All language subtitles for The.Wedding.Arrangement.2022.WEBRip.x264-RARBG.Hi nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,841 --> 00:00:18,234 [zoemende filmprojector] 2 00:00:18,235 --> 00:00:21,673 [opwindende orkestmuziek] 3 00:00:26,722 --> 00:00:30,160 [lichte orkestmuziek] 4 00:00:37,733 --> 00:00:39,474 [sproeier spettert] 5 00:00:45,654 --> 00:00:48,874 [sproeier spettert] 6 00:01:15,771 --> 00:01:17,380 Hé daar, kleine man. 7 00:01:17,381 --> 00:01:18,339 [hijgt naar adem] 8 00:01:18,340 --> 00:01:20,383 Nou, ben je niet lief? 9 00:01:20,384 --> 00:01:23,604 Laten we een klein ontbijt voor je halen. 10 00:01:23,605 --> 00:01:25,737 Een twee drie... 11 00:01:27,217 --> 00:01:28,088 - De sterren uitgelijnd! - [schreeuwt] 12 00:01:28,089 --> 00:01:29,436 Oh sorry. 13 00:01:29,437 --> 00:01:31,525 Ik weet wat je zei over plotselinge binnenkomsten, 14 00:01:31,526 --> 00:01:34,267 maar ik kon niet wachten, en de deur stond open. 15 00:01:34,268 --> 00:01:36,312 Jongen, ik heb een verrassing voor je. 16 00:01:36,313 --> 00:01:38,053 Nee nee! Geen blind dates meer, alsjeblieft. 17 00:01:38,054 --> 00:01:39,489 Nee, veel beter. 18 00:01:39,490 --> 00:01:40,882 Oké, dat is een erg lage lat. 19 00:01:40,883 --> 00:01:42,579 De laatste probeerde me een timeshare te verkopen. 20 00:01:42,580 --> 00:01:45,626 Ja, maar hij bood je het werknemerspakket aan. 21 00:01:45,627 --> 00:01:47,193 Dat is ridderlijkheid. 22 00:01:47,194 --> 00:01:48,237 [spot] 23 00:01:48,238 --> 00:01:49,282 Hier, kom hier. Kom op. 24 00:01:49,283 --> 00:01:50,066 Wat? Nee. 25 00:01:50,066 --> 00:01:50,893 Cindy! Stop! 26 00:01:50,894 --> 00:01:52,372 Stop alsjeblieft. 27 00:01:52,373 --> 00:01:53,634 Stop. Ik wil niemand ontmoeten. Ernstig. 28 00:01:53,635 --> 00:01:56,637 Ik ben blij, oké? 29 00:01:56,638 --> 00:02:00,510 Echt. Ik hou van mijn winkel en mijn bloemen en mijn leven 30 00:02:00,511 --> 00:02:01,382 gewoon hoe het is. 31 00:02:01,383 --> 00:02:02,599 Ik weet, 32 00:02:02,600 --> 00:02:04,123 maar daarom ga je liefhebben 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,559 who I'm about to introduce you to. 34 00:02:05,560 --> 00:02:07,344 It's gonna be great publicity for the shop. 35 00:02:08,650 --> 00:02:09,650 Bolivia is here! 36 00:02:11,131 --> 00:02:13,044 The country? 37 00:02:13,045 --> 00:02:16,223 No! The hottest do-it-yourself crafty couple. 38 00:02:17,659 --> 00:02:19,050 Don't you watch the morning news? 39 00:02:19,051 --> 00:02:21,531 [curious orchestral music] 40 00:02:21,532 --> 00:02:23,316 I'm here with Boris and Olivia, 41 00:02:23,317 --> 00:02:25,927 better known as "Bolivia," to get some tips 42 00:02:25,928 --> 00:02:27,972 for a romantic rainy day. 43 00:02:27,973 --> 00:02:28,887 What do we have here? 44 00:02:28,887 --> 00:02:29,887 This... 45 00:02:31,151 --> 00:02:32,890 Is the Rom-cho! 46 00:02:32,891 --> 00:02:34,109 The perfect poncho for the couple 47 00:02:34,110 --> 00:02:35,502 that loves to snuggle together. 48 00:02:35,503 --> 00:02:36,546 [giggling] 49 00:02:36,547 --> 00:02:38,287 Hand-sewn by yours truly. 50 00:02:38,288 --> 00:02:39,854 Designed by me. 51 00:02:39,855 --> 00:02:40,855 [Host] Beautiful. 52 00:02:40,856 --> 00:02:42,900 Now do you recognize them? 53 00:02:42,901 --> 00:02:44,511 Actually, yeah. I just read a headline. 54 00:02:44,512 --> 00:02:45,339 They're getting married, right? 55 00:02:45,340 --> 00:02:46,382 Exactly! 56 00:02:46,383 --> 00:02:48,079 They're local celebrities. 57 00:02:48,080 --> 00:02:51,344 So if you took them on, it would be amazing for the shop, 58 00:02:51,345 --> 00:02:54,695 and local news exposure would be a huge boost 59 00:02:54,696 --> 00:02:56,566 for Cuffed by Cindy. 60 00:02:56,567 --> 00:02:59,178 You know how many wedding planners are in this town. 61 00:02:59,179 --> 00:03:00,179 Just come say hi. 62 00:03:01,442 --> 00:03:03,356 They're waiting upstairs in the shop, 63 00:03:03,357 --> 00:03:05,315 and they're so excited to meet you. 64 00:03:08,188 --> 00:03:09,753 [groans] Okay, you know what? You're right, you're right. 65 00:03:09,754 --> 00:03:11,102 It would be really great for the shop. 66 00:03:11,103 --> 00:03:13,017 Plus, I'd be doing Grandma proud. 67 00:03:13,018 --> 00:03:14,932 Plus, um... 68 00:03:14,933 --> 00:03:16,151 you're kind of my best friend, 69 00:03:16,152 --> 00:03:18,109 and I am always happy to help you. 70 00:03:18,110 --> 00:03:19,502 So yes, of course. I'm in. 71 00:03:19,503 --> 00:03:21,157 Yay! Okay. 72 00:03:22,506 --> 00:03:23,464 [Violet sighs] 73 00:03:23,464 --> 00:03:24,864 Wait, wait, wait. Just one question. 74 00:03:25,727 --> 00:03:27,858 How difficult are they? 75 00:03:27,859 --> 00:03:30,993 [curious orchestral music] 76 00:03:31,602 --> 00:03:33,560 [sniffs] 77 00:03:33,561 --> 00:03:35,431 Hi there! Welcome to Romance in Bloom. 78 00:03:35,432 --> 00:03:37,912 You must be Boris and Olivia. 79 00:03:37,913 --> 00:03:39,218 It is so nice to meet you both. 80 00:03:39,219 --> 00:03:41,045 Cindy has told us so much about you. 81 00:03:41,046 --> 00:03:43,874 Your shop is so chic! 82 00:03:43,875 --> 00:03:46,181 It is a little cold though. 83 00:03:46,182 --> 00:03:47,704 Well, flower shops have to be kept cool 84 00:03:47,705 --> 00:03:49,358 to keep the flowers from wilting. 85 00:03:49,359 --> 00:03:51,666 That, and my AC belongs in the '70s. 86 00:03:53,363 --> 00:03:55,843 Why don't we step over here to have a chat? 87 00:03:55,844 --> 00:03:58,062 So, when it comes to designing the theme 88 00:03:58,063 --> 00:03:59,586 of the wedding flowers, 89 00:03:59,587 --> 00:04:01,370 I like to get to the heart of a couple. 90 00:04:01,371 --> 00:04:04,243 So, I'm gonna ask you to a few questions... 91 00:04:04,244 --> 00:04:05,548 I'm kind of our designer. 92 00:04:05,549 --> 00:04:07,420 We both design. 93 00:04:07,421 --> 00:04:09,422 Although, I'm the one that usually executes. 94 00:04:09,423 --> 00:04:11,162 Only the softer textiles. 95 00:04:11,163 --> 00:04:15,123 I'd like to see you turn a lathe or whittle something. 96 00:04:15,124 --> 00:04:16,690 You know what? Here at Romance in Bloom, we actually pride ourselves 97 00:04:16,691 --> 00:04:20,041 on creating original, in-house designs 98 00:04:20,042 --> 00:04:23,305 that help reflect and amplify a couple's love story. 99 00:04:23,306 --> 00:04:26,961 We actually already have a number of sketches. 100 00:04:26,962 --> 00:04:28,615 You know what? And I'm sure those are wonderful. 101 00:04:28,616 --> 00:04:29,964 Can't wait to look at them. 102 00:04:29,965 --> 00:04:32,358 But if we could just hold on for one moment. 103 00:04:32,359 --> 00:04:33,881 I'm still getting to know you two. 104 00:04:33,882 --> 00:04:35,752 So... 105 00:04:35,753 --> 00:04:36,884 how did you two meet? 106 00:04:36,885 --> 00:04:38,451 [laughs] 107 00:04:38,452 --> 00:04:40,061 Oh goodness! That was so many crafts ago! 108 00:04:40,062 --> 00:04:41,105 Well, where was it? 109 00:04:41,106 --> 00:04:43,804 Was it a park? 110 00:04:43,805 --> 00:04:46,502 Yes. And you were wearing your cable knit sweater. 111 00:04:46,503 --> 00:04:49,505 And you had that exquisite artisanal bird feeder. 112 00:04:49,506 --> 00:04:51,812 [both chuckling] 113 00:04:51,813 --> 00:04:53,771 [gentle orchestral music] 114 00:04:55,947 --> 00:04:57,731 To our new clients. 115 00:04:57,732 --> 00:04:58,732 - To us. - [glasses clink] 116 00:05:01,823 --> 00:05:04,085 Oh, this is very good! 117 00:05:04,086 --> 00:05:06,348 I got this from the last wedding I planned. 118 00:05:06,349 --> 00:05:08,132 Wasn't that the one with the fire? 119 00:05:08,133 --> 00:05:09,569 The fire was in March. 120 00:05:09,570 --> 00:05:11,832 This one was the one that flooded. 121 00:05:11,833 --> 00:05:14,356 That's why Boris and Olivia's wedding has to go perfectly. 122 00:05:14,357 --> 00:05:18,273 Well, I am so excited to dive in. 123 00:05:18,274 --> 00:05:20,667 I mean, helping people design their dream weddings 124 00:05:20,668 --> 00:05:22,886 is the best feeling in the world. 125 00:05:22,887 --> 00:05:25,585 And you know, their guest list 126 00:05:25,586 --> 00:05:27,891 is gonna be a regular who's who. 127 00:05:27,892 --> 00:05:31,417 Maybe you can find a handsome hunk! 128 00:05:31,418 --> 00:05:35,551 I am very happy by myself. Is that so wrong? 129 00:05:35,552 --> 00:05:36,900 I'm just saying, 130 00:05:36,901 --> 00:05:38,641 no matter how many times you kiss your roses, 131 00:05:38,642 --> 00:05:39,642 they can't kiss you back. 132 00:05:43,952 --> 00:05:47,781 [light orchestral music] 133 00:05:47,782 --> 00:05:51,175 [crowd chattering] 134 00:05:51,176 --> 00:05:52,047 Hey, John, how you doing? 135 00:05:52,048 --> 00:05:53,048 Hey there, Violet! 136 00:05:53,048 --> 00:05:53,831 Hey, how's the shop? 137 00:05:53,832 --> 00:05:55,702 Oh, it's fantastic! 138 00:05:55,703 --> 00:05:56,399 - All right! - How are you doing? 139 00:05:56,399 --> 00:05:57,313 I'm all right. 140 00:05:57,314 --> 00:05:58,618 Those daffodils were a big hit. 141 00:05:58,619 --> 00:05:59,619 Good morning, Steven. 142 00:05:59,620 --> 00:06:00,620 Good morning, Jill. 143 00:06:00,621 --> 00:06:01,621 [Jill] Good morning. 144 00:06:02,187 --> 00:06:03,187 [Violet] Beautiful! 145 00:06:04,799 --> 00:06:06,930 Hey, Norman. It's a really big order today. 146 00:06:06,931 --> 00:06:09,063 Can I get three bushels of the lilies, 147 00:06:09,064 --> 00:06:12,371 two of the dark roses, and as much baby's breath as... 148 00:06:12,372 --> 00:06:14,024 You're not Norman. 149 00:06:14,025 --> 00:06:16,070 No, I'm Norman's grandson, Jack. 150 00:06:16,071 --> 00:06:17,637 Wait! I remember you. 151 00:06:17,638 --> 00:06:19,900 You were here one summer when we were little, right? 152 00:06:19,901 --> 00:06:21,684 Little miss bookworm. 153 00:06:21,685 --> 00:06:23,078 Oh, wow. Yeah, I... 154 00:06:24,732 --> 00:06:26,428 forgot all about that silly little nickname. 155 00:06:26,429 --> 00:06:29,300 Well, in my defense, you were always reading books. 156 00:06:29,301 --> 00:06:30,693 If I remember correctly, 157 00:06:30,694 --> 00:06:32,521 you were always stealing my books. 158 00:06:32,522 --> 00:06:34,784 What was that super original nickname you gave me? 159 00:06:34,785 --> 00:06:37,047 It was accurate, and it was book thief. 160 00:06:37,048 --> 00:06:38,832 Oh. 161 00:06:38,833 --> 00:06:40,964 Well, I promise you my book stealing days are... 162 00:06:40,965 --> 00:06:41,749 They're in the past. 163 00:06:41,750 --> 00:06:43,576 Yeah, sure. 164 00:06:43,577 --> 00:06:45,273 Wait. What are you doing here anyway? 165 00:06:45,274 --> 00:06:47,101 Oh, I'm just helping out with the stand 166 00:06:47,102 --> 00:06:48,972 till Gramps gets to feeling better. 167 00:06:48,973 --> 00:06:50,409 Oh no. Is Norman okay? 168 00:06:50,410 --> 00:06:52,193 I just saw him last week. He was fine. 169 00:06:52,194 --> 00:06:55,022 He's fine. He rolled his ankle setting up the stand. 170 00:06:55,023 --> 00:06:56,937 He's kinda being a big baby about it. 171 00:06:56,938 --> 00:06:58,634 Thank goodness. 172 00:06:58,635 --> 00:06:59,940 I mean, not thank goodness that he rolled his ankle, 173 00:06:59,941 --> 00:07:02,290 'cause that would be terrible. 174 00:07:02,291 --> 00:07:03,291 That's not what I meant. I just mean thank goodness that it wasn't... 175 00:07:03,292 --> 00:07:04,727 I know. 176 00:07:04,728 --> 00:07:05,512 I know what you meant. 177 00:07:05,513 --> 00:07:06,599 Yeah. 178 00:07:06,600 --> 00:07:08,818 I love your grandfather. 179 00:07:08,819 --> 00:07:10,690 You know, my grandmother told me that Norman 180 00:07:10,691 --> 00:07:12,996 was actually the first vendor she ever bought flowers from 181 00:07:12,997 --> 00:07:14,476 for her own shop. 182 00:07:14,477 --> 00:07:16,739 Romance in Bloom, right? 183 00:07:16,740 --> 00:07:17,698 Yeah. 184 00:07:17,699 --> 00:07:18,872 Yeah. I remember it. 185 00:07:18,873 --> 00:07:20,221 So what brings you in today? 186 00:07:20,222 --> 00:07:21,222 Oh. Um... 187 00:07:23,399 --> 00:07:24,399 This. 188 00:07:26,097 --> 00:07:27,097 Oh wow. 189 00:07:28,883 --> 00:07:29,883 Oh wow! 190 00:07:31,407 --> 00:07:32,973 How many events do you have going off right now? 191 00:07:32,974 --> 00:07:34,365 Just one. 192 00:07:34,366 --> 00:07:35,671 Is it a flower show? 193 00:07:35,672 --> 00:07:37,020 It's a wedding. 194 00:07:37,021 --> 00:07:38,152 Ah. 195 00:07:38,153 --> 00:07:39,196 See, that makes sense. 196 00:07:39,197 --> 00:07:40,459 - What we have here... - [flicks paper] 197 00:07:40,460 --> 00:07:42,330 Is the work of a mega-bridezilla. 198 00:07:42,331 --> 00:07:44,332 Weet je wat? Ik heb echt een hekel aan dat stereotype. 199 00:07:44,333 --> 00:07:46,508 Mannen kunnen net zo veeleisend zijn als vrouwen. 200 00:07:46,509 --> 00:07:47,509 Redelijk. 201 00:07:48,685 --> 00:07:50,947 Maar is het een groomzilla? 202 00:07:50,948 --> 00:07:52,383 Eerlijk gezegd... 203 00:07:52,384 --> 00:07:53,646 het is meer een couplezilla. 204 00:07:53,647 --> 00:07:54,561 Oeh, dat is zeldzaam. 205 00:07:54,561 --> 00:07:55,387 En superleuk. 206 00:07:55,388 --> 00:07:56,910 Oké. 207 00:07:56,911 --> 00:07:58,991 Nou, ik moet hier aan beginnen, zoals gisteren. 208 00:08:01,132 --> 00:08:02,132 Hier. 209 00:08:02,917 --> 00:08:04,265 Deze is van het huis. 210 00:08:04,266 --> 00:08:06,528 [zachte gitaarmuziek] 211 00:08:06,529 --> 00:08:07,529 Bedankt. 212 00:08:10,881 --> 00:08:11,968 - Ik zie je nog wel. - [Jack] Natuurlijk. 213 00:08:11,969 --> 00:08:12,969 - Ja. - Oké. 214 00:08:14,494 --> 00:08:17,932 [vrolijke instrumentale muziek] 215 00:08:39,649 --> 00:08:42,304 [kloppen op de deur] 216 00:08:45,655 --> 00:08:47,526 Als het Miss Violet niet is. 217 00:08:47,527 --> 00:08:49,223 - Hallo, Norman. - Hoi! 218 00:08:49,224 --> 00:08:51,051 Alles goed? 219 00:08:51,052 --> 00:08:53,096 Ik hoorde over je enkel en ik dacht ik kom even langs. 220 00:08:53,097 --> 00:08:54,968 Hortensia's! 221 00:08:54,969 --> 00:08:56,796 - Marge's favoriet. - Marge's favoriet. 222 00:08:56,797 --> 00:08:58,188 Waarom, heb je het geheugen niet bij je? 223 00:08:58,189 --> 00:08:59,581 - Kom binnen. - Dank je. 224 00:08:59,582 --> 00:09:00,582 Zeker. 225 00:09:00,583 --> 00:09:01,670 Alles goed? 226 00:09:01,671 --> 00:09:02,911 Het gaat goed nu ik je zie. 227 00:09:04,674 --> 00:09:05,935 Nou, hier ga je. 228 00:09:05,936 --> 00:09:07,894 Een suiker en een scheutje volle room, 229 00:09:07,895 --> 00:09:09,199 net zoals je oma het leuk vond. 230 00:09:09,200 --> 00:09:11,811 - Heel erg bedankt, Norman. - Zeker. 231 00:09:11,812 --> 00:09:13,726 Well, I see you've been doing some redecorating. 232 00:09:13,727 --> 00:09:16,119 Oh, yeah. Yeah, yeah. 233 00:09:16,120 --> 00:09:17,600 Wow, that sunflower is really amazing. 234 00:09:18,775 --> 00:09:20,167 Wait a sec. 235 00:09:20,168 --> 00:09:22,299 Is that a southern monkey flower? 236 00:09:22,300 --> 00:09:24,780 Beats me. My grandson Jack took 'em. 237 00:09:24,781 --> 00:09:26,173 Yeah! I just saw him at the market. 238 00:09:26,174 --> 00:09:27,522 He's a good kid. 239 00:09:27,523 --> 00:09:28,480 He's good to have around. 240 00:09:28,481 --> 00:09:30,220 Wow. 241 00:09:30,221 --> 00:09:31,526 I mean, who would've thought the book thief 242 00:09:31,527 --> 00:09:32,832 would become a photographer? 243 00:09:32,833 --> 00:09:34,573 [both laughing] 244 00:09:34,574 --> 00:09:35,922 That's right! 245 00:09:35,923 --> 00:09:37,358 He's a nature photographer. 246 00:09:37,359 --> 00:09:38,751 Really? 247 00:09:38,752 --> 00:09:41,231 Yeah. Well, at least he used to be anyway. 248 00:09:41,232 --> 00:09:43,669 He really loved shooting the endangered ones. 249 00:09:43,670 --> 00:09:45,110 Yeah. I mean, he's pretty good at it. 250 00:09:46,542 --> 00:09:49,937 [exciting orchestral music] 251 00:10:08,956 --> 00:10:10,521 Gramps, you are not gonna believe the size of this order. 252 00:10:10,522 --> 00:10:12,219 It is a whopper. 253 00:10:12,220 --> 00:10:14,003 Yeah, I can't wait to get back to work. 254 00:10:14,004 --> 00:10:16,484 Hanging around here, I'm just, I'm losing it. 255 00:10:16,485 --> 00:10:17,312 Let me get that. 256 00:10:17,313 --> 00:10:19,748 No, no. I got it, I got. 257 00:10:19,749 --> 00:10:22,789 - Sit down, sit down. -Come on! - Give me something to de here! - Okay, okay. 258 00:10:22,926 --> 00:10:24,753 I guess it could start prepping that order. 259 00:10:24,754 --> 00:10:27,234 It's a big one, and I do have dinner with Angelica later. 260 00:10:27,235 --> 00:10:30,367 She still pressuring you to join her father's firm? 261 00:10:30,368 --> 00:10:31,891 It's not pressure, Gramps. It's... 262 00:10:31,892 --> 00:10:33,675 It's inspiring. 263 00:10:33,676 --> 00:10:35,546 She's inspiring me to put my law degree to use. 264 00:10:35,547 --> 00:10:37,157 [chuckles] 265 00:10:37,158 --> 00:10:38,375 Well, just be careful you don't inspire yourself 266 00:10:38,376 --> 00:10:39,376 into a big old mess. 267 00:10:41,423 --> 00:10:43,729 I get what you're doing, and I appreciate it. I do. 268 00:10:43,730 --> 00:10:45,339 But Angelica is not like that. 269 00:10:45,340 --> 00:10:46,906 She's... 270 00:10:46,907 --> 00:10:48,298 She really does have a good heart. 271 00:10:48,299 --> 00:10:50,693 She does pro bono work, she volunteers, she's... 272 00:10:51,999 --> 00:10:54,304 She's passionate and genuine. 273 00:10:54,305 --> 00:10:55,828 You don't have to convince me. 274 00:10:55,829 --> 00:10:59,135 I'm not the one going to work for her father. You are. 275 00:10:59,136 --> 00:11:00,702 I've spent the last five years of my life 276 00:11:00,703 --> 00:11:03,792 traveling the world, and it's been amazing, it really has, 277 00:11:03,793 --> 00:11:06,708 maar ik zal altijd fotografie hebben. 278 00:11:06,709 --> 00:11:07,709 ik... 279 00:11:08,711 --> 00:11:10,277 Ik weet het niet. 280 00:11:10,278 --> 00:11:11,365 Ik denk dat ik het beu ben om uit een koffer te leven, 281 00:11:11,366 --> 00:11:12,845 je weet wel? 282 00:11:12,846 --> 00:11:14,281 Ik denk dat ik klaar ben om me te settelen. 283 00:11:14,282 --> 00:11:16,196 Redelijk. 284 00:11:16,197 --> 00:11:18,197 Maar verwar settelen niet met settelen. 285 00:11:19,243 --> 00:11:22,638 [telefoon zoemt en rinkelt] 286 00:11:26,294 --> 00:11:28,687 Hallo. Nou ja, als het niet mijn favoriete fotograaf is. 287 00:11:28,688 --> 00:11:29,905 [Jack aan de telefoon] Betsy. Ik dacht dat we hadden besproken dat ik... 288 00:11:29,906 --> 00:11:33,387 Je kleine "Eat, Pray, Love" stint weg van fotografie? 289 00:11:33,388 --> 00:11:36,433 Uh Huh. Ik wed om mijn Botox dat je over een maand terug bent. 290 00:11:36,434 --> 00:11:39,262 Natural Geographic kwijlt om je aan te nemen. 291 00:11:39,263 --> 00:11:41,177 Ze zagen de foto's uit Jakarta 292 00:11:41,178 --> 00:11:42,310 en wil je terugsturen. 293 00:11:44,355 --> 00:11:47,140 Zeg ze dat ik gevleid ben, maar echt, ik ben er klaar mee. 294 00:11:47,141 --> 00:11:48,098 [zucht] 295 00:11:48,099 --> 00:11:49,709 Je vermoordt me letterlijk. 296 00:11:51,319 --> 00:11:53,234 Oké. Maar weet gewoon dat je gemist wordt. 297 00:11:56,672 --> 00:12:00,284 [emotionele akoestische gitaarmuziek] 298 00:12:12,601 --> 00:12:15,472 Jeetje! Kijk naar jezelf! 299 00:12:15,473 --> 00:12:16,691 Hey schat. 300 00:12:16,692 --> 00:12:19,825 Jack, we moeten over een half uur bij een liefdadigheidsdiner zijn! 301 00:12:19,826 --> 00:12:22,697 Dat is prima. Ik ben over vijf uur klaar. 302 00:12:22,698 --> 00:12:25,138 Euh! Je moet uit de kunstmest en onder de douche komen. 303 00:12:26,920 --> 00:12:27,920 [zucht] 304 00:12:28,748 --> 00:12:31,751 [springerige snaarmuziek] 305 00:13:03,913 --> 00:13:07,264 [delicate instrumentale muziek] 306 00:13:33,943 --> 00:13:37,119 [Violet zang] ♪ Lavendelblauw een dilly dilly ♪ 307 00:13:37,120 --> 00:13:40,470 ♪ Lavendelgroen 308 00:13:40,471 --> 00:13:43,822 ♪ Als ik koning was, een dilly dilly 309 00:13:43,823 --> 00:13:45,389 [Jack] ♪ Ik heb een dame nodig 310 00:13:46,913 --> 00:13:48,827 Wauw. Ik kan mijn dagelijkse baan niet opzeggen. 311 00:13:48,828 --> 00:13:50,219 Je zou erover kunnen nadenken. 312 00:13:50,220 --> 00:13:51,612 Bedankt voor het kloppen. 313 00:13:51,613 --> 00:13:53,353 O, ik klopte. 314 00:13:53,354 --> 00:13:55,922 Ik belde aan, belde, sms'te, stuurde een paar e-mails. 315 00:13:57,619 --> 00:13:58,967 Uiteindelijk moest ik gewoon terugkomen. 316 00:13:58,968 --> 00:14:01,622 Sorry ik... 317 00:14:01,623 --> 00:14:05,756 Soms word ik een beetje meegesleept door mijn planten een serenade te brengen. 318 00:14:05,757 --> 00:14:07,019 Dat is goed. Ik zing ook voor mijn planten. 319 00:14:07,020 --> 00:14:09,369 [Beide] Het helpt ze sneller te bloeien. 320 00:14:09,370 --> 00:14:10,457 Ja. 321 00:14:10,458 --> 00:14:13,286 [beiden lachend] 322 00:14:13,287 --> 00:14:14,330 [nieuwsgierige snaarmuziek] 323 00:14:14,331 --> 00:14:15,331 Oh Allemachtig. 324 00:14:16,116 --> 00:14:17,116 Oh Allemachtig. 325 00:14:20,207 --> 00:14:21,730 Die heb ik gefotografeerd op de Malediven. 326 00:14:24,907 --> 00:14:26,473 Is dat een spookorchidee? 327 00:14:26,474 --> 00:14:29,041 Ja. Nee, maar stoor gewoon niets. 328 00:14:29,042 --> 00:14:30,042 Redelijk. 329 00:14:31,914 --> 00:14:33,480 It's like I'm back in the jungle again. 330 00:14:33,481 --> 00:14:35,003 Except you're actually not. 331 00:14:35,004 --> 00:14:36,787 You're in my very carefully curated gardens, so just... 332 00:14:36,788 --> 00:14:38,007 All right. Okay. 333 00:14:39,791 --> 00:14:42,228 I shot that in the Amazon. 334 00:14:42,229 --> 00:14:44,056 It's on the verge of extinction now. 335 00:14:44,057 --> 00:14:44,971 Yeah, I know. 336 00:14:44,972 --> 00:14:46,797 I mean, hence this whole setup. 337 00:14:46,798 --> 00:14:48,974 I'm trying to preserve as many species as possible. 338 00:14:48,975 --> 00:14:50,497 I mean, just so many are being destroyed 339 00:14:50,498 --> 00:14:53,326 by pollution and tourists. 340 00:14:53,327 --> 00:14:55,241 There are some flowers that are so magical, 341 00:14:55,242 --> 00:14:57,852 they only bloom every 3,000 years. 342 00:14:57,853 --> 00:14:58,853 The Youtan. 343 00:15:00,682 --> 00:15:01,812 You know about that? 344 00:15:01,813 --> 00:15:03,423 It's the stuff of legends. 345 00:15:03,424 --> 00:15:05,468 Only mentioned in ancient Buddhist scriptures. 346 00:15:05,469 --> 00:15:08,819 Blooms once every 3,000 years. 347 00:15:08,820 --> 00:15:11,823 That might be the only flower that I've not photographed. 348 00:15:12,999 --> 00:15:14,738 [chuckles] 349 00:15:14,739 --> 00:15:16,349 You know, I used to read this great blog. 350 00:15:16,350 --> 00:15:17,741 [Both] "Hunt for the Youtan". 351 00:15:17,742 --> 00:15:19,091 Yeah! That's the one. 352 00:15:19,092 --> 00:15:20,875 I was obsessed. 353 00:15:20,876 --> 00:15:22,616 Then they stopped posting. 354 00:15:22,617 --> 00:15:23,617 That's my blog. 355 00:15:24,575 --> 00:15:25,880 No, it's not. 356 00:15:25,881 --> 00:15:27,403 Nee echt! Ik ben de auteur. 357 00:15:27,404 --> 00:15:28,535 Wat? 358 00:15:28,536 --> 00:15:29,536 Dat is geweldig! 359 00:15:31,278 --> 00:15:33,061 Vertel me alles. Ik moet alles weten. 360 00:15:33,062 --> 00:15:34,802 Ja tuurlijk. 361 00:15:34,803 --> 00:15:36,935 Ik bedoel, ik heb zo'n zeven jaar onderzoek gedaan, dus... 362 00:15:36,936 --> 00:15:37,936 Fantastisch! Wij... 363 00:15:41,331 --> 00:15:42,375 Ik moet weer aan het werk, maar kunnen we later afspreken en de Youtan bespreken, 364 00:15:42,376 --> 00:15:44,551 gewoon van de ene bloemenfan naar de andere? 365 00:15:44,552 --> 00:15:46,248 Ja natuurlijk. 366 00:15:46,249 --> 00:15:48,337 Ik zal je alleen waarschuwen. Het is veel informatie. Dus. 367 00:15:48,338 --> 00:15:49,078 Goed. 368 00:15:49,079 --> 00:15:50,165 - Geweldig. - Geweldig. 369 00:15:50,166 --> 00:15:51,384 Goed. Goed en geweldig. 370 00:15:51,385 --> 00:15:52,385 Goed, goed en geweldig. 371 00:15:52,386 --> 00:15:53,126 - Oké. - Oké. 372 00:15:53,127 --> 00:15:54,127 Ik zet deze boven. 373 00:15:55,563 --> 00:15:56,693 Na het werk. 374 00:15:56,694 --> 00:15:57,868 - Niet vergeten. - Ik zie je dan. 375 00:15:57,869 --> 00:15:58,566 - Oke. - Oké. 376 00:15:58,567 --> 00:16:01,090 [vrachtwagen rommelt] 377 00:16:05,355 --> 00:16:08,750 [zachte instrumentale muziek] 378 00:16:24,592 --> 00:16:26,463 [zucht] 379 00:16:29,466 --> 00:16:30,466 Op een dag. 380 00:16:40,608 --> 00:16:42,958 Oké. En... 381 00:16:44,264 --> 00:16:45,699 klaar. 382 00:16:45,700 --> 00:16:47,179 Perfect! 383 00:16:47,180 --> 00:16:49,181 Ze zullen het geweldig vinden. 384 00:16:49,182 --> 00:16:50,704 Het lijkt alsof het voor een begrafenis is. 385 00:16:50,705 --> 00:16:51,879 [camera klikt] 386 00:16:51,880 --> 00:16:52,923 WAAR. 387 00:16:52,924 --> 00:16:54,044 Maar dat is wat ze wilden. 388 00:16:55,318 --> 00:16:56,449 - Ja. - En... 389 00:16:56,450 --> 00:16:57,450 versturen. 390 00:17:00,019 --> 00:17:02,411 [telefoon gaat over] 391 00:17:02,412 --> 00:17:03,847 Hallo? 392 00:17:03,848 --> 00:17:05,588 [Boris aan de telefoon] Dus de bloemen zijn een beetje klein. 393 00:17:05,589 --> 00:17:09,462 Ja, nou, ze zijn klein omdat ze slechts een voorbeeld zijn 394 00:17:09,463 --> 00:17:12,291 van hoe uw bloemen er werkelijk uit zouden zien. 395 00:17:12,292 --> 00:17:13,292 Wacht een seconde. 396 00:17:15,338 --> 00:17:17,383 Je hebt contact met Cindy, je weddingplanner. 397 00:17:17,384 --> 00:17:18,427 Hoi. We hebben erover nagedacht. 398 00:17:18,428 --> 00:17:19,733 Uh Huh. 399 00:17:19,734 --> 00:17:20,517 En Olivia heeft nieuwe schetsen. 400 00:17:20,518 --> 00:17:22,431 Oh, ik begrijp het. 401 00:17:22,432 --> 00:17:24,172 We willen graag dat je een kijkje neemt. Bedankt! 402 00:17:24,173 --> 00:17:25,173 Oké. 403 00:17:26,828 --> 00:17:29,134 Boris wil de schetsen die ze hebben aangeleverd, negeren. 404 00:17:29,135 --> 00:17:30,918 Bah, dat is zo'n opluchting! 405 00:17:30,919 --> 00:17:32,964 Want Olivia heeft voor nieuwe schetsen gezorgd. 406 00:17:34,270 --> 00:17:35,618 Je maakt een grapje. 407 00:17:35,619 --> 00:17:37,707 - Het spijt me. - Ugh! 408 00:17:37,708 --> 00:17:38,579 Nou ja, in ieder geval bij deze klant, 409 00:17:38,580 --> 00:17:40,101 Ik kan me een nieuwe airco veroorloven. 410 00:17:40,102 --> 00:17:41,494 Nou, hou dat goede gevoel vast, 411 00:17:41,495 --> 00:17:43,017 want volgende week willen ze waarschijnlijk binnenkomen 412 00:17:43,018 --> 00:17:43,845 en regelen het gewoon zelf. 413 00:17:43,846 --> 00:17:44,975 [door bells jingle] 414 00:17:44,976 --> 00:17:46,256 Zeg zulke dingen niet tegen mij! 415 00:17:47,675 --> 00:17:48,675 Wat heb ik gemist? 416 00:17:48,676 --> 00:17:49,503 [Violet] Oh! 417 00:17:49,503 --> 00:17:50,373 Waarom is het hier zo koud? 418 00:17:50,374 --> 00:17:51,504 ik eh... 419 00:17:51,505 --> 00:17:53,071 Ik was de tijd echt uit het oog verloren. 420 00:17:53,072 --> 00:17:56,117 Jullie hebben plezier. 421 00:17:56,118 --> 00:17:57,684 - Ja. - Bedankt dat ik vanmiddag de winkel mocht gebruiken. 422 00:17:57,685 --> 00:17:59,642 Ja. Altijd. 423 00:17:59,643 --> 00:18:02,777 Dus zet de airco maar op 11 en ik zie je morgen. 424 00:18:06,433 --> 00:18:07,433 Oké. 425 00:18:09,566 --> 00:18:12,264 Waar is de grote bloemenmobiel? 426 00:18:12,265 --> 00:18:13,265 Terug op de boerderij. 427 00:18:14,484 --> 00:18:17,399 Ik gebruik dit graag als ik in de stad ben. 428 00:18:17,400 --> 00:18:19,967 Weet je wat super onderschat is? Lopen. 429 00:18:19,968 --> 00:18:20,838 Heb je nog niet eerder gereden? 430 00:18:20,839 --> 00:18:21,969 Telt een fiets mee? 431 00:18:21,970 --> 00:18:23,275 [Jack] Helemaal niet. 432 00:18:23,276 --> 00:18:24,276 Dan niet. 433 00:18:25,408 --> 00:18:26,930 Nou, hop op. 434 00:18:26,931 --> 00:18:27,889 Ik zal voorzichtig zijn. 435 00:18:27,889 --> 00:18:28,889 Vertrouw me gewoon. 436 00:18:29,847 --> 00:18:31,762 Jou vertrouwen? De Boekendief? 437 00:18:33,590 --> 00:18:34,983 Luister, ik moet iets bekennen. 438 00:18:37,377 --> 00:18:38,977 Ik heb eigenlijk nog nooit een boek gestolen. 439 00:18:41,032 --> 00:18:41,946 Dat zeg jij. 440 00:18:41,947 --> 00:18:44,122 [lachend] 441 00:18:44,123 --> 00:18:47,429 [motor start] 442 00:18:47,430 --> 00:18:48,388 Klaar? 443 00:18:48,388 --> 00:18:49,388 Nee. 444 00:18:52,174 --> 00:18:53,392 [gilt] 445 00:18:53,393 --> 00:18:54,436 [lachend] 446 00:18:54,437 --> 00:18:57,178 Dit wordt leuk. 447 00:18:57,179 --> 00:18:58,179 Oké. 448 00:18:59,181 --> 00:19:01,966 [vrolijke pianomuziek] 449 00:19:06,623 --> 00:19:08,755 [Jack] Dus wat doet een botanicus die een bloemenwinkel runt? 450 00:19:08,756 --> 00:19:10,278 Ik ben opgegroeid in de winkel. 451 00:19:10,279 --> 00:19:12,759 En toen mijn oma overleed, was het gewoon... 452 00:19:12,760 --> 00:19:15,283 Ik weet het niet, onderzoek kwam een ​​beetje op de achtergrond. 453 00:19:15,284 --> 00:19:17,329 Ik herinner me je oma. Ze was lief. 454 00:19:17,330 --> 00:19:18,765 [Violet] Ja. 455 00:19:18,766 --> 00:19:21,463 Ze smokkelde snoepjes voor me als opa niet keek. 456 00:19:21,464 --> 00:19:22,899 Heeft ze je snoep gegeven? 457 00:19:22,900 --> 00:19:24,597 - Ja. - Nee hou er mee op! 458 00:19:24,598 --> 00:19:27,208 Ik mocht nooit iets zoets eten! Niet een keer. 459 00:19:27,209 --> 00:19:28,470 Heb je geen kauwgom in je beugel laten zitten, 460 00:19:28,471 --> 00:19:29,471 zoals altijd? 461 00:19:31,257 --> 00:19:32,954 Je geheugen is irritant nauwkeurig. 462 00:19:35,086 --> 00:19:37,305 Ik mis haar zo erg. 463 00:19:37,306 --> 00:19:38,654 Het spijt me te horen over haar overlijden. 464 00:19:38,655 --> 00:19:40,308 Ja. 465 00:19:40,309 --> 00:19:41,483 Ze duwde me naar mijn dromen, weet je? 466 00:19:41,484 --> 00:19:43,572 En dat, dat was plantkunde. 467 00:19:43,573 --> 00:19:46,140 Gewoon de structuur van een plant onderzoeken, 468 00:19:46,141 --> 00:19:49,448 het is genetisch, het is ecologie, gewoon... 469 00:19:49,449 --> 00:19:50,449 alles. 470 00:19:51,494 --> 00:19:52,712 Daarom heb ik nu de tuin, 471 00:19:52,713 --> 00:19:54,801 dus ik kan me nog steeds een wetenschapper voelen, denk ik. 472 00:19:54,802 --> 00:19:56,324 Hoe, hoe, hoe. 473 00:19:56,325 --> 00:19:58,005 Je bent nog steeds zo wetenschapper, oké? 474 00:19:59,502 --> 00:20:01,416 Ik mis bijvoorbeeld je blogposts. 475 00:20:01,417 --> 00:20:03,070 Ja. 476 00:20:03,071 --> 00:20:04,071 ik een beetje gewoon... 477 00:20:05,378 --> 00:20:06,378 gestopt. 478 00:20:07,423 --> 00:20:08,902 Waarom? 479 00:20:08,903 --> 00:20:11,861 Oké. Is dit een verhoor? 480 00:20:11,862 --> 00:20:12,950 Luister, bloem hunk, ik ben... 481 00:20:16,171 --> 00:20:18,172 Dat is een bijnaam die mijn beste vriend je noemt, 482 00:20:18,173 --> 00:20:19,347 en ik... 483 00:20:19,348 --> 00:20:21,610 Die gebruik ik zeker niet. 484 00:20:21,611 --> 00:20:23,569 That would be so embarrassing if I said that to you. 485 00:20:23,570 --> 00:20:25,527 That would be mortifying actually. 486 00:20:25,528 --> 00:20:27,368 Well, I like it a lot better than "book thief." 487 00:20:29,619 --> 00:20:33,274 Well, hey, your story is not written in stone, okay? 488 00:20:33,275 --> 00:20:36,495 You can always go back into science and research and... 489 00:20:36,496 --> 00:20:37,496 blogging. 490 00:20:38,541 --> 00:20:40,063 Look at me. 491 00:20:40,064 --> 00:20:41,978 I'm getting back into law. 492 00:20:41,979 --> 00:20:42,979 Back? 493 00:20:44,373 --> 00:20:46,722 I'm so sorry. You didn't strike me as a lawyer. 494 00:20:46,723 --> 00:20:49,508 Yeah, I get that a lot. 495 00:20:49,509 --> 00:20:51,597 But my girlfriend's a lawyer too, 496 00:20:51,598 --> 00:20:54,252 and she has this dream where we both make partner 497 00:20:54,253 --> 00:20:55,645 at the same firm, so... 498 00:20:58,344 --> 00:21:01,171 That's nice when two people share a dream. 499 00:21:01,172 --> 00:21:04,044 - Yeah. Yeah, it is. - [phone ringing] 500 00:21:04,045 --> 00:21:05,045 Um, sorry. 501 00:21:09,920 --> 00:21:12,182 Hello? I know you're out with flower hunk right now, 502 00:21:12,183 --> 00:21:14,141 but we are having a cake emergency! 503 00:21:14,142 --> 00:21:16,665 Plus, they want a new flower design. 504 00:21:16,666 --> 00:21:18,363 Oh, okay. No, no. I'll be right there, I'll be right there. 505 00:21:18,364 --> 00:21:21,627 I am so sorry. I have to go. 506 00:21:21,628 --> 00:21:22,802 I'm just gonna call a rideshare. 507 00:21:22,803 --> 00:21:23,977 [chuckles] 508 00:21:23,978 --> 00:21:26,327 Kip. Ik begrijp het. 509 00:21:26,328 --> 00:21:28,155 Nou, blijkbaar komt er een hele nieuwe bestelling 510 00:21:28,156 --> 00:21:29,896 bloemen voor jou morgen, dus... 511 00:21:29,897 --> 00:21:31,071 Klinkt leuk. 512 00:21:31,072 --> 00:21:32,072 Ja. 513 00:21:33,944 --> 00:21:36,555 Hé, waarom ga je morgen niet even langs de kas? 514 00:21:36,556 --> 00:21:38,470 U kunt kiezen uit het hele assortiment van wat we hebben, 515 00:21:38,471 --> 00:21:40,733 en ik weet dat Norm je graag weer zou zien. 516 00:21:40,734 --> 00:21:41,517 Oke Tuurlijk. 517 00:21:41,518 --> 00:21:42,648 Oké. 518 00:21:42,649 --> 00:21:44,911 - Ik zie je morgen. - Ja. 519 00:21:44,912 --> 00:21:45,912 Doei. 520 00:21:49,525 --> 00:21:51,645 - [Olivia] Bosbes en citroen. - [deurbel rinkelt] 521 00:21:52,267 --> 00:21:53,312 Probeer het rode fluweel. 522 00:21:55,879 --> 00:21:57,315 Gary. 523 00:21:57,316 --> 00:21:58,316 Hé Gary. 524 00:21:59,230 --> 00:22:02,015 Ze zijn hier al vier uur. 525 00:22:02,016 --> 00:22:04,539 Ik vergeet. Is deze glutenvrij? 526 00:22:04,540 --> 00:22:07,368 Voor de vijfde keer nee. 527 00:22:07,369 --> 00:22:08,543 [kokhalst] 528 00:22:08,544 --> 00:22:09,762 Oké. 529 00:22:09,763 --> 00:22:10,677 Gary, niet weer de taart. 530 00:22:10,678 --> 00:22:11,894 Alsjeblieft alsjeblieft. 531 00:22:11,895 --> 00:22:12,982 Ohm geweldig, de bloemist is er. 532 00:22:12,983 --> 00:22:14,201 Oh! 533 00:22:14,202 --> 00:22:16,899 Heb je de nieuwe schetsen meegenomen? 534 00:22:16,900 --> 00:22:19,728 Ik wist niet dat ik dat moest doen. 535 00:22:19,729 --> 00:22:21,904 We kunnen onmogelijk een taart kiezen zonder te coördineren 536 00:22:21,905 --> 00:22:23,863 met de algemene esthetiek van het bloemdessin. 537 00:22:23,864 --> 00:22:24,994 Natuurlijk kan je dat! 538 00:22:24,995 --> 00:22:26,344 [Cindy] Ssst! 539 00:22:26,345 --> 00:22:27,041 Zou Martha Stewart vergeten te harmoniseren 540 00:22:27,042 --> 00:22:28,781 de taart met de bloemen? 541 00:22:28,782 --> 00:22:31,566 Now imagine Martha Stewart is marrying Martha Stewart. 542 00:22:31,567 --> 00:22:34,830 You know what? Let's not focus on the wedding planning. 543 00:22:34,831 --> 00:22:39,313 Let us talk about the day you two met. 544 00:22:39,314 --> 00:22:40,836 I think you said it was in a park, right? 545 00:22:40,837 --> 00:22:42,838 Mm-hm. 546 00:22:42,839 --> 00:22:44,579 Okay, I want you guys to do me a little favor. 547 00:22:44,580 --> 00:22:46,365 Please, just close your eyes. 548 00:22:48,018 --> 00:22:49,803 I want you to think about that day you met. 549 00:22:52,849 --> 00:22:53,849 Great. 550 00:22:55,025 --> 00:22:57,026 Now tell me what you see. 551 00:22:57,027 --> 00:22:59,638 It was a crisp autumn day. 552 00:22:59,639 --> 00:23:01,553 Do you remember any colors? 553 00:23:01,554 --> 00:23:03,424 Oh, well, the leaves were changing. 554 00:23:03,425 --> 00:23:06,384 Everything was copper and scarlet. 555 00:23:06,385 --> 00:23:08,124 Boris is allergic to leaf mold though, 556 00:23:08,125 --> 00:23:09,865 so he must have had a runny nose. 557 00:23:09,866 --> 00:23:10,780 Let's... 558 00:23:10,781 --> 00:23:12,390 Eyes closed. 559 00:23:12,391 --> 00:23:14,958 Let's just focus on the environment, okay? 560 00:23:16,438 --> 00:23:17,830 Was it cold? 561 00:23:17,831 --> 00:23:19,179 Oh, well, there was a chill in the air. 562 00:23:19,180 --> 00:23:21,311 But my vintage Inishmore cable knit 563 00:23:21,312 --> 00:23:22,432 could handle it, no problem. 564 00:23:23,576 --> 00:23:25,446 Unscoured wool 565 00:23:25,447 --> 00:23:26,447 Cool. 566 00:23:27,710 --> 00:23:29,102 A good day for a hot drink, maybe? 567 00:23:29,103 --> 00:23:31,234 Yes, now that you mention it. 568 00:23:31,235 --> 00:23:34,324 I was drinking a pumpkin chai spice tea latte, 569 00:23:34,325 --> 00:23:35,935 with almond milk, of course. 570 00:23:35,936 --> 00:23:36,936 Of course. 571 00:23:37,894 --> 00:23:40,330 Okay, great. So... 572 00:23:40,331 --> 00:23:44,422 What if we did an autumn themed wedding, 573 00:23:44,423 --> 00:23:49,427 and Gary here made you a spiced chai cake 574 00:23:49,428 --> 00:23:51,994 with maple cream cheese frosting? 575 00:23:51,995 --> 00:23:54,215 [tense music] 576 00:23:57,305 --> 00:23:58,348 Wow. 577 00:23:58,349 --> 00:23:59,349 You're good. 578 00:24:03,267 --> 00:24:04,138 Wait a sec. 579 00:24:04,139 --> 00:24:05,355 Our last set of floral designs, 580 00:24:05,356 --> 00:24:06,879 are a celebration of summer. 581 00:24:06,880 --> 00:24:08,271 We'll be back at square one! 582 00:24:08,272 --> 00:24:09,708 You know what? 583 00:24:09,709 --> 00:24:11,537 You guys have so much on your plate already. 584 00:24:13,626 --> 00:24:16,497 I feel pretty comfortable coming up with some designs. 585 00:24:16,498 --> 00:24:17,498 I mean... 586 00:24:18,413 --> 00:24:20,022 what if I took a shot at it? 587 00:24:20,023 --> 00:24:21,850 You're sure that you have a handle on our brand? 588 00:24:21,851 --> 00:24:22,982 Homemade chic. 589 00:24:22,983 --> 00:24:24,158 Luxury DIY. 590 00:24:26,116 --> 00:24:30,033 I promise it will be the most beautiful wedding ever. 591 00:24:31,339 --> 00:24:32,644 [upbeat acoustic guitar music] 592 00:24:32,645 --> 00:24:33,645 Mm-hm. 593 00:24:47,790 --> 00:24:49,008 [Jack] Rise and shine. 594 00:24:49,009 --> 00:24:50,619 [grumbles] I'm working. 595 00:24:52,578 --> 00:24:54,361 Oh, what time is it? 596 00:24:54,362 --> 00:24:55,754 [Jack] It's coffee time. 597 00:24:55,755 --> 00:24:56,755 Thank you. 598 00:24:58,366 --> 00:25:00,149 These are amazing. 599 00:25:00,150 --> 00:25:01,455 How do you have time to do all this 600 00:25:01,456 --> 00:25:03,501 and take care of your orchids? 601 00:25:03,502 --> 00:25:04,545 My plants! 602 00:25:04,546 --> 00:25:06,940 [excited music] 603 00:25:12,902 --> 00:25:13,902 Sorry, sorry! 604 00:25:18,299 --> 00:25:19,604 Allow me. 605 00:25:19,605 --> 00:25:20,692 Je hebt een nodig... 606 00:25:20,693 --> 00:25:21,693 je hebt een pauze nodig. 607 00:25:21,694 --> 00:25:22,911 Ik ben in de buurt van deze planten geweest. 608 00:25:22,912 --> 00:25:24,652 Ik weet wat ze nodig hebben, oké? 609 00:25:24,653 --> 00:25:25,306 Zorg ervoor dat de vetplanten 610 00:25:25,307 --> 00:25:26,524 krijg een lichte besprenkeling, 611 00:25:26,525 --> 00:25:28,656 ongeveer acht milliliter water per plant, 612 00:25:28,657 --> 00:25:29,528 eigenlijk precies, maar gewoon... 613 00:25:29,529 --> 00:25:30,876 Ja. Oké. 614 00:25:30,877 --> 00:25:32,181 Oké. 615 00:25:32,182 --> 00:25:34,053 Ik bedoel, het is erg belangrijk om voorzichtig te zijn. 616 00:25:34,054 --> 00:25:34,837 - Nee, ik ben het ermee eens. - Neem hier de tijd voor, 617 00:25:34,838 --> 00:25:37,186 - omdat... - Mm-hm. 618 00:25:37,187 --> 00:25:40,107 - [spattend] -[Violet geschreeuw] - [levendige vioolmuziek] -[snel spuwen] 619 00:25:43,106 --> 00:25:44,106 [violet gilt] 620 00:25:46,936 --> 00:25:48,284 Klaar. 621 00:25:48,285 --> 00:25:49,852 [stem trilt] 622 00:25:54,335 --> 00:25:56,119 Hoewel het niet exact is... 623 00:25:57,730 --> 00:25:59,010 Ik neem aan dat je goed werk hebt geleverd. 624 00:26:01,429 --> 00:26:04,387 Ik herinner me de eerste keer dat ik er een zag. 625 00:26:04,388 --> 00:26:06,999 Het was in een Maori-grot in Nieuw-Zeeland. 626 00:26:07,000 --> 00:26:08,828 En deze kleine man heeft me bijna vermoord. 627 00:26:09,916 --> 00:26:12,134 Het was in een Maleisische jungle. 628 00:26:12,135 --> 00:26:13,135 Gigantische bloedzuigers. 629 00:26:14,442 --> 00:26:16,138 Zou het niet aanraden. 630 00:26:16,139 --> 00:26:18,140 Ik wou dat ik reisverhalen had. 631 00:26:18,141 --> 00:26:19,141 Waarom niet? 632 00:26:20,666 --> 00:26:22,884 Je zou deze bloemen zelf in het echt moeten zien. 633 00:26:22,885 --> 00:26:24,713 Ik had wel reisplannen, maar... 634 00:26:29,196 --> 00:26:32,024 Beschouw deze tuin als onderhouden. 635 00:26:32,025 --> 00:26:33,895 Ben je klaar om naar de boerderij te gaan? 636 00:26:33,896 --> 00:26:35,331 Ja. Kunnen we eigenlijk een snelle hap eten? 637 00:26:35,332 --> 00:26:37,725 Ik ben erg hongerig. 638 00:26:37,726 --> 00:26:38,726 Ga uit mijn hoofd. 639 00:26:42,209 --> 00:26:45,124 Ik presenteer u een traditioneel Noord-Afrikaans ontbijt. 640 00:26:45,125 --> 00:26:47,605 Griesmeelpannekoeken met olijfolie, 641 00:26:47,606 --> 00:26:51,130 een scheutje honing en geitenkaas. 642 00:26:51,131 --> 00:26:54,046 Jeetje. Dit ziet er heerlijk uit. 643 00:26:54,047 --> 00:26:55,656 Ik ben 10 pond aangekomen sinds hij kwam opdagen. 644 00:26:55,657 --> 00:26:57,223 [Violet] Ik weet het zeker. 645 00:26:57,224 --> 00:26:58,528 Nou, ik ben blij dat jullie hier enthousiast over zijn, 646 00:26:58,529 --> 00:27:01,923 want dit is mijn absoluut favoriete recept. 647 00:27:01,924 --> 00:27:03,098 Ik heb het opgehaald toen ik in Marokko was, 648 00:27:03,099 --> 00:27:05,057 schieten op de drakenbomen. 649 00:27:05,058 --> 00:27:07,712 Wauw. Dat klinkt als het mooiste werk. 650 00:27:07,713 --> 00:27:10,062 Ja. Ja het was. 651 00:27:10,063 --> 00:27:11,367 Nou, over werk gesproken, 652 00:27:11,368 --> 00:27:12,847 deze oude clunker geneest, 653 00:27:12,848 --> 00:27:15,067 en ik ben bijna klaar om er weer tegenaan te gaan. 654 00:27:15,068 --> 00:27:16,851 Dat betekent natuurlijk dat ik een geweldige helper ga verliezen. 655 00:27:16,852 --> 00:27:19,549 Opa, ik ben letterlijk een telefoontje verwijderd. 656 00:27:19,550 --> 00:27:21,710 Weet jij wat voor soort planten je in advocatenkantoren moet hebben? 657 00:27:22,379 --> 00:27:23,379 Plastic. 658 00:27:24,512 --> 00:27:25,947 [grinnikend] 659 00:27:25,948 --> 00:27:27,468 Just dig in. We've got flowers to pick. 660 00:27:31,258 --> 00:27:31,998 [Violet] Wow. 661 00:27:31,999 --> 00:27:33,781 Yeah. 662 00:27:33,782 --> 00:27:35,478 I never get tired of seeing this. 663 00:27:35,479 --> 00:27:38,699 [gentle instrumental music] 664 00:27:38,700 --> 00:27:39,787 You might want to move your zinnias 665 00:27:39,788 --> 00:27:41,876 away from the irrigation system. 666 00:27:41,877 --> 00:27:44,967 Too much water spill can create water inflation or bloating. 667 00:27:46,447 --> 00:27:47,795 Well, first of all, 668 00:27:47,796 --> 00:27:49,275 I put them there for that exact reason, 669 00:27:49,276 --> 00:27:51,320 so that when I'm watering the top rack, 670 00:27:51,321 --> 00:27:53,496 the spill waters the ones on the bottom. 671 00:27:53,497 --> 00:27:54,934 I'm very careful about my spillage. 672 00:27:56,805 --> 00:27:58,327 Plus, we're not here to talk about my placement skills. 673 00:27:58,328 --> 00:28:00,112 We're here to help you pick out flowers 674 00:28:00,113 --> 00:28:04,638 for the minor celebrity wedding of the week? 675 00:28:04,639 --> 00:28:08,860 It is the local celebrity union of thecentury! 676 00:28:08,861 --> 00:28:09,904 Okay. 677 00:28:09,905 --> 00:28:11,601 But yes, yes, you're right. 678 00:28:11,602 --> 00:28:12,516 What was that? 679 00:28:12,517 --> 00:28:13,995 I'm what? 680 00:28:13,996 --> 00:28:15,867 - I was thinking... - What was that? 681 00:28:15,868 --> 00:28:17,912 That we should use orange chrysanthemums, 682 00:28:17,913 --> 00:28:19,305 because it's a workable hue, 683 00:28:19,306 --> 00:28:22,787 en het is een gemakkelijke soort om vorm te geven. 684 00:28:22,788 --> 00:28:25,093 Oké. Delphiniums zijn ook erg goed om te vormen. 685 00:28:25,094 --> 00:28:26,008 Ja! 686 00:28:26,009 --> 00:28:27,314 En dan misschien wat monarda's... 687 00:28:29,142 --> 00:28:30,708 helleborus als je het hebt, astilbe zeker, 688 00:28:30,709 --> 00:28:31,753 en rozen voor een pop. 689 00:28:32,885 --> 00:28:34,146 Kijk naar jezelf. 690 00:28:34,147 --> 00:28:35,507 Je bent gewoon de eeuwige whizzkid. 691 00:28:37,280 --> 00:28:39,107 Zie je wat ik daar deed? Vaste plant? 692 00:28:39,108 --> 00:28:39,892 Je snapt het? 693 00:28:39,892 --> 00:28:40,675 Ik heb het begrepen. 694 00:28:40,676 --> 00:28:42,415 Geweldig nieuws! 695 00:28:42,416 --> 00:28:43,982 Raad eens wie een officieel interview kreeg 696 00:28:43,983 --> 00:28:46,899 met de advocatenkantoren van Steinberg, Greenberg en Hakim! 697 00:28:47,987 --> 00:28:49,422 Oh. 698 00:28:49,423 --> 00:28:50,815 [nieuwsgierige muziek] 699 00:28:50,816 --> 00:28:52,773 Het spijt me. En jij bent? 700 00:28:52,774 --> 00:28:55,167 Nee het spijt me. 701 00:28:55,168 --> 00:28:57,299 Violet, dit is Angelica, mijn vriendin. 702 00:28:57,300 --> 00:28:59,040 Angelica, dit is violet 703 00:28:59,041 --> 00:29:00,868 met bloemenwinkel Romance in Bloom. 704 00:29:00,869 --> 00:29:02,087 Aangenaam kennis te maken. 705 00:29:02,088 --> 00:29:03,741 - Hoi. Het is... - [telefoon gaat over] 706 00:29:03,742 --> 00:29:05,569 Het spijt me zeer. Zojuist... 707 00:29:06,788 --> 00:29:07,788 Romantiek in bloei. 708 00:29:09,660 --> 00:29:10,660 Oh jongen, wat nu? 709 00:29:14,187 --> 00:29:15,754 Ik ben er zo. Oke wacht even. 710 00:29:16,972 --> 00:29:18,799 Het spijt me heel erg. Ik moet gaan. 711 00:29:18,800 --> 00:29:20,933 Ik kan mezelf laten zien. Het was zo leuk je te ontmoeten. 712 00:29:24,066 --> 00:29:25,938 [door bell jingles] 713 00:29:27,287 --> 00:29:28,940 Cindy, lieverd, wat is er gebeurd? 714 00:29:28,941 --> 00:29:30,898 Dit gebeurde. 715 00:29:30,899 --> 00:29:33,205 We zijn terug met Boris en Olivia, 716 00:29:33,206 --> 00:29:35,511 ieders favoriete sluwe paar 717 00:29:35,512 --> 00:29:37,949 met enkele tips voor het creëren van de perfecte picknick. 718 00:29:37,950 --> 00:29:40,734 Nou, we houden ervan om buiten te eten. 719 00:29:40,735 --> 00:29:43,041 En wat is een betere manier om een ​​picknicktafel aan te kleden 720 00:29:43,042 --> 00:29:46,522 dan met creatieve gerechten en kleurrijk servies? 721 00:29:46,523 --> 00:29:48,176 die ik heb ontworpen. 722 00:29:48,177 --> 00:29:49,743 We zullen hier later over praten. 723 00:29:49,744 --> 00:29:51,005 Nee, ik denk eigenlijk dat we 724 00:29:51,006 --> 00:29:52,224 moet er nu gewoon over praten. 725 00:29:52,225 --> 00:29:54,182 Jongens, we zijn live. 726 00:29:54,183 --> 00:29:56,706 Hoe komt het dat elke keer dat je iets maakt, 727 00:29:56,707 --> 00:29:58,360 er staat "ontworpen door Olivia", 728 00:29:58,361 --> 00:30:00,449 maar elke keer dat ik iets creëer, 729 00:30:00,450 --> 00:30:02,408 er staat "gemaakt door ons"? 730 00:30:02,409 --> 00:30:03,757 Je neemt de eer voor alles! 731 00:30:03,758 --> 00:30:05,498 Wij zijn een maatschap! 732 00:30:05,499 --> 00:30:07,065 Ja, nou, weet je, dit werkt gewoon niet. 733 00:30:07,066 --> 00:30:08,457 Goed, Boris! Weet je wat? 734 00:30:08,458 --> 00:30:10,590 Misschien werkt de bruiloft ook niet! 735 00:30:10,591 --> 00:30:12,984 [Boris snakt naar adem] 736 00:30:12,985 --> 00:30:14,986 Dit is een te zacht metaal om te gooien! 737 00:30:14,987 --> 00:30:15,987 Neem dit nu terug! 738 00:30:17,554 --> 00:30:18,946 Als we terugkomen, 739 00:30:18,947 --> 00:30:21,427 Rusty, de hond die de Mount Everest beklom. 740 00:30:21,428 --> 00:30:22,645 [grinnikt ongemakkelijk] 741 00:30:22,646 --> 00:30:24,473 Oh, lieverd, het spijt me. 742 00:30:24,474 --> 00:30:27,955 Mijn dagen als weddingplanner voor beroemdheden zijn voorbij! 743 00:30:27,956 --> 00:30:29,827 En mijn dagen proberen een weddingplanner te zijn 744 00:30:29,828 --> 00:30:31,524 waren net begonnen! 745 00:30:31,525 --> 00:30:33,874 Schat, dit heeft niets met jou te maken, oké? 746 00:30:33,875 --> 00:30:35,921 Je bent een geweldige weddingplanner. 747 00:30:38,837 --> 00:30:39,997 Hé, we komen er wel uit. 748 00:30:42,666 --> 00:30:43,666 [Cindy] Ik hoop het. 749 00:30:45,931 --> 00:30:47,496 Angie heeft me veel over je verteld. 750 00:30:47,497 --> 00:30:48,846 Het is goed om elkaar eindelijk te ontmoeten. 751 00:30:48,847 --> 00:30:49,760 We hebben je gemist tijdens de feestdagen. 752 00:30:49,761 --> 00:30:51,457 Ja... 753 00:30:51,458 --> 00:30:53,633 Sorry daarvoor. Laatste-tweede reis naar Bhutan. 754 00:30:53,634 --> 00:30:55,374 Het was een geheel. 755 00:30:55,375 --> 00:30:56,723 Je bent een personage. Ik snap waarom ze lief voor je is. 756 00:30:56,724 --> 00:30:57,724 Papa! 757 00:30:57,725 --> 00:30:59,160 Ontspan, Pompernikkel. 758 00:30:59,161 --> 00:31:00,683 Ik probeer de man gewoon te leren kennen. 759 00:31:00,684 --> 00:31:02,685 Als hij met mijn dochter uitgaat en bij mijn advocatenkantoor komt, 760 00:31:02,686 --> 00:31:04,905 dan, ja, ik en hij zullen bij de heup worden samengevoegd. 761 00:31:04,906 --> 00:31:07,516 Dik als dieven! [grinnikt] 762 00:31:07,517 --> 00:31:09,388 Kijk, ik ben gewoon dankbaar voor de kans. 763 00:31:09,389 --> 00:31:13,044 Ik weet dat het een tijdje geleden is dat ik voor het laatst geoefend heb, maar... 764 00:31:13,045 --> 00:31:14,610 I think I'm ready to get back into it. 765 00:31:14,611 --> 00:31:15,873 All right, well, let's buckle up 766 00:31:15,874 --> 00:31:17,613 and get down to brass tacks. 767 00:31:17,614 --> 00:31:21,052 Now, why would you, Jack Walker, 768 00:31:21,053 --> 00:31:23,011 be an asset to our law firm? 769 00:31:28,451 --> 00:31:30,235 All right. Strong, silent type. 770 00:31:30,236 --> 00:31:31,845 I can respect that. 771 00:31:31,846 --> 00:31:34,282 But you gotta throw me a lasso here, all right? 772 00:31:34,283 --> 00:31:36,241 How about this little ditty? 773 00:31:36,242 --> 00:31:39,026 What makes you, um... pow, 774 00:31:39,027 --> 00:31:40,681 passionate about law? 775 00:31:43,858 --> 00:31:44,903 What makes me passionate? 776 00:31:47,557 --> 00:31:51,169 I guess I'd have to say the thrill of discovery. 777 00:31:51,170 --> 00:31:52,518 Really putting yourself out there, 778 00:31:52,519 --> 00:31:53,736 heck, throwing yourself out there 779 00:31:53,737 --> 00:31:55,651 into situations and jungles 780 00:31:55,652 --> 00:31:57,219 that not everyone would survive. 781 00:31:59,700 --> 00:32:00,700 Facing the unknown. 782 00:32:04,096 --> 00:32:05,835 Maybe you should come by the office 783 00:32:05,836 --> 00:32:06,881 for more formal interview. 784 00:32:08,187 --> 00:32:09,231 Of course. I'd be honored. 785 00:32:10,885 --> 00:32:14,236 [phone buzzing and ringing] 786 00:32:17,892 --> 00:32:19,981 I'm so sorry. Give me one minute. 787 00:32:24,812 --> 00:32:26,595 Betsy, I'm at dinner right now. 788 00:32:26,596 --> 00:32:28,510 Oh, that's nice. I'm working. 789 00:32:28,511 --> 00:32:30,860 Just tell Natural Geographic that it's... 790 00:32:30,861 --> 00:32:31,905 it's not them, it's me. 791 00:32:31,906 --> 00:32:33,385 Forget that dusty magazine. 792 00:32:33,386 --> 00:32:35,169 It's glossy white toilet paper for all I care. 793 00:32:35,170 --> 00:32:38,303 Listen, World Wilderness TV is interested 794 00:32:38,304 --> 00:32:40,393 in you shooting an exotic travel show. 795 00:32:43,570 --> 00:32:45,963 Not interested. 796 00:32:45,964 --> 00:32:48,644 Oh, come on! What's it gonna take to get you back behind the camera? 797 00:32:51,491 --> 00:32:53,100 I can't. I'm sorry. 798 00:32:53,101 --> 00:32:53,710 I gotta go. 799 00:32:53,711 --> 00:32:56,451 [call disconnects] 800 00:32:56,452 --> 00:32:57,452 [sighs] 801 00:32:57,453 --> 00:32:58,453 Artists. 802 00:33:02,241 --> 00:33:03,893 This is incredible. 803 00:33:03,894 --> 00:33:05,721 Let's just hope it works. 804 00:33:05,722 --> 00:33:06,896 Yeah. 805 00:33:06,897 --> 00:33:07,420 [Boris and Olivia arguing] 806 00:33:07,421 --> 00:33:08,768 Oh boy. 807 00:33:08,769 --> 00:33:10,509 [Boris] Oh, really? 808 00:33:10,510 --> 00:33:12,641 I'm here to break off the contract for our wedding 809 00:33:12,642 --> 00:33:13,861 that's no longer happening. 810 00:33:15,384 --> 00:33:16,950 Hey. 811 00:33:16,951 --> 00:33:19,344 I know I asked you both here to look over the contract, 812 00:33:19,345 --> 00:33:21,650 and that that's only partially true actually. 813 00:33:21,651 --> 00:33:24,697 I really wanted your opinion on this. 814 00:33:24,698 --> 00:33:26,612 Yes, it's lovely, 815 00:33:26,613 --> 00:33:28,733 but that is hardly the apex of our concerns right now. 816 00:33:29,790 --> 00:33:30,790 Boris. 817 00:33:31,792 --> 00:33:34,838 [curious string music] 818 00:33:36,753 --> 00:33:38,886 Not our designs, but... 819 00:33:41,758 --> 00:33:42,932 - Wow. - Wow. 820 00:33:42,933 --> 00:33:44,717 This is just a small example 821 00:33:44,718 --> 00:33:47,459 van hoe jullie bruiloft eruit zou hebben gezien. 822 00:33:47,460 --> 00:33:49,331 Complimenten van een meesterbakker. 823 00:33:51,203 --> 00:33:54,596 En wat stelde je je nog meer voor? 824 00:33:54,597 --> 00:33:56,511 Gewoon uit nieuwsgierigheid. 825 00:33:56,512 --> 00:34:00,689 Nou, als we verder zouden gaan, 826 00:34:00,690 --> 00:34:03,475 Ik hou er meestal van om tot het hart van een stel te komen, 827 00:34:03,476 --> 00:34:05,346 stel een paar simpele vragen. 828 00:34:05,347 --> 00:34:07,218 Het is eigenlijk een techniek die ik van mijn grootouders heb geleerd. 829 00:34:07,219 --> 00:34:08,697 En zij zouden het moeten weten. Ik bedoel, 830 00:34:08,698 --> 00:34:10,138 ze waren meer dan 50 jaar samen. 831 00:34:12,137 --> 00:34:16,183 Wel, wat voor soort vragen zou je stellen? 832 00:34:16,184 --> 00:34:20,100 Als we dit echt zouden doen, 833 00:34:20,101 --> 00:34:22,711 Ik zou beginnen met iets eenvoudigs, weet je? 834 00:34:22,712 --> 00:34:24,758 Noem één ding dat je leuk vindt aan de andere persoon, 835 00:34:27,108 --> 00:34:30,284 [gespannen muziek] 836 00:34:30,285 --> 00:34:31,852 Gewoon het eerste wat in je opkomt. 837 00:34:36,161 --> 00:34:37,683 Goed... 838 00:34:37,684 --> 00:34:40,468 Ik hou daarvan... 839 00:34:40,469 --> 00:34:43,297 Olivia geeft me het vertrouwen om de echte ik te zijn, 840 00:34:43,298 --> 00:34:44,298 leren wie ik ben. 841 00:34:45,909 --> 00:34:47,955 Ja! Dat is een geweldig antwoord. 842 00:34:50,479 --> 00:34:51,479 I... 843 00:34:53,134 --> 00:34:56,310 Ik vind het geweldig dat Boris me uit mijn comfortzone duwt. 844 00:34:56,311 --> 00:34:57,659 Ik was een totaal wrak met plankenkoorts 845 00:34:57,660 --> 00:34:59,487 voor ons eerste segment op Channel 55, 846 00:34:59,488 --> 00:35:04,623 en Boris keek me gewoon in de ogen... 847 00:35:04,624 --> 00:35:08,017 en zei: "Je kunt dit doen." 848 00:35:08,018 --> 00:35:10,978 "Je gaat dit niet voor ons verpesten." 849 00:35:14,721 --> 00:35:15,721 Ja, nee, nou... 850 00:35:17,027 --> 00:35:19,855 Oma zei dat je... 851 00:35:19,856 --> 00:35:22,162 je vindt jezelf als je jezelf pusht. 852 00:35:22,163 --> 00:35:24,382 Boris, ik weet dat het de laatste tijd moeilijk is geweest, 853 00:35:24,383 --> 00:35:26,906 maar ik ben gek op je. 854 00:35:26,907 --> 00:35:28,342 [tedere muziek] 855 00:35:28,343 --> 00:35:30,063 Ik ben nog steeds in voor trouwen als jij dat bent. 856 00:35:31,520 --> 00:35:34,218 Ik loog toen ik zei dat ik de smoking had teruggebracht. 857 00:35:34,219 --> 00:35:35,610 Ik bezit het. 858 00:35:35,611 --> 00:35:37,569 Het staat in de kast en ik pas het elke avond aan. 859 00:35:37,570 --> 00:35:39,353 [Olivia] Oh! 860 00:35:39,354 --> 00:35:41,529 Laten we voorzichtigheid in de wind slaan. 861 00:35:41,530 --> 00:35:43,096 Je hebt gelijk. Het draait allemaal om de grote dag. 862 00:35:43,097 --> 00:35:46,055 En ik kan niet wachten om voor altijd met jou door te brengen! 863 00:35:46,056 --> 00:35:49,276 Olivia, wil je me de gelukkigste man ter wereld maken 864 00:35:49,277 --> 00:35:50,321 dit weekend? 865 00:35:50,322 --> 00:35:51,061 [romantische orkestmuziek zwelt aan] 866 00:35:51,062 --> 00:35:52,366 Ja. 867 00:35:52,367 --> 00:35:54,412 Ja! Duizend keer ja! 868 00:35:54,413 --> 00:35:56,284 [giechelen] 869 00:35:58,199 --> 00:35:59,599 Jij kunt dat laten gebeuren, nietwaar? 870 00:36:00,767 --> 00:36:01,768 [Beide] Ja. 871 00:36:07,469 --> 00:36:09,470 Dit ding is eigenlijk behoorlijk warm. 872 00:36:09,471 --> 00:36:11,647 Ik zweer dat ik de airco een dezer dagen ga repareren. 873 00:36:13,083 --> 00:36:14,215 Je was geweldig vandaag. 874 00:36:15,999 --> 00:36:20,177 Boris en Olivia en ik hebben het geluk jou te hebben. 875 00:36:20,178 --> 00:36:21,788 Nou, ze hebben veel geluk dat ze jou hebben. 876 00:36:23,311 --> 00:36:25,530 Nou, over mensen in ons leven gesproken 877 00:36:25,531 --> 00:36:26,618 - gelukkig dat we... - Nee, niet doen. 878 00:36:26,619 --> 00:36:28,446 Begin er niet aan. 879 00:36:28,447 --> 00:36:29,882 Dus... 880 00:36:29,883 --> 00:36:31,405 Hoe gaat het met de bloemenhoer? 881 00:36:31,406 --> 00:36:32,711 Oké... 882 00:36:32,712 --> 00:36:34,016 Hij heeft een vriendin. 883 00:36:34,017 --> 00:36:35,583 En zelfs als hij geen vriendin had, 884 00:36:35,584 --> 00:36:39,021 Jack en ik, we zijn gewoon zeer onverenigbaar. 885 00:36:39,022 --> 00:36:43,112 Ik bedoel, hij is een denker zonder airbags, zonder filter, 886 00:36:43,113 --> 00:36:44,723 of moet ik zelfs zeggen niet-denker? 887 00:36:44,724 --> 00:36:46,246 Dat klinkt dromerig. 888 00:36:46,247 --> 00:36:47,508 [zachte orkestmuziek] 889 00:36:47,509 --> 00:36:49,858 Nou, over dromen gesproken, 890 00:36:49,859 --> 00:36:53,384 Ik denk dat hij iets in mij wakker heeft gemaakt. 891 00:36:53,385 --> 00:36:54,994 [hijgt naar adem] 892 00:36:54,995 --> 00:36:58,040 Ik vond een oude foto van mij en mijn favoriete professor! 893 00:36:58,041 --> 00:36:59,825 Dokter Roos? 894 00:36:59,826 --> 00:37:01,870 Ja, ik dacht erover om contact met haar op te nemen, 895 00:37:01,871 --> 00:37:04,222 maar ik heb gewoon het gevoel dat ze zulke hoge verwachtingen van me had, en... 896 00:37:06,093 --> 00:37:07,493 Ik denk dat ze het leuk zou vinden om van je te horen. 897 00:37:08,487 --> 00:37:09,878 Ik betwijfel het. 898 00:37:09,879 --> 00:37:10,966 [door bells jingles] 899 00:37:10,967 --> 00:37:12,881 Waarom bel je haar niet gewoon? 900 00:37:12,882 --> 00:37:14,927 Nou, nu klink je als Jack! 901 00:37:14,928 --> 00:37:15,885 [Jack] Did I just hear my name? 902 00:37:15,886 --> 00:37:17,757 [gasps] 903 00:37:24,459 --> 00:37:26,634 We were just recommending your photography. 904 00:37:26,635 --> 00:37:28,549 Yeah, we definitely were not talking about you 905 00:37:28,550 --> 00:37:29,856 in any other capacity. 906 00:37:31,466 --> 00:37:32,641 We were just working. 907 00:37:35,557 --> 00:37:37,951 Well, it is Michael Buble and bubble bath time for me. 908 00:37:39,257 --> 00:37:40,257 I'm out. 909 00:37:44,392 --> 00:37:46,480 Uh... 910 00:37:46,481 --> 00:37:47,916 I don't remember seeing any previously arranged 911 00:37:47,917 --> 00:37:49,570 flower meetings on the calendar. 912 00:37:49,571 --> 00:37:50,571 Right. 913 00:37:52,879 --> 00:37:54,227 See, I was kind of hoping that... 914 00:37:54,228 --> 00:37:56,751 I can take a look at your research... 915 00:37:56,752 --> 00:37:57,971 in person, with my own eyes. 916 00:37:59,059 --> 00:38:00,059 Yeah. 917 00:38:01,540 --> 00:38:03,149 I don't know. I have a lot of work to do around here. 918 00:38:03,150 --> 00:38:05,390 It's the closest I'm ever gonna get to the actual flower. 919 00:38:08,373 --> 00:38:09,373 Please? 920 00:38:11,201 --> 00:38:14,334 [gentle piano music] 921 00:38:14,335 --> 00:38:17,685 Okay, so the Youtan was last seen in this area, 922 00:38:17,686 --> 00:38:19,296 which the text references... 923 00:38:19,297 --> 00:38:20,297 Oh, hello! 924 00:38:21,995 --> 00:38:23,691 See, that's the little miss bookworm I remember. 925 00:38:23,692 --> 00:38:25,214 I don't know how that got mixed in there. 926 00:38:25,215 --> 00:38:26,564 What? What? 927 00:38:26,565 --> 00:38:28,522 Look at you! You're so cute here. 928 00:38:28,523 --> 00:38:30,394 Still are. 929 00:38:30,395 --> 00:38:33,484 Well, compliments will get you everywhere. 930 00:38:33,485 --> 00:38:36,356 Nou, je loog niet. Dit is een hoop onderzoek. 931 00:38:36,357 --> 00:38:37,749 Ja, nou, ik bedoel, ik heb wat opnames 932 00:38:37,750 --> 00:38:39,881 van oral history, enkele kopieën van oude teksten, 933 00:38:39,882 --> 00:38:41,579 enkele echte oude teksten, 934 00:38:41,580 --> 00:38:43,798 en vrijwel elk boek dat over dit onderwerp is geschreven. 935 00:38:43,799 --> 00:38:45,670 Oeh, ehm... 936 00:38:45,671 --> 00:38:47,280 Wees daar maar voorzichtig mee. 937 00:38:47,281 --> 00:38:48,760 Dat is Dr. Rose, toch? 938 00:38:48,761 --> 00:38:51,240 Degene waarmee je naar China zou gaan? 939 00:38:51,241 --> 00:38:52,808 Zien? Ik zei toch dat ik fan was van je blog. 940 00:38:54,070 --> 00:38:55,070 Ja. 941 00:38:56,769 --> 00:38:58,640 Zij en ik hebben elkaar niet meer gesproken sinds ik niet ging, dus. 942 00:39:00,120 --> 00:39:01,512 Waarom niet? 943 00:39:01,513 --> 00:39:03,036 Ik heb net dit gesprek gehad. 944 00:39:05,038 --> 00:39:06,996 Kijk, ze had echt hoge verwachtingen van mij, en... 945 00:39:08,389 --> 00:39:09,259 Ik heb haar in de steek gelaten. 946 00:39:09,260 --> 00:39:11,913 [telefoon gaat over] 947 00:39:11,914 --> 00:39:14,916 Ooh, dit is werk, en het gaat even duren. 948 00:39:14,917 --> 00:39:16,222 Dat is prima. Het wordt laat. 949 00:39:16,223 --> 00:39:17,397 Ik moet bij Norman kijken. 950 00:39:17,398 --> 00:39:18,356 Spreek je later? 951 00:39:18,357 --> 00:39:19,557 Ja, ja, ja. Klinkt goed. 952 00:39:26,407 --> 00:39:27,147 Hallo? 953 00:39:27,148 --> 00:39:29,322 Hallo Violet. Het is Olivia. 954 00:39:29,323 --> 00:39:30,715 [Violet op telefoon] Hoi! 955 00:39:30,716 --> 00:39:31,933 Ja, ik dacht aan wat je zei 956 00:39:31,934 --> 00:39:34,762 over je grootouders en hoe je grootmoeder 957 00:39:34,763 --> 00:39:37,591 komt graag tot de kern. 958 00:39:37,592 --> 00:39:41,552 Ik heb dus nog een verzoek. 959 00:39:41,553 --> 00:39:43,249 We houden van je scharlaken thema, 960 00:39:43,250 --> 00:39:47,645 en de favoriete bloem van mijn grootmoeder was rode kroontjeskruid. 961 00:39:47,646 --> 00:39:49,517 Dus dat zou ik graag aan mijn boeket willen toevoegen. 962 00:39:51,650 --> 00:39:53,694 Ja natuurlijk. 963 00:39:53,695 --> 00:39:54,815 Natuurlijk. Beschouw het als gedaan. 964 00:39:55,871 --> 00:39:57,089 Dat is lief. Bedankt. 965 00:39:57,090 --> 00:39:58,960 Oké, fijne avond. 966 00:39:58,961 --> 00:40:02,574 [zachte akoestische gitaarmuziek] 967 00:40:28,338 --> 00:40:31,993 Dus, kunnen we rode kroontjeskruid aan de bestelling toevoegen? 968 00:40:31,994 --> 00:40:32,865 Kijk, ik wist dat ze terug zouden komen 969 00:40:32,866 --> 00:40:34,256 met hun eigen ontwerpen. 970 00:40:34,257 --> 00:40:35,823 Integendeel, mijn vriend. 971 00:40:35,824 --> 00:40:39,218 Ze laat me een elegant boeket maken van rood en goud, 972 00:40:39,219 --> 00:40:40,959 maar ze wil rode kroontjeskruid toevoegen, 973 00:40:40,960 --> 00:40:43,280 want blijkbaar is het de lievelingsbloem van haar oma. 974 00:40:45,399 --> 00:40:47,531 Violet, dat is eigenlijk de enige bloem die we niet hebben. 975 00:40:47,532 --> 00:40:48,532 Oh! 976 00:40:49,882 --> 00:40:51,578 Maar ik weet wel waar sommige in het wild groeien. 977 00:40:51,579 --> 00:40:52,623 Oké, fantastisch! 978 00:40:52,624 --> 00:40:54,059 Geweldig. Waar? 979 00:40:54,060 --> 00:40:55,974 Misschien wil je wat wandelschoenen aantrekken. 980 00:40:55,975 --> 00:40:57,758 Pardon? 981 00:40:57,759 --> 00:41:00,108 [vrolijke instrumentale muziek] 982 00:41:00,109 --> 00:41:02,677 [scooter zoomen] 983 00:41:11,251 --> 00:41:13,818 Hier? We zitten in het midden van nergens. 984 00:41:13,819 --> 00:41:14,993 Ja. 985 00:41:14,994 --> 00:41:16,603 Ben je hier klaar voor? 986 00:41:16,604 --> 00:41:17,562 Nee. 987 00:41:17,563 --> 00:41:18,563 [Jack grinnikt] 988 00:41:18,564 --> 00:41:19,780 Het komt goed met je. 989 00:41:19,781 --> 00:41:20,781 - Weet je het zeker? - Uh Huh. 990 00:41:25,657 --> 00:41:27,832 Moet die kant op, ga linksaf 991 00:41:27,833 --> 00:41:29,877 en kreeg toen een klim van 70 voet. 992 00:41:29,878 --> 00:41:33,968 [nieuwsgierige orkestmuziek] 993 00:41:33,969 --> 00:41:35,230 Oeh! 994 00:41:35,231 --> 00:41:36,189 Dit is beter dan Pilates. 995 00:41:36,190 --> 00:41:37,406 En veel meer de moeite waard. 996 00:41:37,407 --> 00:41:38,234 Jack, Jack! 997 00:41:38,234 --> 00:41:39,061 Ik heb je! 998 00:41:39,061 --> 00:41:39,758 Ik heb je. 999 00:41:39,759 --> 00:41:41,193 Jij bent goed. [grinnikt] 1000 00:41:41,194 --> 00:41:43,151 Bedankt. 1001 00:41:43,152 --> 00:41:44,718 Weet je, ik ben niet tegen een avontuur als dit. 1002 00:41:44,719 --> 00:41:46,285 Ja, ik hou ervan dingen van tevoren te plannen, 1003 00:41:46,286 --> 00:41:48,417 doe een kleine risicoanalyse, 1004 00:41:48,418 --> 00:41:51,377 niet de neiging om halsoverkop in dit soort dingen te springen. 1005 00:41:51,378 --> 00:41:52,418 En eerlijk gezegd ben ik... 1006 00:41:53,554 --> 00:41:54,989 echt geen grote fan van hoogtes. 1007 00:41:54,990 --> 00:41:55,990 Oh. 1008 00:41:57,123 --> 00:41:58,443 Misschien vind je dit volgende deel niet leuk. 1009 00:41:59,865 --> 00:42:01,169 [nieuwsgierige instrumentale muziek] 1010 00:42:01,170 --> 00:42:02,170 Kun je dat toelichten? 1011 00:42:02,171 --> 00:42:03,477 Uh nee. 1012 00:42:05,958 --> 00:42:08,220 Absoluut niet. 1013 00:42:08,221 --> 00:42:09,135 Nee. 1014 00:42:09,135 --> 00:42:10,005 [angstige muziek] 1015 00:42:10,006 --> 00:42:11,528 Luister, het is volkomen veilig, oké? 1016 00:42:11,529 --> 00:42:12,746 People cross this thing all the time, 1017 00:42:12,747 --> 00:42:14,027 and no one's ever fallen through. 1018 00:42:15,837 --> 00:42:16,837 That I know of. 1019 00:42:17,752 --> 00:42:19,710 That is not helping! 1020 00:42:19,711 --> 00:42:21,059 Just watch what I do. 1021 00:42:21,060 --> 00:42:23,670 [anxious music] 1022 00:42:23,671 --> 00:42:26,108 [boards creaking] 1023 00:42:28,633 --> 00:42:29,633 No. 1024 00:42:40,079 --> 00:42:41,949 Come on, Violet. Come on, Violet. 1025 00:42:41,950 --> 00:42:43,298 You can do this. You can do this. 1026 00:42:43,299 --> 00:42:44,604 You're cool. You can do this. 1027 00:42:44,605 --> 00:42:45,605 You can do this. 1028 00:42:46,738 --> 00:42:47,955 I can't do it. I can't do it! 1029 00:42:47,956 --> 00:42:49,478 - I can't do it! - Violet... 1030 00:42:49,479 --> 00:42:50,959 Violet, you can do this, okay? 1031 00:42:52,526 --> 00:42:53,962 Just close your eyes and go for it. 1032 00:42:55,660 --> 00:42:57,835 [exhales] 1033 00:42:57,836 --> 00:42:59,663 Well, don't actually close your eyes! 1034 00:42:59,664 --> 00:43:02,056 You've got to see where the missing boards are, but... 1035 00:43:02,057 --> 00:43:03,057 go for it. 1036 00:43:05,060 --> 00:43:06,018 Okay. 1037 00:43:06,019 --> 00:43:07,671 Come on, Violet. Come on, Violet. 1038 00:43:07,672 --> 00:43:08,889 Okay. 1039 00:43:08,890 --> 00:43:11,805 [anxious music] 1040 00:43:11,806 --> 00:43:16,419 - [boards creaking] - [whimpers] 1041 00:43:27,866 --> 00:43:29,955 [whimpering] 1042 00:43:33,393 --> 00:43:35,133 Uh-uh. I don't like this, Jack. 1043 00:43:35,134 --> 00:43:36,048 I don't like it. 1044 00:43:36,048 --> 00:43:37,048 Almost there. You got it. 1045 00:43:41,706 --> 00:43:43,359 Oh, it is a long way down. 1046 00:43:46,624 --> 00:43:49,669 [whimpering] 1047 00:43:49,670 --> 00:43:51,933 [tense music] 1048 00:43:55,502 --> 00:43:57,982 [shrieks] 1049 00:43:57,983 --> 00:44:00,027 - You did it! - I did it! 1050 00:44:00,028 --> 00:44:01,943 [laughing] 1051 00:44:03,423 --> 00:44:04,423 Uh... 1052 00:44:05,643 --> 00:44:07,426 Well, what are we waiting for? 1053 00:44:07,427 --> 00:44:08,210 After you. 1054 00:44:08,210 --> 00:44:09,210 Yeah. 1055 00:44:10,996 --> 00:44:12,083 [impressive orchestral music] 1056 00:44:12,084 --> 00:44:12,867 Wow! 1057 00:44:12,868 --> 00:44:14,346 [bird calling] 1058 00:44:14,347 --> 00:44:16,261 [Jack] Not bad, right? 1059 00:44:16,262 --> 00:44:17,305 [Violet] Are you kidding me? 1060 00:44:17,306 --> 00:44:20,961 I mean, this place is... incredible. 1061 00:44:20,962 --> 00:44:22,571 [Jack] Yeah. Yeah, it is. 1062 00:44:22,572 --> 00:44:24,791 [Olivia] Thank you so much for bringing me here. 1063 00:44:24,792 --> 00:44:26,053 You got yourself here. 1064 00:44:26,054 --> 00:44:27,577 How did you even find this place? 1065 00:44:29,754 --> 00:44:32,407 So we came here on a school field trip once. 1066 00:44:32,408 --> 00:44:34,888 I got lost, super lost. 1067 00:44:34,889 --> 00:44:36,542 And I just... 1068 00:44:36,543 --> 00:44:37,805 just kind of discovered it. 1069 00:44:39,633 --> 00:44:41,753 I don't know. It just felt so different from the city. 1070 00:44:43,550 --> 00:44:44,942 Anyway, came back here a couple days later 1071 00:44:44,943 --> 00:44:48,293 with a little camera and took some pictures. 1072 00:44:48,294 --> 00:44:50,382 Been a nature photographer ever since. 1073 00:44:50,383 --> 00:44:52,253 Wow. 1074 00:44:52,254 --> 00:44:54,294 It's amazing what you can find in your own backyard. 1075 00:44:54,822 --> 00:44:55,953 Like... 1076 00:44:55,954 --> 00:44:59,435 [gentle acoustic guitar music] 1077 00:45:01,350 --> 00:45:02,960 Red milkweed. 1078 00:45:02,961 --> 00:45:04,396 You are my hero. 1079 00:45:04,397 --> 00:45:05,397 Please. 1080 00:45:08,749 --> 00:45:11,229 I'm proud of you for taking that leap today. 1081 00:45:11,230 --> 00:45:12,230 Thank you. 1082 00:45:13,014 --> 00:45:14,014 I'm proud of me too. 1083 00:45:17,584 --> 00:45:20,238 Now, seriously, is there like a trolley or an alpaca to get down? 1084 00:45:20,239 --> 00:45:21,630 Yeah, alpaca stand's just up that way. 1085 00:45:21,631 --> 00:45:22,631 - Fantastic. - Mmhmm. 1086 00:45:23,329 --> 00:45:25,330 Okay, let's be really careful. 1087 00:45:25,331 --> 00:45:26,114 Try to keep the roots intact. 1088 00:45:26,114 --> 00:45:27,114 You got it. 1089 00:45:31,903 --> 00:45:34,557 [scooter rumbling] 1090 00:45:39,562 --> 00:45:40,562 I got you. 1091 00:45:44,176 --> 00:45:45,176 Um... 1092 00:45:46,395 --> 00:45:47,918 Well, I really do have a lot of work to do, 1093 00:45:47,919 --> 00:45:52,226 but I could use some help from a fellow flower-person. 1094 00:45:52,227 --> 00:45:56,274 I would love to, but I have this previously scheduled engagement. 1095 00:45:56,275 --> 00:45:57,276 Sounds serious. 1096 00:45:59,321 --> 00:46:00,582 Just the rest of my life. 1097 00:46:00,583 --> 00:46:01,845 [string music] 1098 00:46:01,846 --> 00:46:04,325 Okay, well, um... 1099 00:46:04,326 --> 00:46:06,938 I'll see you around, or later, tomorrow maybe. 1100 00:46:12,421 --> 00:46:13,640 [elevator dings] 1101 00:46:15,337 --> 00:46:17,164 [office phone ringing] 1102 00:46:17,165 --> 00:46:18,600 Hi, my name's Jack. I'm here... 1103 00:46:18,601 --> 00:46:21,212 [office phone ringing] 1104 00:46:21,213 --> 00:46:23,736 And it's a flush! [shouts excitedly] 1105 00:46:23,737 --> 00:46:25,216 I'm not to be rude, but I'm running late for a meeting. 1106 00:46:25,217 --> 00:46:26,957 Can you help me out? 1107 00:46:26,958 --> 00:46:28,654 Have a seat. 1108 00:46:28,655 --> 00:46:29,786 Okay. 1109 00:46:29,787 --> 00:46:31,179 [office phone ringing] 1110 00:46:41,886 --> 00:46:43,061 Do not fondle the plants. 1111 00:46:46,020 --> 00:46:46,760 Ugh! 1112 00:46:46,760 --> 00:46:47,760 [Angelica] There he is! 1113 00:46:48,544 --> 00:46:49,849 Jack. 1114 00:46:49,850 --> 00:46:51,764 Good to see, sir. 1115 00:46:51,765 --> 00:46:54,593 Sorry I'm like. Traffic coming out of the country was crazy. 1116 00:46:54,594 --> 00:46:56,421 Well, my grand pappy used to say 1117 00:46:56,422 --> 00:46:57,944 the early bird gets the worm, 1118 00:46:57,945 --> 00:46:59,380 but the second mouse gets the cheese. 1119 00:46:59,381 --> 00:47:01,687 [Angelica laughing hysterically] 1120 00:47:01,688 --> 00:47:02,949 That is hilarious. 1121 00:47:02,950 --> 00:47:04,472 That's a known fact. 1122 00:47:04,473 --> 00:47:06,213 Won't happen again. I promise. 1123 00:47:06,214 --> 00:47:07,780 Let's quit with the jaw flapping 1124 00:47:07,781 --> 00:47:09,390 and get to the tour wagon, all right? 1125 00:47:09,391 --> 00:47:11,305 Let me show you around. 1126 00:47:11,306 --> 00:47:15,048 [office phone ringing] 1127 00:47:15,049 --> 00:47:16,745 This is where our junior associates 1128 00:47:16,746 --> 00:47:18,617 and admins spend their days 1129 00:47:18,618 --> 00:47:19,792 and, quite frankly, some other nights! 1130 00:47:19,793 --> 00:47:22,403 [Angelica giggles] 1131 00:47:22,404 --> 00:47:24,841 Right here, you can make copies, like that guy's doin'. 1132 00:47:24,842 --> 00:47:26,146 [glum music] 1133 00:47:26,147 --> 00:47:27,626 That machine gets quite a workout, 1134 00:47:27,627 --> 00:47:29,280 'cause you gotta learn how to replace the ink, 1135 00:47:29,281 --> 00:47:32,457 the cartridges, or whatever they put in there. 1136 00:47:32,458 --> 00:47:35,025 But don't worry, we've got a closet full of that stuff right here. 1137 00:47:35,026 --> 00:47:36,853 Right here, you've got your watering hole. 1138 00:47:36,854 --> 00:47:39,899 We like to keep the herd fed and hydrated. 1139 00:47:39,900 --> 00:47:42,249 We don't want anybody sick. 1140 00:47:42,250 --> 00:47:45,296 A sick hour is not a billable hour. Remember that, Jack. 1141 00:47:45,297 --> 00:47:47,559 Right here are some of the finest offices in the world! 1142 00:47:47,560 --> 00:47:48,560 And here's mine. 1143 00:47:49,562 --> 00:47:50,562 Looks great. 1144 00:47:53,044 --> 00:47:56,002 You play your cards right, and pretty soon, boom! 1145 00:47:56,003 --> 00:47:58,309 You'll have an office just like this. 1146 00:47:58,310 --> 00:48:00,746 Well, not the corner office, of course. 1147 00:48:00,747 --> 00:48:01,617 That's for the big boys. 1148 00:48:01,618 --> 00:48:03,618 [laughing] 1149 00:48:03,619 --> 00:48:05,577 But you work the billable hours, sun, 1150 00:48:05,578 --> 00:48:07,885 and, yeah, there's a window in your future. 1151 00:48:09,408 --> 00:48:11,061 Um... 1152 00:48:11,062 --> 00:48:12,279 Thank you. 1153 00:48:12,280 --> 00:48:14,412 [Tex] Yeah. And thank you for stopping by. 1154 00:48:14,413 --> 00:48:15,892 Daddy, I... 1155 00:48:15,893 --> 00:48:16,719 thought he was supposed to interview 1156 00:48:16,720 --> 00:48:18,329 with the other partners. 1157 00:48:18,330 --> 00:48:20,418 Don't worry about that, Jelly Bean. 1158 00:48:20,419 --> 00:48:21,898 I have a sneaking suspicion 1159 00:48:21,899 --> 00:48:23,551 they'll be just fine making you an offer. 1160 00:48:23,552 --> 00:48:24,510 [clicks tongue] 1161 00:48:24,511 --> 00:48:28,949 - [delicate piano music] - [phone ringing] 1162 00:48:37,958 --> 00:48:42,353 [phone buzzing and ringing] 1163 00:48:42,354 --> 00:48:44,747 [phone ringing] 1164 00:48:47,315 --> 00:48:47,881 [Jack on phone] Jack speaking. 1165 00:48:47,882 --> 00:48:50,752 Hey, Jack. It's me. 1166 00:48:50,753 --> 00:48:51,884 I hope I'm not disturbing you. 1167 00:48:51,885 --> 00:48:53,973 No, I was just... 1168 00:48:53,974 --> 00:48:55,801 putting some things in storage. 1169 00:48:55,802 --> 00:48:57,411 That's funny. 1170 00:48:57,412 --> 00:48:59,172 I was just taking some things out of storage. 1171 00:49:00,285 --> 00:49:02,286 Hey, I really... 1172 00:49:02,287 --> 00:49:05,551 I really want to thank you for today, and... 1173 00:49:07,335 --> 00:49:09,415 it's been really great getting back into my research. 1174 00:49:10,338 --> 00:49:11,949 And I want you to know that... 1175 00:49:14,212 --> 00:49:16,214 it's still my dream to find the Youtan. 1176 00:49:19,782 --> 00:49:20,870 I'm happy for you, Violet. 1177 00:49:23,917 --> 00:49:25,527 [insects chittering loudly] 1178 00:49:29,444 --> 00:49:30,662 Hello! 1179 00:49:30,663 --> 00:49:32,316 Earth to Jack! 1180 00:49:32,317 --> 00:49:34,448 I've been calling you repeatedly. 1181 00:49:34,449 --> 00:49:37,234 Sorry. I guess I left my phone in the shed. 1182 00:49:37,235 --> 00:49:39,976 After today, you'll never have to be in a shed again. 1183 00:49:39,977 --> 00:49:41,325 They drew up an offer! 1184 00:49:41,326 --> 00:49:43,153 I wanted to deliver it myself, 1185 00:49:43,154 --> 00:49:44,982 and yes, I peaked, and yes, it's really good. 1186 00:49:49,595 --> 00:49:50,769 I can't take it. 1187 00:49:50,770 --> 00:49:52,684 [emotional piano music] 1188 00:49:52,685 --> 00:49:53,685 What? 1189 00:49:54,556 --> 00:49:55,514 I'm sorry. 1190 00:49:55,515 --> 00:49:57,906 Yesterday made me realize that, 1191 00:49:57,907 --> 00:49:59,561 as much as I like being with you, 1192 00:50:01,476 --> 00:50:02,676 it's just not the firm for me. 1193 00:50:05,002 --> 00:50:06,220 I opened doors for you, Jack. 1194 00:50:07,743 --> 00:50:08,743 I went out on a limb! 1195 00:50:09,789 --> 00:50:12,225 This isn't just a job. 1196 00:50:12,226 --> 00:50:14,053 This is my family you're turning your back on. 1197 00:50:14,054 --> 00:50:16,229 I went back on anyone. 1198 00:50:16,230 --> 00:50:18,840 Truly, I don't mean any disrespect, 1199 00:50:18,841 --> 00:50:20,799 because I appreciate what you did for me. 1200 00:50:20,800 --> 00:50:21,800 I do. 1201 00:50:24,456 --> 00:50:25,979 I just have to be honest with myself. 1202 00:50:27,676 --> 00:50:28,716 I wouldn't be happy there. 1203 00:50:30,244 --> 00:50:31,505 You know what? 1204 00:50:31,506 --> 00:50:32,506 I gotta go. 1205 00:50:44,084 --> 00:50:46,124 - [scissors snipping] - [calm acoustic guitar music] 1206 00:51:16,116 --> 00:51:18,945 [door bells jingle] 1207 00:51:26,126 --> 00:51:28,955 [AC whirring down loudly] 1208 00:51:33,438 --> 00:51:36,789 [gentle instrumental music] 1209 00:51:59,899 --> 00:52:02,030 [phone ringing] 1210 00:52:02,031 --> 00:52:03,641 [Recording] I'm sorry, 1211 00:52:03,642 --> 00:52:05,033 the number you've called is not in service. 1212 00:52:05,034 --> 00:52:06,514 Please check the number and try again. 1213 00:52:22,487 --> 00:52:25,403 - [insects chittering loudly] - [music continues] 1214 00:52:48,774 --> 00:52:49,817 [Violet] Guess what. 1215 00:52:49,818 --> 00:52:50,558 I was just about to call you. 1216 00:52:50,558 --> 00:52:51,472 Really? 1217 00:52:51,473 --> 00:52:52,559 Yeah. 1218 00:52:52,560 --> 00:52:54,126 Oh. 1219 00:52:54,127 --> 00:52:55,432 Well, I did some research last night, 1220 00:52:55,433 --> 00:52:58,913 and 356 Pleasant View Drive in Springfield 1221 00:52:58,914 --> 00:53:00,567 is where Dr. Rose lives. 1222 00:53:00,568 --> 00:53:01,395 You called her. 1223 00:53:01,396 --> 00:53:02,743 Sure did. 1224 00:53:02,744 --> 00:53:04,397 I'm so proud of you. 1225 00:53:04,398 --> 00:53:05,398 Thanks. 1226 00:53:06,487 --> 00:53:07,835 Well, she's expecting us. 1227 00:53:07,836 --> 00:53:08,750 Us? 1228 00:53:08,750 --> 00:53:09,447 Yeah. Is that okay? 1229 00:53:09,448 --> 00:53:10,577 Yeah. 1230 00:53:10,578 --> 00:53:12,753 - Let's go! - Okay! 1231 00:53:12,754 --> 00:53:16,149 [cheerful instrumental music] 1232 00:53:25,724 --> 00:53:27,638 [upbeat pop music playing on speakers] 1233 00:53:27,639 --> 00:53:28,726 Wow. 1234 00:53:28,727 --> 00:53:29,727 Is she having a party? 1235 00:53:30,598 --> 00:53:31,904 Sounds like it. 1236 00:53:33,122 --> 00:53:34,122 [knocks on window] 1237 00:53:37,170 --> 00:53:38,823 Violet Markey! 1238 00:53:38,824 --> 00:53:39,824 - Dr. Rose! - Oh! 1239 00:53:41,435 --> 00:53:43,523 Oh my goodness! It's so lovely to see you! 1240 00:53:43,524 --> 00:53:45,525 You too! I hope we're not interrupting anything. 1241 00:53:45,526 --> 00:53:47,701 No, no, no! I'm just finishing my dance work out. 1242 00:53:47,702 --> 00:53:49,573 Come in! Come in! 1243 00:53:49,574 --> 00:53:51,531 [Violet] Thank you for having us. 1244 00:53:51,532 --> 00:53:56,057 Oh, Violet, I am just so happy to see you! [laughing] 1245 00:53:56,058 --> 00:53:57,058 Oh, wow. 1246 00:53:57,886 --> 00:53:59,670 Oh! Merengue! 1247 00:53:59,671 --> 00:54:00,411 It's the merengue! 1248 00:54:00,412 --> 00:54:02,716 [upbeat merengue music] 1249 00:54:02,717 --> 00:54:03,761 [Dr. Rose singing] 1250 00:54:03,762 --> 00:54:04,763 [Violet] Come on, Jack. 1251 00:54:06,068 --> 00:54:08,244 I am Rose, by the way. 1252 00:54:08,245 --> 00:54:09,767 I'm Jack. I'm actually a big fan of yours. 1253 00:54:09,768 --> 00:54:10,638 [Dr. Rose laughing] 1254 00:54:10,639 --> 00:54:11,769 There we go. 1255 00:54:11,770 --> 00:54:12,901 Oh, the grand finale. Oh my. 1256 00:54:14,120 --> 00:54:16,557 [all hollering] 1257 00:54:19,081 --> 00:54:20,778 Boom! 1258 00:54:20,779 --> 00:54:22,345 [Jack And Violet] Boom! 1259 00:54:22,346 --> 00:54:24,651 [all laughing] 1260 00:54:24,652 --> 00:54:26,653 Do you guys smell something? 1261 00:54:26,654 --> 00:54:28,002 Oh, that's just my tiki tart air freshener. 1262 00:54:28,003 --> 00:54:29,482 It sets the mood. 1263 00:54:29,483 --> 00:54:30,962 No, something's definitely burning. 1264 00:54:30,963 --> 00:54:32,355 [Violet] Yeah. 1265 00:54:32,356 --> 00:54:33,356 [gasps] 1266 00:54:33,357 --> 00:54:34,357 My brownies! 1267 00:54:36,969 --> 00:54:40,754 Oh dear, oh dear! 1268 00:54:40,755 --> 00:54:43,976 It looks like I'm not getting this retirement thing down. 1269 00:54:46,021 --> 00:54:47,631 Yeah. 1270 00:54:47,632 --> 00:54:49,763 Wow. So you're retired now? 1271 00:54:49,764 --> 00:54:51,852 Oh, for six months now. 1272 00:54:51,853 --> 00:54:52,984 I've just always loved this town, 1273 00:54:52,985 --> 00:54:54,290 so I bought this cottage, 1274 00:54:54,291 --> 00:54:56,379 and now my only vocation 1275 00:54:56,380 --> 00:54:59,338 is to live my life like I'm on vacation. 1276 00:54:59,339 --> 00:55:00,557 I think you did a pretty good job so far. 1277 00:55:00,558 --> 00:55:02,298 Well, thank you. 1278 00:55:02,299 --> 00:55:06,040 I am parched. Can I offer you a chilled libation? 1279 00:55:06,041 --> 00:55:07,912 Yes. I would love an iced tea please. 1280 00:55:07,913 --> 00:55:10,654 Oh, wait. Vocation, vacation, libation. 1281 00:55:10,655 --> 00:55:11,612 [laughs] 1282 00:55:11,613 --> 00:55:12,613 Alliteration! 1283 00:55:12,614 --> 00:55:14,571 [all laughing] 1284 00:55:14,572 --> 00:55:15,659 And here you go. 1285 00:55:15,660 --> 00:55:16,660 Thank you so much. 1286 00:55:17,792 --> 00:55:19,445 This place is amazing. 1287 00:55:19,446 --> 00:55:20,969 You've been everywhere. 1288 00:55:22,928 --> 00:55:25,190 Yeah. That I have. 1289 00:55:25,191 --> 00:55:29,020 Yeah, well, speaking of traveling... 1290 00:55:29,021 --> 00:55:31,196 I am so sorry that I didn't go with you to China. 1291 00:55:31,197 --> 00:55:33,241 And I backed out at the last minute, 1292 00:55:33,242 --> 00:55:36,244 and I really never got to explain why, and it just... 1293 00:55:36,245 --> 00:55:37,811 Violet, don't. 1294 00:55:37,812 --> 00:55:39,813 I know what it meant for you to continue 1295 00:55:39,814 --> 00:55:42,947 your grandmother's legacy after she passed. 1296 00:55:42,948 --> 00:55:45,037 I never questioned the choice you made. 1297 00:55:46,386 --> 00:55:48,779 Thank you. But... 1298 00:55:48,780 --> 00:55:50,650 I never forgave myself for letting you down. 1299 00:55:50,651 --> 00:55:51,825 Oh, don't be silly, darling. 1300 00:55:51,826 --> 00:55:53,740 You didn't let me down. 1301 00:55:53,741 --> 00:55:57,875 Truth be told, you didn't miss out on anything. 1302 00:55:57,876 --> 00:56:00,530 I just kept running into dead ends. 1303 00:56:00,531 --> 00:56:02,749 I would think the Youtan was in one area, 1304 00:56:02,750 --> 00:56:04,230 and then, poof, nothing. 1305 00:56:05,884 --> 00:56:09,365 But I did have a little rendezvous 1306 00:56:09,366 --> 00:56:13,935 with a professor down there, and he gave me a souvenir. 1307 00:56:19,027 --> 00:56:21,638 Okay. She's awesome. 1308 00:56:21,639 --> 00:56:22,639 "Rendezvous"? 1309 00:56:26,687 --> 00:56:28,384 [mysterious music] 1310 00:56:28,385 --> 00:56:33,301 Now, this map was given to Francois by a Shaolin monk, 1311 00:56:33,302 --> 00:56:37,654 and the legend is that there's not just a single flower; 1312 00:56:37,655 --> 00:56:39,961 there is an entire garden of Youtan. 1313 00:56:41,746 --> 00:56:42,746 Whoa. 1314 00:56:44,531 --> 00:56:48,970 But I think that my adventuring years are behind me. 1315 00:56:50,711 --> 00:56:53,539 Violet, even though you didn't join me, 1316 00:56:53,540 --> 00:56:56,978 you were always my star student, and you always will be. 1317 00:56:59,633 --> 00:57:01,113 Thank you, Dr. Rose. 1318 00:57:02,593 --> 00:57:03,593 Can I take this? 1319 00:57:08,163 --> 00:57:11,905 Thank you, thank you, thank you. 1320 00:57:11,906 --> 00:57:14,952 And if you're ever in the city, please come by the shop. 1321 00:57:14,953 --> 00:57:15,953 I would love to. 1322 00:57:17,695 --> 00:57:20,306 [scooter rumbling] 1323 00:57:25,920 --> 00:57:29,315 [gentle instrumental music] 1324 00:57:30,229 --> 00:57:31,229 [Jack sighs] 1325 00:57:33,972 --> 00:57:35,581 Can I meet you in the garage? 1326 00:57:35,582 --> 00:57:36,582 Yeah. 1327 00:57:45,940 --> 00:57:47,986 [door opens] 1328 00:57:55,820 --> 00:57:56,908 Your grandfather let me in. 1329 00:57:59,563 --> 00:58:00,737 Can we talk? 1330 00:58:00,738 --> 00:58:01,956 Yeah, of course. 1331 00:58:10,356 --> 00:58:12,967 Listen, your happiness is important to me. 1332 00:58:15,013 --> 00:58:18,232 I would hate myself if I felt like I... 1333 00:58:18,233 --> 00:58:20,061 forced you down a path you didn't want to go. 1334 00:58:23,064 --> 00:58:24,979 And I appreciate you being honest with me. 1335 00:58:27,199 --> 00:58:28,548 But if I'm being honest... 1336 00:58:30,158 --> 00:58:31,158 Well... 1337 00:58:33,118 --> 00:58:34,119 you make me happy. 1338 00:58:36,164 --> 00:58:37,470 But this relationship... 1339 00:58:38,993 --> 00:58:39,993 doesn't. 1340 00:58:41,735 --> 00:58:42,735 I know. 1341 00:58:45,478 --> 00:58:46,718 I've been feeling the same way. 1342 00:58:51,484 --> 00:58:53,746 You are an amazing woman, Angelica. 1343 00:58:53,747 --> 00:58:56,967 You're smart and driven, 1344 00:58:56,968 --> 00:58:59,536 and I don't want to hurt you. 1345 00:59:02,408 --> 00:59:04,931 I wish that I could just magically become 1346 00:59:04,932 --> 00:59:06,412 the man that you want me to be, but... 1347 00:59:08,327 --> 00:59:09,327 that's not who I am. 1348 00:59:10,851 --> 00:59:11,983 [Angelica sighs] 1349 00:59:14,768 --> 00:59:15,768 I know. 1350 00:59:22,559 --> 00:59:23,560 Good luck, Jack. 1351 00:59:34,048 --> 00:59:37,007 [door creaking] 1352 00:59:37,008 --> 00:59:38,008 Hey. 1353 00:59:38,749 --> 00:59:40,010 You okay? 1354 00:59:40,011 --> 00:59:41,751 Yeah, I think so. 1355 00:59:41,752 --> 00:59:43,361 Or... 1356 00:59:43,362 --> 00:59:44,362 I will be. 1357 00:59:45,582 --> 00:59:47,278 So, what are we looking at? 1358 00:59:47,279 --> 00:59:51,369 [curious instrumental music] 1359 00:59:51,370 --> 00:59:53,893 Okay, there's gotta be connection here, a missing link, 1360 00:59:53,894 --> 00:59:56,330 something, literally anything. 1361 00:59:56,331 --> 00:59:57,505 All right, well, you hold that thought. 1362 00:59:57,506 --> 00:59:58,986 I'm gonna go water the succulents. 1363 01:00:00,597 --> 01:00:01,336 [intriguing music] 1364 01:00:01,336 --> 01:00:02,336 Water spill-off. 1365 01:00:03,600 --> 01:00:06,689 Moisture, dirt, darkness. 1366 01:00:06,690 --> 01:00:08,342 It's caves! 1367 01:00:08,343 --> 01:00:09,953 It's do what now? 1368 01:00:09,954 --> 01:00:12,390 Everywhere the Youtan grew was in the damp and dark, 1369 01:00:12,391 --> 01:00:14,697 and everywhere it was spotted with near... 1370 01:00:14,698 --> 01:00:15,741 [papers rustling] 1371 01:00:15,742 --> 01:00:18,178 Dark and damp something. 1372 01:00:18,179 --> 01:00:20,572 Okay, so it was last seen in this shaded field 1373 01:00:20,573 --> 01:00:22,269 and near this mountain base, 1374 01:00:22,270 --> 01:00:23,923 But given how delicate the flower is, 1375 01:00:23,924 --> 01:00:25,490 one gust of wind and it's... 1376 01:00:25,491 --> 01:00:26,796 - Gone. - Exactly! 1377 01:00:26,797 --> 01:00:29,102 And in order for the Youtan to survive, 1378 01:00:29,103 --> 01:00:32,236 it would need a controlled, dark and damp environment 1379 01:00:32,237 --> 01:00:33,629 like a cave! 1380 01:00:33,630 --> 01:00:35,022 Like a cave. You are a genius. 1381 01:00:36,763 --> 01:00:38,198 Look at this. 1382 01:00:38,199 --> 01:00:39,809 Everything lines up with the scroll. 1383 01:00:39,810 --> 01:00:40,810 See? 1384 01:00:42,421 --> 01:00:43,421 [exciting instrumental music] 1385 01:00:43,422 --> 01:00:44,422 That's a match. 1386 01:00:45,729 --> 01:00:48,121 The Youtan has got to be there. 1387 01:00:48,122 --> 01:00:49,296 Okay, I just want to cross- reference it with my notes. 1388 01:00:49,297 --> 01:00:50,428 Yeah. Let's go. 1389 01:00:50,429 --> 01:00:51,777 Okay. 1390 01:00:51,778 --> 01:00:52,996 Do you need this one? 1391 01:00:52,997 --> 01:00:55,128 - I don't think so. - Okay. 1392 01:00:55,129 --> 01:00:58,871 [door bells jingling] 1393 01:00:58,872 --> 01:01:00,004 Why is it so hot in here? 1394 01:01:03,007 --> 01:01:04,356 Oh, no, no, no, no, no, no! 1395 01:01:08,142 --> 01:01:10,056 It's all ruined! 1396 01:01:10,057 --> 01:01:11,057 Everything! 1397 01:01:11,929 --> 01:01:13,973 Jack, how did I let this happen? 1398 01:01:13,974 --> 01:01:15,235 That's okay. We can fix this. 1399 01:01:15,236 --> 01:01:17,760 How? The wedding is on Saturday! 1400 01:01:17,761 --> 01:01:19,631 I'll help, okay? I can... 1401 01:01:19,632 --> 01:01:22,155 Even if you help people, even if we got more flowers, I... 1402 01:01:22,156 --> 01:01:26,638 I still have to get a new AC unit and install it. 1403 01:01:26,639 --> 01:01:29,075 [soft piano music] 1404 01:01:29,076 --> 01:01:30,816 It's over. 1405 01:01:30,817 --> 01:01:32,819 I ruined everything. 1406 01:01:34,734 --> 01:01:37,737 I lost the biggest client my best friend has ever had. 1407 01:01:42,873 --> 01:01:45,702 My grandmother would be so disappointed in me. 1408 01:01:48,705 --> 01:01:50,227 I'm sorry, but... 1409 01:01:50,228 --> 01:01:52,970 What if this is actually a good thing? 1410 01:01:54,928 --> 01:01:58,539 How is this possibly a good thing? 1411 01:01:58,540 --> 01:02:01,542 I don't mean this. I just mean in the big picture. 1412 01:02:01,543 --> 01:02:02,849 What if this is a wake up call? 1413 01:02:04,155 --> 01:02:04,895 I get it. 1414 01:02:04,896 --> 01:02:06,330 You love this shop, 1415 01:02:06,331 --> 01:02:07,245 and you're an incredibly talented florist, 1416 01:02:07,246 --> 01:02:09,028 but that's not your passion. 1417 01:02:09,029 --> 01:02:11,639 Violet, we can do it. 1418 01:02:11,640 --> 01:02:12,903 We can go find the Youtan. 1419 01:02:13,991 --> 01:02:15,774 What? 1420 01:02:15,775 --> 01:02:17,558 I turned down the job offer. 1421 01:02:17,559 --> 01:02:18,690 Angelica and I broke up. 1422 01:02:18,691 --> 01:02:19,691 We can go. 1423 01:02:21,389 --> 01:02:23,173 Are you kidding me right now? 1424 01:02:23,174 --> 01:02:25,916 I can't just go to China! Okay? 1425 01:02:27,700 --> 01:02:29,657 Jack, look what happened when I... 1426 01:02:29,658 --> 01:02:33,226 I just dropped the ball for an afternoon! 1427 01:02:33,227 --> 01:02:35,359 I have to stay here, and I have to fix this. 1428 01:02:35,360 --> 01:02:36,100 [Jack] Do you though? 1429 01:02:36,100 --> 01:02:36,883 Yeah! 1430 01:02:36,884 --> 01:02:38,754 But really, do you? 1431 01:02:38,755 --> 01:02:41,582 Because for years, your dream has been to find the Youtan, 1432 01:02:41,583 --> 01:02:42,671 And now you can. 1433 01:02:44,499 --> 01:02:46,259 Don't turn your back on it for a second time. 1434 01:02:48,373 --> 01:02:49,634 You know what, Jack? 1435 01:02:49,635 --> 01:02:52,332 I'm so glad that you can live your life that way. 1436 01:02:52,333 --> 01:02:56,336 I don't turn my back on my friends or my responsibilities. 1437 01:02:56,337 --> 01:02:59,339 I am so sorry that I can't just change my life 1438 01:02:59,340 --> 01:03:02,125 on a whim like you. 1439 01:03:02,126 --> 01:03:03,909 There was a reason that my research 1440 01:03:03,910 --> 01:03:06,085 needed to stay in that box. 1441 01:03:06,086 --> 01:03:09,133 It was to remind me to focus on what is real. 1442 01:03:10,917 --> 01:03:12,222 Not some stupid goose chase. 1443 01:03:12,223 --> 01:03:13,790 So just, can you go? 1444 01:03:15,661 --> 01:03:17,794 Please? Please, Jack, just go. 1445 01:03:19,273 --> 01:03:21,928 [soft piano music] 1446 01:03:33,374 --> 01:03:35,974 I'm sorry. Nothing I said came out the way that I meant for it to. 1447 01:03:37,552 --> 01:03:38,552 I'm sorry. 1448 01:03:40,817 --> 01:03:43,645 [door bells jingle] 1449 01:04:06,973 --> 01:04:09,453 [phone ringing] 1450 01:04:09,454 --> 01:04:10,976 Hello? 1451 01:04:10,977 --> 01:04:11,891 The gods have answered in record time, 1452 01:04:11,892 --> 01:04:13,501 and mama's goin' shoppin'. 1453 01:04:15,460 --> 01:04:16,503 Sorry? 1454 01:04:16,504 --> 01:04:19,419 I wrangled you a research permit 1455 01:04:19,420 --> 01:04:20,780 so you can go look for your flower. 1456 01:04:23,947 --> 01:04:24,947 Hello? 1457 01:04:27,951 --> 01:04:28,951 Cancel it. 1458 01:04:30,867 --> 01:04:31,910 It'd be wrong to search for the Youtan 1459 01:04:31,911 --> 01:04:32,991 without its lead authority. 1460 01:04:37,047 --> 01:04:39,527 Look, I don't know exactly what's going on with you, Jack, 1461 01:04:41,225 --> 01:04:43,313 but finding this flower has been your dream 1462 01:04:43,314 --> 01:04:44,576 for as long as I've known you. 1463 01:04:46,099 --> 01:04:47,099 Believe me, I know. 1464 01:05:02,681 --> 01:05:03,681 You're... 1465 01:05:07,294 --> 01:05:08,904 You're so stupid. 1466 01:05:08,905 --> 01:05:09,905 So stupid. 1467 01:05:15,607 --> 01:05:16,607 You're such an idiot! 1468 01:05:20,307 --> 01:05:21,047 [door slams] 1469 01:05:21,047 --> 01:05:21,961 [knocking on door] 1470 01:05:21,962 --> 01:05:22,962 Nobody is home! 1471 01:05:27,575 --> 01:05:29,228 Nobody's home! 1472 01:05:29,229 --> 01:05:30,229 Honey. 1473 01:05:31,753 --> 01:05:32,753 It's okay. 1474 01:05:34,756 --> 01:05:35,844 It's okay. 1475 01:05:39,109 --> 01:05:40,588 And I've got the perfect medicine. 1476 01:05:43,504 --> 01:05:44,504 Ugh! 1477 01:05:45,854 --> 01:05:48,117 This is your fear talking. 1478 01:05:48,118 --> 01:05:50,423 I told you, I really don't want to talk about it. 1479 01:05:50,424 --> 01:05:52,557 No, no, no. This has nothing to do with Jack. 1480 01:05:54,037 --> 01:05:55,776 Okay, well, maybe a little bit. 1481 01:05:55,777 --> 01:05:58,518 But, you know, he brought your dreams to the surface, 1482 01:05:58,519 --> 01:06:00,477 and that's a good thing. 1483 01:06:00,478 --> 01:06:03,306 You have been hiding away for too long. 1484 01:06:03,307 --> 01:06:05,699 If you don't just act on your dreams, 1485 01:06:05,700 --> 01:06:09,138 just break out of your comfort zone and face your fear, 1486 01:06:09,139 --> 01:06:10,879 you are gonna live a life of regret. 1487 01:06:12,316 --> 01:06:14,013 What are you, a part-time counselor now? 1488 01:06:16,189 --> 01:06:18,975 Honey, I am a wedding planner. 1489 01:06:20,324 --> 01:06:21,324 Same thing. 1490 01:06:22,804 --> 01:06:27,765 I swear, I will get to it someday, but for right now, 1491 01:06:27,766 --> 01:06:29,767 what are we gonna do about Boris and Olivia? 1492 01:06:29,768 --> 01:06:32,509 I will handle Bolivia, okay? 1493 01:06:32,510 --> 01:06:33,989 - Okay. - Okay. 1494 01:06:33,990 --> 01:06:35,425 [kisses] 1495 01:06:35,426 --> 01:06:36,466 - Good night. - Good night. 1496 01:06:38,298 --> 01:06:42,215 And Violet, don't let some day... 1497 01:06:43,477 --> 01:06:44,477 become never. 1498 01:06:46,524 --> 01:06:47,959 [soft instrumental music] 1499 01:06:47,960 --> 01:06:50,876 [door opening then closing] 1500 01:06:52,660 --> 01:06:55,053 I don't have quite the skills in the kitchen you do. 1501 01:06:55,054 --> 01:06:56,054 There it is. 1502 01:06:56,838 --> 01:06:58,926 Thanks, Grandpa. I'm... 1503 01:06:58,927 --> 01:06:59,928 I'm just not that hungry. 1504 01:07:02,453 --> 01:07:05,585 Well, you got messed up written all over you. 1505 01:07:05,586 --> 01:07:06,674 Yeah. I... 1506 01:07:08,720 --> 01:07:10,460 I screwed up everything. 1507 01:07:10,461 --> 01:07:11,461 Can't be that bad. 1508 01:07:12,767 --> 01:07:15,117 Angelica and I broke up. 1509 01:07:15,118 --> 01:07:18,772 [soft acoustic guitar music] 1510 01:07:18,773 --> 01:07:19,813 Maybe that's for the best. 1511 01:07:21,559 --> 01:07:23,359 Then I went and ruined everything with Violet. 1512 01:07:24,692 --> 01:07:25,650 What happened? 1513 01:07:25,650 --> 01:07:26,650 I was an idiot. 1514 01:07:28,653 --> 01:07:30,733 I tried to push her out of her comfort zone too soon. 1515 01:07:33,440 --> 01:07:35,441 "The greatest warriors are time and patience." 1516 01:07:35,442 --> 01:07:36,442 Tolstoy. 1517 01:07:41,361 --> 01:07:42,405 I think I just need to take some time, 1518 01:07:42,406 --> 01:07:44,015 figure stuff out, you know? 1519 01:07:44,016 --> 01:07:45,216 That's usually not a bad idea. 1520 01:07:47,454 --> 01:07:48,454 You know... 1521 01:07:49,935 --> 01:07:51,055 life changes are hard, Jack. 1522 01:07:53,895 --> 01:07:55,015 Sometimes they can be scary. 1523 01:07:56,855 --> 01:07:57,935 But we all make it through. 1524 01:08:00,424 --> 01:08:02,077 Matter of fact, I think I might be making 1525 01:08:02,078 --> 01:08:03,078 some changes of my own. 1526 01:08:11,174 --> 01:08:12,174 I love you, Grandpa. 1527 01:08:13,872 --> 01:08:14,872 I love you too, boy. 1528 01:08:16,788 --> 01:08:18,268 You gonna be all right. 1529 01:08:22,968 --> 01:08:26,014 [soft electronic music] 1530 01:08:41,160 --> 01:08:42,683 How did I sleep so late? 1531 01:09:00,658 --> 01:09:03,182 [door bells jingle] 1532 01:09:06,751 --> 01:09:07,794 [All] Surprise! 1533 01:09:07,795 --> 01:09:08,795 Oh! 1534 01:09:10,494 --> 01:09:11,842 Uh... 1535 01:09:11,843 --> 01:09:13,018 Isn't it just a dream? 1536 01:09:14,933 --> 01:09:16,890 Is it? Am I awake right now? 1537 01:09:16,891 --> 01:09:19,850 Before you freak out, I spoke with Jack. 1538 01:09:19,851 --> 01:09:21,025 You what? 1539 01:09:21,026 --> 01:09:23,375 He did this. All of it! 1540 01:09:23,376 --> 01:09:26,030 He even got the AC fixed. 1541 01:09:26,031 --> 01:09:27,510 [Boris] And when Cindy told us what happened... 1542 01:09:27,511 --> 01:09:29,425 We came right over. 1543 01:09:29,426 --> 01:09:31,106 I can't believe you found the red milkweed. 1544 01:09:33,299 --> 01:09:37,520 And, if it's all right, we want to get married here! 1545 01:09:37,521 --> 01:09:38,782 In your shop! 1546 01:09:38,783 --> 01:09:40,305 Just us and a couple of our friends, 1547 01:09:40,306 --> 01:09:41,915 and you and Cindy, of course. 1548 01:09:41,916 --> 01:09:42,916 And Gary. 1549 01:09:43,918 --> 01:09:45,005 Here? Here? 1550 01:09:45,006 --> 01:09:46,877 You want to get married here? 1551 01:09:46,878 --> 01:09:49,923 Well, it's here where we rekindled our romance. 1552 01:09:49,924 --> 01:09:52,622 You can say where our romance bloomed again. 1553 01:09:52,623 --> 01:09:55,015 [both chuckling] 1554 01:09:55,016 --> 01:09:57,931 So you aren't firing us? 1555 01:09:57,932 --> 01:09:58,890 Of course not! 1556 01:09:58,891 --> 01:10:00,238 Absolutely not! 1557 01:10:00,239 --> 01:10:01,892 Oh, come on, everyone! Group hug! 1558 01:10:01,893 --> 01:10:04,243 [all laughing] 1559 01:10:07,072 --> 01:10:08,072 Wow, I... 1560 01:10:09,335 --> 01:10:10,975 You guys, I really don't know what to say. 1561 01:10:13,209 --> 01:10:15,427 I think if you have anything to say, 1562 01:10:15,428 --> 01:10:17,734 you should probably say it to Jack first. 1563 01:10:17,735 --> 01:10:19,083 He left you this. 1564 01:10:19,084 --> 01:10:20,084 What? 1565 01:10:22,609 --> 01:10:24,001 Oh, Jack. 1566 01:10:24,002 --> 01:10:27,396 [soft instrumental music] 1567 01:10:27,397 --> 01:10:29,963 [Jack's voice] Violet, I won't bother you anymore 1568 01:10:29,964 --> 01:10:31,574 or tell you what to do 1569 01:10:31,575 --> 01:10:34,881 or try to fix things that aren't my business. 1570 01:10:34,882 --> 01:10:38,798 I hope the flowers and AC help show how sorry I am. 1571 01:10:38,799 --> 01:10:39,799 Jack. 1572 01:10:41,846 --> 01:10:43,629 Oh my goodness. 1573 01:10:43,630 --> 01:10:45,240 Honey... 1574 01:10:45,241 --> 01:10:46,589 go get your man. 1575 01:10:46,590 --> 01:10:48,634 [chuckling] 1576 01:10:48,635 --> 01:10:50,854 Are you sure? There's so much work to do in here. 1577 01:10:50,855 --> 01:10:53,073 In love and crafts, rule number one, 1578 01:10:53,074 --> 01:10:54,684 don't wait for the glue to dry. 1579 01:10:54,685 --> 01:10:56,599 Go! 1580 01:10:56,600 --> 01:10:57,600 Okay! Okay! 1581 01:10:59,777 --> 01:11:00,908 Set the AC to 10 and... 1582 01:11:02,780 --> 01:11:03,607 I'm gonna go get my man! 1583 01:11:03,608 --> 01:11:06,043 [all cheer] 1584 01:11:06,044 --> 01:11:08,088 Call Jack Walker. 1585 01:11:08,089 --> 01:11:10,700 [phone ringing] 1586 01:11:10,701 --> 01:11:12,821 [Recording] Hey, you've reached Jack. Leave a message. 1587 01:11:18,274 --> 01:11:19,578 Hey, how goes it this morning, Violet? 1588 01:11:19,579 --> 01:11:20,579 It's going. 1589 01:11:27,239 --> 01:11:30,720 [soft acoustic guitar music] 1590 01:11:30,721 --> 01:11:31,983 [typing on phone] 1591 01:11:33,637 --> 01:11:35,159 [line ringing] 1592 01:11:35,160 --> 01:11:37,161 Hey, Jack, it's Violet. 1593 01:11:37,162 --> 01:11:38,205 Just... 1594 01:11:38,206 --> 01:11:40,251 I really need to talk to you. 1595 01:11:40,252 --> 01:11:41,252 Call me back, okay? 1596 01:11:44,387 --> 01:11:45,778 - [Norman groaning] - [car engine knocking] 1597 01:11:45,779 --> 01:11:48,304 I should've stretched before all of this. 1598 01:11:51,045 --> 01:11:52,045 What in the... 1599 01:11:53,396 --> 01:11:54,396 Oh, lordy. 1600 01:11:54,919 --> 01:11:55,876 Violet? 1601 01:11:55,876 --> 01:11:56,876 Hi, Norman! 1602 01:11:58,357 --> 01:12:00,184 I literally just ran out of gas 1603 01:12:00,185 --> 01:12:02,360 because I wasn't paying attention. 1604 01:12:02,361 --> 01:12:04,101 I was at the market trying to find Jack and he wasn't there, 1605 01:12:04,102 --> 01:12:05,798 so I thought maybe he'd be here. 1606 01:12:05,799 --> 01:12:08,148 Why is... 1607 01:12:08,149 --> 01:12:11,064 What's going on? Why is the flower stand all torn apart? 1608 01:12:11,065 --> 01:12:13,458 I decided to say goodbye to the stand today. 1609 01:12:13,459 --> 01:12:15,634 What? 1610 01:12:15,635 --> 01:12:16,896 I'm throwing in the towel. And it's a good thing Jack had a place 1611 01:12:16,897 --> 01:12:17,942 to take all of my flowers. 1612 01:12:20,379 --> 01:12:22,032 I really can't think about puttin' around 1613 01:12:22,033 --> 01:12:23,033 in that empty house, 1614 01:12:24,731 --> 01:12:27,298 but I think my body's telling me it's time. 1615 01:12:27,299 --> 01:12:29,822 Big life changes can be daunting. 1616 01:12:29,823 --> 01:12:30,823 That they can. 1617 01:12:32,391 --> 01:12:33,478 Hon, you know, sometimes you just gotta know 1618 01:12:33,479 --> 01:12:34,567 when to call it quits. 1619 01:12:36,482 --> 01:12:38,744 And when to go for it. 1620 01:12:38,745 --> 01:12:41,530 I finally know that, and that is why I came here today. 1621 01:12:41,531 --> 01:12:43,183 I'm trying to get ahold of Jack, 1622 01:12:43,184 --> 01:12:45,229 but he's not answering his phone, and I gotta talk to him. 1623 01:12:45,230 --> 01:12:47,405 Well, you know, the reception at his old thinking place 1624 01:12:47,406 --> 01:12:48,406 isn't the greatest. 1625 01:12:48,407 --> 01:12:49,973 [intriguing music] 1626 01:12:49,974 --> 01:12:51,670 Norman! Of course, of course! 1627 01:12:51,671 --> 01:12:52,977 He's at his thinking place! 1628 01:12:56,110 --> 01:12:58,068 I am, in fact, out of gas. 1629 01:12:58,069 --> 01:13:00,418 Well, I'd offer you a can, but all mine are empty. 1630 01:13:00,419 --> 01:13:02,377 But there is a solution. 1631 01:13:02,378 --> 01:13:03,378 Take his Vespa. 1632 01:13:04,728 --> 01:13:05,902 [Violet] Oh! 1633 01:13:05,903 --> 01:13:08,252 Oh, it's a piece of cake. 1634 01:13:08,253 --> 01:13:10,385 Marge and I used to ride real motorcycles. 1635 01:13:10,386 --> 01:13:14,345 This thing is just a glorified bicycle with an engine. 1636 01:13:14,346 --> 01:13:16,086 It doesn't even have gears. You just on it and go, 1637 01:13:16,087 --> 01:13:17,087 Go ahead. 1638 01:13:20,613 --> 01:13:22,135 I choose the danger. 1639 01:13:22,136 --> 01:13:24,748 [engine puttering] 1640 01:13:27,620 --> 01:13:28,925 Good luck, kid. 1641 01:13:28,926 --> 01:13:30,317 Go get him. 1642 01:13:30,318 --> 01:13:33,713 [exciting orchestral music] 1643 01:13:49,642 --> 01:13:50,642 It's go time. 1644 01:13:58,085 --> 01:14:00,392 - [thrilling music] - [water rushing] 1645 01:14:01,480 --> 01:14:02,480 Whoa! 1646 01:14:04,614 --> 01:14:05,614 Come on, Violet. 1647 01:14:06,267 --> 01:14:08,094 Come on, you got this. 1648 01:14:08,095 --> 01:14:09,095 Nope! 1649 01:14:16,408 --> 01:14:18,061 Just go. 1650 01:14:18,062 --> 01:14:21,456 - [board creaks] - [whimpers] 1651 01:14:21,457 --> 01:14:25,068 Okay. 1652 01:14:25,069 --> 01:14:28,201 [whimpering] 1653 01:14:28,202 --> 01:14:29,202 There's not a hole there. 1654 01:14:30,727 --> 01:14:31,727 I'm totally fine. 1655 01:14:38,474 --> 01:14:39,474 Okay. 1656 01:14:44,218 --> 01:14:46,524 [boards creaking] 1657 01:14:46,525 --> 01:14:48,353 [screams] 1658 01:14:49,833 --> 01:14:50,833 [Violet] Finally! 1659 01:14:51,661 --> 01:14:53,400 [Jack] Violet? 1660 01:14:53,401 --> 01:14:54,445 Norman said you were at your thinking spot, 1661 01:14:54,446 --> 01:14:55,360 so I just, I figured- 1662 01:14:55,361 --> 01:14:56,621 What are you doing here? 1663 01:14:56,622 --> 01:14:58,667 Well... 1664 01:14:58,668 --> 01:15:00,669 I've been trying to call you all day. 1665 01:15:00,670 --> 01:15:03,106 Phone's been turned off and... 1666 01:15:03,107 --> 01:15:04,977 honestly, I didn't think I'd hear from him. 1667 01:15:04,978 --> 01:15:07,153 My grandmother told me that everyone's dreams 1668 01:15:07,154 --> 01:15:09,460 are different, and her dream was the flower shop, 1669 01:15:09,461 --> 01:15:11,723 and she poured her heart and her soul into it, 1670 01:15:11,724 --> 01:15:13,551 and she loved it. 1671 01:15:13,552 --> 01:15:15,553 I loved it, too, and she knew that was never gonna be me, 1672 01:15:15,554 --> 01:15:17,947 and my life, and she was so proud 1673 01:15:17,948 --> 01:15:20,993 of who and what I was becoming, but... 1674 01:15:20,994 --> 01:15:23,866 when she died, I felt like I had to honor her legacy 1675 01:15:23,867 --> 01:15:26,477 by staying here, but now I don't even think that's true, 1676 01:15:26,478 --> 01:15:28,087 and I don't think that's what she would've wanted. 1677 01:15:28,088 --> 01:15:30,699 Just... [shouts] 1678 01:15:30,700 --> 01:15:31,701 What I'm trying to say... 1679 01:15:33,703 --> 01:15:36,052 is that I am so sorry for how I acted yesterday. 1680 01:15:36,053 --> 01:15:38,489 Things were just moving so fast. 1681 01:15:38,490 --> 01:15:41,536 Don't apologize, okay? That... 1682 01:15:41,537 --> 01:15:43,276 That's on me. I did that guy thing where I just... 1683 01:15:43,277 --> 01:15:45,017 I don't know, and I rushed in and tried to fix everything 1684 01:15:45,018 --> 01:15:46,458 without stopping to think and listen. 1685 01:15:47,804 --> 01:15:49,021 I was insensitive. 1686 01:15:49,022 --> 01:15:50,893 No, you weren't. 1687 01:15:50,894 --> 01:15:51,982 What you did for the shop? 1688 01:15:53,549 --> 01:15:54,985 The flowers, the air conditioning? 1689 01:15:56,987 --> 01:16:00,293 No one has ever done anything like that for me before. 1690 01:16:00,294 --> 01:16:01,904 I was happy to do it. 1691 01:16:01,905 --> 01:16:03,079 But I shouldn't have pushed you. 1692 01:16:03,080 --> 01:16:05,951 No, I needed to be pushed. 1693 01:16:05,952 --> 01:16:08,302 Cindy's right. I have to banish my fear. 1694 01:16:11,001 --> 01:16:12,002 Fear is huge. 1695 01:16:14,221 --> 01:16:15,221 Trust me, I know. 1696 01:16:17,007 --> 01:16:18,268 I've been all over the place 1697 01:16:18,269 --> 01:16:19,835 with what I want out of life lately, 1698 01:16:19,836 --> 01:16:23,273 and what you said last night really hit home for me. 1699 01:16:23,274 --> 01:16:25,363 Taking responsibility. Relationships. 1700 01:16:27,583 --> 01:16:32,412 So, I've decided I am gonna start practicing law again. 1701 01:16:32,413 --> 01:16:33,936 Not with Angelica's father, 1702 01:16:33,937 --> 01:16:36,286 but there's a small firm in town 1703 01:16:36,287 --> 01:16:39,245 that specializes in environmental conservation. 1704 01:16:39,246 --> 01:16:41,334 That way I can keep an eye on Norm. 1705 01:16:41,335 --> 01:16:43,575 I don't have to be on the road 12 months out of the year. 1706 01:16:45,296 --> 01:16:46,656 I still get to do something I love. 1707 01:16:48,691 --> 01:16:50,997 I have photographed every flower I've ever wanted. 1708 01:16:53,086 --> 01:16:54,086 Except for one 1709 01:16:56,133 --> 01:16:58,213 I'm just gonna have to leave that one to you, Violet. 1710 01:16:58,744 --> 01:17:01,311 [phone beeping] 1711 01:17:01,312 --> 01:17:02,312 Sorry. It might be work. 1712 01:17:03,619 --> 01:17:05,272 Or a text message from Cindy. 1713 01:17:06,578 --> 01:17:07,883 [Jack] Is everything okay? 1714 01:17:07,884 --> 01:17:09,711 Yeah, just a lot of changes for the wedding. 1715 01:17:09,712 --> 01:17:11,800 We have so much crap to do with the new venue. 1716 01:17:11,801 --> 01:17:12,801 What can I do to help? 1717 01:17:14,238 --> 01:17:15,238 I mean it. 1718 01:17:17,241 --> 01:17:18,589 Well, I can always use some help 1719 01:17:18,590 --> 01:17:20,243 from a fellow flower expert. 1720 01:17:20,244 --> 01:17:21,245 Oh, so I'm an expert now? 1721 01:17:24,814 --> 01:17:25,989 - We'll see. - [Jack chuckles] 1722 01:17:30,471 --> 01:17:32,429 Okay. 1723 01:17:32,430 --> 01:17:35,867 Let's sort these from Scarlet to dark gold in three rows. 1724 01:17:35,868 --> 01:17:37,129 Yes, ma'am. 1725 01:17:37,130 --> 01:17:40,568 [upbeat instrumental music] 1726 01:17:59,065 --> 01:18:00,849 You know, this is actually really peaceful. 1727 01:18:00,850 --> 01:18:02,111 Yeah. 1728 01:18:02,112 --> 01:18:03,112 It is, isn't it? 1729 01:18:07,552 --> 01:18:10,728 Hey, do you think that Norman would want to help? 1730 01:18:10,729 --> 01:18:13,775 Are you kidding me? He would jump at the chance. 1731 01:18:13,776 --> 01:18:14,776 - Yeah? - Yeah. 1732 01:18:16,039 --> 01:18:19,171 [door bells jingling] 1733 01:18:19,172 --> 01:18:21,435 Would you look at this! 1734 01:18:23,176 --> 01:18:24,736 Gosh, this brings back so many memories. 1735 01:18:26,310 --> 01:18:28,093 You remind me so much of your grandmother. 1736 01:18:28,094 --> 01:18:29,834 Aw, thanks, Norman. 1737 01:18:29,835 --> 01:18:32,619 Hey, how would you feel about looking after my shop 1738 01:18:32,620 --> 01:18:33,620 here and there? 1739 01:18:35,014 --> 01:18:36,493 Oh, I would love that. 1740 01:18:36,494 --> 01:18:38,060 Really? 1741 01:18:38,061 --> 01:18:39,148 'Cause I couldn't leave my shop with just anyone, 1742 01:18:39,149 --> 01:18:41,803 but I think you'd be perfect. 1743 01:18:41,804 --> 01:18:43,282 Oh! 1744 01:18:43,283 --> 01:18:44,631 [Violet shrieks] 1745 01:18:44,632 --> 01:18:45,720 Gramps, take it easy, man. What are you doing? 1746 01:18:45,721 --> 01:18:47,069 Norman, your leg! 1747 01:18:47,070 --> 01:18:49,636 My leg hasn't felt this good in years! 1748 01:18:49,637 --> 01:18:50,899 So, are we just gonna stand here? 1749 01:18:50,900 --> 01:18:52,378 Let's get working, huh? 1750 01:18:52,379 --> 01:18:53,379 Okay, head on back. 1751 01:18:55,469 --> 01:18:56,253 You plan on going somewhere? 1752 01:18:56,254 --> 01:18:58,995 [door bells jingle] 1753 01:19:00,431 --> 01:19:01,736 Dr. Rose! 1754 01:19:01,737 --> 01:19:03,520 Well, I was in town, 1755 01:19:03,521 --> 01:19:04,782 and I thought I would take you up on your offer 1756 01:19:04,783 --> 01:19:06,392 to see the shop. 1757 01:19:06,393 --> 01:19:08,090 Oh, thank you so much! 1758 01:19:08,091 --> 01:19:08,918 We're actually getting ready for a wedding, and it's... 1759 01:19:08,919 --> 01:19:10,745 I brought refreshments! 1760 01:19:10,746 --> 01:19:12,747 And I brought snacks! 1761 01:19:12,748 --> 01:19:14,618 Wow. I guess it's a party now. 1762 01:19:14,619 --> 01:19:17,404 [indistinct chatter] 1763 01:19:20,712 --> 01:19:22,017 Nope. Keep coming this way. 1764 01:19:22,018 --> 01:19:23,583 This way. Closer. 1765 01:19:23,584 --> 01:19:26,022 - [overlapping chatter] - [inspiring instrumental music] 1766 01:19:32,680 --> 01:19:33,377 What do you think about this? 1767 01:19:33,378 --> 01:19:34,420 Ooh, let me see. 1768 01:19:34,421 --> 01:19:36,509 Oh, put it down. 1769 01:19:36,510 --> 01:19:38,207 [group chattering] 1770 01:19:38,208 --> 01:19:39,968 [Violet] Jack, this looks amazing. Thank you. 1771 01:19:42,865 --> 01:19:44,105 Yes, yes, we can do that. Okay. 1772 01:19:45,868 --> 01:19:48,783 [inspiring music continues] 1773 01:19:48,784 --> 01:19:49,872 No, I'm good. 1774 01:19:54,702 --> 01:19:56,052 Thank you for today. 1775 01:19:58,968 --> 01:19:59,968 For everything. 1776 01:20:00,883 --> 01:20:02,187 I should be thanking you. 1777 01:20:02,188 --> 01:20:03,537 What you did for Norman was... 1778 01:20:05,626 --> 01:20:06,626 It was sweet. 1779 01:20:07,628 --> 01:20:08,628 Well, I meant it. 1780 01:20:12,590 --> 01:20:13,590 Ah, well... 1781 01:20:15,462 --> 01:20:17,855 We've got a big day tomorrow. 1782 01:20:17,856 --> 01:20:19,552 We? 1783 01:20:19,553 --> 01:20:21,467 Am I invited to the wedding? 1784 01:20:21,468 --> 01:20:23,034 Yeah. 1785 01:20:23,035 --> 01:20:24,253 I mean, it's gonna be all hands on deck, 1786 01:20:24,254 --> 01:20:26,255 so we need to make sure it runs smoothly. 1787 01:20:26,256 --> 01:20:28,213 Okay. I'll be there. 1788 01:20:28,214 --> 01:20:29,085 Great. 1789 01:20:29,086 --> 01:20:30,086 Okay. 1790 01:20:30,087 --> 01:20:31,347 [soft piano music] 1791 01:20:31,348 --> 01:20:32,218 See you tomorrow. 1792 01:20:32,218 --> 01:20:33,218 Goodnight. 1793 01:20:51,890 --> 01:20:52,978 Here's to taking chances. 1794 01:20:54,937 --> 01:20:56,199 [mouse clicks] 1795 01:21:08,602 --> 01:21:09,602 Rise and shine! 1796 01:21:09,603 --> 01:21:10,821 [Violet screams] 1797 01:21:10,822 --> 01:21:12,214 Did I start all you? 1798 01:21:12,215 --> 01:21:13,911 I need my spare key back. 1799 01:21:13,912 --> 01:21:16,566 But then I couldn't pop in on you. 1800 01:21:16,567 --> 01:21:18,089 And then... 1801 01:21:18,090 --> 01:21:19,396 I couldn't show you this. 1802 01:21:20,527 --> 01:21:21,527 Ooh. 1803 01:21:22,703 --> 01:21:24,574 [soft piano music] 1804 01:21:24,575 --> 01:21:26,271 Compliments of the bride and groom. 1805 01:21:26,272 --> 01:21:27,273 It's beautiful! 1806 01:21:30,798 --> 01:21:33,497 [guests chattering] 1807 01:21:41,592 --> 01:21:42,592 Now. 1808 01:21:44,334 --> 01:21:46,510 [button clicks] [wedding march playing on speakers] 1809 01:22:05,964 --> 01:22:08,401 [Olivia crying] 1810 01:22:10,838 --> 01:22:13,144 Thank you all for being here today. 1811 01:22:13,145 --> 01:22:15,625 And yes, I am an ordained minister. 1812 01:22:15,626 --> 01:22:17,627 [guests laughing] 1813 01:22:17,628 --> 01:22:20,891 We're gathered here today to celebrate the union 1814 01:22:20,892 --> 01:22:26,331 of Boris and Olivia, known to the world as Bolivia, 1815 01:22:26,332 --> 01:22:29,726 but no one to each other as soulmates. 1816 01:22:29,727 --> 01:22:32,207 They've each written their own vows. 1817 01:22:32,208 --> 01:22:35,211 So, without further ado, Boris, take it away. 1818 01:22:37,561 --> 01:22:38,561 Olivia... 1819 01:22:39,389 --> 01:22:40,564 Every year since I met you 1820 01:22:42,131 --> 01:22:43,783 has been the happiest year of my life. 1821 01:22:43,784 --> 01:22:45,002 [Olivia giggles] 1822 01:22:45,003 --> 01:22:46,961 You are my muse. 1823 01:22:46,962 --> 01:22:49,137 And every table that I set, 1824 01:22:49,138 --> 01:22:50,704 every throw rug that I throw, 1825 01:22:51,705 --> 01:22:52,749 is all for you. 1826 01:22:52,750 --> 01:22:54,359 [Violet laughs] 1827 01:22:54,360 --> 01:22:57,014 And you'll never have to craft alone, because... 1828 01:22:57,015 --> 01:23:01,497 wherever you sew, I will sew beside you. 1829 01:23:01,498 --> 01:23:02,368 What he said, 1830 01:23:02,369 --> 01:23:04,980 [guests laughing] 1831 01:23:09,636 --> 01:23:11,115 But really... 1832 01:23:11,116 --> 01:23:15,772 Boris, you make me a better person. 1833 01:23:15,773 --> 01:23:17,600 You always give me that extra encouragement 1834 01:23:17,601 --> 01:23:20,168 to go after my dreams, 1835 01:23:20,169 --> 01:23:22,998 and you make me believe in myself. 1836 01:23:33,269 --> 01:23:36,401 [all laughing] 1837 01:23:36,402 --> 01:23:39,796 And now, with the power vested in me, 1838 01:23:39,797 --> 01:23:42,887 as the morning host of "Waking up with Channel 55"... 1839 01:23:44,541 --> 01:23:47,021 I now pronounce you husband and wife. 1840 01:23:47,022 --> 01:23:48,222 Boris, you may kiss the bride. 1841 01:23:49,981 --> 01:23:54,029 - [romantic music] - [guests applauding] 1842 01:24:10,306 --> 01:24:11,046 Smile. 1843 01:24:11,046 --> 01:24:11,959 [camera clicks] 1844 01:24:11,960 --> 01:24:13,003 Just the get the... 1845 01:24:13,004 --> 01:24:14,004 Oh. 1846 01:24:14,005 --> 01:24:15,701 [Boris and Olivia chattering] 1847 01:24:15,702 --> 01:24:17,921 [Olivia] Well, you know, I just want it to be perfect. 1848 01:24:17,922 --> 01:24:20,184 [overlapping speech] 1849 01:24:20,185 --> 01:24:21,143 Let's see the ring. 1850 01:24:21,144 --> 01:24:22,534 Hey, have you seen Violet? 1851 01:24:22,535 --> 01:24:24,255 She's probably saying goodbye to her plants. 1852 01:24:25,364 --> 01:24:26,799 Goodbye? 1853 01:24:26,800 --> 01:24:29,150 She's leaving tomorrow. 1854 01:24:29,151 --> 01:24:30,455 She wanted to leave as soon as possible 1855 01:24:30,456 --> 01:24:32,023 so she didn't have time to chicken out. 1856 01:24:33,372 --> 01:24:34,372 For China? 1857 01:24:35,026 --> 01:24:36,332 Of course China. 1858 01:24:39,030 --> 01:24:40,944 You know, she won't admit it, 1859 01:24:40,945 --> 01:24:42,380 but I can tell she's really disappointed 1860 01:24:42,381 --> 01:24:43,381 you didn't want to go. 1861 01:24:44,905 --> 01:24:46,585 I didn't say I didn't want to go. I just... 1862 01:24:48,561 --> 01:24:49,561 Will you excuse me? 1863 01:25:01,835 --> 01:25:03,228 You look like a dream. 1864 01:25:05,274 --> 01:25:06,274 Jack. 1865 01:25:07,798 --> 01:25:08,798 So, China tomorrow? 1866 01:25:10,235 --> 01:25:11,975 [Violet] Yup. 1867 01:25:11,976 --> 01:25:14,195 How long are you planning on being gone for? 1868 01:25:14,196 --> 01:25:15,979 I don't know. Two months, maybe three. 1869 01:25:15,980 --> 01:25:17,589 I mean, if our hunch is correct, 1870 01:25:17,590 --> 01:25:19,765 I don't think it's gonna take long to find the Youtan. 1871 01:25:19,766 --> 01:25:22,086 Norman said he'd look after the shop for me while I'm gone. 1872 01:25:23,292 --> 01:25:24,641 So, two months? 1873 01:25:25,729 --> 01:25:27,251 Maybe three. 1874 01:25:27,252 --> 01:25:30,036 [soft piano music] 1875 01:25:30,037 --> 01:25:32,213 You know, a friend of mine recently told me 1876 01:25:32,214 --> 01:25:35,216 about the importance of following your dreams. 1877 01:25:35,217 --> 01:25:37,261 Sounds like a very smart friend. 1878 01:25:37,262 --> 01:25:38,393 [Jack] The smartest one I've got. 1879 01:25:38,394 --> 01:25:39,829 Probably extremely well-read as a child. 1880 01:25:39,830 --> 01:25:40,830 Yeah, probably. 1881 01:25:43,964 --> 01:25:47,619 So, at the risk of bringing the entire legal community 1882 01:25:47,620 --> 01:25:49,840 to a grinding halt with my delayed employment... 1883 01:25:51,581 --> 01:25:53,381 I think I'd like to follow my friend's advice. 1884 01:25:55,411 --> 01:25:57,571 For years, my dream has been to find the Youtan, but... 1885 01:25:59,850 --> 01:26:01,450 now my dream is find it with you, Violet. 1886 01:26:05,116 --> 01:26:07,204 It's really nice when two people share a dream. 1887 01:26:07,205 --> 01:26:08,205 Yeah. It is. 1888 01:26:09,207 --> 01:26:12,254 [soft orchestral music] 1889 01:26:18,260 --> 01:26:20,175 Well, I've got some packing to do. 1890 01:26:21,741 --> 01:26:23,308 Yeah, you do. But first... 1891 01:26:30,489 --> 01:26:32,708 Boris and Olivia's celebrity wedding 1892 01:26:32,709 --> 01:26:35,232 went against the tide of extravagant soirees 1893 01:26:35,233 --> 01:26:38,410 and opted instead for a simple, delicate elegance. 1894 01:26:40,325 --> 01:26:43,762 Boris and Olivia want thank Violet Markey 1895 01:26:43,763 --> 01:26:45,808 from Romance and Bloom flower shop 1896 01:26:45,809 --> 01:26:49,246 and Cindy Stofferwitz... 1897 01:26:49,247 --> 01:26:51,292 the best wedding planner in the city! 1898 01:26:51,293 --> 01:26:52,119 I'm so proud of you, baby. 1899 01:26:52,120 --> 01:26:53,598 So sweet! 1900 01:26:53,599 --> 01:26:55,252 And the shop has been getting tons of orders 1901 01:26:55,253 --> 01:26:57,689 since the wedding went viral. 1902 01:26:57,690 --> 01:26:58,777 Well, that'll be keeping me busy 1903 01:26:58,778 --> 01:26:59,996 for at least the next few weeks. 1904 01:26:59,997 --> 01:27:01,998 Or I should say us. 1905 01:27:01,999 --> 01:27:04,566 Roe says she's willing to lend a helping hand. 1906 01:27:04,567 --> 01:27:06,045 All right, well don't have too much fun, you two. 1907 01:27:06,046 --> 01:27:06,960 [all laughing] 1908 01:27:06,961 --> 01:27:08,134 We have a plane to catch. 1909 01:27:08,135 --> 01:27:09,919 Yes. 1910 01:27:09,920 --> 01:27:11,790 And trust me, I have waited too long to miss this flight. 1911 01:27:11,791 --> 01:27:12,878 I'm gonna miss you. 1912 01:27:12,879 --> 01:27:14,445 We'll be back so soon, 1913 01:27:14,446 --> 01:27:17,188 and then we are taking wedding season by storm. 1914 01:27:19,451 --> 01:27:21,017 Bye bye. 1915 01:27:21,018 --> 01:27:24,629 Oh, Violet, I am just so proud of you. 1916 01:27:24,630 --> 01:27:26,979 Thank you so much, Dr. Rose. 1917 01:27:26,980 --> 01:27:28,068 For everything. 1918 01:27:30,375 --> 01:27:31,897 Okay. Bye, guys. 1919 01:27:31,898 --> 01:27:32,856 - Ready? - Yeah. 1920 01:27:32,856 --> 01:27:33,856 - Bye-bye! - See ya. 1921 01:27:37,556 --> 01:27:38,556 Violet... 1922 01:27:39,776 --> 01:27:42,213 Thank you for reigniting my dream, 1923 01:27:44,171 --> 01:27:45,171 my whole life. 1924 01:27:46,696 --> 01:27:49,002 I could say the exact same thing about you, book thief. 1925 01:27:50,308 --> 01:27:53,485 [upbeat orchestral music] 1926 01:28:01,667 --> 01:28:02,667 Hop on. 1927 01:28:04,714 --> 01:28:05,541 Hop on. 1928 01:28:05,541 --> 01:28:06,541 Okay. 1929 01:28:14,114 --> 01:28:14,898 Hang on tight. 1930 01:28:14,899 --> 01:28:17,335 [engine starts] 1931 01:28:37,660 --> 01:28:40,315 [upbeat music] 1932 01:28:52,022 --> 01:28:56,068 ♪ I'm okay to love you baby 1933 01:28:56,069 --> 01:28:59,898 ♪ I think I'll catch the love fever ♪ 1934 01:28:59,899 --> 01:29:04,207 ♪ Yeah my heart has a disease that has made me a believer ♪ 1935 01:29:04,208 --> 01:29:07,297 ♪ Catch the love fever 1936 01:29:07,298 --> 01:29:09,430 ♪ It's no viral infection 1937 01:29:09,431 --> 01:29:12,737 ♪ It's a stronger connection to love ♪ 1938 01:29:12,738 --> 01:29:14,609 ♪ Oh love 1939 01:29:14,610 --> 01:29:17,830 [bright orchestral music] 1940 01:29:20,790 --> 01:29:23,967 [gentle orchestral music] 1941 01:29:26,404 --> 01:29:29,450 [film projector whirring] 1942 01:29:29,451 --> 01:29:32,845 [dramatic orchestral music]133803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.