All language subtitles for Supercell.2023.WEBRip.x264-YTS-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,518 --> 00:00:20,445 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & علي ثروت || 2 00:02:02,048 --> 00:02:05,953 "غرب تكساس" 3 00:02:06,648 --> 00:02:08,953 ‫متى سأبدأ؟ 4 00:02:08,954 --> 00:02:11,217 ‫حين تعرف ما الذي تنظر إليه. 5 00:02:11,218 --> 00:02:13,133 ‫أعلم يا أبي. 6 00:02:14,960 --> 00:02:17,788 ‫ألف، الفان، ثلاثة... 7 00:02:17,789 --> 00:02:19,835 ‫أقل من ميل واحد. 8 00:02:22,229 --> 00:02:24,927 ‫هاك، ارتدي هذه. 9 00:02:31,151 --> 00:02:32,195 ‫هل تسمعه؟ 10 00:02:34,066 --> 00:02:39,071 يومًا ما سنبني أنا وأمك .واحدة لأجل هذا 11 00:02:40,769 --> 00:02:43,597 ‫- هل سبق أن شعرت بالخوف؟ ‫- لا. 12 00:02:43,598 --> 00:02:46,644 ‫حين تفعل شيئًا تحبّه، ‫ فلا داعي للخوف. 13 00:02:47,993 --> 00:02:50,169 .بي دبليو كيو"، حان الوقت" 14 00:02:50,170 --> 00:02:52,693 ‫(بيل)، من الأفضل أن تحتفظ ‫بهاتفك في هذا الوقت. 15 00:02:52,694 --> 00:02:54,478 ‫أنني أعني ذلك. 16 00:02:55,958 --> 00:02:57,089 ‫انتظر! 17 00:02:59,440 --> 00:03:01,181 ‫انتظر! أبي! 18 00:03:19,503 --> 00:03:21,417 ‫في اتجاه الأرض تمامًا، 19 00:03:21,418 --> 00:03:25,334 ‫لكن هناك دوران قوي محدد ‫في منتصف هذا المطر، 20 00:03:25,335 --> 00:03:27,771 ‫وسيكون ذلك قريبًا من ،آي - 40" أو أبعد من ذلك" 21 00:03:27,772 --> 00:03:30,252 ،أود القول إنه وشيك جدًا 22 00:03:30,253 --> 00:03:32,515 ‫مخرج "جيري" الأول، 23 00:03:32,516 --> 00:03:35,910 ‫سيكون مخرج الطريق السريع 281 24 00:03:35,911 --> 00:03:37,912 ‫ـ هنا من مخرج "جيري" يا (غاري). ‫ـ شكرًا. 25 00:03:37,913 --> 00:03:41,916 ‫حسنًا، أنّك تشاهد العاصفة ‫غربًا على الطريق السريع 33 26 00:03:41,917 --> 00:03:44,092 ‫غرب إعصار "كينجفيشر". 27 00:03:44,093 --> 00:03:48,270 ‫ـ تستمر هذه العواصف في الازدياد.. ‫ـ (ويل)، لا تلعب بأشياء والدتك. 28 00:03:48,271 --> 00:03:51,317 انتقالها إلى مقاطعة ‫جنوب وسط "غارفيلد" 29 00:03:51,318 --> 00:03:53,014 ‫حول جنوب غرب "كينجفيشر" ‫سيحتاج إلى مراقبة. 30 00:03:53,015 --> 00:03:55,103 ‫كل هذه أعاصير، وهناك واحدة أخرى 31 00:03:55,104 --> 00:03:57,627 ‫في جنوب "غرينفيلد" ‫تتحرك شمال شرق. 32 00:03:57,628 --> 00:04:01,502 ‫ـ هناك واحدة في الغرب... ‫ـ إلى أين أتجه أبي؟ 33 00:04:01,645 --> 00:04:03,162 "(مختبرات عواصف (برودي" 34 00:04:05,245 --> 00:04:06,462 ‫مرحبًا. 35 00:04:06,463 --> 00:04:08,159 ‫مرحبًا يا صاح. جاء اثنان منهم. 36 00:04:08,160 --> 00:04:11,380 ‫سنكتشف ترتيب نظام الجلوس. 37 00:04:11,381 --> 00:04:14,775 ‫آسف يا سيد (برودي)، أحضرت .زميلي في الفصل. أتمنى ألّا تمانع 38 00:04:14,776 --> 00:04:16,603 ‫أستعد للعواقب. 39 00:04:16,604 --> 00:04:18,432 ‫وأنت الآن في مقاطعة "لونغ هورن". 40 00:04:20,434 --> 00:04:23,000 ‫كل شيء أكبر في "تكساس". 41 00:04:23,001 --> 00:04:24,741 ‫- (روي)... ‫- أجل. 42 00:04:24,742 --> 00:04:28,005 ‫ضع مجسات (كوين) في صندوق سيارتهما. 43 00:04:28,006 --> 00:04:29,833 ‫أنّك تولى القيادة. 44 00:04:29,834 --> 00:04:31,008 ‫أأنت متأكد؟ 45 00:04:31,009 --> 00:04:32,446 ‫سأركب مع هؤلاء الرجال. 46 00:04:35,666 --> 00:04:37,320 ‫- حسنًا، هيّا. ‫- نعم. 47 00:04:54,381 --> 00:04:55,772 ‫مائة ميل في الساعة 48 00:04:55,773 --> 00:04:58,471 ‫وإنها لا تزال على الأرض ‫نحو الجنوب الشرقي.. 49 00:04:58,472 --> 00:05:00,603 ‫ماذا تقصد تلميذي يتولى القيادة؟ 50 00:05:00,604 --> 00:05:03,345 .لا يسعنا المكان 51 00:05:03,346 --> 00:05:07,175 ‫تغطي الجامعة المفتوحة تكاليف ‫ شاحنتنا و(بيل) سيكون السائق. 52 00:05:07,176 --> 00:05:09,569 ‫- هل تفهم؟ ‫- ماذا تريديني أن أفعل؟ 53 00:05:09,570 --> 00:05:11,135 ‫إنه يطارد العاصفة، وأنا أطارده. 54 00:05:11,136 --> 00:05:12,702 ‫رباه. 55 00:05:12,703 --> 00:05:14,401 ‫أين موقعكم؟ 56 00:05:19,231 --> 00:05:20,971 ‫لن تروا قدومها. 57 00:05:20,972 --> 00:05:23,931 ‫عليكم أن تكونوا في ‫الحاجز من أجل... 58 00:05:23,932 --> 00:05:26,107 ‫قل لزوجي أن يرد على هاتفه. 59 00:05:26,108 --> 00:05:28,501 ‫"أم بي كيو"، أتمنى أن ترى هذا! 60 00:05:28,502 --> 00:05:30,329 ‫- أبي! ‫- إنه هائل! 61 00:05:30,330 --> 00:05:33,506 ‫تبدو وكأنها حرائق عشبية، .وطريقتها في التهام الأوساخ 62 00:05:33,507 --> 00:05:35,595 ‫التواجد في سيارة أثناء ‫الإعصار فكرة سيئة حقًا. 63 00:05:35,596 --> 00:05:39,642 ‫(بيل)، أنّك تحمل الهاتف لسبب ما! 64 00:05:39,643 --> 00:05:43,516 ‫لا يمكننا جذب عاصفة ‫أخرى مثل "جوبلين". 65 00:05:43,517 --> 00:05:45,169 ‫إنها على طرفنا الجنوبي. 66 00:05:45,170 --> 00:05:46,693 ‫يمكننا أن نسبقها، 67 00:05:46,694 --> 00:05:50,174 ‫وأود القول إنها أقرب ‫إلى "هالام"، "نبراسكا". 68 00:05:50,175 --> 00:05:53,090 ‫لا يا (بيل). إنها تبدو كما لو .أن "جاريل" و"جوبلين" انجبا طفلاً 69 00:05:53,091 --> 00:05:55,266 ‫إنها تسحب كميات ضخمة من الهواء. 70 00:05:55,267 --> 00:05:56,398 ‫الآن استمع إليّ. 71 00:05:56,399 --> 00:05:58,269 ‫أربعة وأربعون. اتجهوا شمالاً. 72 00:05:58,270 --> 00:06:00,141 ‫(بيل)، لنفعل ما تقوله. ‫لنرحل من هنا. 73 00:06:00,142 --> 00:06:03,405 ‫ـ أربعة وأربعون. اتجهوا شمالاً. ‫ـ (بيل)، لننهي هذا! 74 00:06:03,406 --> 00:06:04,885 ‫- (بيل). ‫- لا يمكننا تحمل فقدانها! 75 00:06:04,886 --> 00:06:07,148 ‫ـ انطلق، انطلق! ‫- (بيل). 76 00:06:07,149 --> 00:06:09,368 ‫إنها واسعة جدًا. 77 00:06:09,369 --> 00:06:12,283 ‫- (بيل)، اتجه شمالاً الآن! !ـ توقف 78 00:06:12,284 --> 00:06:13,633 ‫(بيل)، هل تسمعني؟ 79 00:06:13,634 --> 00:06:15,374 ‫انطلق بأقصى سرعة ممكنة. .إنها تعيقك 80 00:06:15,375 --> 00:06:16,853 !انطلق بسرعة 81 00:06:16,854 --> 00:06:18,899 ‫(بيل). 82 00:06:18,900 --> 00:06:21,031 ‫هذه العاصفة ستقتلكم. 83 00:06:21,032 --> 00:06:22,424 ‫ـ (بيل). ‫- أننا نتجه إلى الجنوب الغربي... 84 00:06:22,425 --> 00:06:24,078 ‫(بيل)! 85 00:06:24,079 --> 00:06:25,862 ‫إعصار أم لا، ‫ما يمكنني أن أخبركم به 86 00:06:25,863 --> 00:06:30,999 أن السماء كلها تنطبق على .الأرض وإنها مضطربة للغاية 87 00:06:41,879 --> 00:06:45,621 ...ألف، ألفان 88 00:06:45,622 --> 00:06:48,277 ‫ثلاثة آلاف، أربعة... 89 00:07:14,216 --> 00:07:17,045 ‫شعر أحمر أو خمريّ... 90 00:07:19,961 --> 00:07:22,353 ‫وجدنا طفلًا على بعد ‫حوالي 200 ياردة بهذا الاتجاه. 91 00:07:22,354 --> 00:07:24,139 ‫ما زلنا نبحث عن الآخر. 92 00:07:26,402 --> 00:07:28,709 ‫على الأرجح كان يرتدي حزام الأمان. 93 00:08:37,691 --> 00:08:39,169 ‫أنني أمسح الأرضية. 94 00:08:39,170 --> 00:08:41,999 ‫نعم، أعرف. علينا أن نذهب. ‫سوف نتأخر. 95 00:09:17,731 --> 00:09:19,384 ‫هل انهيت كل شيء هنا؟ 96 00:09:30,613 --> 00:09:32,702 ‫ماذا عن الحمولة الثانية؟ 97 00:09:36,271 --> 00:09:37,838 ‫لا أريدها أن تراني هنا. 98 00:09:39,404 --> 00:09:40,667 ‫ارجوك يا امي. 99 00:09:42,538 --> 00:09:44,060 ‫هيّا يا أمي. لنذهب. 100 00:09:44,061 --> 00:09:45,628 ‫نعم، نعم، نعم. 101 00:09:52,417 --> 00:09:53,853 ‫هل تضعين أحمر الشفاه؟ 102 00:09:53,854 --> 00:09:56,595 ‫ماذا؟ لا. 103 00:09:56,596 --> 00:09:58,248 ‫يجب أن أشتري بعض البيض ‫عند عودتنا إلى المنزل. 104 00:09:58,249 --> 00:09:59,468 ‫لا تقلقي بشأن ذلك. 105 00:10:01,383 --> 00:10:03,602 ‫- سوف أتأخر. ‫- هذا ابني. 106 00:10:03,603 --> 00:10:05,647 ‫نعم. 107 00:10:05,648 --> 00:10:07,518 ‫رائع. 108 00:10:07,519 --> 00:10:09,303 ‫تعلم أن الأمر يتطلب محاولتين دومًا. 109 00:10:09,304 --> 00:10:10,739 ‫ها نحن ذا. 110 00:10:10,740 --> 00:10:12,220 ‫نعم. 111 00:10:14,478 --> 00:10:16,354 ‫لا تفعلي ذلك. 112 00:12:24,078 --> 00:12:26,054 "(بيل برودي)" 113 00:12:32,078 --> 00:12:33,054 "(طارد العواصف (بيل برودي" 114 00:12:39,078 --> 00:12:40,054 (يتلقى الدكتور (كوين برودي" "منحة الجامعة المفتوحة 115 00:12:40,078 --> 00:12:41,454 طور زوجين مشهورين اللذان يطاردان" "العواصف إنذارًا صوتيًا يمكنه انقاذ الارواح 116 00:13:09,092 --> 00:13:11,267 ‫ـ يا إلهي، نعم. ..ـ يمكنني 117 00:13:11,268 --> 00:13:13,008 ‫حسنًا، حسنًا. 118 00:13:13,009 --> 00:13:16,838 ‫حسنًا أيها الصف، لا تنسوا موعد ‫تسليم الحزم الديناميكية الحرارية. 119 00:13:16,839 --> 00:13:18,492 ‫نهاية الأسبوع، حسنًا؟ 120 00:13:18,493 --> 00:13:21,538 ‫إذا كنتم تودون المماطلة، ‫سأمنحكم أربعة أيام لفعلها. 121 00:13:21,539 --> 00:13:23,149 ‫- هل بدأت بعد؟ ‫- هيّا. 122 00:13:23,150 --> 00:13:24,846 ‫- أوشكت على الانتهاء. ‫- حقًا؟ 123 00:13:24,847 --> 00:13:28,546 ‫إذا ساعدتني في ذلك، ‫سأمنحك درس قيادة آخر. 124 00:13:29,547 --> 00:13:30,721 ‫اتفقنا. 125 00:13:30,722 --> 00:13:34,814 ‫(ويليام برودي)، هل يمكنك رجاءًا ‫مرافقة هذا الضابط إلى خزانتك؟ 126 00:13:43,126 --> 00:13:44,692 ‫إنها طلبت هذا. 127 00:13:44,693 --> 00:13:48,783 ‫لا أعرف حتى ما الذي تبحث عنه. 128 00:13:48,784 --> 00:13:51,699 ‫الرجاء ابق جالسًا حتى ‫يستعد لك السيّد (كيتون). 129 00:13:51,700 --> 00:13:54,834 ‫نعم، كان في المكتب. ‫كان متأكدًا. 130 00:14:19,641 --> 00:14:22,425 ‫- مهلاً! ‫- (ويليام برودي)! 131 00:14:22,426 --> 00:14:26,908 ‫حسنًا، تحويل درجة الحرارة ‫ في الحزمة مهم للغاية. 132 00:14:26,909 --> 00:14:28,215 ‫تأكدوا من أن... 133 00:14:33,698 --> 00:14:35,874 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه (برودي). 134 00:14:35,875 --> 00:14:38,529 ‫- نعم، هذا هو. ‫- يا الهي. 135 00:14:58,810 --> 00:15:01,074 (‫هل يعتقد (برودي ‫أنه "الرجل العنكبوت"؟ 136 00:15:14,391 --> 00:15:17,176 ‫ـ لماذا لا يزال هناك بالأعلى؟ ‫ـ سوف يضربه البرق. 137 00:15:17,177 --> 00:15:19,570 ‫يا إلهي. هل إنه يحاول... 138 00:15:24,358 --> 00:15:27,796 ‫- أخبرتك أنه مجنون. ‫- إنه... 139 00:15:35,108 --> 00:15:39,111 ‫إذن كنت تعتقد أنها ستكون ‫فكرة جيّدة أن تصعد السطح 140 00:15:39,112 --> 00:15:44,464 ‫في منتصف عاصفة رعدية، ‫وتشغل الجهاز وترى ما سيحدث؟ 141 00:15:44,465 --> 00:15:46,074 ‫هذا ما فعله أبي. 142 00:15:46,075 --> 00:15:48,337 ‫والدك لم يذهب إلى الجامعة. 143 00:15:48,338 --> 00:15:49,949 ‫إنه مجرد ميكروفون. 144 00:15:52,168 --> 00:15:53,908 ‫كيف تعرفين إذا كان يعمل؟ 145 00:15:53,909 --> 00:15:58,826 ‫لن أكون سبب طردك من الجامعة. فالجامعة خلاصك، هل تفهم؟ 146 00:15:58,827 --> 00:16:00,785 ‫هل تفهم؟ 147 00:16:01,786 --> 00:16:02,831 ‫(ويل)... 148 00:16:06,095 --> 00:16:08,445 ‫حبًا بالله. 149 00:16:26,898 --> 00:16:28,421 ‫لا استطيع فعل هذا. 150 00:16:28,422 --> 00:16:30,336 ‫لا بأس. إنها مسألة وقت. 151 00:16:30,337 --> 00:16:32,555 ‫لهذا السبب الناس لديهم ‫سيارات أوتوماتيكية. 152 00:16:32,856 --> 00:16:33,993 ‫حسنًا. 153 00:16:36,256 --> 00:16:41,826 ‫حين أعصر، أريدك ان تضغط على دواسة الوقود، حسنًا؟ 154 00:16:42,653 --> 00:16:44,351 ‫نعم. 155 00:16:57,451 --> 00:17:01,107 ‫هل ترى؟ أنّك فعلتها. 156 00:17:03,544 --> 00:17:05,893 ‫أننا نتحرك. 157 00:17:05,894 --> 00:17:07,416 ‫- أننا نتحرك. حسنًا. ‫- نعم. 158 00:17:07,417 --> 00:17:09,549 ‫حسنًا، بروية وبطء. 159 00:17:09,550 --> 00:17:11,769 ‫استدر، استدر... 160 00:17:15,556 --> 00:17:19,168 ‫وتوقف. 161 00:17:22,389 --> 00:17:24,086 ‫نجح الأمر. 162 00:17:27,346 --> 00:17:29,178 ‫هل أستطيع ان أسألك سؤال؟ 163 00:17:31,006 --> 00:17:34,401 ‫مَن يصعد السطح ‫ليقترب من السماء؟ 164 00:17:39,232 --> 00:17:43,279 ‫هل فكرت يومًا إلى أين ‫تذهبين حين تموتين؟ 165 00:17:53,159 --> 00:17:55,770 ‫إنها لا تتوقف. إنها لا تتوقف! 166 00:17:58,642 --> 00:18:00,513 ‫(هاربر)، آسف جدًا. 167 00:18:00,514 --> 00:18:02,342 ‫- لا تقلق. لا بأس. ‫- اللعنة. 168 00:18:07,260 --> 00:18:09,175 ‫هل لديك صديق تراسله في "تكساس"؟ 169 00:18:23,060 --> 00:18:25,175 "بيل برودي)، المجلد الأول)" 170 00:18:46,060 --> 00:18:47,175 "الضوضاء تصبح إشارة" 171 00:18:48,060 --> 00:18:49,175 "نشأة الإعصار بالموجات فوق الصوتية" 172 00:18:54,060 --> 00:18:56,175 "(مختبرات عواصف (برودي" 173 00:18:59,812 --> 00:19:01,182 ‫مرحبًا. 174 00:19:01,383 --> 00:19:03,490 ‫تعالي هنا. تفقدي هذا. 175 00:19:18,505 --> 00:19:20,811 ‫كان والدي عبقريًا. 176 00:19:26,730 --> 00:19:29,602 ‫إنها لم تفهمه ابدًا. 177 00:19:29,603 --> 00:19:32,083 ‫ربما أنّك لا تفهمها. 178 00:19:34,216 --> 00:19:37,044 ‫حين فقدت أمي... 179 00:19:37,045 --> 00:19:39,743 ‫ أدركت مدى أهميتها لأبي. 180 00:19:43,617 --> 00:19:47,315 ‫مرحبًا! جلبت بعض الطعام. 181 00:19:47,316 --> 00:19:50,013 ‫مرحبًا. هل تعرفين هذا يا امي؟ 182 00:19:50,014 --> 00:19:53,191 ‫- احتفظ أبي بهذه الملاحظات التفصيلية. ‫- من اين حصلت عليها؟ 183 00:19:53,192 --> 00:19:55,671 ‫هل هذا يهم؟ ‫يمكنك استخدامها لبحثكِ. 184 00:19:55,672 --> 00:19:57,499 ‫أعتقد أن الوقت قد ‫حان لرحيل (هاربر). 185 00:19:57,500 --> 00:20:00,241 ‫مهلاً، انتظري، انتظري. ‫لا، لا، لا. 186 00:20:00,242 --> 00:20:02,156 ‫لمَ أنتِ مستاءة؟ 187 00:20:02,157 --> 00:20:04,506 ‫هذه أفضل فرصة أتيحت ليّ لفهم أبي. 188 00:20:04,507 --> 00:20:06,552 ‫أحببت والدك. 189 00:20:06,553 --> 00:20:09,381 ‫أشتاق إليه كثيرًا مثلك يا (ويل)، 190 00:20:09,382 --> 00:20:11,687 ‫لكن هذا الكتاب ليس لك. 191 00:20:11,688 --> 00:20:13,648 ‫- أنّك أفضل من... ‫- مهلاً، ماذا بحق الجحيم؟ 192 00:20:14,691 --> 00:20:16,997 ‫افضل من ماذا؟ 193 00:20:16,998 --> 00:20:18,912 ‫الرجل الذي اختبر كل أبحاثكِ؟ 194 00:20:18,913 --> 00:20:20,783 ‫لهذا السبب تخليت عن ‫العمل الميداني، صحيح؟ 195 00:20:20,784 --> 00:20:22,350 ‫الكثير من الاسباب لتعرضي ‫نفسكِ لخطر حقيقي؟ 196 00:20:22,351 --> 00:20:25,180 ‫لا يا (ويل). تخليت عن العمل ‫الميداني لأكون والدتك. 197 00:20:26,964 --> 00:20:30,229 ‫وأحيانًا لا بأس بالخوف لأنني ‫موجودة هنا وهو لم يعد كذلك. 198 00:20:32,231 --> 00:20:34,406 ‫حين تفعلين شيئًا تحبّينه، ‫فلا داعي للخوف. 199 00:20:34,407 --> 00:20:37,017 ‫نعم، سمعت ذلك قبلاً. 200 00:20:37,018 --> 00:20:39,281 .بفضلكِ لا اعرف ايّ شيء عن أبي 201 00:20:47,202 --> 00:20:49,247 ‫أعتقد في الواقع أنني سأرحل. 202 00:20:49,248 --> 00:20:51,989 ‫نعم. 203 00:21:32,900 --> 00:21:35,294 ‫(ويل)، عزيزي؟ 204 00:21:37,600 --> 00:21:39,254 ‫هل أنت مستيقظ؟ 205 00:21:40,908 --> 00:21:42,344 ‫(ويل)؟ 206 00:21:57,838 --> 00:22:00,319 ‫حبًا بالله. 207 00:22:18,989 --> 00:22:20,339 ‫شكرًا يا سيّدي. 208 00:25:14,817 --> 00:25:17,732 ‫اذكر اسمك وعملك. 209 00:25:17,733 --> 00:25:19,343 ‫العم (روي)؟ 210 00:25:26,263 --> 00:25:29,136 ‫كنت أعلم أنه لا ينبغي ‫أن أضع عنوان المرسل. 211 00:25:30,137 --> 00:25:31,790 ‫مهلاً، انتظر! 212 00:25:31,791 --> 00:25:33,879 ‫كيف وصلت إلى هنا؟ 213 00:25:33,880 --> 00:25:35,794 ‫تطلب مني بعض... 214 00:25:35,795 --> 00:25:40,712 ‫ماذا كانت تلك المرأة تطعمك بحق السماء؟ 215 00:25:40,713 --> 00:25:44,238 ‫أتعلم أمرًا؟ لا تهتم، كلما قلت المعرفة... 216 00:25:45,848 --> 00:25:49,242 ‫دعني أخمن، تريد أن تكون ‫مطاردًا للعواصف مثل والدك. 217 00:25:49,243 --> 00:25:52,725 ‫ـ لا، لم أفكر في ذلك قط. ‫ـ نعم، واثق أنك لم تكن كذلك. 218 00:25:54,683 --> 00:25:57,467 ‫هل تعلم والدتك بوجودك هنا؟ 219 00:25:57,468 --> 00:25:59,948 ‫لا أظن ذلك. 220 00:25:59,949 --> 00:26:02,864 ‫إنها سبب وجودي هنا. 221 00:26:02,865 --> 00:26:05,954 ‫إنها لم تعد تتحدث عنه أبدًا. 222 00:26:05,955 --> 00:26:07,565 ‫لذا قراءت المفكرة... 223 00:26:07,566 --> 00:26:09,175 ‫مهلاً، مهلاً. 224 00:26:09,176 --> 00:26:11,481 ‫لم تكن المفكرة دعوة. 225 00:26:11,482 --> 00:26:14,833 ‫أنا لست والدك. ‫أنا لست عمك حتى. 226 00:26:14,834 --> 00:26:16,749 ‫والدك... 227 00:26:20,535 --> 00:26:22,405 ‫لم يكن هناك أحد مثله. 228 00:26:22,406 --> 00:26:24,190 ‫لا أحد أبدًا. بما فيهم أنت. 229 00:26:24,191 --> 00:26:26,628 ‫هذا كل شيء يمكنك سماعه. 230 00:26:35,028 --> 00:26:36,899 ‫إنها تنظف المنازل يا (روي). 231 00:26:39,423 --> 00:26:42,035 ‫أذكى امرأة قابلتها على ‫الإطلاق تنظف المنازل. 232 00:26:44,211 --> 00:26:47,648 ‫لا يمكنني رعايتك يا فتى. ‫إنه ذروة موسم العواصف 233 00:26:47,649 --> 00:26:50,999 ‫والآن أكسب لقمة عيشي ‫من رعاية السياح، 234 00:26:51,000 --> 00:26:52,914 ‫والحمقى. 235 00:26:52,915 --> 00:26:56,265 ‫سياح أغبياء، الأسوأ على الإطلاق. 236 00:26:56,266 --> 00:26:59,269 ‫لكن سأخبرك أمرًا. 237 00:27:01,097 --> 00:27:04,970 ‫هاك، تذكرة العودة إلى .منزلك، إنها على حسابي 238 00:27:04,971 --> 00:27:11,672 ‫وبعدها، إذا سألت والدتك، .أخبرها أنّك لم تجدني أو أنا ميت 239 00:27:11,673 --> 00:27:13,327 ‫أختر ما شئت. 240 00:27:40,310 --> 00:27:43,400 ‫- الشاحنة أكبر منك. ‫- بالكاد. 241 00:27:58,764 --> 00:28:02,681 ‫(بيل)، ابنك هنا. 242 00:28:17,434 --> 00:28:20,133 .إذا ثرثرت، سأطلق النار عليك 243 00:28:24,790 --> 00:28:27,793 ‫هاك، تفقد هذا. 244 00:28:29,090 --> 00:28:30,193 "مركز تنبؤ بالعواصف" 245 00:28:31,622 --> 00:28:32,840 ‫عجباه. 246 00:28:32,841 --> 00:28:35,756 كل هذه العواصف تغلي على ‫تلك الرطوبة بدرجة حرارة 90. 247 00:28:35,757 --> 00:28:37,279 ‫لا يمكنك تفادي هذا. 248 00:28:37,280 --> 00:28:40,761 ‫بمجرد أن تتلاشى الطبقة ‫العليا، إنها تنفجر. 249 00:28:40,762 --> 00:28:44,810 وبعدها تطير إلى الأعلى .كطائرة بمستوى منخفض 250 00:28:45,898 --> 00:28:47,202 ‫ما هذا؟ 251 00:28:47,203 --> 00:28:50,902 ‫حسنًا، إنها أضواء الشرطة للطوارئ. 252 00:28:50,903 --> 00:28:55,384 ‫- هل هذا قانوني؟ ‫- لا، ليس تمامًا. 253 00:28:55,385 --> 00:28:58,126 ‫اسمعي، عمره 16 عامًا ‫ ولا يحمل هاتف معه. 254 00:28:58,127 --> 00:29:00,346 ‫لذا، واثق إنه سيعود ‫قبل حلول الظلام. 255 00:29:00,347 --> 00:29:03,871 ‫إذا لم يعد بحلول غروب الشمس، .سنعلن رسميًا إنه مفقود 256 00:29:03,872 --> 00:29:05,568 ‫ونبدأ التحقيق. 257 00:29:05,569 --> 00:29:08,310 ‫إذن ماذا عليّ أن أفعل الآن؟ 258 00:29:08,311 --> 00:29:09,965 ‫كل ما يمكنك فعله هو الانتظار. 259 00:30:01,060 --> 00:30:02,670 ‫ايها الوغـ... 260 00:30:18,599 --> 00:30:20,122 ‫إنها مسألة وقت. 261 00:30:24,257 --> 00:30:26,911 ‫مهلاً، تذكّر هذا. 262 00:30:26,912 --> 00:30:29,827 ‫أرجوك، أنت لست (ويليام برودي). 263 00:30:29,828 --> 00:30:32,613 ‫ليس اليوم. ابق في السيارة. 264 00:30:36,965 --> 00:30:39,837 ‫مرحبًا، صباح الخير أيها الجميع. 265 00:30:39,838 --> 00:30:41,273 ‫- نعم. صباح الخير. ‫- صباح الخير. أخيراً. 266 00:30:41,274 --> 00:30:43,057 ‫صباح الخير يا (تشاك). 267 00:30:43,058 --> 00:30:47,018 ‫تذكّر، اليوم هو آخر يوم ‫لاستلام بضاعتك. 268 00:30:47,019 --> 00:30:48,846 ‫نعم، لا شكرًا. ‫أنّكم تتقاضون أجرًا كبيرًا. 269 00:30:48,847 --> 00:30:50,412 ‫بحقك يا (تشاك). ‫أننا نأخذ النقود. 270 00:30:50,413 --> 00:30:53,634 ‫- يمكننا التعامل بـ "باي بال".. ‫- هل سنرى إعصارًا؟ 271 00:30:56,289 --> 00:30:58,900 ‫- (روي) يتحدث. ‫- إنه معك، صحيح؟ 272 00:31:04,732 --> 00:31:06,341 .ـ اجل ‫ـ أين أنت يا (روي)؟ 273 00:31:06,342 --> 00:31:07,690 ‫سأركب السيارة وأتي. 274 00:31:07,691 --> 00:31:12,521 ‫إنه يومنا الأخير يا (كوين). 275 00:31:12,522 --> 00:31:14,610 ‫سأعيده إلى المنزل. 276 00:31:14,611 --> 00:31:16,090 أريد أن تطمئني إنه بخير، حسنًا؟ 277 00:31:16,091 --> 00:31:18,397 ‫ما من مكان في تلك المنطقة الزمنية كلها 278 00:31:18,398 --> 00:31:20,094 .(آمن في هذا الوقت من السنة يا (روي 279 00:31:20,095 --> 00:31:21,617 ‫أين موقع الهدف؟ 280 00:31:21,618 --> 00:31:23,142 ‫سأتصل بك لاحقًا. 281 00:31:37,025 --> 00:31:38,504 ‫اسمع هذه النصيحة. 282 00:31:38,505 --> 00:31:40,941 ‫خطط أن يكون حفل .زفافك في فصل الشتاء 283 00:31:40,942 --> 00:31:42,595 ‫إذن زوجتك ستكون سعيدة 284 00:31:42,596 --> 00:31:45,816 ‫لأنك لن تخاطر أبدًا بتفويت ذكرى ‫زواجكما بسبب موسم مطاردة العواصف. 285 00:31:51,213 --> 00:31:52,692 ‫أأنت تائه؟ 286 00:31:52,693 --> 00:31:54,955 ‫هذا ابن أخي. ‫سيبقى هنا الليلة. 287 00:31:54,956 --> 00:31:56,957 ‫هل تدفع مقابل مقعده؟ 288 00:31:56,958 --> 00:31:59,394 ‫أننا لا ندير جمعية خيرية هنا. 289 00:31:59,395 --> 00:32:00,788 ‫اعطني الوثيقة. 290 00:32:07,360 --> 00:32:09,057 ‫فقط وقّع على هذا. 291 00:32:12,321 --> 00:32:13,756 ‫مكتوب هنا موافقة ..الوالد أو الوصي 292 00:32:13,757 --> 00:32:15,758 ‫حبًا بالله، فقط وقّع عليها. 293 00:32:15,759 --> 00:32:19,501 ،يجب أن يبقى صامتًا .اسمه غير مدون في البيان 294 00:32:19,502 --> 00:32:20,939 ‫لم يكن هنا أبدًا. 295 00:32:22,679 --> 00:32:23,985 ‫لنذهب. 296 00:32:31,471 --> 00:32:32,732 ‫سيّداتي وسادتي، 297 00:32:32,733 --> 00:32:35,474 ‫الرجاء ابقوا اذراعتكم وأرجلكم ‫داخل السيارة في جميع الأوقات. 298 00:32:35,475 --> 00:32:36,824 ‫شكرًا. 299 00:32:38,434 --> 00:32:40,001 ‫لا تكسر أيّ شيء. 300 00:32:41,611 --> 00:32:44,396 ‫من الأفضل أن تربط حزام الأمان. ‫واجهنا مخاطر كبيرة اليوم. 301 00:32:44,397 --> 00:32:46,225 ‫صحيح جدًا. 302 00:33:08,203 --> 00:33:10,596 ‫إنه ليس هنا، صحيح؟ 303 00:33:10,597 --> 00:33:12,598 ‫نحن... 304 00:33:12,599 --> 00:33:15,253 ‫دعيني ارفقكِ. ‫يمكنني المساعدة. 305 00:33:15,254 --> 00:33:18,909 .أنّكِ لا زلتِ طفلة .عودي للمنزل. لا 306 00:34:16,271 --> 00:34:18,403 ‫كيف حال العواصف في "فلوريدا"؟ 307 00:34:18,404 --> 00:34:19,969 ‫إنها في كل مكان. 308 00:34:19,970 --> 00:34:22,059 ‫لديهم عواصف هناك أيضًا. 309 00:34:22,060 --> 00:34:24,713 ‫البرق عاصمة العالم. 310 00:34:24,714 --> 00:34:29,109 ‫لن أسميها عواصف. ‫بل مطر بعد الظهيرة. 311 00:34:29,110 --> 00:34:31,242 .ستتعلم اليوم يا فى 312 00:34:31,243 --> 00:34:35,289 ‫ربما نسي الفتى تعلم الكثير .عن الأرصاد الجوية تمامًا 313 00:34:35,290 --> 00:34:36,986 ‫- هو؟ ‫- نعم. 314 00:34:36,987 --> 00:34:38,901 ‫حسنًا يا فتى. 315 00:34:38,902 --> 00:34:41,079 ‫اشرح ليّ أين نحن ‫ذاهبون اليوم ولماذا. 316 00:34:42,957 --> 00:34:44,132 ‫هل يمكنني؟ 317 00:34:49,874 --> 00:34:51,222 ‫وانطلاقًا من ذلك 318 00:34:51,223 --> 00:34:53,615 ‫فإنّ ظاهرة "الخطّ الجاف" ‫تغطّي "تكساس بانهاندل". 319 00:34:53,616 --> 00:34:55,620 ‫إن ارتفعت قطرات الندى ‫فستجعلُ الرياح المتقاربة 320 00:34:55,645 --> 00:34:57,580 ‫الظواهر الطبيعيّة تتطوّر ‫في غضون سويعات. 321 00:34:57,620 --> 00:34:59,186 ‫لا بدّ أنّه يوم حافل بالأحداث. 322 00:34:59,187 --> 00:35:02,189 ‫ولكنّي واثق من أنّكم ‫جميعًا علمتم بذلك. 323 00:35:02,190 --> 00:35:03,495 ‫هذا الصبيّ عبقريّ. 324 00:35:04,705 --> 00:35:05,802 ‫رائع. 325 00:35:05,803 --> 00:35:07,586 ‫هل تودّ مضايقتي؟ 326 00:35:07,587 --> 00:35:10,807 ‫لنجرّب ذلك مجددًا وقتما نكونُ في فوضى. 327 00:35:10,808 --> 00:35:13,418 ‫نجدُ آية الربّ في مكان أعاصيرٍ محتمل 328 00:35:13,419 --> 00:35:15,855 ‫يزيدُ عن مائة ألف ميل. 329 00:35:15,856 --> 00:35:17,335 ‫هذا ما نحنُ نفعله. 330 00:35:17,336 --> 00:35:19,598 ‫نتبعُ قواعدًا ثلاث. 331 00:35:19,599 --> 00:35:21,295 ‫القاعدة الأولى: 332 00:35:21,296 --> 00:35:24,516 ‫تأكّد دومًا من أنّ بحوزتكَ ‫نصف خزانٍ من الوقود. 333 00:35:24,517 --> 00:35:27,998 ‫القاعدة الثانية: ‫دومًا، دومًا، دومًا 334 00:35:27,999 --> 00:35:29,826 ‫تأكّد من أنّ لديكَ مهرب. 335 00:35:29,827 --> 00:35:32,698 ‫بشكلٍ عام، تتحركُ هذه ‫العواصف نحو الشرق والشمال. 336 00:35:32,699 --> 00:35:34,700 ‫مهلًا، لماذا "بشكلٍ عام"؟ 337 00:35:34,724 --> 00:35:36,681 .إنها حركة اعتيادية، ليست سريعة أو مدمرة 338 00:35:36,682 --> 00:35:40,163 الهدف هو استهداف الزاوية الجنوبية الشرقية للعاصفة 339 00:35:40,164 --> 00:35:41,817 .والتحكم بها 340 00:35:41,818 --> 00:35:43,819 ،بهذه الطريقة كل ما عليك فعله 341 00:35:43,820 --> 00:35:46,256 هو القيادة شرقًا وجنوبًا .للإبتعاد عن مسارها 342 00:35:46,257 --> 00:35:48,215 تجد نفسك مضطراً للإرتجال 343 00:35:48,216 --> 00:35:50,608 .وأنت فى خضم المشكلة 344 00:35:50,609 --> 00:35:52,263 إذن ما هي القاعدة الثالثة؟ 345 00:35:55,919 --> 00:35:58,921 .لا تعلق في قلب العاصفة 346 00:35:58,922 --> 00:36:01,793 .لا تعلق في قلب العاصفة 347 00:36:01,794 --> 00:36:03,404 ‫أعتى الأعاصير هي ‫الأعاصير المغطاة بالمطر. 348 00:36:03,405 --> 00:36:05,275 …لن ترى شيئًا 349 00:36:05,276 --> 00:36:07,887 .إلا بعد فوات الأوان 350 00:36:07,888 --> 00:36:09,323 .لا لن تتمكن من الرؤية 351 00:36:09,324 --> 00:36:10,933 أهذه تجربتك الأولى؟ 352 00:36:10,934 --> 00:36:14,894 ماذا سيحدث إذا علقت في قلب العاصفة؟ 353 00:36:14,895 --> 00:36:16,896 .حري بك أن تختبئ في مسبح او خندق 354 00:36:16,897 --> 00:36:19,333 أحضر واقي الشمس وبذلة السباحة 355 00:36:19,334 --> 00:36:20,988 .إذا كنت شجاعًا 356 00:36:28,996 --> 00:36:33,303 تكمن مطاردة العواصف في قيادة السيارة 357 00:36:33,304 --> 00:36:36,916 .والقليل من مشاهدة غضب الخالق 358 00:36:36,917 --> 00:36:38,918 أفخر بنفسي لأنني أقترب من العاصفة 359 00:36:38,919 --> 00:36:41,442 .أقرب من أي شخص أخر 360 00:36:41,443 --> 00:36:43,967 .في قلب العاصفة 361 00:36:59,374 --> 00:37:01,984 ما كان ذاك الشيء؟ 362 00:37:01,985 --> 00:37:03,507 أي شيء؟ 363 00:37:03,508 --> 00:37:06,510 .بدت وكأنها قنبلة. وضعها (ويل) على السطح 364 00:37:06,511 --> 00:37:07,817 .ليست قنبلة 365 00:37:08,687 --> 00:37:09,950 .ليست قنبلة 366 00:37:13,344 --> 00:37:14,693 .يمكنها أن تنقذ الناس 367 00:37:20,177 --> 00:37:22,049 ماذايدور بينك أنتِ و (ويل)؟ 368 00:37:24,268 --> 00:37:26,444 .لقد أعجب بك منذ صغرك 369 00:37:29,839 --> 00:37:31,883 .وليس هذا فحسب 370 00:37:31,884 --> 00:37:33,190 .فأنت تحسنين معاملته 371 00:37:37,368 --> 00:37:40,502 .يعجبني طريقة تحديقه في السماء 372 00:37:53,036 --> 00:37:54,558 لا بأس - …أنا - 373 00:37:54,559 --> 00:37:56,038 .لاأمانع إذا كنتِ ستدخنين 374 00:37:56,039 --> 00:37:57,606 .سأدخنها في وقتٍ لاحق 375 00:38:08,660 --> 00:38:11,315 .يزداد تطور العاصفة بسرعة هنا 376 00:38:15,885 --> 00:38:17,712 .يشير الجهاز أنها على بعد 10 أميال 377 00:38:17,713 --> 00:38:18,974 .لا يمكنني الرؤية 378 00:38:18,975 --> 00:38:20,295 .انتظر إلى أن نتجاوز الصخور 379 00:38:23,501 --> 00:38:25,720 حالما نتجاوز الوادي 380 00:38:25,721 --> 00:38:27,940 .سيحين الوقت المناسب للتصوير 381 00:38:32,510 --> 00:38:34,295 ماذا تريد؟ 382 00:38:50,963 --> 00:38:52,573 ماذا تفعل يا فتى؟ 383 00:38:52,574 --> 00:38:54,053 .إنها في غاية الضخامة 384 00:38:54,054 --> 00:38:56,925 .عد إلى مقعدك قبل أن تبدأ العاصفة 385 00:38:56,926 --> 00:38:58,841 .يتحرك مثل الجرو 386 00:39:01,583 --> 00:39:03,150 أتريد التسبب في طردي؟ 387 00:39:07,241 --> 00:39:08,720 .يا إلهي 388 00:39:19,296 --> 00:39:20,862 .توقف هنا 389 00:39:20,863 --> 00:39:23,517 أأنت متأكد؟ .لا يوجد رصيف هناك 390 00:39:23,518 --> 00:39:25,345 أنا متأكد - حسنًا - 391 00:39:25,346 --> 00:39:27,695 قف - ماذا ستفعل يا (فرانك)؟ - 392 00:39:27,696 --> 00:39:29,088 .لا تركن السيارة على العشب 393 00:39:29,089 --> 00:39:31,133 .(ابتعد عن العشب يا (زين .يا لك من أحمق 394 00:39:31,134 --> 00:39:33,397 .(تبًا لك يا (فرانك 395 00:39:47,846 --> 00:39:49,630 .تذكروا أن تبتعدوا عن الطريق 396 00:39:49,631 --> 00:39:52,415 .وابقوا قريبين كمجموعة واتبعوا أوامري 397 00:39:52,416 --> 00:39:56,289 .مشاهدة ممتعة 398 00:39:56,290 --> 00:39:57,856 .راقبه جيدًا 399 00:40:06,865 --> 00:40:08,563 .وأخيرًا 400 00:40:16,527 --> 00:40:20,140 .أترون كيف تمتد السحابة على بعد أميال 401 00:40:31,281 --> 00:40:32,630 أتشعر بذلك؟ 402 00:40:34,545 --> 00:40:37,200 أتشعر بذلك النسيم البارد؟ 403 00:40:39,289 --> 00:40:42,726 .إنه ناتج عن تدفقها 404 00:40:42,727 --> 00:40:44,686 .لا أتذكر أنهم كانوا بهذه الضخامة 405 00:40:46,775 --> 00:40:49,733 .إنهم قابلين للتضخم 406 00:40:49,734 --> 00:40:53,737 .أنت ترى عاصفة تقليدية 407 00:40:53,738 --> 00:40:57,176 يمكنك رؤيتها تدور من السحابة أسفل المركز 408 00:40:57,177 --> 00:41:00,570 .وصولًا إلى التيار الصاعد 409 00:41:00,571 --> 00:41:04,661 وعندما تصير الرياح دافئة 410 00:41:04,662 --> 00:41:07,316 تبدأ بالنمو 411 00:41:07,317 --> 00:41:09,319 .وتتجه نحوك 412 00:41:11,539 --> 00:41:13,193 .ليتني أحضرت هاتفي 413 00:41:16,021 --> 00:41:19,155 .(أنت تفسد صورتي يا (تشاك 414 00:41:30,253 --> 00:41:33,516 .راقبوا ذاك القمع فهي على وشك الحدوث 415 00:41:33,517 --> 00:41:37,085 .هو مجرد قمع الآن 416 00:41:37,086 --> 00:41:38,522 لكن انظر 417 00:41:39,784 --> 00:41:42,395 .انظر إلى الأرض تحته 418 00:41:42,396 --> 00:41:44,702 …حالما ترى تصاعد الحطام 419 00:41:46,356 --> 00:41:49,011 .سترى إعصارًا حقيقيًا 420 00:41:57,411 --> 00:41:58,673 .إنّه حقيقي 421 00:42:00,936 --> 00:42:02,198 .يا للروعة 422 00:42:11,512 --> 00:42:13,905 .سأجني مبلغًا مجزيًا من التصوير 423 00:42:15,907 --> 00:42:18,344 لما لا نقترب أكثر؟ 424 00:42:18,345 --> 00:42:20,650 .هذا أفضل موقع للمراقبة 425 00:42:20,651 --> 00:42:25,394 .سيودي الأقتراب مباشرة بحياتك 426 00:42:25,395 --> 00:42:29,312 .تتضارب العاصفة الجنويبة مع هذه 427 00:42:30,574 --> 00:42:33,054 هيا - لنذهب - 428 00:42:33,055 --> 00:42:35,448 هيا بنا - ليركب الجميع الشاحنة - 429 00:42:35,449 --> 00:42:37,841 .رياح عاتية قادمة نحونا 430 00:42:37,842 --> 00:42:40,541 .هيا اركبوا 431 00:42:43,631 --> 00:42:44,806 .يا إلهي 432 00:42:51,813 --> 00:42:54,641 .اللعنة 433 00:42:54,642 --> 00:42:57,427 .أحاول تحريكها ولكن لا جدوى 434 00:42:59,386 --> 00:43:00,822 .توقف عن الدفع 435 00:43:04,521 --> 00:43:07,263 .إن مركز عاصفة السقيع على وشك المرور فوقنا 436 00:43:13,214 --> 00:43:21,566 تـرجـمـة وتـعـديـل || فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & علي ثروت || 437 00:43:22,583 --> 00:43:23,932 كم يبلغ سمك السقف؟ 438 00:43:26,848 --> 00:43:28,153 .ثلاث بوصات ونصف 439 00:43:31,374 --> 00:43:32,680 أهذا أمر سيء؟ 440 00:43:34,464 --> 00:43:36,074 .غاية في السوء 441 00:44:11,153 --> 00:44:12,633 هل الجميع بخير؟ 442 00:44:15,940 --> 00:44:17,811 هل أنتم بخير؟ 443 00:44:17,812 --> 00:44:20,161 .نعم ، نحن بخير 444 00:44:20,162 --> 00:44:23,861 ."لقد تعرضتم للتو لسقيع "الغوريلا 445 00:44:27,648 --> 00:44:28,866 .على الرحب والسعة 446 00:44:31,391 --> 00:44:34,306 هل رأيت حجم القطع؟ 447 00:44:44,969 --> 00:44:47,449 .هذا جزاء ابتعادنا عن الرصيف 448 00:44:47,450 --> 00:44:50,321 يقع المخزن على حدود ."الولاية من مدينة "شامروك 449 00:44:50,322 --> 00:44:52,149 أتريدني أن أحضر الشاحنة الأخرى؟ 450 00:44:52,150 --> 00:44:53,977 .حاول أن تضمن لنا مطاردة أخرى قبل الغروب 451 00:44:53,978 --> 00:44:56,458 .أريد التحدث إليك 452 00:44:56,459 --> 00:44:57,807 .أعتقد أنه يمكننا استرداد أمولنا 453 00:44:57,808 --> 00:44:59,896 .(لا يمكنك ذلك يا (تشاك 454 00:44:59,897 --> 00:45:01,115 .لن تسترد نقودك 455 00:45:01,116 --> 00:45:03,030 لقد وقعت على تنازل، أتذكر؟ 456 00:45:03,031 --> 00:45:04,859 هل كان ذلك إعصارًا؟ 457 00:45:06,469 --> 00:45:08,471 .لو كان كذلك لكنا متنا 458 00:45:11,605 --> 00:45:15,085 أجل، أعلم، أما زلتم في "بانهاندل"؟ 459 00:45:15,086 --> 00:45:16,913 .سنصل مدينة "ريبرل" الليلة 460 00:45:16,914 --> 00:45:19,481 هل تقع في ولاية "كانزس"؟ - نعم - 461 00:45:19,482 --> 00:45:21,658 .سأصل هناك على موعد الغداء 462 00:45:23,225 --> 00:45:24,660 …ألستِ 463 00:45:24,661 --> 00:45:27,446 ألستِ غاضبة مني؟ .لقد ورطني 464 00:45:27,447 --> 00:45:30,492 .(برفقتك ابني الوحيد يا (روي 465 00:45:30,493 --> 00:45:33,235 .هو لا يعرف مدى خطورة هذا العالم 466 00:45:34,541 --> 00:45:36,716 .إنه في أمان 467 00:45:36,717 --> 00:45:38,805 اللعنة يا فتاة، ما هذا الجمال؟ 468 00:45:38,806 --> 00:45:41,460 .حسنًا، سأتصل بك مجددًا 469 00:45:41,461 --> 00:45:44,463 .مرحبًا يا صاح 470 00:45:44,464 --> 00:45:46,073 اذا اردت أن تغازل شخصًا 471 00:45:46,074 --> 00:45:47,596 لما لا تغازل شخصًا في مثل سنك؟ 472 00:45:47,597 --> 00:45:51,340 هل لي بسيجارة؟ 473 00:45:53,560 --> 00:45:54,864 .شكرًا لك 474 00:45:54,865 --> 00:45:56,301 .اعرني القداحة 475 00:45:58,782 --> 00:46:01,175 .قايضني، على الرجال ألا يدخنوا 476 00:46:01,176 --> 00:46:04,874 .كنت أمزح إلى أين أنت ذاهبه؟ 477 00:46:04,875 --> 00:46:07,399 "هل ذهبتِ إلى ولاية "كانساس من قبل يا (دوروثي)؟ 478 00:46:55,447 --> 00:46:57,319 لماذا لم يتقبل نصيحتك؟ 479 00:46:59,234 --> 00:47:01,279 .لم يعد (زين) كما كان 480 00:47:04,892 --> 00:47:06,719 هل تحصل أمي على 481 00:47:06,720 --> 00:47:08,982 نسبة من الأرباح 482 00:47:08,983 --> 00:47:10,375 عند بيع قبعات سائقي الشاحنات؟ 483 00:47:13,117 --> 00:47:14,814 .نعم 484 00:47:14,815 --> 00:47:16,773 .كنت أعلم الإجابة 485 00:47:18,340 --> 00:47:21,037 ..أوتعلم 486 00:47:21,038 --> 00:47:23,431 ما أكثر خصلة أحببتها في والدك؟ 487 00:47:23,432 --> 00:47:25,564 كان بمقدوره... 488 00:47:25,565 --> 00:47:28,001 كان يعلم بمجرد النظر إلى السماء 489 00:47:28,002 --> 00:47:29,568 .كل شيء يريد 490 00:47:29,569 --> 00:47:32,441 .لم يكن بحاجة إلى الرادارعلى هاتفه 491 00:47:36,706 --> 00:47:40,579 أما الأن كل ما تريد هو تنزيل بعض التطبيقات 492 00:47:40,580 --> 00:47:44,408 .وسيارة لتنال لقب مطارد 493 00:47:44,409 --> 00:47:46,237 وما مناسبة هذا الكلام؟ 494 00:47:48,065 --> 00:47:49,544 بعد أن مات والدك 495 00:47:49,545 --> 00:47:52,416 أضطرت والدتك على إعلان إفلاس المختبر 496 00:47:52,417 --> 00:47:57,074 "وتحولت "مختبرات برودي للعواصف "إلى " برودي للجولات 497 00:47:58,554 --> 00:48:00,816 .كما ترى 498 00:48:00,817 --> 00:48:03,427 ماذا عن (زين)؟ 499 00:48:03,428 --> 00:48:05,300 هل كنت بحاجة إليه لتجعله شريكك؟ 500 00:48:07,563 --> 00:48:09,652 هل تظننا شركاء؟ 501 00:48:11,001 --> 00:48:13,613 .أنا مجرد موظف 502 00:48:14,788 --> 00:48:16,353 مهلًا 503 00:48:16,354 --> 00:48:18,051 .عليّ الذهاب لتناول الطعام 504 00:48:18,052 --> 00:48:19,400 .ونحن أيضًا 505 00:48:19,401 --> 00:48:21,925 .مهلًا …إذا كان يهمك 506 00:48:23,623 --> 00:48:25,886 .الشركة صامدة بفضلك 507 00:48:27,670 --> 00:48:29,671 .فأنت ذا قيمة 508 00:48:29,672 --> 00:48:32,544 .تسبب ذلك الأحمق في مقتل طالبين 509 00:48:39,377 --> 00:48:40,640 .علينا الذهاب 510 00:48:43,686 --> 00:48:44,992 .هيا 511 00:49:08,058 --> 00:49:09,711 .أترى هذه الغيمة 512 00:49:09,712 --> 00:49:11,147 أتقصد هذه؟ 513 00:49:11,148 --> 00:49:14,151 .بل تلك أيها الأحمق 514 00:49:15,413 --> 00:49:17,153 .اسرع 515 00:49:17,154 --> 00:49:19,286 .طوق المكان 516 00:49:19,287 --> 00:49:20,680 لقد أتى 517 00:49:23,204 --> 00:49:24,857 .اسرع 518 00:49:24,858 --> 00:49:26,641 .احضر القناع وضعهم بالداخل ولنذهب 519 00:49:26,642 --> 00:49:28,687 .شغل السيارة 520 00:49:28,688 --> 00:49:31,037 .لقد أستغرقت وقتًا طويلًا 521 00:49:31,038 --> 00:49:33,954 استغرقت ساعتين لتستدير - اخرج يا فتى - 522 00:49:36,173 --> 00:49:39,523 هل غيرت حفاضتك؟ 523 00:49:39,524 --> 00:49:42,049 .بدأ (تشاك) بإغضابي هذا العام 524 00:50:07,596 --> 00:50:09,379 هل تسمعيني يا (دافني)؟ 525 00:50:09,380 --> 00:50:12,861 .اتركيه فأنت لا تحتاجينه 526 00:50:12,862 --> 00:50:16,257 خذي واحده فقط، هل تسمعيني؟ 527 00:50:47,201 --> 00:50:48,898 .لنذهب 528 00:50:51,248 --> 00:50:52,858 أين الفتى؟ 529 00:50:52,859 --> 00:50:54,774 لا أعلم - علينا الذهاب يا رجل - 530 00:51:04,479 --> 00:51:06,915 "أصدرت خدمة الطقس الوطنية في مدينة "وارن 531 00:51:06,916 --> 00:51:09,048 تحذيرًا من إعصار لكل من مقاطعة 532 00:51:09,049 --> 00:51:11,224 "مقاطعة "أندرسون" ومقاطعة "نورتون 533 00:51:11,225 --> 00:51:14,444 "ومقاطعة "بولتون" مقاطعة "وارن في الساعة 1:45 مساءً 534 00:51:14,445 --> 00:51:16,533 .تهذّب 535 00:51:16,534 --> 00:51:18,361 …رصد دوبلر رادار خدمة الطقس الوطنية 536 00:51:18,362 --> 00:51:20,146 مرحباً يا رجل، هل أنت متفرغ؟ 537 00:51:20,147 --> 00:51:21,495 عاصفة رعدية شديدة مسببة للأعاصير 538 00:51:21,496 --> 00:51:22,845 .على بعد خمسة أميال شمال غرب 539 00:51:27,241 --> 00:51:30,199 .اسمع، هو في أمان هنا - سنعود لأجله - 540 00:51:30,200 --> 00:51:32,071 .سنغادر بعد قليل يا قوم 541 00:51:32,072 --> 00:51:36,205 .إما ذلك الفتى أو هؤلاء الناس 542 00:51:36,206 --> 00:51:40,297 .هذا ليس خيارًا، سوف أطردك 543 00:51:56,139 --> 00:51:58,401 ...لمعرفة مكان المأوى 544 00:51:58,402 --> 00:52:00,229 لا تقلق، إذا كان متجهًا إلى هذا الطريق 545 00:52:00,230 --> 00:52:02,711 .سيبقى كل هؤلاء المطاردين هنا 546 00:52:31,305 --> 00:52:32,740 .اغلق هذا الباب 547 00:52:32,741 --> 00:52:34,395 .اغلقه 548 00:52:56,330 --> 00:52:57,897 .أحتاج إلى مأوى 549 00:53:06,949 --> 00:53:08,690 .هذا ليس بمأوى 550 00:53:12,520 --> 00:53:14,522 ..كلا 551 00:53:48,556 --> 00:53:50,514 .نعم، إنه هنا 552 00:53:51,602 --> 00:53:53,125 …كم عدد 553 00:53:53,126 --> 00:53:56,345 .إن ابن أخيك لفتى أحمق 554 00:53:56,346 --> 00:53:58,783 ربما سنسمع خبر موته .في أخبار الساعة السابعة 555 00:54:00,698 --> 00:54:02,744 .سيكون هذا مفرحًا 556 00:54:05,268 --> 00:54:07,704 نحن مع ابن مطارد العواصف الأسطوري 557 00:54:07,705 --> 00:54:09,010 بيل برودي) الذي نجا للتو) 558 00:54:09,011 --> 00:54:11,230 .من إعصار "شامروك" بالإحتماء في كشك الهاتف 559 00:54:11,231 --> 00:54:14,407 .أخبرنا بما حدث هنا اليوم 560 00:54:14,408 --> 00:54:15,974 ...حسنًا، أجل، لقد كنت 561 00:54:15,975 --> 00:54:17,366 (مرحبًا، أنا السيد (زين روجر 562 00:54:17,367 --> 00:54:20,543 ."مالك شركة "برودي للجولات 563 00:54:20,544 --> 00:54:23,807 ...سينضم (ويليام برودي) إلى عمل العائلة و 564 00:54:23,808 --> 00:54:25,940 .ومواصلة عمل والده أليس كذلك يا بني؟ 565 00:54:25,941 --> 00:54:28,812 ماذا تفعل؟ - أنت تقاطعني - 566 00:54:28,813 --> 00:54:30,684 (ربما تمكنت من شراء اسم (برودي 567 00:54:30,685 --> 00:54:32,991 (ولكنك لن تكون أبدًا مثل (بيل برودي - حقًا؟ - 568 00:54:32,992 --> 00:54:36,038 ألست أنت الشخص الذي حول والده إلى زخرفة غطاء محرك السيارة؟ 569 00:54:37,213 --> 00:54:38,605 .أجل 570 00:54:38,606 --> 00:54:40,868 نحن الشركة السياحية .الرائدة في هذه المنطقة 571 00:54:40,869 --> 00:54:42,217 آمل أن تدركوا أننا كنا نفعل هذا 572 00:54:42,218 --> 00:54:44,177 ...منذ حوالي 20 573 00:54:50,966 --> 00:54:52,619 .هذا سبب لتطردني 574 00:54:52,620 --> 00:54:54,403 .أسرع، التقط الصور 575 00:54:54,404 --> 00:54:56,449 .انتظر 576 00:54:56,450 --> 00:54:58,190 .أجل 577 00:54:58,191 --> 00:55:00,018 .قرّب الصورة 578 00:55:00,019 --> 00:55:01,671 أين كنت؟ - ماذا؟ - 579 00:55:01,672 --> 00:55:03,064 .تعلم ما أقصد 580 00:55:03,065 --> 00:55:04,457 يا إلهي، هل تعلم كم قلقت عليك؟ 581 00:55:04,458 --> 00:55:05,762 .أردت تناول الفشار 582 00:55:05,763 --> 00:55:08,766 أتظن أن هذه مجرد لعبة؟ 583 00:55:10,246 --> 00:55:11,552 .لا 584 00:55:16,165 --> 00:55:18,079 لماذا أرسلت لي هذا؟ 585 00:55:18,080 --> 00:55:21,126 ما فائدته لي؟ 586 00:55:21,127 --> 00:55:23,041 .أعتقدت أنها بادرة طيبة 587 00:55:23,042 --> 00:55:24,695 .هذا هراء 588 00:55:28,873 --> 00:55:30,223 .لا، أنتِ بحاجة إليّ 589 00:55:32,312 --> 00:55:34,618 وما حاجتي بطفل مثلك؟ 590 00:55:39,580 --> 00:55:40,798 .سأريك 591 00:55:52,245 --> 00:55:53,855 .لا أصدق 592 00:55:56,118 --> 00:55:57,292 .لقد فعلتها 593 00:55:57,293 --> 00:55:59,121 ...يجب أن أشحنها الليلة، لكن 594 00:56:00,383 --> 00:56:02,167 .لقد وجدتها 595 00:56:02,168 --> 00:56:03,604 ماذا وجدت؟ 596 00:56:06,215 --> 00:56:08,783 .أمي، لقد فكت الشفرة 597 00:56:10,480 --> 00:56:12,046 ...طوال الوقت 598 00:56:12,047 --> 00:56:13,918 يمكننا سماع العاصفة .قادمة من على بعد أميال 599 00:56:17,922 --> 00:56:19,098 .انتظر 600 00:56:20,838 --> 00:56:22,013 .انظر 601 00:56:25,974 --> 00:56:27,236 .يا للروعة 602 00:56:39,509 --> 00:56:40,989 .اركب 603 00:57:06,884 --> 00:57:08,190 .أشتم رائحة والدي 604 00:57:10,497 --> 00:57:14,327 .كانت يداه كبيرتان 605 00:57:18,069 --> 00:57:20,507 .كنت أحدق فيهما لساعات بينما كان يقود 606 00:57:22,726 --> 00:57:24,467 .متسائلًا إن كان طفلي سيشبهه 607 00:57:25,816 --> 00:57:27,253 .هذا ما يجعلك رجلًا 608 00:57:29,385 --> 00:57:30,864 لأصدقك القول يا (ويل) أنا لا أعتقد 609 00:57:30,865 --> 00:57:32,258 .أن له علاقة بالأمر 610 00:57:45,009 --> 00:57:46,620 .تنحّ جانبًا 611 00:57:48,274 --> 00:57:50,537 إلى أين نحن ذاهبون؟ - .سَتَرى - 612 00:58:18,260 --> 00:58:19,434 .راقب الرادار 613 00:58:19,435 --> 00:58:20,784 .وسأراقب الطريق 614 00:58:28,357 --> 00:58:29,880 هل لديك حبيبة؟ 615 00:58:33,188 --> 00:58:35,320 هل هي جميلة؟ 616 00:58:35,321 --> 00:58:36,930 .إنها ذكية 617 00:58:36,931 --> 00:58:38,237 .يعجبني سماع هذا 618 00:58:39,673 --> 00:58:41,240 .أجزم أنها جميلة أيضًا 619 00:58:43,024 --> 00:58:44,547 .منذ أن رأيتها في الصف السابع 620 00:58:54,514 --> 00:58:57,386 .حسنًا لقد تجاوزناها بسرعة 621 00:58:58,605 --> 00:59:00,693 منذ متى وأنتما تتواعدان؟ 622 00:59:00,694 --> 00:59:01,999 .لا أعلم 623 00:59:03,697 --> 00:59:05,046 .نحن مُجرّد صديقين 624 00:59:06,308 --> 00:59:07,614 .هذا لن يستمر 625 00:59:09,616 --> 00:59:11,052 .(أنت من آل (برودي 626 00:59:18,102 --> 00:59:20,931 هل أنت جاهز؟ 627 00:59:38,688 --> 00:59:41,300 .مرحبًا بك في الجزء الخلفى من العاصفة 628 00:59:44,955 --> 00:59:46,783 .هذا لا يصدق 629 01:00:17,988 --> 01:00:19,773 أتظن أنني سأراه مجدداًا؟ 630 01:00:22,689 --> 01:00:24,167 …أعني 631 01:00:24,168 --> 01:00:26,301 .عندما أموت 632 01:00:28,042 --> 01:00:29,348 هل تعتقد ذلك؟ 633 01:00:34,440 --> 01:00:36,964 …أنا لا أؤمن بالأمور الروحانية ولكن 634 01:00:38,705 --> 01:00:40,315 أفتدري 635 01:00:42,448 --> 01:00:44,710 …لقد كانت هناك 636 01:00:44,711 --> 01:00:49,367 ."سيدة عجوز في مدينة "شامروك 637 01:00:49,368 --> 01:00:52,371 …في عام 77، وقالت لي 638 01:00:53,546 --> 01:00:55,590 ،ذهبت إلى البنك في يوم من الأيام 639 01:00:55,591 --> 01:00:59,942 .ونسيت راتبها على طاولة غرفة الطعام 640 01:00:59,943 --> 01:01:04,512 في ذلك اليوم، دمر إعصار منزلها وكل شيء 641 01:01:04,513 --> 01:01:06,906 .كل شيء اختفى 642 01:01:06,907 --> 01:01:10,911 .تم قذف الثلاجة حول ميلين على الجانب الآخر 643 01:01:13,261 --> 01:01:15,394 …الشيء الوحيد الذي صمد 644 01:01:17,134 --> 01:01:21,356 ،كانت طاولة الطعام تلك .والشيك ما يزال عليها 645 01:01:25,839 --> 01:01:27,883 الدرس الذي تعلمته 646 01:01:27,884 --> 01:01:29,582 …من كل هذا، أنه 647 01:01:30,757 --> 01:01:32,889 أيا كان القانون 648 01:01:34,021 --> 01:01:35,501 .سوف تتحداه 649 01:01:41,289 --> 01:01:42,595 .لذا، نعم 650 01:01:45,162 --> 01:01:47,774 .نعم، أعتقد أنك سوف ترى والدك مرة أخرى 651 01:01:51,995 --> 01:01:54,954 .لن تنظف أمي المنازل مجددًا 652 01:01:54,955 --> 01:01:56,391 .سأحرص أن يحدث ذلك 653 01:01:58,828 --> 01:02:03,266 .ستريك السماء شيئًا لم يسبق لك رؤيته 654 01:02:03,267 --> 01:02:05,792 .هذا ما نشعر به صباح يوم المطاردة 655 01:02:08,534 --> 01:02:09,796 …بالنسبة لي 656 01:02:11,319 --> 01:02:13,625 .هذه النهاية 657 01:02:13,626 --> 01:02:17,281 .لقد بدأتُ للتو 658 01:02:46,659 --> 01:02:50,792 دفعني (ويل) إلى مشاهدة جميع ."حلقات برنامج "مطاردو العواصف 659 01:02:50,793 --> 01:02:52,621 .لا بُد أنه كان سيئًا 660 01:02:53,927 --> 01:02:56,494 لماذا سمحت لهم بتصويرك؟ 661 01:02:56,495 --> 01:02:58,496 …(أعتقد (بيل 662 01:02:58,497 --> 01:02:59,801 أنه إذا أثرنا اهتمام الناس 663 01:02:59,802 --> 01:03:01,500 .سيدفعون المال 664 01:03:03,110 --> 01:03:05,198 .وكان محقًا 665 01:03:05,199 --> 01:03:07,679 .(أنتِ محظوظة يا (هاربر 666 01:03:07,680 --> 01:03:10,073 .المال يحل الكثير من المشاكل 667 01:03:12,511 --> 01:03:14,990 إذا استطعت، سأدفع كل شيء 668 01:03:14,991 --> 01:03:16,558 .لكي يأتي والدي ويشاهدني ألعب كرة القدم 669 01:03:25,393 --> 01:03:27,176 في الماضي 670 01:03:27,177 --> 01:03:30,180 .أراني (بيل) السماء، وأحببته 671 01:03:32,139 --> 01:03:34,401 كما أنه اتسخدم معرفتي في مختلف الأساليب 672 01:03:34,402 --> 01:03:35,620 .التي لم يعرفها أحد من قبل في العمل 673 01:03:35,621 --> 01:03:37,143 .‫لست أفهم 674 01:03:37,144 --> 01:03:40,016 …كنتما الأبرع في عملكم، كيف يمكن 675 01:03:58,034 --> 01:03:59,861 عندما تقومين بشيء خطر 676 01:03:59,862 --> 01:04:03,430 كالذهاب إلى مكان حيث الريح التي يمكن أن ترمي سيارتك 677 01:04:03,431 --> 01:04:05,215 .مئات الأمتار 678 01:04:06,303 --> 01:04:07,827 عندما تعودين إلى المنزل 679 01:04:09,959 --> 01:04:12,308 .تفقدين خوفك تدريجيًا 680 01:04:12,309 --> 01:04:14,007 …لذا في المرة القادمة التي تعودين فيها 681 01:04:15,835 --> 01:04:18,401 تريدين الدخول أعمق 682 01:04:18,402 --> 01:04:20,274 وتريدين البقاء لفترة أطول 683 01:04:21,405 --> 01:04:24,494 لإرضاء نوع من 684 01:04:24,495 --> 01:04:26,889 .ما، أنا لا أعرف … 685 01:04:32,199 --> 01:04:34,593 إن لم يصطحب طالبي صديقه 686 01:04:37,378 --> 01:04:38,901 .لتمكنوا من النجاة 687 01:04:40,294 --> 01:04:42,512 إن لم يضعوا 688 01:04:42,513 --> 01:04:45,778 مسبارين يزنا 100 رطل في الشاحنة 689 01:04:46,495 --> 01:04:48,148 .لتمكنوا من النجاة 690 01:04:48,476 --> 01:04:51,305 ‫لو أنّهم سلكوا الطريق 44 لتمكنوا من النجاة. 691 01:04:55,265 --> 01:04:58,833 ‫وإن كانوا في أيّ بقعة من الأرض 692 01:04:58,834 --> 01:05:00,401 ‫في هذا الوقت، فإنّهم... 693 01:05:06,195 --> 01:05:10,353 ‫كنتُ أحسبُ أنّ ما تعرّضنا إليه ‫من مخاطرة كانت تحملُ هدفًا، لأنّنا... 694 01:05:19,396 --> 01:05:22,008 ‫لأنّنا سعينا وراء المعرفة 695 01:05:23,177 --> 01:05:24,483 ‫لا الإثارة. 696 01:05:26,175 --> 01:05:29,352 ‫وأعتقدُ أنّ الطبيعة لا تكترث لذلك. 697 01:05:33,956 --> 01:05:36,437 ‫فلمَ نفعلُ ذلك؟ 698 01:05:38,475 --> 01:05:40,712 ‫لأنّ هذا يتوجبُ على أحد. 699 01:05:41,488 --> 01:05:43,272 ‫لا أريدُ أن يحصل ذلك لـ (ويل). 700 01:06:08,382 --> 01:06:09,991 ‫توقّفت حركةُ الطقس. 701 01:06:09,992 --> 01:06:11,906 ‫إلقِ نظرة على تحوّلات الطقس ليوم غدٍ. 702 01:06:11,907 --> 01:06:13,691 ‫هل تفكّر في جنوب غرب "نبراسكا"؟ 703 01:06:13,692 --> 01:06:15,518 ‫- صحيح. ‫- لا بأس. 704 01:06:15,519 --> 01:06:16,998 ‫يا رفيقي. 705 01:06:16,999 --> 01:06:19,697 ‫هل ستطارد اليوم؟ 706 01:06:19,698 --> 01:06:21,220 ‫أجل، للمرّة الأولى. 707 01:06:21,221 --> 01:06:23,091 ‫لا بأس، اعطِ جعة لهذا الصبيّ. 708 01:06:23,092 --> 01:06:24,571 ‫- تفضّل يا رفيقي. ‫- بالتأكيد. 709 01:06:24,572 --> 01:06:26,616 ‫أجل، أوّل مغامرة وأوّل جعة. 710 01:06:26,617 --> 01:06:27,748 ‫أشكركما يا صاحبيّ. 711 01:06:27,749 --> 01:06:29,750 ‫- تفضّل بالجلوس. ‫- أشكركَ. 712 01:06:29,751 --> 01:06:31,839 ‫هل تعلم شيئًا عن مقياس ‫المدى الجويّ القصير والبعيد؟ 713 01:06:31,840 --> 01:06:33,798 ‫أجل، أعرفُ قليلًا. 714 01:06:33,799 --> 01:06:36,235 ‫حسنًا، ماذا عن قيم ‫مقياس الظواهر الطبيعيّة؟ 715 01:06:36,236 --> 01:06:37,715 ‫اسمع، دعني أخبركَ. 716 01:06:37,716 --> 01:06:40,500 ‫حسنًا، فعندما تتصاعد قيمة ‫مقياس الظواهر إلى ألف 717 01:06:40,501 --> 01:06:41,675 ‫سنتعرّض إلى عواصفٍ رعديّة. 718 01:06:41,676 --> 01:06:42,937 ‫فالأمرُ بهذه البساطة. 719 01:06:42,938 --> 01:06:44,722 ‫اليوم، تصاعد المقياس إلى 2600 720 01:06:44,723 --> 01:06:45,983 ‫وقد رأيتَ ما حصل، صحيح؟ 721 01:06:46,008 --> 01:06:50,228 ‫حسنًا، أنظر إلى ذلك. ‫غدًا عند الساعة الرابعة مساءً 722 01:06:50,467 --> 01:06:51,730 ‫السادسة مساءً. 723 01:06:53,079 --> 01:06:54,775 ‫الثامنة مساءً. 724 01:06:54,776 --> 01:06:58,431 ‫وعند الثامنة مساءً، يُحتمل أن ‫يتعرّض الجنوب الغربي من "نبراسكا" 725 01:06:58,432 --> 01:07:01,651 ‫إلى تصاعد في المقياس بين 4500 و5000. 726 01:07:01,652 --> 01:07:02,957 ‫محفوفٌ بالمخاطر. 727 01:07:02,958 --> 01:07:05,220 ‫هذا جيّد، صحيح؟ 728 01:07:05,221 --> 01:07:08,441 ‫أهذا جيّد؟ يا بُني، إنّها ‫احصائيّات "ويتشيتا فولز". 729 01:07:08,442 --> 01:07:09,723 ‫أجل. 730 01:07:09,748 --> 01:07:13,228 ‫اليوم الذي صار فيه (بيل برودي) ‫والصبية كالصاروخ. 731 01:07:13,229 --> 01:07:14,752 ‫دقّ دقّ الباب. 732 01:07:14,753 --> 01:07:16,841 ‫السيّد (برودي ستورم تورز) بنفسهِ! 733 01:07:16,842 --> 01:07:18,843 ‫(زين)، صبيّ هنا فقد شبابهُ اليوم. 734 01:07:18,844 --> 01:07:20,496 ‫- لا، سحقًا. ‫- أجل. 735 01:07:20,497 --> 01:07:22,411 ‫آسفٌ يا صاحبيّ أشكركما على الجعة. 736 01:07:22,412 --> 01:07:24,239 ‫عليّ الذهاب. 737 01:07:26,634 --> 01:07:29,767 ‫ألا تعرفان من هذا الصبيّ؟ 738 01:07:29,768 --> 01:07:32,160 ‫ألا تحترمان والدهُ؟ 739 01:07:32,161 --> 01:07:35,121 ‫هذا ابنُ (بيل برودي)! 740 01:07:36,165 --> 01:07:39,689 ‫مهلًا، أنتَ الصبيّ؟ 741 01:07:39,690 --> 01:07:42,998 ‫سمعتُ أنّك نجوتَ من ‫الموقف بدخولكَ كابينة الهاتف. 742 01:07:44,304 --> 01:07:46,915 ‫يُعدّ والدكَ أسطورة. 743 01:07:50,876 --> 01:07:53,792 ‫شرعتُ بالمطاردة بفضلِ والديّ هذا الصبيّ. 744 01:07:54,749 --> 01:07:56,098 ‫أتعرف ذلك؟ 745 01:07:57,186 --> 01:07:58,752 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 746 01:07:58,753 --> 01:08:00,885 ‫بفضل المجسّات التي صمّماها. 747 01:08:00,886 --> 01:08:03,583 ‫أجل، ما زالا يحملان الرقم ‫القياسيّ لمعظم عمليّات الإعتراض. 748 01:08:03,584 --> 01:08:06,716 ‫يا فتى إنّ أمّك تتسمُ بالجرأة. 749 01:08:06,717 --> 01:08:08,283 ‫كنّا نسمّيها أمّ قلب العاصفة 750 01:08:08,284 --> 01:08:10,809 ‫لأنّها قضت كلّ وقتها ‫حبيسة في قلب العاصفة ذلك. 751 01:08:11,692 --> 01:08:14,247 ‫لا يجمعُ أحد البيانات هناك إلّا صدفة. 752 01:08:14,638 --> 01:08:16,684 ‫أجل، ما عدا آل "برودي". 753 01:08:21,863 --> 01:08:24,517 ‫قدمَ (بيل برودي) على فعلِ ‫أشياءٍ لم يتجرأ غيره على فعلها 754 01:08:24,518 --> 01:08:26,562 ‫وفعلَ هذه الأشياء مرارًا وتكرارًا. 755 01:08:26,563 --> 01:08:28,651 ‫أعني، أنّه نجح في الهبوط على القمر 756 01:08:28,652 --> 01:08:30,653 ‫دون أن يحصل على شهادةٍ أعلى من الثانويّة. 757 01:08:30,654 --> 01:08:33,874 ‫والآن كيف لشخصٍ كهذا ‫أن يعاني من مشاكلٍ ماليّة؟ 758 01:08:33,875 --> 01:08:36,007 ‫أنا لا أتبعُ ذلك. 759 01:08:36,008 --> 01:08:38,139 ‫إنّ العلمَ يعشقُ العلماء. 760 01:08:38,140 --> 01:08:39,706 ‫وإن كان أبوكَ مرتبطًا بأمّك 761 01:08:39,707 --> 01:08:41,316 ‫إلّا أنّه كان سيغدو غريبًا دومًا. 762 01:08:41,317 --> 01:08:44,406 ‫يميلُ النّاس إلى التسميات فهو أمرٌ سهل. 763 01:08:44,407 --> 01:08:45,973 ‫بالنسبة لهم، فقد كان يُسمّى... 764 01:08:45,974 --> 01:08:47,888 ‫"مدمنُ المخاطر" 765 01:08:47,889 --> 01:08:50,195 ‫- كبقيّتنا تمامًا. ‫- بصحتكَ. 766 01:08:50,196 --> 01:08:52,024 ‫ولمَ لا تكون كلاهما؟ 767 01:08:53,373 --> 01:08:54,634 ‫حسنًا... 768 01:08:54,635 --> 01:08:56,505 ‫وقتما تكون مستعدًا ‫لتبرهنَ أنّهم على خطأ 769 01:08:56,506 --> 01:08:57,899 ‫ستعرف أين تجدني. 770 01:08:59,683 --> 01:09:02,425 ‫على أيّ حال... 771 01:09:03,979 --> 01:09:06,502 ‫أريدُ قبعتي هنا يا بُني. 772 01:09:06,603 --> 01:09:09,997 ‫حصلتُ على منشأة محمّلة ‫بالجنود وسيصلون صباحًا. 773 01:09:09,998 --> 01:09:13,000 ‫وليس لديّ سائق لعين، سحقًا! 774 01:09:13,001 --> 01:09:14,872 ‫ربّما عليّ الخروج أيضًا. 775 01:09:14,873 --> 01:09:17,135 ‫حسنًا، مهلًا يا رفاق. 776 01:09:17,136 --> 01:09:18,745 ‫ستكونان بمأمنٍ يوم غدٍ. 777 01:09:18,746 --> 01:09:21,008 ‫إن كانت الرياح الجنوبيّة الغربيّة ‫تتحرّك بإتجاه الجنوب الشرقيّ... 778 01:09:21,009 --> 01:09:22,836 ‫استيقظا! 779 01:09:22,837 --> 01:09:24,403 ‫لا تكُن صديقًا لهذين. 780 01:09:24,404 --> 01:09:27,058 ‫سيلقان حتفهما في نهاية الشهر. 781 01:09:27,959 --> 01:09:29,190 ‫أيّها السافل. 782 01:09:29,191 --> 01:09:30,410 ‫مهلًا. 783 01:09:31,150 --> 01:09:32,412 ‫مهلًا! 784 01:09:33,195 --> 01:09:34,240 ‫تمهّل. 785 01:09:37,591 --> 01:09:40,027 ‫لمَ أخبرتني بكلّ ذلك؟ 786 01:09:40,028 --> 01:09:42,161 ‫كنتُ قاصدًا ما قلتهُ. 787 01:09:43,355 --> 01:09:45,008 ‫ولكن ثمّة جانب مظلم في ذلك 788 01:09:45,033 --> 01:09:47,252 ‫وقد انحرفَ والدكَ من وقتٍ لآخر. 789 01:09:47,253 --> 01:09:48,818 ‫سحقًا، جميعنا انحرفنا. 790 01:09:48,819 --> 01:09:51,866 ‫ولكنّه لم يغفل عمّا هو مهم. 791 01:09:56,697 --> 01:09:58,090 ‫ساعةٌ رائعة. 792 01:09:59,004 --> 01:10:00,440 ‫ندوبُ المعركة. 793 01:10:02,007 --> 01:10:03,660 ‫فهمتُ ذلك. 794 01:10:30,296 --> 01:10:32,080 ‫كنّا نضحكُ أجمع. 795 01:10:39,479 --> 01:10:41,002 ‫مرحبًا. 796 01:10:44,353 --> 01:10:46,399 ‫ذاك ابنُ (بيل برودي). 797 01:10:49,663 --> 01:10:51,056 ‫إنّه نادي معجبيكَ. 798 01:10:54,320 --> 01:10:56,103 ‫ما الذي يحصل؟ 799 01:10:56,104 --> 01:10:58,018 ‫إنّكَ وارث أبيكَ يا بُني. 800 01:10:58,019 --> 01:10:59,499 ‫اتبعني. 801 01:11:19,171 --> 01:11:21,869 ‫هل أنتَ من المشاهير؟ 802 01:11:25,090 --> 01:11:28,092 ‫إذن، ماذا أحضر لكما يا رفاق؟ 803 01:11:28,093 --> 01:11:32,010 ‫سأتناولُ طبق الإفطار ‫المكسيكيّ الشهير من فضلكِ. 804 01:11:33,426 --> 01:11:34,383 ‫أتعلم ماذا؟ 805 01:11:34,578 --> 01:11:36,492 ‫هاتِ لنا طبقين. 806 01:11:39,147 --> 01:11:43,977 ‫لا أريدُ أن أزعجكَ ولكن ‫ما مدى سوء العاصفة؟ 807 01:11:43,978 --> 01:11:45,413 ‫أين مكان سكناكِ؟ 808 01:11:45,414 --> 01:11:47,807 ‫أنا على بعدِ ميلين من الطريق. 809 01:11:47,808 --> 01:11:50,244 ‫ولكنّ شقيقتي تقطنُ في "كولبي". 810 01:11:50,245 --> 01:11:52,246 ‫- هل لديها ملجأ؟ ‫- نعم سيّدي. 811 01:11:52,247 --> 01:11:53,453 ‫مُريها أن تبقى بقربهِ. 812 01:11:53,478 --> 01:11:57,482 ‫يُحتمل أنّ العاصفة ستتجهُ إلى الشمال ‫الشرقيّ ولكن يفضّل أن تكون بمأمنٍ. 813 01:12:01,735 --> 01:12:03,737 ‫استخدمتُ نهج والدي كمرشد. 814 01:12:10,874 --> 01:12:13,311 ‫فوقتما راجعتُ النماذج... 815 01:12:13,312 --> 01:12:15,356 ‫- مرحبًا، ثمّة تقريرٌ جديد. ‫- كلّ شيءٍ ينهار. 816 01:12:15,357 --> 01:12:17,228 ‫- بمَ يُنبئ؟ ‫- أجل، "إمبريال". 817 01:12:17,229 --> 01:12:19,665 ‫- حقًا؟ ‫- جنوب غرب "نبراسكا". 818 01:12:19,666 --> 01:12:21,059 ‫لا تنتظرنا، هيّا بنا. 819 01:12:30,242 --> 01:12:33,418 ‫لا، لا، سنلتقي بأمّكَ هنا. 820 01:12:33,419 --> 01:12:35,985 ‫وهي في طريقها، وحتى ‫ذلك الحين ابق على وضعكَ. 821 01:12:35,986 --> 01:12:38,292 ‫وكيف لها أن تعلم أين كنتُ؟ 822 01:12:38,293 --> 01:12:41,034 ‫إنّكَ مسؤوليّتي حتى تكون مسؤوليّة أمّكَ. 823 01:12:41,035 --> 01:12:43,603 ‫ولهذا أجلس. 824 01:12:45,387 --> 01:12:46,953 ‫لا تنتظر يا صديقي، هيّا بنا. 825 01:12:46,954 --> 01:12:48,564 ‫(روي كاميرون). 826 01:12:51,350 --> 01:12:52,567 ‫انتظر وحسب. 827 01:12:52,568 --> 01:12:54,874 ‫إن تذوقتَ الإفطار المكسيكيّ 828 01:12:54,875 --> 01:12:56,528 ‫فسيغيّر حياتكَ. 829 01:12:56,529 --> 01:12:59,835 ‫أخرج من هناك. ‫إنّكَ تتصرف بحماقة، هيّا بنا. 830 01:12:59,836 --> 01:13:02,100 ‫هل أنتم مستعدون يا رفاق؟ هيّا بنا. 831 01:13:07,614 --> 01:13:10,024 ‫أجريتُ رهانات كبيرة ‫وحجزتُ الرحلة بأكملها. 832 01:13:11,018 --> 01:13:13,019 ‫لا يُحسن بكَ القلق بشأن اعتراضٍ الآن. 833 01:13:13,154 --> 01:13:16,113 ‫أدخلني في المدى وحسب. ‫يلزمني ذلك. 834 01:13:16,114 --> 01:13:19,551 ‫ثمّ فكّر في القصّة التي ستُحكي نفسها. 835 01:13:19,552 --> 01:13:21,814 ‫حسنًا، في السويعات القادمة سأكون القائد. 836 01:13:21,815 --> 01:13:24,251 ‫وكلّ ما أقولهُ ينفّذ، مفهوم؟ 837 01:13:24,252 --> 01:13:26,732 ‫هل سمعتَ شيئًا عن إنكار المعرفة سلفًا؟ 838 01:13:26,733 --> 01:13:28,081 ‫كلّ يوم. 839 01:13:28,082 --> 01:13:29,778 ‫أنا جادٌ في ذلك. 840 01:13:29,779 --> 01:13:31,650 ‫إذا سئمتَ من الوضع الحالي 841 01:13:31,651 --> 01:13:33,348 أو كونكَ منظّم رحلات... 842 01:13:34,871 --> 01:13:36,134 ‫إتصل بي. 843 01:13:39,180 --> 01:13:41,400 ‫- أبلغ (كيم) سلامي. ‫- سأفعلُ ذلك. 844 01:13:55,283 --> 01:13:56,937 ‫ليس هذا مجددًا. 845 01:14:17,685 --> 01:14:20,478 ‫مقاطعة "ليبسكوم". 846 01:14:26,793 --> 01:14:29,664 ‫سيّد (خان)، ستخوض تجربة ممتعة اليوم. 847 01:14:29,665 --> 01:14:32,014 ‫بحوزتنا نجلُ مطارد العواصف الأسطوريّ 848 01:14:32,015 --> 01:14:33,930 ‫(بيل برودي) وهو راكبٌ معنا. 849 01:14:37,369 --> 01:14:40,981 ‫(بيغ بيل)، أشبهُ بـ "دالاي لاما" ‫في مجال مطاردة العواصف. 850 01:14:45,246 --> 01:14:46,900 ‫ما الذي قالهُ؟ 851 01:14:48,206 --> 01:14:49,293 ‫هل تحبّ التأريخ؟ 852 01:14:49,294 --> 01:14:50,598 ‫أعشقُ التأريخ. 853 01:14:50,599 --> 01:14:53,601 ‫في عامِ "1949" كان ثمّة شخص ‫يُدعى الدكتور (هوريس بايرز) 854 01:14:53,602 --> 01:14:55,995 ‫وظّفتهُ الحكومة بغية معرفة أسباب 855 01:14:55,996 --> 01:14:59,607 ‫سقوط الطائرات التجاريّة من السماء. 856 01:14:59,608 --> 01:15:02,306 ‫فقد جعلَ بعضًا من الطيّارين ‫الحربيّين يحلّقون بطيّاراتهم النفاثة 857 01:15:02,307 --> 01:15:04,264 ‫عبر العواصف الرعديّة وقد اكتشفوا 858 01:15:04,265 --> 01:15:07,224 ‫إنّ العواصف أجمعها هي أشبهُ بالرئتين. 859 01:15:07,225 --> 01:15:09,444 ‫شهيقٌ وزفير ببساطة. 860 01:15:11,261 --> 01:15:13,143 ‫إلّا أنّ هناك استثناء. 861 01:15:14,536 --> 01:15:16,233 ‫تحتَ الظروف المناسبة 862 01:15:16,234 --> 01:15:18,800 ‫كانت هناك عاصفة من ‫شأنها أن تديرَ مطرها 863 01:15:18,801 --> 01:15:20,193 ‫خارج فمها 864 01:15:20,194 --> 01:15:23,240 ‫ممّا يسمحُ لها بالشهيق والزفير... 865 01:15:23,241 --> 01:15:24,371 ‫لساعات. 866 01:15:24,372 --> 01:15:26,505 ‫أتدري بمَ سمّاها؟ 867 01:15:28,158 --> 01:15:29,377 ‫"سوبرسيل". 868 01:15:32,511 --> 01:15:33,642 ‫ولدٌ صالح. 869 01:15:36,572 --> 01:15:39,035 ‫"رحلاتُ (برودي) للعواصف" 870 01:15:52,574 --> 01:15:55,185 ‫(روي). 871 01:15:57,840 --> 01:15:59,145 ‫مرحبًا يا (روي). 872 01:15:59,146 --> 01:16:01,540 ‫- لقد اختطفني. ‫- أنا واثقة من ذلك. 873 01:16:02,976 --> 01:16:04,282 ‫تبدين... 874 01:16:06,327 --> 01:16:08,285 ‫وكأنّكِ لم تفقدي بريقكِ. 875 01:16:08,286 --> 01:16:09,273 ‫أشكركَ. 876 01:16:09,298 --> 01:16:10,785 ‫أين ابني قبل أن أخصيكَ؟ 877 01:16:10,940 --> 01:16:12,463 ‫حقًا؟ أمام الطفلة. 878 01:16:12,464 --> 01:16:13,943 ‫عمري 17 سنة. 879 01:16:15,597 --> 01:16:17,836 ‫كنتِ جذابة منذ الصفّ السابع. 880 01:16:17,861 --> 01:16:18,993 ‫أين ابني يا (روي)؟ 881 01:16:41,362 --> 01:16:44,844 ‫لم نشهد عاصفة كهذه سلفًا. 882 01:17:17,398 --> 01:17:18,965 ‫هل هذه الأداة نافعة؟ 883 01:17:25,798 --> 01:17:27,407 ‫أدخل يا (زين). 884 01:17:27,408 --> 01:17:28,843 ‫هل معكَ (ويليام برودي)؟ 885 01:17:28,844 --> 01:17:31,063 ‫ سحقًا. 886 01:17:31,064 --> 01:17:33,022 ‫مهلًا، مهلًا، احترس. 887 01:17:35,111 --> 01:17:37,026 ‫أرجعها إلى الشاحنة، هيّا بنا. 888 01:17:46,427 --> 01:17:47,993 ‫لا أصدّق ذلك. 889 01:17:47,994 --> 01:17:51,083 ‫إنّك تفعل ذات الشيء الذي ‫فعلتهُ منذ عشر سنوات؟ 890 01:17:51,084 --> 01:17:52,432 ‫لمَ لا تقضي عليّ وحسب؟ 891 01:17:52,433 --> 01:17:54,739 ‫فأنتَ بارعٌ في القضاء على آل "برودي". 892 01:17:54,740 --> 01:17:59,657 ‫لو لا دوري في ذلك لماتَ (بيل) ‫منذ وقتٍ طويل قبل "ويتشيتا فولز". 893 01:17:59,658 --> 01:18:01,528 ‫تحمّلت عبء ذلك الرجل 894 01:18:01,529 --> 01:18:04,401 ‫بينما كنتِ تجلسين خلف ‫لوحة المفاتيح يا راعية البقر! 895 01:18:04,402 --> 01:18:06,098 ‫كنتُ أربّي ولدنا يا (روي). 896 01:18:06,099 --> 01:18:07,840 ‫ولكنّي بقيتُ هنا! 897 01:18:08,710 --> 01:18:10,519 ‫كنتُ هنا... 898 01:18:10,756 --> 01:18:13,214 ‫أحاولُ الحفاظ على شيءٍ ما. 899 01:18:13,241 --> 01:18:14,628 ‫وعليّ أن أخبركِ بشيءٍ يا (كوين). 900 01:18:14,629 --> 01:18:16,500 ‫ابنكِ؟ 901 01:18:16,501 --> 01:18:18,589 ‫إنّه واحدٌ منّا. 902 01:18:18,590 --> 01:18:21,679 ‫ما كان لديكَ الحق بإعطائه ‫دفتر اليوميّات يا (روي). 903 01:18:21,680 --> 01:18:23,245 ‫إنّه يحبّكِ يا (كوين) 904 01:18:23,246 --> 01:18:26,745 ‫ولكن لا يمكنكِ أن تضعي طوقًا برقبة ‫كلبٍ حرّ وتتوقعين منهُ أن يكون مبتهجًا. 905 01:18:26,770 --> 01:18:27,774 ‫مهلًا. 906 01:18:28,687 --> 01:18:30,471 ‫ألا يجبُ علينا المطاردة؟ 907 01:18:33,648 --> 01:18:35,433 ‫سأقود شاحنة زوجي. 908 01:18:41,733 --> 01:18:44,039 ‫هل ستركبان؟ 909 01:19:06,507 --> 01:19:09,554 ‫اربط حزام الأمان فنحنُ ذاهبون إلى حرب. 910 01:19:11,469 --> 01:19:13,209 ‫من الرائع أن أتواجد هنا. 911 01:19:15,908 --> 01:19:17,736 ‫من الرائع أن أتواجد هنا. 912 01:19:36,936 --> 01:19:38,633 ‫هل من شيء؟ 913 01:20:00,605 --> 01:20:02,997 ‫حسبتُ أنّ "إمبريال" هي الهدف. 914 01:20:02,998 --> 01:20:05,565 ‫ليس لنشر الجنود. 915 01:20:05,566 --> 01:20:07,349 ‫لا يلزمنا الاقتراب أكثر ومعنا المذياع. 916 01:20:07,350 --> 01:20:09,613 ‫والغاية من ذلك إنّ بإمكاننا ‫فعل ذلك من مسافةٍ آمنة. 917 01:20:09,614 --> 01:20:12,268 ‫بحقّك يا بُني، نحنُ رعاة بقر كأبيكَ تمامًا. 918 01:20:27,457 --> 01:20:30,112 ‫المكان الذي نقصدهُ محفوف بالمخاطر. 919 01:21:06,279 --> 01:21:07,672 ‫يا إلهي. 920 01:21:36,004 --> 01:21:37,875 ‫جد لي طريقًا شرقيًا وإلّا سنفقدها. 921 01:21:37,876 --> 01:21:39,093 ‫كلّا، نحنُ قريبون. 922 01:21:39,118 --> 01:21:41,643 ‫نحنُ قريبون تمامًا، جد طريقًا شرقيًا فورًا. 923 01:21:45,642 --> 01:21:47,948 ‫إنّه طريقٌ وعر للغاية. 924 01:21:47,973 --> 01:21:50,583 ‫لا يوجد رصيف لميلين آخرين. 925 01:21:50,584 --> 01:21:52,281 ‫لا أحتاجُ إلى رصيف. 926 01:21:55,763 --> 01:21:58,070 ‫يشعران أنّ الطريق الصحيح. 927 01:22:04,554 --> 01:22:07,252 ‫نتبعُ مسار الهواء الجيّد دومًا. 928 01:22:07,253 --> 01:22:09,689 ‫جهّزوا هواتفكم. 929 01:22:09,690 --> 01:22:12,301 ‫لا. 930 01:22:16,871 --> 01:22:19,265 ‫إنّهما يقودان بتهوّر. 931 01:22:30,537 --> 01:22:33,191 ‫مسار الهروب هو خارج المنعطف 932 01:22:33,192 --> 01:22:35,410 ‫بحوالي ميلًا واحدًا على الطريق السريع 33. 933 01:22:35,411 --> 01:22:36,935 ‫والآن هذه فرصتكم هيّا بنا. 934 01:22:41,026 --> 01:22:42,505 ‫إنّنا في داخلها. 935 01:22:44,638 --> 01:22:46,770 ‫أيّها الرائد (توم)، لمَ لا تضع سماعة رأسكَ 936 01:22:46,771 --> 01:22:48,468 ‫وتجد لي ذبذبة. 937 01:22:54,343 --> 01:22:55,735 ‫لا تخافوا. 938 01:22:55,736 --> 01:22:58,738 ‫لم نفقد أحدًا بعد. 939 01:22:58,739 --> 01:23:00,828 ‫اتركني وشأني، أجل. 940 01:23:33,818 --> 01:23:35,775 ‫راقب ذلك المكان، هل فهمت؟ 941 01:23:35,776 --> 01:23:37,082 ‫لا. 942 01:23:38,692 --> 01:23:41,390 ‫لا تهتم لذلك، إنّها مجرّد خدمة بريديّة. 943 01:23:42,783 --> 01:23:44,654 ‫إلى أين تذهب؟ 944 01:24:44,453 --> 01:24:45,714 ‫اركب! 945 01:24:45,715 --> 01:24:47,630 ‫واغلق الباب! 946 01:24:52,592 --> 01:24:54,941 ‫من فضلك يا (روي) أدخل. ‫هل تتلقاني؟ 947 01:24:54,942 --> 01:24:58,032 ‫نحنُ على طريقٍ ترابيّ بحوالي ‫ميلًا واحدًا غربي مخرج 33. 948 01:24:59,773 --> 01:25:01,078 ‫هيّا بنا. 949 01:25:01,079 --> 01:25:03,036 ‫تقدّم إلى الأمام! 950 01:25:03,037 --> 01:25:04,343 ‫مهلًا، سأدفعها. 951 01:25:06,867 --> 01:25:09,129 ‫أنتَ تقود وسأخرجُ لأدفعها. 952 01:25:09,130 --> 01:25:10,914 ‫وقتما أشير لكَ بإبهامي 953 01:25:10,915 --> 01:25:12,829 ‫ستشرع بالرجوع ببطء. 954 01:25:12,830 --> 01:25:14,135 ‫اتفقنا؟ 955 01:25:41,902 --> 01:25:43,904 ‫اجعلها تواصل الدوّران. 956 01:25:49,736 --> 01:25:52,042 ‫هيّا! 957 01:25:52,043 --> 01:25:54,436 ‫هيّا! 958 01:25:59,702 --> 01:26:00,834 ‫يا إلهي. 959 01:26:33,843 --> 01:26:34,930 ‫لا! 960 01:26:34,955 --> 01:26:37,478 ‫اركب! 961 01:26:37,479 --> 01:26:39,480 ‫إعكس الإتجاه! 962 01:26:39,481 --> 01:26:41,961 ‫أيمكنكَ القيادة؟ 963 01:26:41,962 --> 01:26:44,138 ‫لا يُمكنني بالتأكيد. 964 01:26:50,362 --> 01:26:51,929 ‫أخفضا رأسيكما. 965 01:27:02,480 --> 01:27:05,047 ‫أخرج من هذا المكان فورًا. 966 01:27:05,072 --> 01:27:06,900 ‫إنّكَ في قلب العاصفة. 967 01:27:13,907 --> 01:27:16,213 ‫إنّنا نقصدُ شارع 33. 968 01:27:16,214 --> 01:27:18,867 ‫- أين موقعكَ الحالي؟ ‫- إنّني ذاهبٌ في الاتجاه المعاكس. 969 01:27:18,868 --> 01:27:20,428 ‫كيف لي أن أعرف ذلك؟ 970 01:27:29,357 --> 01:27:31,794 ‫الفرامل! 971 01:27:39,889 --> 01:27:42,240 ‫- (ويليام)! ‫- أمّاه؟ 972 01:27:46,853 --> 01:27:48,811 ‫- أمّاه! ‫- غيّر مكانكَ. 973 01:27:52,859 --> 01:27:54,817 ‫اتبعونا. 974 01:28:02,216 --> 01:28:03,826 ‫أين (زين)؟ 975 01:28:05,219 --> 01:28:06,568 ‫لماذا كنتَ تقود؟ 976 01:28:08,396 --> 01:28:10,224 ‫كان الإعصار فوقنا تمامًا. 977 01:28:14,076 --> 01:28:16,012 ‫لا عليكَ. 978 01:28:16,013 --> 01:28:18,972 ‫أنا هنا بجانبكَ الآن، لا تقلق. 979 01:28:21,322 --> 01:28:22,497 ‫اسمع. 980 01:28:24,064 --> 01:28:25,673 ‫سيكون الوضع بخير. 981 01:28:25,674 --> 01:28:27,501 ‫العاصفةُ الجنوبيّة ابتلعت الشماليّة. 982 01:28:27,502 --> 01:28:29,287 ‫كان الهواء سريعًا للتو. 983 01:28:32,159 --> 01:28:34,378 ‫على الأقل انقطع المطر. 984 01:28:34,379 --> 01:28:35,857 ‫هذا جيّد، صحيح؟ 985 01:28:35,858 --> 01:28:37,034 ‫كلّا. 986 01:28:39,558 --> 01:28:41,080 ‫ما زلنا في قلب العاصفة. 987 01:28:41,081 --> 01:28:42,560 ‫إن اجتزنا "مكوك" 988 01:28:42,561 --> 01:28:44,171 ‫فسنتخذُ طريقًا جنوبيًا يبعد ميلين. 989 01:28:48,132 --> 01:28:51,048 ‫أهذا الشيء بأكمله إعصار؟ 990 01:28:58,707 --> 01:29:01,057 ‫أمّاه، الوقود ينخفض. 991 01:29:01,058 --> 01:29:04,495 ‫إنسَ الطريق الجنوبيّ. ‫نحتاجُ إلى ملجأ حاليًا. 992 01:29:04,496 --> 01:29:06,627 ‫"أكاديميّة النصر المسيحيّة" 993 01:29:06,652 --> 01:29:09,133 ‫تبعدُ مبنيين شمالًا وثلاثة شرقًا. 994 01:29:23,123 --> 01:29:24,906 ‫أين المكان يا (روي)؟ 995 01:29:24,907 --> 01:29:26,256 ‫هناك تمامًا. 996 01:29:26,257 --> 01:29:28,085 ‫- استديري. ‫- أعملُ على ذلك. 997 01:29:41,402 --> 01:29:43,100 ‫لقد نفذ وقودنا. 998 01:29:44,666 --> 01:29:46,103 ‫أانتِ بخير؟ 999 01:29:51,108 --> 01:29:54,633 ‫(هاربر)، خذي الكشّاف وادخلي. 1000 01:30:00,291 --> 01:30:01,813 ‫انتهت الرحلة، هيّا بنا. 1001 01:30:01,814 --> 01:30:05,383 ‫تحرّكوا رجاءً، هيّا بنا. 1002 01:30:07,689 --> 01:30:09,648 ‫أسرِعوا! 1003 01:30:12,781 --> 01:30:15,175 ‫لا، لا، هيّا. 1004 01:30:16,437 --> 01:30:17,611 ‫ما الذي تفعله؟ 1005 01:30:17,612 --> 01:30:18,960 ‫دفترُ يوميّات أبي تحت المقعد. 1006 01:30:18,961 --> 01:30:20,267 ‫ماذا؟ 1007 01:30:26,926 --> 01:30:28,056 ‫ادخلوا هنا! 1008 01:30:28,057 --> 01:30:29,623 ‫هل (ويل) هناك؟ 1009 01:30:29,624 --> 01:30:31,234 ‫لا وقت أمامنا لذلك. 1010 01:30:31,235 --> 01:30:33,846 ‫- لا، لا يُحسن بي تركه. ‫- اسمع، اتركه. 1011 01:30:36,718 --> 01:30:37,892 ‫أنا عالق. 1012 01:30:37,893 --> 01:30:39,765 ‫- ماذا؟ ‫- أنا عالق. 1013 01:30:44,248 --> 01:30:45,900 ‫إنّها ساعتكَ. 1014 01:30:45,901 --> 01:30:47,772 ‫تراجع عن ذلك! 1015 01:30:47,773 --> 01:30:49,556 ‫- هيّا تراجع عن ذلك. ‫- إنّها عالقة. 1016 01:30:49,557 --> 01:30:50,863 ‫(ويل)! 1017 01:30:56,999 --> 01:30:58,697 ‫(ويل)! 1018 01:31:00,264 --> 01:31:02,918 ‫أدخلي، ستموتين. 1019 01:31:04,987 --> 01:31:06,138 ‫(روي)! 1020 01:31:06,139 --> 01:31:07,532 ‫إلى أين ذاهبون؟ 1021 01:31:12,121 --> 01:31:13,295 ‫(ويل)! 1022 01:31:13,320 --> 01:31:15,103 ‫أنا آسفٌ للغاية. 1023 01:31:15,104 --> 01:31:18,237 ‫- أظنّني كسرتُ شيئًا. ‫- أانتَ بخير؟ 1024 01:31:18,238 --> 01:31:20,458 ‫ستنجح في ذلك. 1025 01:31:22,590 --> 01:31:24,331 ‫يا إلهي. 1026 01:31:28,466 --> 01:31:29,858 ‫حوضُ السباحة. 1027 01:31:35,124 --> 01:31:37,692 ‫لا بأس. 1028 01:31:43,481 --> 01:31:46,266 ‫احبسوا أنفاسكم. 1029 01:32:21,432 --> 01:32:23,346 ‫سأعدُ، جاهزون؟ 1030 01:32:23,347 --> 01:32:26,567 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 1031 01:32:38,100 --> 01:32:39,972 ‫كيف كنتم تخطّطون للوصول إلى المنزل؟ 1032 01:32:40,775 --> 01:32:42,384 ‫لا أدري. 1033 01:32:42,409 --> 01:32:43,802 ‫لم نفكّر في ذلك. 1034 01:33:05,302 --> 01:33:07,129 ‫على الأقل تعرف الآن كيف تقود. 1035 01:33:57,005 --> 01:33:58,311 ‫خسرتُها. 1036 01:34:00,226 --> 01:34:01,488 ‫سنصنعُ واحدة أخرى. 1037 01:34:03,360 --> 01:34:05,362 ‫سيتفاخر والدكَ. 1038 01:34:06,754 --> 01:34:08,190 ‫فعلتُ ذلك من أجلكِ. 1039 01:34:16,164 --> 01:34:21,094 ‫"رحلاتُ (برودي) للعواصف" 1040 01:34:21,925 --> 01:34:37,742 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & علي ثروت || 89907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.