lachend]
446
00:18:54,437 --> 00:18:57,178
Dit wordt leuk.
447
00:18:57,179 --> 00:18:58,179
Oké.
448
00:18:59,181 --> 00:19:01,966
[vrolijke pianomuziek]
449
00:19:06,623 --> 00:19:08,755
[Jack] Dus wat doet een botanicus die een bloemenwinkel runt?
450
00:19:08,756 --> 00:19:10,278
Ik ben opgegroeid in de winkel.
451
00:19:10,279 --> 00:19:12,759
En toen mijn oma overleed, was het gewoon...
452
00:19:12,760 --> 00:19:15,283
Ik weet het niet, onderzoek kwam een beetje op de achtergrond.
453
00:19:15,284 --> 00:19:17,329
Ik herinner me je oma. Ze was lief.
454
00:19:17,330 --> 00:19:18,765
[Violet] Ja.
455
00:19:18,766 --> 00:19:21,463
Ze smokkelde snoepjes voor me als opa niet keek.
456
00:19:21,464 --> 00:19:22,899
Heeft ze je snoep gegeven?
457
00:19:22,900 --> 00:19:24,597
- Ja. - Nee hou er mee op!
458
00:19:24,598 --> 00:19:27,208
Ik mocht nooit iets zoets eten! Niet een keer.
459
00:19:27,209 --> 00:19:28,470
Heb je geen kauwgom in je beugel laten zitten,
460
00:19:28,471 --> 00:19:29,471
zoals altijd?
461
00:19:31,257 --> 00:19:32,954
Je geheugen is irritant nauwkeurig.
462
00:19:35,086 --> 00:19:37,305
Ik mis haar zo erg.
463
00:19:37,306 --> 00:19:38,654
Het spijt me te horen over haar overlijden.
464
00:19:38,655 --> 00:19:40,308
Ja.
465
00:19:40,309 --> 00:19:41,483
Ze duwde me naar mijn dromen, weet je?
466
00:19:41,484 --> 00:19:43,572
En dat, dat was plantkunde.
467
00:19:43,573 --> 00:19:46,140
Gewoon de structuur van een plant onderzoeken,
468
00:19:46,141 --> 00:19:49,448
het is genetisch, het is ecologie, gewoon...
469
00:19:49,449 --> 00:19:50,449
alles.
470
00:19:51,494 --> 00:19:52,712
Daarom heb ik nu de tuin,
471
00:19:52,713 --> 00:19:54,801
dus ik kan me nog steeds een wetenschapper voelen, denk ik.
472
00:19:54,802 --> 00:19:56,324
Hoe, hoe, hoe.
473
00:19:56,325 --> 00:19:58,005
Je bent nog steeds zo wetenschapper, oké?
474
00:19:59,502 --> 00:20:01,416
Ik mis bijvoorbeeld je blogposts.
475
00:20:01,417 --> 00:20:03,070
Ja.
476
00:20:03,071 --> 00:20:04,071
ik een beetje gewoon...
477
00:20:05,378 --> 00:20:06,378
gestopt.
478
00:20:07,423 --> 00:20:08,902
Waarom?
479
00:20:08,903 --> 00:20:11,861
Oké. Is dit een verhoor?
480
00:20:11,862 --> 00:20:12,950
Luister, bloem hunk, ik ben...
481
00:20:16,171 --> 00:20:18,172
Dat is een bijnaam die mijn beste vriend je noemt,
482
00:20:18,173 --> 00:20:19,347
en ik...
483
00:20:19,348 --> 00:20:21,610
Die gebruik ik zeker niet.
484
00:20:21,611 --> 00:20:23,569
That would be so embarrassing if I said that to you.
485
00:20:23,570 --> 00:20:25,527
That would be mortifying actually.
486
00:20:25,528 --> 00:20:27,368
Well, I like it a lot better than "book thief."
487
00:20:29,619 --> 00:20:33,274
Well, hey, your story is not written in stone, okay?
488
00:20:33,275 --> 00:20:36,495
You can always go back into science and research and...
489
00:20:36,496 --> 00:20:37,496
blogging.
490
00:20:38,541 --> 00:20:40,063
Look at me.
491
00:20:40,064 --> 00:20:41,978
I'm getting back into law.
492
00:20:41,979 --> 00:20:42,979
Back?
493
00:20:44,373 --> 00:20:46,722
I'm so sorry. You didn't strike me as a lawyer.
494
00:20:46,723 --> 00:20:49,508
Yeah, I get that a lot.
495
00:20:49,509 --> 00:20:51,597
But my girlfriend's a lawyer too,
496
00:20:51,598 --> 00:20:54,252
and she has this dream where we both make partner
497
00:20:54,253 --> 00:20:55,645
at the same firm, so...
498
00:20:58,344 --> 00:21:01,171
That's nice when two people share a dream.
499
00:21:01,172 --> 00:21:04,044
- Yeah. Yeah, it is. - [phone ringing]
500
00:21:04,045 --> 00:21:05,045
Um, sorry.
501
00:21:09,920 --> 00:21:12,182
Hello? I know you're out with flower hunk right now,
502
00:21:12,183 --> 00:21:14,141
but we are having a cake emergency!
503
00:21:14,142 --> 00:21:16,665
Plus, they want a new flower design.
504
00:21:16,666 --> 00:21:18,363
Oh, okay. No, no. I'll be right there, I'll be right there.
505
00:21:18,364 --> 00:21:21,627
I am so sorry. I have to go.
506
00:21:21,628 --> 00:21:22,802
I'm just gonna call a rideshare.
507
00:21:22,803 --> 00:21:23,977
[chuckles]
508
00:21:23,978 --> 00:21:26,327
Kip. Ik begrijp het.
509
00:21:26,328 --> 00:21:28,155
Nou, blijkbaar komt er een hele nieuwe bestelling
510
00:21:28,156 --> 00:21:29,896
bloemen voor jou morgen, dus...
511
00:21:29,897 --> 00:21:31,071
Klinkt leuk.
512
00:21:31,072 --> 00:21:32,072
Ja.
513
00:21:33,944 --> 00:21:36,555
Hé, waarom ga je morgen niet even langs de kas?
514
00:21:36,556 --> 00:21:38,470
U kunt kiezen uit het hele assortiment van wat we hebben,
515
00:21:38,471 --> 00:21:40,733
en ik weet dat Norm je graag weer zou zien.
516
00:21:40,734 --> 00:21:41,517
Oke Tuurlijk.
517
00:21:41,518 --> 00:21:42,648
Oké.
518
00:21:42,649 --> 00:21:44,911
- Ik zie je morgen. - Ja.
519
00:21:44,912 --> 00:21:45,912
Doei.
520
00:21:49,525 --> 00:21:51,645
- [Olivia] Bosbes en citroen. - [deurbel rinkelt]
521
00:21:52,267 --> 00:21:53,312
Probeer het rode fluweel.
522
00:21:55,879 --> 00:21:57,315
Gary.
523
00:21:57,316 --> 00:21:58,316
Hé Gary.
524
00:21:59,230 --> 00:22:02,015
Ze zijn hier al vier uur.
525
00:22:02,016 --> 00:22:04,539
Ik vergeet. Is deze glutenvrij?
526
00:22:04,540 --> 00:22:07,368
Voor de vijfde keer nee.
527
00:22:07,369 --> 00:22:08,543
[kokhalst]
528
00:22:08,544 --> 00:22:09,762
Oké.
529
00:22:09,763 --> 00:22:10,677
Gary, niet weer de taart.
530
00:22:10,678 --> 00:22:11,894
Alsjeblieft alsjeblieft.
531
00:22:11,895 --> 00:22:12,982
Ohm geweldig, de bloemist is er.
532
00:22:12,983 --> 00:22:14,201
Oh!
533
00:22:14,202 --> 00:22:16,899
Heb je de nieuwe schetsen meegenomen?
534
00:22:16,900 --> 00:22:19,728
Ik wist niet dat ik dat moest doen.
535
00:22:19,729 --> 00:22:21,904
We kunnen onmogelijk een taart kiezen zonder te coördineren
536
00:22:21,905 --> 00:22:23,863
met de algemene esthetiek van het bloemdessin.
537
00:22:23,864 --> 00:22:24,994
Natuurlijk kan je dat!
538
00:22:24,995 --> 00:22:26,344
[Cindy] Ssst!
539
00:22:26,345 --> 00:22:27,041
Zou Martha Stewart vergeten te harmoniseren
540
00:22:27,042 --> 00:22:28,781
de taart met de bloemen?
541
00:22:28,782 --> 00:22:31,566
Now imagine Martha Stewart is marrying Martha Stewart.
542
00:22:31,567 --> 00:22:34,830
You know what? Let's not focus on the wedding planning.
543
00:22:34,831 --> 00:22:39,313
Let us talk about the day you two met.
544
00:22:39,314 --> 00:22:40,836
I think you said it was in a park, right?
545
00:22:40,837 --> 00:22:42,838
Mm-hm.
546
00:22:42,839 --> 00:22:44,579
Okay, I want you guys to do me a little favor.
547
00:22:44,580 --> 00:22:46,365
Please, just close your eyes.
548
00:22:48,018 --> 00:22:49,803
I want you to think about that day you met.
549
00:22:52,849 --> 00:22:53,849
Great.
550
00:22:55,025 --> 00:22:57,026
Now tell me what you see.
551
00:22:57,027 --> 00:22:59,638
It was a crisp autumn day.
552
00:22:59,639 --> 00:23:01,553
Do you remember any colors?
553
00:23:01,554 --> 00:23:03,424
Oh, well, the leaves were changing.
554
00:23:03,425 --> 00:23:06,384
Everything was copper and scarlet.
555
00:23:06,385 --> 00:23:08,124
Boris is allergic to leaf mold though,
556
00:23:08,125 --> 00:23:09,865
so he must have had a runny nose.
557
00:23:09,866 --> 00:23:10,780
Let's...
558
00:23:10,781 --> 00:23:12,390
Eyes closed.
559
00:23:12,391 --> 00:23:14,958
Let's just focus on the environment, okay?
560
00:23:16,438 --> 00:23:17,830
Was it cold?
561
00:23:17,831 --> 00:23:19,179
Oh, well, there was a chill in the air.
562
00:23:19,180 --> 00:23:21,311
But my vintage Inishmore cable knit
563
00:23:21,312 --> 00:23:22,432
could handle it, no problem.
564
00:23:23,576 --> 00:23:25,446
Unscoured wool
565
00:23:25,447 --> 00:23:26,447
Cool.
566
00:23:27,710 --> 00:23:29,102
A good day for a hot drink, maybe?
567
00:23:29,103 --> 00:23:31,234
Yes, now that you mention it.
568
00:23:31,235 --> 00:23:34,324
I was drinking a pumpkin chai spice tea latte,
569
00:23:34,325 --> 00:23:35,935
with almond milk, of course.
570
00:23:35,936 --> 00:23:36,936
Of course.
571
00:23:37,894 --> 00:23:40,330
Okay, great. So...
572
00:23:40,331 --> 00:23:44,422
What if we did an autumn themed wedding,
573
00:23:44,423 --> 00:23:49,427
and Gary here made you a spiced chai cake
574
00:23:49,428 --> 00:23:51,994
with maple cream cheese frosting?
575
00:23:51,995 --> 00:23:54,215
[tense music]
576
00:23:57,305 --> 00:23:58,348
Wow.
577
00:23:58,349 --> 00:23:59,349
You're good.
578
00:24:03,267 --> 00:24:04,138
Wait a sec.
579
00:24:04,139 --> 00:24:05,355
Our last set of floral designs,
580
00:24:05,356 --> 00:24:06,879
are a celebration of summer.
581
00:24:06,880 --> 00:24:08,271
We'll be back at square one!
582
00:24:08,272 --> 00:24:09,708
You know what?
583
00:24:09,709 --> 00:24:11,537
You guys have so much on your plate already.
584
00:24:13,626 --> 00:24:16,497
I feel pretty comfortable coming up with some designs.
585
00:24:16,498 --> 00:24:17,498
I mean...
586
00:24:18,413 --> 00:24:20,022
what if I took a shot at it?
587
00:24:20,023 --> 00:24:21,850
You're sure that you have a handle on our brand?
588
00:24:21,851 --> 00:24:22,982
Homemade chic.
589
00:24:22,983 --> 00:24:24,158
Luxury DIY.
590
00:24:26,116 --> 00:24:30,033
I promise it will be the most beautiful wedding ever.
591
00:24:31,339 --> 00:24:32,644
[upbeat acoustic guitar music]
592
00:24:32,645 --> 00:24:33,645
Mm-hm.
593
00:24:47,790 --> 00:24:49,008
[Jack] Rise and shine.
594
00:24:49,009 --> 00:24:50,619
[grumbles] I'm working.
595
00:24:52,578 --> 00:24:54,361
Oh, what time is it?
596
00:24:54,362 --> 00:24:55,754
[Jack] It's coffee time.
597
00:24:55,755 --> 00:24:56,755
Thank you.
598
00:24:58,366 --> 00:25:00,149
These are amazing.
599
00:25:00,150 --> 00:25:01,455
How do you have time to do all this
600
00:25:01,456 --> 00:25:03,501
and take care of your orchids?
601
00:25:03,502 --> 00:25:04,545
My plants!
602
00:25:04,546 --> 00:25:06,940
[excited music]
603
00:25:12,902 --> 00:25:13,902
Sorry, sorry!
604
00:25:18,299 --> 00:25:19,604
Allow me.
605
00:25:19,605 --> 00:25:20,692
Je hebt een nodig...
606
00:25:20,693 --> 00:25:21,693
je hebt een pauze nodig.
607
00:25:21,694 --> 00:25:22,911
Ik ben in de buurt van deze planten geweest.
608
00:25:22,912 --> 00:25:24,652
Ik weet wat ze nodig hebben, oké?
609
00:25:24,653 --> 00:25:25,306
Zorg ervoor dat de vetplanten
610
00:25:25,307 --> 00:25:26,524
krijg een lichte besprenkeling,
611
00:25:26,525 --> 00:25:28,656
ongeveer acht milliliter water per plant,
612
00:25:28,657 --> 00:25:29,528
eigenlijk precies, maar gewoon...
613
00:25:29,529 --> 00:25:30,876
Ja. Oké.
614
00:25:30,877 --> 00:25:32,181
Oké.
615
00:25:32,182 --> 00:25:34,053
Ik bedoel, het is erg belangrijk om voorzichtig te zijn.
616
00:25:34,054 --> 00:25:34,837
- Nee, ik ben het ermee eens. - Neem hier de tijd voor,
617
00:25:34,838 --> 00:25:37,186
- omdat... - Mm-hm.
618
00:25:37,187 --> 00:25:40,107
- [spattend] -[Violet geschreeuw] - [levendige vioolmuziek] -[snel spuwen]
619
00:25:43,106 --> 00:25:44,106
[violet gilt]
620
00:25:46,936 --> 00:25:48,284
Klaar.
621
00:25:48,285 --> 00:25:49,852
[stem trilt]
622
00:25:54,335 --> 00:25:56,119
Hoewel het niet exact is...
623
00:25:57,730 --> 00:25:59,010
Ik neem aan dat je goed werk hebt geleverd.
624
00:26:01,429 --> 00:26:04,387
Ik herinner me de eerste keer dat ik er een zag.
625
00:26:04,388 --> 00:26:06,999
Het was in een Maori-grot in Nieuw-Zeeland.
626
00:26:07,000 --> 00:26:08,828
En deze kleine man heeft me bijna vermoord.
627
00:26:09,916 --> 00:26:12,134
Het was in een Maleisische jungle.
628
00:26:12,135 --> 00:26:13,135
Gigantische bloedzuigers.
629
00:26:14,442 --> 00:26:16,138
Zou het niet aanraden.
630
00:26:16,139 --> 00:26:18,140
Ik wou dat ik reisverhalen had.
631
00:26:18,141 --> 00:26:19,141
Waarom niet?
632
00:26:20,666 --> 00:26:22,884
Je zou deze bloemen zelf in het echt moeten zien.
633
00:26:22,885 --> 00:26:24,713
Ik had wel reisplannen, maar...
634
00:26:29,196 --> 00:26:32,024
Beschouw deze tuin als onderhouden.
635
00:26:32,025 --> 00:26:33,895
Ben je klaar om naar de boerderij te gaan?
636
00:26:33,896 --> 00:26:35,331
Ja. Kunnen we eigenlijk een snelle hap eten?
637
00:26:35,332 --> 00:26:37,725
Ik ben erg hongerig.
638
00:26:37,726 --> 00:26:38,726
Ga uit mijn hoofd.
639
00:26:42,209 --> 00:26:45,124
Ik presenteer u een traditioneel Noord-Afrikaans ontbijt.
640
00:26:45,125 --> 00:26:47,605
Griesmeelpannekoeken met olijfolie,
641
00:26:47,606 --> 00:26:51,130
een scheutje honing en geitenkaas.
642
00:26:51,131 --> 00:26:54,046
Jeetje. Dit ziet er heerlijk uit.
643
00:26:54,047 --> 00:26:55,656
Ik ben 10 pond aangekomen sinds hij kwam opdagen.
644
00:26:55,657 --> 00:26:57,223
[Violet] Ik weet het zeker.
645
00:26:57,224 --> 00:26:58,528
Nou, ik ben blij dat jullie hier enthousiast over zijn,
646
00:26:58,529 --> 00:27:01,923
want dit is mijn absoluut favoriete recept.
647
00:27:01,924 --> 00:27:03,098
Ik heb het opgehaald toen ik in Marokko was,
648
00:27:03,099 --> 00:27:05,057
schieten op de drakenbomen.
649
00:27:05,058 --> 00:27:07,712
Wauw. Dat klinkt als het mooiste werk.
650
00:27:07,713 --> 00:27:10,062
Ja. Ja het was.
651
00:27:10,063 --> 00:27:11,367
Nou, over werk gesproken,
652
00:27:11,368 --> 00:27:12,847
deze oude clunker geneest,
653
00:27:12,848 --> 00:27:15,067
en ik ben bijna klaar om er weer tegenaan te gaan.
654
00:27:15,068 --> 00:27:16,851
Dat betekent natuurlijk dat ik een geweldige helper ga verliezen.
655
00:27:16,852 --> 00:27:19,549
Opa, ik ben letterlijk een telefoontje verwijderd.
656
00:27:19,550 --> 00:27:21,710
Weet jij wat voor soort planten je in advocatenkantoren moet hebben?
657
00:27:22,379 --> 00:27:23,379
Plastic.
658
00:27:24,512 --> 00:27:25,947
[grinnikend]
659
00:27:25,948 --> 00:27:27,468
Just dig in. We've got flowers to pick.
660
00:27:31,258 --> 00:27:31,998
[Violet] Wow.
661
00:27:31,999 --> 00:27:33,781
Yeah.
662
00:27:33,782 --> 00:27:35,478
I never get tired of seeing this.
663
00:27:35,479 --> 00:27:38,699
[gentle instrumental music]
664
00:27:38,700 --> 00:27:39,787
You might want to move your zinnias
665
00:27:39,788 --> 00:27:41,876
away from the irrigation system.
666
00:27:41,877 --> 00:27:44,967
Too much water spill can create water inflation or bloating.
667
00:27:46,447 --> 00:27:47,795
Well, first of all,
668
00:27:47,796 --> 00:27:49,275
I put them there for that exact reason,
669
00:27:49,276 --> 00:27:51,320
so that when I'm watering the top rack,
670
00:27:51,321 --> 00:27:53,496
the spill waters the ones on the bottom.
671
00:27:53,497 --> 00:27:54,934
I'm very careful about my spillage.
672
00:27:56,805 --> 00:27:58,327
Plus, we're not here to talk about my placement skills.
673
00:27:58,328 --> 00:28:00,112
We're here to help you pick out flowers
674
00:28:00,113 --> 00:28:04,638
for the minor celebrity wedding of the week?
675
00:28:04,639 --> 00:28:08,860
It is the local celebrity union of thecentury!
676
00:28:08,861 --> 00:28:09,904
Okay.
677
00:28:09,905 --> 00:28:11,601
But yes, yes, you're right.
678
00:28:11,602 --> 00:28:12,516
What was that?
679
00:28:12,517 --> 00:28:13,995
I'm what?
680
00:28:13,996 --> 00:28:15,867
- I was thinking... - What was that?
681
00:28:15,868 --> 00:28:17,912
That we should use orange chrysanthemums,
682
00:28:17,913 --> 00:28:19,305
because it's a workable hue,
683
00:28:19,306 --> 00:28:22,787
en het is een gemakkelijke soort om vorm te geven.
684
00:28:22,788 --> 00:28:25,093
Oké. Delphiniums zijn ook erg goed om te vormen.
685
00:28:25,094 --> 00:28:26,008
Ja!
686
00:28:26,009 --> 00:28:27,314
En dan misschien wat monarda's...
687
00:28:29,142 --> 00:28:30,708
helleborus als je het hebt, astilbe zeker,
688
00:28:30,709 --> 00:28:31,753
en rozen voor een pop.
689
00:28:32,885 --> 00:28:34,146
Kijk naar jezelf.
690
00:28:34,147 --> 00:28:35,507
Je bent gewoon de eeuwige whizzkid.
691
00:28:37,280 --> 00:28:39,107
Zie je wat ik daar deed? Vaste plant?
692
00:28:39,108 --> 00:28:39,892
Je snapt het?
693
00:28:39,892 --> 00:28:40,675
Ik heb het begrepen.
694
00:28:40,676 --> 00:28:42,415
Geweldig nieuws!
695
00:28:42,416 --> 00:28:43,982
Raad eens wie een officieel interview kreeg
696
00:28:43,983 --> 00:28:46,899
met de advocatenkantoren van Steinberg, Greenberg en Hakim!
697
00:28:47,987 --> 00:28:49,422
Oh.
698
00:28:49,423 --> 00:28:50,815
[nieuwsgierige muziek]
699
00:28:50,816 --> 00:28:52,773
Het spijt me. En jij bent?
700
00:28:52,774 --> 00:28:55,167
Nee het spijt me.
701
00:28:55,168 --> 00:28:57,299
Violet, dit is Angelica, mijn vriendin.
702
00:28:57,300 --> 00:28:59,040
Angelica, dit is violet
703
00:28:59,041 --> 00:29:00,868
met bloemenwinkel Romance in Bloom.
704
00:29:00,869 --> 00:29:02,087
Aangenaam kennis te maken.
705
00:29:02,088 --> 00:29:03,741
- Hoi. Het is... - [telefoon gaat over]
706
00:29:03,742 --> 00:29:05,569
Het spijt me zeer. Zojuist...
707
00:29:06,788 --> 00:29:07,788
Romantiek in bloei.
708
00:29:09,660 --> 00:29:10,660
Oh jongen, wat nu?
709
00:29:14,187 --> 00:29:15,754
Ik ben er zo. Oke wacht even.
710
00:29:16,972 --> 00:29:18,799
Het spijt me heel erg. Ik moet gaan.
711
00:29:18,800 --> 00:29:20,933
Ik kan mezelf laten zien. Het was zo leuk je te ontmoeten.
712
00:29:24,066 --> 00:29:25,938
[door bell jingles]
713
00:29:27,287 --> 00:29:28,940
Cindy, lieverd, wat is er gebeurd?
714
00:29:28,941 --> 00:29:30,898
Dit gebeurde.
715
00:29:30,899 --> 00:29:33,205
We zijn terug met Boris en Olivia,
716
00:29:33,206 --> 00:29:35,511
ieders favoriete sluwe paar
717
00:29:35,512 --> 00:29:37,949
met enkele tips voor het creëren van de perfecte picknick.
718
00:29:37,950 --> 00:29:40,734
Nou, we houden ervan om buiten te eten.
719
00:29:40,735 --> 00:29:43,041
En wat is een betere manier om een picknicktafel aan te kleden
720
00:29:43,042 --> 00:29:46,522
dan met creatieve gerechten en kleurrijk servies?
721
00:29:46,523 --> 00:29:48,176
die ik heb ontworpen.
722
00:29:48,177 --> 00:29:49,743
We zullen hier later over praten.
723
00:29:49,744 --> 00:29:51,005
Nee, ik denk eigenlijk dat we
724
00:29:51,006 --> 00:29:52,224
moet er nu gewoon over praten.
725
00:29:52,225 --> 00:29:54,182
Jongens, we zijn live.
726
00:29:54,183 --> 00:29:56,706
Hoe komt het dat elke keer dat je iets maakt,
727
00:29:56,707 --> 00:29:58,360
er staat "ontworpen door Olivia",
728
00:29:58,361 --> 00:30:00,449
maar elke keer dat ik iets creëer,
729
00:30:00,450 --> 00:30:02,408
er staat "gemaakt door ons"?
730
00:30:02,409 --> 00:30:03,757
Je neemt de eer voor alles!
731
00:30:03,758 --> 00:30:05,498
Wij zijn een maatschap!
732
00:30:05,499 --> 00:30:07,065
Ja, nou, weet je, dit werkt gewoon niet.
733
00:30:07,066 --> 00:30:08,457
Goed, Boris! Weet je wat?
734
00:30:08,458 --> 00:30:10,590
Misschien werkt de bruiloft ook niet!
735
00:30:10,591 --> 00:30:12,984
[Boris snakt naar adem]
736
00:30:12,985 --> 00:30:14,986
Dit is een te zacht metaal om te gooien!
737
00:30:14,987 --> 00:30:15,987
Neem dit nu terug!
738
00:30:17,554 --> 00:30:18,946
Als we terugkomen,
739
00:30:18,947 --> 00:30:21,427
Rusty, de hond die de Mount Everest beklom.
740
00:30:21,428 --> 00:30:22,645
[grinnikt ongemakkelijk]
741
00:30:22,646 --> 00:30:24,473
Oh, lieverd, het spijt me.
742
00:30:24,474 --> 00:30:27,955
Mijn dagen als weddingplanner voor beroemdheden zijn voorbij!
743
00:30:27,956 --> 00:30:29,827
En mijn dagen proberen een weddingplanner te zijn
744
00:30:29,828 --> 00:30:31,524
waren net begonnen!
745
00:30:31,525 --> 00:30:33,874
Schat, dit heeft niets met jou te maken, oké?
746
00:30:33,875 --> 00:30:35,921
Je bent een geweldige weddingplanner.
747
00:30:38,837 --> 00:30:39,997
Hé, we komen er wel uit.
748
00:30:42,666 --> 00:30:43,666
[Cindy] Ik hoop het.
749
00:30:45,931 --> 00:30:47,496
Angie heeft me veel over je verteld.
750
00:30:47,497 --> 00:30:48,846
Het is goed om elkaar eindelijk te ontmoeten.
751
00:30:48,847 --> 00:30:49,760
We hebben je gemist tijdens de feestdagen.
752
00:30:49,761 --> 00:30:51,457
Ja...
753
00:30:51,458 --> 00:30:53,633
Sorry daarvoor. Laatste-tweede reis naar Bhutan.
754
00:30:53,634 --> 00:30:55,374
Het was een geheel.
755
00:30:55,375 --> 00:30:56,723
Je bent een personage. Ik snap waarom ze lief voor je is.
756
00:30:56,724 --> 00:30:57,724
Papa!
757
00:30:57,725 --> 00:30:59,160
Ontspan, Pompernikkel.
758
00:30:59,161 --> 00:31:00,683
Ik probeer de man gewoon te leren kennen.
759
00:31:00,684 --> 00:31:02,685
Als hij met mijn dochter uitgaat en bij mijn advocatenkantoor komt,
760
00:31:02,686 --> 00:31:04,905
dan, ja, ik en hij zullen bij de heup worden samengevoegd.
761
00:31:04,906 --> 00:31:07,516
Dik als dieven! [grinnikt]
762
00:31:07,517 --> 00:31:09,388
Kijk, ik ben gewoon dankbaar voor de kans.
763
00:31:09,389 --> 00:31:13,044
Ik weet dat het een tijdje geleden is dat ik voor het laatst geoefend heb, maar...
764
00:31:13,045 --> 00:31:14,610
I think I'm ready to get back into it.
765
00:31:14,611 --> 00:31:15,873
All right, well, let's buckle up
766
00:31:15,874 --> 00:31:17,613
and get down to brass tacks.
767
00:31:17,614 --> 00:31:21,052
Now, why would you, Jack Walker,
768
00:31:21,053 --> 00:31:23,011
be an asset to our law firm?
769
00:31:28,451 --> 00:31:30,235
All right. Strong, silent type.
770
00:31:30,236 --> 00:31:31,845
I can respect that.
771
00:31:31,846 --> 00:31:34,282
But you gotta throw me a lasso here, all right?
772
00:31:34,283 --> 00:31:36,241
How about this little ditty?
773
00:31:36,242 --> 00:31:39,026
What makes you, um... pow,
774
00:31:39,027 --> 00:31:40,681
passionate about law?
775
00:31:43,858 --> 00:31:44,903
What makes me passionate?
776
00:31:47,557 --> 00:31:51,169
I guess I'd have to say the thrill of discovery.
777
00:31:51,170 --> 00:31:52,518
Really putting yourself out there,
778
00:31:52,519 --> 00:31:53,736
heck, throwing yourself out there
779
00:31:53,737 --> 00:31:55,651
into situations and jungles
780
00:31:55,652 --> 00:31:57,219
that not everyone would survive.
781
00:31:59,700 --> 00:32:00,700
Facing the unknown.
782
00:32:04,096 --> 00:32:05,835
Maybe you should come by the office
783
00:32:05,836 --> 00:32:06,881
for more formal interview.
784
00:32:08,187 --> 00:32:09,231
Of course. I'd be honored.
785
00:32:10,885 --> 00:32:14,236
[phone buzzing and ringing]
786
00:32:17,892 --> 00:32:19,981
I'm so sorry. Give me one minute.
787
00:32:24,812 --> 00:32:26,595
Betsy, I'm at dinner right now.
788
00:32:26,596 --> 00:32:28,510
Oh, that's nice. I'm working.
789
00:32:28,511 --> 00:32:30,860
Just tell Natural Geographic that it's...
790
00:32:30,861 --> 00:32:31,905
it's not them, it's me.
791
00:32:31,906 --> 00:32:33,385
Forget that dusty magazine.
792
00:32:33,386 --> 00:32:35,169
It's glossy white toilet paper for all I care.
793
00:32:35,170 --> 00:32:38,303
Listen, World Wilderness TV is interested
794
00:32:38,304 --> 00:32:40,393
in you shooting an exotic travel show.
795
00:32:43,570 --> 00:32:45,963
Not interested.
796
00:32:45,964 --> 00:32:48,644
Oh, come on! What's it gonna take to get you back behind the camera?
797
00:32:51,491 --> 00:32:53,100
I can't. I'm sorry.
798
00:32:53,101 --> 00:32:53,710
I gotta go.
799
00:32:53,711 --> 00:32:56,451
[call disconnects]
800
00:32:56,452 --> 00:32:57,452
[sighs]
801
00:32:57,453 --> 00:32:58,453
Artists.
802
00:33:02,241 --> 00:33:03,893
This is incredible.
803
00:33:03,894 --> 00:33:05,721
Let's just hope it works.
804
00:33:05,722 --> 00:33:06,896
Yeah.
805
00:33:06,897 --> 00:33:07,420
[Boris and Olivia arguing]
806
00:33:07,421 --> 00:33:08,768
Oh boy.
807
00:33:08,769 --> 00:33:10,509
[Boris] Oh, really?
808
00:33:10,510 --> 00:33:12,641
I'm here to break off the contract for our wedding
809
00:33:12,642 --> 00:33:13,861
that's no longer happening.
810
00:33:15,384 --> 00:33:16,950
Hey.
811
00:33:16,951 --> 00:33:19,344
I know I asked you both here to look over the contract,
812
00:33:19,345 --> 00:33:21,650
and that that's only partially true actually.
813
00:33:21,651 --> 00:33:24,697
I really wanted your opinion on this.
814
00:33:24,698 --> 00:33:26,612
Yes, it's lovely,
815
00:33:26,613 --> 00:33:28,733
but that is hardly the apex of our concerns right now.
816
00:33:29,790 --> 00:33:30,790
Boris.
817
00:33:31,792 --> 00:33:34,838
[curious string music]
818
00:33:36,753 --> 00:33:38,886
Not our designs, but...
819
00:33:41,758 --> 00:33:42,932
- Wow. - Wow.
820
00:33:42,933 --> 00:33:44,717
This is just a small example
821
00:33:44,718 --> 00:33:47,459
van hoe jullie bruiloft eruit zou hebben gezien.
822
00:33:47,460 --> 00:33:49,331
Complimenten van een meesterbakker.
823
00:33:51,203 --> 00:33:54,596
En wat stelde je je nog meer voor?
824
00:33:54,597 --> 00:33:56,511
Gewoon uit nieuwsgierigheid.
825
00:33:56,512 --> 00:34:00,689
Nou, als we verder zouden gaan,
826
00:34:00,690 --> 00:34:03,475
Ik hou er meestal van om tot het hart van een stel te komen,
827
00:34:03,476 --> 00:34:05,346
stel een paar simpele vragen.
828
00:34:05,347 --> 00:34:07,218
Het is eigenlijk een techniek die ik van mijn grootouders heb geleerd.
829
00:34:07,219 --> 00:34:08,697
En zij zouden het moeten weten. Ik bedoel,
830
00:34:08,698 --> 00:34:10,138
ze waren meer dan 50 jaar samen.
831
00:34:12,137 --> 00:34:16,183
Wel, wat voor soort vragen zou je stellen?
832
00:34:16,184 --> 00:34:20,100
Als we dit echt zouden doen,
833
00:34:20,101 --> 00:34:22,711
Ik zou beginnen met iets eenvoudigs, weet je?
834
00:34:22,712 --> 00:34:24,758
Noem één ding dat je leuk vindt aan de andere persoon,
835
00:34:27,108 --> 00:34:30,284
[gespannen muziek]
836
00:34:30,285 --> 00:34:31,852
Gewoon het eerste wat in je opkomt.
837
00:34:36,161 --> 00:34:37,683
Goed...
838
00:34:37,684 --> 00:34:40,468
Ik hou daarvan...
839
00:34:40,469 --> 00:34:43,297
Olivia geeft me het vertrouwen om de echte ik te zijn,
840
00:34:43,298 --> 00:34:44,298
leren wie ik ben.
841
00:34:45,909 --> 00:34:47,955
Ja! Dat is een geweldig antwoord.
842
00:34:50,479 --> 00:34:51,479
I...
843
00:34:53,134 --> 00:34:56,310
Ik vind het geweldig dat Boris me uit mijn comfortzone duwt.
844
00:34:56,311 --> 00:34:57,659
Ik was een totaal wrak met plankenkoorts
845
00:34:57,660 --> 00:34:59,487
voor ons eerste segment op Channel 55,
846
00:34:59,488 --> 00:35:04,623
en Boris keek me gewoon in de ogen...
847
00:35:04,624 --> 00:35:08,017
en zei: "Je kunt dit doen."
848
00:35:08,018 --> 00:35:10,978
"Je gaat dit niet voor ons verpesten."
849
00:35:14,721 --> 00:35:15,721
Ja, nee, nou...
850
00:35:17,027 --> 00:35:19,855
Oma zei dat je...
851
00:35:19,856 --> 00:35:22,162
je vindt jezelf als je jezelf pusht.
852
00:35:22,163 --> 00:35:24,382
Boris, ik weet dat het de laatste tijd moeilijk is geweest,
853
00:35:24,383 --> 00:35:26,906
maar ik ben gek op je.
854
00:35:26,907 --> 00:35:28,342
[tedere muziek]
855
00:35:28,343 --> 00:35:30,063
Ik ben nog steeds in voor trouwen als jij dat bent.
856
00:35:31,520 --> 00:35:34,218
Ik loog toen ik zei dat ik de smoking had teruggebracht.
857
00:35:34,219 --> 00:35:35,610
Ik bezit het.
858
00:35:35,611 --> 00:35:37,569
Het staat in de kast en ik pas het elke avond aan.
859
00:35:37,570 --> 00:35:39,353
[Olivia] Oh!
860
00:35:39,354 --> 00:35:41,529
Laten we voorzichtigheid in de wind slaan.
861
00:35:41,530 --> 00:35:43,096
Je hebt gelijk. Het draait allemaal om de grote dag.
862
00:35:43,097 --> 00:35:46,055
En ik kan niet wachten om voor altijd met jou door te brengen!
863
00:35:46,056 --> 00:35:49,276
Olivia, wil je me de gelukkigste man ter wereld maken
864
00:35:49,277 --> 00:35:50,321
dit weekend?
865
00:35:50,322 --> 00:35:51,061
[romantische orkestmuziek zwelt aan]
866
00:35:51,062 --> 00:35:52,366
Ja.
867
00:35:52,367 --> 00:35:54,412
Ja! Duizend keer ja!
868
00:35:54,413 --> 00:35:56,284
[giechelen]
869
00:35:58,199 --> 00:35:59,599
Jij kunt dat laten gebeuren, nietwaar?
870
00:36:00,767 --> 00:36:01,768
[Beide] Ja.
871
00:36:07,469 --> 00:36:09,470
Dit ding is eigenlijk behoorlijk warm.
872
00:36:09,471 --> 00:36:11,647
Ik zweer dat ik de airco een dezer dagen ga repareren.
873
00:36:13,083 --> 00:36:14,215
Je was geweldig vandaag.
874
00:36:15,999 --> 00:36:20,177
Boris en Olivia en ik hebben het geluk jou te hebben.
875
00:36:20,178 --> 00:36:21,788
Nou, ze hebben veel geluk dat ze jou hebben.
876
00:36:23,311 --> 00:36:25,530
Nou, over mensen in ons leven gesproken
877
00:36:25,531 --> 00:36:26,618
- gelukkig dat we... - Nee, niet doen.
878
00:36:26,619 --> 00:36:28,446
Begin er niet aan.
879
00:36:28,447 --> 00:36:29,882
Dus...
880
00:36:29,883 --> 00:36:31,405
Hoe gaat het met de bloemenhoer?
881
00:36:31,406 --> 00:36:32,711
Oké...
882
00:36:32,712 --> 00:36:34,016
Hij heeft een vriendin.
883
00:36:34,017 --> 00:36:35,583
En zelfs als hij geen vriendin had,
884
00:36:35,584 --> 00:36:39,021
Jack en ik, we zijn gewoon zeer onverenigbaar.
885
00:36:39,022 --> 00:36:43,112
Ik bedoel, hij is een denker zonder airbags, zonder filter,
886
00:36:43,113 --> 00:36:44,723
of moet ik zelfs zeggen niet-denker?
887
00:36:44,724 --> 00:36:46,246
Dat klinkt dromerig.
888
00:36:46,247 --> 00:36:47,508
[zachte orkestmuziek]
889
00:36:47,509 --> 00:36:49,858
Nou, over dromen gesproken,
890
00:36:49,859 --> 00:36:53,384
Ik denk dat hij iets in mij wakker heeft gemaakt.
891
00:36:53,385 --> 00:36:54,994
[hijgt naar adem]
892
00:36:54,995 --> 00:36:58,040
Ik vond een oude foto van mij en mijn favoriete professor!
893
00:36:58,041 --> 00:36:59,825
Dokter Roos?
894
00:36:59,826 --> 00:37:01,870
Ja, ik dacht erover om contact met haar op te nemen,
895
00:37:01,871 --> 00:37:04,222
maar ik heb gewoon het gevoel dat ze zulke hoge verwachtingen van me had, en...
896
00:37:06,093 --> 00:37:07,493
Ik denk dat ze het leuk zou vinden om van je te horen.
897
00:37:08,487 --> 00:37:09,878
Ik betwijfel het.
898
00:37:09,879 --> 00:37:10,966
[door bells jingles]
899
00:37:10,967 --> 00:37:12,881
Waarom bel je haar niet gewoon?
900
00:37:12,882 --> 00:37:14,927
Nou, nu klink je als Jack!
901
00:37:14,928 --> 00:37:15,885
[Jack] Did I just hear my name?
902
00:37:15,886 --> 00:37:17,757
[gasps]
903
00:37:24,459 --> 00:37:26,634
We were just recommending your photography.
904
00:37:26,635 --> 00:37:28,549
Yeah, we definitely were not talking about you
905
00:37:28,550 --> 00:37:29,856
in any other capacity.
906
00:37:31,466 --> 00:37:32,641
We were just working.
907
00:37:35,557 --> 00:37:37,951
Well, it is Michael Buble and bubble bath time for me.
908
00:37:39,257 --> 00:37:40,257
I'm out.
909
00:37:44,392 --> 00:37:46,480
Uh...
910
00:37:46,481 --> 00:37:47,916
I don't remember seeing any previously arranged
911
00:37:47,917 --> 00:37:49,570
flower meetings on the calendar.
912
00:37:49,571 --> 00:37:50,571
Right.
913
00:37:52,879 --> 00:37:54,227
See, I was kind of hoping that...
914
00:37:54,228 --> 00:37:56,751
I can take a look at your research...
915
00:37:56,752 --> 00:37:57,971
in person, with my own eyes.
916
00:37:59,059 --> 00:38:00,059
Yeah.
917
00:38:01,540 --> 00:38:03,149
I don't know. I have a lot of work to do around here.
918
00:38:03,150 --> 00:38:05,390
It's the closest I'm ever gonna get to the actual flower.
919
00:38:08,373 --> 00:38:09,373
Please?
920
00:38:11,201 --> 00:38:14,334
[gentle piano music]
921
00:38:14,335 --> 00:38:17,685
Okay, so the Youtan was last seen in this area,
922
00:38:17,686 --> 00:38:19,296
which the text references...
923
00:38:19,297 --> 00:38:20,297
Oh, hello!
924
00:38:21,995 --> 00:38:23,691
See, that's the little miss bookworm I remember.
925
00:38:23,692 --> 00:38:25,214
I don't know how that got mixed in there.
926
00:38:25,215 --> 00:38:26,564
What? What?
927
00:38:26,565 --> 00:38:28,522
Look at you! You're so cute here.
928
00:38:28,523 --> 00:38:30,394
Still are.
929
00:38:30,395 --> 00:38:33,484
Well, compliments will get you everywhere.
930
00:38:33,485 --> 00:38:36,356
Nou, je loog niet. Dit is een hoop onderzoek.
931
00:38:36,357 --> 00:38:37,749
Ja, nou, ik bedoel, ik heb wat opnames
932
00:38:37,750 --> 00:38:39,881
van oral history, enkele kopieën van oude teksten,
933
00:38:39,882 --> 00:38:41,579
enkele echte oude teksten,
934
00:38:41,580 --> 00:38:43,798
en vrijwel elk boek dat over dit onderwerp is geschreven.
935
00:38:43,799 --> 00:38:45,670
Oeh, ehm...
936
00:38:45,671 --> 00:38:47,280
Wees daar maar voorzichtig mee.
937
00:38:47,281 --> 00:38:48,760
Dat is Dr. Rose, toch?
938
00:38:48,761 --> 00:38:51,240
Degene waarmee je naar China zou gaan?
939
00:38:51,241 --> 00:38:52,808
Zien? Ik zei toch dat ik fan was van je blog.
940
00:38:54,070 --> 00:38:55,070
Ja.
941
00:38:56,769 --> 00:38:58,640
Zij en ik hebben elkaar niet meer gesproken sinds ik niet ging, dus.
942
00:39:00,120 --> 00:39:01,512
Waarom niet?
943
00:39:01,513 --> 00:39:03,036
Ik heb net dit gesprek gehad.
944
00:39:05,038 --> 00:39:06,996
Kijk, ze had echt hoge verwachtingen van mij, en...
945
00:39:08,389 --> 00:39:09,259
Ik heb haar in de steek gelaten.
946
00:39:09,260 --> 00:39:11,913
[telefoon gaat over]
947
00:39:11,914 --> 00:39:14,916
Ooh, dit is werk, en het gaat even duren.
948
00:39:14,917 --> 00:39:16,222
Dat is prima. Het wordt laat.
949
00:39:16,223 --> 00:39:17,397
Ik moet bij Norman kijken.
950
00:39:17,398 --> 00:39:18,356
Spreek je later?
951
00:39:18,357 --> 00:39:19,557
Ja, ja, ja. Klinkt goed.
952
00:39:26,407 --> 00:39:27,147
Hallo?
953
00:39:27,148 --> 00:39:29,322
Hallo Violet. Het is Olivia.
954
00:39:29,323 --> 00:39:30,715
[Violet op telefoon] Hoi!
955
00:39:30,716 --> 00:39:31,933
Ja, ik dacht aan wat je zei
956
00:39:31,934 --> 00:39:34,762
over je grootouders en hoe je grootmoeder
957
00:39:34,763 --> 00:39:37,591
komt graag tot de kern.
958
00:39:37,592 --> 00:39:41,552
Ik heb dus nog een verzoek.
959
00:39:41,553 --> 00:39:43,249
We houden van je scharlaken thema,
960
00:39:43,250 --> 00:39:47,645
en de favoriete bloem van mijn grootmoeder was rode kroontjeskruid.
961
00:39:47,646 --> 00:39:49,517
Dus dat zou ik graag aan mijn boeket willen toevoegen.
962
00:39:51,650 --> 00:39:53,694
Ja natuurlijk.
963
00:39:53,695 --> 00:39:54,815
Natuurlijk. Beschouw het als gedaan.
964
00:39:55,871 --> 00:39:57,089
Dat is lief. Bedankt.
965
00:39:57,090 --> 00:39:58,960
Oké, fijne avond.
966
00:39:58,961 --> 00:40:02,574
[zachte akoestische gitaarmuziek]
967
00:40:28,338 --> 00:40:31,993
Dus, kunnen we rode kroontjeskruid aan de bestelling toevoegen?
968
00:40:31,994 --> 00:40:32,865
Kijk, ik wist dat ze terug zouden komen
969
00:40:32,866 --> 00:40:34,256
met hun eigen ontwerpen.
970
00:40:34,257 --> 00:40:35,823
Integendeel, mijn vriend.
971
00:40:35,824 --> 00:40:39,218
Ze laat me een elegant boeket maken van rood en goud,
972
00:40:39,219 --> 00:40:40,959
maar ze wil rode kroontjeskruid toevoegen,
973
00:40:40,960 --> 00:40:43,280
want blijkbaar is het de lievelingsbloem van haar oma.
974
00:40:45,399 --> 00:40:47,531
Violet, dat is eigenlijk de enige bloem die we niet hebben.
975
00:40:47,532 --> 00:40:48,532
Oh!
976
00:40:49,882 --> 00:40:51,578
Maar ik weet wel waar sommige in het wild groeien.
977
00:40:51,579 --> 00:40:52,623
Oké, fantastisch!
978
00:40:52,624 --> 00:40:54,059
Geweldig. Waar?
979
00:40:54,060 --> 00:40:55,974
Misschien wil je wat wandelschoenen aantrekken.
980
00:40:55,975 --> 00:40:57,758
Pardon?
981
00:40:57,759 --> 00:41:00,108
[vrolijke instrumentale muziek]
982
00:41:00,109 --> 00:41:02,677
[scooter zoomen]
983
00:41:11,251 --> 00:41:13,818
Hier? We zitten in het midden van nergens.
984
00:41:13,819 --> 00:41:14,993
Ja.
985
00:41:14,994 --> 00:41:16,603
Ben je hier klaar voor?
986
00:41:16,604 --> 00:41:17,562
Nee.
987
00:41:17,563 --> 00:41:18,563
[Jack grinnikt]
988
00:41:18,564 --> 00:41:19,780
Het komt goed met je.
989
00:41:19,781 --> 00:41:20,781
- Weet je het zeker? - Uh Huh.
990
00:41:25,657 --> 00:41:27,832
Moet die kant op, ga linksaf
991
00:41:27,833 --> 00:41:29,877
en kreeg toen een klim van 70 voet.
992
00:41:29,878 --> 00:41:33,968
[nieuwsgierige orkestmuziek]
993
00:41:33,969 --> 00:41:35,230
Oeh!
994
00:41:35,231 --> 00:41:36,189
Dit is beter dan Pilates.
995
00:41:36,190 --> 00:41:37,406
En veel meer de moeite waard.
996
00:41:37,407 --> 00:41:38,234
Jack, Jack!
997
00:41:38,234 --> 00:41:39,061
Ik heb je!
998
00:41:39,061 --> 00:41:39,758
Ik heb je.
999
00:41:39,759 --> 00:41:41,193
Jij bent goed. [grinnikt]
1000
00:41:41,194 --> 00:41:43,151
Bedankt.
1001
00:41:43,152 --> 00:41:44,718
Weet je, ik ben niet tegen een avontuur als dit.
1002
00:41:44,719 --> 00:41:46,285
Ja, ik hou ervan dingen van tevoren te plannen,
1003
00:41:46,286 --> 00:41:48,417
doe een kleine risicoanalyse,
1004
00:41:48,418 --> 00:41:51,377
niet de neiging om halsoverkop in dit soort dingen te springen.
1005
00:41:51,378 --> 00:41:52,418
En eerlijk gezegd ben ik...
1006
00:41:53,554 --> 00:41:54,989
echt geen grote fan van hoogtes.
1007
00:41:54,990 --> 00:41:55,990
Oh.
1008
00:41:57,123 --> 00:41:58,443
Misschien vind je dit volgende deel niet leuk.
1009
00:41:59,865 --> 00:42:01,169
[nieuwsgierige instrumentale muziek]
1010
00:42:01,170 --> 00:42:02,170
Kun je dat toelichten?
1011
00:42:02,171 --> 00:42:03,477
Uh nee.
1012
00:42:05,958 --> 00:42:08,220
Absoluut niet.
1013
00:42:08,221 --> 00:42:09,135
Nee.
1014
00:42:09,135 --> 00:42:10,005
[angstige muziek]
1015
00:42:10,006 --> 00:42:11,528
Luister, het is volkomen veilig, oké?
1016
00:42:11,529 --> 00:42:12,746
People cross this thing all the time,
1017
00:42:12,747 --> 00:42:14,027
and no one's ever fallen through.
1018
00:42:15,837 --> 00:42:16,837
That I know of.
1019
00:42:17,752 --> 00:42:19,710
That is not helping!
1020
00:42:19,711 --> 00:42:21,059
Just watch what I do.
1021
00:42:21,060 --> 00:42:23,670
[anxious music]
1022
00:42:23,671 --> 00:42:26,108
[boards creaking]
1023
00:42:28,633 --> 00:42:29,633
No.
1024
00:42:40,079 --> 00:42:41,949
Come on, Violet. Come on, Violet.
1025
00:42:41,950 --> 00:42:43,298
You can do this. You can do this.
1026
00:42:43,299 --> 00:42:44,604
You're cool. You can do this.
1027
00:42:44,605 --> 00:42:45,605
You can do this.
1028
00:42:46,738 --> 00:42:47,955
I can't do it. I can't do it!
1029
00:42:47,956 --> 00:42:49,478
- I can't do it! - Violet...
1030
00:42:49,479 --> 00:42:50,959
Violet, you can do this, okay?
1031
00:42:52,526 --> 00:42:53,962
Just close your eyes and go for it.
1032
00:42:55,660 --> 00:42:57,835
[exhales]
1033
00:42:57,836 --> 00:42:59,663
Well, don't actually close your eyes!
1034
00:42:59,664 --> 00:43:02,056
You've got to see where the missing boards are, but...
1035
00:43:02,057 --> 00:43:03,057
go for it.
1036
00:43:05,060 --> 00:43:06,018
Okay.
1037
00:43:06,019 --> 00:43:07,671
Come on, Violet. Come on, Violet.
1038
00:43:07,672 --> 00:43:08,889
Okay.
1039
00:43:08,890 --> 00:43:11,805
[anxious music]
1040
00:43:11,806 --> 00:43:16,419
- [boards creaking] - [whimpers]
1041
00:43:27,866 --> 00:43:29,955
[whimpering]
1042
00:43:33,393 --> 00:43:35,133
Uh-uh. I don't like this, Jack.
1043
00:43:35,134 --> 00:43:36,048
I don't like it.
1044
00:43:36,048 --> 00:43:37,048
Almost there. You got it.
1045
00:43:41,706 --> 00:43:43,359
Oh, it is a long way down.
1046
00:43:46,624 --> 00:43:49,669
[whimpering]
1047
00:43:49,670 --> 00:43:51,933
[tense music]
1048
00:43:55,502 --> 00:43:57,982
[shrieks]
1049
00:43:57,983 --> 00:44:00,027
- You did it! - I did it!
1050
00:44:00,028 --> 00:44:01,943
[laughing]
1051
00:44:03,423 --> 00:44:04,423
Uh...
1052
00:44:05,643 --> 00:44:07,426
Well, what are we waiting for?
1053
00:44:07,427 --> 00:44:08,210
After you.
1054
00:44:08,210 --> 00:44:09,210
Yeah.
1055
00:44:10,996 --> 00:44:12,083
[impressive orchestral music]
1056
00:44:12,084 --> 00:44:12,867
Wow!
1057
00:44:12,868 --> 00:44:14,346
[bird calling]
1058
00:44:14,347 --> 00:44:16,261
[Jack] Not bad, right?
1059
00:44:16,262 --> 00:44:17,305
[Violet] Are you kidding me?
1060
00:44:17,306 --> 00:44:20,961
I mean, this place is... incredible.
1061
00:44:20,962 --> 00:44:22,571
[Jack] Yeah. Yeah, it is.
1062
00:44:22,572 --> 00:44:24,791
[Olivia] Thank you so much for bringing me here.
1063
00:44:24,792 --> 00:44:26,053
You got yourself here.
1064
00:44:26,054 --> 00:44:27,577
How did you even find this place?
1065
00:44:29,754 --> 00:44:32,407
So we came here on a school field trip once.
1066
00:44:32,408 --> 00:44:34,888
I got lost, super lost.
1067
00:44:34,889 --> 00:44:36,542
And I just...
1068
00:44:36,543 --> 00:44:37,805
just kind of discovered it.
1069
00:44:39,633 --> 00:44:41,753
I don't know. It just felt so different from the city.
1070
00:44:43,550 --> 00:44:44,942
Anyway, came back here a couple days later
1071
00:44:44,943 --> 00:44:48,293
with a little camera and took some pictures.
1072
00:44:48,294 --> 00:44:50,382
Been a nature photographer ever since.
1073
00:44:50,383 --> 00:44:52,253
Wow.
1074
00:44:52,254 --> 00:44:54,294
It's amazing what you can find in your own backyard.
1075
00:44:54,822 --> 00:44:55,953
Like...
1076
00:44:55,954 --> 00:44:59,435
[gentle acoustic guitar music]
1077
00:45:01,350 --> 00:45:02,960
Red milkweed.
1078
00:45:02,961 --> 00:45:04,396
You are my hero.
1079
00:45:04,397 --> 00:45:05,397
Please.
1080
00:45:08,749 --> 00:45:11,229
I'm proud of you for taking that leap today.
1081
00:45:11,230 --> 00:45:12,230
Thank you.
1082
00:45:13,014 --> 00:45:14,014
I'm proud of me too.
1083
00:45:17,584 --> 00:45:20,238
Now, seriously, is there like a trolley or an alpaca to get down?
1084
00:45:20,239 --> 00:45:21,630
Yeah, alpaca stand's just up that way.
1085
00:45:21,631 --> 00:45:22,631
- Fantastic. - Mmhmm.
1086
00:45:23,329 --> 00:45:25,330
Okay, let's be really careful.
1087
00:45:25,331 --> 00:45:26,114
Try to keep the roots intact.
1088
00:45:26,114 --> 00:45:27,114
You got it.
1089
00:45:31,903 --> 00:45:34,557
[scooter rumbling]
1090
00:45:39,562 --> 00:45:40,562
I got you.
1091
00:45:44,176 --> 00:45:45,176
Um...
1092
00:45:46,395 --> 00:45:47,918
Well, I really do have a lot of work to do,
1093
00:45:47,919 --> 00:45:52,226
but I could use some help from a fellow flower-person.
1094
00:45:52,227 --> 00:45:56,274
I would love to, but I have this previously scheduled engagement.
1095
00:45:56,275 --> 00:45:57,276
Sounds serious.
1096
00:45:59,321 --> 00:46:00,582
Just the rest of my life.
1097
00:46:00,583 --> 00:46:01,845
[string music]
1098
00:46:01,846 --> 00:46:04,325
Okay, well, um...
1099
00:46:04,326 --> 00:46:06,938
I'll see you around, or later, tomorrow maybe.
1100
00:46:12,421 --> 00:46:13,640
[elevator dings]
1101
00:46:15,337 --> 00:46:17,164
[office phone ringing]
1102
00:46:17,165 --> 00:46:18,600
Hi, my name's Jack. I'm here...
1103
00:46:18,601 --> 00:46:21,212
[office phone ringing]
1104
00:46:21,213 --> 00:46:23,736
And it's a flush! [shouts excitedly]
1105
00:46:23,737 --> 00:46:25,216
I'm not to be rude, but I'm running late for a meeting.
1106
00:46:25,217 --> 00:46:26,957
Can you help me out?
1107
00:46:26,958 --> 00:46:28,654
Have a seat.
1108
00:46:28,655 --> 00:46:29,786
Okay.
1109
00:46:29,787 --> 00:46:31,179
[office phone ringing]
1110
00:46:41,886 --> 00:46:43,061
Do not fondle the plants.
1111
00:46:46,020 --> 00:46:46,760
Ugh!
1112
00:46:46,760 --> 00:46:47,760
[Angelica] There he is!
1113
00:46:48,544 --> 00:46:49,849
Jack.
1114
00:46:49,850 --> 00:46:51,764
Good to see, sir.
1115
00:46:51,765 --> 00:46:54,593
Sorry I'm like. Traffic coming out of the country was crazy.
1116
00:46:54,594 --> 00:46:56,421
Well, my grand pappy used to say
1117
00:46:56,422 --> 00:46:57,944
the early bird gets the worm,
1118
00:46:57,945 --> 00:46:59,380
but the second mouse gets the cheese.
1119
00:46:59,381 --> 00:47:01,687
[Angelica laughing hysterically]
1120
00:47:01,688 --> 00:47:02,949
That is hilarious.
1121
00:47:02,950 --> 00:47:04,472
That's a known fact.
1122
00:47:04,473 --> 00:47:06,213
Won't happen again. I promise.
1123
00:47:06,214 --> 00:47:07,780
Let's quit with the jaw flapping
1124
00:47:07,781 --> 00:47:09,390
and get to the tour wagon, all right?
1125
00:47:09,391 --> 00:47:11,305
Let me show you around.
1126
00:47:11,306 --> 00:47:15,048
[office phone ringing]
1127
00:47:15,049 --> 00:47:16,745
This is where our junior associates
1128
00:47:16,746 --> 00:47:18,617
and admins spend their days
1129
00:47:18,618 --> 00:47:19,792
and, quite frankly, some other nights!
1130
00:47:19,793 --> 00:47:22,403
[Angelica giggles]
1131
00:47:22,404 --> 00:47:24,841
Right here, you can make copies, like that guy's doin'.
1132
00:47:24,842 --> 00:47:26,146
[glum music]
1133
00:47:26,147 --> 00:47:27,626
That machine gets quite a workout,
1134
00:47:27,627 --> 00:47:29,280
'cause you gotta learn how to replace the ink,
1135
00:47:29,281 --> 00:47:32,457
the cartridges, or whatever they put in there.
1136
00:47:32,458 --> 00:47:35,025
But don't worry, we've got a closet full of that stuff right here.
1137
00:47:35,026 --> 00:47:36,853
Right here, you've got your watering hole.
1138
00:47:36,854 --> 00:47:39,899
We like to keep the herd fed and hydrated.
1139
00:47:39,900 --> 00:47:42,249
We don't want anybody sick.
1140
00:47:42,250 --> 00:47:45,296
A sick hour is not a billable hour. Remember that, Jack.
1141
00:47:45,297 --> 00:47:47,559
Right here are some of the finest offices in the world!
1142
00:47:47,560 --> 00:47:48,560
And here's mine.
1143
00:47:49,562 --> 00:47:50,562
Looks great.
1144
00:47:53,044 --> 00:47:56,002
You play your cards right, and pretty soon, boom!
1145
00:47:56,003 --> 00:47:58,309
You'll have an office just like this.
1146
00:47:58,310 --> 00:48:00,746
Well, not the corner office, of course.
1147
00:48:00,747 --> 00:48:01,617
That's for the big boys.
1148
00:48:01,618 --> 00:48:03,618
[laughing]
1149
00:48:03,619 --> 00:48:05,577
But you work the billable hours, sun,
1150
00:48:05,578 --> 00:48:07,885
and, yeah, there's a window in your future.
1151
00:48:09,408 --> 00:48:11,061
Um...
1152
00:48:11,062 --> 00:48:12,279
Thank you.
1153
00:48:12,280 --> 00:48:14,412
[Tex] Yeah. And thank you for stopping by.
1154
00:48:14,413 --> 00:48:15,892
Daddy, I...
1155
00:48:15,893 --> 00:48:16,719
thought he was supposed to interview
1156
00:48:16,720 --> 00:48:18,329
with the other partners.
1157
00:48:18,330 --> 00:48:20,418
Don't worry about that, Jelly Bean.
1158
00:48:20,419 --> 00:48:21,898
I have a sneaking suspicion
1159
00:48:21,899 --> 00:48:23,551
they'll be just fine making you an offer.
1160
00:48:23,552 --> 00:48:24,510
[clicks tongue]
1161
00:48:24,511 --> 00:48:28,949
- [delicate piano music] - [phone ringing]
1162
00:48:37,958 --> 00:48:42,353
[phone buzzing and ringing]
1163
00:48:42,354 --> 00:48:44,747
[phone ringing]
1164
00:48:47,315 --> 00:48:47,881
[Jack on phone] Jack speaking.
1165
00:48:47,882 --> 00:48:50,752
Hey, Jack. It's me.
1166
00:48:50,753 --> 00:48:51,884
I hope I'm not disturbing you.
1167
00:48:51,885 --> 00:48:53,973
No, I was just...
1168
00:48:53,974 --> 00:48:55,801
putting some things in storage.
1169
00:48:55,802 --> 00:48:57,411
That's funny.
1170
00:48:57,412 --> 00:48:59,172
I was just taking some things out of storage.
1171
00:49:00,285 --> 00:49:02,286
Hey, I really...
1172
00:49:02,287 --> 00:49:05,551
I really want to thank you for today, and...
1173
00:49:07,335 --> 00:49:09,415
it's been really great getting back into my research.
1174
00:49:10,338 --> 00:49:11,949
And I want you to know that...
1175
00:49:14,212 --> 00:49:16,214
it's still my dream to find the Youtan.
1176
00:49:19,782 --> 00:49:20,870
I'm happy for you, Violet.
1177
00:49:23,917 --> 00:49:25,527
[insects chittering loudly]
1178
00:49:29,444 --> 00:49:30,662
Hello!
1179
00:49:30,663 --> 00:49:32,316
Earth to Jack!
1180
00:49:32,317 --> 00:49:34,448
I've been calling you repeatedly.
1181
00:49:34,449 --> 00:49:37,234
Sorry. I guess I left my phone in the shed.
1182
00:49:37,235 --> 00:49:39,976
After today, you'll never have to be in a shed again.
1183
00:49:39,977 --> 00:49:41,325
They drew up an offer!
1184
00:49:41,326 --> 00:49:43,153
I wanted to deliver it myself,
1185
00:49:43,154 --> 00:49:44,982
and yes, I peaked, and yes, it's really good.
1186
00:49:49,595 --> 00:49:50,769
I can't take it.
1187
00:49:50,770 --> 00:49:52,684
[emotional piano music]
1188
00:49:52,685 --> 00:49:53,685
What?
1189
00:49:54,556 --> 00:49:55,514
I'm sorry.
1190
00:49:55,515 --> 00:49:57,906
Yesterday made me realize that,
1191
00:49:57,907 --> 00:49:59,561
as much as I like being with you,
1192
00:50:01,476 --> 00:50:02,676
it's just not the firm for me.
1193
00:50:05,002 --> 00:50:06,220
I opened doors for you, Jack.
1194
00:50:07,743 --> 00:50:08,743
I went out on a limb!
1195
00:50:09,789 --> 00:50:12,225
This isn't just a job.
1196
00:50:12,226 --> 00:50:14,053
This is my family you're turning your back on.
1197
00:50:14,054 --> 00:50:16,229
I went back on anyone.
1198
00:50:16,230 --> 00:50:18,840
Truly, I don't mean any disrespect,
1199
00:50:18,841 --> 00:50:20,799
because I appreciate what you did for me.
1200
00:50:20,800 --> 00:50:21,800
I do.
1201
00:50:24,456 --> 00:50:25,979
I just have to be honest with myself.
1202
00:50:27,676 --> 00:50:28,716
I wouldn't be happy there.
1203
00:50:30,244 --> 00:50:31,505
You know what?
1204
00:50:31,506 --> 00:50:32,506
I gotta go.
1205
00:50:44,084 --> 00:50:46,124
- [scissors snipping] - [calm acoustic guitar music]
1206
00:51:16,116 --> 00:51:18,945
[door bells jingle]
1207
00:51:26,126 --> 00:51:28,955
[AC whirring down loudly]
1208
00:51:33,438 --> 00:51:36,789
[gentle instrumental music]
1209
00:51:59,899 --> 00:52:02,030
[phone ringing]
1210
00:52:02,031 --> 00:52:03,641
[Recording] I'm sorry,
1211
00:52:03,642 --> 00:52:05,033
the number you've called is not in service.
1212
00:52:05,034 --> 00:52:06,514
Please check the number and try again.
1213
00:52:22,487 --> 00:52:25,403
- [insects chittering loudly] - [music continues]
1214
00:52:48,774 --> 00:52:49,817
[Violet] Guess what.
1215
00:52:49,818 --> 00:52:50,558
I was just about to call you.
1216
00:52:50,558 --> 00:52:51,472
Really?
1217
00:52:51,473 --> 00:52:52,559
Yeah.
1218
00:52:52,560 --> 00:52:54,126
Oh.
1219
00:52:54,127 --> 00:52:55,432
Well, I did some research last night,
1220
00:52:55,433 --> 00:52:58,913
and 356 Pleasant View Drive in Springfield
1221
00:52:58,914 --> 00:53:00,567
is where Dr. Rose lives.
1222
00:53:00,568 --> 00:53:01,395
You called her.
1223
00:53:01,396 --> 00:53:02,743
Sure did.
1224
00:53:02,744 --> 00:53:04,397
I'm so proud of you.
1225
00:53:04,398 --> 00:53:05,398
Thanks.
1226
00:53:06,487 --> 00:53:07,835
Well, she's expecting us.
1227
00:53:07,836 --> 00:53:08,750
Us?
1228
00:53:08,750 --> 00:53:09,447
Yeah. Is that okay?
1229
00:53:09,448 --> 00:53:10,577
Yeah.
1230
00:53:10,578 --> 00:53:12,753
- Let's go! - Okay!
1231
00:53:12,754 --> 00:53:16,149
[cheerful instrumental music]
1232
00:53:25,724 --> 00:53:27,638
[upbeat pop music playing on speakers]
1233
00:53:27,639 --> 00:53:28,726
Wow.
1234
00:53:28,727 --> 00:53:29,727
Is she having a party?
1235
00:53:30,598 --> 00:53:31,904
Sounds like it.
1236
00:53:33,122 --> 00:53:34,122
[knocks on window]
1237
00:53:37,170 --> 00:53:38,823
Violet Markey!
1238
00:53:38,824 --> 00:53:39,824
- Dr. Rose! - Oh!
1239
00:53:41,435 --> 00:53:43,523
Oh my goodness! It's so lovely to see you!
1240
00:53:43,524 --> 00:53:45,525
You too! I hope we're not interrupting anything.
1241
00:53:45,526 --> 00:53:47,701
No, no, no! I'm just finishing my dance work out.
1242
00:53:47,702 --> 00:53:49,573
Come in! Come in!
1243
00:53:49,574 --> 00:53:51,531
[Violet] Thank you for having us.
1244
00:53:51,532 --> 00:53:56,057
Oh, Violet, I am just so happy to see you! [laughing]
1245
00:53:56,058 --> 00:53:57,058
Oh, wow.
1246
00:53:57,886 --> 00:53:59,670
Oh! Merengue!
1247
00:53:59,671 --> 00:54:00,411
It's the merengue!
1248
00:54:00,412 --> 00:54:02,716
[upbeat merengue music]
1249
00:54:02,717 --> 00:54:03,761
[Dr. Rose singing]
1250
00:54:03,762 --> 00:54:04,763
[Violet] Come on, Jack.
1251
00:54:06,068 --> 00:54:08,244
I am Rose, by the way.
1252
00:54:08,245 --> 00:54:09,767
I'm Jack. I'm actually a big fan of yours.
1253
00:54:09,768 --> 00:54:10,638
[Dr. Rose laughing]
1254
00:54:10,639 --> 00:54:11,769
There we go.
1255
00:54:11,770 --> 00:54:12,901
Oh, the grand finale. Oh my.
1256
00:54:14,120 --> 00:54:16,557
[all hollering]
1257
00:54:19,081 --> 00:54:20,778
Boom!
1258
00:54:20,779 --> 00:54:22,345
[Jack And Violet] Boom!
1259
00:54:22,346 --> 00:54:24,651
[all laughing]
1260
00:54:24,652 --> 00:54:26,653
Do you guys smell something?
1261
00:54:26,654 --> 00:54:28,002
Oh, that's just my tiki tart air freshener.
1262
00:54:28,003 --> 00:54:29,482
It sets the mood.
1263
00:54:29,483 --> 00:54:30,962
No, something's definitely burning.
1264
00:54:30,963 --> 00:54:32,355
[Violet] Yeah.
1265
00:54:32,356 --> 00:54:33,356
[gasps]
1266
00:54:33,357 --> 00:54:34,357
My brownies!
1267
00:54:36,969 --> 00:54:40,754
Oh dear, oh dear!
1268
00:54:40,755 --> 00:54:43,976
It looks like I'm not getting this retirement thing down.
1269
00:54:46,021 --> 00:54:47,631
Yeah.
1270
00:54:47,632 --> 00:54:49,763
Wow. So you're retired now?
1271
00:54:49,764 --> 00:54:51,852
Oh, for six months now.
1272
00:54:51,853 --> 00:54:52,984
I've just always loved this town,
1273
00:54:52,985 --> 00:54:54,290
so I bought this cottage,
1274
00:54:54,291 --> 00:54:56,379
and now my only vocation
1275
00:54:56,380 --> 00:54:59,338
is to live my life like I'm on vacation.
1276
00:54:59,339 --> 00:55:00,557
I think you did a pretty good job so far.
1277
00:55:00,558 --> 00:55:02,298
Well, thank you.
1278
00:55:02,299 --> 00:55:06,040
I am parched. Can I offer you a chilled libation?
1279
00:55:06,041 --> 00:55:07,912
Yes. I would love an iced tea please.
1280
00:55:07,913 --> 00:55:10,654
Oh, wait. Vocation, vacation, libation.
1281
00:55:10,655 --> 00:55:11,612
[laughs]
1282
00:55:11,613 --> 00:55:12,613
Alliteration!
1283
00:55:12,614 --> 00:55:14,571
[all laughing]
1284
00:55:14,572 --> 00:55:15,659
And here you go.
1285
00:55:15,660 --> 00:55:16,660
Thank you so much.
1286
00:55:17,792 --> 00:55:19,445
This place is amazing.
1287
00:55:19,446 --> 00:55:20,969
You've been everywhere.
1288
00:55:22,928 --> 00:55:25,190
Yeah. That I have.
1289
00:55:25,191 --> 00:55:29,020
Yeah, well, speaking of traveling...
1290
00:55:29,021 --> 00:55:31,196
I am so sorry that I didn't go with you to China.
1291
00:55:31,197 --> 00:55:33,241
And I backed out at the last minute,
1292
00:55:33,242 --> 00:55:36,244
and I really never got to explain why, and it just...
1293
00:55:36,245 --> 00:55:37,811
Violet, don't.
1294
00:55:37,812 --> 00:55:39,813
I know what it meant for you to continue
1295
00:55:39,814 --> 00:55:42,947
your grandmother's legacy after she passed.
1296
00:55:42,948 --> 00:55:45,037
I never questioned the choice you made.
1297
00:55:46,386 --> 00:55:48,779
Thank you. But...
1298
00:55:48,780 --> 00:55:50,650
I never forgave myself for letting you down.
1299
00:55:50,651 --> 00:55:51,825
Oh, don't be silly, darling.
1300
00:55:51,826 --> 00:55:53,740
You didn't let me down.
1301
00:55:53,741 --> 00:55:57,875
Truth be told, you didn't miss out on anything.
1302
00:55:57,876 --> 00:56:00,530
I just kept running into dead ends.
1303
00:56:00,531 --> 00:56:02,749
I would think the Youtan was in one area,
1304
00:56:02,750 --> 00:56:04,230
and then, poof, nothing.
1305
00:56:05,884 --> 00:56:09,365
But I did have a little rendezvous
1306
00:56:09,366 --> 00:56:13,935
with a professor down there, and he gave me a souvenir.
1307
00:56:19,027 --> 00:56:21,638
Okay. She's awesome.
1308
00:56:21,639 --> 00:56:22,639
"Rendezvous"?
1309
00:56:26,687 --> 00:56:28,384
[mysterious music]
1310
00:56:28,385 --> 00:56:33,301
Now, this map was given to Francois by a Shaolin monk,
1311
00:56:33,302 --> 00:56:37,654
and the legend is that there's not just a single flower;
1312
00:56:37,655 --> 00:56:39,961
there is an entire garden of Youtan.
1313
00:56:41,746 --> 00:56:42,746
Whoa.
1314
00:56:44,531 --> 00:56:48,970
But I think that my adventuring years are behind me.
1315
00:56:50,711 --> 00:56:53,539
Violet, even though you didn't join me,
1316
00:56:53,540 --> 00:56:56,978
you were always my star student, and you always will be.
1317
00:56:59,633 --> 00:57:01,113
Thank you, Dr. Rose.
1318
00:57:02,593 --> 00:57:03,593
Can I take this?
1319
00:57:08,163 --> 00:57:11,905
Thank you, thank you, thank you.
1320
00:57:11,906 --> 00:57:14,952
And if you're ever in the city, please come by the shop.
1321
00:57:14,953 --> 00:57:15,953
I would love to.
1322
00:57:17,695 --> 00:57:20,306
[scooter rumbling]
1323
00:57:25,920 --> 00:57:29,315
[gentle instrumental music]
1324
00:57:30,229 --> 00:57:31,229
[Jack sighs]
1325
00:57:33,972 --> 00:57:35,581
Can I meet you in the garage?
1326
00:57:35,582 --> 00:57:36,582
Yeah.
1327
00:57:45,940 --> 00:57:47,986
[door opens]
1328
00:57:55,820 --> 00:57:56,908
Your grandfather let me in.
1329
00:57:59,563 --> 00:58:00,737
Can we talk?
1330
00:58:00,738 --> 00:58:01,956
Yeah, of course.
1331
00:58:10,356 --> 00:58:12,967
Listen, your happiness is important to me.
1332
00:58:15,013 --> 00:58:18,232
I would hate myself if I felt like I...
1333
00:58:18,233 --> 00:58:20,061
forced you down a path you didn't want to go.
1334
00:58:23,064 --> 00:58:24,979
And I appreciate you being honest with me.
1335
00:58:27,199 --> 00:58:28,548
But if I'm being honest...
1336
00:58:30,158 --> 00:58:31,158
Well...
1337
00:58:33,118 --> 00:58:34,119
you make me happy.
1338
00:58:36,164 --> 00:58:37,470
But this relationship...
1339
00:58:38,993 --> 00:58:39,993
doesn't.
1340
00:58:41,735 --> 00:58:42,735
I know.
1341
00:58:45,478 --> 00:58:46,718
I've been feeling the same way.
1342
00:58:51,484 --> 00:58:53,746
You are an amazing woman, Angelica.
1343
00:58:53,747 --> 00:58:56,967
You're smart and driven,
1344
00:58:56,968 --> 00:58:59,536
and I don't want to hurt you.
1345
00:59:02,408 --> 00:59:04,931
I wish that I could just magically become
1346
00:59:04,932 --> 00:59:06,412
the man that you want me to be, but...
1347
00:59:08,327 --> 00:59:09,327
that's not who I am.
1348
00:59:10,851 --> 00:59:11,983
[Angelica sighs]
1349
00:59:14,768 --> 00:59:15,768
I know.
1350
00:59:22,559 --> 00:59:23,560
Good luck, Jack.
1351
00:59:34,048 --> 00:59:37,007
[door creaking]
1352
00:59:37,008 --> 00:59:38,008
Hey.
1353
00:59:38,749 --> 00:59:40,010
You okay?
1354
00:59:40,011 --> 00:59:41,751
Yeah, I think so.
1355
00:59:41,752 --> 00:59:43,361
Or...
1356
00:59:43,362 --> 00:59:44,362
I will be.
1357
00:59:45,582 --> 00:59:47,278
So, what are we looking at?
1358
00:59:47,279 --> 00:59:51,369
[curious instrumental music]
1359
00:59:51,370 --> 00:59:53,893
Okay, there's gotta be connection here, a missing link,
1360
00:59:53,894 --> 00:59:56,330
something, literally anything.
1361
00:59:56,331 --> 00:59:57,505
All right, well, you hold that thought.
1362
00:59:57,506 --> 00:59:58,986
I'm gonna go water the succulents.
1363
01:00:00,597 --> 01:00:01,336
[intriguing music]
1364
01:00:01,336 --> 01:00:02,336
Water spill-off.
1365
01:00:03,600 --> 01:00:06,689
Moisture, dirt, darkness.
1366
01:00:06,690 --> 01:00:08,342
It's caves!
1367
01:00:08,343 --> 01:00:09,953
It's do what now?
1368
01:00:09,954 --> 01:00:12,390
Everywhere the Youtan grew was in the damp and dark,
1369
01:00:12,391 --> 01:00:14,697
and everywhere it was spotted with near...
1370
01:00:14,698 --> 01:00:15,741
[papers rustling]
1371
01:00:15,742 --> 01:00:18,178
Dark and damp something.
1372
01:00:18,179 --> 01:00:20,572
Okay, so it was last seen in this shaded field
1373
01:00:20,573 --> 01:00:22,269
and near this mountain base,
1374
01:00:22,270 --> 01:00:23,923
But given how delicate the flower is,
1375
01:00:23,924 --> 01:00:25,490
one gust of wind and it's...
1376
01:00:25,491 --> 01:00:26,796
- Gone. - Exactly!
1377
01:00:26,797 --> 01:00:29,102
And in order for the Youtan to survive,
1378
01:00:29,103 --> 01:00:32,236
it would need a controlled, dark and damp environment
1379
01:00:32,237 --> 01:00:33,629
like a cave!
1380
01:00:33,630 --> 01:00:35,022
Like a cave. You are a genius.
1381
01:00:36,763 --> 01:00:38,198
Look at this.
1382
01:00:38,199 --> 01:00:39,809
Everything lines up with the scroll.
1383
01:00:39,810 --> 01:00:40,810
See?
1384
01:00:42,421 --> 01:00:43,421
[exciting instrumental music]
1385
01:00:43,422 --> 01:00:44,422
That's a match.
1386
01:00:45,729 --> 01:00:48,121
The Youtan has got to be there.
1387
01:00:48,122 --> 01:00:49,296
Okay, I just want to cross- reference it with my notes.
1388
01:00:49,297 --> 01:00:50,428
Yeah. Let's go.
1389
01:00:50,429 --> 01:00:51,777
Okay.
1390
01:00:51,778 --> 01:00:52,996
Do you need this one?
1391
01:00:52,997 --> 01:00:55,128
- I don't think so. - Okay.
1392
01:00:55,129 --> 01:00:58,871
[door bells jingling]
1393
01:00:58,872 --> 01:01:00,004
Why is it so hot in here?
1394
01:01:03,007 --> 01:01:04,356
Oh, no, no, no, no, no, no!
1395
01:01:08,142 --> 01:01:10,056
It's all ruined!
1396
01:01:10,057 --> 01:01:11,057
Everything!
1397
01:01:11,929 --> 01:01:13,973
Jack, how did I let this happen?
1398
01:01:13,974 --> 01:01:15,235
That's okay. We can fix this.
1399
01:01:15,236 --> 01:01:17,760
How? The wedding is on Saturday!
1400
01:01:17,761 --> 01:01:19,631
I'll help, okay? I can...
1401
01:01:19,632 --> 01:01:22,155
Even if you help people, even if we got more flowers, I...
1402
01:01:22,156 --> 01:01:26,638
I still have to get a new AC unit and install it.
1403
01:01:26,639 --> 01:01:29,075
[soft piano music]
1404
01:01:29,076 --> 01:01:30,816
It's over.
1405
01:01:30,817 --> 01:01:32,819
I ruined everything.
1406
01:01:34,734 --> 01:01:37,737
I lost the biggest client my best friend has ever had.
1407
01:01:42,873 --> 01:01:45,702
My grandmother would be so disappointed in me.
1408
01:01:48,705 --> 01:01:50,227
I'm sorry, but...
1409
01:01:50,228 --> 01:01:52,970
What if this is actually a good thing?
1410
01:01:54,928 --> 01:01:58,539
How is this possibly a good thing?
1411
01:01:58,540 --> 01:02:01,542
I don't mean this. I just mean in the big picture.
1412
01:02:01,543 --> 01:02:02,849
What if this is a wake up call?
1413
01:02:04,155 --> 01:02:04,895
I get it.
1414
01:02:04,896 --> 01:02:06,330
You love this shop,
1415
01:02:06,331 --> 01:02:07,245
and you're an incredibly talented florist,
1416
01:02:07,246 --> 01:02:09,028
but that's not your passion.
1417
01:02:09,029 --> 01:02:11,639
Violet, we can do it.
1418
01:02:11,640 --> 01:02:12,903
We can go find the Youtan.
1419
01:02:13,991 --> 01:02:15,774
What?
1420
01:02:15,775 --> 01:02:17,558
I turned down the job offer.
1421
01:02:17,559 --> 01:02:18,690
Angelica and I broke up.
1422
01:02:18,691 --> 01:02:19,691
We can go.
1423
01:02:21,389 --> 01:02:23,173
Are you kidding me right now?
1424
01:02:23,174 --> 01:02:25,916
I can't just go to China! Okay?
1425
01:02:27,700 --> 01:02:29,657
Jack, look what happened when I...
1426
01:02:29,658 --> 01:02:33,226
I just dropped the ball for an afternoon!
1427
01:02:33,227 --> 01:02:35,359
I have to stay here, and I have to fix this.
1428
01:02:35,360 --> 01:02:36,100
[Jack] Do you though?
1429
01:02:36,100 --> 01:02:36,883
Yeah!
1430
01:02:36,884 --> 01:02:38,754
But really, do you?
1431
01:02:38,755 --> 01:02:41,582
Because for years, your dream has been to find the Youtan,
1432
01:02:41,583 --> 01:02:42,671
And now you can.
1433
01:02:44,499 --> 01:02:46,259
Don't turn your back on it for a second time.
1434
01:02:48,373 --> 01:02:49,634
You know what, Jack?
1435
01:02:49,635 --> 01:02:52,332
I'm so glad that you can live your life that way.
1436
01:02:52,333 --> 01:02:56,336
I don't turn my back on my friends or my responsibilities.
1437
01:02:56,337 --> 01:02:59,339
I am so sorry that I can't just change my life
1438
01:02:59,340 --> 01:03:02,125
on a whim like you.
1439
01:03:02,126 --> 01:03:03,909
There was a reason that my research
1440
01:03:03,910 --> 01:03:06,085
needed to stay in that box.
1441
01:03:06,086 --> 01:03:09,133
It was to remind me to focus on what is real.
1442
01:03:10,917 --> 01:03:12,222
Not some stupid goose chase.
1443
01:03:12,223 --> 01:03:13,790
So just, can you go?
1444
01:03:15,661 --> 01:03:17,794
Please? Please, Jack, just go.
1445
01:03:19,273 --> 01:03:21,928
[soft piano music]
1446
01:03:33,374 --> 01:03:35,974
I'm sorry. Nothing I said came out the way that I meant for it to.
1447
01:03:37,552 --> 01:03:38,552
I'm sorry.
1448
01:03:40,817 --> 01:03:43,645
[door bells jingle]
1449
01:04:06,973 --> 01:04:09,453
[phone ringing]
1450
01:04:09,454 --> 01:04:10,976
Hello?
1451
01:04:10,977 --> 01:04:11,891
The gods have answered in record time,
1452
01:04:11,892 --> 01:04:13,501
and mama's goin' shoppin'.
1453
01:04:15,460 --> 01:04:16,503
Sorry?
1454
01:04:16,504 --> 01:04:19,419
I wrangled you a research permit
1455
01:04:19,420 --> 01:04:20,780
so you can go look for your flower.
1456
01:04:23,947 --> 01:04:24,947
Hello?
1457
01:04:27,951 --> 01:04:28,951
Cancel it.
1458
01:04:30,867 --> 01:04:31,910
It'd be wrong to search for the Youtan
1459
01:04:31,911 --> 01:04:32,991
without its lead authority.
1460
01:04:37,047 --> 01:04:39,527
Look, I don't know exactly what's going on with you, Jack,
1461
01:04:41,225 --> 01:04:43,313
but finding this flower has been your dream
1462
01:04:43,314 --> 01:04:44,576
for as long as I've known you.
1463
01:04:46,099 --> 01:04:47,099
Believe me, I know.
1464
01:05:02,681 --> 01:05:03,681
You're...
1465
01:05:07,294 --> 01:05:08,904
You're so stupid.
1466
01:05:08,905 --> 01:05:09,905
So stupid.
1467
01:05:15,607 --> 01:05:16,607
You're such an idiot!
1468
01:05:20,307 --> 01:05:21,047
[door slams]
1469
01:05:21,047 --> 01:05:21,961
[knocking on door]
1470
01:05:21,962 --> 01:05:22,962
Nobody is home!
1471
01:05:27,575 --> 01:05:29,228
Nobody's home!
1472
01:05:29,229 --> 01:05:30,229
Honey.
1473
01:05:31,753 --> 01:05:32,753
It's okay.
1474
01:05:34,756 --> 01:05:35,844
It's okay.
1475
01:05:39,109 --> 01:05:40,588
And I've got the perfect medicine.
1476
01:05:43,504 --> 01:05:44,504
Ugh!
1477
01:05:45,854 --> 01:05:48,117
This is your fear talking.
1478
01:05:48,118 --> 01:05:50,423
I told you, I really don't want to talk about it.
1479
01:05:50,424 --> 01:05:52,557
No, no, no. This has nothing to do with Jack.
1480
01:05:54,037 --> 01:05:55,776
Okay, well, maybe a little bit.
1481
01:05:55,777 --> 01:05:58,518
But, you know, he brought your dreams to the surface,
1482
01:05:58,519 --> 01:06:00,477
and that's a good thing.
1483
01:06:00,478 --> 01:06:03,306
You have been hiding away for too long.
1484
01:06:03,307 --> 01:06:05,699
If you don't just act on your dreams,
1485
01:06:05,700 --> 01:06:09,138
just break out of your comfort zone and face your fear,
1486
01:06:09,139 --> 01:06:10,879
you are gonna live a life of regret.
1487
01:06:12,316 --> 01:06:14,013
What are you, a part-time counselor now?
1488
01:06:16,189 --> 01:06:18,975
Honey, I am a wedding planner.
1489
01:06:20,324 --> 01:06:21,324
Same thing.
1490
01:06:22,804 --> 01:06:27,765
I swear, I will get to it someday, but for right now,
1491
01:06:27,766 --> 01:06:29,767
what are we gonna do about Boris and Olivia?
1492
01:06:29,768 --> 01:06:32,509
I will handle Bolivia, okay?
1493
01:06:32,510 --> 01:06:33,989
- Okay. - Okay.
1494
01:06:33,990 --> 01:06:35,425
[kisses]
1495
01:06:35,426 --> 01:06:36,466
- Good night. - Good night.
1496
01:06:38,298 --> 01:06:42,215
And Violet, don't let some day...
1497
01:06:43,477 --> 01:06:44,477
become never.
1498
01:06:46,524 --> 01:06:47,959
[soft instrumental music]
1499
01:06:47,960 --> 01:06:50,876
[door opening then closing]
1500
01:06:52,660 --> 01:06:55,053
I don't have quite the skills in the kitchen you do.
1501
01:06:55,054 --> 01:06:56,054
There it is.
1502
01:06:56,838 --> 01:06:58,926
Thanks, Grandpa. I'm...
1503
01:06:58,927 --> 01:06:59,928
I'm just not that hungry.
1504
01:07:02,453 --> 01:07:05,585
Well, you got messed up written all over you.
1505
01:07:05,586 --> 01:07:06,674
Yeah. I...
1506
01:07:08,720 --> 01:07:10,460
I screwed up everything.
1507
01:07:10,461 --> 01:07:11,461
Can't be that bad.
1508
01:07:12,767 --> 01:07:15,117
Angelica and I broke up.
1509
01:07:15,118 --> 01:07:18,772
[soft acoustic guitar music]
1510
01:07:18,773 --> 01:07:19,813
Maybe that's for the best.
1511
01:07:21,559 --> 01:07:23,359
Then I went and ruined everything with Violet.
1512
01:07:24,692 --> 01:07:25,650
What happened?
1513
01:07:25,650 --> 01:07:26,650
I was an idiot.
1514
01:07:28,653 --> 01:07:30,733
I tried to push her out of her comfort zone too soon.
1515
01:07:33,440 --> 01:07:35,441
"The greatest warriors are time and patience."
1516
01:07:35,442 --> 01:07:36,442
Tolstoy.
1517
01:07:41,361 --> 01:07:42,405
I think I just need to take some time,
1518
01:07:42,406 --> 01:07:44,015
figure stuff out, you know?
1519
01:07:44,016 --> 01:07:45,216
That's usually not a bad idea.
1520
01:07:47,454 --> 01:07:48,454
You know...
1521
01:07:49,935 --> 01:07:51,055
life changes are hard, Jack.
1522
01:07:53,895 --> 01:07:55,015
Sometimes they can be scary.
1523
01:07:56,855 --> 01:07:57,935
But we all make it through.
1524
01:08:00,424 --> 01:08:02,077
Matter of fact, I think I might be making
1525
01:08:02,078 --> 01:08:03,078
some changes of my own.
1526
01:08:11,174 --> 01:08:12,174
I love you, Grandpa.
1527
01:08:13,872 --> 01:08:14,872
I love you too, boy.
1528
01:08:16,788 --> 01:08:18,268
You gonna be all right.
1529
01:08:22,968 --> 01:08:26,014
[soft electronic music]
1530
01:08:41,160 --> 01:08:42,683
How did I sleep so late?
1531
01:09:00,658 --> 01:09:03,182
[door bells jingle]
1532
01:09:06,751 --> 01:09:07,794
[All] Surprise!
1533
01:09:07,795 --> 01:09:08,795
Oh!
1534
01:09:10,494 --> 01:09:11,842
Uh...
1535
01:09:11,843 --> 01:09:13,018
Isn't it just a dream?
1536
01:09:14,933 --> 01:09:16,890
Is it? Am I awake right now?
1537
01:09:16,891 --> 01:09:19,850
Before you freak out, I spoke with Jack.
1538
01:09:19,851 --> 01:09:21,025
You what?
1539
01:09:21,026 --> 01:09:23,375
He did this. All of it!
1540
01:09:23,376 --> 01:09:26,030
He even got the AC fixed.
1541
01:09:26,031 --> 01:09:27,510
[Boris] And when Cindy told us what happened...
1542
01:09:27,511 --> 01:09:29,425
We came right over.
1543
01:09:29,426 --> 01:09:31,106
I can't believe you found the red milkweed.
1544
01:09:33,299 --> 01:09:37,520
And, if it's all right, we want to get married here!
1545
01:09:37,521 --> 01:09:38,782
In your shop!
1546
01:09:38,783 --> 01:09:40,305
Just us and a couple of our friends,
1547
01:09:40,306 --> 01:09:41,915
and you and Cindy, of course.
1548
01:09:41,916 --> 01:09:42,916
And Gary.
1549
01:09:43,918 --> 01:09:45,005
Here? Here?
1550
01:09:45,006 --> 01:09:46,877
You want to get married here?
1551
01:09:46,878 --> 01:09:49,923
Well, it's here where we rekindled our romance.
1552
01:09:49,924 --> 01:09:52,622
You can say where our romance bloomed again.
1553
01:09:52,623 --> 01:09:55,015
[both chuckling]
1554
01:09:55,016 --> 01:09:57,931
So you aren't firing us?
1555
01:09:57,932 --> 01:09:58,890
Of course not!
1556
01:09:58,891 --> 01:10:00,238
Absolutely not!
1557
01:10:00,239 --> 01:10:01,892
Oh, come on, everyone! Group hug!
1558
01:10:01,893 --> 01:10:04,243
[all laughing]
1559
01:10:07,072 --> 01:10:08,072
Wow, I...
1560
01:10:09,335 --> 01:10:10,975
You guys, I really don't know what to say.
1561
01:10:13,209 --> 01:10:15,427
I think if you have anything to say,
1562
01:10:15,428 --> 01:10:17,734
you should probably say it to Jack first.
1563
01:10:17,735 --> 01:10:19,083
He left you this.
1564
01:10:19,084 --> 01:10:20,084
What?
1565
01:10:22,609 --> 01:10:24,001
Oh, Jack.
1566
01:10:24,002 --> 01:10:27,396
[soft instrumental music]
1567
01:10:27,397 --> 01:10:29,963
[Jack's voice] Violet, I won't bother you anymore
1568
01:10:29,964 --> 01:10:31,574
or tell you what to do
1569
01:10:31,575 --> 01:10:34,881
or try to fix things that aren't my business.
1570
01:10:34,882 --> 01:10:38,798
I hope the flowers and AC help show how sorry I am.
1571
01:10:38,799 --> 01:10:39,799
Jack.
1572
01:10:41,846 --> 01:10:43,629
Oh my goodness.
1573
01:10:43,630 --> 01:10:45,240
Honey...
1574
01:10:45,241 --> 01:10:46,589
go get your man.
1575
01:10:46,590 --> 01:10:48,634
[chuckling]
1576
01:10:48,635 --> 01:10:50,854
Are you sure? There's so much work to do in here.
1577
01:10:50,855 --> 01:10:53,073
In love and crafts, rule number one,
1578
01:10:53,074 --> 01:10:54,684
don't wait for the glue to dry.
1579
01:10:54,685 --> 01:10:56,599
Go!
1580
01:10:56,600 --> 01:10:57,600
Okay! Okay!
1581
01:10:59,777 --> 01:11:00,908
Set the AC to 10 and...
1582
01:11:02,780 --> 01:11:03,607
I'm gonna go get my man!
1583
01:11:03,608 --> 01:11:06,043
[all cheer]
1584
01:11:06,044 --> 01:11:08,088
Call Jack Walker.
1585
01:11:08,089 --> 01:11:10,700
[phone ringing]
1586
01:11:10,701 --> 01:11:12,821
[Recording] Hey, you've reached Jack. Leave a message.
1587
01:11:18,274 --> 01:11:19,578
Hey, how goes it this morning, Violet?
1588
01:11:19,579 --> 01:11:20,579
It's going.
1589
01:11:27,239 --> 01:11:30,720
[soft acoustic guitar music]
1590
01:11:30,721 --> 01:11:31,983
[typing on phone]
1591
01:11:33,637 --> 01:11:35,159
[line ringing]
1592
01:11:35,160 --> 01:11:37,161
Hey, Jack, it's Violet.
1593
01:11:37,162 --> 01:11:38,205
Just...
1594
01:11:38,206 --> 01:11:40,251
I really need to talk to you.
1595
01:11:40,252 --> 01:11:41,252
Call me back, okay?
1596
01:11:44,387 --> 01:11:45,778
- [Norman groaning] - [car engine knocking]
1597
01:11:45,779 --> 01:11:48,304
I should've stretched before all of this.
1598
01:11:51,045 --> 01:11:52,045
What in the...
1599
01:11:53,396 --> 01:11:54,396
Oh, lordy.
1600
01:11:54,919 --> 01:11:55,876
Violet?
1601
01:11:55,876 --> 01:11:56,876
Hi, Norman!
1602
01:11:58,357 --> 01:12:00,184
I literally just ran out of gas
1603
01:12:00,185 --> 01:12:02,360
because I wasn't paying attention.
1604
01:12:02,361 --> 01:12:04,101
I was at the market trying to find Jack and he wasn't there,
1605
01:12:04,102 --> 01:12:05,798
so I thought maybe he'd be here.
1606
01:12:05,799 --> 01:12:08,148
Why is...
1607
01:12:08,149 --> 01:12:11,064
What's going on? Why is the flower stand all torn apart?
1608
01:12:11,065 --> 01:12:13,458
I decided to say goodbye to the stand today.
1609
01:12:13,459 --> 01:12:15,634
What?
1610
01:12:15,635 --> 01:12:16,896
I'm throwing in the towel. And it's a good thing Jack had a place
1611
01:12:16,897 --> 01:12:17,942
to take all of my flowers.
1612
01:12:20,379 --> 01:12:22,032
I really can't think about puttin' around
1613
01:12:22,033 --> 01:12:23,033
in that empty house,
1614
01:12:24,731 --> 01:12:27,298
but I think my body's telling me it's time.
1615
01:12:27,299 --> 01:12:29,822
Big life changes can be daunting.
1616
01:12:29,823 --> 01:12:30,823
That they can.
1617
01:12:32,391 --> 01:12:33,478
Hon, you know, sometimes you just gotta know
1618
01:12:33,479 --> 01:12:34,567
when to call it quits.
1619
01:12:36,482 --> 01:12:38,744
And when to go for it.
1620
01:12:38,745 --> 01:12:41,530
I finally know that, and that is why I came here today.
1621
01:12:41,531 --> 01:12:43,183
I'm trying to get ahold of Jack,
1622
01:12:43,184 --> 01:12:45,229
but he's not answering his phone, and I gotta talk to him.
1623
01:12:45,230 --> 01:12:47,405
Well, you know, the reception at his old thinking place
1624
01:12:47,406 --> 01:12:48,406
isn't the greatest.
1625
01:12:48,407 --> 01:12:49,973
[intriguing music]
1626
01:12:49,974 --> 01:12:51,670
Norman! Of course, of course!
1627
01:12:51,671 --> 01:12:52,977
He's at his thinking place!
1628
01:12:56,110 --> 01:12:58,068
I am, in fact, out of gas.
1629
01:12:58,069 --> 01:13:00,418
Well, I'd offer you a can, but all mine are empty.
1630
01:13:00,419 --> 01:13:02,377
But there is a solution.
1631
01:13:02,378 --> 01:13:03,378
Take his Vespa.
1632
01:13:04,728 --> 01:13:05,902
[Violet] Oh!
1633
01:13:05,903 --> 01:13:08,252
Oh, it's a piece of cake.
1634
01:13:08,253 --> 01:13:10,385
Marge and I used to ride real motorcycles.
1635
01:13:10,386 --> 01:13:14,345
This thing is just a glorified bicycle with an engine.
1636
01:13:14,346 --> 01:13:16,086
It doesn't even have gears. You just on it and go,
1637
01:13:16,087 --> 01:13:17,087
Go ahead.
1638
01:13:20,613 --> 01:13:22,135
I choose the danger.
1639
01:13:22,136 --> 01:13:24,748
[engine puttering]
1640
01:13:27,620 --> 01:13:28,925
Good luck, kid.
1641
01:13:28,926 --> 01:13:30,317
Go get him.
1642
01:13:30,318 --> 01:13:33,713
[exciting orchestral music]
1643
01:13:49,642 --> 01:13:50,642
It's go time.
1644
01:13:58,085 --> 01:14:00,392
- [thrilling music] - [water rushing]
1645
01:14:01,480 --> 01:14:02,480
Whoa!
1646
01:14:04,614 --> 01:14:05,614
Come on, Violet.
1647
01:14:06,267 --> 01:14:08,094
Come on, you got this.
1648
01:14:08,095 --> 01:14:09,095
Nope!
1649
01:14:16,408 --> 01:14:18,061
Just go.
1650
01:14:18,062 --> 01:14:21,456
- [board creaks] - [whimpers]
1651
01:14:21,457 --> 01:14:25,068
Okay.
1652
01:14:25,069 --> 01:14:28,201
[whimpering]
1653
01:14:28,202 --> 01:14:29,202
There's not a hole there.
1654
01:14:30,727 --> 01:14:31,727
I'm totally fine.
1655
01:14:38,474 --> 01:14:39,474
Okay.
1656
01:14:44,218 --> 01:14:46,524
[boards creaking]
1657
01:14:46,525 --> 01:14:48,353
[screams]
1658
01:14:49,833 --> 01:14:50,833
[Violet] Finally!
1659
01:14:51,661 --> 01:14:53,400
[Jack] Violet?
1660
01:14:53,401 --> 01:14:54,445
Norman said you were at your thinking spot,
1661
01:14:54,446 --> 01:14:55,360
so I just, I figured-
1662
01:14:55,361 --> 01:14:56,621
What are you doing here?
1663
01:14:56,622 --> 01:14:58,667
Well...
1664
01:14:58,668 --> 01:15:00,669
I've been trying to call you all day.
1665
01:15:00,670 --> 01:15:03,106
Phone's been turned off and...
1666
01:15:03,107 --> 01:15:04,977
honestly, I didn't think I'd hear from him.
1667
01:15:04,978 --> 01:15:07,153
My grandmother told me that everyone's dreams
1668
01:15:07,154 --> 01:15:09,460
are different, and her dream was the flower shop,
1669
01:15:09,461 --> 01:15:11,723
and she poured her heart and her soul into it,
1670
01:15:11,724 --> 01:15:13,551
and she loved it.
1671
01:15:13,552 --> 01:15:15,553
I loved it, too, and she knew that was never gonna be me,
1672
01:15:15,554 --> 01:15:17,947
and my life, and she was so proud
1673
01:15:17,948 --> 01:15:20,993
of who and what I was becoming, but...
1674
01:15:20,994 --> 01:15:23,866
when she died, I felt like I had to honor her legacy
1675
01:15:23,867 --> 01:15:26,477
by staying here, but now I don't even think that's true,
1676
01:15:26,478 --> 01:15:28,087
and I don't think that's what she would've wanted.
1677
01:15:28,088 --> 01:15:30,699
Just... [shouts]
1678
01:15:30,700 --> 01:15:31,701
What I'm trying to say...
1679
01:15:33,703 --> 01:15:36,052
is that I am so sorry for how I acted yesterday.
1680
01:15:36,053 --> 01:15:38,489
Things were just moving so fast.
1681
01:15:38,490 --> 01:15:41,536
Don't apologize, okay? That...
1682
01:15:41,537 --> 01:15:43,276
That's on me. I did that guy thing where I just...
1683
01:15:43,277 --> 01:15:45,017
I don't know, and I rushed in and tried to fix everything
1684
01:15:45,018 --> 01:15:46,458
without stopping to think and listen.
1685
01:15:47,804 --> 01:15:49,021
I was insensitive.
1686
01:15:49,022 --> 01:15:50,893
No, you weren't.
1687
01:15:50,894 --> 01:15:51,982
What you did for the shop?
1688
01:15:53,549 --> 01:15:54,985
The flowers, the air conditioning?
1689
01:15:56,987 --> 01:16:00,293
No one has ever done anything like that for me before.
1690
01:16:00,294 --> 01:16:01,904
I was happy to do it.
1691
01:16:01,905 --> 01:16:03,079
But I shouldn't have pushed you.
1692
01:16:03,080 --> 01:16:05,951
No, I needed to be pushed.
1693
01:16:05,952 --> 01:16:08,302
Cindy's right. I have to banish my fear.
1694
01:16:11,001 --> 01:16:12,002
Fear is huge.
1695
01:16:14,221 --> 01:16:15,221
Trust me, I know.
1696
01:16:17,007 --> 01:16:18,268
I've been all over the place
1697
01:16:18,269 --> 01:16:19,835
with what I want out of life lately,
1698
01:16:19,836 --> 01:16:23,273
and what you said last night really hit home for me.
1699
01:16:23,274 --> 01:16:25,363
Taking responsibility. Relationships.
1700
01:16:27,583 --> 01:16:32,412
So, I've decided I am gonna start practicing law again.
1701
01:16:32,413 --> 01:16:33,936
Not with Angelica's father,
1702
01:16:33,937 --> 01:16:36,286
but there's a small firm in town
1703
01:16:36,287 --> 01:16:39,245
that specializes in environmental conservation.
1704
01:16:39,246 --> 01:16:41,334
That way I can keep an eye on Norm.
1705
01:16:41,335 --> 01:16:43,575
I don't have to be on the road 12 months out of the year.
1706
01:16:45,296 --> 01:16:46,656
I still get to do something I love.
1707
01:16:48,691 --> 01:16:50,997
I have photographed every flower I've ever wanted.
1708
01:16:53,086 --> 01:16:54,086
Except for one
1709
01:16:56,133 --> 01:16:58,213
I'm just gonna have to leave that one to you, Violet.
1710
01:16:58,744 --> 01:17:01,311
[phone beeping]
1711
01:17:01,312 --> 01:17:02,312
Sorry. It might be work.
1712
01:17:03,619 --> 01:17:05,272
Or a text message from Cindy.
1713
01:17:06,578 --> 01:17:07,883
[Jack] Is everything okay?
1714
01:17:07,884 --> 01:17:09,711
Yeah, just a lot of changes for the wedding.
1715
01:17:09,712 --> 01:17:11,800
We have so much crap to do with the new venue.
1716
01:17:11,801 --> 01:17:12,801
What can I do to help?
1717
01:17:14,238 --> 01:17:15,238
I mean it.
1718
01:17:17,241 --> 01:17:18,589
Well, I can always use some help
1719
01:17:18,590 --> 01:17:20,243
from a fellow flower expert.
1720
01:17:20,244 --> 01:17:21,245
Oh, so I'm an expert now?
1721
01:17:24,814 --> 01:17:25,989
- We'll see. - [Jack chuckles]
1722
01:17:30,471 --> 01:17:32,429
Okay.
1723
01:17:32,430 --> 01:17:35,867
Let's sort these from Scarlet to dark gold in three rows.
1724
01:17:35,868 --> 01:17:37,129
Yes, ma'am.
1725
01:17:37,130 --> 01:17:40,568
[upbeat instrumental music]
1726
01:17:59,065 --> 01:18:00,849
You know, this is actually really peaceful.
1727
01:18:00,850 --> 01:18:02,111
Yeah.
1728
01:18:02,112 --> 01:18:03,112
It is, isn't it?
1729
01:18:07,552 --> 01:18:10,728
Hey, do you think that Norman would want to help?
1730
01:18:10,729 --> 01:18:13,775
Are you kidding me? He would jump at the chance.
1731
01:18:13,776 --> 01:18:14,776
- Yeah? - Yeah.
1732
01:18:16,039 --> 01:18:19,171
[door bells jingling]
1733
01:18:19,172 --> 01:18:21,435
Would you look at this!
1734
01:18:23,176 --> 01:18:24,736
Gosh, this brings back so many memories.
1735
01:18:26,310 --> 01:18:28,093
You remind me so much of your grandmother.
1736
01:18:28,094 --> 01:18:29,834
Aw, thanks, Norman.
1737
01:18:29,835 --> 01:18:32,619
Hey, how would you feel about looking after my shop
1738
01:18:32,620 --> 01:18:33,620
here and there?
1739
01:18:35,014 --> 01:18:36,493
Oh, I would love that.
1740
01:18:36,494 --> 01:18:38,060
Really?
1741
01:18:38,061 --> 01:18:39,148
'Cause I couldn't leave my shop with just anyone,
1742
01:18:39,149 --> 01:18:41,803
but I think you'd be perfect.
1743
01:18:41,804 --> 01:18:43,282
Oh!
1744
01:18:43,283 --> 01:18:44,631
[Violet shrieks]
1745
01:18:44,632 --> 01:18:45,720
Gramps, take it easy, man. What are you doing?
1746
01:18:45,721 --> 01:18:47,069
Norman, your leg!
1747
01:18:47,070 --> 01:18:49,636
My leg hasn't felt this good in years!
1748
01:18:49,637 --> 01:18:50,899
So, are we just gonna stand here?
1749
01:18:50,900 --> 01:18:52,378
Let's get working, huh?
1750
01:18:52,379 --> 01:18:53,379
Okay, head on back.
1751
01:18:55,469 --> 01:18:56,253
You plan on going somewhere?
1752
01:18:56,254 --> 01:18:58,995
[door bells jingle]
1753
01:19:00,431 --> 01:19:01,736
Dr. Rose!
1754
01:19:01,737 --> 01:19:03,520
Well, I was in town,
1755
01:19:03,521 --> 01:19:04,782
and I thought I would take you up on your offer
1756
01:19:04,783 --> 01:19:06,392
to see the shop.
1757
01:19:06,393 --> 01:19:08,090
Oh, thank you so much!
1758
01:19:08,091 --> 01:19:08,918
We're actually getting ready for a wedding, and it's...
1759
01:19:08,919 --> 01:19:10,745
I brought refreshments!
1760
01:19:10,746 --> 01:19:12,747
And I brought snacks!
1761
01:19:12,748 --> 01:19:14,618
Wow. I guess it's a party now.
1762
01:19:14,619 --> 01:19:17,404
[indistinct chatter]
1763
01:19:20,712 --> 01:19:22,017
Nope. Keep coming this way.
1764
01:19:22,018 --> 01:19:23,583
This way. Closer.
1765
01:19:23,584 --> 01:19:26,022
- [overlapping chatter] - [inspiring instrumental music]
1766
01:19:32,680 --> 01:19:33,377
What do you think about this?
1767
01:19:33,378 --> 01:19:34,420
Ooh, let me see.
1768
01:19:34,421 --> 01:19:36,509
Oh, put it down.
1769
01:19:36,510 --> 01:19:38,207
[group chattering]
1770
01:19:38,208 --> 01:19:39,968
[Violet] Jack, this looks amazing. Thank you.
1771
01:19:42,865 --> 01:19:44,105
Yes, yes, we can do that. Okay.
1772
01:19:45,868 --> 01:19:48,783
[inspiring music continues]
1773
01:19:48,784 --> 01:19:49,872
No, I'm good.
1774
01:19:54,702 --> 01:19:56,052
Thank you for today.
1775
01:19:58,968 --> 01:19:59,968
For everything.
1776
01:20:00,883 --> 01:20:02,187
I should be thanking you.
1777
01:20:02,188 --> 01:20:03,537
What you did for Norman was...
1778
01:20:05,626 --> 01:20:06,626
It was sweet.
1779
01:20:07,628 --> 01:20:08,628
Well, I meant it.
1780
01:20:12,590 --> 01:20:13,590
Ah, well...
1781
01:20:15,462 --> 01:20:17,855
We've got a big day tomorrow.
1782
01:20:17,856 --> 01:20:19,552
We?
1783
01:20:19,553 --> 01:20:21,467
Am I invited to the wedding?
1784
01:20:21,468 --> 01:20:23,034
Yeah.
1785
01:20:23,035 --> 01:20:24,253
I mean, it's gonna be all hands on deck,
1786
01:20:24,254 --> 01:20:26,255
so we need to make sure it runs smoothly.
1787
01:20:26,256 --> 01:20:28,213
Okay. I'll be there.
1788
01:20:28,214 --> 01:20:29,085
Great.
1789
01:20:29,086 --> 01:20:30,086
Okay.
1790
01:20:30,087 --> 01:20:31,347
[soft piano music]
1791
01:20:31,348 --> 01:20:32,218
See you tomorrow.
1792
01:20:32,218 --> 01:20:33,218
Goodnight.
1793
01:20:51,890 --> 01:20:52,978
Here's to taking chances.
1794
01:20:54,937 --> 01:20:56,199
[mouse clicks]
1795
01:21:08,602 --> 01:21:09,602
Rise and shine!
1796
01:21:09,603 --> 01:21:10,821
[Violet screams]
1797
01:21:10,822 --> 01:21:12,214
Did I start all you?
1798
01:21:12,215 --> 01:21:13,911
I need my spare key back.
1799
01:21:13,912 --> 01:21:16,566
But then I couldn't pop in on you.
1800
01:21:16,567 --> 01:21:18,089
And then...
1801
01:21:18,090 --> 01:21:19,396
I couldn't show you this.
1802
01:21:20,527 --> 01:21:21,527
Ooh.
1803
01:21:22,703 --> 01:21:24,574
[soft piano music]
1804
01:21:24,575 --> 01:21:26,271
Compliments of the bride and groom.
1805
01:21:26,272 --> 01:21:27,273
It's beautiful!
1806
01:21:30,798 --> 01:21:33,497
[guests chattering]
1807
01:21:41,592 --> 01:21:42,592
Now.
1808
01:21:44,334 --> 01:21:46,510
[button clicks] [wedding march playing on speakers]
1809
01:22:05,964 --> 01:22:08,401
[Olivia crying]
1810
01:22:10,838 --> 01:22:13,144
Thank you all for being here today.
1811
01:22:13,145 --> 01:22:15,625
And yes, I am an ordained minister.
1812
01:22:15,626 --> 01:22:17,627
[guests laughing]
1813
01:22:17,628 --> 01:22:20,891
We're gathered here today to celebrate the union
1814
01:22:20,892 --> 01:22:26,331
of Boris and Olivia, known to the world as Bolivia,
1815
01:22:26,332 --> 01:22:29,726
but no one to each other as soulmates.
1816
01:22:29,727 --> 01:22:32,207
They've each written their own vows.
1817
01:22:32,208 --> 01:22:35,211
So, without further ado, Boris, take it away.
1818
01:22:37,561 --> 01:22:38,561
Olivia...
1819
01:22:39,389 --> 01:22:40,564
Every year since I met you
1820
01:22:42,131 --> 01:22:43,783
has been the happiest year of my life.
1821
01:22:43,784 --> 01:22:45,002
[Olivia giggles]
1822
01:22:45,003 --> 01:22:46,961
You are my muse.
1823
01:22:46,962 --> 01:22:49,137
And every table that I set,
1824
01:22:49,138 --> 01:22:50,704
every throw rug that I throw,
1825
01:22:51,705 --> 01:22:52,749
is all for you.
1826
01:22:52,750 --> 01:22:54,359
[Violet laughs]
1827
01:22:54,360 --> 01:22:57,014
And you'll never have to craft alone, because...
1828
01:22:57,015 --> 01:23:01,497
wherever you sew, I will sew beside you.
1829
01:23:01,498 --> 01:23:02,368
What he said,
1830
01:23:02,369 --> 01:23:04,980
[guests laughing]
1831
01:23:09,636 --> 01:23:11,115
But really...
1832
01:23:11,116 --> 01:23:15,772
Boris, you make me a better person.
1833
01:23:15,773 --> 01:23:17,600
You always give me that extra encouragement
1834
01:23:17,601 --> 01:23:20,168
to go after my dreams,
1835
01:23:20,169 --> 01:23:22,998
and you make me believe in myself.
1836
01:23:33,269 --> 01:23:36,401
[all laughing]
1837
01:23:36,402 --> 01:23:39,796
And now, with the power vested in me,
1838
01:23:39,797 --> 01:23:42,887
as the morning host of "Waking up with Channel 55"...
1839
01:23:44,541 --> 01:23:47,021
I now pronounce you husband and wife.
1840
01:23:47,022 --> 01:23:48,222
Boris, you may kiss the bride.
1841
01:23:49,981 --> 01:23:54,029
- [romantic music] - [guests applauding]
1842
01:24:10,306 --> 01:24:11,046
Smile.
1843
01:24:11,046 --> 01:24:11,959
[camera clicks]
1844
01:24:11,960 --> 01:24:13,003
Just the get the...
1845
01:24:13,004 --> 01:24:14,004
Oh.
1846
01:24:14,005 --> 01:24:15,701
[Boris and Olivia chattering]
1847
01:24:15,702 --> 01:24:17,921
[Olivia] Well, you know, I just want it to be perfect.
1848
01:24:17,922 --> 01:24:20,184
[overlapping speech]
1849
01:24:20,185 --> 01:24:21,143
Let's see the ring.
1850
01:24:21,144 --> 01:24:22,534
Hey, have you seen Violet?
1851
01:24:22,535 --> 01:24:24,255
She's probably saying goodbye to her plants.
1852
01:24:25,364 --> 01:24:26,799
Goodbye?
1853
01:24:26,800 --> 01:24:29,150
She's leaving tomorrow.
1854
01:24:29,151 --> 01:24:30,455
She wanted to leave as soon as possible
1855
01:24:30,456 --> 01:24:32,023
so she didn't have time to chicken out.
1856
01:24:33,372 --> 01:24:34,372
For China?
1857
01:24:35,026 --> 01:24:36,332
Of course China.
1858
01:24:39,030 --> 01:24:40,944
You know, she won't admit it,
1859
01:24:40,945 --> 01:24:42,380
but I can tell she's really disappointed
1860
01:24:42,381 --> 01:24:43,381
you didn't want to go.
1861
01:24:44,905 --> 01:24:46,585
I didn't say I didn't want to go. I just...
1862
01:24:48,561 --> 01:24:49,561
Will you excuse me?
1863
01:25:01,835 --> 01:25:03,228
You look like a dream.
1864
01:25:05,274 --> 01:25:06,274
Jack.
1865
01:25:07,798 --> 01:25:08,798
So, China tomorrow?
1866
01:25:10,235 --> 01:25:11,975
[Violet] Yup.
1867
01:25:11,976 --> 01:25:14,195
How long are you planning on being gone for?
1868
01:25:14,196 --> 01:25:15,979
I don't know. Two months, maybe three.
1869
01:25:15,980 --> 01:25:17,589
I mean, if our hunch is correct,
1870
01:25:17,590 --> 01:25:19,765
I don't think it's gonna take long to find the Youtan.
1871
01:25:19,766 --> 01:25:22,086
Norman said he'd look after the shop for me while I'm gone.
1872
01:25:23,292 --> 01:25:24,641
So, two months?
1873
01:25:25,729 --> 01:25:27,251
Maybe three.
1874
01:25:27,252 --> 01:25:30,036
[soft piano music]
1875
01:25:30,037 --> 01:25:32,213
You know, a friend of mine recently told me
1876
01:25:32,214 --> 01:25:35,216
about the importance of following your dreams.
1877
01:25:35,217 --> 01:25:37,261
Sounds like a very smart friend.
1878
01:25:37,262 --> 01:25:38,393
[Jack] The smartest one I've got.
1879
01:25:38,394 --> 01:25:39,829
Probably extremely well-read as a child.
1880
01:25:39,830 --> 01:25:40,830
Yeah, probably.
1881
01:25:43,964 --> 01:25:47,619
So, at the risk of bringing the entire legal community
1882
01:25:47,620 --> 01:25:49,840
to a grinding halt with my delayed employment...
1883
01:25:51,581 --> 01:25:53,381
I think I'd like to follow my friend's advice.
1884
01:25:55,411 --> 01:25:57,571
For years, my dream has been to find the Youtan, but...
1885
01:25:59,850 --> 01:26:01,450
now my dream is find it with you, Violet.
1886
01:26:05,116 --> 01:26:07,204
It's really nice when two people share a dream.
1887
01:26:07,205 --> 01:26:08,205
Yeah. It is.
1888
01:26:09,207 --> 01:26:12,254
[soft orchestral music]
1889
01:26:18,260 --> 01:26:20,175
Well, I've got some packing to do.
1890
01:26:21,741 --> 01:26:23,308
Yeah, you do. But first...
1891
01:26:30,489 --> 01:26:32,708
Boris and Olivia's celebrity wedding
1892
01:26:32,709 --> 01:26:35,232
went against the tide of extravagant soirees
1893
01:26:35,233 --> 01:26:38,410
and opted instead for a simple, delicate elegance.
1894
01:26:40,325 --> 01:26:43,762
Boris and Olivia want thank Violet Markey
1895
01:26:43,763 --> 01:26:45,808
from Romance and Bloom flower shop
1896
01:26:45,809 --> 01:26:49,246
and Cindy Stofferwitz...
1897
01:26:49,247 --> 01:26:51,292
the best wedding planner in the city!
1898
01:26:51,293 --> 01:26:52,119
I'm so proud of you, baby.
1899
01:26:52,120 --> 01:26:53,598
So sweet!
1900
01:26:53,599 --> 01:26:55,252
And the shop has been getting tons of orders
1901
01:26:55,253 --> 01:26:57,689
since the wedding went viral.
1902
01:26:57,690 --> 01:26:58,777
Well, that'll be keeping me busy
1903
01:26:58,778 --> 01:26:59,996
for at least the next few weeks.
1904
01:26:59,997 --> 01:27:01,998
Or I should say us.
1905
01:27:01,999 --> 01:27:04,566
Roe says she's willing to lend a helping hand.
1906
01:27:04,567 --> 01:27:06,045
All right, well don't have too much fun, you two.
1907
01:27:06,046 --> 01:27:06,960
[all laughing]
1908
01:27:06,961 --> 01:27:08,134
We have a plane to catch.
1909
01:27:08,135 --> 01:27:09,919
Yes.
1910
01:27:09,920 --> 01:27:11,790
And trust me, I have waited too long to miss this flight.
1911
01:27:11,791 --> 01:27:12,878
I'm gonna miss you.
1912
01:27:12,879 --> 01:27:14,445
We'll be back so soon,
1913
01:27:14,446 --> 01:27:17,188
and then we are taking wedding season by storm.
1914
01:27:19,451 --> 01:27:21,017
Bye bye.
1915
01:27:21,018 --> 01:27:24,629
Oh, Violet, I am just so proud of you.
1916
01:27:24,630 --> 01:27:26,979
Thank you so much, Dr. Rose.
1917
01:27:26,980 --> 01:27:28,068
For everything.
1918
01:27:30,375 --> 01:27:31,897
Okay. Bye, guys.
1919
01:27:31,898 --> 01:27:32,856
- Ready? - Yeah.
1920
01:27:32,856 --> 01:27:33,856
- Bye-bye! - See ya.
1921
01:27:37,556 --> 01:27:38,556
Violet...
1922
01:27:39,776 --> 01:27:42,213
Thank you for reigniting my dream,
1923
01:27:44,171 --> 01:27:45,171
my whole life.
1924
01:27:46,696 --> 01:27:49,002
I could say the exact same thing about you, book thief.
1925
01:27:50,308 --> 01:27:53,485
[upbeat orchestral music]
1926
01:28:01,667 --> 01:28:02,667
Hop on.
1927
01:28:04,714 --> 01:28:05,541
Hop on.
1928
01:28:05,541 --> 01:28:06,541
Okay.
1929
01:28:14,114 --> 01:28:14,898
Hang on tight.
1930
01:28:14,899 --> 01:28:17,335
[engine starts]
1931
01:28:37,660 --> 01:28:40,315
[upbeat music]
1932
01:28:52,022 --> 01:28:56,068
♪ I'm okay to love you baby
1933
01:28:56,069 --> 01:28:59,898
♪ I think I'll catch the love fever ♪
1934
01:28:59,899 --> 01:29:04,207
♪ Yeah my heart has a disease that has made me a believer ♪
1935
01:29:04,208 --> 01:29:07,297
♪ Catch the love fever
1936
01:29:07,298 --> 01:29:09,430
♪ It's no viral infection
1937
01:29:09,431 --> 01:29:12,737
♪ It's a stronger connection to love ♪
1938
01:29:12,738 --> 01:29:14,609
♪ Oh love
1939
01:29:14,610 --> 01:29:17,830
[bright orchestral music]
1940
01:29:20,790 --> 01:29:23,967
[gentle orchestral music]
1941
01:29:26,404 --> 01:29:29,450
[film projector whirring]
1942
01:29:29,451 --> 01:29:32,845
[dramatic orchestral music]133803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.