Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:55,000
دانلود زیرنویس فارسی
** SARVFILM.COM **
2
00:01:55,626 --> 00:01:58,542
از ابتدای شروع هونگ منگ
3
00:01:58,542 --> 00:02:02,250
دو نژاد جاودانه ها و شیاطین
همیشه باهمدیگه ناسازگار بودن
4
00:02:02,250 --> 00:02:06,167
جهان جاودانه که به رهبری امپراطور بهشت بود
5
00:02:06,167 --> 00:02:07,584
همیشه پر از درگیری و دسیسه بود
6
00:02:08,250 --> 00:02:11,042
و اونجا فقط هیولا ها میتونستن زنده بمونن
7
00:02:11,042 --> 00:02:13,751
و اونا هم همیشه محدودیت های بهشت رو
نادیده میگرفتن
8
00:02:13,751 --> 00:02:17,250
سنگ بهشتی دائو ی هزار ساله هم
منظم در حال کار کردن بود
9
00:02:17,250 --> 00:02:18,709
و توی این سکوت تاریک
10
00:02:18,709 --> 00:02:22,459
یه نیروی مرموز جدید در حال جون گرفتن بود
11
00:02:23,250 --> 00:02:24,626
خارج از دروازه ی 9 بهشت
12
00:02:24,626 --> 00:02:26,876
یه خواهر و برادر تصمیم گرفته بودن
13
00:02:26,876 --> 00:02:30,626
که سنگ بهشتی دائو رو بشکافن
14
00:02:31,292 --> 00:02:34,083
عالی جناب جیو تیان
در خدمتم
15
00:02:38,834 --> 00:02:57,083
!دروازه باید باز بشه
16
00:02:58,206 --> 00:02:59,206
!ای ترسو
17
00:03:00,125 --> 00:03:01,667
میدونم داری به شدت مقاومت میکنی
18
00:03:01,918 --> 00:03:04,125
بیخودی از بارگاه بهشتی محافظت نکنین
19
00:03:04,459 --> 00:03:05,792
اون امپراطور بهشتی باید دستگیر بشه
20
00:03:07,000 --> 00:03:08,959
امپراطورتون یه آدم ترسو ئه
21
00:03:09,250 --> 00:03:11,918
تو یه ترسویی
ما ازت میخوایم که چهره ت رو
22
00:03:11,918 --> 00:03:13,959
توی دادگاه سه قلمرو نشون بدی
23
00:03:13,959 --> 00:03:16,292
اژدهای پرنده، ارتش تیان هه کٍی میرسه؟
24
00:03:16,292 --> 00:03:18,125
سریع به امپراطورت گزارش بده
25
00:03:18,918 --> 00:03:19,542
ارتش تیان هه
26
00:03:19,959 --> 00:03:21,334
برای نجات دروازه ی 9 بهشت
باید خودش رو به سرعت برسونه
27
00:03:21,751 --> 00:03:22,667
عالیجناب
28
00:03:22,667 --> 00:03:23,918
حداقل سه روز
29
00:03:23,918 --> 00:03:24,876
اومدنشون طول میکشه
30
00:03:25,125 --> 00:03:27,000
اون ها شب و روز در حال شتافتنن
31
00:03:27,000 --> 00:03:28,417
تا به اینجا برسن
32
00:03:28,417 --> 00:03:29,918
همینطور بطور ویژه توصیه کردن
33
00:03:29,918 --> 00:03:31,834
که تا قبل از رسیدن ارتش
از اینجا خارج نشیم
34
00:03:34,667 --> 00:03:36,209
حالا که ووجی در حال عقب نشینیه
35
00:03:36,751 --> 00:03:38,709
امپراتور بهشت
الان فقط میتونه به بی چن تکیه کنه
36
00:03:39,375 --> 00:03:41,876
و پیکان روح پری هم الان با ماست
37
00:03:41,876 --> 00:03:42,709
باید قبل از رسیدن نیروی اصلی
38
00:03:42,709 --> 00:03:43,959
انجامش بدیم
39
00:03:43,959 --> 00:03:46,000
و امپراطور بهشت رو از قلعه بکشیم بیرون
40
00:03:46,375 --> 00:03:47,834
هر چی سریع تر بهتر
41
00:03:50,884 --> 00:03:52,164
افراد
پیشروی کنین
42
00:03:53,459 --> 00:03:54,918
با قدرت جلو میریم
43
00:04:03,792 --> 00:04:05,709
ممکنه که
44
00:04:06,417 --> 00:04:07,918
به موقع نرسیم
45
00:04:07,918 --> 00:04:08,959
اونا
46
00:04:09,375 --> 00:04:10,459
ارتش بزرگی دارن
47
00:04:10,459 --> 00:04:12,083
و امکان خطرش بالاست
48
00:04:12,709 --> 00:04:13,876
که بزودی حمله کنن
49
00:04:15,167 --> 00:04:16,167
فرمانده
50
00:04:19,667 --> 00:04:21,751
میریم به سوی مبارزه
51
00:04:21,751 --> 00:04:23,209
با اون شیاطین
52
00:04:23,918 --> 00:04:26,250
و هرجور شده اونا رو نابود میکنیم
53
00:04:26,667 --> 00:04:27,209
نابود میکنیم
54
00:04:28,209 --> 00:04:29,834
نابود میکنیم
نابود میکنیم
55
00:04:30,334 --> 00:04:31,375
ارتش من
56
00:04:31,959 --> 00:04:33,209
هنوز نرسیده
57
00:04:33,959 --> 00:04:35,250
من نیاز دارم که روی افراد باهوش
58
00:04:35,959 --> 00:04:36,584
مثل تیان
59
00:04:37,125 --> 00:04:39,542
رن و تو حساب کنم
60
00:04:39,542 --> 00:04:42,501
شما ارتش گوانجیانگ رو هدایت میکنین
61
00:04:51,959 --> 00:04:52,542
و من
62
00:04:53,042 --> 00:04:57,542
به جنگ یان یانگ میرم
و غافلگیرش میکنم
63
00:04:59,167 --> 00:05:00,209
پسره ی احمق
64
00:05:01,083 --> 00:05:02,834
جانور شیطانی
65
00:05:03,501 --> 00:05:05,626
مادرت قوانین بهشت رو زیر پا گذاشت
66
00:05:05,626 --> 00:05:06,667
جنایاتی که قابل بخشش نبودن
67
00:05:07,250 --> 00:05:09,584
من
68
00:05:12,000 --> 00:05:13,334
اون رو محکوم کردم
69
00:05:14,167 --> 00:05:16,459
که تا همیشه
70
00:05:17,167 --> 00:05:18,334
زیر کوه یائو حبس باشه
71
00:05:18,959 --> 00:05:21,792
حالا انگار قراره شما هیولا ها رو هم
بفرستم اونجا
72
00:05:28,834 --> 00:05:30,626
اون پیکان روح پری رو داره
73
00:05:30,834 --> 00:05:33,083
اعلیحضرت، اینجا خطرناکه
لطفا هرچی زودتر از اینجا برین
74
00:05:33,083 --> 00:05:34,667
نمیذارم این جونور های شیطانی
اینجا رو تحت سلطه ی خودشون دربیارن
75
00:05:36,250 --> 00:05:37,292
من هیچ جا نمیرم
76
00:05:56,959 --> 00:05:58,959
اعلیحضرت
77
00:06:02,959 --> 00:06:03,584
باید هرچی زودتر برین
78
00:06:07,292 --> 00:06:08,042
حمله کنین
79
00:08:30,708 --> 00:08:31,750
رو به جلو
80
00:09:17,375 --> 00:09:19,999
به موقع رسیدین
81
00:09:20,918 --> 00:09:22,083
ووجی
82
00:09:22,375 --> 00:09:25,918
یانگ یان، سلاحت رو بذار زمین
83
00:09:26,459 --> 00:09:28,209
دیگه کافیه
84
00:09:28,751 --> 00:09:31,209
شما پدر و مادرم رو کشتین
85
00:09:31,209 --> 00:09:32,792
و حتی ذره ای
86
00:09:33,532 --> 00:09:34,532
حس همدردی
87
00:09:35,375 --> 00:09:37,209
و پشیمونی ندارین
88
00:09:38,107 --> 00:09:39,107
پسر جوون
89
00:09:40,417 --> 00:09:42,501
داری اشتباه میکنی
90
00:09:42,918 --> 00:09:44,542
تقاصش رو پس میدین
91
00:09:54,167 --> 00:09:56,083
مادر و پدرت دیگه مردن
92
00:09:56,083 --> 00:09:58,792
فایده ی این کارا چیه؟
93
00:09:59,595 --> 00:10:01,462
بیخود بذر کینه رو پرورش میدی
94
00:10:06,167 --> 00:10:07,083
اونا دیگه یه روح بدون جسم هستن
95
00:10:07,375 --> 00:10:10,375
کشتن امپراطور بهشت براشون چه فایده ای داره؟
96
00:10:12,209 --> 00:10:14,167
چرا دنباله رو زنده ها نیستی؟
97
00:10:14,167 --> 00:10:16,334
اینجوری برات بهتره
98
00:10:18,667 --> 00:10:21,292
بزار این پیرمرد بهت یه نصیحت بکنه
99
00:10:21,292 --> 00:10:23,999
بهترین چیز، زندگی توی صلحه
100
00:11:04,125 --> 00:11:05,751
تو از مردن نمیترسی
101
00:11:06,918 --> 00:11:07,834
اما
102
00:11:08,626 --> 00:11:10,125
در مورد زیر دستات چی؟
103
00:11:11,626 --> 00:11:14,667
این هیولا ها رو زودتر میفرستم به درک
104
00:11:14,667 --> 00:11:17,417
عمرا بذارم هنوز نفس بکشن
105
00:11:20,918 --> 00:11:24,417
اما میتونی خواهرت یانگ لان رو
106
00:11:24,417 --> 00:11:26,626
رها کنی؟
107
00:11:35,459 --> 00:11:37,459
نگران من نباش
108
00:11:37,459 --> 00:11:38,000
یانگ لان
109
00:11:50,334 --> 00:11:52,125
برادر، من خوبم
110
00:11:54,918 --> 00:11:58,501
یانگ یان
تسلیم میشی یا نه؟
111
00:12:04,626 --> 00:12:05,375
یان
112
00:12:07,125 --> 00:12:08,167
بهم قول بده
113
00:12:09,667 --> 00:12:11,709
که از خواهرت به خوبی مراقبت میکنی
114
00:12:13,626 --> 00:12:14,542
...لان
115
00:12:22,379 --> 00:12:23,979
مادر، بهتون قول میدم
116
00:12:25,125 --> 00:12:26,667
مثل چشمام ازش مراقبت کنم
117
00:12:29,687 --> 00:12:30,687
مادر
118
00:12:35,048 --> 00:12:36,048
مادر
119
00:12:36,262 --> 00:12:37,262
مادر
120
00:12:37,718 --> 00:12:38,718
مادر
121
00:13:07,459 --> 00:13:10,667
علیحضرت، حالا که تسلیم شدن
ازتون تقاضای رحم و مروت دارم
122
00:13:13,400 --> 00:13:14,400
باشه
123
00:13:36,292 --> 00:13:38,709
استاد، استاد
حالتون خوبه؟
124
00:13:39,292 --> 00:13:39,999
خوبم
125
00:13:40,542 --> 00:13:42,751
از انرژیم زیاد استفاده کردم
126
00:13:43,417 --> 00:13:45,999
بخاطر همین یکم حالم خوب نیست
127
00:13:46,626 --> 00:13:47,918
جی شین، چرا اینجا ایستادی؟
128
00:13:47,918 --> 00:13:49,250
چرا نمیری تمرین کنی
129
00:13:49,250 --> 00:13:52,042
و زخم ها رو درمان کنی؟
130
00:13:52,042 --> 00:13:52,999
...استاد
131
00:13:55,125 --> 00:13:56,918
بلاخره
132
00:13:57,209 --> 00:14:00,375
فرصتی که میخواستم رسید
133
00:14:44,501 --> 00:14:45,709
من جسم تو
134
00:14:46,209 --> 00:14:48,834
و اون سه نفر رو میگیرم
135
00:14:48,834 --> 00:14:52,626
و قدرتت رو میگیرم
136
00:14:54,834 --> 00:14:57,083
قلمرو ها باید تغییر کنن
137
00:14:57,083 --> 00:14:59,667
فک کردی سه قلمرو رو میشه
با یه پوست اداره کرد؟
138
00:14:59,667 --> 00:15:01,375
زهی خیال باطل
139
00:15:03,792 --> 00:15:06,292
انرژی قدیس به شدت آسیب دید
140
00:15:06,292 --> 00:15:09,209
و قلب شیطانی هونگ منگ
141
00:15:09,542 --> 00:15:12,501
از فرصت استفاده کرد
و بدنش رو تصاحب کرد
142
00:15:13,542 --> 00:15:14,459
چطور
143
00:15:15,792 --> 00:15:19,834
همچین چیزی
144
00:15:42,250 --> 00:15:43,167
ممکنه؟
145
00:16:10,042 --> 00:16:11,167
استاد تالار عوض شده مگه؟
146
00:16:11,959 --> 00:16:13,542
استاد تالار چیه دیگه؟
147
00:16:13,542 --> 00:16:14,918
مسئول اداره ی تالا دیگه
148
00:16:15,209 --> 00:16:16,417
اومدی اینجا
149
00:16:16,417 --> 00:16:17,417
ولی وظایفت رو نمیدونی؟
150
00:16:17,999 --> 00:16:19,375
تو یه هیولایی؟
151
00:16:19,375 --> 00:16:20,751
همه یه هیولای درون دارن زردک خانوم
152
00:16:23,231 --> 00:16:24,911
ولی هیولای درون من، کمتره
153
00:16:33,125 --> 00:16:34,459
این دیگه چه کوفتیه؟؟؟؟
154
00:16:37,292 --> 00:16:40,250
هیولا بالاخره بدن مقدس رو کنترل کرد
155
00:16:49,999 --> 00:16:52,167
سد بطور کامل دور تالار کشیده شد
156
00:16:52,167 --> 00:16:53,501
هر سه قلمروی بهشت
157
00:17:19,751 --> 00:17:22,959
در حال حاضر تحت کنترل شیطانه
158
00:17:22,959 --> 00:17:25,292
ژنرال بی چن شجاع
159
00:17:25,292 --> 00:17:27,918
شما بسیار دلیر هستین
160
00:17:27,918 --> 00:17:31,250
و سهم بزرگی در نجات قلمرو
از دست شیاطین دارین
161
00:17:32,167 --> 00:17:34,542
سخت کوشی و وفاداری شما قابل ستایشه
162
00:17:35,000 --> 00:17:37,959
و به همین علت
به شما درجه ی ژنرال وِیژه اعطا میشه
163
00:17:38,292 --> 00:17:40,042
از این پس
164
00:17:40,042 --> 00:17:42,751
شما از بالاترین مقام در ارتش برخورد دارین
165
00:17:43,250 --> 00:17:45,709
و ژنرال ارتش تیان هه خواهید بود
166
00:17:45,709 --> 00:17:48,334
و تمام افراد موطف هستند
167
00:17:49,042 --> 00:17:52,501
تا دستورات شما رو بدون چون و چرا
اجرا کنن
168
00:17:57,667 --> 00:17:59,667
با افتخار از دستور عالیجناب اطاعت میکنم
169
00:18:04,501 --> 00:18:06,292
بهتون تبریک میگم
170
00:18:06,834 --> 00:18:07,834
باعث افتخاره
171
00:18:08,167 --> 00:18:09,334
امپراطور دستور دادن
172
00:18:09,334 --> 00:18:11,584
تا بلافاصله مشغول به کار شین
173
00:18:12,250 --> 00:18:14,417
و ازم خواستن صمیمانه
تبریکات ایشون رو به شما برسونم
174
00:18:14,417 --> 00:18:16,542
همینطور شما باید خیلی زود
ارتش رو احیا کنین
175
00:18:16,542 --> 00:18:17,667
اعلیحضرت
176
00:18:19,918 --> 00:18:21,501
منتظر خبر های خوبتون هستن
177
00:18:21,834 --> 00:18:23,417
در تمام طول سال از تالار حفاظت کنین
178
00:18:23,417 --> 00:18:25,542
و از حمایت خدایان آسمان ها برخورد دار بشین
179
00:18:25,542 --> 00:18:26,542
شما مدت زیادی در حال خدمت هستین
180
00:18:26,834 --> 00:18:28,292
و میدونم که کمی خسته شدین
181
00:18:28,709 --> 00:18:29,918
پس امسال اعلیحضرت تصمیم گرفتن
182
00:18:31,709 --> 00:18:33,999
با دادن یکی از سه صندلی اصلی
تشکرشون رو نشون بدن
183
00:18:34,584 --> 00:18:35,959
لطف ایشون رو بپذیر
184
00:18:36,209 --> 00:18:37,584
از اعلیحضرت بسیار سپاسگذارم
185
00:18:38,250 --> 00:18:40,792
من خیلی زود
انجام وظایفم رو از سر میگیرم
186
00:18:41,761 --> 00:18:42,761
خیلی عالیه
187
00:18:59,792 --> 00:19:00,959
اینجا چه خبره؟
188
00:19:03,417 --> 00:19:04,083
داری چیکار میکنی؟
189
00:19:10,918 --> 00:19:12,959
نفس کشیدنت که خوبه
190
00:19:13,459 --> 00:19:15,709
تو یه سنگی
تو رو انتقال دادن توی سنگ
191
00:19:15,709 --> 00:19:17,209
یادت میاد که من کی ام؟
192
00:19:17,999 --> 00:19:19,584
همون قناری خوشگله ام
193
00:19:19,999 --> 00:19:20,584
راستی، سنگی جون
194
00:19:21,167 --> 00:19:23,209
همین الان دیدم یه پرتوی نور بهت برخورد کرد
195
00:19:23,209 --> 00:19:25,083
نکنه مشکلی داری؟
196
00:19:25,292 --> 00:19:25,583
بذار ببینم
197
00:19:25,606 --> 00:19:26,059
نه، نه، نیا جلو
198
00:19:26,083 --> 00:19:27,792
تو یه هیولایی؟
199
00:19:27,792 --> 00:19:28,542
نیا سمتم
200
00:19:29,334 --> 00:19:29,959
اما خودتم یه هیولایی
201
00:19:29,959 --> 00:19:31,834
خودم میدونم هیولام
...نمیخواد بهم بگی
202
00:19:32,083 --> 00:19:33,250
نه، نه
اصلا بیخیال
203
00:19:34,239 --> 00:19:35,239
باشه
204
00:19:45,417 --> 00:19:47,667
نکن
نکن دیگه
205
00:19:48,167 --> 00:19:49,792
کیه؟ کی اونجاست؟
206
00:19:50,959 --> 00:19:52,542
دُم خودته
207
00:19:57,667 --> 00:19:58,792
هولی شت
208
00:20:02,501 --> 00:20:03,959
چرا برای خودت لباس درست کردی
209
00:20:03,959 --> 00:20:05,000
اما منو لخت ول کردی اینجا؟
210
00:20:11,417 --> 00:20:12,417
دستم انداختی؟
211
00:20:13,501 --> 00:20:14,751
این دیگه چه کوفتیه؟
212
00:20:26,459 --> 00:20:28,584
!یه سنگی که میمونه؟
213
00:20:29,584 --> 00:20:30,542
شما دو تا
214
00:20:31,292 --> 00:20:32,751
نباید اونو دست کم بگیرین
215
00:20:38,584 --> 00:20:41,584
راه بهشت تغییر کرده
216
00:20:42,042 --> 00:20:44,999
همه چیز غیر قابل پیش بینیه
217
00:20:44,999 --> 00:20:50,000
ماموریتت رو به یاد بیار
و لی یوآن و مردم رو نجات بده
218
00:20:51,501 --> 00:20:52,250
چه خبره؟
219
00:20:59,298 --> 00:21:00,298
نمیفهمم
220
00:21:18,209 --> 00:21:19,584
...من
221
00:21:24,834 --> 00:21:26,417
کی ام؟
222
00:21:27,612 --> 00:21:28,612
بهشت جاودان
223
00:21:29,334 --> 00:21:31,334
بهشت جاودان
224
00:21:32,660 --> 00:21:33,976
خانه ی همه ی ماست
225
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
خانه ی همه ی ماست
226
00:21:37,644 --> 00:21:38,644
پس باید در برابر اشرار
227
00:21:39,334 --> 00:21:42,083
پس باید در برابر اشرار
228
00:21:42,334 --> 00:21:44,584
از خانه ی خود حفاظت کنیم
229
00:21:44,834 --> 00:21:47,000
از خانه ی خود حفاظت کنیم
230
00:21:47,292 --> 00:21:49,334
وظیفه ی ما
231
00:21:49,334 --> 00:21:50,983
وظیفه ی ما
232
00:22:02,125 --> 00:22:04,626
علت احضارتون چیه، استاد؟
233
00:22:06,375 --> 00:22:09,167
میخوام به تالار ووجی بری
و استاد مقدس رو ببینی
234
00:22:09,167 --> 00:22:12,959
میگید که من خواستم این اکسیر رو بهشون بدین
235
00:22:13,542 --> 00:22:14,501
امرتون اطاعت میشه
236
00:22:23,292 --> 00:22:25,000
یعنی واقعا
237
00:22:26,292 --> 00:22:28,584
اون به یه موجود دیگه تبدیل شده؟
238
00:22:30,292 --> 00:22:31,959
شاید بخاطر سنگ باشه
239
00:22:31,959 --> 00:22:33,999
اون واقعا قدرتمنده
240
00:22:34,417 --> 00:22:35,459
ولی
241
00:22:36,167 --> 00:22:37,709
اون خودش اینو نمیدونه
242
00:22:37,709 --> 00:22:38,709
من باید بهش کمک کنم
243
00:22:39,250 --> 00:22:41,334
تا بتونه آینده ش رو تغییر بده
244
00:22:42,918 --> 00:22:44,542
اما چطور میتونم کمکش کنم؟
245
00:22:51,000 --> 00:22:52,375
اول باید یه چیزی برای خوردن پیدا کنم
246
00:22:59,250 --> 00:23:00,626
کمک، کمک
247
00:23:05,000 --> 00:23:06,209
!کمک
248
00:23:07,626 --> 00:23:09,042
یهو چیشد؟
قناری؟
249
00:23:09,459 --> 00:23:10,584
برو بالا
250
00:23:10,584 --> 00:23:11,542
یالا، یالا، یالا
251
00:23:11,542 --> 00:23:12,918
یالا، یالا، یالا
252
00:23:12,918 --> 00:23:13,584
یالا
253
00:23:19,012 --> 00:23:20,012
یالا بلند شو
254
00:23:21,999 --> 00:23:23,083
حالت خوبه؟
255
00:23:23,792 --> 00:23:24,542
خوبم من
256
00:23:25,167 --> 00:23:26,250
من قدرت های جادویی برای محافظت دارم
257
00:23:26,918 --> 00:23:28,792
اما انگار تو فقط یه هیولای معمولی هستی
258
00:23:28,792 --> 00:23:29,626
آره؟
259
00:23:30,209 --> 00:23:31,334
...خب من
260
00:23:33,501 --> 00:23:34,626
میرم یه چیزی برای خوردن پیدا کنم
261
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
!چرا نمیتونممم؟
262
00:24:01,959 --> 00:24:03,417
فایده ی تبدیل شدن به هیولا چیه
263
00:24:03,751 --> 00:24:04,792
وقتی غذا هم گیرم نمیاد
264
00:24:19,959 --> 00:24:21,417
بد نیست
265
00:24:33,999 --> 00:24:34,667
نمیتونی بری بالا؟
266
00:24:36,828 --> 00:24:38,628
نمیتونی بری بالا؟
حالت خوبه؟
267
00:24:43,501 --> 00:24:44,626
این چه سر و ریختیه؟
268
00:24:44,918 --> 00:24:46,083
از اونا خوردی؟
269
00:24:46,083 --> 00:24:47,667
مگه نمیدونی اون قارچ ها همه شون سمی ان
270
00:24:52,088 --> 00:24:53,368
خوبی؟ حالت خوبه؟
271
00:24:53,792 --> 00:24:56,125
حالت خوبه؟ بیدار شو
272
00:25:12,125 --> 00:25:13,167
همه جام درد میکنه
273
00:25:15,918 --> 00:25:16,751
قناری بود؟
274
00:25:25,999 --> 00:25:27,459
پان شی، اینجا نیا
275
00:26:20,709 --> 00:26:21,292
بدو بریم
276
00:26:31,000 --> 00:26:32,709
تو هنهور سم توی بدنته
277
00:26:32,709 --> 00:26:33,834
بخاطر همینه که سرگیجه داری
278
00:26:34,167 --> 00:26:35,792
این پادزهرشه
279
00:26:36,834 --> 00:26:37,334
پان شی
280
00:26:37,334 --> 00:26:37,959
بهم نگو پان شی
281
00:26:38,292 --> 00:26:39,501
من یه سنگ نیستم
282
00:26:59,292 --> 00:27:00,167
این چه وضعیه
283
00:27:13,751 --> 00:27:16,167
من الان ناجی تو محسوب میشم
284
00:27:16,167 --> 00:27:18,000
بخاطر اینکه برات پادزهر پیدا کردم، نگه نه؟
285
00:27:18,000 --> 00:27:19,792
باشه ممنونم
286
00:27:19,792 --> 00:27:21,959
بسیار از شما سپاسگزارم گنجشگی
287
00:27:21,959 --> 00:27:24,417
چرا بهم میگی گنجشک؟
من گنجشک نیستم
288
00:27:24,417 --> 00:27:25,709
پرنده، پرنده ست دیگه
289
00:27:25,709 --> 00:27:26,918
هیچم تینطوری نیست
290
00:27:26,918 --> 00:27:29,083
من یه قناری ام
291
00:27:29,083 --> 00:27:30,667
یه قناری زیبا و خوش صدا
292
00:27:30,667 --> 00:27:32,000
سنگ احمق
293
00:27:32,751 --> 00:27:34,918
راستی، حالا که من جونت رو نجات دادم
294
00:27:34,918 --> 00:27:36,501
...چطوره که
295
00:27:36,501 --> 00:27:38,000
فک کنم هنوزم در خطریم
296
00:27:39,834 --> 00:27:41,709
...خب میتونیم
297
00:27:42,220 --> 00:27:44,287
از نوشته های اون طرف کمک بگیریم
298
00:28:07,125 --> 00:28:09,918
این دیگه کجاست؟
299
00:28:09,918 --> 00:28:13,959
روحی از خارج آسمان به خدمت گرفته شده
و یه متغیر درست کرده
300
00:28:21,125 --> 00:28:22,876
باید هر چی زودتر
301
00:28:24,083 --> 00:28:25,667
دست بکار شیم
302
00:28:27,042 --> 00:28:28,042
خیلی ها در تلاش برای تخریب پایگاه منن
303
00:28:29,542 --> 00:28:32,083
تا قبل متوجه شدن بقیه ی بهشتی ها
باید انجامش بدیم
304
00:28:32,501 --> 00:28:36,000
!بهشتی ها
مغرور های از خود راضی-
305
00:28:43,209 --> 00:28:45,417
پادشاهی سعی داره چشم و گوش منو ببنده
306
00:28:45,834 --> 00:28:47,375
اما زهی خیال باطل
307
00:28:48,626 --> 00:28:49,626
من قدرت مطلقم
308
00:28:50,167 --> 00:28:51,584
این شیطان نه تنها بدنت
309
00:28:51,584 --> 00:28:53,709
رو کنترل میکنه
310
00:28:54,292 --> 00:28:56,501
بلکه تمام شیاطین به فرمان منن
311
00:28:57,334 --> 00:28:59,542
چیزی نیست که بتونم قایمش کنم
312
00:29:01,167 --> 00:29:02,792
با دونستن جهت هاله
313
00:29:03,417 --> 00:29:08,167
پیدا کردن اون متغیر آسون تره
314
00:29:15,959 --> 00:29:17,125
سه تا کلمه ست
315
00:29:20,250 --> 00:29:21,209
چیلیا شان نوشته؟
316
00:29:21,709 --> 00:29:24,459
انگاری من نمیتونم بخونم
317
00:29:25,334 --> 00:29:28,459
چیلیا شان توی پادشاهی پنگلای
دقیقاً مثل همون توهمات منه
318
00:29:31,334 --> 00:29:33,667
یعنی من واقعا قراره یه قهرمان باشم؟
319
00:29:35,042 --> 00:29:37,918
عالی شد
حالا میدونم باید چیکار کنم
320
00:29:38,209 --> 00:29:39,292
یعنی من یه هدف والا دارم؟
321
00:29:41,834 --> 00:29:43,334
خوشم اومد
322
00:29:44,417 --> 00:29:46,375
اول باید شکمم رو سیر کنم
323
00:29:46,375 --> 00:29:48,834
میگن اونطرف غذا و نوشیدنی هست
324
00:29:48,834 --> 00:29:51,834
باهام بیا
بریم دلی از عزا دربیاریم
325
00:29:51,834 --> 00:29:54,709
کلی راه برای رفتن داریم
326
00:29:54,709 --> 00:29:55,501
بدو بریم
327
00:30:06,834 --> 00:30:08,999
چطور جرات کردی وارد شی؟
328
00:30:11,042 --> 00:30:13,667
استاد، منو ببخشین
اما باید موضوع مهمی رو بهتون گزارش بدم
329
00:30:13,667 --> 00:30:15,999
شاگرد قدیس بزرگ
بدون وقت قبلی، به ملاقات شما اومده
330
00:30:17,334 --> 00:30:18,792
شاگرد قدیس؟
331
00:30:21,667 --> 00:30:24,292
امیدوارم حالتون خوب باشه
332
00:30:24,292 --> 00:30:25,292
بهترم
333
00:30:27,501 --> 00:30:29,209
دروازه به منظور رفع حملات
334
00:30:29,209 --> 00:30:30,459
که ممکنه دوباره رخ بدن
335
00:30:31,792 --> 00:30:33,417
اکسیری حاضر کرده
336
00:30:33,417 --> 00:30:34,918
و من اینجا اومدم تا شخصا بهتون تحویلش بدم
337
00:30:40,334 --> 00:30:43,042
تا حالا هیچ حائلی
اطراف تالار وجود نداشته
338
00:30:43,042 --> 00:30:44,792
اما وقتی شاگرداتون وارد شدن
339
00:30:44,792 --> 00:30:47,250
متوجه ی یه حائل دور این تالار شدم
340
00:30:47,250 --> 00:30:48,751
علتش چیه؟
341
00:30:49,125 --> 00:30:50,959
نُه بهشت
342
00:30:50,959 --> 00:30:52,834
بخاطر یانگ یان بدجوری بهم ریخته
343
00:30:53,292 --> 00:30:55,584
و قدرت بارگاه ما هنوز احیا نشده
344
00:30:56,417 --> 00:30:58,417
برای جلوگیری از تهاجم دوباره ی ارواح شیطانی
345
00:30:58,417 --> 00:31:00,000
این حائل رو ایجاد کردم
346
00:31:00,000 --> 00:31:02,542
همش برای محکم کاری بیشتره
347
00:31:02,999 --> 00:31:04,334
وقتی که برگشتین
348
00:31:09,083 --> 00:31:10,209
لطفا
349
00:31:10,501 --> 00:31:13,292
از طرف من از قدیس بزرگ تشکر کنین
350
00:31:13,292 --> 00:31:15,792
و مراتب احترام من رو بهشون برسونین
351
00:31:16,125 --> 00:31:17,334
متشکرم
352
00:31:17,334 --> 00:31:19,999
حرفتون رو به اطلاع ایشون میرسونم
353
00:31:24,542 --> 00:31:26,918
گفتی حائل؟
354
00:31:26,918 --> 00:31:31,375
توی تالار ووجی یه حائل ایجاد شده؟
355
00:31:38,667 --> 00:31:40,083
یعنی شی کونگ، اون پیر مرد
356
00:31:40,083 --> 00:31:41,709
چیزی رو از قبل حس کرده؟
357
00:31:42,000 --> 00:31:44,584
و مخصوصا شاگردش رو فرستاده اینجا؟
358
00:31:45,292 --> 00:31:47,709
شی کونگ یه قدرت بزرگ توی سه قلمرو ئه
359
00:31:47,709 --> 00:31:48,626
ولی اونم قدرتش کم شده
360
00:31:48,626 --> 00:31:50,876
و مدتی طول میکشه
تا خودش رو بازیابی کنه
361
00:31:52,437 --> 00:31:54,437
اما اون آدم فوق العاده باهوشیه
362
00:31:54,918 --> 00:31:57,959
اگه بفهمه، مشکل بزرگی پیش میاد
363
00:31:58,417 --> 00:32:00,459
تغذیه ی این بدن از سنگ بهشتی دائو هست
364
00:32:00,959 --> 00:32:02,999
اگه بفهمه ارتباط سنگ کامل قطع میشه
365
00:32:03,876 --> 00:32:06,167
اما هنوزم دیر نشده
366
00:32:07,125 --> 00:32:09,876
به نظر میاد
367
00:32:10,792 --> 00:32:12,999
که اینکار
368
00:32:12,999 --> 00:32:16,667
از پس یه نفر دیگه برمیاد
369
00:32:31,999 --> 00:32:33,250
من فکر می کنم
370
00:32:33,792 --> 00:32:38,083
تمام این هیولا ها با یانگ یان همدست هستن
371
00:32:38,083 --> 00:32:39,834
و قوانین بهشت رو زیر پا گذاشتن
372
00:32:40,459 --> 00:32:42,999
اعلیحضرت
باید یه شخص قابل اعتماد رو به اونجا بفرستین
373
00:32:42,999 --> 00:32:45,459
تا تک تک این شورشی ها رو
به درک واصل کنن
374
00:32:45,876 --> 00:32:49,375
گستاخیه بزرگیه
افرادم رو میفرستم تا همه رو سرکوب کنن
375
00:32:49,375 --> 00:32:51,125
اما آسما ها و زمین بسیار بزرگن
376
00:32:51,584 --> 00:32:53,167
و پاک سازیشون خیلی سخته
377
00:32:53,542 --> 00:32:54,834
ولی با این نقشه ای که بهم دادی
378
00:32:55,375 --> 00:32:58,000
هیچ هیولایی جرات پنهان شدن نداره
379
00:32:58,918 --> 00:33:00,667
شما همیشه منو شگفت زده میکنین
380
00:33:00,999 --> 00:33:03,209
این نقشه واقعا فوق العاده ست
381
00:33:04,792 --> 00:33:08,083
باعث خوشحالیه که شما رو داریم
382
00:33:08,914 --> 00:33:10,518
من با افتخار در خدمت شما
383
00:33:10,542 --> 00:33:12,709
و سنگ بهشتی دائو هستم
384
00:33:13,334 --> 00:33:17,292
لزفا یه نفر رو بفرستین
تا برای قدیس بزرگ هم توضیح بده
385
00:33:17,751 --> 00:33:20,918
ایشون هم باید اطلاع داشته باشن
386
00:33:21,292 --> 00:33:24,292
همه ی بهشتیان باید متحد باشن
387
00:33:26,459 --> 00:33:27,167
همینطوره
388
00:33:34,506 --> 00:33:35,506
دستور
389
00:33:35,792 --> 00:33:38,417
شخص امپراطور جاودانه ی جهان
390
00:33:38,959 --> 00:33:43,751
به یانگ یان ابلاغ میشه
391
00:33:44,209 --> 00:33:45,667
یاغی، یانگ یان
392
00:33:46,209 --> 00:33:50,042
همراه خواهرش، یانگ لان
393
00:33:50,459 --> 00:33:54,417
به معبد جن جون
394
00:33:54,918 --> 00:33:57,250
فرستاده میشن
395
00:33:57,584 --> 00:34:01,250
و امیدوارند
396
00:34:01,833 --> 00:34:05,875
که شما دو نفر
در اونجا بدی های خودتون رو اصلاح کنین
397
00:34:06,501 --> 00:34:08,876
به صالحان تبدیل بشین
398
00:34:12,626 --> 00:34:16,209
دستور رو تحویل بگیر و متحد شو
399
00:34:16,626 --> 00:34:19,375
این لطف بزرگ امپراطور بهشته
400
00:34:19,375 --> 00:34:23,709
و من هزاران مایل
برای تحویلش به اینجا اومدم
401
00:34:24,708 --> 00:34:26,208
فرمان رو دریافت کن
402
00:34:27,333 --> 00:34:30,666
اگه قبولش نکنین و زانو نزنین
به اشد مجازات تنبیه میشن
403
00:34:33,458 --> 00:34:35,041
از فرمان امپراطور اطاعت میکنیم
404
00:34:38,167 --> 00:34:39,626
...این، این، این
405
00:34:39,626 --> 00:34:40,375
راهنماییشون کن بیرون
406
00:34:41,876 --> 00:34:43,542
لطفا از این طرف
تشریفتون رو ببرین
407
00:34:46,333 --> 00:34:49,501
استاد، بنظرم بهتره بریم
408
00:34:52,125 --> 00:34:52,709
باشه، بریم
409
00:34:55,876 --> 00:34:56,376
لان
410
00:34:57,209 --> 00:34:57,709
صبر کن
411
00:35:04,209 --> 00:35:06,042
قبول کردن بهترین کاره
412
00:35:06,667 --> 00:35:07,709
بهترین کار؟
413
00:35:08,292 --> 00:35:09,167
بهترین نتیجه این بود
414
00:35:09,167 --> 00:35:10,501
که توی اون جنگ میمردیم
415
00:35:11,292 --> 00:35:11,959
تو درک نمیکنی
416
00:35:11,959 --> 00:35:13,375
اگه تسلیم نمیشدم
417
00:35:15,042 --> 00:35:16,459
همه رو میکشتن
418
00:35:17,834 --> 00:35:18,626
یانگ یان
419
00:35:20,000 --> 00:35:21,167
تو واقعا از مرگ میترسی؟
420
00:35:22,459 --> 00:35:23,209
...هزار سال
421
00:35:24,667 --> 00:35:26,167
...هزار ساله پیش
422
00:35:27,375 --> 00:35:28,292
هزار ساله پیش
423
00:35:30,125 --> 00:35:31,709
امپراطور بهشت مادرمون رو دستگیر کرد
و اونو کشت
424
00:35:33,584 --> 00:35:35,083
همینطورم پدر و خواهر و برادرامون
425
00:35:36,292 --> 00:35:37,792
فقط ما دو تا موندیم
426
00:35:46,167 --> 00:35:47,125
اگه استاد نبود
427
00:35:50,125 --> 00:35:52,083
ما هم هزار سال پیش مرده بودیم
428
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
برای هزار سال
429
00:35:56,959 --> 00:35:59,083
ما سخت جنگیدیم تا به اینجا رسیدیم
430
00:36:00,167 --> 00:36:01,083
تو بهم گفتی
431
00:36:02,042 --> 00:36:02,918
که یه روز
432
00:36:04,501 --> 00:36:06,042
بلاخره به هدفمون میرسیم
433
00:36:08,125 --> 00:36:09,042
گفتی یه روز
434
00:36:11,167 --> 00:36:12,209
بلاخره انتقام میگیریم
435
00:36:14,667 --> 00:36:15,584
...اما
436
00:36:19,542 --> 00:36:20,501
حالا نتیجه این شد
437
00:36:21,542 --> 00:36:23,501
باید جلوی اون قاتل ها
سر خم کنیم
438
00:36:23,876 --> 00:36:24,834
نتیجه اینه
439
00:36:25,959 --> 00:36:27,584
حالا داری میگی از مرگ میترسی
440
00:36:29,167 --> 00:36:31,167
و میخوای صلح کنی
441
00:36:31,167 --> 00:36:32,834
میدونی مادر چقدر ازمون ناامید میشه؟
442
00:36:33,584 --> 00:36:34,125
یانگ یان
443
00:36:35,459 --> 00:36:38,000
تو میترسی اما من نمیترسم
444
00:36:38,999 --> 00:36:41,209
من راه خودم رو میرم
445
00:36:43,042 --> 00:36:44,167
تو هم برو صلحت رو بکن
446
00:37:11,292 --> 00:37:12,918
واقعا که
447
00:37:14,167 --> 00:37:15,999
چقدر تنها زندگی کردن سخته
448
00:37:17,167 --> 00:37:18,918
اگه این روند ادامه پیدا کنه
449
00:37:18,918 --> 00:37:21,167
از افسردگی سَقَط میشم
450
00:37:23,167 --> 00:37:24,667
میترسم
451
00:37:31,501 --> 00:37:33,417
نمیتونم تا ابد اینجا گیر بیفت
452
00:37:35,000 --> 00:37:36,417
باید یه راهی پیدا کنم
453
00:37:37,209 --> 00:37:39,417
باید چند تا دوست قابل اعتماد پیدا کنم
454
00:37:39,417 --> 00:37:41,834
تا ازم حمایت کنن
455
00:37:42,834 --> 00:37:44,634
بعدم یه استاد طلسم پیدا کنم
456
00:37:46,083 --> 00:37:48,167
خیلی کار برای انجام دادن دارم
457
00:37:48,959 --> 00:37:52,876
بهتره فعلا زیاد راجبش حرف نزنم
458
00:37:52,876 --> 00:37:54,042
اول باید متحد هام رو پیدا کنم
459
00:37:55,167 --> 00:37:57,334
و با هم سخت کار کنیم
460
00:37:57,876 --> 00:38:00,667
اون موقع به نتیجه میرسم
461
00:38:01,799 --> 00:38:03,665
خب پس با همین فرمون میرم جلو
462
00:38:11,000 --> 00:38:12,792
غذا هم پیدا نکردم
463
00:38:27,792 --> 00:38:29,626
میمون بزرگ
ما هم کارتون داریم
464
00:38:36,959 --> 00:38:39,709
میمون بزرگ
میخوام یه لطفی به دوستم بکنین
465
00:38:39,709 --> 00:38:41,417
یکی از دوستام اونجاست
466
00:38:41,417 --> 00:38:43,042
که دوست داره با شما دوست بشه
467
00:38:43,042 --> 00:38:45,167
میخواد باهاتون به شکار میوه بیاد
468
00:38:45,167 --> 00:38:47,334
لطفا اونو هم با خودتون ببرین
469
00:38:48,042 --> 00:38:49,042
میشه؟
470
00:38:55,876 --> 00:38:56,709
میوه، میوه
471
00:38:56,876 --> 00:38:57,626
میوه ی زیاد
472
00:39:00,209 --> 00:39:01,292
ممنونم
473
00:39:03,709 --> 00:39:06,334
بیاین همه با هم میوه بخوریم
474
00:39:07,083 --> 00:39:07,667
بگیرین
475
00:39:08,209 --> 00:39:09,042
ممنون سنگی
476
00:39:09,334 --> 00:39:09,834
بگیرین
477
00:39:11,501 --> 00:39:12,167
مال منه
مال منه-
478
00:39:12,167 --> 00:39:13,667
ممنون سنگی
ممنون-
479
00:39:15,876 --> 00:39:16,417
!ببر
480
00:39:21,042 --> 00:39:21,792
برو کمکش
481
00:40:06,667 --> 00:40:08,334
برو گمشو، برو گمشو
برو گمشو
482
00:40:33,375 --> 00:40:34,876
بزنینش
483
00:40:43,125 --> 00:40:45,083
سنگی، حالت چطوره؟
484
00:40:48,125 --> 00:40:49,334
بهترم
485
00:40:50,709 --> 00:40:51,459
درد گرفت
486
00:40:51,459 --> 00:40:52,501
آروم تر
487
00:40:54,083 --> 00:40:56,042
آروم باش
چند روز باید دردش رو تحمل کنی
488
00:40:56,918 --> 00:40:58,999
فک کنم باید بریم یه جای دیگه
489
00:40:58,999 --> 00:40:59,709
تا ببر بهمون حمله نکنه
490
00:40:59,709 --> 00:41:00,459
قایم شیم؟
491
00:41:01,209 --> 00:41:02,125
هر جا بریم بساط همینه
492
00:41:03,083 --> 00:41:04,542
تا زمانی که توی چیلیا شان هستیم
اوضاع همینه
493
00:41:06,584 --> 00:41:07,375
باید یه راه حل پیدا کنیم
494
00:41:09,417 --> 00:41:10,467
!تا مشکل از ریشه حل شه
495
00:41:12,821 --> 00:43:20,857
دانلود زیرنویس فارسی
** SARVFILM.COM **
39825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.