Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,082 --> 00:00:15,922
(Shin Ye Eun)
2
00:00:20,971 --> 00:00:23,681
(Ryeo Un)
3
00:00:28,642 --> 00:00:31,162
(Kang Hoon)
4
00:00:36,092 --> 00:00:38,482
(Jung Gun Joo)
5
00:00:40,241 --> 00:00:44,091
(The Secret Romantic Guesthouse)
6
00:00:44,092 --> 00:00:46,922
(All people, organizations, locations, and incidents...)
7
00:00:46,921 --> 00:00:49,121
(in this drama are fictitious.)
8
00:01:22,682 --> 00:01:24,122
It is okay if you are an illusion.
9
00:01:26,001 --> 00:01:27,961
Even if the man I know...
10
00:01:29,762 --> 00:01:31,522
does not exist.
11
00:01:35,801 --> 00:01:37,721
I never even imagined...
12
00:01:40,161 --> 00:01:41,881
I would get to see...
13
00:01:44,482 --> 00:01:45,802
these silver ripples again.
14
00:01:48,281 --> 00:01:49,281
My lady.
15
00:01:50,921 --> 00:01:53,481
I changed because I met you.
16
00:01:56,322 --> 00:01:58,402
You must have changed also.
17
00:02:05,242 --> 00:02:07,562
You said you wished to forget the past.
18
00:02:09,602 --> 00:02:10,842
Then forget it.
19
00:02:14,361 --> 00:02:15,921
I will as well.
20
00:02:19,681 --> 00:02:21,121
I will try to.
21
00:02:29,442 --> 00:02:31,482
My lady, you are a brave woman.
22
00:02:35,322 --> 00:02:36,762
You are braver than most.
23
00:02:44,322 --> 00:02:45,602
Promise me...
24
00:02:47,162 --> 00:02:48,642
one thing.
25
00:02:52,401 --> 00:02:53,881
Whatever happens,
26
00:02:55,921 --> 00:02:58,481
do not leave me all alone again.
27
00:03:14,562 --> 00:03:17,242
What shall I do about Yoon Hong Ju?
28
00:03:18,442 --> 00:03:19,842
We must confirm first.
29
00:03:21,681 --> 00:03:23,361
If she truly is alive,
30
00:03:25,121 --> 00:03:27,241
I will make sure she takes her last breath.
31
00:03:34,361 --> 00:03:35,561
I hate winters.
32
00:03:36,482 --> 00:03:38,242
Why are the days so short?
33
00:03:38,442 --> 00:03:39,682
You should go.
34
00:03:40,081 --> 00:03:41,921
What if someone were to see us?
35
00:03:42,521 --> 00:03:44,281
You told me not to leave you alone.
36
00:03:57,162 --> 00:03:59,802
Very well. I will go now.
37
00:04:18,162 --> 00:04:19,602
I will see you tomorrow,
38
00:04:20,882 --> 00:04:22,642
after the long night, Lady Hong Ju.
39
00:04:39,002 --> 00:04:41,402
I am seeing for myself and cannot believe it.
40
00:04:43,961 --> 00:04:46,001
Yoon Hong Ju is alive.
41
00:04:49,322 --> 00:04:50,812
Shall I grab her?
42
00:04:51,721 --> 00:04:53,761
We cannot let the word spread.
43
00:04:55,281 --> 00:04:56,561
I have a plan.
44
00:04:57,601 --> 00:04:59,161
Find a place to bury her.
45
00:05:03,002 --> 00:05:04,162
She is alive,
46
00:05:05,252 --> 00:05:07,442
but she has already died once.
47
00:05:09,401 --> 00:05:11,761
We just have to return her there quietly.
48
00:05:27,932 --> 00:05:30,682
They say Snowflake has a shadow who protects only him.
49
00:05:33,841 --> 00:05:35,081
Was that you?
50
00:05:37,682 --> 00:05:40,522
Are you usually this careless? If someone were to hear...
51
00:05:43,802 --> 00:05:45,242
Things just got awkward between us.
52
00:05:46,002 --> 00:05:47,682
We cannot even speak freely.
53
00:05:47,841 --> 00:05:49,721
We never exactly felt comfortable around each other.
54
00:05:50,841 --> 00:05:52,921
We have too many secrets to speak freely.
55
00:05:52,922 --> 00:05:54,922
I liked your jokes very much.
56
00:05:56,362 --> 00:05:57,602
But now I see...
57
00:05:59,161 --> 00:06:02,161
your jokes were a tactic you used to hide your true feelings.
58
00:06:02,322 --> 00:06:03,722
Then shall I tell you this also?
59
00:06:09,682 --> 00:06:12,242
The watchman always cuts down anyone who threatens...
60
00:06:13,922 --> 00:06:15,242
his master's safety.
61
00:06:23,481 --> 00:06:26,561
So do not place yourself where my blade can reach.
62
00:06:28,401 --> 00:06:29,681
You still...
63
00:06:31,682 --> 00:06:33,282
do not trust me.
64
00:06:47,401 --> 00:06:49,721
Hwa Ryung sent the assassins?
65
00:06:50,041 --> 00:06:51,921
Why would she wish me dead?
66
00:06:52,122 --> 00:06:54,722
Because she wishes someone else to take the throne.
67
00:06:57,122 --> 00:06:59,882
What happened in the yard was our mistake.
68
00:07:00,122 --> 00:07:01,762
My carelessness was to blame.
69
00:07:03,242 --> 00:07:05,122
Should you not explain first...
70
00:07:05,841 --> 00:07:07,361
who sent those men?
71
00:07:07,362 --> 00:07:10,482
I warned the people sternly so it will not happen again.
72
00:07:11,122 --> 00:07:13,282
Do you believe everything he says?
73
00:07:13,401 --> 00:07:14,521
I do not.
74
00:07:15,442 --> 00:07:16,922
But someone said...
75
00:07:17,401 --> 00:07:19,881
there is nothing one cannot achieve when desperate enough.
76
00:07:21,041 --> 00:07:24,481
You must want to remove the beast on the throne as badly as I.
77
00:07:25,122 --> 00:07:26,482
I put my trust...
78
00:07:28,161 --> 00:07:29,241
in that desperation.
79
00:07:32,281 --> 00:07:34,161
Would two not be better than one?
80
00:07:38,122 --> 00:07:39,242
What are you doing?
81
00:07:42,161 --> 00:07:43,801
Why did you all jump?
82
00:07:43,802 --> 00:07:46,162
Were you plotting something?
83
00:07:46,161 --> 00:07:47,281
Dan O, why are you...
84
00:07:48,442 --> 00:07:49,722
out here this morning?
85
00:07:49,721 --> 00:07:50,921
What do you think?
86
00:07:52,242 --> 00:07:54,002
Do you not want breakfast?
87
00:07:54,161 --> 00:07:55,721
Yes, let us eat.
88
00:08:08,481 --> 00:08:09,961
I told Dan O.
89
00:08:10,562 --> 00:08:11,682
About what?
90
00:08:12,002 --> 00:08:14,762
That I like her a lot.
91
00:08:16,961 --> 00:08:19,321
You do not have to tell me...
92
00:08:20,322 --> 00:08:22,162
how you feel about her.
93
00:08:22,442 --> 00:08:25,642
I am telling you that I have not given up on her too.
94
00:08:26,841 --> 00:08:27,881
What?
95
00:08:31,122 --> 00:08:33,002
Once you replace the King,
96
00:08:33,762 --> 00:08:35,292
what will you do with Dan O?
97
00:08:36,481 --> 00:08:38,241
Of course, she will come with me...
98
00:08:38,241 --> 00:08:39,681
Do you think she will want that?
99
00:08:40,652 --> 00:08:43,082
She would stop at nothing to preserve...
100
00:08:43,292 --> 00:08:45,242
her sister and Garden of Flowers.
101
00:08:45,481 --> 00:08:46,561
Do you think...
102
00:08:47,322 --> 00:08:50,482
the palace in which she can barely breathe suits her?
103
00:08:52,241 --> 00:08:54,161
Burdened by incredible responsibility,
104
00:08:54,922 --> 00:08:56,652
she will be locked up forever.
105
00:08:57,881 --> 00:08:59,291
Is that not too selfish?
106
00:09:14,532 --> 00:09:16,322
You will work together?
107
00:09:17,292 --> 00:09:21,242
You suffered for so many years, and you are still so naive.
108
00:09:21,881 --> 00:09:23,651
Gyeom and I want the same thing.
109
00:09:24,562 --> 00:09:26,242
We will fight for it together.
110
00:09:26,241 --> 00:09:27,921
You may share a goal now.
111
00:09:28,442 --> 00:09:31,082
But once you replace the current King,
112
00:09:31,412 --> 00:09:32,962
who will be next?
113
00:09:34,802 --> 00:09:38,602
Your Highness, no one in the world voluntarily gives up...
114
00:09:39,202 --> 00:09:40,652
the power they obtained.
115
00:09:41,442 --> 00:09:44,482
Perhaps you fear the possibility of having...
116
00:09:45,961 --> 00:09:49,081
your brother's blood on your hands.
117
00:09:49,881 --> 00:09:50,921
Yes.
118
00:09:52,802 --> 00:09:53,842
I am afraid.
119
00:09:56,001 --> 00:09:58,081
That eventually we will...
120
00:10:00,001 --> 00:10:01,361
target each other.
121
00:10:05,412 --> 00:10:06,442
However,
122
00:10:07,761 --> 00:10:09,361
I will not surrender to my fear.
123
00:10:11,412 --> 00:10:12,412
I will...
124
00:10:13,442 --> 00:10:14,442
march forward.
125
00:10:16,961 --> 00:10:17,961
Wait and see...
126
00:10:19,202 --> 00:10:21,322
how I open a new world.
127
00:10:48,922 --> 00:10:50,652
They seemed to be discussing a personal matter...
128
00:10:51,081 --> 00:10:52,081
in secret.
129
00:10:54,121 --> 00:10:55,841
What did the Chief Eunuch have to talk about...
130
00:10:57,081 --> 00:10:58,761
with a bottom-ranking palace guard?
131
00:11:06,361 --> 00:11:07,681
I heard you asked for me, Chief.
132
00:11:08,802 --> 00:11:11,082
You are to keep a watchful eye on Kang San from now on.
133
00:11:13,042 --> 00:11:14,642
I must know what he is up to...
134
00:11:15,001 --> 00:11:16,161
outside the palace walls.
135
00:11:17,841 --> 00:11:18,841
Yes, Chief.
136
00:11:28,322 --> 00:11:30,202
What brings Your Highness here?
137
00:11:30,802 --> 00:11:32,442
What do you think?
138
00:11:33,322 --> 00:11:35,802
I am here to speak with His Majesty. Please let him know.
139
00:11:43,481 --> 00:11:47,521
Are you here to tell him that I am in league with the Queen Dowager?
140
00:11:49,881 --> 00:11:51,041
It is true, is it not?
141
00:11:52,761 --> 00:11:55,121
I know some things too.
142
00:11:55,721 --> 00:11:57,241
Care to listen?
143
00:12:00,522 --> 00:12:02,242
I heard the Heir Apparent...
144
00:12:02,961 --> 00:12:05,321
was not your child.
145
00:12:12,721 --> 00:12:14,361
His Majesty already knows all about it.
146
00:12:15,562 --> 00:12:16,882
It is no big deal.
147
00:12:18,042 --> 00:12:21,002
If the ministers find out, both the Heir Apparent...
148
00:12:21,001 --> 00:12:23,121
and even His Majesty will be put at risk.
149
00:12:24,442 --> 00:12:26,002
Could you truly brush it off...
150
00:12:26,761 --> 00:12:29,481
as if it is no problem at all?
151
00:12:49,601 --> 00:12:51,041
Must you do this, Your Majesty?
152
00:12:51,721 --> 00:12:53,241
If words get out about this shamanic ritual,
153
00:12:53,721 --> 00:12:55,801
the ministers will fly into a rage again.
154
00:12:55,802 --> 00:12:58,682
My life would be endangered if we did not perform the ritual.
155
00:13:30,001 --> 00:13:31,001
Kang San.
156
00:13:31,562 --> 00:13:32,562
Come with us.
157
00:13:33,601 --> 00:13:35,881
I will show you something interesting.
158
00:13:36,601 --> 00:13:38,121
Yes, Your Majesty.
159
00:13:39,721 --> 00:13:40,961
First Vice-premier.
160
00:13:43,081 --> 00:13:46,481
Thank you for finding Seol.
161
00:13:46,642 --> 00:13:48,522
Thanks to you,
162
00:13:49,402 --> 00:13:50,922
my long time wish has come true.
163
00:13:52,241 --> 00:13:55,121
Did you and His Highness have a good conversation?
164
00:13:55,121 --> 00:13:56,121
Yes.
165
00:13:57,361 --> 00:13:59,561
He has grown into a wonderful man,
166
00:14:01,202 --> 00:14:03,842
even though life must have been tough for him.
167
00:14:04,922 --> 00:14:07,042
Now, you are the only one...
168
00:14:09,081 --> 00:14:10,801
who can protect His Highness.
169
00:14:14,081 --> 00:14:16,761
As long as His Majesty is sitting on the throne,
170
00:14:17,042 --> 00:14:19,322
His Highness cannot stay alive for long.
171
00:14:19,322 --> 00:14:21,162
To oust the King,
172
00:14:22,081 --> 00:14:25,721
we need a justifiable reason.
173
00:14:26,361 --> 00:14:27,361
There is something.
174
00:14:28,522 --> 00:14:29,682
Something huge that would...
175
00:14:29,682 --> 00:14:32,482
turn the royal court upside down if the ministers were to find out.
176
00:14:34,642 --> 00:14:37,242
It is about the legitimacy of the Heir Apparent.
177
00:15:28,442 --> 00:15:30,002
I borrowed a horse.
178
00:15:30,642 --> 00:15:32,762
Where do you wish to go? Just tell me.
179
00:15:33,481 --> 00:15:34,921
Anywhere. Where we go does not matter...
180
00:15:35,802 --> 00:15:37,722
for I am with you.
181
00:15:57,241 --> 00:15:58,401
You little rat!
182
00:15:58,402 --> 00:15:59,882
I told you not to go anywhere near the annex.
183
00:16:00,162 --> 00:16:01,682
You seduced Hong Ju!
184
00:16:01,682 --> 00:16:03,402
No, Yuk Ho. Let me explain...
185
00:16:03,402 --> 00:16:04,842
Explain what? You rat!
186
00:16:04,841 --> 00:16:07,481
My gosh. Why are you so worked up?
187
00:16:08,361 --> 00:16:09,761
You two can talk it out.
188
00:16:09,761 --> 00:16:10,761
Talk it out?
189
00:16:11,402 --> 00:16:14,362
If he listened to me, he would not be here now!
190
00:16:14,361 --> 00:16:15,921
I cannot believe this.
191
00:16:16,121 --> 00:16:18,801
Why him, of all scholars at Garden of Flowers...
192
00:16:19,282 --> 00:16:21,602
- Oh, dear. - Why? What is wrong with him?
193
00:16:21,961 --> 00:16:23,921
He is handsome and...
194
00:16:24,961 --> 00:16:25,961
And...
195
00:16:26,642 --> 00:16:28,002
I mean, he is handsome.
196
00:16:28,001 --> 00:16:29,321
- Oh, dear. - Gosh.
197
00:16:30,442 --> 00:16:31,442
Why him, of all people?
198
00:16:31,961 --> 00:16:35,041
He failed the exam. He is unemployed, lazy, and useless.
199
00:16:36,162 --> 00:16:38,122
I am truly hurt.
200
00:16:38,402 --> 00:16:40,602
I admit that I am unemployed and lazy,
201
00:16:40,802 --> 00:16:41,882
but "useless?" That is mean.
202
00:16:41,881 --> 00:16:43,401
Ms. Naju is right!
203
00:16:44,761 --> 00:16:45,761
You rat, come here.
204
00:16:46,162 --> 00:16:48,762
Get out at once. Do not come anywhere near this house!
205
00:16:49,322 --> 00:16:50,962
- Come here. - Yuk Ho, let me explain...
206
00:16:51,162 --> 00:16:53,322
I do not want to live without him!
207
00:16:56,361 --> 00:16:58,521
For years, I lived quietly in hiding...
208
00:16:59,081 --> 00:17:01,041
like an old tree in the annex.
209
00:17:03,001 --> 00:17:04,001
Finally...
210
00:17:05,202 --> 00:17:07,242
Finally, I feel like I can breathe a little.
211
00:17:10,801 --> 00:17:13,041
Thanks to Scholar Kim, who came to me like the sunshine.
212
00:17:18,281 --> 00:17:19,281
Lady Hong Ju.
213
00:17:24,801 --> 00:17:25,921
Then this is what we will do.
214
00:17:26,281 --> 00:17:27,401
Do tell.
215
00:17:27,682 --> 00:17:30,162
I can and will do anything to get your permission.
216
00:17:30,162 --> 00:17:31,482
Pass the state exam.
217
00:17:33,612 --> 00:17:36,042
If you pass the state exam,
218
00:17:37,122 --> 00:17:38,482
then I will approve of your relationship.
219
00:17:38,721 --> 00:17:39,851
Pass the state exam?
220
00:17:40,521 --> 00:17:41,521
Me?
221
00:17:41,522 --> 00:17:42,882
Why? Do you not want to do it?
222
00:17:43,761 --> 00:17:46,561
You need to earn a living if you wish to marry her.
223
00:17:47,682 --> 00:17:49,322
Gosh, marry me?
224
00:17:49,852 --> 00:17:51,282
We are not there yet...
225
00:17:51,281 --> 00:17:53,001
I will pass the exam and become successful.
226
00:17:54,122 --> 00:17:55,372
I will be sure...
227
00:17:55,852 --> 00:17:57,162
to make it happen.
228
00:17:58,321 --> 00:17:59,321
Very well.
229
00:17:59,801 --> 00:18:01,441
If you do your very best,
230
00:18:03,642 --> 00:18:04,642
you can make it happen.
231
00:18:14,281 --> 00:18:16,091
I heard you were staying at Garden of Flowers.
232
00:18:16,882 --> 00:18:17,882
Yes.
233
00:18:22,202 --> 00:18:24,482
Does Dan O take good care of you?
234
00:18:24,961 --> 00:18:26,761
She always makes sure that I am comfortable.
235
00:18:28,041 --> 00:18:31,001
We should return to the palace now. It is getting late.
236
00:18:31,442 --> 00:18:33,372
The shaman said not to return home immediately...
237
00:18:33,642 --> 00:18:35,722
if I wished to ward off the evil spirits for good.
238
00:18:44,682 --> 00:18:45,852
Yes, coming!
239
00:19:12,202 --> 00:19:13,282
Why are you so nervous?
240
00:19:15,092 --> 00:19:16,642
Are you afraid I would bite you or something?
241
00:19:18,122 --> 00:19:20,042
I did not have anything decent to serve to Your Majesty...
242
00:19:20,922 --> 00:19:22,322
for I was not expecting you today.
243
00:19:32,481 --> 00:19:34,041
A shaman told me...
244
00:19:35,372 --> 00:19:37,852
that Lee Seol was waiting for the right moment,
245
00:19:37,852 --> 00:19:39,562
holding his sword to my throat.
246
00:19:55,481 --> 00:19:57,161
Dan O, do you think so too?
247
00:20:01,521 --> 00:20:03,161
If Your Majesty believes it to be true,
248
00:20:04,761 --> 00:20:05,761
it will happen.
249
00:20:08,241 --> 00:20:09,241
What did you say?
250
00:20:10,001 --> 00:20:11,641
"The wise are free from perplexities,"
251
00:20:11,642 --> 00:20:13,722
"and the bold from fear."
252
00:20:14,481 --> 00:20:16,681
The wise does not worry,
253
00:20:17,481 --> 00:20:19,481
and the brave does not fear.
254
00:20:21,041 --> 00:20:22,561
The audacity!
255
00:20:22,852 --> 00:20:24,562
How dare you speak such words to His Majesty?
256
00:20:26,281 --> 00:20:28,161
Are you saying I fear Lee Seol?
257
00:20:29,402 --> 00:20:30,922
You are already shivering...
258
00:20:32,001 --> 00:20:33,681
when the cold is not nigh.
259
00:20:41,321 --> 00:20:43,041
Then watch closely.
260
00:20:44,241 --> 00:20:45,761
Just like the snow melts,
261
00:20:46,041 --> 00:20:48,091
Lee Seol will perish and disappear.
262
00:20:49,041 --> 00:20:50,881
And that day draws near.
263
00:20:58,882 --> 00:21:00,162
Is someone here?
264
00:21:01,041 --> 00:21:02,441
What are you looking at?
265
00:21:03,402 --> 00:21:04,522
Well,
266
00:21:05,122 --> 00:21:07,002
His Majesty is visiting.
267
00:21:09,372 --> 00:21:12,042
The palace would have better liquor,
268
00:21:12,372 --> 00:21:15,402
so why choose to visit Garden of Flowers?
269
00:21:38,281 --> 00:21:39,441
And who may you be?
270
00:21:40,521 --> 00:21:41,921
What is your name?
271
00:21:42,961 --> 00:21:45,851
This is His Majesty. Address him with respect.
272
00:21:49,561 --> 00:21:52,681
I am Jung Yu Ha, a scholar residing at Garden of Flowers.
273
00:21:55,041 --> 00:21:56,841
I thought it was only an inn by name,
274
00:21:56,922 --> 00:21:59,082
but you have actual guests.
275
00:22:03,481 --> 00:22:05,961
You should also rest since the night has deepened.
276
00:22:26,362 --> 00:22:29,602
I did not expect him to suggest that we come to Garden of Flowers.
277
00:22:30,481 --> 00:22:31,641
It must have startled you dearly.
278
00:22:32,001 --> 00:22:33,161
It was all right.
279
00:22:34,082 --> 00:22:36,402
Actually, his visit reassured me.
280
00:22:39,362 --> 00:22:40,442
It made me think...
281
00:22:41,642 --> 00:22:44,362
that maybe the roles have changed.
282
00:22:45,721 --> 00:22:47,241
Changed as in how?
283
00:22:48,241 --> 00:22:51,161
The one being haunted by fear is His Majesty,
284
00:22:52,202 --> 00:22:53,442
not you.
285
00:22:56,442 --> 00:22:57,762
Never have I ever...
286
00:22:58,602 --> 00:23:00,402
received encouragement this bold before.
287
00:23:02,721 --> 00:23:04,041
Rather than encouragement,
288
00:23:05,122 --> 00:23:06,362
they are words of belief.
289
00:23:09,402 --> 00:23:10,642
I believe...
290
00:23:11,961 --> 00:23:13,881
you will accomplish your honourable goal.
291
00:23:17,321 --> 00:23:18,561
So please...
292
00:23:20,882 --> 00:23:22,402
safely take your seat on the throne.
293
00:23:29,122 --> 00:23:32,162
By the way, what will you do...
294
00:23:33,281 --> 00:23:34,841
when you become King?
295
00:23:38,162 --> 00:23:39,682
What is it?
296
00:23:41,481 --> 00:23:43,321
Have you not thought about it?
297
00:23:45,481 --> 00:23:47,801
You will be the father to your people,
298
00:23:48,761 --> 00:23:50,961
so take your time and give it some thought.
299
00:23:51,801 --> 00:23:52,961
What about you?
300
00:23:54,842 --> 00:23:57,082
What will you do once I am King?
301
00:24:02,402 --> 00:24:04,282
You should also take your time...
302
00:24:06,721 --> 00:24:08,001
and consider your options.
303
00:24:17,961 --> 00:24:19,761
Do not let last night's visit concern you.
304
00:24:20,281 --> 00:24:22,521
He suddenly suggested the visit while on his secret outing.
305
00:24:22,682 --> 00:24:25,002
I know. Dan O told me.
306
00:24:25,801 --> 00:24:28,641
Then what could you be so hesitant to talk to me about?
307
00:24:32,241 --> 00:24:33,281
Well...
308
00:24:34,362 --> 00:24:36,322
I was wondering if you knew.
309
00:24:37,721 --> 00:24:38,761
About what?
310
00:24:39,321 --> 00:24:41,281
About my birth mother.
311
00:24:42,842 --> 00:24:44,522
- Could it be... - No.
312
00:24:45,521 --> 00:24:47,361
I do not know anything about her.
313
00:24:48,241 --> 00:24:50,081
Any minor detail would do.
314
00:24:50,642 --> 00:24:51,842
Is there nothing you know?
315
00:24:52,561 --> 00:24:53,761
There is someone.
316
00:24:54,922 --> 00:24:57,922
I may not know anything, but this person might.
317
00:24:59,602 --> 00:25:00,722
Could you make an introduction?
318
00:25:03,321 --> 00:25:04,841
(Inner Military Office)
319
00:25:04,842 --> 00:25:07,522
Three days from now, the royal hunting will take place.
320
00:25:07,521 --> 00:25:10,041
(Tawui: A hunting event enjoyed by the King)
321
00:25:10,041 --> 00:25:12,281
Where will the hunting event take place?
322
00:25:12,402 --> 00:25:13,562
Mount Eungbong.
323
00:25:13,801 --> 00:25:15,481
First Vice-premier will also attend the event,
324
00:25:15,481 --> 00:25:17,561
so let there be no weak points during the escort.
325
00:25:17,561 --> 00:25:18,641
- Yes, my lord! - Yes, my lord!
326
00:25:24,882 --> 00:25:25,962
The hunting event.
327
00:25:26,922 --> 00:25:28,162
That day will present an opportunity.
328
00:25:29,281 --> 00:25:30,721
An opportunity to eliminate the King.
329
00:25:38,321 --> 00:25:41,161
I will always be by your side.
330
00:25:44,082 --> 00:25:45,522
What are you gazing at?
331
00:25:49,162 --> 00:25:50,162
It is nothing.
332
00:25:54,922 --> 00:25:56,882
(Buyounggak)
333
00:26:04,442 --> 00:26:06,762
You... How are you here?
334
00:26:10,561 --> 00:26:12,401
You had someone spy on me.
335
00:26:12,602 --> 00:26:14,762
I needed information on Mokinhoe.
336
00:26:16,321 --> 00:26:17,361
Do not get the wrong idea.
337
00:26:22,202 --> 00:26:25,602
I was under the impression that you knew who your mother was.
338
00:26:25,922 --> 00:26:28,522
What do you mean by that?
339
00:26:28,682 --> 00:26:32,082
It is why you chose to meet with Mokinhoe scholars here.
340
00:26:39,001 --> 00:26:40,001
Is Hwa Ryung,
341
00:26:41,682 --> 00:26:43,442
the madame of Buyounggak,
342
00:26:45,521 --> 00:26:46,801
my birth mother?
343
00:26:49,961 --> 00:26:51,681
Were you truly not aware of it?
344
00:27:14,402 --> 00:27:16,962
Could you be idling away?
345
00:27:17,241 --> 00:27:20,401
Talk about being evil during our busiest hour.
346
00:27:20,682 --> 00:27:22,482
What if the madame finds out?
347
00:27:23,321 --> 00:27:25,081
If you cause trouble...
348
00:27:25,082 --> 00:27:26,642
All will be well as long as I do not.
349
00:27:27,761 --> 00:27:29,641
- What? - Keep your mouths shut.
350
00:27:30,362 --> 00:27:33,162
If the madame finds out, I will know you told her.
351
00:27:39,602 --> 00:27:42,642
Why on earth did you nod?
352
00:27:42,961 --> 00:27:44,561
Mae Wol, were you intimidated?
353
00:27:44,721 --> 00:27:45,761
Intimidated?
354
00:27:46,882 --> 00:27:49,442
She has Master Jang looking out for her.
355
00:27:50,162 --> 00:27:52,002
Provoking her will do me no good!
356
00:27:54,922 --> 00:27:57,122
- I think she was intimidated. - Why is she taking it out on me?
357
00:28:36,642 --> 00:28:40,682
Excuse me. Do you know who resides here?
358
00:28:40,721 --> 00:28:43,161
I see you are not from around here.
359
00:28:43,481 --> 00:28:46,081
Here resides the great first vice-premier.
360
00:28:48,442 --> 00:28:51,162
I see. I appreciate it.
361
00:28:57,041 --> 00:28:58,441
I am disappointed in you.
362
00:28:59,842 --> 00:29:03,202
Have you been leading Mokinhoe just to helplessly abandon it?
363
00:29:03,402 --> 00:29:05,282
I have no excuse whatsoever,
364
00:29:05,721 --> 00:29:09,401
but I came to a decision that would benefit us all.
365
00:29:11,241 --> 00:29:13,481
I will meet Queen Dowager and beg for her forgiveness.
366
00:29:14,402 --> 00:29:16,002
Set up a meeting for us.
367
00:29:16,001 --> 00:29:18,361
- I cannot! - Lord Sin...
368
00:29:18,922 --> 00:29:21,762
I must first meet Snowflake.
369
00:29:24,162 --> 00:29:25,762
After meeting him,
370
00:29:28,001 --> 00:29:30,321
I will come to my own decision.
371
00:29:52,642 --> 00:29:55,362
I hope the conversation went well.
372
00:29:56,922 --> 00:29:58,042
I made...
373
00:29:59,281 --> 00:30:01,161
some harsh remarks the other day.
374
00:30:03,321 --> 00:30:05,721
- For that, I apologize. - That is not necessary.
375
00:30:07,202 --> 00:30:09,442
I should have been considerate of your intentions.
376
00:30:11,362 --> 00:30:13,282
Stay out of my business from now on.
377
00:30:14,801 --> 00:30:17,801
That includes setting up meetings of this nature.
378
00:30:18,682 --> 00:30:19,682
Do you...
379
00:30:21,162 --> 00:30:22,162
still...
380
00:30:23,922 --> 00:30:25,602
not trust me?
381
00:30:25,842 --> 00:30:27,522
I may back down now,
382
00:30:28,761 --> 00:30:30,281
but I am still Lee Gyeom.
383
00:30:30,882 --> 00:30:33,362
I am a legitimate heir that threatens the King.
384
00:30:35,001 --> 00:30:36,001
That does not change.
385
00:30:36,082 --> 00:30:38,362
The King does not know about you.
386
00:30:39,682 --> 00:30:42,162
- So... - I could get found out at any time.
387
00:30:43,801 --> 00:30:44,801
Anyone close to me...
388
00:30:46,281 --> 00:30:47,761
could be in danger.
389
00:30:53,882 --> 00:30:54,882
I do not...
390
00:30:57,001 --> 00:30:58,081
wish to...
391
00:31:00,801 --> 00:31:02,121
lose you also.
392
00:31:17,321 --> 00:31:20,041
(Garden of Flowers)
393
00:31:21,241 --> 00:31:24,041
First Vice-premier Sin Won Ho backed Mokinhoe?
394
00:31:25,162 --> 00:31:26,682
I never imagined that.
395
00:31:28,402 --> 00:31:30,922
He asked me to arrange a meeting...
396
00:31:31,162 --> 00:31:32,202
with you.
397
00:31:32,842 --> 00:31:35,362
He will attend today's gathering.
398
00:31:35,801 --> 00:31:37,721
I can arrange a meeting if you wish.
399
00:31:44,162 --> 00:31:46,322
Why would you bother to accompany us?
400
00:31:48,362 --> 00:31:50,002
We all know who the other is.
401
00:31:50,602 --> 00:31:52,402
Would you not prefer me here than as a shadow?
402
00:31:54,001 --> 00:31:55,001
Let him be.
403
00:31:55,521 --> 00:31:57,561
He still does not trust me.
404
00:32:00,082 --> 00:32:01,082
Also,
405
00:32:02,041 --> 00:32:03,401
three is better than two.
406
00:32:05,241 --> 00:32:06,241
What do you mean?
407
00:32:08,202 --> 00:32:09,562
I am desperate too.
408
00:32:10,281 --> 00:32:11,801
The master must take the throne...
409
00:32:12,801 --> 00:32:14,561
for the watchman to go free.
410
00:32:21,281 --> 00:32:22,281
Do not take it to heart.
411
00:32:25,162 --> 00:32:26,722
Suspecting everything...
412
00:32:28,442 --> 00:32:29,442
is part of my duty.
413
00:32:41,162 --> 00:32:42,682
We must bring the revolt forward.
414
00:32:43,602 --> 00:32:45,602
The bitter cold added to the tyranny,
415
00:32:46,162 --> 00:32:49,522
and the people's cries ring from all corners of the nation.
416
00:32:50,561 --> 00:32:51,561
When spring comes,
417
00:32:52,362 --> 00:32:55,722
they might have to build huts on top of numerous graves.
418
00:32:55,721 --> 00:32:57,801
The ministers only care about power.
419
00:32:58,602 --> 00:33:01,442
Would replacing the King improve everything overnight?
420
00:33:08,241 --> 00:33:11,521
Are you saying we must replace the corrupt officials first?
421
00:33:11,801 --> 00:33:14,481
Should we not start with the Three Offices that lost...
422
00:33:14,842 --> 00:33:16,362
their will to debate and advise?
423
00:33:16,362 --> 00:33:17,722
(The Three Offices handled PR.)
424
00:33:18,041 --> 00:33:19,521
The more the nation suffers,
425
00:33:20,362 --> 00:33:22,682
the more a King yearns for wise subjects.
426
00:33:23,721 --> 00:33:27,161
Men like you with strong wills and bright minds...
427
00:33:27,922 --> 00:33:29,562
should work for the government.
428
00:33:33,602 --> 00:33:35,442
Yu Ha was already drawing a plan.
429
00:33:38,882 --> 00:33:39,882
What do you mean?
430
00:33:41,682 --> 00:33:44,602
How to build a new house on top of the crumbled castle of sand.
431
00:33:47,281 --> 00:33:50,961
What will you do when you become King?
432
00:33:52,321 --> 00:33:54,601
You will be the father to your people,
433
00:33:55,481 --> 00:33:57,841
so take your time and give it some thought.
434
00:34:00,162 --> 00:34:01,762
I never thought of that.
435
00:34:03,842 --> 00:34:05,242
My goal was always...
436
00:34:06,642 --> 00:34:08,122
to take down the King.
437
00:34:09,402 --> 00:34:11,042
It remained at that.
438
00:34:11,921 --> 00:34:13,881
The castle of sand must come down first.
439
00:34:16,921 --> 00:34:18,121
The rock on Mount Eungbong.
440
00:34:19,281 --> 00:34:21,081
Think only of that right now.
441
00:34:24,361 --> 00:34:25,721
If you are distracted,
442
00:34:26,881 --> 00:34:28,321
so will your arrow.
443
00:34:35,321 --> 00:34:36,491
Is that not him?
444
00:34:38,491 --> 00:34:39,561
First Vice-premier Sin Won Ho.
445
00:34:48,761 --> 00:34:49,761
(Capital District Office)
446
00:35:00,562 --> 00:35:01,562
Ban Ya.
447
00:35:02,011 --> 00:35:03,011
What brings you here?
448
00:35:03,321 --> 00:35:05,531
Is Assistant Magistrate Jang here?
449
00:35:09,122 --> 00:35:10,722
What is it?
450
00:35:11,122 --> 00:35:14,082
I followed Hwa Ryung last night.
451
00:35:15,441 --> 00:35:18,011
She went into Lord Sin's residence.
452
00:35:24,281 --> 00:35:28,161
Very well. Inform me if you find out anything else.
453
00:35:29,602 --> 00:35:30,602
Yes, my lord.
454
00:35:40,122 --> 00:35:41,322
Keep an eye on him.
455
00:35:42,162 --> 00:35:44,602
It looks like Lord Sin is up to something.
456
00:35:45,241 --> 00:35:46,241
Yes, my lord.
457
00:35:57,011 --> 00:35:58,361
I was caught off guard.
458
00:35:59,202 --> 00:36:00,972
I did not think you had entered the palace.
459
00:36:01,602 --> 00:36:02,842
I was surprised also...
460
00:36:03,921 --> 00:36:06,321
to hear you support Mokinhoe.
461
00:36:06,881 --> 00:36:08,361
My only master...
462
00:36:09,721 --> 00:36:11,561
is Joseon, my nation.
463
00:36:12,122 --> 00:36:14,012
I borrowed your name,
464
00:36:14,011 --> 00:36:16,321
but please consider it an act of loyalty...
465
00:36:16,491 --> 00:36:18,561
to save the nation from misery.
466
00:36:18,801 --> 00:36:20,531
The method was unjust,
467
00:36:21,531 --> 00:36:23,121
but the intention was loyal?
468
00:36:24,531 --> 00:36:26,761
Did you ask to see me to make an excuse?
469
00:36:26,761 --> 00:36:28,801
I wished to ask you in person...
470
00:36:29,531 --> 00:36:31,041
what your intention is.
471
00:36:32,721 --> 00:36:33,721
Do you...
472
00:36:34,801 --> 00:36:36,721
wish to execute His Majesty?
473
00:36:43,881 --> 00:36:44,881
Lord Sin.
474
00:36:46,042 --> 00:36:48,162
Do your will with Mokinhoe.
475
00:36:50,881 --> 00:36:52,601
I will do what I wish.
476
00:37:00,971 --> 00:37:02,761
Oh, do you know this?
477
00:37:03,602 --> 00:37:05,682
I am four years older than you both.
478
00:37:05,682 --> 00:37:06,882
I expected as much.
479
00:37:07,441 --> 00:37:09,041
Even the watchman cannot hide his age.
480
00:37:09,281 --> 00:37:11,491
I found it most suspicious that we were the same age.
481
00:37:13,682 --> 00:37:15,842
Then which of you is older?
482
00:37:15,841 --> 00:37:18,161
I believe I was born sooner.
483
00:37:18,841 --> 00:37:19,841
I was born in the spring.
484
00:37:20,401 --> 00:37:21,721
In the very early spring.
485
00:37:22,761 --> 00:37:24,401
Then San is the older brother.
486
00:37:25,721 --> 00:37:27,641
Who cares who is older if we are the same age?
487
00:37:28,162 --> 00:37:30,122
Brothers of all people must care.
488
00:37:30,491 --> 00:37:32,121
Even twins care.
489
00:37:33,122 --> 00:37:34,842
You held a sword to my throat
490
00:37:35,162 --> 00:37:37,972
Now are you acknowledging me as a brother?
491
00:37:38,642 --> 00:37:39,642
What an honour.
492
00:37:40,321 --> 00:37:41,321
What...
493
00:37:43,602 --> 00:37:44,602
What were you...
494
00:37:45,642 --> 00:37:46,922
Why are you over there?
495
00:37:47,082 --> 00:37:48,602
I was cleaning the flowerbed.
496
00:37:50,401 --> 00:37:51,401
Who...
497
00:37:51,602 --> 00:37:54,082
is brothers with whom?
498
00:38:26,841 --> 00:38:28,881
You do not look at all alike.
499
00:38:31,491 --> 00:38:32,491
Then...
500
00:38:33,321 --> 00:38:34,681
are you a royal also?
501
00:38:39,642 --> 00:38:40,642
Then...
502
00:38:41,321 --> 00:38:43,361
that thing about a sword to the throat...
503
00:38:43,361 --> 00:38:45,681
About that, Dan O...
504
00:38:46,042 --> 00:38:48,012
I was leading Mokinhoe.
505
00:38:54,761 --> 00:38:58,401
I tried to take the throne in Lee Seol's name.
506
00:39:03,761 --> 00:39:06,361
That was when he did not know who I was.
507
00:39:07,042 --> 00:39:08,492
We talked it out since.
508
00:39:13,281 --> 00:39:14,281
Wait.
509
00:39:15,441 --> 00:39:16,681
Then Si Yeol.
510
00:39:17,531 --> 00:39:19,241
You knew all this?
511
00:39:22,531 --> 00:39:24,441
Well, everyone knows...
512
00:39:25,162 --> 00:39:27,762
I am quick to notice things.
513
00:39:39,162 --> 00:39:40,882
Hey, do not...
514
00:39:51,122 --> 00:39:53,362
Lady Hong Ju, come outside.
515
00:39:55,721 --> 00:39:58,161
Why are you here this late?
516
00:39:58,162 --> 00:40:00,162
I have something to show just you.
517
00:40:00,602 --> 00:40:02,162
Now is the only time.
518
00:40:20,531 --> 00:40:23,081
Do you see that red star?
519
00:40:27,971 --> 00:40:31,801
I have never seen it so close to the full moon.
520
00:40:32,801 --> 00:40:34,491
It is a rare sight indeed.
521
00:40:35,321 --> 00:40:37,361
They look so beautiful together.
522
00:40:37,971 --> 00:40:39,441
But it will disappear soon, right?
523
00:40:42,011 --> 00:40:43,241
Hurry up and make a wish.
524
00:40:43,971 --> 00:40:46,721
That rare star will grant your wish and a lot more.
525
00:40:56,321 --> 00:40:57,491
What did you wish for?
526
00:40:58,801 --> 00:41:01,011
Do not ask. You should hurry up and make a wish too.
527
00:41:01,642 --> 00:41:04,682
Something you must achieve. Can you not think of anything?
528
00:41:05,841 --> 00:41:07,281
Something I must achieve?
529
00:41:09,761 --> 00:41:11,011
Becoming successful?
530
00:41:12,682 --> 00:41:14,242
Stop it, will you?
531
00:41:22,162 --> 00:41:23,642
Oh, there you are.
532
00:41:35,971 --> 00:41:37,841
It is your day off tomorrow, right?
533
00:41:38,241 --> 00:41:39,921
Yes, I am so glad.
534
00:41:40,281 --> 00:41:42,401
I hate hunting.
535
00:41:42,401 --> 00:41:44,921
But having to hike... Gosh, I hate it even more.
536
00:41:45,531 --> 00:41:47,971
Well... I was wondering...
537
00:41:48,881 --> 00:41:52,761
if I could ask you to switch shifts with me tomorrow.
538
00:41:53,401 --> 00:41:54,441
Switch shifts?
539
00:41:55,321 --> 00:41:56,491
Does it have to be me?
540
00:41:57,281 --> 00:41:59,561
I just said I hated hiking. Did you not hear it?
541
00:41:59,721 --> 00:42:02,121
Tomorrow is the anniversary of my father's passing.
542
00:42:02,602 --> 00:42:03,882
Could you not help me out?
543
00:42:05,281 --> 00:42:07,441
Well, you see...
544
00:42:07,441 --> 00:42:09,531
I truly hate hiking...
545
00:42:09,531 --> 00:42:11,041
I cleaned the plates for the memorial ceremony.
546
00:42:11,042 --> 00:42:13,042
As for food, is there anything else you need?
547
00:42:13,361 --> 00:42:14,921
I can pick it up when I go to the market later.
548
00:42:16,801 --> 00:42:19,011
No, I think we have enough food.
549
00:42:20,642 --> 00:42:23,762
Since I could not do it last year, I truly wish to do it this year...
550
00:42:23,761 --> 00:42:24,971
Gosh, that is enough.
551
00:42:26,281 --> 00:42:27,361
Okay, fine.
552
00:42:27,921 --> 00:42:31,011
However, you have to do the same for me when I need to switch shifts.
553
00:42:31,011 --> 00:42:33,081
Yes, anytime. I will gladly switch shifts with you twice...
554
00:42:33,531 --> 00:42:35,161
No, even three times.
555
00:42:35,721 --> 00:42:36,971
What? Three times?
556
00:42:38,881 --> 00:42:40,361
You must keep your promise.
557
00:42:40,682 --> 00:42:41,722
Yes, you have my word.
558
00:42:59,011 --> 00:43:01,161
A meeting will take place on the 15th of the month.
559
00:43:01,162 --> 00:43:04,282
That day, Lee Seol will reveal himself.
560
00:43:04,531 --> 00:43:06,321
That is still a long time away.
561
00:43:07,562 --> 00:43:09,282
The situation could change before that.
562
00:43:10,011 --> 00:43:14,321
Your Majesty, our soldiers are already fully ready.
563
00:43:14,562 --> 00:43:17,642
The deposed heir, Lee Seol, will face his demise...
564
00:43:19,011 --> 00:43:20,361
before the month ends.
565
00:43:21,281 --> 00:43:22,361
But if he...
566
00:43:24,011 --> 00:43:25,441
manages to survive,
567
00:43:26,602 --> 00:43:28,682
will you let me slay you instead?
568
00:43:29,761 --> 00:43:32,041
Yes, Your Majesty. I will gladly...
569
00:43:33,921 --> 00:43:36,041
let you behead me.
570
00:43:38,122 --> 00:43:39,972
I am counting on you, First Vice-premier.
571
00:43:46,801 --> 00:43:50,001
So you believe Assistant Magistrate Jang has caught on?
572
00:43:50,162 --> 00:43:51,162
Yes, my lord.
573
00:43:51,321 --> 00:43:54,001
Someone saw Hwa Ryung visiting your residence.
574
00:43:56,761 --> 00:43:58,161
Understood. You are dismissed.
575
00:44:25,682 --> 00:44:29,202
You are no longer useful to me.
576
00:44:48,162 --> 00:44:49,562
Mokinhoe...
577
00:44:51,002 --> 00:44:52,082
What did you say?
578
00:44:52,082 --> 00:44:55,722
The First Vice-premier is the one behind Mokinhoe.
579
00:44:56,202 --> 00:44:59,122
If you are saying this just to get out of here...
580
00:44:59,122 --> 00:45:02,242
He is using Mokinhoe...
581
00:45:03,042 --> 00:45:06,442
to enthrone Lee Seol, the deposed heir.
582
00:45:09,321 --> 00:45:10,361
Then...
583
00:45:11,562 --> 00:45:13,042
are the Chief Eunuch and Hwa Ryung...
584
00:45:13,962 --> 00:45:15,562
helping him?
585
00:45:16,841 --> 00:45:17,841
Yes.
586
00:45:38,082 --> 00:45:39,922
I had bought this house just in case,
587
00:45:41,002 --> 00:45:42,642
to prepare for emergencies.
588
00:45:44,042 --> 00:45:45,242
Emergencies?
589
00:45:46,281 --> 00:45:48,321
I figured you would need a safe place where you could hide.
590
00:45:51,122 --> 00:45:53,202
Those close to me are always exposed to danger.
591
00:45:54,522 --> 00:45:55,602
I suppose...
592
00:45:58,721 --> 00:46:00,641
it is happening soon.
593
00:46:04,361 --> 00:46:05,521
The big day must be...
594
00:46:07,562 --> 00:46:09,162
right around the corner.
595
00:46:21,202 --> 00:46:22,762
What you are worried about...
596
00:46:28,841 --> 00:46:30,001
If that were to happen,
597
00:46:33,281 --> 00:46:35,241
you would not be here.
598
00:46:35,761 --> 00:46:37,601
That is why you prepared all of this in advance.
599
00:46:45,801 --> 00:46:46,961
I will be here.
600
00:46:48,482 --> 00:46:49,962
Right by your side, just like now.
601
00:46:58,841 --> 00:47:00,761
I did not know that day would come so fast.
602
00:47:04,642 --> 00:47:05,722
Is it...
603
00:47:08,921 --> 00:47:10,321
happening tomorrow?
604
00:47:25,602 --> 00:47:27,082
I figured...
605
00:47:30,002 --> 00:47:31,722
you would be so worried if I just disappeared.
606
00:47:39,281 --> 00:47:41,161
Come back before sunset.
607
00:47:43,841 --> 00:47:45,721
Let us spend the night together.
608
00:47:48,321 --> 00:47:49,401
I will.
609
00:47:51,241 --> 00:47:53,241
I will be back before the moon shines in the sky.
610
00:48:03,202 --> 00:48:04,202
Oh, right.
611
00:48:06,401 --> 00:48:08,081
The other day, you asked me...
612
00:48:09,482 --> 00:48:10,922
what I wanted to do.
613
00:48:11,721 --> 00:48:14,721
Yes. Have you thought about it?
614
00:48:16,441 --> 00:48:17,481
Yes.
615
00:48:18,602 --> 00:48:20,522
There is one thing I have always wanted to do...
616
00:48:21,721 --> 00:48:23,721
but have not achieved yet.
617
00:48:24,801 --> 00:48:27,241
What is this thing that you have yet to achieve?
618
00:48:29,721 --> 00:48:31,921
Going someplace far...
619
00:48:34,122 --> 00:48:35,522
Going far away.
620
00:48:37,241 --> 00:48:38,281
Far away?
621
00:48:41,602 --> 00:48:42,842
From time to time,
622
00:48:44,082 --> 00:48:46,802
I felt burdened and smothered by Garden of Flowers.
623
00:48:48,602 --> 00:48:49,682
No.
624
00:48:51,682 --> 00:48:52,802
Because of my family.
625
00:48:57,602 --> 00:48:59,602
Maybe it was because I was trying so hard with all my might...
626
00:48:59,921 --> 00:49:02,041
when I could not even protect them properly.
627
00:49:05,042 --> 00:49:06,522
You see, Si Yeol...
628
00:49:07,841 --> 00:49:10,241
made my sister smile right away.
629
00:49:11,602 --> 00:49:12,962
That was when I realized...
630
00:49:15,281 --> 00:49:17,961
that my anxiety was the reason my sister got sick...
631
00:49:20,441 --> 00:49:22,241
and that living in hiding...
632
00:49:23,441 --> 00:49:24,881
is no better than being dead.
633
00:49:27,801 --> 00:49:30,801
Because you anxiously tried to protect her, she's alive now...
634
00:49:32,361 --> 00:49:33,761
and could meet Si Yeol too.
635
00:49:35,682 --> 00:49:37,122
Do you truly think so?
636
00:49:37,241 --> 00:49:39,681
Who took him in when he tried to dine and dash?
637
00:49:44,962 --> 00:49:46,602
So you wish to go someplace far away.
638
00:49:48,202 --> 00:49:49,762
Where do you wish to go?
639
00:49:50,721 --> 00:49:51,921
Well...
640
00:49:54,042 --> 00:49:55,202
It could be anywhere.
641
00:49:56,801 --> 00:49:58,841
It would be nice to travel around the country.
642
00:50:00,202 --> 00:50:02,402
And I would happily visit a faraway seaside town.
643
00:50:05,921 --> 00:50:07,001
I see.
644
00:50:09,441 --> 00:50:10,521
I did not know.
645
00:50:12,562 --> 00:50:13,642
I had no idea...
646
00:50:15,522 --> 00:50:17,162
how you felt.
647
00:50:23,921 --> 00:50:25,881
With you by my side,
648
00:50:26,401 --> 00:50:28,121
the trip will be more enjoyable.
649
00:50:33,361 --> 00:50:34,361
But...
650
00:50:37,841 --> 00:50:39,321
being here is just as nice.
651
00:52:31,642 --> 00:52:32,882
I will return...
652
00:52:34,522 --> 00:52:35,522
safe and sound.
653
00:53:18,881 --> 00:53:22,001
(Garden of Flowers)
654
00:53:28,562 --> 00:53:29,562
Lady Hong Ju.
655
00:53:30,401 --> 00:53:32,001
May I enter?
656
00:53:34,162 --> 00:53:35,882
Yes, come in.
657
00:53:51,721 --> 00:53:54,281
A troupe will be at the marketplace today.
658
00:53:55,361 --> 00:53:56,601
I am already excited.
659
00:53:57,602 --> 00:53:59,402
Well, my lady...
660
00:54:00,122 --> 00:54:01,762
What is the matter?
661
00:54:03,042 --> 00:54:05,402
I have been called to an urgent engagement...
662
00:54:07,002 --> 00:54:09,562
and must ask that we see the troupe some other time.
663
00:54:10,162 --> 00:54:11,602
How could one argue...
664
00:54:12,562 --> 00:54:13,882
when the engagement is important?
665
00:54:15,482 --> 00:54:16,562
Be on your way, then.
666
00:54:17,962 --> 00:54:19,482
I am deeply relieved though.
667
00:54:27,002 --> 00:54:29,082
If I had not seen how pretty you look today,
668
00:54:31,162 --> 00:54:32,642
I would have been missing out.
669
00:55:06,122 --> 00:55:08,722
I am deeply concerned for your health, Your Majesty.
670
00:55:20,082 --> 00:55:21,082
Lower your weapons.
671
00:55:29,562 --> 00:55:30,762
I, Assistant Magistrate Jang Tae Hwa,
672
00:55:31,082 --> 00:55:32,682
approach you with an urgent report.
673
00:55:38,602 --> 00:55:39,602
Hand it here.
674
00:55:41,122 --> 00:55:42,762
As the information concerns Lee Seol,
675
00:55:44,002 --> 00:55:45,842
I would rather pass it along directly.
676
00:55:57,761 --> 00:55:59,721
Since a letter could easily be intercepted,
677
00:55:59,962 --> 00:56:01,082
I chose not to write anything.
678
00:56:01,482 --> 00:56:02,842
Intercepted by whom?
679
00:56:04,401 --> 00:56:05,641
First Vice-premier Sin Won Ho.
680
00:56:07,082 --> 00:56:09,362
He has been supporting Mokinhoe.
681
00:56:14,281 --> 00:56:15,321
Sin Won Ho...
682
00:56:16,401 --> 00:56:18,921
hopes to have Lee Seol take the throne.
683
00:56:21,002 --> 00:56:22,522
Chief Eunuch...
684
00:56:23,002 --> 00:56:24,682
as well as Queen Dowager also support him,
685
00:56:25,441 --> 00:56:28,841
and thus the palace could be crawling with traitors.
686
00:56:39,441 --> 00:56:41,761
Could you prove your accusation?
687
00:56:42,202 --> 00:56:44,842
I have captured a witness...
688
00:56:45,401 --> 00:56:47,601
whom you can question back at the palace.
689
00:56:52,162 --> 00:56:53,162
Your Majesty,
690
00:56:54,401 --> 00:56:55,801
I believe information regarding Lee Seol...
691
00:56:55,801 --> 00:56:58,121
should also reach my ears.
692
00:56:59,682 --> 00:57:00,722
First Vice-premier.
693
00:57:02,602 --> 00:57:05,482
You promised to pay with your life, did you not?
694
00:57:07,042 --> 00:57:09,042
That is what I promised...
695
00:57:09,042 --> 00:57:10,562
should I fail to capture Lee Seol within the month.
696
00:57:21,241 --> 00:57:22,401
That is all I needed to hear.
697
00:57:23,801 --> 00:57:25,121
Let us return to the palace.
698
00:57:42,841 --> 00:57:44,361
They wish to eliminate me...
699
00:57:44,921 --> 00:57:47,281
and crown Lee Seol as King?
700
00:57:50,122 --> 00:57:51,722
- Your Majesty! - Go!
701
00:57:52,642 --> 00:57:53,762
Escort His Majesty!
702
00:57:53,761 --> 00:57:54,761
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
703
00:58:04,962 --> 00:58:05,962
You should get going.
704
00:58:06,361 --> 00:58:08,041
I will walk you to the front gate.
705
00:59:10,401 --> 00:59:12,681
You show yourself at last, Lee Seol.
706
00:59:52,122 --> 00:59:54,442
(The Secret Romantic Guesthouse)
707
00:59:54,441 --> 00:59:57,721
From beginning to end, I am the one to blame.
708
00:59:57,721 --> 00:59:59,801
You murdered my son...
709
00:59:59,801 --> 01:00:01,841
and frolicked with his fiancรฉe?
710
01:00:01,841 --> 01:00:03,121
Do not forgive me.
711
01:00:03,122 --> 01:00:04,882
Resent and loathe me.
712
01:00:04,881 --> 01:00:07,641
If you wish to stay as the innkeeper of Garden of Flowers,
713
01:00:07,642 --> 01:00:09,162
your relationship will come to an end.
714
01:00:09,162 --> 01:00:12,002
Could you live your life not seeing San ever again?
715
01:00:12,002 --> 01:00:14,202
Lee Seol, once you eliminate him,
716
01:00:14,202 --> 01:00:16,482
I will no longer have a reason to stand here.
717
01:00:16,482 --> 01:00:19,442
I promise to be back before sundown.
718
01:00:19,441 --> 01:00:21,321
I will not let myself break...
719
01:00:21,642 --> 01:00:23,282
and return to you safe and sound.
46929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.