All language subtitles for Teen.Titans.S05E03.Trust.WEB-DL.AAC2.0.H264-BluZilla.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,968 --> 00:00:07,959 [PANTING] 2 00:00:46,575 --> 00:00:48,566 [YELLS] 3 00:00:51,180 --> 00:00:52,841 Robin to Wildebeest, do you read me? 4 00:00:53,015 --> 00:00:54,778 Come in. Over. 5 00:00:55,851 --> 00:00:56,977 [GRUNTS] 6 00:00:57,152 --> 00:01:00,019 Answer me. Wildebeest! 7 00:02:15,061 --> 00:02:18,462 We have captured one of their pawns. 8 00:02:18,899 --> 00:02:22,426 Wildebeest is just the first of many. 9 00:02:22,602 --> 00:02:24,627 The young Titans' days... 10 00:02:24,805 --> 00:02:26,432 ...are numbered. 11 00:02:26,606 --> 00:02:28,164 [SPEAKS IN FRENCH] 12 00:02:28,775 --> 00:02:32,006 Pity the communicator was not retrieved. 13 00:02:32,179 --> 00:02:34,443 With it, we could listen to their conversations... 14 00:02:34,614 --> 00:02:36,809 ...and know what they are planning. 15 00:02:36,983 --> 00:02:39,884 Not to worry, Monsieur Mallah. 16 00:02:40,053 --> 00:02:44,114 In the end, evil always prevails. 17 00:02:44,291 --> 00:02:48,455 We will soon be able to follow their every move. 18 00:02:48,628 --> 00:02:51,995 MALLAH: And then we destroy them. 19 00:02:52,866 --> 00:02:58,771 From the jungles to the Arctic and everywhere in between... 20 00:02:58,939 --> 00:03:02,500 ...there will be no place for them to hide. 21 00:03:02,676 --> 00:03:05,440 We have already located their friend... 22 00:03:05,612 --> 00:03:06,738 ...Hot Spot. 23 00:03:06,913 --> 00:03:10,508 BRAIN: He will be no match for my best operative. 24 00:03:11,885 --> 00:03:14,979 Queen takes pawn. 25 00:03:15,956 --> 00:03:20,188 MALLAH: I know I would not wish to meet her in a dark alley. 26 00:03:24,931 --> 00:03:27,525 ROUGE: Madame Rouge to Brain. 27 00:03:27,701 --> 00:03:31,102 BRAIN [OVER COMMUNICATOR]: Your target is within reach? 28 00:03:35,008 --> 00:03:36,532 HOT SPOT: Stop! 29 00:03:39,646 --> 00:03:41,136 [GASPING] 30 00:03:49,789 --> 00:03:52,781 He is so close I can feel it. 31 00:03:58,031 --> 00:03:59,055 BRAIN: Remember... 32 00:03:59,232 --> 00:04:02,793 ... your objective is the communicator... 33 00:04:02,969 --> 00:04:04,766 ... not the Titan. 34 00:04:04,938 --> 00:04:08,669 We don't want a mistake like last time. 35 00:04:08,842 --> 00:04:10,776 I am still not understanding... 36 00:04:10,944 --> 00:04:14,744 ...why we go after these honorary Titans instead of Robin... 37 00:04:14,915 --> 00:04:16,473 ... and his companions. 38 00:04:16,650 --> 00:04:20,916 A good player learns everything about his opponent... 39 00:04:21,087 --> 00:04:23,612 ...before beginning a game. 40 00:04:23,790 --> 00:04:27,624 How they live, breathe, fight. 41 00:04:27,794 --> 00:04:31,457 We will learn what we can from their friends. 42 00:04:31,631 --> 00:04:34,498 Then we will learn even more... 43 00:04:34,668 --> 00:04:36,431 ...from their enemies. 44 00:04:36,603 --> 00:04:38,230 I am thinking we should... 45 00:04:38,405 --> 00:04:42,842 I have no interest in what you think. 46 00:04:43,009 --> 00:04:48,106 You are not to go after the Teen Titans until I say. 47 00:04:48,281 --> 00:04:50,681 Do you follow? 48 00:04:50,850 --> 00:04:53,216 I understand. 49 00:04:53,386 --> 00:04:54,444 For now. 50 00:05:01,194 --> 00:05:02,855 [PANTING] 51 00:05:07,100 --> 00:05:08,465 Huh? 52 00:05:08,969 --> 00:05:10,527 Drop it. 53 00:05:12,872 --> 00:05:14,339 [YELLS] 54 00:05:19,112 --> 00:05:21,512 ROUGE: You like to fight criminals, no? 55 00:05:26,987 --> 00:05:28,352 It's just part of the job. 56 00:05:28,521 --> 00:05:31,615 Perhaps you are wanting to fight me too? 57 00:05:31,791 --> 00:05:34,783 I'm sure a nice lady like you wouldn't wanna fight me. 58 00:05:34,961 --> 00:05:37,191 I would not be so sure. 59 00:05:37,631 --> 00:05:38,791 Huh? 60 00:05:42,469 --> 00:05:46,337 You might wish to call your friends for backup. 61 00:05:47,273 --> 00:05:49,935 - Friends? - The Teen Titans. 62 00:05:50,110 --> 00:05:52,078 You are an honorary member, no? 63 00:05:52,479 --> 00:05:53,571 I work alone. 64 00:05:53,747 --> 00:05:57,205 Good. Then this should only take a second. 65 00:05:57,384 --> 00:05:58,874 [GRUNTING] 66 00:06:05,825 --> 00:06:07,725 You stop a common thief... 67 00:06:07,894 --> 00:06:10,727 ...but what about a real villain? 68 00:06:20,807 --> 00:06:22,434 When will the children learn? 69 00:06:22,609 --> 00:06:25,271 No one escapes the reach of Madame Rouge. 70 00:06:31,551 --> 00:06:32,916 Huh. 71 00:06:42,395 --> 00:06:44,090 You cannot outrun me. 72 00:06:44,264 --> 00:06:46,027 I don't wanna have to hurt you. 73 00:06:46,199 --> 00:06:48,963 It is not me you should worry about. 74 00:06:53,039 --> 00:06:54,063 [GASPS] 75 00:06:54,240 --> 00:06:58,438 - What are you? - I am whatever I wish to be. 76 00:07:24,571 --> 00:07:26,937 ROUGE: Looking for me? 77 00:07:33,046 --> 00:07:35,241 You cannot touch me. 78 00:07:36,116 --> 00:07:37,140 [YELLS] 79 00:07:37,550 --> 00:07:39,313 Looks like you can't touch me either. 80 00:07:45,992 --> 00:07:47,016 Good as new. 81 00:07:52,132 --> 00:07:55,533 - Huh? Robin! - Hot Spot, this way. 82 00:07:55,702 --> 00:07:57,363 Man, am I glad to see you. 83 00:07:57,537 --> 00:07:59,402 Come with me. 84 00:08:01,007 --> 00:08:02,599 In here. 85 00:08:10,683 --> 00:08:11,707 Madame Rouge. 86 00:08:11,885 --> 00:08:14,945 The Brotherhood of Evil is the worst group I've ever dealt with. 87 00:08:15,121 --> 00:08:17,055 And she is the most vicious of them all. 88 00:08:17,457 --> 00:08:20,051 Yeah, I've never fought anyone like her. 89 00:08:20,226 --> 00:08:21,716 She is one of a kind. 90 00:08:21,895 --> 00:08:24,796 - What does she want with me? - They're going after Titans. 91 00:08:24,964 --> 00:08:27,228 We think they may have gotten Wildebeest already. 92 00:08:28,201 --> 00:08:29,327 Why? 93 00:08:29,502 --> 00:08:31,367 Wildebeest's communicator was broken. 94 00:08:31,538 --> 00:08:34,405 My guess is she was trying to get it to track down the Titans. 95 00:08:34,841 --> 00:08:37,935 I never wanted to put you in danger by giving you the communicator. 96 00:08:38,111 --> 00:08:40,011 I understand if you want to give it back. 97 00:08:40,180 --> 00:08:41,943 I like being an honorary Titan. 98 00:08:42,115 --> 00:08:44,276 Anyway, it's better if I hold on to it. 99 00:08:44,450 --> 00:08:47,010 Rouge can't touch me. What are we gonna do? 100 00:08:47,187 --> 00:08:49,678 We've just gotta stick together. 101 00:08:49,856 --> 00:08:51,721 Aren't you cold? 102 00:08:52,292 --> 00:08:54,385 I'm going to make sure we weren't followed. 103 00:08:54,561 --> 00:08:56,961 You should power down, conserve some energy. 104 00:08:57,130 --> 00:08:59,030 I prefer to keep my powers on. 105 00:08:59,199 --> 00:09:01,258 We'll be ready in case Rouge comes back. 106 00:09:01,434 --> 00:09:03,766 Okay, but you should get some rest. 107 00:09:03,937 --> 00:09:05,632 I'll try. 108 00:09:12,879 --> 00:09:14,813 Madame Rouge to Brain. 109 00:09:14,981 --> 00:09:18,576 BRAIN: Have you accomplished your mission? 110 00:09:18,751 --> 00:09:21,618 His powers. I cannot touch him. 111 00:09:21,788 --> 00:09:25,280 You will bring me the communicator. 112 00:09:25,458 --> 00:09:29,121 I bring. But first I earn his trust. 113 00:09:29,295 --> 00:09:31,195 Then I get communicator. 114 00:09:31,364 --> 00:09:33,457 My way. 115 00:09:39,070 --> 00:09:41,095 ROBIN: Wildebeest! 116 00:09:44,275 --> 00:09:46,175 Wildebeest? 117 00:09:47,679 --> 00:09:49,476 Wildebeest! 118 00:09:50,048 --> 00:09:52,312 Are you sure we are in the right location? 119 00:09:52,483 --> 00:09:55,475 This is where his last transmission originated. 120 00:10:03,094 --> 00:10:05,153 Something's not right. 121 00:10:09,867 --> 00:10:11,801 I'm going down there. 122 00:10:15,773 --> 00:10:19,004 - His communicator? - And no sign of Wildebeest. 123 00:10:19,177 --> 00:10:22,510 Starfire, I want you to get the Titans and continue searching here. 124 00:10:22,680 --> 00:10:24,341 What are you going to do? 125 00:10:26,017 --> 00:10:27,848 I'm going to find whoever did this. 126 00:10:36,461 --> 00:10:39,953 I've called the Titans. They're going to rendezvous with us outside of town. 127 00:10:40,131 --> 00:10:42,622 - We've gotta go. - Maybe we should stay here. 128 00:10:42,800 --> 00:10:44,859 - Wait for backup. - We'll be fine. 129 00:10:45,036 --> 00:10:47,800 - What about Rouge? - I can handle Madame Rouge. 130 00:10:47,972 --> 00:10:50,634 How? She's practically unstoppable. 131 00:10:50,808 --> 00:10:54,209 Indeed. I mean, yeah, she is impressive. 132 00:10:54,378 --> 00:10:55,470 But we're Titans. 133 00:10:55,646 --> 00:10:57,477 I say we wait for the others. 134 00:10:58,182 --> 00:11:00,150 [GRUNTING] 135 00:11:00,318 --> 00:11:02,718 It's hot in here. You've got to power down. 136 00:11:03,221 --> 00:11:05,086 You may be the leader of the Titans... 137 00:11:05,256 --> 00:11:07,884 ...but I don't need anyone telling me when to power down. 138 00:11:08,059 --> 00:11:10,493 I wasn't trying to tell you anything. 139 00:11:10,661 --> 00:11:13,323 I guess I'm just getting tired of being cooped up. 140 00:11:13,498 --> 00:11:14,522 [TWIG SNAPS] 141 00:11:14,699 --> 00:11:18,191 - What was that? - We're not safe here. Let's go. 142 00:11:24,041 --> 00:11:25,531 Maybe you should call Cyborg. 143 00:11:25,710 --> 00:11:28,110 Make sure you've got the right coordinates. 144 00:11:28,279 --> 00:11:31,942 Firestar gave me the coordinates. We're heading in the right direction. 145 00:11:32,683 --> 00:11:33,741 Starfire? 146 00:11:33,918 --> 00:11:36,011 That's what I said. I know what I'm doing. 147 00:11:37,155 --> 00:11:38,747 Trust me. 148 00:11:50,835 --> 00:11:52,769 You expect me to cross an oil field? 149 00:11:52,937 --> 00:11:54,427 I'll light the whole place up. 150 00:11:54,605 --> 00:11:56,596 Where we're going is just on the other side. 151 00:11:56,774 --> 00:11:59,538 You only have to power down for a moment. Come on. 152 00:12:00,244 --> 00:12:02,371 I told you, I'm not powering down. 153 00:12:02,547 --> 00:12:04,447 Come with me. That's an order. 154 00:12:04,615 --> 00:12:06,173 I'm not one of your team. 155 00:12:06,350 --> 00:12:07,874 I don't have to do what you say. 156 00:12:08,052 --> 00:12:11,886 Maybe we should just split up. I'll find another way around the oil field. 157 00:12:12,056 --> 00:12:13,717 We've got to stick together. 158 00:12:13,891 --> 00:12:15,722 I can take care of myself. 159 00:12:15,893 --> 00:12:17,884 Rouge almost got you once before. 160 00:12:18,062 --> 00:12:20,121 I'll take my chances. 161 00:12:26,804 --> 00:12:29,568 Then it will be your last chance. 162 00:12:32,643 --> 00:12:34,406 Who does that guy think he is, anyway? 163 00:12:34,579 --> 00:12:35,910 Bossing everybody around. 164 00:12:36,080 --> 00:12:37,672 [FOOTSTEPS APPROACHING] 165 00:12:39,450 --> 00:12:42,044 Listen, man, I already told you... 166 00:12:42,753 --> 00:12:45,313 You think you could handle me on your own? 167 00:12:51,095 --> 00:12:52,756 [GRUNTING] 168 00:13:13,451 --> 00:13:14,918 [IN ROBIN'S VOICE] Hot Spot. Where are you? 169 00:13:15,086 --> 00:13:17,020 Are you okay? 170 00:13:18,055 --> 00:13:19,818 Robin. It's Rouge. 171 00:13:19,991 --> 00:13:21,583 ROUGE [IN ROBIN'S VOICE]: Stay where you are. 172 00:13:24,061 --> 00:13:25,858 I can't. She's here. 173 00:13:26,030 --> 00:13:29,124 Looks like you could use a little help after all. 174 00:13:29,300 --> 00:13:30,392 [GRUNTING] 175 00:13:30,568 --> 00:13:32,126 Robin! 176 00:13:46,684 --> 00:13:48,879 She can't hurt me if she can't touch me. 177 00:13:49,053 --> 00:13:51,021 [IN NORMAL VOICE] Oh, really? 178 00:13:55,226 --> 00:13:56,352 [YELLING] 179 00:13:57,762 --> 00:13:59,229 [GRUNTING] 180 00:14:08,973 --> 00:14:11,635 We've gotta call the other Titans. We need backup. 181 00:14:11,809 --> 00:14:14,471 She broke my communicator. Give me yours. 182 00:14:15,546 --> 00:14:17,514 Just throw it over. 183 00:14:17,682 --> 00:14:18,876 I'll call the others. 184 00:14:22,219 --> 00:14:23,243 [CLATTERING] 185 00:14:23,421 --> 00:14:24,820 She's here. 186 00:14:24,989 --> 00:14:26,320 How does she keep finding us? 187 00:14:26,490 --> 00:14:29,516 It's you. You're giving our location away with your powers. 188 00:14:29,694 --> 00:14:31,821 She must have some kind of heat-seeking device. 189 00:14:31,996 --> 00:14:34,863 - Power down. - I am not powering down. 190 00:14:35,032 --> 00:14:36,829 If I power down, then I'm a goner. 191 00:14:37,001 --> 00:14:39,060 If you don't, then we're both in trouble. 192 00:14:39,236 --> 00:14:42,205 Trust me, it's the only way you'll get out of this. 193 00:14:42,707 --> 00:14:44,197 Okay. 194 00:14:48,713 --> 00:14:49,907 [GRUNTING] 195 00:14:50,081 --> 00:14:51,343 [YELLING] 196 00:15:02,293 --> 00:15:04,124 [IN HOT SPOT'S VOICE] Robin, what is your location? 197 00:15:04,295 --> 00:15:05,853 I need your help. 198 00:15:06,530 --> 00:15:08,430 Rouge. 199 00:15:09,533 --> 00:15:13,230 Took you long enough to figure it out. 200 00:15:22,611 --> 00:15:24,909 Hot Spot, are you okay? Where are you? 201 00:15:25,080 --> 00:15:27,913 COMMUNICATOR: Searching. Hot Spot located. 202 00:15:29,985 --> 00:15:32,215 Wildebeest, now Hot Spot. 203 00:15:32,388 --> 00:15:33,821 The Titans are under attack. 204 00:15:50,239 --> 00:15:51,433 [GRUNTS] 205 00:15:51,807 --> 00:15:52,865 All this time... 206 00:15:53,042 --> 00:15:56,102 ...you only wanted the communicator so you could locate the Titans. 207 00:15:58,580 --> 00:16:00,571 Now no one can use it. 208 00:16:02,418 --> 00:16:05,148 I have grown tired of our little game. 209 00:16:05,320 --> 00:16:07,015 Your time is up. 210 00:16:08,123 --> 00:16:10,114 [GRUNTING] 211 00:16:31,880 --> 00:16:33,211 [WHIRRING] 212 00:16:56,405 --> 00:16:58,896 ROBIN: Titans, have you heard anything from Hot Spot? 213 00:16:59,074 --> 00:17:00,200 I've lost his signal. 214 00:17:00,375 --> 00:17:02,741 STARFIRE: No, Robin, we have not. 215 00:17:05,114 --> 00:17:07,344 He's down there somewhere. I'm going in. 216 00:17:13,155 --> 00:17:15,419 Robin, you must be careful. 217 00:17:15,591 --> 00:17:17,183 I just hope I'm not too late. 218 00:17:32,341 --> 00:17:34,070 Hot Spot? 219 00:17:36,178 --> 00:17:38,703 Hot Spot, it's me, Robin. I got your message. 220 00:17:38,881 --> 00:17:41,475 I didn't send any message. It was Madame Rouge. 221 00:17:41,650 --> 00:17:43,618 She looked like Robin. You look like Robin. 222 00:17:43,785 --> 00:17:46,185 You look like Robin, but I know you're Madame Rouge. 223 00:17:46,355 --> 00:17:48,380 You're always Madame Rouge. 224 00:17:48,624 --> 00:17:50,455 Not this time. Come with me. 225 00:17:50,626 --> 00:17:53,151 I've got the T-Ship. I can get you out of here. 226 00:17:53,328 --> 00:17:55,558 Don't listen to him. I'm the real Robin. 227 00:17:56,498 --> 00:17:57,590 [GRUNTS] 228 00:18:08,310 --> 00:18:10,403 [GRUNTING] 229 00:18:10,579 --> 00:18:12,570 That's a pretty good likeness, Rouge... 230 00:18:12,748 --> 00:18:15,615 ...but there's one thing you can't imitate. 231 00:18:24,526 --> 00:18:26,118 Your toys are of no use. 232 00:18:26,295 --> 00:18:28,957 Then we'll just have to fight hand-to-hand. 233 00:18:57,593 --> 00:19:00,687 You'll have to do better than that. 234 00:19:09,404 --> 00:19:13,340 I guess if I looked like you, I wouldn't wanna show my face either. 235 00:19:17,980 --> 00:19:21,711 I hope you don't have a problem getting beaten by a lady. 236 00:19:22,284 --> 00:19:23,717 You're no lady. 237 00:19:31,693 --> 00:19:33,160 Robin. 238 00:19:33,328 --> 00:19:35,558 Some people never learn. 239 00:19:54,149 --> 00:19:55,980 [GRUNTING] 240 00:20:39,761 --> 00:20:41,752 [GROWLING] 241 00:21:10,125 --> 00:21:11,649 Hot Spot! 242 00:21:12,761 --> 00:21:14,319 [GROANING] 243 00:21:17,399 --> 00:21:18,696 You did it. 244 00:21:18,867 --> 00:21:20,801 Just barely. 245 00:21:25,874 --> 00:21:27,273 You sure you're okay? 246 00:21:27,442 --> 00:21:30,138 I'm doing better now that I don't have Madame Rouge chasing after me. 247 00:21:30,312 --> 00:21:31,677 [COMMUNICATOR BEEPS] 248 00:21:31,847 --> 00:21:33,940 - Robin here. - You are okay? 249 00:21:34,116 --> 00:21:36,914 Yeah, Hot Spot and I are both fine. 250 00:21:37,085 --> 00:21:39,383 That is exceptional news. 251 00:21:39,554 --> 00:21:43,012 - Have you found Wildebeest? - No, we are still looking. 252 00:21:43,191 --> 00:21:45,625 Tell Raven and the guys I'll be joining you soon. 253 00:21:45,794 --> 00:21:46,920 Robin out. 254 00:21:47,095 --> 00:21:49,188 Are you heading back to the Tower? 255 00:21:49,364 --> 00:21:52,993 The Teen Titans won't be going home until we stop the Brotherhood of Evil. 256 00:21:54,302 --> 00:21:57,396 Since your communicator is broken, take mine. 257 00:21:57,572 --> 00:21:59,199 You're giving me your communicator? 258 00:21:59,374 --> 00:22:01,467 Now more than ever we need to keep in touch... 259 00:22:01,643 --> 00:22:03,372 ...and share any information we have. 260 00:22:18,260 --> 00:22:22,390 [IN ROUGE'S VOICE] Yes, Robin. Do keep in touch. 261 00:22:53,795 --> 00:22:55,786 [ENGLISH SDH] 18613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.