All language subtitles for The Greatest Marriage E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,570 --> 00:00:08,370 This is Channel Korea with your nine o'clock news. This is Cha Ki Young... 3 00:00:09,070 --> 00:00:11,020 and Jo Eun Cha. 4 00:00:11,390 --> 00:00:13,640 Episode 4 5 00:00:16,250 --> 00:00:17,670 Are you okay? 6 00:00:17,670 --> 00:00:19,140 Yes. 7 00:00:22,970 --> 00:00:25,170 We have to call the ambulance! 8 00:00:25,170 --> 00:00:27,210 I can walk. 9 00:00:28,770 --> 00:00:32,850 - That's a wrap, everyone. - Good job you guys. 10 00:00:43,670 --> 00:00:46,040 Stay back! Go! 11 00:00:46,610 --> 00:00:49,420 Hyun Myung Yi! I only want you to come! Quickly! 12 00:00:56,200 --> 00:00:57,720 Cover her up. 13 00:01:03,900 --> 00:01:06,320 Make sure everything is taken care of, okay? 14 00:01:06,320 --> 00:01:07,550 Sure. 15 00:01:09,500 --> 00:01:12,040 I told you something strange was going on. 16 00:01:12,040 --> 00:01:13,190 What happened? 17 00:01:17,160 --> 00:01:20,730 - Please go to Doctor Choi in Yeonhuidong. - Okay. 18 00:01:20,730 --> 00:01:23,010 Call your future husband. 19 00:01:31,770 --> 00:01:34,760 Il Jong, it's me. 20 00:01:35,450 --> 00:01:39,350 I'm not feeling well, so I'm on my way to the hospital right now. 21 00:01:39,350 --> 00:01:42,280 Yes... Yes. 22 00:01:43,400 --> 00:01:46,070 I said to call the man that's going to be a father! 23 00:01:46,070 --> 00:01:50,080 - Mister, please stop the car for a moment. - Sure. 24 00:01:50,080 --> 00:01:52,530 - I'll go by myself. - What are you saying right now? 25 00:01:52,540 --> 00:01:54,020 Keep it moving! 26 00:01:54,020 --> 00:01:57,910 - There's a red light. - Just step on it! 27 00:01:57,910 --> 00:02:01,280 There are no cars! Can't you see that the patient is in critical condition? 28 00:02:01,280 --> 00:02:03,120 Yes, sir. I understand. 29 00:02:08,730 --> 00:02:11,250 Mister, please follow the traffic laws! 30 00:02:12,640 --> 00:02:15,790 That high and moral ground of yours. It's absolutely absurd. 31 00:02:16,350 --> 00:02:18,420 How did you meet a man with that kind of personality? 32 00:02:18,430 --> 00:02:20,510 I don't understand that punk either. 33 00:02:20,510 --> 00:02:22,840 If it was me, I'd be too scared to even touch the tip of your nose. 34 00:02:22,850 --> 00:02:24,750 What's the point if you have a pretty face and a hot body? 35 00:02:24,750 --> 00:02:27,700 A woman's got to have a sweet heart. Isn't that so? 36 00:02:27,700 --> 00:02:30,530 - Of course. - I can go by myself. 37 00:02:30,530 --> 00:02:33,450 - Please get out now. - Step on it some more! 38 00:02:33,450 --> 00:02:34,740 Speed up! 39 00:02:34,740 --> 00:02:36,900 Why do you want him to speed when you're afraid of going over the speed limit? 40 00:02:36,900 --> 00:02:40,170 - Step on it! More! - Yes, Sir. 41 00:02:48,340 --> 00:02:50,860 Do you think Cha Ki Young really is pregnant? 42 00:02:50,860 --> 00:02:54,030 - Did she have a miscarriage then? - Just who on earth is the father? 43 00:02:59,330 --> 00:03:01,160 Hello? 44 00:03:01,160 --> 00:03:03,600 - Is the news over? - Yes. 45 00:03:03,600 --> 00:03:06,790 - Where are you? - I'm at the news studio. 46 00:03:07,980 --> 00:03:11,560 Hello? Hello? 47 00:03:12,490 --> 00:03:14,340 What was that? 48 00:03:15,720 --> 00:03:18,720 Oh my gosh, you scared me. When did you get here? 49 00:03:18,720 --> 00:03:21,020 Here are the pictures of the fishes we caught yesterday. 50 00:03:25,730 --> 00:03:28,150 Tell her to bring the draft tomorrow. 51 00:03:29,030 --> 00:03:33,120 Anchor Cha was bleeding, so she went to hospital right now. 52 00:03:36,980 --> 00:03:38,810 Really? 53 00:03:41,950 --> 00:03:45,360 Tae Yun, where is the next restaurant? 54 00:03:46,980 --> 00:03:48,910 Quit the part-time job. 55 00:03:50,960 --> 00:03:53,820 Why would I give up this god-given opportunity? 56 00:04:04,010 --> 00:04:07,220 Get on my back! Okay, here we go. 57 00:04:07,220 --> 00:04:10,070 Goodness woman, why are you so heavy? 58 00:04:14,560 --> 00:04:17,830 - Doctor, she's bleeding! - Just a little bit more. 59 00:04:20,570 --> 00:04:22,980 Cha Ki Young, are you okay? 60 00:04:22,980 --> 00:04:24,680 - Excuse me, please step outside. - Pardon? 61 00:04:24,680 --> 00:04:26,990 - Step outside. - Ah, sure. 62 00:04:56,350 --> 00:04:57,800 Oh no. 63 00:05:16,270 --> 00:05:19,000 Is the baby... alive? 64 00:05:21,650 --> 00:05:24,330 The baby is alive, right? 65 00:05:24,330 --> 00:05:26,770 Just what did you do to the baby? 66 00:05:26,770 --> 00:05:29,810 Can't you see it huddling? It wants to live. 67 00:05:36,300 --> 00:05:39,390 You're pregnant! How could you wear these kind of heels? 68 00:05:41,000 --> 00:05:44,760 The baby is healthy. The sound of its heartbeat is strong. 69 00:05:45,640 --> 00:05:47,320 It's a strong little rascal. 70 00:05:47,320 --> 00:05:50,600 It wouldn't have survived in this situation if it was any other baby. 71 00:05:50,600 --> 00:05:55,730 Look at how this rascal is clinging onto his mother's womb. He's determined to live. 72 00:05:59,360 --> 00:06:01,250 You're Anchor Jo Eun Cha, yes? 73 00:06:01,250 --> 00:06:02,490 Yes. 74 00:06:02,490 --> 00:06:05,600 I'm Announcer Na Yun Hee's husband. 75 00:06:05,600 --> 00:06:07,420 Ah, I see. 76 00:06:08,180 --> 00:06:12,930 I'm... I'm not the father. Right? 77 00:06:14,830 --> 00:06:17,700 Try to relax and leave tomorrow morning. 78 00:06:17,710 --> 00:06:21,220 You're supposed to stay several days, but we don't want people to know who you are. 79 00:06:23,590 --> 00:06:26,360 I'll... leave right now. 80 00:06:26,360 --> 00:06:31,080 Your baby is saying, 'No, Mom.' 81 00:06:34,700 --> 00:06:36,600 It's gotten quite big since last time, hasn't it? 82 00:06:49,930 --> 00:06:55,850 Hey, call Jo Eun Cha and ask which hospital she's at. Quickly! 83 00:07:01,720 --> 00:07:05,020 Anchor Jo, which hospital did Anchor Cha go to? 84 00:07:05,750 --> 00:07:07,130 Yes. 85 00:07:14,820 --> 00:07:18,530 How neat. It doesn't look like a person. 86 00:07:18,530 --> 00:07:20,920 And why was the sound of its heartbeat so loud? 87 00:07:20,920 --> 00:07:24,030 815, I'm sorry. 88 00:07:24,030 --> 00:07:26,260 It looks like an alien. 89 00:07:26,260 --> 00:07:30,910 Is the father rich and ugly? It doesn't look anything like you. 90 00:07:30,910 --> 00:07:33,590 Its face hasn't formed yet. 91 00:07:33,590 --> 00:07:35,650 Wow, this little thing is going to become a person? 92 00:07:40,560 --> 00:07:42,630 The baby's father must be happy. 93 00:07:45,710 --> 00:07:48,310 You're not going to quit being an anchor right away, right? 94 00:07:48,320 --> 00:07:51,710 Just hang in there a little while longer until I'm settled in. 95 00:07:53,290 --> 00:07:54,620 Okay. 96 00:07:54,620 --> 00:07:57,590 And try to postpone your wedding announcement as long as you can. 97 00:07:58,340 --> 00:07:59,780 Okay. 98 00:08:00,660 --> 00:08:03,010 I'm going to go, 815. 99 00:08:03,640 --> 00:08:07,670 Thank you... for today. 100 00:08:08,610 --> 00:08:10,480 Is 815 the baby's nickname? 101 00:08:12,220 --> 00:08:14,990 That's awesome. Completely awesome. 102 00:08:28,340 --> 00:08:30,120 Where is Anchor Cha Ki Young? 103 00:08:30,900 --> 00:08:32,430 Who are you? 104 00:08:32,430 --> 00:08:34,390 I'm a reporter from the same news team. 105 00:08:34,390 --> 00:08:36,150 She's not here. 106 00:08:39,400 --> 00:08:40,740 What is he doing? 107 00:08:41,390 --> 00:08:44,360 Look here! What are you doing? 108 00:08:44,360 --> 00:08:46,340 I told you she's not here! What's wrong with you? 109 00:08:46,340 --> 00:08:47,850 I know she's here, okay? 110 00:08:47,850 --> 00:08:50,170 See? She's here! 111 00:08:50,170 --> 00:08:53,080 Look here! Why are you doing this? 112 00:08:55,080 --> 00:08:57,680 - Anchor Cha, we heard you're pregnant! - Who is the baby's father? 113 00:08:57,690 --> 00:08:59,350 When are you going to announce the wedding? 114 00:09:09,880 --> 00:09:12,320 Excuse me! You can't go in there! 115 00:09:12,320 --> 00:09:16,630 - Excuse me, you can't go in there! - I know this person. 116 00:09:16,630 --> 00:09:19,910 The director told me to keep this a secret! 117 00:09:33,140 --> 00:09:34,870 Tell me. 118 00:09:34,870 --> 00:09:37,750 Are you being punished for aborting the baby? 119 00:09:37,750 --> 00:09:41,630 Or... have you not aborted it yet... 120 00:09:43,120 --> 00:09:45,520 and the baby is in danger? 121 00:09:45,520 --> 00:09:47,970 I bled because I aborted it. 122 00:09:47,980 --> 00:09:49,930 I searched on the internet on my way here 123 00:09:49,930 --> 00:09:52,690 and it said you can still bleed even if you didn't abort it. 124 00:09:56,240 --> 00:09:58,160 Was it a miscarriage? 125 00:10:01,180 --> 00:10:05,240 Aborting the baby... was it true? 126 00:10:20,620 --> 00:10:23,460 I'm here to run an errand for Anchor Cha Ki Young. 127 00:10:28,180 --> 00:10:30,170 She is in Room 206. 128 00:10:33,710 --> 00:10:36,300 Then give me proof that you aborted the baby! 129 00:10:36,300 --> 00:10:39,530 And I'll break up with you as you wanted. 130 00:10:39,530 --> 00:10:42,870 It's not like the hospital can give me a written diagnosis that I aborted the baby. 131 00:10:42,880 --> 00:10:44,410 How am I supposed to confirm that? 132 00:10:44,410 --> 00:10:46,850 - Didn't you abort it at this hospital? - It was at a different hospital. 133 00:10:46,850 --> 00:10:49,810 - Where? - Abortion itself is illegal. 134 00:10:49,810 --> 00:10:52,530 You can get caught too, so I will never tell you. 135 00:10:52,530 --> 00:10:54,890 Even if we do break up, I want to confirm it first before we do. 136 00:10:55,500 --> 00:10:57,680 If I get married later on... 137 00:10:58,270 --> 00:11:02,390 You might come back with the child and throw a fit. 138 00:11:04,690 --> 00:11:07,280 I don't think that will happen. 139 00:11:07,280 --> 00:11:09,770 The dress and shoes you bought for me... 140 00:11:09,770 --> 00:11:11,650 Do you think I'm going to go after a man 141 00:11:11,680 --> 00:11:14,010 who just heartlessly gave it away to Hyun Myung Yi? 142 00:11:15,600 --> 00:11:17,640 The clothes you hated and threw away... 143 00:11:18,190 --> 00:11:19,870 She was so giddy and ecstatic over it. 144 00:11:19,880 --> 00:11:22,730 Then go to that giddy and ecstatic Hyun Myung Yi. 145 00:11:23,420 --> 00:11:25,660 And stop pestering me. 146 00:11:25,660 --> 00:11:29,630 Do you want me to date a cheap woman like Hyun Myung Yi? 147 00:11:29,630 --> 00:11:31,420 Yes. 148 00:11:32,590 --> 00:11:34,260 I'll do what you want. 149 00:11:34,260 --> 00:11:37,310 In exchange, I need to go to that hospital 150 00:11:37,330 --> 00:11:40,000 where you had the abortion and get a confirmation. 151 00:11:40,510 --> 00:11:43,930 Let's go to that hospital as soon as you're discharged! 152 00:12:33,390 --> 00:12:35,890 So, you two played around with me? Is that it? 153 00:12:35,890 --> 00:12:38,730 I won't forgive you, I won't forgive you! 154 00:13:11,830 --> 00:13:17,760 815, No matter what happens, I'm going to protect you. 155 00:13:17,760 --> 00:13:21,750 Even if the whole planet were destroyed, I'll make sure to save you. 156 00:13:21,750 --> 00:13:24,840 Rest assured. Trust me, okay? 157 00:13:55,210 --> 00:13:56,920 That's refreshing. 158 00:14:01,730 --> 00:14:03,630 It tastes good. 159 00:14:12,270 --> 00:14:14,610 815... 160 00:14:14,610 --> 00:14:18,530 This is my gift to you. I want to apologize for my thoughtless behavior. 161 00:14:18,530 --> 00:14:20,450 Eat a lot, okay? 162 00:14:29,480 --> 00:14:31,240 It tastes good, doesn't it? 163 00:14:56,480 --> 00:14:57,920 Hey. 164 00:14:59,050 --> 00:15:02,090 - It's my wife. - What are you doing here? 165 00:15:02,100 --> 00:15:03,630 I'm working. 166 00:15:03,630 --> 00:15:05,630 Wasn't your job being an emergency husband? 167 00:15:05,630 --> 00:15:10,740 That's my bread and butter. I'm doing this because I enjoy it. 168 00:15:10,740 --> 00:15:12,670 Are you an actor? 169 00:15:13,360 --> 00:15:16,930 Yes, ma'am. However, I'm still at the bottom of the ladder. 170 00:15:16,930 --> 00:15:18,440 Ah, hold on. 171 00:15:19,870 --> 00:15:21,610 It's going to get wet. 172 00:15:22,920 --> 00:15:26,980 You have an occupation that women detests the most. 173 00:15:26,980 --> 00:15:28,590 What's wrong with being a theater actor? 174 00:15:28,590 --> 00:15:33,780 What do you mean? 'You can't get married if you're an actor in Korea.' 175 00:15:33,780 --> 00:15:36,680 'Even if you do get married, you won't be financially able to support a child.' 176 00:15:36,680 --> 00:15:38,700 Haven't you heard people say that before? 177 00:15:38,700 --> 00:15:41,730 Those are excuses. Only people who gave up their dreams say that. 178 00:15:41,740 --> 00:15:44,360 I'm going to make a living by doing what I love 179 00:15:44,360 --> 00:15:47,110 and I'm going to get married and have children. 180 00:15:47,850 --> 00:15:49,560 Did you eat? 181 00:15:49,560 --> 00:15:53,520 - I'm hungry. - See? You're hungry! 182 00:15:54,440 --> 00:15:56,370 Let's go, I'll buy you something to eat. 183 00:16:03,650 --> 00:16:05,650 There's nothing useful here. 184 00:16:05,660 --> 00:16:08,110 Well, I don't know what kind of pictures you want. 185 00:16:08,110 --> 00:16:10,920 My goal is to destroy this person. 186 00:16:10,920 --> 00:16:13,160 Can I eat this if you're not going to eat it? 187 00:16:16,020 --> 00:16:17,490 Go ahead. 188 00:16:24,660 --> 00:16:26,980 'How could love change?' 189 00:16:29,490 --> 00:16:32,060 It's my favorite line from a movie. 190 00:16:34,360 --> 00:16:37,870 I can't fall in love because I'm afraid it's going to change. 191 00:16:40,590 --> 00:16:47,720 'Love doesn't change. It's only... because the person's heart changed.' 192 00:16:49,200 --> 00:16:50,950 How did you know that? 193 00:16:50,950 --> 00:16:52,760 I like that movie too. 194 00:16:53,750 --> 00:16:56,000 What's your IQ? 195 00:16:56,630 --> 00:16:58,420 Did you go to college? 196 00:16:59,010 --> 00:17:02,360 - I was admitted, but I never graduated. - Why? 197 00:17:03,010 --> 00:17:06,880 Even if I do the things I enjoy, there's not enough time. 198 00:17:19,520 --> 00:17:21,450 Hey... 199 00:17:22,180 --> 00:17:27,210 Can emergency husbands help make babies too? 200 00:17:28,180 --> 00:17:29,650 Excuse me? 201 00:17:30,700 --> 00:17:34,370 Single women are not qualified to adopt children. 202 00:17:35,860 --> 00:17:40,090 I don't want to get married... but I want a child. 203 00:17:41,470 --> 00:17:45,110 How would I be able to calculate the cost for help making a baby? 204 00:17:45,680 --> 00:17:47,580 I can't calculate the cost. 205 00:18:00,120 --> 00:18:01,860 Hey, what is this? 206 00:18:03,530 --> 00:18:07,960 It's so obvious. That woman's probably pregnant with that man's child. 207 00:18:08,750 --> 00:18:11,010 No way! 208 00:18:26,680 --> 00:18:29,110 Since it's raining, it's on the house. 209 00:18:31,180 --> 00:18:34,240 - Thank you. - You came by yourself. 210 00:18:34,750 --> 00:18:36,510 You should have brought Ara with you. 211 00:18:36,510 --> 00:18:38,780 She would have been a disturbance to your business. 212 00:18:38,780 --> 00:18:40,560 Not at all. 213 00:18:40,560 --> 00:18:43,010 My husband says she would only get in the way 214 00:18:43,040 --> 00:18:45,200 so I don't even take her to the hospital. 215 00:18:45,200 --> 00:18:47,900 Is your husband a doctor? 216 00:18:47,900 --> 00:18:50,320 He's an obstetrician-gynecologist. 217 00:18:51,580 --> 00:18:54,790 But, he's seen so many children that he's sick of them. 218 00:18:57,190 --> 00:19:00,270 - Hey, Sun Nyeo. - Joon Young, give us a moment. 219 00:19:00,280 --> 00:19:01,580 Okay. 220 00:19:04,060 --> 00:19:06,890 Why is Cha Ki Young going to your husband's hospital? 221 00:19:07,970 --> 00:19:10,080 Don't you go to the hospital to see an obstetrician? 222 00:19:10,080 --> 00:19:12,990 Seeing how you're changing the subject, she must be pregnant. 223 00:19:13,590 --> 00:19:15,660 She has a cyst in her uterus. 224 00:19:19,990 --> 00:19:24,050 You're scratching your nose with your index finger. It's true, she is pregnant. 225 00:19:25,500 --> 00:19:29,620 Hey, you scratch your nose whenever you lie. 226 00:19:29,630 --> 00:19:31,860 I'm telling you, it's not true. 227 00:19:38,580 --> 00:19:41,170 - Okay, I give up. - Who is the man? 228 00:19:41,170 --> 00:19:43,770 - I don't know. - Is it Jo Eun Cha? 229 00:19:43,770 --> 00:19:46,280 No way. 230 00:19:54,760 --> 00:19:58,110 - Hey, Yun Hee. - Sun Nyeo found out. 231 00:19:58,110 --> 00:20:00,560 - About what? - That you're pregnant! 232 00:20:01,490 --> 00:20:03,110 Did you tell her? 233 00:20:03,110 --> 00:20:05,890 She already had pictures of you going to the hospital. 234 00:20:08,530 --> 00:20:13,910 - Jo Eun Cha isn't the father, right? - What are you talking about? 235 00:20:13,910 --> 00:20:16,820 That's what Sun Nyeo is suspecting! 236 00:20:17,480 --> 00:20:18,890 It's already bad enough 237 00:20:18,890 --> 00:20:21,970 that she didn't like the fact that you accepted him as a double anchor. 238 00:20:22,610 --> 00:20:24,330 This isn't good. 239 00:20:51,080 --> 00:20:53,940 Anchor Jo, it's me Cha Ki Young. 240 00:20:53,940 --> 00:20:56,490 I'd like to take you out for lunch tomorrow. 241 00:20:56,490 --> 00:20:58,210 Please make some time for me. 242 00:21:03,410 --> 00:21:04,940 Thank you. 243 00:21:13,280 --> 00:21:17,300 I'm afraid to meet with you alone these days. 244 00:21:17,990 --> 00:21:21,570 You know I'm the smartest and the most intuitive at the broadcasting station. 245 00:21:22,890 --> 00:21:26,380 But, you always do the unexpected. I can't predict your next move. 246 00:21:26,380 --> 00:21:28,460 I was afraid you were going to make another failed prediction 247 00:21:28,480 --> 00:21:29,950 so I asked you to meet me. 248 00:21:31,710 --> 00:21:35,920 Hey, just why on earth did you accept me as a double anchor? 249 00:21:36,710 --> 00:21:40,670 You're not the type of person to back down just because you got caught being pregnant. 250 00:21:43,420 --> 00:21:46,920 - What would you like to eat? - Tell me. What's the reason? 251 00:21:48,880 --> 00:21:51,950 I'm not going to get married. 252 00:21:52,910 --> 00:21:55,760 By any chance... did you abort the baby? 253 00:21:56,410 --> 00:21:58,460 But, I'm going to have the baby. 254 00:21:59,750 --> 00:22:04,890 So... so, you're going to become a single mother? 255 00:22:04,890 --> 00:22:08,530 In my case, I'm actually a single mother by choice. 256 00:22:08,530 --> 00:22:10,640 A single mother means, a woman couldn't get married 257 00:22:10,640 --> 00:22:12,840 and a single mother by choice means a woman chooses not to get married. 258 00:22:13,350 --> 00:22:18,190 Wow, you have completely lost your mind, haven't you? 259 00:22:18,760 --> 00:22:20,030 Is it from lack of oxygen to the brain? 260 00:22:20,030 --> 00:22:22,630 The nation's anchorwoman wants to become a single mother? 261 00:22:22,630 --> 00:22:25,070 I'm in a position where I have no choice to but to. 262 00:22:25,070 --> 00:22:29,880 So, what is this? The reason you accepted me as a double anchor... 263 00:22:29,880 --> 00:22:34,450 was to use me as your shield for your single mother project. 264 00:22:34,450 --> 00:22:38,260 I didn't use you. I wanted your help. 265 00:22:38,260 --> 00:22:41,500 I knew this would happen! Hey! 266 00:22:41,500 --> 00:22:45,580 My life was ruined because of a woman! Are you trying to ruin it again? 267 00:22:56,250 --> 00:22:59,360 But, why are you telling me this? 268 00:22:59,360 --> 00:23:02,900 Editor Park Sun Nyeo found out that I'm pregnant. 269 00:23:02,900 --> 00:23:06,480 And she thinks your the baby's father. 270 00:23:06,480 --> 00:23:10,250 Oh my god. Shit! 271 00:23:21,300 --> 00:23:23,550 I swear I am the unluckiest person in the world. 272 00:23:26,720 --> 00:23:29,480 There is nothing going on between me and Cha Ki Young. 273 00:23:29,480 --> 00:23:32,470 She was bleeding, and all I did was carry her to the hospital. 274 00:23:32,470 --> 00:23:35,410 The studio was jam-packed with people and everyone was there to witness it. 275 00:23:35,410 --> 00:23:38,270 If the studio was jam-packed with people, why did you carry her? 276 00:23:38,270 --> 00:23:41,590 - That's because... - I swear... you piece of trash. 277 00:23:43,300 --> 00:23:45,570 Seriously, I'm going to go nuts! 278 00:23:47,000 --> 00:23:50,360 [Talk and Taste] Finally, the book is out. 279 00:23:50,360 --> 00:23:52,940 Good job everyone! 280 00:23:52,940 --> 00:23:55,570 There is a certain distinction to 'Talk and Taste' 281 00:23:55,570 --> 00:23:57,910 compare to all the other restaurant books out there. 282 00:23:57,910 --> 00:23:59,900 Editor Park, I have a good feeling about this book. 283 00:23:59,900 --> 00:24:01,550 I agree! 284 00:24:01,560 --> 00:24:04,970 You two had to give up your weekends for the past five months. 285 00:24:04,970 --> 00:24:08,550 Reporter Park, Anchor Cha, you guys really worked hard. 286 00:24:08,550 --> 00:24:12,060 What do you think? I think we can wrap everything up now. 287 00:24:12,060 --> 00:24:15,070 There are some errors with several of the pictures I took. 288 00:24:15,810 --> 00:24:18,590 I'd like to do one more photo shoot this weekend. 289 00:24:18,590 --> 00:24:21,870 - Let's do that. - Okay then, go ahead and do that. 290 00:24:21,870 --> 00:24:27,120 - The meeting is over. - Good job, everyone! 291 00:24:30,390 --> 00:24:32,040 Anchor Cha. 292 00:24:32,850 --> 00:24:35,850 - Let's talk for a moment. - Excuse me? 293 00:24:35,860 --> 00:24:37,220 Sit down. 294 00:24:42,670 --> 00:24:45,080 You came to say hello to my parents with Tae Yun. 295 00:24:45,080 --> 00:24:47,490 Why are you going to the obstetrician with Anchor Jo? 296 00:24:49,460 --> 00:24:51,240 The reason behind your questions... 297 00:24:51,240 --> 00:24:53,310 Is it Tae Yun's child or Jo Eun Cha's child? 298 00:24:53,320 --> 00:24:55,180 It's my child. 299 00:24:55,180 --> 00:24:59,450 Look, I wouldn't care if Jo Eun Cha was the father. 300 00:25:00,050 --> 00:25:01,780 If it's Tae Yun's baby, then abort it. 301 00:25:01,780 --> 00:25:05,060 There's no way you'll be able to have the baby if my family finds out. 302 00:25:05,070 --> 00:25:06,730 They'll take the baby away if you do. 303 00:25:07,850 --> 00:25:11,910 I find it uncomfortable having personal conversations at work. 304 00:25:12,780 --> 00:25:15,840 This is a business conversation. 305 00:25:15,840 --> 00:25:20,140 'Talk and Taste' is really important to me. 306 00:25:20,140 --> 00:25:23,820 My position as an editor is on the line because of Jo Eun Cha's lawsuit against me. 307 00:25:23,820 --> 00:25:26,060 So, this book is my lifeline. 308 00:25:26,070 --> 00:25:30,660 I don't want a scandal to occur before the book comes out. 309 00:25:30,670 --> 00:25:33,420 I'll make sure the book doesn't suffer any damages. 310 00:25:36,880 --> 00:25:40,290 Why that little... hold on. 311 00:25:40,970 --> 00:25:43,940 A scandal isn't exactly a bad thing. 312 00:25:43,940 --> 00:25:47,780 There are people who make up scandals that don't exist just for the sake of marketing. 313 00:25:59,000 --> 00:26:00,650 Pedro, what are you doing? 314 00:26:01,390 --> 00:26:06,100 No, it's not another husband job. I want to give you an opportunity to make money. 315 00:26:15,680 --> 00:26:18,140 Did you get any information on Cha Ki Young's relationships? 316 00:26:18,140 --> 00:26:21,250 I've looked and searched through every lead and allegations 317 00:26:21,280 --> 00:26:22,710 but they're all false rumors. 318 00:26:25,330 --> 00:26:29,850 Tell Kang Hyun Joo that I want to meet her tonight. Tell her it's urgent. 319 00:26:29,850 --> 00:26:32,020 Why do you want to meet Announcer Kang Hyun Joo? 320 00:26:32,640 --> 00:26:34,950 We need to have her ready to replace Cha Ki Young 321 00:26:34,980 --> 00:26:36,570 just in case everything turns sour. 322 00:26:37,480 --> 00:26:39,380 You're the best, Eun Cha. 323 00:26:39,380 --> 00:26:42,340 I'm telling you, it's a jungle out there. 324 00:26:47,000 --> 00:26:49,470 [Jo Eun Cha] 325 00:26:52,440 --> 00:26:54,180 - Yes? - Anchor Cha. 326 00:26:54,180 --> 00:26:56,170 I need you to come on site to do an interview. 327 00:26:56,170 --> 00:26:57,600 What site? 328 00:26:57,600 --> 00:26:59,600 Come quickly, I can't do this on my own. 329 00:26:59,600 --> 00:27:01,830 We need a woman here. We're interviewing women. 330 00:27:01,830 --> 00:27:03,960 I'll text you the address so come right away, okay? 331 00:27:03,960 --> 00:27:05,430 Hello? 332 00:27:23,580 --> 00:27:27,340 You have arrived at your destination. 333 00:27:34,500 --> 00:27:36,940 I do have to give her up for adoption. 334 00:27:38,010 --> 00:27:40,170 Have you thought of aborting your baby? 335 00:27:40,920 --> 00:27:43,380 Once I heard the baby's heartbeat... 336 00:27:44,720 --> 00:27:47,010 I couldn't do it! 337 00:27:49,850 --> 00:27:52,490 Do you keep in touch with your parents? 338 00:27:53,380 --> 00:27:55,500 I've ended all ties with them. 339 00:27:56,760 --> 00:27:59,670 My whole family disowned me. 340 00:28:03,590 --> 00:28:06,500 Other women are having their children in happier situations. 341 00:28:06,510 --> 00:28:08,590 It must've been very hard and lonely for you. 342 00:28:10,140 --> 00:28:13,580 I just feel so bad and sorry towards my baby. 343 00:28:13,580 --> 00:28:15,870 I have no idea what I should do for him. 344 00:28:15,870 --> 00:28:19,830 Besides giving birth to him, I just feel so bad. 345 00:28:45,550 --> 00:28:49,430 Excuse me, are you Reporter Jo from Deep Focus? 346 00:28:50,080 --> 00:28:51,360 Yes. 347 00:29:09,240 --> 00:29:10,910 What's so great about these pictures? 348 00:29:10,910 --> 00:29:12,700 How much are you willing to pay? 349 00:29:14,840 --> 00:29:18,790 The whole world knows that Jo Eun Cha carried Cha Ki Young to the obstetrician. 350 00:29:18,790 --> 00:29:20,150 What money? 351 00:29:21,590 --> 00:29:23,160 Here. 352 00:29:26,820 --> 00:29:30,830 Not these, but something that can kill with one blow. 353 00:29:31,330 --> 00:29:35,640 For example, bring me Cha Ki Young's medical record from the maternity clinic. 354 00:29:35,640 --> 00:29:37,720 Then I'll give you tons of money. 355 00:29:40,950 --> 00:29:46,930 Trying to maintain a marriage is slowly becoming a difficult reality now. 356 00:29:46,930 --> 00:29:49,660 Admitting that the whole family has changed... 357 00:29:49,660 --> 00:29:51,600 Cut! Cut, cut, cut! 358 00:29:51,600 --> 00:29:55,080 You're always reprimanding and criticizing other reporters. 359 00:29:55,080 --> 00:29:58,480 Why are you predicting the future when you should be relaying the facts? 360 00:29:58,480 --> 00:30:00,210 Are you a fortune teller? Huh? 361 00:30:00,210 --> 00:30:02,240 I'm talking about the facts of the future right now. 362 00:30:02,240 --> 00:30:04,150 Forget it, forget it! Go over there. 363 00:30:04,150 --> 00:30:06,700 Stand aside. Hey, turn the camera. 364 00:30:11,890 --> 00:30:15,230 Encouraging married couples to have more babies 365 00:30:15,230 --> 00:30:17,900 is not helping with the low birth rate. 366 00:30:17,900 --> 00:30:20,550 We must lower the unfairness of society by being more supportive 367 00:30:20,550 --> 00:30:22,050 and considerate of single mothers. 368 00:30:22,050 --> 00:30:24,420 Finding a way to stop the low birth rate is also critical. 369 00:30:24,420 --> 00:30:28,890 This is Jo Eun Cha from Channel Korea. That's good, let's go eat now. 370 00:30:30,440 --> 00:30:33,490 - Just what are you doing right now? - What should we eat? 371 00:30:33,490 --> 00:30:34,840 Loach stew. 372 00:30:34,840 --> 00:30:36,680 - Jeollado's or Gyeongsangdo's? - Gyeongsangdo's? 373 00:30:36,680 --> 00:30:38,550 Jeollado's. Let's go. 374 00:30:41,340 --> 00:30:42,980 Loach stew from Jeollado is the best. 375 00:30:42,980 --> 00:30:45,490 - Jeollado is the best? - Of course. You've never had it before? 376 00:30:45,490 --> 00:30:48,130 The way it's fermented... 377 00:30:50,130 --> 00:30:52,070 Hey, let's take Cha Ki Young's car. 378 00:30:56,280 --> 00:30:58,170 - Jin Ho. - Yes? 379 00:30:58,170 --> 00:30:59,620 Cover your ears. 380 00:31:03,090 --> 00:31:07,110 How was it? Didn't you get all choked up when you saw those single mothers? 381 00:31:08,580 --> 00:31:12,130 You're at a disadvantage because you've stepped away from the norm. 382 00:31:12,130 --> 00:31:16,390 Even mothers give less food to their children who step out of line. 383 00:31:16,390 --> 00:31:19,270 And she wants to give one more piece of bean to the child who is obedient. 384 00:31:19,270 --> 00:31:21,440 You're being overly political about it. 385 00:31:21,440 --> 00:31:23,580 Since when were you ever liberal? 386 00:31:23,580 --> 00:31:25,770 The ruling party wants to you to be their spokesperson 387 00:31:25,770 --> 00:31:27,820 so bad that their practically drooling. 388 00:31:27,820 --> 00:31:30,610 You're not going to stop at just being an anchor, right? 389 00:31:30,610 --> 00:31:32,180 With your resume, you could be the spokesperson 390 00:31:32,200 --> 00:31:35,060 for the blue house, the national assembly, it's yours for the picking. 391 00:31:35,060 --> 00:31:36,370 What are you going to start with? 392 00:31:36,370 --> 00:31:38,810 I'm going to report the news until the day I die. 393 00:31:38,810 --> 00:31:41,370 Goodness, an ambitious woman like you? 394 00:31:43,780 --> 00:31:48,680 You're not thinking of becoming the spokesperson for feminists now, are you? 395 00:31:49,390 --> 00:31:51,410 With the title 'Single Mother' rolled into it? 396 00:31:51,410 --> 00:31:53,040 Are you done, Eun Cha? 397 00:31:55,100 --> 00:31:57,520 That's too selfish of you. 398 00:31:57,520 --> 00:32:00,600 For the sake of your resume? What crime did the child commit? 399 00:32:07,810 --> 00:32:09,410 Producer, hello. 400 00:32:09,410 --> 00:32:12,820 Who is this? It's Hyun Myung Yi. Come and sit with us. 401 00:32:15,740 --> 00:32:17,430 Have you been well? 402 00:32:18,170 --> 00:32:20,170 It's not fun. 403 00:32:20,690 --> 00:32:24,460 Then quit the news department and come back to our team. 404 00:32:24,460 --> 00:32:25,860 I don't know about anything else 405 00:32:25,860 --> 00:32:27,870 but Hyun Myung Yi has a talent for casting people. 406 00:32:27,870 --> 00:32:30,970 True, she was able to get Park Tae Yun on board when I couldn't even do it. 407 00:32:31,670 --> 00:32:34,200 I heard Park Tae Yun is hitting on you lately. 408 00:32:34,210 --> 00:32:39,500 Really? I picked him first! How did you seduce him? 409 00:32:40,240 --> 00:32:43,850 I didn't seduce him. I didn't do anything. 410 00:32:44,430 --> 00:32:47,530 You know she's always been exceptionally pretty. 411 00:32:47,530 --> 00:32:49,580 What's wrong with you? 412 00:32:49,580 --> 00:32:52,160 I hate the news department and I do want to come back. 413 00:32:52,670 --> 00:32:54,720 But, I don't want to because of Park Tae Yun. 414 00:32:54,720 --> 00:32:56,040 Why? 415 00:32:56,040 --> 00:32:59,720 He keeps flirting with me, and it's hard trying to get any work done. 416 00:32:59,720 --> 00:33:01,560 Why don't you want to do the news? 417 00:33:01,560 --> 00:33:05,140 The atmosphere is a little tense because of Anchor Cha. 418 00:33:05,140 --> 00:33:06,580 Why? 419 00:33:08,610 --> 00:33:10,670 This is a secret, but... 420 00:33:13,470 --> 00:33:15,410 She's pregnant. 421 00:33:17,180 --> 00:33:18,780 - Are you serious? - Unbelievable. 422 00:33:18,780 --> 00:33:20,230 She was having morning sickness during the news 423 00:33:20,250 --> 00:33:21,650 and she had to be taken to the emergency room. 424 00:33:21,650 --> 00:33:23,090 She even bled. 425 00:33:23,680 --> 00:33:25,860 And she's always ordering me to cover for her. 426 00:33:25,860 --> 00:33:28,480 It's so hard that I can't do it anymore. 427 00:33:28,480 --> 00:33:32,590 - Who's the father? - Well, I'm not sure who it is. 428 00:33:32,590 --> 00:33:36,350 Outwardly, she appears to be quiet and haughty... 429 00:33:37,030 --> 00:33:39,450 But, I think her personal life must be quite messy. 430 00:33:39,450 --> 00:33:41,720 You wouldn't believe how many men she's dated. 431 00:33:48,710 --> 00:33:51,600 - There's a call for you. - Who is it? 432 00:33:51,600 --> 00:33:53,630 He's a reporter from Deep Focus. 433 00:33:54,680 --> 00:33:56,540 Deep Focus? 434 00:34:06,050 --> 00:34:07,850 This is Cha Ki Young. 435 00:34:08,810 --> 00:34:11,360 The Deep Focus reporters have all the pictures 436 00:34:11,390 --> 00:34:13,830 of you going in and out of the obstetrician. 437 00:34:15,020 --> 00:34:18,180 They said they're going to expose it as soon as they get your medical records. 438 00:34:37,420 --> 00:34:40,120 President Seo, were you looking for me? 439 00:34:45,320 --> 00:34:46,640 What is this? 440 00:34:46,640 --> 00:34:50,060 I came back from lunch and this email was waiting for me. 441 00:34:50,770 --> 00:34:53,350 I carried Cha Ki Young because she was bleeding during the news. 442 00:34:53,350 --> 00:34:55,630 Who's the punk that sent you this? 443 00:34:56,660 --> 00:34:59,750 Well... let's say this is true. 444 00:35:00,950 --> 00:35:04,420 I had to hire a spy for a certain reason. 445 00:35:04,990 --> 00:35:08,090 And I hear that the rumors of Cha Ki Young being pregnant has been spread all over. 446 00:35:08,100 --> 00:35:11,110 Are you raising another spy besides me? 447 00:35:11,110 --> 00:35:14,260 You have too big of a mouth to become a spy. 448 00:35:15,210 --> 00:35:17,350 Just answer my questions. 449 00:35:17,930 --> 00:35:20,740 Don't ask me, ask Cha Ki Young. 450 00:35:20,740 --> 00:35:23,100 You know very well she's going to deny it. 451 00:35:23,100 --> 00:35:24,830 I don't know either. 452 00:35:24,830 --> 00:35:26,560 You carried her into the hospital. 453 00:35:26,560 --> 00:35:29,610 You would know for sure if Cha Ki Young is pregnant or not. 454 00:35:29,610 --> 00:35:32,010 I can't do anything without her right now. 455 00:35:32,010 --> 00:35:35,070 - It's true, she is pregnant. - No, it's not that. 456 00:35:35,070 --> 00:35:37,160 - Is it your child? - Hoe Pyung, are you crazy? 457 00:35:37,160 --> 00:35:39,170 If not, then why do you keep trying to hide it? 458 00:35:43,430 --> 00:35:45,850 Yes, it's true. She's pregnant. 459 00:35:49,370 --> 00:35:51,740 This is going to be a huge headache. 460 00:35:54,480 --> 00:35:58,900 Hoe Pyung, I'll take care of it. Leave it to me, okay? 461 00:36:08,680 --> 00:36:12,460 Anchor Cha, are you feeling better? 462 00:36:12,460 --> 00:36:14,450 Yes. 463 00:36:16,520 --> 00:36:18,460 You guys are too much. 464 00:36:18,460 --> 00:36:22,520 Don't you know that rumors of pregnancy and dating are huge blows to women? 465 00:36:22,520 --> 00:36:25,030 All of you have been reporters for a while now. 466 00:36:25,030 --> 00:36:26,500 You should be protecting Anchor Cha Ki Young 467 00:36:26,520 --> 00:36:27,960 and trying to block the slander against her. 468 00:36:27,960 --> 00:36:31,660 How could you guys get wrapped up in the atmosphere and talk behind her back? 469 00:36:37,530 --> 00:36:39,450 These are digestive pills. 470 00:36:39,460 --> 00:36:43,130 You know that pregnant women should never take over the counter drugs, right? 471 00:36:43,960 --> 00:36:47,350 Anchor Cha, take this and prove to the reporters 472 00:36:47,350 --> 00:36:50,290 that those pregnancy rumors are not true. 473 00:36:57,320 --> 00:37:00,160 I have severe gastritis so I can't take digestive pills. 474 00:37:01,170 --> 00:37:02,890 Let's start the meeting. 475 00:37:06,140 --> 00:37:08,490 Anchor Cha, we need to talk. 476 00:37:19,440 --> 00:37:23,340 I'll give you a leave of absence for one week, so please go and abort the baby. 477 00:37:23,340 --> 00:37:25,980 I'll cover it up so well that even ghosts won't find out. 478 00:37:27,710 --> 00:37:29,220 What are you talking about? 479 00:37:29,220 --> 00:37:31,020 If not, then turn in a letter of resignation. 480 00:37:31,020 --> 00:37:32,870 That's what the president and I agreed upon. 481 00:37:32,870 --> 00:37:35,690 The president found out? 482 00:37:35,690 --> 00:37:38,900 I didn't tell him. He already knew about it. 483 00:37:38,900 --> 00:37:40,270 How did he find out? 484 00:37:40,270 --> 00:37:42,160 Someone sent him an anonymous email. 485 00:37:42,160 --> 00:37:44,890 - Who was it? - How am I supposed to know? 486 00:37:55,590 --> 00:38:00,540 Fine. Go ahead and leak it. I've already hit bottom anyways. 487 00:38:00,540 --> 00:38:03,530 Falling down several more stories isn't going to change anything! 488 00:38:05,230 --> 00:38:06,930 If you don't abort the baby, 489 00:38:06,930 --> 00:38:09,210 you'll have no choice but to go in front of the personnel committee. 490 00:38:11,140 --> 00:38:12,720 Being pregnant is not a crime. 491 00:38:12,740 --> 00:38:15,890 Why do I have to quit my job if I decide to have the baby? 492 00:38:17,120 --> 00:38:20,640 Your pregnancy is not just a personal issue. 493 00:38:20,640 --> 00:38:23,090 The broadcasting station's ethics are on the line. 494 00:38:23,090 --> 00:38:25,800 Society finds out that an unmarried, respectable woman becomes pregnant 495 00:38:25,800 --> 00:38:27,490 and she decides to be a single mother! 496 00:38:27,490 --> 00:38:31,430 This is a complete terror to our country's institution of marriage and family! 497 00:38:31,430 --> 00:38:35,160 Do you think someone will entrust the news to a terrorist? 498 00:38:35,160 --> 00:38:38,690 Do you think the broadcasting station has morals and ethics just for show? 499 00:38:38,690 --> 00:38:44,150 You violated the most important code of conduct and you ruined its dignity! 500 00:38:45,470 --> 00:38:49,350 Is having an abortion considered ethical and dignified? 501 00:38:49,350 --> 00:38:50,770 Forget it. 502 00:38:50,770 --> 00:38:52,590 Decide whether you're going to work as an anchor 503 00:38:52,590 --> 00:38:54,120 or turn in your letter of resignation. 504 00:38:55,910 --> 00:38:58,440 You saw it that day too. 505 00:38:58,440 --> 00:39:01,170 The baby was huddling inside my womb trying to live. 506 00:39:01,170 --> 00:39:04,490 It almost died the first time. How can you ask me to kill it again? 507 00:39:04,490 --> 00:39:06,470 Are you trying to appeal to my sympathy? 508 00:39:07,430 --> 00:39:10,610 Don't you know who I am? I'm a cold and heartless bastard! 509 00:39:37,210 --> 00:39:40,740 You know we're filming today, right? Call me. 510 00:39:49,150 --> 00:39:50,570 Hey, Cha Ki Young. 511 00:39:51,090 --> 00:39:53,640 Cha Ki Young, open the door. 512 00:39:54,140 --> 00:39:55,760 Cha Ki Young! 513 00:39:57,140 --> 00:39:58,980 I'm going in. 514 00:40:13,170 --> 00:40:15,310 Come on. 515 00:40:23,210 --> 00:40:26,000 We're supposed to film today. Just where in the world are you? 516 00:40:26,000 --> 00:40:28,190 Why aren't you answering the phone? 517 00:40:44,670 --> 00:40:49,290 How can she be the face of our station when she's pregnant and not married? 518 00:40:49,850 --> 00:40:51,930 President Seo, we need to fire her immediately. 519 00:40:51,930 --> 00:40:55,880 If we do that, the women's group will throw a fit. 520 00:40:55,880 --> 00:41:02,010 Must the viewers watch an anchorwoman relay the news while her belly grows? 521 00:41:02,010 --> 00:41:05,380 What kind of soap opera is this? 522 00:41:06,280 --> 00:41:09,270 Who knows, the ratings might go up. 523 00:41:09,270 --> 00:41:11,870 How can you say something like that? 524 00:41:11,870 --> 00:41:13,630 Be quiet. 525 00:41:13,630 --> 00:41:15,950 - Director. - Yes, Sir? 526 00:41:15,950 --> 00:41:18,800 What does it say in our code of conduct? 527 00:41:18,800 --> 00:41:21,290 Can an unmarried woman get fired if she becomes pregnant? 528 00:41:21,290 --> 00:41:23,230 There are no clauses like that. 529 00:41:23,230 --> 00:41:27,000 However, there is a clause related to dignity. 530 00:41:53,760 --> 00:41:55,030 Mom. 531 00:41:55,780 --> 00:41:58,690 Oh my, what is going on here? 532 00:41:58,690 --> 00:42:01,640 I came because I wanted to eat your rice soup. 533 00:42:01,640 --> 00:42:05,150 Hurry up and make me a bowl. I think I might die of hunger. 534 00:42:05,160 --> 00:42:08,120 Absolutely. Let's go inside. 535 00:42:38,190 --> 00:42:40,000 It's raining. What brings you here? 536 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 I have some additional pictures I need to take. 537 00:42:43,010 --> 00:42:44,980 What about Anchor Cha Ki Young? 538 00:42:46,830 --> 00:42:48,630 You came here by yourself? 539 00:42:59,010 --> 00:43:00,940 Please move it a little to the right. 540 00:43:21,540 --> 00:43:23,010 It's delicious, isn't it? 541 00:43:23,010 --> 00:43:26,360 It feels like I've won the lottery lately. 542 00:43:26,360 --> 00:43:30,050 - The lottery? - The most beautiful days of my life. 543 00:43:30,050 --> 00:43:32,020 I hardly ever had a chance to travel outside of Seoul 544 00:43:32,050 --> 00:43:33,460 because I had to do live news everyday. 545 00:43:33,460 --> 00:43:35,650 And I only stayed home on the weekends. 546 00:43:36,180 --> 00:43:40,080 But lately, I've been able to follow you on the weekends 547 00:43:40,100 --> 00:43:45,770 eat delicious meals, travel, and I'm able to write thanks to you. 548 00:43:45,800 --> 00:43:47,580 It's totally awesome. 549 00:43:48,270 --> 00:43:50,580 An announcer knows how say words like that? 550 00:43:51,170 --> 00:43:52,820 Here. 551 00:43:55,760 --> 00:43:57,170 Awesome. 552 00:44:00,540 --> 00:44:02,790 - Eat up. - I will, Mom. 553 00:44:02,790 --> 00:44:07,000 - Can you give us the rice soup quickly? - It'll be right out. 554 00:44:57,620 --> 00:44:59,500 Isn't that Cha Ki Young? 555 00:45:04,200 --> 00:45:06,310 She looks like Cha Ki Young. 556 00:45:09,520 --> 00:45:10,940 Hey. 557 00:45:11,660 --> 00:45:13,270 It's Cha Ki Young. 558 00:45:13,810 --> 00:45:16,500 - What is? - Over there. 559 00:45:17,550 --> 00:45:21,040 Hey, there's a viral video of Cha Ki Young going around. 560 00:45:21,040 --> 00:45:22,040 Want to see it? 561 00:45:22,040 --> 00:45:23,740 What is it? 562 00:45:26,630 --> 00:45:28,910 President Barack Obama... 563 00:45:28,910 --> 00:45:31,460 - What is this? - Wow! 564 00:45:31,460 --> 00:45:33,740 Hey, is she pregnant? 565 00:45:33,740 --> 00:45:36,960 Who is the punk? I'm totally jealous! 566 00:45:36,960 --> 00:45:39,300 'President Barack Obama...' 567 00:45:40,150 --> 00:45:42,090 Barack! 568 00:45:42,820 --> 00:45:45,520 Hey, we shouldn't be doing that while we're eating. 569 00:45:45,550 --> 00:45:47,160 Pour me another drink. Barack! 570 00:45:49,100 --> 00:45:53,490 I heard your announcer of a daughter came to visit you from Seoul. Where is she? 571 00:45:53,490 --> 00:45:56,220 I told you she's sleeping from exhaustion. 572 00:45:56,230 --> 00:46:00,090 And she is on TV everyday. There's no point in seeing her. 573 00:46:00,090 --> 00:46:01,940 You must be happy. 574 00:46:01,940 --> 00:46:03,700 It looks like your daughter is going ease 575 00:46:03,710 --> 00:46:06,380 all the suffering you went through because of your husband. 576 00:46:06,380 --> 00:46:09,390 She's over thirty years old, right? 577 00:46:10,060 --> 00:46:14,290 Since she's the same age as Hwa Sohn, she's thirty-five years old, right? 578 00:46:14,290 --> 00:46:18,740 Goodness, smart women these days don't get married. 579 00:46:18,740 --> 00:46:22,800 Oh my, she would be considered an old maid if it was back in the days. 580 00:46:22,800 --> 00:46:25,400 You need to get her hitched soon. 581 00:46:25,400 --> 00:46:28,820 I told Ki Young not to think of getting married 582 00:46:28,850 --> 00:46:31,890 and just focus on being a successful woman. 583 00:46:31,890 --> 00:46:34,530 That's what I told her. 584 00:46:45,250 --> 00:46:47,440 Man, what is with this down pour? Let's go quickly! 585 00:46:47,440 --> 00:46:50,530 - Hey, let's go to the bathroom first. - Okay! 586 00:46:50,530 --> 00:46:53,830 I feel like I'm going to burst! Quickly, quickly! 587 00:46:54,970 --> 00:46:56,500 You bastards! 588 00:46:56,500 --> 00:46:58,270 What the heck? 589 00:46:59,150 --> 00:47:00,640 What is he doing? 590 00:47:00,640 --> 00:47:04,420 Hey! Hey! Hey! 591 00:47:05,250 --> 00:47:07,820 - Hey! - Hey, come here! 592 00:47:08,580 --> 00:47:11,400 - Hey! - Hey! 593 00:47:12,820 --> 00:47:16,100 - Hey! - Bastard, are you crazy? 594 00:47:17,640 --> 00:47:19,540 What a psycho! 595 00:47:42,260 --> 00:47:52,450 Cha Ki Young! Cha Ki Young! Cha Ki Young! 596 00:47:52,450 --> 00:47:54,920 Come quickly! 597 00:47:54,920 --> 00:47:58,560 - Come quickly! - Where are you right now? 598 00:48:21,500 --> 00:48:25,060 Park Tae Yun! Park Tae Yun! 599 00:48:25,060 --> 00:48:27,750 - Park Tae Yun! - Ki Young. 600 00:48:28,800 --> 00:48:30,370 Tae Yun! 601 00:48:30,900 --> 00:48:34,230 Tae Yun! Oh No! Tae Yun, are you okay? 602 00:48:34,230 --> 00:48:36,490 You're bleeding! What should we do? 603 00:48:36,490 --> 00:48:39,450 - I don't believe this! - Ki Young. 604 00:48:57,980 --> 00:49:00,420 How am I going to wash these clothes? 605 00:49:27,400 --> 00:49:28,900 What is this? 606 00:49:28,900 --> 00:49:31,340 You don't remember? 607 00:49:36,840 --> 00:49:38,840 I called you? 608 00:49:39,440 --> 00:49:42,110 Yes. You told me to come. 609 00:49:44,720 --> 00:49:48,860 Hey, how could you come out right away like that? I was drunk! 610 00:49:48,860 --> 00:49:51,810 The man I loved got hurt and he asked me to come. 611 00:49:51,820 --> 00:49:54,220 I would run to you until the ends of the earth. 612 00:49:54,220 --> 00:49:57,310 - What man? - The man I love. 613 00:49:57,310 --> 00:49:59,270 Why would you love me? 614 00:49:59,270 --> 00:50:01,150 I love you. 615 00:50:01,160 --> 00:50:04,050 I've loved you from the first moment I saw you. 616 00:50:04,050 --> 00:50:06,500 And I still love you now. 617 00:50:06,500 --> 00:50:09,360 And you're the only one I'll love until the day I die. 618 00:50:09,360 --> 00:50:11,510 Did you eat something wrong? 619 00:50:12,530 --> 00:50:15,110 You're going through tough time, aren't you? 620 00:50:15,110 --> 00:50:20,050 Because Anchor Cha aborted the baby. 621 00:50:21,590 --> 00:50:23,190 Who said that? 622 00:50:23,190 --> 00:50:28,740 I referred her to the hospital where Anchor Cha got her abortion. 623 00:50:28,740 --> 00:50:33,740 She kept pleading with me. I didn't know it was you. 624 00:50:33,740 --> 00:50:36,450 You referred her to the hospital? 625 00:50:36,450 --> 00:50:38,790 When I was working for Gohyang... 626 00:50:40,000 --> 00:50:44,580 I interviewed the hospital that was prosecuted for giving illegal abortions. 627 00:50:44,580 --> 00:50:49,800 Anchor Cha said she was afraid to go by herself so I went with her. 628 00:50:49,800 --> 00:50:52,290 I saw the area where they aborted the babies. 629 00:50:53,380 --> 00:50:56,720 If it was me, I wouldn't have the guts to do it. It was appalling. 630 00:50:57,710 --> 00:51:04,380 But, Anchor Cha... didn't even cry. She was really tough. 631 00:51:05,990 --> 00:51:07,610 That's enough. 632 00:51:12,730 --> 00:51:15,840 I feel so sorry for you. 633 00:51:16,700 --> 00:51:18,440 Go away. 634 00:51:25,120 --> 00:51:26,990 I'm going to go. 635 00:51:27,920 --> 00:51:30,130 Where are you going at this hour? 636 00:51:30,130 --> 00:51:34,130 - Do you know where you are? - I'm different from Cha Ki Young. 637 00:51:35,360 --> 00:51:37,460 Since I'm cheap... 638 00:51:38,250 --> 00:51:42,820 I leave when you tell me to leave and I come when you tell me to come. 639 00:51:46,420 --> 00:51:48,700 Where is Dad at these days? 640 00:51:49,990 --> 00:51:53,370 I don't know. He's always moving around. 641 00:51:53,970 --> 00:51:57,650 Mom, why did you marry Dad? 642 00:51:57,650 --> 00:52:00,910 I had no idea we would be living this way. 643 00:52:02,570 --> 00:52:07,840 When I was young, I kept hoping that you and Dad would divorce. 644 00:52:09,350 --> 00:52:13,600 When you two couldn't get a divorce because of me... 645 00:52:14,440 --> 00:52:16,740 That hurt me more. 646 00:52:16,740 --> 00:52:22,010 You'll know once you have a child of your own. 647 00:52:26,500 --> 00:52:30,130 Are you dating anyone? 648 00:52:32,320 --> 00:52:37,130 I don't want to date anyone because I'm afraid of meeting a man like Dad. 649 00:52:37,140 --> 00:52:40,580 Then just don't meet a man who is like your father. 650 00:52:42,210 --> 00:52:44,740 Hurry up and get married. 651 00:52:44,740 --> 00:52:48,870 Lately, I can't get any sleep because of you. 652 00:52:49,490 --> 00:52:52,960 You're almost thirty-six years old. 653 00:52:54,510 --> 00:52:57,130 Oh my goodness. 654 00:53:08,010 --> 00:53:12,060 Answer it. Isn't it your job? 655 00:53:23,430 --> 00:53:25,920 Hey, Myung Yi. What's going on? 656 00:53:25,920 --> 00:53:28,730 Reporter Park asked me to come and help him out. 657 00:53:28,760 --> 00:53:31,170 We're somewhere around the Imjin River. 658 00:53:31,180 --> 00:53:32,480 And? 659 00:53:32,480 --> 00:53:38,350 Reporter Park wanted to know if you needed more pictures for your writing. 660 00:53:38,350 --> 00:53:40,370 I'm fine. 661 00:53:40,370 --> 00:53:45,660 Anchor Cha, there's something I want to discuss with you. 662 00:53:46,330 --> 00:53:53,300 I... had an incident with Report Park. 663 00:53:54,330 --> 00:54:00,690 It's my first time sleeping with a man... and I don't know what to do. 664 00:54:02,000 --> 00:54:04,170 Discuss it with Park Tae Yun. 665 00:54:04,170 --> 00:54:05,850 Other than the parties involved 666 00:54:05,880 --> 00:54:09,010 you're not supposed to discuss that kind of issue with anyone. 667 00:54:09,010 --> 00:54:10,640 Goodbye. 668 00:54:44,990 --> 00:54:46,540 815. 669 00:54:47,920 --> 00:54:53,430 Someday, let's walk this path together. 670 00:54:54,890 --> 00:55:00,150 When you become a young man and I become a grandma... 671 00:55:01,660 --> 00:55:04,450 When you carry me on your back someday... 672 00:55:05,120 --> 00:55:09,420 I'll need your help with the choice I made right now. 673 00:55:10,470 --> 00:55:12,330 Got it? 674 00:55:28,860 --> 00:55:30,400 Hello? 675 00:55:30,400 --> 00:55:32,580 - Is this Anchor Cha? - Yes. 676 00:55:32,580 --> 00:55:34,350 I'm the representative for the National Assembly. 677 00:55:34,350 --> 00:55:37,000 Make sure you're present by two o'clock on Monday. 678 00:55:38,620 --> 00:55:40,300 Okay. 679 00:55:46,120 --> 00:55:47,530 What happened? 680 00:55:47,530 --> 00:55:50,730 - I'm not going to get rid of the baby. - I knew it. 681 00:55:50,730 --> 00:55:53,900 Please set up a press conference for me on Monday at three o'clock. 682 00:55:53,900 --> 00:55:56,460 Don't you think it's a waste to retire right now? 683 00:56:15,250 --> 00:56:16,750 Hurry and get on the bus. 684 00:56:17,560 --> 00:56:24,790 Mom, I'm going to be on TV tomorrow. Don't be shocked, okay? 685 00:56:24,790 --> 00:56:28,040 You're always on TV. What are you talking about? 686 00:56:33,340 --> 00:56:36,590 It's fine, I don't need it. I said it's fine. 687 00:56:45,110 --> 00:56:47,110 You gave me too much. 688 00:56:47,110 --> 00:56:50,360 - I don't need that much. - Just spend it! 689 00:56:50,360 --> 00:56:53,480 I haven't been able to do anything for you. 690 00:57:47,720 --> 00:57:49,100 What happened? 691 00:57:49,100 --> 00:57:51,210 I thought there was a press conference at 3PM for her retirement announcement? 692 00:57:51,210 --> 00:57:52,690 What does she expect us to do if she's not going to appear? 693 00:57:52,700 --> 00:57:55,100 It's because we've spoiled her too much as the face of our station. 694 00:57:55,790 --> 00:57:57,980 Just what does she take us for? 695 00:58:28,980 --> 00:58:33,100 I am currently three months pregnant. 696 00:58:39,980 --> 00:58:41,840 Who is the baby's father? 697 00:58:42,840 --> 00:58:44,670 When do you plan on getting married? 698 00:58:44,670 --> 00:58:47,430 Will you be giving up your position as an anchor then? 699 00:58:56,600 --> 00:59:02,920 I... wanted a child... more than I wanted a husband. 700 00:59:05,810 --> 00:59:09,230 That's why... I went to a sperm bank. 701 00:59:10,690 --> 00:59:12,890 I received a sperm donation. 702 00:59:14,600 --> 00:59:17,020 and I am now successfully pregnant. 703 00:59:21,190 --> 00:59:26,190 Subtitles by DramaFever 704 00:59:30,970 --> 00:59:34,430 You promised me that Cha Ki Young would voluntarily quit on her own. 705 00:59:34,430 --> 00:59:36,370 Jo Eun Cha, what are you going to do? 706 00:59:37,000 --> 00:59:39,400 Do you honestly think the meticulous and flawless Cha Ki Young 707 00:59:39,400 --> 00:59:43,000 would go to a sperm bank and get pregnant from an unknown man? 708 00:59:43,090 --> 00:59:45,920 Try to protect your pride, okay? 709 00:59:45,920 --> 00:59:48,960 Cha Ki Young has another man she's secretly dating? 710 00:59:48,960 --> 00:59:52,530 I have the right to claim half of your pregnancy. 711 00:59:52,530 --> 00:59:54,430 How could you turn me into a sperm donor? 712 00:59:54,430 --> 00:59:57,380 Put in a good word for me to your parents. 713 00:59:57,410 --> 00:59:59,120 That it's not your baby. 714 00:59:59,700 --> 01:00:02,030 It's my seed! 715 01:00:02,030 --> 01:00:06,250 I'm hurting so much that I want to end it. 716 01:00:06,250 --> 01:00:09,070 You're the last woman in my life. Why can't you understand how I feel? 717 01:00:09,070 --> 01:00:12,170 Should we just die together? 718 01:00:12,170 --> 01:00:14,510 You said you couldn't get a divorce because of me! 719 01:00:14,510 --> 01:00:17,620 Then why can't you understand where I'm coming from? 57844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.