All language subtitles for School.Spirits.2023.S01E07.Séance.Anything.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,383 --> 00:00:07,787 Anteriormente... 2 00:00:07,789 --> 00:00:10,171 Sabemos que ela chantageou Anderson por notas. 3 00:00:10,272 --> 00:00:12,320 Quando receberam o vídeo, eles piraram. 4 00:00:12,322 --> 00:00:14,798 - E se não foi o Anderson... - Então foi a Claire. 5 00:00:14,800 --> 00:00:16,298 Pego você às 19h amanhã. 6 00:00:16,300 --> 00:00:18,131 - Não vou dirigir? - Eu dirijo. 7 00:00:18,133 --> 00:00:21,006 - Alguém pegou o vídeo, Nicole. - Não importa quem pegou. 8 00:00:21,008 --> 00:00:22,008 Você está incrível. 9 00:00:22,110 --> 00:00:23,466 Não machuquei a Maddie. 10 00:00:23,568 --> 00:00:26,133 Não sei o que houve com ela, mas não fui eu. 11 00:00:26,633 --> 00:00:29,008 Rastreamos o objeto até um suspeito. 12 00:00:30,675 --> 00:00:32,800 - Quem? - Roger South? 13 00:01:08,774 --> 00:01:11,195 Nicole, você tentou buzinar? 14 00:01:13,326 --> 00:01:14,994 Era para me dar carona essa manhã. 15 00:01:16,095 --> 00:01:17,095 Para escola. 16 00:01:17,998 --> 00:01:18,998 Lembra? 17 00:01:19,310 --> 00:01:20,810 Tinha coisa a fazer. Desculpa. 18 00:01:20,812 --> 00:01:23,748 Imaginei. Sumiu o fim de semana. Não mandou mensagem. 19 00:01:23,750 --> 00:01:25,915 Tinha um prazo de inscrição. 20 00:01:26,017 --> 00:01:28,126 Precisava entregar o vídeo, meu portfólio 21 00:01:28,128 --> 00:01:30,023 parece coisa de criança. 22 00:01:30,630 --> 00:01:31,630 Entendi. 23 00:01:32,132 --> 00:01:33,958 Tenho entrevista com uma ex-aluna 24 00:01:33,959 --> 00:01:35,156 de Northwestern hoje 25 00:01:36,060 --> 00:01:38,359 e minhas meias nem combinam, mas... 26 00:01:39,046 --> 00:01:40,351 espero que ela entenda. 27 00:01:40,625 --> 00:01:41,625 Entenda o quê? 28 00:01:43,709 --> 00:01:45,249 Que estamos todos distraídos. 29 00:01:45,351 --> 00:01:46,757 Nicole, acharam uma arma. 30 00:01:47,773 --> 00:01:49,429 Agora querem dizer que nossa amiga 31 00:01:49,431 --> 00:01:52,049 foi morta pelo zelador por uma bolsa de dinheiro? 32 00:01:52,562 --> 00:01:54,805 O que não faz sentido. Sr. South? 33 00:01:55,453 --> 00:01:57,015 Ele não mataria uma formiga. 34 00:01:57,500 --> 00:02:00,577 Tem um exército de formiga no laboratório de línguas. 35 00:02:00,679 --> 00:02:02,609 Vi ele deixando pirulitos lá. 36 00:02:03,917 --> 00:02:06,333 O que a mãe da Maddie acha? Acha que foi ele? 37 00:02:06,680 --> 00:02:08,248 Não estava lá quando ela soube? 38 00:02:08,250 --> 00:02:11,250 Sim, mas ela está chateada. Como esperava que ela estivesse? 39 00:02:13,763 --> 00:02:14,763 Cética. 40 00:02:16,049 --> 00:02:17,083 Como o resto de nós. 41 00:02:31,930 --> 00:02:34,080 Só para saber, é uma criança impressionante. 42 00:02:34,717 --> 00:02:36,023 Eu estou impressionado. 43 00:02:41,620 --> 00:02:44,292 E um pouco preocupado. Ela sabia de todas essas? 44 00:02:44,294 --> 00:02:47,046 Tirei várias fotos suas também. Você não é fotogênico. 45 00:02:47,148 --> 00:02:48,250 Sim, mas... 46 00:02:48,633 --> 00:02:49,969 isso é intenso. 47 00:02:51,083 --> 00:02:52,345 Digo, é legal. 48 00:02:52,347 --> 00:02:54,375 É só muita Maddie, Maddie... 49 00:02:54,377 --> 00:02:55,377 O que quer dizer? 50 00:03:00,052 --> 00:03:01,052 Nada. 51 00:03:03,321 --> 00:03:06,187 Respire. Não duvide de si mesma. 52 00:03:06,289 --> 00:03:09,460 Se questionarem sua obsessão, diga que a venerava. 53 00:03:09,562 --> 00:03:11,364 Diga que ela a ensinou a estacionar. 54 00:03:14,969 --> 00:03:17,135 Ser jurado é uma honra. 55 00:03:17,237 --> 00:03:19,211 O Júri deve ouvir os dois lados 56 00:03:19,212 --> 00:03:21,937 e tomar uma decisão baseada em fatos, 57 00:03:22,039 --> 00:03:24,842 não opiniões ou fofocas de elevador. 58 00:03:25,128 --> 00:03:27,435 E quando fazem julgamentos encenados 59 00:03:27,536 --> 00:03:29,713 vemos a justiça em ação. 60 00:03:30,010 --> 00:03:31,010 É poderoso... 61 00:03:31,995 --> 00:03:34,375 segurar o destino de alguém nas mãos. 62 00:03:34,785 --> 00:03:36,898 Julgamento encenado nos dá a chance 63 00:03:36,900 --> 00:03:38,750 de observar os alunos do último ano... 64 00:03:40,433 --> 00:03:42,040 Sim? Charlie, tem uma pergunta? 65 00:03:42,042 --> 00:03:45,253 Sim. Já fez algo para realmente irritá-lo? 66 00:03:45,583 --> 00:03:46,583 Quem? 67 00:03:47,136 --> 00:03:48,858 - O zelador. - Nunca. 68 00:03:48,960 --> 00:03:51,540 Talvez tenha acontecido durante os apagões. 69 00:03:51,542 --> 00:03:54,621 - Charlie. - Digo, apaguei a 8ª série toda. 70 00:03:54,623 --> 00:03:57,603 Realmente precisei. Só tive pelo na axila na 9ª série. 71 00:03:57,605 --> 00:03:59,373 Colava meu cabelo na axila. 72 00:03:59,375 --> 00:04:02,140 - Era muito ruim. - Podemos focar na encenação? 73 00:04:02,142 --> 00:04:04,448 Sr. Martin, desculpa. Ninguém quer fazer isso. 74 00:04:04,550 --> 00:04:06,706 Não após o caso do ano passado. Foi chato. 75 00:04:06,808 --> 00:04:10,505 Então vamos inventar nosso caso e eu faço perguntas a vocês. 76 00:04:10,507 --> 00:04:11,583 Tenho várias. 77 00:04:11,585 --> 00:04:13,792 Acho que nenhuma ajuda com memória reprimidas 78 00:04:13,793 --> 00:04:14,951 - então adeus. - Maddie. 79 00:04:15,053 --> 00:04:17,417 - Não curto essas coisas. - Maddie. 80 00:04:17,519 --> 00:04:19,958 - Sente-se. - Ou ser tratada como cacatua. 81 00:04:24,104 --> 00:04:25,105 Por favor. 82 00:04:25,458 --> 00:04:26,458 Por favor. 83 00:04:27,530 --> 00:04:29,410 Todos entendem sua dor. 84 00:04:29,512 --> 00:04:32,915 O que não sabemos nos controla, mas temos que resistir. 85 00:04:32,917 --> 00:04:34,460 - Resistir? - Sim. 86 00:04:34,562 --> 00:04:36,512 Um inocente pode ser preso por me matar, 87 00:04:36,514 --> 00:04:38,164 e nem tenho memória para ajudar. 88 00:04:39,352 --> 00:04:41,254 Nem tenho outro suspeito para apontar. 89 00:04:43,250 --> 00:04:45,856 Estou aqui há semanas, e ainda não sei o que houve. 90 00:04:45,958 --> 00:04:47,248 Talvez deva ser assim. 91 00:04:47,250 --> 00:04:49,269 Rhonda, pode parar de agitar? 92 00:04:49,271 --> 00:04:50,973 Não estou agitando, colega. 93 00:04:50,975 --> 00:04:53,540 Às vezes, nosso cérebro apaga traumas por proteção. 94 00:04:53,542 --> 00:04:54,956 Quem vai proteger Sr. South? 95 00:04:54,958 --> 00:04:56,874 Se sua memória voltar ou não, 96 00:04:56,975 --> 00:04:58,990 não tem como ajudar o acusado, Maddie. 97 00:04:59,092 --> 00:05:01,756 Não temos influência sobre o que acontece no mundo. 98 00:05:02,409 --> 00:05:03,409 Temos? 99 00:05:05,144 --> 00:05:07,819 Temos poder sobre um vivo? 100 00:05:12,552 --> 00:05:14,788 Tem algo que não compartilhou com o grupo? 101 00:05:16,083 --> 00:05:17,696 Falando em memória reprimida... 102 00:05:17,697 --> 00:05:18,748 Não falamos. 103 00:05:18,750 --> 00:05:20,500 Bem, podemos falar, então vou falar. 104 00:05:20,602 --> 00:05:22,915 Fiz uma pesquisa e parece 105 00:05:22,917 --> 00:05:27,208 que nossa biblioteca tem vários livros de psicologia. 106 00:05:27,681 --> 00:05:29,398 Quem diria? É maluco. 107 00:05:29,500 --> 00:05:31,148 Nesse livro, tem um capítulo 108 00:05:31,250 --> 00:05:34,283 sobre recuperar memórias através de gatilhos, 109 00:05:34,285 --> 00:05:35,540 tipo, sabe, 110 00:05:35,542 --> 00:05:37,197 gosto, cheiro ou toque. 111 00:05:42,492 --> 00:05:44,792 Vamos ajudá-la a passar por isso, Maddie. 112 00:05:46,042 --> 00:05:48,375 - Vamos resolver isso. - Obrigada, Wally. 113 00:06:31,340 --> 00:06:35,941 SCHOOL SPIRITS S01E07 Séance Anything 114 00:06:39,387 --> 00:06:41,387 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 115 00:06:41,388 --> 00:06:43,388 Mr.Henderson / Noirgof LisLara / Beta 116 00:06:43,389 --> 00:06:45,389 Revisão: D3QU1NH4 117 00:08:49,056 --> 00:08:50,056 Certo. 118 00:08:52,574 --> 00:08:53,578 Tudo bem, 119 00:08:54,016 --> 00:08:55,076 feche seus olhos. 120 00:08:55,679 --> 00:08:56,938 Já sei que é um burrito. 121 00:08:57,054 --> 00:08:58,762 Sim, mas o cheiro pode dar gatilho. 122 00:08:59,160 --> 00:09:00,669 Acho que não consigo ver isso. 123 00:09:00,671 --> 00:09:01,672 Por quê? 124 00:09:02,349 --> 00:09:03,818 Última refeição? Lembra? 125 00:09:03,971 --> 00:09:06,471 Óleo de amendoim e a garganta fechando? Por favor. 126 00:09:06,714 --> 00:09:09,014 Fala sério, tudo servido aqui poderia te matar. 127 00:09:09,094 --> 00:09:11,130 Já achei unha postiça no meu sanduíche. 128 00:09:11,516 --> 00:09:14,022 Ei, equipe. Podemos parar um pouquinho? 129 00:09:14,024 --> 00:09:15,530 Deixem a Maddie se concentrar. 130 00:09:17,229 --> 00:09:18,679 Cheirar não está funcionando. 131 00:09:18,800 --> 00:09:21,595 Morde. Deixe o coentro fazer sua mágica. 132 00:09:21,714 --> 00:09:23,387 Coentro? Eu odeio coentro. 133 00:09:24,048 --> 00:09:25,550 Simon pedia o meu burrito sem. 134 00:09:25,552 --> 00:09:26,977 Simon pega seu almoço? 135 00:09:27,045 --> 00:09:28,054 Sério? 136 00:09:28,056 --> 00:09:29,208 Ele é meu melhor amigo. 137 00:09:29,565 --> 00:09:31,499 - Sabemos o que o outro odeia. - Morde. 138 00:09:31,501 --> 00:09:33,429 Toma. Vamos ver se é melhor. 139 00:09:36,476 --> 00:09:37,484 Certo. 140 00:09:38,530 --> 00:09:41,070 Agora pense no último almoço. 141 00:09:41,072 --> 00:09:42,346 O que está visualizando? 142 00:09:44,519 --> 00:09:45,519 Simon. 143 00:09:46,846 --> 00:09:48,301 Ele está com salsa no queixo. 144 00:09:48,637 --> 00:09:49,704 - Legal. - É bem fofo. 145 00:09:49,706 --> 00:09:51,304 Não fale, só mastigue. 146 00:09:54,596 --> 00:09:55,596 Wally, 147 00:09:56,087 --> 00:09:58,387 é legal da sua parte, mas não está funcionando. 148 00:09:58,975 --> 00:10:01,003 E acho que isso nem é de frango. 149 00:10:01,005 --> 00:10:02,012 É horrível. 150 00:10:02,085 --> 00:10:03,846 Está bem, cuspa a carne misteriosa. 151 00:10:04,116 --> 00:10:06,138 Qual a última música que você lembra? 152 00:10:06,140 --> 00:10:07,544 - Quê? - Melodia, 153 00:10:07,638 --> 00:10:08,638 música? 154 00:10:10,552 --> 00:10:11,855 Rádio transistor. 155 00:10:12,827 --> 00:10:14,554 Entrei no centro de orientação, 156 00:10:15,102 --> 00:10:16,802 e a secretária do Sr. Manfredo 157 00:10:16,804 --> 00:10:19,622 estava arquivando, ouvindo "He's so Fine" 158 00:10:19,762 --> 00:10:20,862 do The Chiffons. 159 00:10:21,862 --> 00:10:23,331 É minha última música. 160 00:10:23,938 --> 00:10:25,346 Qual é a sua, Pé-de-gato? 161 00:10:32,475 --> 00:10:35,179 Cara, eu madruguei olhando aqueles arquivos pela casa. 162 00:10:35,721 --> 00:10:36,721 Não tem nada. 163 00:10:39,704 --> 00:10:40,704 Está bem. 164 00:10:41,745 --> 00:10:42,745 Está dizendo 165 00:10:43,183 --> 00:10:44,283 que o seu pai 166 00:10:44,538 --> 00:10:45,896 só tem aquele pé-de-cabra, 167 00:10:45,898 --> 00:10:48,015 que qualquer um pode ter pego da escola? 168 00:10:48,017 --> 00:10:49,552 - Ele não precisa de mais. - É, 169 00:10:49,554 --> 00:10:51,581 mas precisa ser o herói que pega o vilão. 170 00:10:51,583 --> 00:10:53,012 O Sr. South não é o vilão. 171 00:10:53,013 --> 00:10:54,510 Ele seria o alvo mais fácil. 172 00:10:54,512 --> 00:10:55,947 Sem falar do meu álibi. 173 00:10:56,193 --> 00:10:58,096 Ele me liberou, por que não libero ele? 174 00:10:58,098 --> 00:10:59,927 Espera, como ele foi o seu álibi? 175 00:10:59,929 --> 00:11:01,749 Ele consertava a janela, no banheiro, 176 00:11:01,750 --> 00:11:04,523 no oitavo período, enquanto fuçava o celular da Maddie. 177 00:11:04,596 --> 00:11:06,566 O período todo? Você tem certeza disso? 178 00:11:06,571 --> 00:11:09,471 Sim, tenho. Ele ficou assoviado o tema de Titanic. 179 00:11:11,471 --> 00:11:12,680 Quê? É uma música longa. 180 00:11:13,494 --> 00:11:14,802 E seu pai sabe disso? 181 00:11:14,804 --> 00:11:16,359 Não importa o que meu pai sabe. 182 00:11:16,515 --> 00:11:19,440 Quando ele precisa de alguém para culpar, ninguém para ele. 183 00:11:19,458 --> 00:11:20,458 Confie em mim. 184 00:11:21,012 --> 00:11:22,021 Experiência própria. 185 00:11:23,145 --> 00:11:24,982 Seria mais fácil salvar o zelador 186 00:11:24,984 --> 00:11:27,554 se pudéssemos focar em quem gravou eu e o Anderson. 187 00:11:27,940 --> 00:11:30,346 Precisamos saber quais evidências têm contra ele. 188 00:11:30,348 --> 00:11:31,348 Como? 189 00:11:31,350 --> 00:11:33,471 Invadindo o gabinete do xerife? 190 00:11:36,971 --> 00:11:39,039 Quando você virou o Scooby-Doo? 191 00:11:39,775 --> 00:11:42,228 Há dois meses você limpava o pé na cara da Maddie, 192 00:11:42,230 --> 00:11:43,571 e agora você está o quê? 193 00:11:43,943 --> 00:11:45,677 Trocando os pompons pelo sobretudo? 194 00:11:45,679 --> 00:11:47,326 - Nicole. - Não. É estranho. 195 00:11:48,278 --> 00:11:50,286 Ela está se importando com um zelador. 196 00:11:50,288 --> 00:11:51,929 É tudo para ela se salvar. 197 00:11:51,931 --> 00:11:53,221 Nicole, se acalma. 198 00:11:53,223 --> 00:11:54,223 Não, se acalme você. 199 00:12:02,290 --> 00:12:03,593 Você está bem? 200 00:12:04,962 --> 00:12:07,612 Isso é sobre o portfólio ou tem algo mais acontecendo? 201 00:12:09,829 --> 00:12:10,833 Espera. 202 00:12:11,081 --> 00:12:12,331 E se formos na delegacia, 203 00:12:12,527 --> 00:12:14,027 antes o almoço, 204 00:12:14,277 --> 00:12:15,927 e entrarmos na sala de evidências? 205 00:12:15,929 --> 00:12:17,762 - Isso é loucura. - Eu topo. 206 00:12:18,238 --> 00:12:19,738 Sim, eu também. 207 00:12:20,938 --> 00:12:22,607 - Nicole? - Eu tenho um prazo. 208 00:12:26,578 --> 00:12:28,300 Cinco, seis, sete, oito. 209 00:12:28,449 --> 00:12:30,146 Stella Brown 210 00:12:30,248 --> 00:12:33,920 Eu não sei sobre o que falar 211 00:12:34,103 --> 00:12:36,103 Como é que a minha cabeça 212 00:12:36,403 --> 00:12:37,894 Se esvaziou? 213 00:12:37,896 --> 00:12:38,997 Não está funcionando. 214 00:12:39,320 --> 00:12:41,421 É porque precisamos de percussão. Toma. 215 00:12:42,012 --> 00:12:43,246 - Que isso? - Bongô. 216 00:12:43,792 --> 00:12:46,059 Pronto. Cinco, seis, sete, oito. 217 00:12:46,210 --> 00:12:48,110 Stella Brown 218 00:12:48,262 --> 00:12:49,529 Ei, Charlie. 219 00:12:49,960 --> 00:12:51,827 Talvez não seja a música certa. 220 00:12:51,993 --> 00:12:53,929 Não disse ouvir isso do fone do Simon? 221 00:12:54,236 --> 00:12:55,236 Sim. 222 00:12:55,721 --> 00:12:57,024 Era uma versão disso aí. 223 00:12:57,262 --> 00:12:59,123 Mas não está me causando lembranças. 224 00:13:01,039 --> 00:13:02,641 Não acho que esteja funcionando. 225 00:13:02,912 --> 00:13:04,647 Quer saber? Vamos tentar a hipnose. 226 00:13:04,649 --> 00:13:05,649 Meu Deus, não. 227 00:13:05,650 --> 00:13:06,654 Isso não. 228 00:13:07,419 --> 00:13:09,418 Olá, Dawn. Há quanto tempo... 229 00:13:09,566 --> 00:13:10,971 está sentada aí, garota? 230 00:13:11,225 --> 00:13:12,675 Desde que farejei o burrito. 231 00:13:13,134 --> 00:13:14,269 E está maravilhoso. 232 00:13:14,422 --> 00:13:16,123 - Frango ou peixe? - Talvez. 233 00:13:17,274 --> 00:13:19,137 Qual o problema da hipnose? 234 00:13:20,216 --> 00:13:21,721 Dawn, engula primeiro. 235 00:13:24,467 --> 00:13:25,596 É muito arriscado. 236 00:13:25,698 --> 00:13:26,706 Por quê? 237 00:13:27,082 --> 00:13:28,489 Quando se está hipnotizado, 238 00:13:28,801 --> 00:13:31,051 é como ter um aviso de "disponível" na cabeça. 239 00:13:31,583 --> 00:13:33,097 O corpo vira uma concha vazia. 240 00:13:33,099 --> 00:13:34,637 Outro espírito pode entrar, 241 00:13:34,638 --> 00:13:35,797 e ficar lá dentro. 242 00:13:35,798 --> 00:13:37,152 Entendeu alguma coisa? 243 00:13:38,319 --> 00:13:39,654 Maddie, não vou mentir. 244 00:13:39,656 --> 00:13:41,198 Acho que não devemos escutar 245 00:13:41,199 --> 00:13:43,126 alguém que corta o cabelo com faca. 246 00:13:43,224 --> 00:13:44,397 Acredite no que quiser, 247 00:13:44,399 --> 00:13:46,401 mas qualquer tipo de entrada é arriscada. 248 00:13:47,128 --> 00:13:48,730 Não existe guardião. 249 00:13:48,870 --> 00:13:50,214 E acontecem o tempo todo. 250 00:13:50,301 --> 00:13:51,335 Eu tinha uma amiga 251 00:13:51,521 --> 00:13:54,491 que ficou encantada com as luzes do show do Jethro Tull. 252 00:13:55,103 --> 00:13:58,443 Quando acabou, ela só falava em português. 253 00:13:58,762 --> 00:14:01,255 Você também acha o molho do queixo dela bonitinho? 254 00:14:03,596 --> 00:14:05,679 Eu recomendo uma sessão espírita. 255 00:14:05,770 --> 00:14:07,637 Uma o quê? 256 00:14:08,082 --> 00:14:09,908 Pessoal, memórias são como espíritos. 257 00:14:11,136 --> 00:14:12,637 Só precisam conjurar a certa. 258 00:14:13,191 --> 00:14:15,838 Dawn, muito obrigado pelo seu tempo. 259 00:14:15,854 --> 00:14:16,854 De verdade. 260 00:14:17,036 --> 00:14:18,482 - Mas acho... - Nós topamos. 261 00:14:18,484 --> 00:14:20,598 Nós topamos. Vamos de sessão espírita. 262 00:14:20,599 --> 00:14:22,163 Vamos fazer isso, certo. 263 00:14:25,066 --> 00:14:27,596 Poster legal. Parece profissional. 264 00:14:28,702 --> 00:14:29,875 Modelo do Canva? 265 00:14:31,740 --> 00:14:33,253 Quanto tempo mais precisa? 266 00:14:34,142 --> 00:14:35,160 O quê? 267 00:14:35,376 --> 00:14:37,128 Do computador. Quando vai terminar? 268 00:14:37,711 --> 00:14:38,714 Nicole? 269 00:14:39,447 --> 00:14:40,514 Posso te ajudar? 270 00:14:41,310 --> 00:14:43,346 Sim, só preciso desse computador. 271 00:14:43,348 --> 00:14:45,321 Fiz meu depoimento de vídeo da faculdade 272 00:14:45,341 --> 00:14:46,804 E reservou nesse horário? 273 00:14:47,888 --> 00:14:49,782 - Não, mas... - Ponha o nome na lista 274 00:14:49,789 --> 00:14:51,195 e tente de novo no almoço. 275 00:15:00,400 --> 00:15:02,179 Por que isso é importante para você? 276 00:15:02,474 --> 00:15:05,114 Por que Northwestern é sua principal escolha? 277 00:15:05,900 --> 00:15:07,274 Porque gosto da proximidade 278 00:15:07,280 --> 00:15:08,980 de uma cidade grande, sem morar lá. 279 00:15:09,410 --> 00:15:11,045 Com cara de colegial. 280 00:15:11,365 --> 00:15:12,396 E... 281 00:15:14,973 --> 00:15:16,064 De verdade? 282 00:15:16,126 --> 00:15:18,920 É só no que Maddie e eu falávamos. 283 00:15:19,107 --> 00:15:21,722 Fomos ao Festival Estudantil de Filmes no verão... 284 00:15:21,724 --> 00:15:23,311 Desculpe, quem é Maddie? 285 00:15:23,623 --> 00:15:24,637 Madison? 286 00:15:25,762 --> 00:15:28,139 Nears. Ela deveria se encontrar com você hoje. 287 00:15:29,556 --> 00:15:31,429 Sim, sei quem é. 288 00:15:33,001 --> 00:15:34,137 Me desculpe. 289 00:15:36,932 --> 00:15:41,012 Acho que, depois de tudo que aconteceu aqui ultimamente, 290 00:15:41,968 --> 00:15:44,507 deve ser um alívio 291 00:15:44,721 --> 00:15:45,858 deixar essa escola. 292 00:15:46,180 --> 00:15:47,180 Essa cidade. 293 00:15:47,221 --> 00:15:48,294 Recomeçar. 294 00:15:49,131 --> 00:15:50,929 O que acha que você traria 295 00:15:51,557 --> 00:15:52,750 para nosso campus? 296 00:15:53,882 --> 00:15:54,929 Simon? 297 00:15:56,557 --> 00:15:57,582 O quê? 298 00:15:58,659 --> 00:16:00,282 Qual é a sua paixão? 299 00:16:00,636 --> 00:16:03,176 Qual é sua maior conquista do último ano? 300 00:16:06,167 --> 00:16:07,535 Acho que não tenho nenhuma. 301 00:16:07,721 --> 00:16:08,887 Como é? 302 00:16:10,632 --> 00:16:13,012 Você leu "Crime e Castigo" em um fim de semana. 303 00:16:13,385 --> 00:16:15,259 Escreveu para Guillermo del Toro 304 00:16:15,262 --> 00:16:16,633 e ele te respondeu. 305 00:16:17,012 --> 00:16:18,448 É co-criador de um podcast 306 00:16:18,450 --> 00:16:20,804 e entrevistou o cara que criou o Freddy Krueger. 307 00:16:20,806 --> 00:16:22,219 Qual seu assunto favorito? 308 00:16:25,653 --> 00:16:27,253 Gosto um pouco de tudo. 309 00:16:27,637 --> 00:16:28,733 O que está fazendo? 310 00:16:28,910 --> 00:16:30,971 Ela não perguntou o que põe no hambúrguer. 311 00:16:31,210 --> 00:16:33,816 Nossa taxa de admissão é bem competitiva. 312 00:16:34,395 --> 00:16:36,969 Procuramos estudantes que deixem suas marcas. 313 00:16:36,971 --> 00:16:38,728 Sabe no que quer se formar? 314 00:16:38,801 --> 00:16:40,868 - Ainda não decidi. - Simon! 315 00:16:40,870 --> 00:16:43,634 Ótimo, tinha de ser um lugar onde ele não pode me ouvir. 316 00:16:43,636 --> 00:16:45,071 Você tem outro compromisso? 317 00:16:45,216 --> 00:16:46,576 Não, não. 318 00:16:47,241 --> 00:16:50,294 Não, só estava pensando se... 319 00:16:50,541 --> 00:16:51,633 Já estamos acabando. 320 00:16:51,634 --> 00:16:53,384 Você não decide isso, é ela. 321 00:16:53,882 --> 00:16:56,550 Acho que já tenho tudo o que precisava. 322 00:16:56,890 --> 00:16:57,911 Legal. 323 00:16:58,286 --> 00:17:00,855 Foi bom te conhecer. Gostei do casaco. 324 00:17:05,399 --> 00:17:07,339 Oi pessoal. Desculpem o atraso. 325 00:17:07,705 --> 00:17:09,182 O que estão fazendo? 326 00:17:09,184 --> 00:17:12,012 Ela vai fazer um B.O. enquanto procuramos evidências. 327 00:17:12,014 --> 00:17:13,032 Que B.O.? 328 00:17:13,034 --> 00:17:16,005 Que tenho sido perseguida por alguém da escola 329 00:17:16,132 --> 00:17:17,292 que quebrou meu carro. 330 00:17:17,305 --> 00:17:19,145 E não pode ser o Sr. South 331 00:17:19,164 --> 00:17:21,565 porque ele não pode mais entrar no campus. 332 00:17:26,304 --> 00:17:29,413 Ei, Claire. Acho que uma janela já é suficiente. 333 00:17:31,485 --> 00:17:34,622 Você tem uma queda por mulheres fortes, não? É o seu tipo? 334 00:17:34,688 --> 00:17:35,828 Acho que sim. 335 00:18:03,721 --> 00:18:05,186 Sabe me dizer quando foi? 336 00:18:05,320 --> 00:18:06,420 Não. 337 00:18:07,207 --> 00:18:10,852 Mas foi entre o primeiro período e o almoço. 338 00:18:11,433 --> 00:18:13,360 Recebeu alguma outra ameaça? 339 00:18:13,394 --> 00:18:15,931 Como mensagens de telefone ou no carro? 340 00:18:15,933 --> 00:18:17,501 Não, mas quebraram o meu vidro. 341 00:18:18,569 --> 00:18:19,733 Não é o bastante? 342 00:18:20,809 --> 00:18:23,711 Está achando que é uma ameaça verdadeira à sua segurança? 343 00:18:23,713 --> 00:18:24,753 Você não? 344 00:18:25,208 --> 00:18:28,634 O animal que foi atrás da Maddie pode estar atrás de mim agora. 345 00:18:29,046 --> 00:18:31,646 - Estão atacando nosso campus. - Com licença, xerife. 346 00:18:31,849 --> 00:18:33,559 Ligação para você na linha três. 347 00:18:33,696 --> 00:18:34,831 Pegue o recado. 348 00:18:34,833 --> 00:18:36,639 Eu tentei, mas 349 00:18:37,350 --> 00:18:38,710 é a Sandra Nears. 350 00:18:38,789 --> 00:18:41,744 Disse que alguém invadiu sua casa enquanto dormia. 351 00:18:44,294 --> 00:18:45,300 Viu? 352 00:18:45,380 --> 00:18:47,900 Não pode ser a mesma pessoa que atacou meu carro? 353 00:18:48,672 --> 00:18:49,778 Me dá um minuto. 354 00:19:23,701 --> 00:19:25,407 É a mochila dela. 355 00:19:26,501 --> 00:19:28,961 O pé-de-cabra não está aqui. Devem estar testando. 356 00:19:34,390 --> 00:19:35,784 Vigie a porta, por favor. 357 00:19:42,542 --> 00:19:44,209 Por que não vi isso antes? 358 00:19:44,211 --> 00:19:45,224 O quê? 359 00:19:45,501 --> 00:19:48,204 Eles esfregaram na minha cara quando me trouxeram aqui. 360 00:19:48,206 --> 00:19:49,398 Isso é importante. 361 00:19:49,896 --> 00:19:50,927 O quê? 362 00:19:51,091 --> 00:19:52,156 Me conta. 363 00:19:54,131 --> 00:19:56,494 As pegadas da Maddie que você achou na floresta. 364 00:19:56,496 --> 00:19:59,001 Eu não achei. Nicole achou. Por quê? 365 00:19:59,223 --> 00:20:01,549 Estava lá quando ela a achou? 366 00:20:01,551 --> 00:20:03,168 Sim, estava. 367 00:20:06,283 --> 00:20:07,291 Não. 368 00:20:08,240 --> 00:20:09,785 Nos separamos na floresta. 369 00:20:09,786 --> 00:20:10,807 Ela estava sozinha. 370 00:20:11,781 --> 00:20:12,781 Por quê? 371 00:20:17,378 --> 00:20:19,219 Esta pegada não é da bota da Maddie. 372 00:20:25,728 --> 00:20:27,145 - Já chega. - Por quê? 373 00:20:27,498 --> 00:20:30,339 Porque sim. Guarde os livros, levante-se e saia agora. 374 00:20:30,341 --> 00:20:33,044 - Reservei até... - Quer continuar vivo? 375 00:20:33,046 --> 00:20:34,760 Não estou brincando, lesado. Saia. 376 00:20:39,356 --> 00:20:40,591 Olha quem voltou. 377 00:20:40,913 --> 00:20:43,158 Pois é. Acho que na hora certa. 378 00:20:43,815 --> 00:20:45,499 Uma pergunta rápida, Sr. Balkin. 379 00:20:46,025 --> 00:20:47,892 Quando arquivos são apagados desse HD, 380 00:20:48,127 --> 00:20:49,619 não há outros backups, certo? 381 00:20:49,801 --> 00:20:50,955 Não necessariamente. 382 00:20:51,919 --> 00:20:52,944 O quê? 383 00:20:52,946 --> 00:20:55,991 Nada nunca é realmente deletado. Basta saber onde procurar. 384 00:20:56,111 --> 00:20:58,471 O programa salva automático a cada três minutos. 385 00:21:00,067 --> 00:21:01,505 - Entendeu? - Sim. 386 00:21:06,203 --> 00:21:07,203 Meu Deus. 387 00:21:14,100 --> 00:21:15,102 Onde estava? 388 00:21:16,407 --> 00:21:18,937 Podem ir andando. Preciso atender uma ligação. 389 00:21:18,939 --> 00:21:20,682 O sino já tocou. Estamos atrasados. 390 00:21:20,684 --> 00:21:21,684 É, eu sei, mas... 391 00:21:22,773 --> 00:21:24,181 preciso atender uma ligação. 392 00:21:26,796 --> 00:21:28,380 Por que abandonou a entrevista? 393 00:21:28,382 --> 00:21:29,927 - Aonde foi? - Delegacia. 394 00:21:29,929 --> 00:21:32,338 Precisamos falar sobre a pegada que Nicole achou. 395 00:21:32,494 --> 00:21:33,671 Falhou na entrevista. 396 00:21:34,130 --> 00:21:35,669 Parecia um vegetal. 397 00:21:35,671 --> 00:21:37,267 Sentou lá como um cogumelo. 398 00:21:37,269 --> 00:21:38,667 Tecnicamente, é um fungo. 399 00:21:38,669 --> 00:21:40,921 - Por que fez isso? - Aquele pegada da bota 400 00:21:41,299 --> 00:21:43,874 tinha uma marca embaixo... é original. 401 00:21:43,876 --> 00:21:45,459 - A sua não é, né? - E daí? 402 00:21:45,461 --> 00:21:48,077 Alguém queria que pensássemos que você fugiu 403 00:21:48,078 --> 00:21:49,879 para a floresta no último dia. 404 00:21:49,881 --> 00:21:52,521 Vacilou na entrevista, Simon. O que estava pensando? 405 00:21:52,523 --> 00:21:53,591 O quê? 406 00:21:54,271 --> 00:21:55,879 O que preciso explicar? 407 00:21:57,543 --> 00:22:00,231 Tudo que falamos sobre fazer na Northwestern, 408 00:22:01,546 --> 00:22:03,451 começar um clube de filme de terror, 409 00:22:03,453 --> 00:22:07,278 madrugar vendo Stephen King, era para fazermos juntos. 410 00:22:08,298 --> 00:22:09,302 Agora? 411 00:22:11,649 --> 00:22:12,771 Que graça tem? 412 00:22:14,868 --> 00:22:16,847 Não pode parar de viver por minha causa. 413 00:22:22,353 --> 00:22:25,015 Podemos falar sobre Nicole e o segredo que ela guarda? 414 00:22:25,017 --> 00:22:26,381 Ela está muita estranha. 415 00:22:27,488 --> 00:22:28,576 Se chama luto. 416 00:22:28,961 --> 00:22:29,961 Ou culpa. 417 00:22:31,045 --> 00:22:32,339 Ou ressentimento. 418 00:22:35,124 --> 00:22:36,496 Ela deve sentir muito isso. 419 00:22:37,623 --> 00:22:38,918 De nós dois. 420 00:22:41,291 --> 00:22:43,711 - Consegue respirar nisso? - Não vem ao caso. 421 00:22:43,713 --> 00:22:46,236 Você se senta atrás, põe a máscara, 422 00:22:46,238 --> 00:22:48,159 e assusta quem está indo ao banheiro. 423 00:22:48,161 --> 00:22:49,871 Tem muita gente que nem se aguenta. 424 00:22:49,873 --> 00:22:51,942 - Estou comendo. - Vou sufocar com ela. 425 00:22:51,944 --> 00:22:53,091 Você não precisa ir. 426 00:22:53,588 --> 00:22:55,669 Falou que "O capítulo final" foi o melhor. 427 00:22:55,671 --> 00:22:57,281 Você odeia terror. Admita. 428 00:22:57,283 --> 00:22:59,209 Não é verdade. Gostei de "Pânico." 429 00:22:59,211 --> 00:23:01,361 É sátira de terror. Não conta. 430 00:23:01,363 --> 00:23:03,573 Fechou os olhos assim que o filme começou. 431 00:23:03,575 --> 00:23:05,175 - Não. - Passou metade do filme 432 00:23:05,177 --> 00:23:07,357 procurando o Twizzler que você derrubou. 433 00:23:07,359 --> 00:23:09,630 E quem gosta de alcaçuz é a Maddie. 434 00:23:09,632 --> 00:23:11,612 Maddie não inventou alcaçuz. 435 00:23:11,614 --> 00:23:12,631 Não, mas, 436 00:23:12,756 --> 00:23:14,270 ela comprou um anel de aranha. 437 00:23:15,045 --> 00:23:17,669 - Você comprou um também. - E odeia aranhas. 438 00:23:17,671 --> 00:23:18,772 Só as de verdade. 439 00:23:18,774 --> 00:23:21,049 - Não precisa copiar a Maddie. - Pare, Simon. 440 00:23:21,051 --> 00:23:22,234 Não copio. 441 00:23:22,236 --> 00:23:25,240 Virou pescetariana quando Maddie virou pescetariana. 442 00:23:25,242 --> 00:23:27,430 Ela comprou um fichário lilás, você também. 443 00:23:27,903 --> 00:23:30,010 Ela pôs letras da Billie Eilish no armário, 444 00:23:30,012 --> 00:23:32,631 no dia seguinte você fez a mesma coisa. 445 00:23:32,650 --> 00:23:35,251 Podemos gostar da mesma música. Não tem nada de mais. 446 00:23:36,687 --> 00:23:37,687 Mas ele tem razão. 447 00:23:38,291 --> 00:23:40,419 Apenas admita. Está tudo bem. 448 00:23:40,421 --> 00:23:42,421 Também acha que estou copiando você? 449 00:23:43,282 --> 00:23:44,351 Não de um modo ruim. 450 00:23:45,991 --> 00:23:47,132 Tem um modo bom? 451 00:23:47,960 --> 00:23:49,211 Fodam-se. 452 00:23:50,328 --> 00:23:51,339 Miga. 453 00:23:51,341 --> 00:23:53,643 Não, tudo bem. Estão certos. 454 00:23:54,229 --> 00:23:56,833 Eu sou uma imitadora patética. 455 00:23:57,605 --> 00:24:00,909 Sabe, podem assistir a maratona "Sexta-feira 13" sem mim. 456 00:24:00,911 --> 00:24:02,145 Pega seu peixe horrível. 457 00:24:02,346 --> 00:24:03,881 Vou comer um hambúrguer. 458 00:24:07,417 --> 00:24:08,997 Simon, nós nos desculpamos. 459 00:24:08,998 --> 00:24:11,154 Isso aconteceu em fevereiro. 460 00:24:11,156 --> 00:24:12,725 Ela não está remoendo isso. 461 00:24:13,091 --> 00:24:14,129 Como você sabe? 462 00:24:14,498 --> 00:24:17,228 Ela pode estar guardando tudo isso, até que ela... 463 00:24:17,230 --> 00:24:18,291 O quê? 464 00:24:18,482 --> 00:24:19,927 Venha me pegar? Me matar? 465 00:24:20,590 --> 00:24:21,959 Estamos falando da Nicole. 466 00:24:21,961 --> 00:24:22,961 Isso. 467 00:24:23,100 --> 00:24:24,931 E acho que se aprendemos algo, 468 00:24:24,933 --> 00:24:28,549 é que não podemos presumir que sabemos tudo sobre ninguém. 469 00:24:28,551 --> 00:24:30,743 Não, pare. Pode parar. 470 00:24:31,463 --> 00:24:32,719 Não vamos atrás de alguém 471 00:24:32,720 --> 00:24:34,627 de quem gostamos até termos algo real. 472 00:24:37,261 --> 00:24:39,711 Se você estiver errado, ela nunca te perdoará. 473 00:24:48,784 --> 00:24:50,091 As sacolas custam 25c. 474 00:24:50,394 --> 00:24:51,425 Tudo bem. 475 00:25:00,284 --> 00:25:01,291 Tenha um bom dia. 476 00:25:02,105 --> 00:25:03,111 Obrigada. 477 00:25:04,291 --> 00:25:06,226 Você sabe quem é ela, não sabe? 478 00:25:08,337 --> 00:25:10,377 Todos sabem quem ela é. 479 00:25:32,502 --> 00:25:33,671 Sra. Nears? 480 00:25:39,357 --> 00:25:40,874 Sei que não nos conhecemos, 481 00:25:40,973 --> 00:25:43,001 mas me lembro de você daquela assembleia 482 00:25:43,046 --> 00:25:44,848 logo depois que a Maddie desapareceu. 483 00:25:46,241 --> 00:25:47,897 Eu só quero dizer... 484 00:25:52,387 --> 00:25:54,792 Sei que parece que machuquei sua filha, mas... 485 00:25:56,877 --> 00:25:58,996 nada poderia estar mais longe da verdade. 486 00:26:20,501 --> 00:26:23,291 Então passaram a manhã desencadeando gatilhos? 487 00:26:24,341 --> 00:26:25,343 Mais ou menos. 488 00:26:25,436 --> 00:26:27,906 Digo, nós cantamos, jantamos, relembramos. 489 00:26:28,025 --> 00:26:29,159 Bem, ela se lembrou. 490 00:26:29,184 --> 00:26:31,058 Cantamos e vimos a Dawn jantar. 491 00:26:31,251 --> 00:26:32,663 Então deixa ver se entendi. 492 00:26:33,110 --> 00:26:35,142 Você está de olho nela 493 00:26:35,736 --> 00:26:37,064 satisfazendo-a? 494 00:26:37,065 --> 00:26:38,435 Estou fazendo o que posso. 495 00:26:38,501 --> 00:26:40,551 Não significa que não quero cruzar. Quero. 496 00:26:41,462 --> 00:26:43,787 Ela é só uma amiga que está... 497 00:26:44,362 --> 00:26:46,189 lidando com coisas pesadas. 498 00:26:48,757 --> 00:26:49,825 Sei como é. 499 00:26:50,064 --> 00:26:51,240 Rhonda... 500 00:26:55,000 --> 00:26:57,070 Também me importo com a Maddie, 501 00:26:57,754 --> 00:27:00,676 mas é meu trabalho mantê-la equilibrada. 502 00:27:00,701 --> 00:27:01,953 Ela está aqui há semanas. 503 00:27:01,978 --> 00:27:05,643 Ela nem tem um pé bem plantado na pós-vida. 504 00:27:05,668 --> 00:27:09,093 Agora, pedi sua ajuda porque pensei 505 00:27:09,348 --> 00:27:12,589 que você falava sério sobre seus objetivos e agora não sei mais. 506 00:27:12,591 --> 00:27:13,629 Mas eu falei. Eu... 507 00:27:13,631 --> 00:27:15,057 Você não. Na realidade não. 508 00:27:16,711 --> 00:27:17,711 Charlie, 509 00:27:18,143 --> 00:27:19,274 não ouvi você entrar. 510 00:27:19,276 --> 00:27:21,432 Sim, desculpa. Eu não queria... 511 00:27:21,709 --> 00:27:22,724 interromper. 512 00:27:22,812 --> 00:27:23,815 Eu só... 513 00:27:24,557 --> 00:27:26,253 Dawn disse que está pronta. 514 00:27:27,065 --> 00:27:28,194 Tudo bem. 515 00:27:44,073 --> 00:27:45,531 O que está queimando? Sálvia? 516 00:27:45,659 --> 00:27:47,094 Não encontrei nada. 517 00:27:48,518 --> 00:27:50,678 O que é isso? É uma couve de Bruxelas velha? 518 00:27:50,680 --> 00:27:52,533 Achei no sofá da sala dos professores. 519 00:27:52,573 --> 00:27:53,999 Esperando que não perderam. 520 00:27:54,001 --> 00:27:56,112 Se perderam, foi em 1964. 521 00:27:57,651 --> 00:27:59,171 Não, não, não. 522 00:28:00,048 --> 00:28:01,675 Calma, calma, calma. 523 00:28:02,465 --> 00:28:04,253 Estamos sob Capricórnio. 524 00:28:04,278 --> 00:28:06,555 - Quem? - As estrelas. 525 00:28:06,841 --> 00:28:07,841 Olhe para cima. 526 00:28:09,584 --> 00:28:11,727 Não. Isso é mofo. 527 00:28:11,853 --> 00:28:14,055 Fechem os olhos, olhem pra dentro, 528 00:28:14,056 --> 00:28:15,626 para a parte de trás do crânio. 529 00:28:15,754 --> 00:28:17,973 Tem certeza que não quer tentar a hipnose? 530 00:28:19,559 --> 00:28:21,989 Respirem fundo. 531 00:28:24,484 --> 00:28:26,951 Gentilmente peguem a mão de quem está ao seu lado. 532 00:28:26,953 --> 00:28:28,226 Vamos fechar o círculo 533 00:28:28,287 --> 00:28:30,617 para que a Maddie nos leve ao seu último dia. 534 00:28:33,007 --> 00:28:34,899 O que está vendo, Mads? 535 00:28:37,219 --> 00:28:39,657 - Não muito. Está escuro. - Escuro? 536 00:28:39,718 --> 00:28:41,777 Talvez seja a parte de trás do seu crânio. 537 00:28:42,011 --> 00:28:43,224 Deixe-me guiá-la. 538 00:28:43,466 --> 00:28:45,080 Vou te mostrar como se faz. 539 00:28:45,641 --> 00:28:48,327 Vou nos levar de volta ao meu último dia aqui, 540 00:28:48,756 --> 00:28:51,873 17 de maio de 1972. 541 00:29:01,069 --> 00:29:03,289 Deve haver um cronograma para os zeladores. 542 00:29:03,578 --> 00:29:04,965 Como é que se parece? 543 00:29:06,846 --> 00:29:10,549 Provavelmente é como um calendário semanal que vem 544 00:29:10,986 --> 00:29:12,447 do escritório do Sr. Hartman. 545 00:29:13,761 --> 00:29:14,923 Xavier, olhe. 546 00:29:18,346 --> 00:29:19,469 Bingo. 547 00:29:20,470 --> 00:29:23,103 Mas acha mesmo que isso limpará o nome do Sr. South? 548 00:29:23,242 --> 00:29:24,885 Pelo menos dirá quem estava aqui 549 00:29:24,907 --> 00:29:26,614 depois da aula no dia do vídeo. 550 00:29:26,795 --> 00:29:28,975 Não acredito que se lembre da data exata. 551 00:29:29,557 --> 00:29:31,784 O que é isso, Dia Nacional da Chantagem? 552 00:29:33,779 --> 00:29:35,158 O que sabemos? 553 00:29:35,477 --> 00:29:36,487 Foi o que pensei. 554 00:29:37,310 --> 00:29:39,760 Éramos só nós e o pessoal do audiovisual. 555 00:29:39,939 --> 00:29:40,939 "Nós"? 556 00:29:40,964 --> 00:29:42,338 Sim. As Cheerleaders. 557 00:29:42,728 --> 00:29:45,345 Deixamos filmar nosso treino e fizemos entrevistas. 558 00:29:45,695 --> 00:29:48,096 Talvez queira conversar com sua amiga, Nicole. 559 00:29:48,228 --> 00:29:49,787 Ela definitivamente estava lá. 560 00:30:01,068 --> 00:30:04,541 Posso ouvir seus Oxfords pretos rangendo no linóleo. 561 00:30:04,592 --> 00:30:06,892 O Sr. Mazzara é o professor de audiovisual. 562 00:30:07,157 --> 00:30:10,974 Seu escritório cheira a Hai Karate e cigarros. 563 00:30:12,370 --> 00:30:14,772 Quando chego no estúdio, sou a primeira a chegar. 564 00:30:14,797 --> 00:30:16,787 Minhas amigas, Beth e Karen, atrasaram. 565 00:30:17,218 --> 00:30:19,788 Nós estamos fazendo um projeto de estudos sociais. 566 00:30:20,268 --> 00:30:23,248 Vamos gravar "I Am Woman, Hear Me Roar" 567 00:30:23,390 --> 00:30:25,707 em 26 idiomas. 568 00:30:25,732 --> 00:30:28,037 Dawn, olá. Quando chegamos à Maddie? 569 00:30:30,438 --> 00:30:33,447 Vou ao almoxarifado para pegar os microfones e outras coisas. 570 00:30:33,449 --> 00:30:34,867 Então ouço a Beth e a Karen. 571 00:30:35,217 --> 00:30:36,749 Elas vêm rindo, 572 00:30:37,472 --> 00:30:40,987 fazendo piadas sobre uma vadia esquisita. 573 00:30:43,278 --> 00:30:44,762 E então percebo 574 00:30:46,183 --> 00:30:47,590 que estão falando de mim. 575 00:30:49,772 --> 00:30:51,574 A princípio, não quero acreditar. 576 00:30:52,053 --> 00:30:53,676 Elas são minhas amigas, certo? 577 00:30:54,664 --> 00:30:56,492 Fecho a porta do almoxarifado 578 00:30:56,676 --> 00:30:58,281 e olho pela janela. 579 00:30:59,253 --> 00:31:00,253 E elas... 580 00:31:00,969 --> 00:31:02,781 elas continuam acabando comigo. 581 00:31:04,183 --> 00:31:05,203 Minha voz, 582 00:31:05,457 --> 00:31:08,586 meu cabelo, minhas roupas, meus dentes. 583 00:31:09,778 --> 00:31:11,066 É brutal. 584 00:31:12,810 --> 00:31:14,054 Dizem que sou uma piada. 585 00:31:19,192 --> 00:31:20,819 E fica cada vez pior 586 00:31:21,491 --> 00:31:22,723 e pior, 587 00:31:23,842 --> 00:31:26,194 e então elas se viram e olham na minha direção. 588 00:31:30,494 --> 00:31:32,194 E não quero que me vejam, 589 00:31:32,280 --> 00:31:35,658 então eu pego na lâmpada para soltá-la, e... 590 00:32:01,621 --> 00:32:02,665 Dawn. 591 00:32:04,322 --> 00:32:05,327 Você está bem? 592 00:32:10,347 --> 00:32:11,715 Deveria ter sido elas. 593 00:32:12,567 --> 00:32:13,594 Não eu. 594 00:32:30,650 --> 00:32:32,250 Acho que devemos parar. 595 00:32:32,830 --> 00:32:35,248 Tentar outra coisa para conjurar nossas memórias. 596 00:32:35,398 --> 00:32:36,429 Boa ideia. 597 00:32:45,733 --> 00:32:48,617 Deixem o teste do lado da porta quando saírem, por favor. 598 00:32:49,124 --> 00:32:50,352 Obrigada. 599 00:32:53,699 --> 00:32:54,867 Já falou com a Nicole? 600 00:32:54,869 --> 00:32:55,986 Não a vi. 601 00:32:56,247 --> 00:32:58,318 É conveniente que ela tenha faltado, não? 602 00:33:03,384 --> 00:33:04,384 Simon, 603 00:33:04,457 --> 00:33:07,449 não posso te dar mais tempo, tenho afazeres fora do campus. 604 00:33:07,451 --> 00:33:08,482 De boa. 605 00:33:08,813 --> 00:33:10,219 Estava só... 606 00:33:11,735 --> 00:33:13,117 revisando mesmo. 607 00:33:16,425 --> 00:33:18,081 - Obrigada. - Temos que conversar. 608 00:33:18,083 --> 00:33:19,480 Sim. Tenho uma novidade. 609 00:33:20,388 --> 00:33:21,394 Novidade de quê? 610 00:33:22,023 --> 00:33:24,482 Não, estava só pensando alto, desculpa. 611 00:33:26,490 --> 00:33:30,108 Têm pessoas por aqui tirando conclusões precipitadas 612 00:33:30,109 --> 00:33:32,086 porque precisam de respostas, mas... 613 00:33:32,688 --> 00:33:34,993 Acredito de coração que Sr. South é inocente. 614 00:33:35,485 --> 00:33:37,610 Espero que encontrem a pessoa que não é... 615 00:33:37,705 --> 00:33:39,175 - logo. - Eu também. 616 00:33:39,675 --> 00:33:40,691 Certo. 617 00:33:44,946 --> 00:33:46,498 Sei que não quer ouvir isso, 618 00:33:47,084 --> 00:33:49,592 Nicole pode ter gravado o vídeo da chantagem. 619 00:33:49,670 --> 00:33:51,972 Nossa amiga mandou para o Anderson 620 00:33:51,974 --> 00:33:53,615 quando ela roubou o número dele. 621 00:33:53,707 --> 00:33:55,121 Por isso achou que era você. 622 00:33:55,449 --> 00:33:57,167 - Se tentar me parar... - Não vou. 623 00:33:58,182 --> 00:33:59,514 Preciso saber também. 624 00:34:01,667 --> 00:34:02,719 Você está certo. 625 00:34:04,299 --> 00:34:06,394 Deve ter a machucado mais do que pensamos. 626 00:34:08,136 --> 00:34:09,196 Eu só... 627 00:34:12,297 --> 00:34:14,602 Não quero acreditar que não tem... 628 00:34:15,440 --> 00:34:17,159 ninguém mais que eu possa confiar. 629 00:34:19,414 --> 00:34:20,495 Olá. 630 00:34:21,995 --> 00:34:23,084 Estou aqui. 631 00:34:25,092 --> 00:34:26,412 Não vou a lugar nenhum. 632 00:34:27,167 --> 00:34:28,181 Eu sei. 633 00:34:28,280 --> 00:34:30,097 Te amo, Maddie. 634 00:34:37,992 --> 00:34:41,258 E é por isso que estou pouco me fodendo para a Northwestern. 635 00:34:41,868 --> 00:34:43,313 Você não estará lá. 636 00:34:46,307 --> 00:34:47,495 - Simon... - Não. 637 00:34:48,407 --> 00:34:50,798 Por favor. Você não tem que dizer nada, certo? 638 00:34:54,215 --> 00:34:55,232 Honestamente... 639 00:34:56,313 --> 00:34:59,427 nem sei por que estou tentando resolver o que houve com você, 640 00:34:59,545 --> 00:35:01,201 porque isso provavelmente vai... 641 00:35:02,404 --> 00:35:03,821 te ajudar a cruzar. 642 00:35:05,610 --> 00:35:07,610 E isso vai te levar para longe de mim. 643 00:35:12,498 --> 00:35:15,253 Você sabe que vai graduar em Junho e sair daqui também. 644 00:35:17,151 --> 00:35:18,886 Você pode ir embora antes de mim. 645 00:35:20,608 --> 00:35:21,685 Certo. 646 00:35:24,412 --> 00:35:25,795 Isso é uma merda. 647 00:35:27,591 --> 00:35:28,591 Não é. 648 00:35:30,472 --> 00:35:31,537 Tenho que ir. 649 00:35:33,111 --> 00:35:34,273 Você deveria ir. 650 00:35:44,494 --> 00:35:45,826 Temos que achar a Nicole. 651 00:35:47,787 --> 00:35:48,789 Certo? 652 00:36:14,029 --> 00:36:15,404 Vi sua caminhonete lá fora. 653 00:36:15,667 --> 00:36:17,308 Estive na escola te procurando. 654 00:36:17,599 --> 00:36:19,217 O último sinal tocou há uma hora. 655 00:36:19,219 --> 00:36:21,000 Achei que você ainda estaria lá, 656 00:36:21,111 --> 00:36:22,821 compensando o tempo perdido. 657 00:36:23,077 --> 00:36:25,393 Um dos meus funcionários viu dois adolescentes 658 00:36:25,395 --> 00:36:26,967 saindo pelo fundo da delegacia. 659 00:36:26,969 --> 00:36:28,854 Um deles corresponde à sua descrição. 660 00:36:28,941 --> 00:36:30,870 Ajudei Claire a protocolar um B.O. 661 00:36:30,894 --> 00:36:33,448 Ninguém confunde a Claire com um adolescente. 662 00:36:33,577 --> 00:36:34,765 Bom, eles confundiram. 663 00:36:35,396 --> 00:36:36,404 Então... 664 00:36:37,193 --> 00:36:38,240 era só eu. 665 00:36:38,920 --> 00:36:40,000 Eu estava com Claire. 666 00:36:40,037 --> 00:36:41,513 Para adulterar evidências? 667 00:36:43,124 --> 00:36:45,522 Levei semanas para livrar sua cara, 668 00:36:45,523 --> 00:36:47,560 e agora volta a criar problemas. Por quê? 669 00:36:47,943 --> 00:36:49,706 Não estava adulterando nada, pai. 670 00:36:49,787 --> 00:36:51,566 Cara, acha que sou burro? 671 00:36:51,568 --> 00:36:54,021 Estamos pescoço a pescoço em uma corrida? 672 00:36:54,247 --> 00:36:55,661 Não saia andando. 673 00:36:55,808 --> 00:36:57,123 Não quero fazer isso aqui. 674 00:36:57,125 --> 00:36:58,785 Eu também não, 675 00:36:58,786 --> 00:37:02,092 mas se vai deixar parecer que não cuido do meu próprio filho, 676 00:37:02,247 --> 00:37:05,537 o mundo saberá que você está sendo um perdedor desrespeitoso. 677 00:37:07,297 --> 00:37:08,328 Olá, 678 00:37:08,330 --> 00:37:09,367 Xerife Baxter. 679 00:37:09,552 --> 00:37:11,287 Oi, Claire. Como está? 680 00:37:11,289 --> 00:37:12,461 Não muito bem. 681 00:37:12,807 --> 00:37:15,524 Estou com sede, minha raspadinha está derretendo, e... 682 00:37:15,706 --> 00:37:17,683 ouvi você chamar seu filho de perdedor. 683 00:37:18,453 --> 00:37:20,609 Para mim, "perdedor" é um valentão inseguro 684 00:37:20,611 --> 00:37:22,867 que consegue o que quer intimidando pessoas. 685 00:37:23,383 --> 00:37:26,287 Para constar, seu filho não se encaixa nessa definição. 686 00:37:27,034 --> 00:37:29,012 Posso pegar minha raspadinha, por favor? 687 00:37:29,207 --> 00:37:30,207 Claro. 688 00:37:30,667 --> 00:37:31,730 Obrigada. 689 00:37:32,173 --> 00:37:33,739 Talvez possa me levar pra casa. 690 00:37:33,836 --> 00:37:36,821 Meus pais não gostam que eu fique fora depois de escurecer. 691 00:37:37,292 --> 00:37:39,327 Acham que essa cidade não é mais segura. 692 00:37:51,859 --> 00:37:53,977 Talvez tenha esquecido do que conversamos. 693 00:37:54,148 --> 00:37:55,602 Com certeza não esqueci, 694 00:37:55,859 --> 00:37:57,610 mas eu serei pego. 695 00:38:18,353 --> 00:38:19,636 Não se preocupe, Nicole. 696 00:38:21,475 --> 00:38:22,933 Já sabemos a verdade. 697 00:38:24,058 --> 00:38:25,709 Que verdade? Do que está falando? 698 00:38:27,827 --> 00:38:30,168 Aquela pegada de bota que achou na floresta? 699 00:38:30,185 --> 00:38:33,100 Era para dar esperança à mãe da Maddie, ou para se livrar? 700 00:38:33,117 --> 00:38:34,527 Não sei do que está falando. 701 00:38:34,529 --> 00:38:37,063 Mandou aquele vídeo pro Anderson e o chantageou. 702 00:38:37,577 --> 00:38:38,577 Não foi? 703 00:38:38,880 --> 00:38:39,957 Por quê? 704 00:38:40,079 --> 00:38:41,493 Por que precisa do dinheiro? 705 00:38:41,509 --> 00:38:43,944 Simon, você está tendo algum tipo de surto. 706 00:38:44,089 --> 00:38:45,112 Precisa de remédios. 707 00:38:46,198 --> 00:38:47,722 Comprar aqueles ingressos, 708 00:38:48,277 --> 00:38:51,219 ajudar a mãe da Maddie, distribuir panfletos no jogo. 709 00:38:51,221 --> 00:38:52,787 Deixar o baile para a "ajudar", 710 00:38:52,789 --> 00:38:54,722 tudo isso era pra criar uma distração? 711 00:38:55,021 --> 00:38:56,383 O que aconteceu de verdade? 712 00:38:57,206 --> 00:38:58,206 Como você 713 00:38:58,474 --> 00:39:01,168 saiu da sala da caldeira viva, mas a Maddie não? 714 00:39:05,444 --> 00:39:07,056 Para que precisava do dinheiro? 715 00:39:09,102 --> 00:39:10,521 Para poder mudar de cidade? 716 00:39:13,063 --> 00:39:14,259 Não, seu imbecil. 717 00:39:14,846 --> 00:39:15,846 Para estar com você. 718 00:39:16,085 --> 00:39:17,085 E a Maddie. 719 00:39:17,977 --> 00:39:20,056 Precisava dele para me mudar para Chicago 720 00:39:20,058 --> 00:39:21,666 e estar perto da sua faculdade. 721 00:39:22,708 --> 00:39:23,708 O quê? 722 00:39:25,559 --> 00:39:27,835 Mas, as que você se candidatou são em Chicago. 723 00:39:27,837 --> 00:39:29,618 E não consegui entrar em nenhuma. 724 00:39:32,644 --> 00:39:33,644 Não tem como saber. 725 00:39:34,930 --> 00:39:37,540 Quando mostrei o portfólio, os conselheiros falaram 726 00:39:37,542 --> 00:39:39,995 que para eu ganhar a bolsa, vacas teriam que voar. 727 00:39:40,259 --> 00:39:42,268 Basicamente, o portfólio é horrível 728 00:39:42,782 --> 00:39:45,016 e não tem chance de meus pais pagarem 729 00:39:45,018 --> 00:39:47,282 para eu ficar em Chicago me divertindo amigos. 730 00:39:48,399 --> 00:39:49,455 Não temos o dinheiro. 731 00:39:55,282 --> 00:39:58,956 Achou mesmo que eu iria querer machucar a Maddie? 732 00:40:00,673 --> 00:40:02,783 Digo, eu roubei o número do professor 733 00:40:03,125 --> 00:40:06,205 mas foi para ficarmos juntos e não para nos separar. 734 00:40:09,766 --> 00:40:11,360 Mas estraguei tudo, certo? 735 00:40:12,899 --> 00:40:16,702 Não sabia que a Maddie era a única com o número do Sr. A. 736 00:40:16,704 --> 00:40:18,315 Como poderia saber disso? 737 00:40:19,648 --> 00:40:20,764 Passei semanas 738 00:40:20,766 --> 00:40:23,195 achando que eu era a razão dela ter se machucado. 739 00:40:24,196 --> 00:40:25,735 Deveria ter dito algo. 740 00:40:27,641 --> 00:40:30,445 Por que não nos contou sobre o portfólio? 741 00:40:35,914 --> 00:40:38,086 E dar mais motivos para me achar idiota? 742 00:40:40,447 --> 00:40:41,447 Não, obrigada. 743 00:40:57,782 --> 00:40:58,805 Nicole. 744 00:40:59,455 --> 00:41:00,868 Posso te fazer uma pergunta? 745 00:41:02,705 --> 00:41:03,705 Cadê o dinheiro? 746 00:41:06,079 --> 00:41:09,789 Se levar para a polícia, saberão que não está com o Sr. South. 747 00:41:10,530 --> 00:41:12,673 Descobriremos mais rápido sobre a Maddie. 748 00:41:14,194 --> 00:41:15,194 Nicole, 749 00:41:15,851 --> 00:41:16,851 aquele dinheiro 750 00:41:17,240 --> 00:41:19,188 pode provar a inocência de um homem. 751 00:42:02,021 --> 00:42:03,733 Temos que voltar e pegar uma pá? 752 00:42:03,735 --> 00:42:06,006 - Não, tenho no porta-malas. - Claro que tem. 753 00:42:13,819 --> 00:42:14,819 Maddie? 754 00:42:22,514 --> 00:42:24,326 Me desculpe, por não poder te ajudar. 755 00:42:24,328 --> 00:42:26,264 Dawn, você não precisa se desculpar. 756 00:42:26,377 --> 00:42:28,194 Mas queria muito te recompensar. 757 00:42:28,538 --> 00:42:29,538 Não, está tudo bem. 758 00:42:30,420 --> 00:42:32,147 Você quem merece que me desculpe. 759 00:42:33,224 --> 00:42:35,192 Desculpa se fizemos se sentir uma piada, 760 00:42:35,837 --> 00:42:36,837 porque você não é. 761 00:42:40,797 --> 00:42:41,797 Bom... 762 00:42:43,245 --> 00:42:44,363 Magoei alguém também. 763 00:42:45,644 --> 00:42:46,884 Queria poder estar lá. 764 00:42:48,231 --> 00:42:49,231 Quando ainda podia. 765 00:42:55,008 --> 00:42:56,008 Você vai ficar bem? 766 00:43:02,465 --> 00:43:03,531 É uma boa amiga. 767 00:43:25,377 --> 00:43:26,377 Maddie? 768 00:43:28,834 --> 00:43:30,366 Quero saber se ela está bem. 769 00:43:31,232 --> 00:43:32,907 Vamos ver na sala dos professores. 770 00:43:33,035 --> 00:43:34,967 Não falou que precisava de uma soneca? 771 00:43:35,866 --> 00:43:37,026 Ou falar com Simon. 772 00:43:38,073 --> 00:43:39,087 Desculpa. 773 00:43:39,268 --> 00:43:40,291 Desculpa por quê? 774 00:43:40,936 --> 00:43:42,667 Treme sempre que ouve o nome dele. 775 00:43:42,669 --> 00:43:45,071 Isso não foi eu me tremendo, foi uma cara feliz. 776 00:43:45,860 --> 00:43:47,217 Poderia ter me enganado. 777 00:43:47,219 --> 00:43:48,219 Olha. 778 00:43:49,790 --> 00:43:52,259 Sei que está se resolvendo mas não posso esperar. 779 00:43:53,657 --> 00:43:54,657 Não é nem a metade. 780 00:43:54,906 --> 00:43:57,133 Não sei o significado, 781 00:43:57,478 --> 00:44:00,757 se for felicidade, me lembre de fugir quando ficar muito feliz. 782 00:44:00,759 --> 00:44:03,574 Alguém viu a Dawn desde a sessão? 783 00:44:05,797 --> 00:44:06,797 Ela não está aqui. 784 00:44:07,109 --> 00:44:08,877 Estranho. Normalmente ela está. 785 00:44:16,507 --> 00:44:17,507 O que diabos é isso? 786 00:44:47,099 --> 00:44:48,837 - Alguém mais sentiu? - Arrepiei. 787 00:44:49,007 --> 00:44:50,007 Sim. 788 00:44:53,744 --> 00:44:55,183 Acha que Dawn acabou de... 789 00:44:55,869 --> 00:44:57,007 Dawn cruzou. 790 00:44:58,667 --> 00:44:59,667 Sim. 791 00:45:00,124 --> 00:45:01,125 Eu acho. 792 00:45:01,127 --> 00:45:02,134 Puta merda. 793 00:45:04,627 --> 00:45:06,915 Lembram disso acontecer quando Janet partiu? 794 00:45:07,493 --> 00:45:08,493 Não. 795 00:45:14,651 --> 00:45:15,651 Vamos. 796 00:45:19,186 --> 00:45:20,641 Estou dizendo que foi aqui. 797 00:45:20,819 --> 00:45:22,160 Talvez seja um diferente. 798 00:45:22,162 --> 00:45:24,092 - Talvez seja de um animal. - Foi aqui. 799 00:45:24,639 --> 00:45:27,059 Talvez mais perto da cerca. 800 00:45:27,069 --> 00:45:29,769 Não, eu enterrei em um saco de lixo bem aqui. 801 00:45:30,006 --> 00:45:31,678 Nicole, estava escuro. 802 00:45:32,194 --> 00:45:34,183 - Estava estressada. - Lembro do tronco. 803 00:45:34,185 --> 00:45:36,107 Estava bem aqui e agora sumiu. 804 00:45:41,263 --> 00:45:43,310 Vim aqui, enterrei e alguém veio roubar. 805 00:45:43,740 --> 00:45:45,474 - Quem sabia que veio aqui? - Quê? 806 00:45:46,229 --> 00:45:48,084 Foi seguida quando saiu do baile? 807 00:45:48,472 --> 00:45:49,837 Alguém te seguiu até aqui? 808 00:45:49,839 --> 00:45:51,482 Não vim depois do baile. 809 00:45:51,615 --> 00:45:53,377 Fui até a mãe da Maddie, lembra? 810 00:45:53,464 --> 00:45:55,178 Vim direto da Sandra. 811 00:45:58,209 --> 00:45:59,294 Ela te seguiu? 812 00:45:59,416 --> 00:46:01,006 Por que ela pegaria o dinheiro? 813 00:46:04,417 --> 00:46:06,587 - Está sendo uma pirralha! - Isso é meu! 814 00:46:06,589 --> 00:46:07,859 Precisa superar isso! 815 00:46:08,369 --> 00:46:10,269 Enquanto voltava para o carro, 816 00:46:10,699 --> 00:46:12,596 viu alguém te seguindo? 817 00:46:12,691 --> 00:46:13,691 Não, estava sozinha. 818 00:46:13,859 --> 00:46:16,189 Tinha música tocando e algumas pessoas... 819 00:46:16,190 --> 00:46:17,428 - Simon. - Mas era só. 820 00:46:17,430 --> 00:46:18,430 Tinha alguém lá. 821 00:46:18,568 --> 00:46:20,207 Nicole, pense! 822 00:46:20,209 --> 00:46:22,705 Simon! Atrás de você! Nicole! 823 00:46:22,707 --> 00:46:24,716 Eu tenho certeza! Ninguém me viu! 824 00:46:25,657 --> 00:46:26,665 Eu juro! 825 00:46:26,666 --> 00:46:27,978 Simon, olhe para atrás! 826 00:46:29,467 --> 00:46:31,524 - O que foi? - Ouviu isso? 827 00:46:33,177 --> 00:46:34,177 O quê? 828 00:46:35,907 --> 00:46:37,702 Espera! Simon! Simon, não! 829 00:46:38,133 --> 00:46:39,603 Não! Por favor! Simon! 830 00:46:40,967 --> 00:46:42,047 - Maddie! - Me deixa! 831 00:46:42,049 --> 00:46:43,297 - Não! - Mãe! Por favor? 832 00:46:49,243 --> 00:46:50,243 Maddie. 833 00:46:50,907 --> 00:46:52,532 - Você está bem? - O que houve? 834 00:46:55,032 --> 00:46:56,032 Preciso... 835 00:46:56,556 --> 00:46:57,892 Falar com minha mãe. 836 00:46:58,767 --> 00:46:59,767 Por quê? 837 00:47:01,252 --> 00:47:02,570 Acho que ela me matou. 838 00:47:02,572 --> 00:47:04,417 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 839 00:47:04,419 --> 00:47:05,859 MAKE A DIFFERENCE! 840 00:47:07,908 --> 00:47:11,300 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 841 00:47:11,743 --> 00:47:15,455 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN 842 00:47:15,494 --> 00:47:17,494 www.facebook.com/loschulosteam 843 00:47:17,495 --> 00:47:19,561 www.instagram.com/loschulosteam 844 00:47:19,562 --> 00:47:21,562 www.youtube.com/@LosChulosTeam 845 00:47:21,563 --> 00:47:23,497 www.twitter.com/loschulosteam 846 00:47:23,498 --> 00:47:25,431 www.spotify.com/loschulosteam 847 00:47:25,432 --> 00:47:27,299 www.tiktok.com/loschulosteam 848 00:47:27,300 --> 00:47:29,366 www.pinterest.com/loschulosteam 849 00:47:29,367 --> 00:47:31,501 story.snapchat.com/loschulosteam 55656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.