Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,178 --> 00:00:15,938
(Shin Ye Eun)
2
00:00:21,017 --> 00:00:23,737
(Ryeo Un)
3
00:00:28,537 --> 00:00:31,137
(Kang Hoon)
4
00:00:36,138 --> 00:00:38,258
(Jung Gun Joo)
5
00:00:40,297 --> 00:00:44,097
(The Secret Romantic Guesthouse)
6
00:00:44,098 --> 00:00:47,018
(All people, organizations, locations, and incidents...)
7
00:00:47,018 --> 00:00:49,098
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:54,378 --> 00:00:55,978
Are you the leader of Mokinhoe...
9
00:00:57,498 --> 00:00:58,618
by the name of Lee Gyeom?
10
00:01:00,857 --> 00:01:01,937
Answer me.
11
00:01:03,217 --> 00:01:05,617
Tell me why you did this.
12
00:01:07,138 --> 00:01:09,258
I wanted to end the King's tyranny...
13
00:01:10,738 --> 00:01:12,098
sooner than later.
14
00:01:14,178 --> 00:01:15,298
Lee Seol.
15
00:01:16,257 --> 00:01:17,897
Even At the cost of borrowing your name.
16
00:01:19,818 --> 00:01:22,458
Do you believe you can take down His Majesty...
17
00:01:23,867 --> 00:01:24,947
on your own?
18
00:01:24,947 --> 00:01:26,777
So you seduced Mokinhoe with lies...
19
00:01:26,777 --> 00:01:28,417
to try to take the throne?
20
00:01:30,858 --> 00:01:32,778
However much times have changed,
21
00:01:34,018 --> 00:01:35,858
a lie will never become the truth.
22
00:01:39,417 --> 00:01:42,217
You must turn everything back.
23
00:01:45,298 --> 00:01:46,898
I will not wait long.
24
00:01:59,337 --> 00:02:00,697
Are you all right?
25
00:02:03,137 --> 00:02:06,457
Why did Master Kang hold his sword to your neck?
26
00:02:07,298 --> 00:02:08,898
We shall talk afterwards.
27
00:02:22,337 --> 00:02:24,707
He wished to stop the King's tyranny?
28
00:02:25,377 --> 00:02:27,267
He stole your name.
29
00:02:27,268 --> 00:02:29,778
Whatever his cause, that is theft.
30
00:02:33,057 --> 00:02:34,657
There is only one throne.
31
00:02:35,578 --> 00:02:39,268
He will eventually threaten your life.
32
00:02:41,057 --> 00:02:42,497
My father also...
33
00:02:43,337 --> 00:02:45,897
died at the hands of a brother.
34
00:02:46,708 --> 00:02:48,058
I do not want to...
35
00:02:49,217 --> 00:02:51,137
repeat that tragedy.
36
00:02:53,377 --> 00:02:55,137
Both he and I share a goal.
37
00:02:56,178 --> 00:02:58,658
To remove the King and correct law and order.
38
00:02:59,817 --> 00:03:00,897
Your Highness.
39
00:03:04,538 --> 00:03:07,938
I will give Lee Gyeom an opportunity.
40
00:03:08,178 --> 00:03:10,458
You might end up getting attacked.
41
00:03:10,458 --> 00:03:12,978
My enemy's enemy could be my greatest ally.
42
00:03:14,578 --> 00:03:16,538
Do you trust Lee Gyeom?
43
00:03:17,138 --> 00:03:18,898
I wish to, at least once.
44
00:03:21,138 --> 00:03:22,938
If he is the man I knew,
45
00:03:25,657 --> 00:03:27,137
he will make the right choice.
46
00:03:42,578 --> 00:03:44,978
It is your turn to sign it, Your Highness.
47
00:03:53,217 --> 00:03:55,057
So you seduced Mokinhoe with lies...
48
00:03:55,057 --> 00:03:56,617
to try to take the throne?
49
00:04:20,497 --> 00:04:23,497
(Lee Seol)
50
00:04:45,617 --> 00:04:49,457
Master Kang San is the deposed heir Lee Seol?
51
00:04:54,457 --> 00:04:57,907
The reason he held his sword to your neck was...
52
00:04:58,497 --> 00:05:02,177
He told me to turn everything back.
53
00:05:04,908 --> 00:05:06,658
It is too late for that.
54
00:05:07,817 --> 00:05:09,137
You know that.
55
00:05:10,457 --> 00:05:12,417
The scholars have signed a pledge,
56
00:05:13,178 --> 00:05:15,138
and you met the Queen Dowager.
57
00:05:18,348 --> 00:05:19,458
I know that.
58
00:05:20,098 --> 00:05:21,658
Whatever others say,
59
00:05:23,658 --> 00:05:24,938
now you are...
60
00:05:25,978 --> 00:05:27,258
Lee Seol.
61
00:05:34,017 --> 00:05:36,097
(Garden of Flowers)
62
00:05:40,057 --> 00:05:43,217
Yu Ha knows my identity?
63
00:05:43,377 --> 00:05:47,017
Yes. I did ask him to keep it a secret.
64
00:05:48,017 --> 00:05:49,337
Will it be all right?
65
00:05:50,057 --> 00:05:53,577
Do not worry. Yu Ha will not say a word.
66
00:05:55,178 --> 00:05:57,218
I do believe so, but...
67
00:05:58,738 --> 00:06:00,378
You are never at peace.
68
00:06:01,978 --> 00:06:03,058
I always...
69
00:06:04,218 --> 00:06:06,018
cause you concern.
70
00:06:06,778 --> 00:06:08,218
Do not say that.
71
00:06:08,937 --> 00:06:12,377
I am relieved that we can spend time together like this.
72
00:06:31,778 --> 00:06:32,818
So,
73
00:06:33,497 --> 00:06:35,817
why do you not study for the state exam?
74
00:06:43,338 --> 00:06:46,658
You are the only one to fail the first exam.
75
00:06:47,817 --> 00:06:49,097
Dan O told me.
76
00:06:50,298 --> 00:06:52,498
My dream is unrelated to the state exam.
77
00:06:53,257 --> 00:06:55,737
If a young scholar does not take the state exam,
78
00:06:56,538 --> 00:06:58,018
what else can he do?
79
00:07:00,098 --> 00:07:02,138
I wish to forget about the past.
80
00:07:03,858 --> 00:07:06,418
My future with you is more important.
81
00:07:06,858 --> 00:07:09,418
Why do you always joke your way out of a question?
82
00:07:11,298 --> 00:07:13,298
I wish to know about you.
83
00:07:14,497 --> 00:07:15,737
I feel the same.
84
00:07:16,457 --> 00:07:19,057
What do you wish to do?
85
00:07:24,298 --> 00:07:25,538
I would like to...
86
00:07:27,817 --> 00:07:29,497
live my life as myself.
87
00:07:31,697 --> 00:07:34,257
Not as a ghost who must live like the dead,
88
00:07:36,577 --> 00:07:38,377
but as Yoon Hong Ju.
89
00:07:41,538 --> 00:07:42,738
With my own name.
90
00:07:46,457 --> 00:07:50,217
That day will surely come, Lady Hong Ju.
91
00:08:21,577 --> 00:08:23,377
You need not hide.
92
00:08:24,218 --> 00:08:25,658
I saw everything.
93
00:08:29,017 --> 00:08:32,457
The rice cake was tasty, so I thought I could share.
94
00:08:48,457 --> 00:08:50,017
Do not glare at me.
95
00:08:50,737 --> 00:08:52,857
I believe we agreed to keep each other's secret.
96
00:08:54,737 --> 00:08:55,977
If this is...
97
00:08:57,418 --> 00:08:58,698
just a fleeting fancy,
98
00:08:59,817 --> 00:09:01,297
do not excite her too much.
99
00:09:05,977 --> 00:09:07,137
I am concerned.
100
00:09:08,817 --> 00:09:10,507
That she will get hurt again.
101
00:09:11,628 --> 00:09:12,818
What if it is not fleeting?
102
00:09:16,337 --> 00:09:20,057
I do not know how to explain it because I have never felt this way.
103
00:09:20,057 --> 00:09:21,217
Are you...
104
00:09:22,538 --> 00:09:24,538
serious about my sister Hong Ju?
105
00:09:26,268 --> 00:09:27,268
Dan O.
106
00:09:28,937 --> 00:09:31,267
Your sister is just as strong as you.
107
00:09:33,508 --> 00:09:35,738
If you treat her as if she is a child by the water,
108
00:09:36,538 --> 00:09:38,218
how can she venture into the world?
109
00:09:39,737 --> 00:09:41,097
You are right, but still...
110
00:09:42,817 --> 00:09:44,457
- My sister... - I know.
111
00:09:46,217 --> 00:09:47,537
But she cannot...
112
00:09:49,057 --> 00:09:50,777
live as a ghost forever.
113
00:10:09,268 --> 00:10:11,178
What is the matter this time?
114
00:10:11,737 --> 00:10:13,137
Did you know?
115
00:10:13,697 --> 00:10:16,417
That my father had a secret child.
116
00:10:17,388 --> 00:10:20,818
Did you find Lee Gyeom?
117
00:10:21,298 --> 00:10:22,658
So you knew.
118
00:10:24,778 --> 00:10:27,418
Tell me everything you know.
119
00:10:28,857 --> 00:10:31,697
I heard Lee Gyeom had his own followers.
120
00:10:32,388 --> 00:10:34,098
Are you speaking of Mokinhoe?
121
00:10:34,737 --> 00:10:35,737
Yes.
122
00:10:36,138 --> 00:10:39,218
And someone is helping Lee Gyeom.
123
00:10:39,418 --> 00:10:40,858
Do you know who it is?
124
00:10:42,138 --> 00:10:44,978
It is none other than the Queen Dowager.
125
00:10:46,898 --> 00:10:50,418
The Queen Dowager believes that he is the deposed heir.
126
00:10:52,178 --> 00:10:54,698
So the members of Mokinhoe were not the only ones he deceived.
127
00:10:55,097 --> 00:10:56,297
You should watch your back,
128
00:10:57,697 --> 00:11:00,537
or the impostor might take your place for good.
129
00:11:02,697 --> 00:11:04,857
The truth does not matter.
130
00:11:06,057 --> 00:11:07,377
If many people believe it,
131
00:11:07,937 --> 00:11:11,137
something that is false can become true.
132
00:11:24,618 --> 00:11:25,618
Scholar Kang.
133
00:11:30,337 --> 00:11:31,977
What brings you to the palace?
134
00:11:32,817 --> 00:11:34,617
I was told to attend the palace party.
135
00:11:35,138 --> 00:11:36,738
I did not expect to run into you here.
136
00:11:36,737 --> 00:11:37,897
(Naeyeon: A palace party where women are invited)
137
00:11:37,898 --> 00:11:41,258
As if. You waited for him.
138
00:11:41,258 --> 00:11:43,218
Gosh, we could have left sooner.
139
00:11:43,577 --> 00:11:46,617
- We had to clean up because of her. - Exactly.
140
00:11:46,618 --> 00:11:48,218
A coincidence? As if.
141
00:11:48,418 --> 00:11:49,738
Do not act coy. It does not suit you.
142
00:12:01,378 --> 00:12:02,378
Could you...
143
00:12:02,977 --> 00:12:05,457
spare me a moment?
144
00:12:06,057 --> 00:12:07,177
Now?
145
00:12:07,178 --> 00:12:08,938
I waited for a while to see you.
146
00:12:10,658 --> 00:12:13,738
The truth is, it is my birthday today.
147
00:12:15,937 --> 00:12:19,377
Yet I had to entertain men and force myself to smile at them.
148
00:12:21,138 --> 00:12:23,298
I did not want this day to be completely meaningless.
149
00:12:58,217 --> 00:13:00,217
You should have some too.
150
00:13:00,778 --> 00:13:01,818
No, I will pass.
151
00:13:04,097 --> 00:13:05,457
Get some rest today.
152
00:13:06,217 --> 00:13:08,377
I will let the madame know.
153
00:13:11,778 --> 00:13:13,058
These are red bean rice cakes.
154
00:13:14,097 --> 00:13:15,697
When my mother was around,
155
00:13:16,418 --> 00:13:18,018
she made these for me on my birthday every year.
156
00:13:18,457 --> 00:13:20,257
These will not taste as good as your mother's rice cakes,
157
00:13:24,298 --> 00:13:25,298
but eat as much as you would like.
158
00:13:56,258 --> 00:13:57,258
Scholar Kang.
159
00:14:00,658 --> 00:14:01,658
Could you...
160
00:14:02,498 --> 00:14:03,978
stop viewing me as a lowly kisaeng...
161
00:14:05,378 --> 00:14:08,298
and think of me as a woman?
162
00:14:10,857 --> 00:14:11,897
I know...
163
00:14:13,057 --> 00:14:15,017
that I should know my place...
164
00:14:16,697 --> 00:14:18,537
and understand that I do not have the right to love you.
165
00:14:21,658 --> 00:14:22,658
However,
166
00:14:23,498 --> 00:14:25,298
from the moment I first met you,
167
00:14:25,937 --> 00:14:28,697
I could only see you, no one else but you.
168
00:14:32,498 --> 00:14:33,498
I have...
169
00:14:34,937 --> 00:14:36,937
always thought of you as a woman.
170
00:14:51,618 --> 00:14:52,618
What are you doing?
171
00:15:01,018 --> 00:15:02,058
It is just that...
172
00:15:03,418 --> 00:15:05,578
my heart belongs to someone else.
173
00:15:12,018 --> 00:15:14,978
Are you in love with someone?
174
00:15:17,298 --> 00:15:18,298
By any chance,
175
00:15:18,658 --> 00:15:21,498
is it Lady Dan O?
176
00:15:23,817 --> 00:15:24,817
Yes.
177
00:15:29,538 --> 00:15:32,298
I truly envy Lady Dan O.
178
00:15:35,577 --> 00:15:37,657
I am certain that she is not always happy about it.
179
00:15:41,658 --> 00:15:44,058
I have upset her many times.
180
00:15:53,258 --> 00:15:54,978
I thought I heard thunder.
181
00:15:55,258 --> 00:15:57,458
Why are you taking your anger out on the fabric?
182
00:15:57,618 --> 00:16:01,738
That cat went into someone else's kitchen.
183
00:16:02,298 --> 00:16:04,418
So the cat is gone. That is a good thing, is it not?
184
00:16:04,457 --> 00:16:06,097
It will no longer steal our food.
185
00:16:16,018 --> 00:16:17,018
"Woman?"
186
00:16:18,138 --> 00:16:20,538
Since when was he so good at flirting?
187
00:16:27,977 --> 00:16:31,577
A noblewoman like you rarely gets to see a man's ankles,
188
00:16:33,298 --> 00:16:34,978
but it is easy for a kisaeng like me.
189
00:16:40,298 --> 00:16:41,298
Hold on.
190
00:16:41,817 --> 00:16:43,017
What now?
191
00:16:44,138 --> 00:16:46,218
Ban Ya could not have seen the red spot, right?
192
00:16:50,977 --> 00:16:53,057
Goodness, I cannot study.
193
00:16:53,498 --> 00:16:56,018
This darn cat is so loud.
194
00:17:12,068 --> 00:17:13,258
Yuk Ho, what are you doing?
195
00:17:14,497 --> 00:17:15,497
Why are you here?
196
00:17:15,777 --> 00:17:16,977
Did you see the cat?
197
00:17:17,297 --> 00:17:18,737
I think it went into the yard.
198
00:17:21,068 --> 00:17:23,618
It came into the house, so I scared it away just now.
199
00:17:23,618 --> 00:17:26,018
I see. I am glad it is gone.
200
00:17:27,737 --> 00:17:28,737
Go back inside.
201
00:17:28,937 --> 00:17:29,937
Okay.
202
00:17:32,977 --> 00:17:33,977
Yes.
203
00:17:46,537 --> 00:17:48,137
You may come out now.
204
00:17:48,777 --> 00:17:50,017
I cannot get up.
205
00:17:50,138 --> 00:17:53,378
Why not? Will you sleep out here, then?
206
00:17:53,378 --> 00:17:54,378
No.
207
00:17:55,457 --> 00:17:56,457
My legs fell asleep.
208
00:17:57,068 --> 00:17:58,618
I have been squatting down like this for a while.
209
00:17:59,297 --> 00:18:00,297
Gosh.
210
00:18:11,217 --> 00:18:12,217
I cannot walk.
211
00:18:12,898 --> 00:18:13,898
Goodness.
212
00:18:24,937 --> 00:18:26,457
My noodles taste cold...
213
00:18:27,858 --> 00:18:29,378
because of your cold stare.
214
00:18:31,898 --> 00:18:33,218
Did I do something wrong?
215
00:18:35,658 --> 00:18:36,658
When did you...
216
00:18:37,898 --> 00:18:41,098
start thinking of me as a woman?
217
00:18:41,098 --> 00:18:42,098
What?
218
00:18:42,777 --> 00:18:44,857
What is this absurd question?
219
00:18:44,858 --> 00:18:45,858
I just wanted to ask...
220
00:18:46,588 --> 00:18:47,938
for I suddenly became curious.
221
00:18:48,858 --> 00:18:50,738
There is someone you have always thought of as a woman.
222
00:18:55,297 --> 00:18:57,067
Were you at Buyounggak earlier?
223
00:19:00,098 --> 00:19:01,098
As for you...
224
00:19:02,937 --> 00:19:04,457
I do not wish to say I think of you as a woman.
225
00:19:05,658 --> 00:19:07,498
Then what am I? Am I a nobody to you?
226
00:19:07,497 --> 00:19:08,497
A lover.
227
00:19:11,497 --> 00:19:12,497
Lovers.
228
00:19:13,068 --> 00:19:14,138
That is what we are.
229
00:19:50,138 --> 00:19:51,218
Anyway,
230
00:19:51,828 --> 00:19:53,698
you are such a smooth talker.
231
00:19:54,348 --> 00:19:55,348
I mean it.
232
00:19:56,588 --> 00:19:57,588
You do not believe me.
233
00:20:01,068 --> 00:20:02,068
How much of your feelings...
234
00:20:03,588 --> 00:20:05,418
have you revealed to her?
235
00:20:06,588 --> 00:20:07,588
To Ban Ya.
236
00:20:08,138 --> 00:20:10,588
To her, I have no feelings to reveal.
237
00:20:11,257 --> 00:20:12,377
Or...
238
00:20:13,937 --> 00:20:16,417
should I say, your skin.
239
00:20:17,098 --> 00:20:18,178
Dan O,
240
00:20:19,257 --> 00:20:21,017
I have told you numerous times,
241
00:20:21,898 --> 00:20:23,738
but my being Ban Ya's first is a misunderstanding.
242
00:20:24,937 --> 00:20:27,737
From head to toe, no contact was ever made.
243
00:20:30,017 --> 00:20:31,827
How can one prove his innocence?
244
00:20:32,297 --> 00:20:33,377
Even your ankle?
245
00:20:37,588 --> 00:20:39,538
You have not shown her that either?
246
00:20:39,777 --> 00:20:40,827
My ankle?
247
00:20:41,858 --> 00:20:44,018
- That is out of the blue. - Be honest with me.
248
00:20:44,937 --> 00:20:47,457
This is absolutely crucial.
249
00:20:49,588 --> 00:20:51,938
She did once try to take off my socks.
250
00:20:56,588 --> 00:20:58,378
But I was drunk out of my mind that day.
251
00:20:59,737 --> 00:21:00,777
You know how it is.
252
00:21:01,457 --> 00:21:04,457
Refusing drinks as a rookie puts you on the outs.
253
00:21:06,418 --> 00:21:09,258
Right. I hear you.
254
00:21:10,297 --> 00:21:11,297
Get some rest, then.
255
00:21:19,618 --> 00:21:21,348
It did not seem like she understood.
256
00:21:34,937 --> 00:21:36,737
If Ban Ya saw his red spot,
257
00:21:38,497 --> 00:21:40,137
she would know that San...
258
00:21:41,178 --> 00:21:42,658
is Lee Seol.
259
00:21:46,777 --> 00:21:48,697
Are you going to let Lee Seol be?
260
00:21:49,378 --> 00:21:50,618
I am contemplating...
261
00:21:50,858 --> 00:21:52,978
how I should handle this matter.
262
00:21:54,898 --> 00:21:56,698
When playing Go, the weaker player goes first.
263
00:21:57,578 --> 00:21:58,698
Striking first...
264
00:21:59,098 --> 00:22:01,418
will give you a better chance at winning this battle.
265
00:22:01,697 --> 00:22:03,817
Are you suggesting that I eliminate my brother?
266
00:22:07,338 --> 00:22:08,658
It is worth contemplating.
267
00:22:09,497 --> 00:22:12,177
Did he not hold his sword to your neck earlier?
268
00:22:13,898 --> 00:22:16,098
He also has the watchman by his side.
269
00:22:17,737 --> 00:22:19,337
If you do not strike first,
270
00:22:19,818 --> 00:22:22,098
you will be the one to see blood.
271
00:22:22,818 --> 00:22:24,058
I am aware...
272
00:22:25,737 --> 00:22:27,897
that there can only be one Lee Seol.
273
00:22:32,537 --> 00:22:34,737
Why are you looking for Ban Ya?
274
00:22:34,737 --> 00:22:36,417
I have something to ask her.
275
00:22:36,578 --> 00:22:37,978
She is not in her chambers.
276
00:22:38,497 --> 00:22:40,737
She made her way to Master Jang's residence.
277
00:22:41,697 --> 00:22:44,897
To Master Jang's? What business could she have over there?
278
00:22:45,338 --> 00:22:47,098
As if there can be another reason.
279
00:22:47,537 --> 00:22:50,217
He probably summoned her to adore her some more.
280
00:22:55,777 --> 00:22:59,217
So, is there anything new you found out?
281
00:23:02,098 --> 00:23:03,458
It can be anything.
282
00:23:04,138 --> 00:23:06,178
I believe I have given you ample amount of time.
283
00:23:08,697 --> 00:23:09,737
Well...
284
00:23:12,578 --> 00:23:14,538
This is not in regard to Lee Seol,
285
00:23:18,098 --> 00:23:21,218
but Madame Hwa Ryung has been acting suspiciously lately.
286
00:23:22,697 --> 00:23:23,737
What?
287
00:23:23,737 --> 00:23:26,257
She frequently leaves Buyounggak after sundown,
288
00:23:27,497 --> 00:23:28,937
and young scholars...
289
00:23:29,297 --> 00:23:31,937
have been visiting her chamber as if it was theirs.
290
00:23:33,178 --> 00:23:35,298
Why would young scholars want her company?
291
00:23:35,618 --> 00:23:37,938
It did not seem like they were there to drink.
292
00:23:39,537 --> 00:23:41,257
They could be conspiring...
293
00:23:42,058 --> 00:23:43,138
judging by all the secrecy.
294
00:23:44,777 --> 00:23:47,697
One of them is a scholar who resides at Garden of Flowers.
295
00:23:48,257 --> 00:23:50,377
I heard he was the fifth son of Lord Jung Yoon.
296
00:23:50,697 --> 00:23:52,137
As in Jung Yu Ha?
297
00:23:52,138 --> 00:23:53,138
Yes.
298
00:23:54,537 --> 00:23:56,217
I am certain...
299
00:23:56,217 --> 00:23:59,457
that they are conspiring behind your back.
300
00:24:00,098 --> 00:24:03,258
Look into what Hwa Ryung is up to.
301
00:24:03,618 --> 00:24:05,738
Yes, I will do just that.
302
00:24:18,178 --> 00:24:19,218
Ban Ya.
303
00:24:24,017 --> 00:24:25,177
Did you...
304
00:24:26,658 --> 00:24:28,418
tell him the truth?
305
00:24:29,178 --> 00:24:30,498
To Master Jang, I mean.
306
00:24:31,098 --> 00:24:32,618
You were also...
307
00:24:33,578 --> 00:24:34,698
aware of it.
308
00:24:38,297 --> 00:24:40,057
You know Scholar Kang's true identity.
309
00:24:43,497 --> 00:24:45,577
You agreed to discuss it with me first.
310
00:24:46,257 --> 00:24:48,057
- You should have... - Do not fret...
311
00:24:48,457 --> 00:24:49,897
for I did not say anything.
312
00:24:55,618 --> 00:24:58,378
What do you recommend for a silk garment?
313
00:24:58,737 --> 00:25:01,217
The options for men's wear are inside.
314
00:25:01,217 --> 00:25:02,337
Please come on in.
315
00:25:02,697 --> 00:25:03,857
It is for a lady.
316
00:25:08,977 --> 00:25:10,777
You said you wished to live as Yoon Hong Ju.
317
00:25:14,457 --> 00:25:16,137
There will come a day for you...
318
00:25:16,217 --> 00:25:18,417
to explore the world in your new outfit.
319
00:25:38,898 --> 00:25:40,458
(Hyun of the Indong Jang Clan)
320
00:26:05,378 --> 00:26:06,658
My dear fiancé.
321
00:26:07,777 --> 00:26:08,857
My dear fiancé.
322
00:26:09,777 --> 00:26:11,737
Please open your eyes.
323
00:26:13,537 --> 00:26:17,537
No, you cannot leave me all by myself.
324
00:26:23,697 --> 00:26:25,137
That is enough.
325
00:26:27,658 --> 00:26:29,898
Crying will not solve anything.
326
00:26:31,658 --> 00:26:33,458
Vowing to be chaste...
327
00:26:33,858 --> 00:26:37,298
is the most appropriate way for a woman to mourn her man.
328
00:26:38,697 --> 00:26:40,537
If your father was alive,
329
00:26:41,618 --> 00:26:42,978
he would have said it himself.
330
00:26:46,457 --> 00:26:47,497
Hong Ju.
331
00:26:51,138 --> 00:26:52,858
Give it much thought.
332
00:27:09,737 --> 00:27:12,417
I am clouded by suspicion to let this slide.
333
00:27:14,017 --> 00:27:15,617
It should be confirmed.
334
00:27:16,098 --> 00:27:17,498
Of course, my lord.
335
00:27:29,937 --> 00:27:33,137
My goodness. I was capable of carrying it myself.
336
00:27:33,138 --> 00:27:34,578
Are they not heavy?
337
00:27:34,578 --> 00:27:36,658
They are light as a feather.
338
00:27:36,818 --> 00:27:38,578
Do you want them in the kitchen?
339
00:27:38,578 --> 00:27:42,218
Sure. I hope to make a refreshing batch of dongchimi.
340
00:27:42,257 --> 00:27:45,217
This will be our side dish all throughout winter.
341
00:27:48,378 --> 00:27:50,778
Hold on. Are you saying you will make it yourself?
342
00:27:50,777 --> 00:27:51,817
That is correct.
343
00:27:52,017 --> 00:27:55,257
I hope to lessen Lady Dan O's burden.
344
00:27:55,618 --> 00:27:59,178
When one's heart dances to the breeze,
345
00:27:59,257 --> 00:28:01,657
it is difficult to focus on work.
346
00:28:01,777 --> 00:28:04,417
Wait. When one's heart dances to the breeze?
347
00:28:06,418 --> 00:28:07,458
Then,
348
00:28:08,138 --> 00:28:11,298
I doubt you have been able to focus on work lately.
349
00:28:14,138 --> 00:28:15,138
Gosh.
350
00:28:15,818 --> 00:28:17,778
My goodness!
351
00:28:18,618 --> 00:28:19,658
My gosh.
352
00:28:21,537 --> 00:28:25,897
I guess we will not have any dongchimi this winter.
353
00:28:32,537 --> 00:28:34,297
Is Dan O not inside?
354
00:28:34,578 --> 00:28:37,098
She left early this morning...
355
00:28:37,098 --> 00:28:38,618
and has not returned.
356
00:28:39,537 --> 00:28:40,737
I am sure she will be back soon.
357
00:28:41,898 --> 00:28:43,658
You are wondering about her the second you are home.
358
00:28:47,858 --> 00:28:49,218
Gosh.
359
00:29:00,017 --> 00:29:02,217
I have something to tell you.
360
00:29:03,058 --> 00:29:04,378
Meet me at Jungnimwon.
361
00:29:29,178 --> 00:29:30,738
Please do not be too alarmed.
362
00:29:32,578 --> 00:29:34,138
Ban Ya knows everything.
363
00:29:35,178 --> 00:29:36,378
She knows about you.
364
00:29:38,257 --> 00:29:40,897
What do you mean she knows?
365
00:29:44,418 --> 00:29:47,738
I will leave you to talk and wait outside.
366
00:29:59,297 --> 00:30:00,697
Please do not worry.
367
00:30:02,578 --> 00:30:04,498
I will not report you, Your Highness.
368
00:30:05,497 --> 00:30:08,497
I appreciate your words.
369
00:30:10,058 --> 00:30:11,458
And do not get me wrong.
370
00:30:12,217 --> 00:30:14,697
My romantic feelings for you is not why I am keeping your secret.
371
00:30:16,858 --> 00:30:18,218
My father.
372
00:30:19,138 --> 00:30:21,538
He died trying to protect you.
373
00:30:22,777 --> 00:30:24,017
No child...
374
00:30:25,138 --> 00:30:28,218
should make their father's death be in vain.
375
00:30:30,898 --> 00:30:33,258
I am sorry your father died.
376
00:30:34,418 --> 00:30:37,138
I should have asked for forgiveness sooner.
377
00:30:38,858 --> 00:30:41,778
It was not your fault.
378
00:30:42,017 --> 00:30:44,217
I will rectify everything.
379
00:30:45,178 --> 00:30:46,218
When I do,
380
00:30:47,217 --> 00:30:49,217
your father's reputation will be restored.
381
00:30:56,858 --> 00:30:58,018
(Garden of Flowers)
382
00:30:58,017 --> 00:30:59,257
I had no idea...
383
00:31:00,058 --> 00:31:02,538
Ban Ya suffered so much.
384
00:31:04,257 --> 00:31:05,337
It was my fault.
385
00:31:08,818 --> 00:31:10,938
She lost her family because of me.
386
00:31:12,537 --> 00:31:14,777
I ruined her whole life.
387
00:31:17,457 --> 00:31:18,857
You said you have a duty...
388
00:31:20,058 --> 00:31:21,578
as heir to the throne.
389
00:31:25,618 --> 00:31:27,618
That many lost their lives,
390
00:31:28,898 --> 00:31:30,498
and you cannot ignore them.
391
00:31:33,178 --> 00:31:34,258
I think...
392
00:31:36,737 --> 00:31:38,377
I understand that a bit now.
393
00:31:41,737 --> 00:31:43,737
If I do not bring down the King,
394
00:31:45,578 --> 00:31:47,898
their sacrifices will be for nothing.
395
00:31:51,338 --> 00:31:53,898
I will not let that happen.
396
00:32:11,697 --> 00:32:14,177
You are back early today.
397
00:32:18,697 --> 00:32:20,417
- Did you have dinner? - Yes.
398
00:32:21,977 --> 00:32:22,977
Can we talk?
399
00:32:26,818 --> 00:32:27,818
I will...
400
00:32:28,818 --> 00:32:30,458
let you chat, then.
401
00:32:36,777 --> 00:32:37,777
Go on.
402
00:32:38,418 --> 00:32:40,018
What will you do now?
403
00:32:41,138 --> 00:32:42,338
See you at the gathering.
404
00:32:43,017 --> 00:32:44,537
Tomorrow, at 4pm.
405
00:32:45,537 --> 00:32:46,537
Very well.
406
00:32:47,217 --> 00:32:48,217
I will be there.
407
00:32:58,977 --> 00:32:59,977
What did you say?
408
00:33:01,017 --> 00:33:02,097
Who met whom?
409
00:33:02,937 --> 00:33:04,977
Lee Seol and Lee Gyeom.
410
00:33:05,818 --> 00:33:08,138
They met each other.
411
00:33:08,578 --> 00:33:09,578
And how...
412
00:33:11,257 --> 00:33:12,817
do you know that?
413
00:33:12,898 --> 00:33:14,938
Lee Seol came to me.
414
00:33:15,217 --> 00:33:16,417
He suddenly appeared...
415
00:33:17,257 --> 00:33:18,937
and asked about Lee Gyeom.
416
00:33:20,257 --> 00:33:21,817
He was aware that...
417
00:33:22,297 --> 00:33:25,737
Lee Gyeom is leading Mokinhoe in his name.
418
00:33:25,737 --> 00:33:27,617
He knows that much already?
419
00:33:27,618 --> 00:33:31,098
We will yet again have two brothers...
420
00:33:31,418 --> 00:33:33,018
fighting over the throne.
421
00:33:33,537 --> 00:33:35,457
Do you think those two...
422
00:33:35,977 --> 00:33:38,257
would be any different from the other royals?
423
00:33:39,578 --> 00:33:42,178
I do not know who will live and who will die,
424
00:33:43,257 --> 00:33:44,257
but I need you...
425
00:33:45,098 --> 00:33:46,938
to make a decision.
426
00:33:48,178 --> 00:33:49,658
As I promised,
427
00:33:50,618 --> 00:33:52,258
I will turn...
428
00:33:53,618 --> 00:33:55,658
the man of your choice into Lee Seol.
429
00:34:01,497 --> 00:34:03,657
(Capital District Office)
430
00:34:04,217 --> 00:34:05,497
The Chief Eunuch...
431
00:34:05,898 --> 00:34:07,338
visited Lord Sin last night?
432
00:34:07,858 --> 00:34:08,858
Not the watchman?
433
00:34:09,058 --> 00:34:12,658
Yes. He was in the mansion for a long time.
434
00:34:14,297 --> 00:34:15,297
Well done.
435
00:34:15,987 --> 00:34:16,987
Keep watching him.
436
00:34:17,217 --> 00:34:18,217
Yes, sir.
437
00:34:31,538 --> 00:34:32,538
You asked for me?
438
00:34:35,817 --> 00:34:39,537
Do you have anything new on First Vice-premier Sin?
439
00:34:42,058 --> 00:34:44,738
I do not have anything worth reporting.
440
00:34:46,297 --> 00:34:47,697
You do not?
441
00:34:48,257 --> 00:34:49,257
No.
442
00:34:49,538 --> 00:34:51,058
I will report right away...
443
00:34:51,337 --> 00:34:53,057
if I notice anything suspicious.
444
00:34:55,018 --> 00:34:56,018
You are excused.
445
00:35:44,058 --> 00:35:45,618
Did Lee Gyeom send you?
446
00:35:47,658 --> 00:35:48,658
Attack!
447
00:36:20,618 --> 00:36:21,618
Tell me.
448
00:36:21,987 --> 00:36:23,377
Who sent you?
449
00:37:07,058 --> 00:37:08,698
Was his name Kim Chi Woon?
450
00:37:11,337 --> 00:37:12,537
Do you still...
451
00:37:12,538 --> 00:37:15,298
have nothing on Lee Pyeong's bodyguard Yoon Dan O spoke of?
452
00:37:15,618 --> 00:37:16,618
I sent men...
453
00:37:16,777 --> 00:37:19,017
not just to Kaesong but to all the provinces to look.
454
00:37:20,217 --> 00:37:22,777
I have something else to report to you.
455
00:37:23,018 --> 00:37:26,378
The inspector who was executed for high treason.
456
00:37:27,737 --> 00:37:29,177
The fool...
457
00:37:29,737 --> 00:37:32,467
who spoke nonsense and called it advice?
458
00:37:32,467 --> 00:37:33,467
Yes, Your Majesty.
459
00:37:35,098 --> 00:37:36,948
I heard from the Department of Justice...
460
00:37:37,658 --> 00:37:40,218
that his elderly mother was bought and freed from slavery...
461
00:37:40,737 --> 00:37:43,257
by none other than Lord Sin Won Ho.
462
00:37:47,737 --> 00:37:48,817
Is it treason?
463
00:37:51,697 --> 00:37:53,377
Is the First Vice-premier...
464
00:37:54,257 --> 00:37:56,417
plotting treason?
465
00:38:01,058 --> 00:38:02,138
Kim Si Yeol.
466
00:38:03,058 --> 00:38:04,418
Why on earth would you...
467
00:38:04,737 --> 00:38:05,737
What shall I do?
468
00:38:06,947 --> 00:38:07,947
Put away...
469
00:38:08,618 --> 00:38:09,618
your sword.
470
00:38:10,417 --> 00:38:11,777
Are you sure?
471
00:38:12,257 --> 00:38:14,177
I will hear an explanation.
472
00:38:23,777 --> 00:38:25,507
I thought we shared a goal,
473
00:38:26,857 --> 00:38:29,057
and that perhaps we could work together.
474
00:38:30,337 --> 00:38:34,467
That trust was just shattered.
475
00:38:36,578 --> 00:38:37,738
You will not believe me,
476
00:38:38,987 --> 00:38:40,377
but this was not my idea.
477
00:38:40,377 --> 00:38:41,947
Whose was it, then?
478
00:38:42,897 --> 00:38:44,417
Who else would do this?
479
00:38:44,417 --> 00:38:45,947
Why are you here so early?
480
00:38:45,947 --> 00:38:47,257
I said 4pm.
481
00:38:47,817 --> 00:38:49,217
You asked me to come an hour early.
482
00:38:54,058 --> 00:38:55,818
You sent me a letter.
483
00:39:00,817 --> 00:39:03,017
(From Jung Yu Ha)
484
00:39:05,377 --> 00:39:06,987
If you do not strike first,
485
00:39:07,467 --> 00:39:09,947
you will be the one to see blood.
486
00:39:11,377 --> 00:39:12,697
I am aware...
487
00:39:13,337 --> 00:39:15,507
that there can only be one Lee Seol.
488
00:39:16,947 --> 00:39:17,947
So...
489
00:39:18,417 --> 00:39:20,017
I must step back.
490
00:39:20,297 --> 00:39:22,057
You will give up after all this?
491
00:39:23,777 --> 00:39:25,467
What about the aftermath?
492
00:39:25,467 --> 00:39:27,537
I will meet Lee Seol at the gathering tomorrow...
493
00:39:27,697 --> 00:39:29,217
and tell him of my intentions.
494
00:39:54,507 --> 00:39:55,657
I think I know...
495
00:39:56,578 --> 00:39:57,698
who set this up.
496
00:40:02,058 --> 00:40:03,858
I will take care of it.
497
00:40:03,857 --> 00:40:05,057
I started it.
498
00:40:05,777 --> 00:40:07,577
I will correct it all.
499
00:40:09,538 --> 00:40:10,538
I mean it.
500
00:40:11,578 --> 00:40:14,418
It was not the throne I could not give up.
501
00:40:15,377 --> 00:40:17,337
Mokinhoe's members signed a pledge...
502
00:40:17,337 --> 00:40:19,377
to give up their lives to depose the King.
503
00:40:19,897 --> 00:40:22,737
I did not want them to be discouraged.
504
00:40:23,138 --> 00:40:24,508
That was what I feared the most.
505
00:40:26,897 --> 00:40:28,137
Like you said,
506
00:40:29,058 --> 00:40:30,658
we share the same goal.
507
00:40:32,018 --> 00:40:33,218
So do me a favour.
508
00:40:39,337 --> 00:40:40,897
(Pyeong)
509
00:40:44,817 --> 00:40:46,817
(Pyeong)
510
00:40:47,297 --> 00:40:49,657
Your Highness, now that you have revealed yourself,
511
00:40:50,417 --> 00:40:52,337
you should be the one leading Mokinhoe.
512
00:40:53,377 --> 00:40:55,257
The Lee Seol whom Mokinhoe supports...
513
00:40:57,578 --> 00:40:58,818
is not I.
514
00:41:03,658 --> 00:41:04,698
Lee Gyeom.
515
00:41:06,337 --> 00:41:07,377
It is you.
516
00:41:10,098 --> 00:41:12,858
If I appear before them, they will be confused.
517
00:41:14,018 --> 00:41:16,138
So continue to be their leader for the time being.
518
00:41:17,578 --> 00:41:18,988
I will think about what we should do...
519
00:41:20,697 --> 00:41:22,057
moving forward.
520
00:41:29,777 --> 00:41:31,217
And this too.
521
00:41:38,337 --> 00:41:40,137
I do not have the right to take it from you.
522
00:41:41,897 --> 00:41:44,057
Father left it behind for you after all.
523
00:41:58,377 --> 00:41:59,507
Let us drink.
524
00:42:10,737 --> 00:42:14,137
The two of you have been working very hard...
525
00:42:14,578 --> 00:42:17,468
to track Lee Seol down for over a decade.
526
00:42:17,467 --> 00:42:20,577
I am still not able to help you put your worries to rest, Your Majesty.
527
00:42:21,337 --> 00:42:23,137
I feel awful.
528
00:42:23,257 --> 00:42:25,097
Do not say that, First Vice-premier.
529
00:42:26,377 --> 00:42:27,947
Without you,
530
00:42:29,467 --> 00:42:31,947
I would not have been able to protect my throne.
531
00:42:31,947 --> 00:42:34,947
Thank you for embracing me despite my shortcomings.
532
00:42:35,897 --> 00:42:38,507
Your grace is immeasurable, Your Majesty.
533
00:42:44,337 --> 00:42:46,577
Have you found anything else about Lee Seol?
534
00:42:47,467 --> 00:42:49,857
We did detect something suspicious.
535
00:42:50,857 --> 00:42:54,467
I will find evidence and let Your Majesty know soon.
536
00:42:55,697 --> 00:42:56,817
Your Majesty.
537
00:42:59,377 --> 00:43:01,467
Do not let Lee Seol concern you.
538
00:43:02,618 --> 00:43:04,658
I have sent a spy to Mokinhoe...
539
00:43:04,658 --> 00:43:06,578
to gather Intel.
540
00:43:08,018 --> 00:43:09,778
You arranged it yourself?
541
00:43:09,777 --> 00:43:11,137
At their most recent meeting,
542
00:43:12,138 --> 00:43:14,468
Lee Seol finally revealed himself...
543
00:43:14,658 --> 00:43:16,338
and became their official leader.
544
00:43:17,897 --> 00:43:20,467
I am trying to find out when their next meeting is.
545
00:43:21,337 --> 00:43:24,857
I will raid Mokinhoe with our soldiers.
546
00:43:25,817 --> 00:43:27,537
So when that happens,
547
00:43:29,857 --> 00:43:31,777
we can finally capture Lee Seol?
548
00:43:31,857 --> 00:43:34,507
Yes, Your Majesty. We certainly can.
549
00:43:34,578 --> 00:43:35,948
This time,
550
00:43:37,987 --> 00:43:40,137
I will be sure to capture him and bring him to Your Majesty.
551
00:43:54,658 --> 00:43:57,138
You two came back together?
552
00:43:57,138 --> 00:43:59,138
Yes, we ran into each other out front.
553
00:44:05,538 --> 00:44:08,218
Your hands must be cold. Hand it over. I will finish it.
554
00:44:09,018 --> 00:44:10,738
It is fine. I got this.
555
00:44:11,058 --> 00:44:12,978
Come on. Hand it over and get some rest.
556
00:44:14,498 --> 00:44:15,858
Hey, San.
557
00:44:16,817 --> 00:44:18,897
Do you really think Dan O is here to sweep the yard?
558
00:44:19,138 --> 00:44:20,898
I can tell at a glance that she was waiting for you.
559
00:44:30,458 --> 00:44:31,658
Are you hurt?
560
00:44:43,857 --> 00:44:44,977
Was it you?
561
00:44:45,538 --> 00:44:47,298
Did you try to get Snowflake killed?
562
00:44:49,538 --> 00:44:50,858
I am deeply disappointed in you.
563
00:44:51,337 --> 00:44:52,857
I said I would concede.
564
00:44:52,857 --> 00:44:54,377
- Why did you do such a thing... - I...
565
00:44:55,978 --> 00:44:58,178
did not wish to witness another cruel sight.
566
00:44:58,978 --> 00:45:00,898
Those who fall prey to political conflicts...
567
00:45:02,458 --> 00:45:04,378
are always honest and upright people like you.
568
00:45:06,058 --> 00:45:08,138
The same goes for the Crown Prince.
569
00:45:10,458 --> 00:45:12,458
How do you know so much...
570
00:45:14,458 --> 00:45:15,738
about the Crown Prince?
571
00:45:17,297 --> 00:45:18,697
I have always been curious.
572
00:45:20,737 --> 00:45:22,977
There is something about you that I do not know.
573
00:45:26,658 --> 00:45:27,938
Are you...
574
00:45:28,098 --> 00:45:29,738
Words about his immaculate reputation...
575
00:45:30,498 --> 00:45:32,018
even reached this lowly woman...
576
00:45:33,098 --> 00:45:35,978
for he was incredibly kind and intelligent.
577
00:45:38,178 --> 00:45:41,138
I do not want you to be involved in this any longer.
578
00:45:54,337 --> 00:45:55,897
Who is my mother?
579
00:45:56,897 --> 00:45:59,737
My father's written will did not mention her.
580
00:46:00,618 --> 00:46:02,898
I heard she was of low birth.
581
00:46:03,938 --> 00:46:07,418
It would be better for you to not wonder.
582
00:46:34,897 --> 00:46:35,897
What is it?
583
00:46:36,857 --> 00:46:38,497
Is there something bothering you?
584
00:46:41,458 --> 00:46:42,458
No.
585
00:46:44,138 --> 00:46:45,778
It is cold. What are you doing out here?
586
00:46:48,217 --> 00:46:50,457
Is Scholar Kim not back yet?
587
00:46:51,857 --> 00:46:53,417
It is getting late.
588
00:46:53,658 --> 00:46:55,018
He is already back.
589
00:46:56,618 --> 00:46:58,218
I see. He is already home.
590
00:46:59,897 --> 00:47:02,417
I wish he could have told me.
591
00:47:02,618 --> 00:47:04,578
But he is a little hurt.
592
00:47:05,658 --> 00:47:08,138
- He should rest up... - What? He is hurt?
593
00:47:08,337 --> 00:47:12,297
Yes. He said he got into a fight with some scoundrels... My gosh.
594
00:47:39,498 --> 00:47:40,538
Scholar Kim.
595
00:47:56,098 --> 00:47:57,298
Lady Hong Ju.
596
00:47:58,658 --> 00:48:00,498
Why are you here?
597
00:48:04,377 --> 00:48:06,217
This is my room.
598
00:48:07,697 --> 00:48:09,337
Why were you asleep...
599
00:48:11,377 --> 00:48:12,737
as if you were dead?
600
00:48:27,217 --> 00:48:29,097
Were you worried that I would die?
601
00:48:30,058 --> 00:48:31,458
Is that why you ran here?
602
00:48:32,857 --> 00:48:34,217
I heard you were hurt.
603
00:48:34,857 --> 00:48:35,937
Let me see.
604
00:48:37,018 --> 00:48:39,258
It is nothing serious. It is just a minor injury.
605
00:48:39,257 --> 00:48:42,257
What happened that you got into a fight?
606
00:48:42,257 --> 00:48:44,257
I am very well-spoken, you know.
607
00:48:44,578 --> 00:48:47,298
They could not beat me with their words, so they used their fists.
608
00:48:47,458 --> 00:48:49,578
I am tired of such jokes that you tell!
609
00:48:52,938 --> 00:48:54,258
You truly are...
610
00:48:56,217 --> 00:48:58,017
You are so unpredictable.
611
00:49:04,658 --> 00:49:05,738
I am sorry.
612
00:49:06,578 --> 00:49:08,218
But it truly is a minor injury.
613
00:49:26,978 --> 00:49:28,218
How about a duel?
614
00:49:31,178 --> 00:49:34,098
You drastically improve when your competitive juices are flowing.
615
00:49:34,098 --> 00:49:37,138
A duel? I cannot beat you.
616
00:49:37,618 --> 00:49:40,058
I will hit the bull's-eye with all three shots.
617
00:49:40,737 --> 00:49:42,057
If you hit it once, you win.
618
00:49:42,938 --> 00:49:44,018
Deal.
619
00:49:44,297 --> 00:49:47,657
But there should be a penalty for the one who loses.
620
00:49:47,658 --> 00:49:50,138
You decide. I do not care.
621
00:49:54,458 --> 00:49:55,458
Gosh.
622
00:50:08,538 --> 00:50:10,098
Please...
623
00:50:49,098 --> 00:50:51,298
Gosh, I almost had it. You saw that.
624
00:50:52,178 --> 00:50:54,578
You are right. You almost won.
625
00:50:54,578 --> 00:50:55,858
You never know.
626
00:50:56,098 --> 00:50:58,258
You could miss your last shot.
627
00:50:59,297 --> 00:51:00,297
Here.
628
00:51:22,897 --> 00:51:24,977
You are a strict mentor for sure.
629
00:51:26,498 --> 00:51:28,298
You just had to beat me.
630
00:51:32,098 --> 00:51:33,418
We are meant to win bets.
631
00:51:40,737 --> 00:51:42,537
And I said I would not go easy on you.
632
00:51:42,777 --> 00:51:45,817
Sure. I do not want you to go easy on me either.
633
00:51:50,018 --> 00:51:51,738
Make it quick, will you?
634
00:52:14,897 --> 00:52:16,057
What is this?
635
00:52:16,658 --> 00:52:20,098
A five-coloured patch pouch symbolizes health and longevity.
636
00:52:20,697 --> 00:52:23,137
I made it myself, so have it on you at all times.
637
00:52:23,777 --> 00:52:25,657
I did not take you as superstitious.
638
00:52:26,978 --> 00:52:28,818
One should find reassurance somewhere.
639
00:52:29,658 --> 00:52:33,018
There is nothing one cannot achieve when desperate enough.
640
00:52:34,377 --> 00:52:35,377
All right.
641
00:52:36,817 --> 00:52:39,097
I will keep it on me...
642
00:52:39,737 --> 00:52:40,737
until after my hair turns Gray.
643
00:52:46,777 --> 00:52:47,777
If...
644
00:52:52,857 --> 00:52:54,577
Even if...
645
00:52:56,377 --> 00:52:59,017
this pouch does not prove to be effective...
646
00:53:01,138 --> 00:53:03,338
and nothing happens as wished,
647
00:53:09,098 --> 00:53:10,138
do not...
648
00:53:11,618 --> 00:53:13,458
let yourself crumble.
649
00:53:25,138 --> 00:53:27,138
(Garden of Flowers)
650
00:53:38,217 --> 00:53:41,417
Are you sure I can leave in this attire?
651
00:53:41,777 --> 00:53:42,777
It is just for the day.
652
00:53:43,098 --> 00:53:44,738
I have found a good place for you.
653
00:53:45,458 --> 00:53:47,458
Only those recognizing you...
654
00:53:47,458 --> 00:53:49,458
will be the migratory birds that have come to rest.
655
00:54:22,817 --> 00:54:24,497
(Tavern)
656
00:54:38,217 --> 00:54:39,217
Gosh.
657
00:54:42,257 --> 00:54:43,257
Goodness.
658
00:54:49,458 --> 00:54:50,578
It is all right.
659
00:54:50,897 --> 00:54:53,057
The handkerchief seems more valuable than my shoes.
660
00:54:55,018 --> 00:54:56,018
Let me.
661
00:54:56,138 --> 00:54:57,138
Save it.
662
00:55:03,737 --> 00:55:05,377
(Tavern)
663
00:55:07,018 --> 00:55:08,858
What brings you by the tavern?
664
00:55:09,737 --> 00:55:10,817
I came to see you.
665
00:55:11,658 --> 00:55:12,738
Are you almost done?
666
00:55:18,578 --> 00:55:19,578
Dan O.
667
00:55:20,897 --> 00:55:21,897
Do you remember...
668
00:55:22,978 --> 00:55:25,538
how I once asked to meet you at Gwangtong Bridge?
669
00:55:26,897 --> 00:55:27,897
Yes.
670
00:55:28,737 --> 00:55:32,377
We were not able to converse that day, though.
671
00:55:33,337 --> 00:55:34,777
It is long overdue,
672
00:55:35,377 --> 00:55:37,937
but I will say what I wished to say that day.
673
00:55:53,618 --> 00:55:54,618
Try them on.
674
00:55:55,978 --> 00:55:59,418
I was never comfortable seeing you taking hurried steps.
675
00:56:01,058 --> 00:56:03,458
Yu Ha, I...
676
00:56:03,897 --> 00:56:04,897
I know.
677
00:56:06,337 --> 00:56:09,057
You are not likely to head my way in them.
678
00:56:11,737 --> 00:56:12,737
Still...
679
00:56:14,978 --> 00:56:15,978
Still,
680
00:56:17,978 --> 00:56:20,858
I liked you a great deal, Dan O.
681
00:56:24,737 --> 00:56:25,817
You have no idea...
682
00:56:27,058 --> 00:56:29,458
how much comfort you brought me.
683
00:56:31,777 --> 00:56:32,977
It is how...
684
00:56:36,817 --> 00:56:38,497
I was able to hold on.
685
00:56:47,178 --> 00:56:48,898
So that was the reason...
686
00:56:48,897 --> 00:56:50,577
she held on to Garden of Flowers as if it were her life.
687
00:56:51,058 --> 00:56:52,138
Yoon Hong Ju.
688
00:56:53,217 --> 00:56:55,577
She has been alive all this time.
689
00:57:07,337 --> 00:57:08,337
How is it?
690
00:57:08,817 --> 00:57:10,177
Do you feel better?
691
00:57:11,417 --> 00:57:13,417
They say that happiness is like a fleeting moment.
692
00:57:14,618 --> 00:57:16,778
This must be it.
693
00:57:37,817 --> 00:57:38,817
Lady Hong Ju.
694
00:57:43,337 --> 00:57:44,457
I...
695
00:57:46,297 --> 00:57:48,257
am not...
696
00:57:49,578 --> 00:57:50,578
who you think I am.
697
00:57:54,337 --> 00:57:56,737
The Kim Si Yeol you know...
698
00:58:01,058 --> 00:58:02,898
might not even exist.
699
00:58:08,498 --> 00:58:10,258
But please know this.
700
00:58:17,697 --> 00:58:19,657
I may not be who I say I am,
701
00:58:22,817 --> 00:58:23,937
but my feelings...
702
00:58:26,417 --> 00:58:28,777
are nothing but genuine.
703
00:58:34,578 --> 00:58:35,938
I am enamoured of you.
704
00:59:32,018 --> 00:59:34,738
(The Secret Romantic Guesthouse)
705
00:59:52,578 --> 00:59:54,778
Do not leave me all alone again.
706
00:59:54,777 --> 00:59:56,417
If she truly is alive,
707
00:59:56,417 --> 00:59:58,337
I will make sure she takes her last breath.
708
00:59:58,337 --> 01:00:00,377
My lady, you are a brave woman.
709
01:00:00,377 --> 01:00:01,857
You are braver than most.
710
01:00:01,857 --> 01:00:03,217
Perhaps you fear...
711
01:00:03,217 --> 01:00:04,737
the possibility of having your brother's blood...
712
01:00:04,737 --> 01:00:06,217
- on your hands. - I am afraid.
713
01:00:06,217 --> 01:00:08,537
I will be by your side,
714
01:00:08,538 --> 01:00:10,738
so safely take your seat on the throne.
715
01:00:10,737 --> 01:00:14,457
Deposed heir Lee Seol will die within this month.
716
01:00:14,458 --> 01:00:15,658
If he lives past this month,
717
01:00:15,658 --> 01:00:17,658
will you pay with your own life?
718
01:00:17,658 --> 01:00:19,338
Do you wish to execute His Majesty?
719
01:00:19,337 --> 01:00:20,577
That day will present an opportunity.
720
01:00:20,578 --> 01:00:21,978
An opportunity to eliminate the King.
45779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.