All language subtitles for School.Spirits.2023.S01E06.WEBRip.x264-ION10.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,356 --> 00:00:02,735
...آنچه در "ارواح مدرسه" گذشت
2
00:00:02,736 --> 00:00:03,651
کوله پشتی مدی رو پیدا کردن؟
3
00:00:03,652 --> 00:00:05,746
کجا؟ -
خونهی متروکه -
4
00:00:05,770 --> 00:00:07,316
صبر کن، تو توی بازی بازگشت به خونه مُردی؟
5
00:00:07,340 --> 00:00:09,610
،و خانوادهام هنوز هر سال برای من حاضر میشن
6
00:00:09,810 --> 00:00:11,050
در مورد من چیزی گفتی؟
7
00:00:11,170 --> 00:00:11,980
یادم نمیاد
8
00:00:12,170 --> 00:00:13,310
دیدن اون برات سختـه؟
9
00:00:13,510 --> 00:00:14,786
داره راحتتر میشه، مخصوصا الان که
10
00:00:14,810 --> 00:00:16,950
۹۵درصد مطمئنـم اون منو نکشته
11
00:00:17,150 --> 00:00:19,026
اعتماد کلر رو دوباره به دست بیار
و بعدش زیر زبونـش رو بکش
12
00:00:19,050 --> 00:00:20,480
چطور میخوام اون کار رو انجام بدم؟
13
00:00:20,680 --> 00:00:21,896
بهش بگو از کلر بخواد باهاش
به مراسم رقص بازگشت به خونه بره
14
00:00:21,920 --> 00:00:23,240
ازش بخواه باهات به رقص بازگشت به خونه بیاد
15
00:00:23,320 --> 00:00:24,350
مسخره میکنی
16
00:00:24,550 --> 00:00:25,260
میخوای با من به مراسم رقص بری؟
17
00:00:25,450 --> 00:00:26,410
حتما، والی
18
00:00:26,411 --> 00:00:28,420
اما حدس میزنم که کلر
19
00:00:28,620 --> 00:00:30,760
جسدت رو از اینجا بیرون برده
20
00:00:41,040 --> 00:00:43,540
تو چی؟
21
00:00:43,740 --> 00:00:44,970
...فقط نمیتونم
22
00:00:45,170 --> 00:00:47,540
یه بازیکن فوتبال؟
23
00:00:49,310 --> 00:00:52,450
هیس! صدات رو بیار پایین
24
00:00:52,650 --> 00:00:53,850
صبر کردی تا بمیری
25
00:00:54,050 --> 00:00:55,620
تا بری به مراسم رقص مدرسه
26
00:00:55,820 --> 00:00:56,890
اونم با یه ورزشکار؟
27
00:00:57,090 --> 00:00:58,090
تبدیل به چه انسانی شدی؟
28
00:00:58,120 --> 00:00:59,120
میخوام موضوع رو عوض کنم
29
00:00:59,320 --> 00:01:00,960
ترجیح میدم در مورد قتلـم صحبت کنم
30
00:01:01,160 --> 00:01:03,290
و قاتل احتمالیـم، کلر، لطفا
31
00:01:04,560 --> 00:01:05,560
سایمون
32
00:01:05,660 --> 00:01:06,960
خیلی چندشـه
33
00:01:07,160 --> 00:01:08,860
واقعا، کلویی؟
34
00:01:09,060 --> 00:01:10,300
من فکر میکنم چندش اینـه که
35
00:01:10,400 --> 00:01:12,400
تو اینقدر مردم رو قضاوت میکنی
36
00:01:12,600 --> 00:01:14,416
دوست پسر تو همونی نیست که
37
00:01:14,440 --> 00:01:16,740
همون کفشهای قایقیـش رو
بدون جوراب میپوشه
38
00:01:16,940 --> 00:01:18,170
اونم از کلاس هفتم؟
39
00:01:18,370 --> 00:01:20,810
و با این حال، من هیچوقت
این موضوع رو مطرح نکردم
40
00:01:21,010 --> 00:01:23,680
زیویر جذاب و اصیلـه
41
00:01:23,880 --> 00:01:25,580
و خیلی چیزها رو پشت سر گذاشته
42
00:01:25,780 --> 00:01:27,950
افق دیدتون رو گسترش بدید، خانما
43
00:01:29,350 --> 00:01:32,390
و مطمئنـیم که اون
دوست دخترش رو نکشته؟
44
00:01:32,590 --> 00:01:34,920
آره، مطمئنـیم
45
00:01:35,120 --> 00:01:37,130
صبر کنید، من شنیدم دختره فرار کرده
46
00:01:37,330 --> 00:01:39,760
پس چرا خونـش باید روی دیوار باشه، خنگ؟
47
00:01:42,317 --> 00:01:44,871
(باشه، باهات میام. کت و شلوار داری؟)
48
00:01:47,040 --> 00:01:49,540
دوست پسرم کفشهای دیگهای هم داره
49
00:01:55,240 --> 00:01:56,250
کلر گفت باشه
50
00:01:56,450 --> 00:01:58,010
بهت گفتم جواب میده -
خوبـه -
51
00:01:58,080 --> 00:01:59,680
گندش بزنن. حالا چی؟
52
00:01:59,880 --> 00:02:01,880
عملیات کلر... توی مراسم رقص
زیر زبونـش رو میکشیم
53
00:02:02,080 --> 00:02:03,880
عملیات کلر... توی مراسم رقص
زیر زبونـش رو میکشیم
54
00:02:04,020 --> 00:02:05,760
زیر زبونـش؟ این اصلاً یعنی چی؟
55
00:02:05,950 --> 00:02:07,190
کاری میکنیم تا به کاری که کرده اعتراف کنه
56
00:02:07,390 --> 00:02:08,510
برای شروع، باجگیری
57
00:02:08,620 --> 00:02:09,806
میدونیم که کلر به خاطر نمره داره
58
00:02:09,830 --> 00:02:10,990
از اندرسون باجگیری میکنه، درستـه؟
59
00:02:11,190 --> 00:02:12,960
وقتی براشون اون فیلم رو فرستادن، ترسیدن
60
00:02:13,160 --> 00:02:14,400
...و اگه اندرسون این کار رو نکرده
61
00:02:14,430 --> 00:02:15,570
پس کلر قطعا این کار رو کرده
62
00:02:15,760 --> 00:02:17,870
ما باید تأیید کنیم که کلر تلفن مدی رو برداشته
63
00:02:18,070 --> 00:02:19,440
...و خردش کرده
64
00:02:19,640 --> 00:02:22,070
،و چه چیز دیگهای رو ممکنـه خرد کرده باشه
65
00:02:22,270 --> 00:02:23,270
مثل سر مدی
66
00:02:23,340 --> 00:02:24,340
سایمون -
یا مسیح. بیخیال -
67
00:02:24,510 --> 00:02:25,940
آفرین -
چیـه؟ ما به حقیقت نیاز داریم -
68
00:02:26,140 --> 00:02:28,356
حقیقت باید اینقدر دقیق و واضح باشه در
حالی که داریم غذا میخوریم؟
69
00:02:28,380 --> 00:02:30,280
باید با جذابیتـت کلر رو مجبور به اعتراف بکنی
70
00:02:30,480 --> 00:02:31,600
و اون رو روی گوشیـت ضبط کنی
71
00:02:31,650 --> 00:02:33,320
کاری کن اعتراف کنه که جسد مدی رو
72
00:02:33,520 --> 00:02:35,050
از پناهگاه هستهای بیرون کشیده -
با جذابیتـم؟ -
73
00:02:35,250 --> 00:02:37,166
هفته گذشته وانمود میکرد
که من اصلا وجود ندارم
74
00:02:37,190 --> 00:02:38,190
اون چه حسی داشت؟
75
00:02:38,350 --> 00:02:39,466
حتی نمیدونم چرا اون قبول کرده
76
00:02:39,490 --> 00:02:41,060
شاید هنوز فکر میکنه که جذاب هستی
77
00:02:41,260 --> 00:02:42,290
باید جذابتر به نظر برسه
78
00:02:42,490 --> 00:02:45,130
اما باید جذابتر به نظر برسی
79
00:02:45,330 --> 00:02:46,930
اون پرسید که من کت و شلوار دارم یا نه
80
00:02:47,130 --> 00:02:48,300
داری؟ -
نه -
81
00:02:48,500 --> 00:02:49,830
خب، نیکول میتونه کمک کنه -
،نیکول -
82
00:02:50,030 --> 00:02:51,510
ببرش به مرکز خرید، براش یه
کت و شلوار پیدا کن
83
00:02:51,670 --> 00:02:52,670
چرا، چون من دخترم؟
84
00:02:54,300 --> 00:02:55,770
باشه -
این به یه چیزی نیاز داره -
85
00:02:55,970 --> 00:02:57,540
سس کچاپ -
سس کچاپ -
86
00:03:03,310 --> 00:03:04,750
مطمئنی که با این موضوع مشکلی نداری؟
87
00:03:04,751 --> 00:03:07,220
منظورت اینـه که میخوام دوستپسر
خیانتکار سابقـم رو با
88
00:03:07,221 --> 00:03:09,085
دوست خائن سابقـم بفرستم سر قرار؟
89
00:03:09,086 --> 00:03:10,350
نقشه عالیایه
90
00:03:13,060 --> 00:03:15,300
اونطوری نگام نکن وگرنه نظرم رو عوض میکنم
91
00:04:12,680 --> 00:04:14,550
این گرد و غباره یا شوره سر؟
92
00:04:16,350 --> 00:04:18,550
.ارواح میتونن آلرژی داشته باشن
خوبـه که بدونم
93
00:04:18,750 --> 00:04:21,230
آره، چارلی بیچاره هیچوقت شکوه یه
بادام زمینی برند اماندام رو نمیفهمه
94
00:04:21,360 --> 00:04:22,436
با اینکه مُرده ولی هنوز ورم میکنه
95
00:04:22,460 --> 00:04:24,030
واقعا؟ -
آره -
96
00:04:24,230 --> 00:04:26,460
میخوایی لباس یک تیکه
بپوشی یا کت و شلوار؟
97
00:04:28,100 --> 00:04:29,930
لباس یک تیکه -
خب، یه لباس چشمگیره -
98
00:04:30,130 --> 00:04:31,800
برای مراسم رقص بازگشت به خونه
99
00:04:32,000 --> 00:04:33,240
تعجب میکنم که از این لباسها میپوشی
100
00:04:33,440 --> 00:04:34,770
...اون واقعا
101
00:04:34,970 --> 00:04:37,510
من تعجب میکنم که تو
اصلاً قراره به این مراسم بری
102
00:04:37,710 --> 00:04:39,030
اصلا به اخلاقیات تو نمیخوره
103
00:04:39,140 --> 00:04:40,340
خب، چطور یه نفر میتونه انقلاب کنه
104
00:04:40,540 --> 00:04:41,686
اگه هیچوقت همرنگ جماعت نشه؟
105
00:04:41,710 --> 00:04:43,010
استدلال ضعیف بود
106
00:04:43,210 --> 00:04:45,380
اما من چشم پوشی میکنم
107
00:04:45,580 --> 00:04:46,726
حدس میزنم فقط تعجب میکنم که شما
108
00:04:46,750 --> 00:04:47,996
خودتون رو درگیر این مسائل میکنین
109
00:04:48,020 --> 00:04:49,526
میدونی، والی طوری رفتار میکنه که انگار
110
00:04:49,550 --> 00:04:50,566
اولین باره که در مورد رقص میشنوه
111
00:04:50,590 --> 00:04:51,670
آره، خب، اون ۳۷ سالـه که
112
00:04:51,750 --> 00:04:53,690
به تنهایی به این مراسم میره
113
00:04:53,890 --> 00:04:55,160
،پس احسنت، فکر میکنم
114
00:04:55,360 --> 00:04:58,230
برای کمک بهش که به این کار ناتمام بپردازه
115
00:04:58,430 --> 00:05:01,230
ما همیشه در این سمت
شانس دومی گیرمون نمیاد
116
00:05:03,130 --> 00:05:04,300
،یه سوالی دارم
117
00:05:04,500 --> 00:05:06,340
اما نباید بخندی
118
00:05:06,540 --> 00:05:08,600
باشه، خب، نمیتونم بهت قول بدم، اما بپرس
119
00:05:10,240 --> 00:05:12,110
ارواح میتونن رابطه جنسی داشته باشن؟
120
00:05:13,480 --> 00:05:16,350
گفتم میتونیم ورم کنیم، نگفتم؟
121
00:05:16,550 --> 00:05:18,310
...اوه، پس همه شما
122
00:05:18,510 --> 00:05:21,633
مرگ بزرگ با مرگ کوچیک
قابل مقایسه نیست، شکلاتـم
123
00:05:22,950 --> 00:05:25,820
اما آره، ما دهههاست که
بلوغ جنسی رو تجربه میکنیم
124
00:05:26,020 --> 00:05:27,320
ما همه نیازهایی داریم
125
00:05:27,520 --> 00:05:29,260
ما گذشتهای داریم. همه ما داریم
126
00:05:32,760 --> 00:05:34,760
همه ما داریم، درستـه؟
127
00:05:36,300 --> 00:05:39,970
مدی نیرز، باکره مُردی؟
128
00:05:40,170 --> 00:05:42,340
اوه... سلام
129
00:05:42,540 --> 00:05:44,370
فقط میخواستم بیام و یه سری بزنم
130
00:05:44,570 --> 00:05:47,380
و مطمئن بشم که با توجه به
،شرایطی که وجود داره
131
00:05:47,580 --> 00:05:50,250
فهمیدن اینکه ممکنـه از طریق یه تونل
132
00:05:50,450 --> 00:05:51,890
،جسدت رو بیرون کشیده باشن و این ماجراها
133
00:05:51,980 --> 00:05:53,826
...میخواستم ببینم که هنوز برای رفتن به
134
00:05:53,850 --> 00:05:55,126
...یعنی... تو -
برای رفتن به مراسم رقص؟ -
135
00:05:55,150 --> 00:05:56,290
آره -
...باشه، تو -
136
00:05:56,490 --> 00:05:58,390
تنهایی به این مراسم نمیری، والی
137
00:05:58,590 --> 00:05:59,720
این...حرف نداره
138
00:05:59,920 --> 00:06:01,990
...و من حتما... من
139
00:06:05,860 --> 00:06:07,206
نه، باحال بود. واقعا عالی بود
140
00:06:07,230 --> 00:06:08,860
خفه شو
141
00:06:14,800 --> 00:06:16,570
سلام -
!یه داف اینجاست -
142
00:06:16,770 --> 00:06:18,540
سلام
143
00:06:18,740 --> 00:06:19,540
میشه صحبت کنیم؟
144
00:06:19,740 --> 00:06:20,740
اینجا؟
145
00:06:20,810 --> 00:06:21,886
شاید بخوایی از اونا بپرسی
146
00:06:21,910 --> 00:06:23,280
...یعنی من لباس تنمـه اما
147
00:06:23,480 --> 00:06:24,980
چرا پیام دادی؟
148
00:06:25,180 --> 00:06:26,620
آه... منظورت چیـه؟
149
00:06:26,820 --> 00:06:28,180
چرا الان؟
150
00:06:31,050 --> 00:06:33,920
یعنی من... چند وقت پیش پیام رو نوشتم
151
00:06:34,120 --> 00:06:36,860
...من فقط... فکر کردم
152
00:06:37,060 --> 00:06:40,060
به خاطر رفتاری که باهات داشتم
...احساس بدی داشتم، و فقط
153
00:06:40,260 --> 00:06:42,930
مدتی طول کشید تا گزینه ارسال رو فشار بدم
154
00:06:43,130 --> 00:06:45,640
...حدس میزنم من
155
00:06:45,830 --> 00:06:47,300
دلم برات تنگ شده
156
00:06:47,500 --> 00:06:49,070
اوه، حدس میزنی
157
00:06:49,270 --> 00:06:51,240
میدونم که دلم برات تنگ شده
158
00:06:55,280 --> 00:06:56,950
فردا ساعت ۷ میام سراغـت
159
00:06:57,150 --> 00:06:58,156
نمیخوایی من رانندگی کنم؟
160
00:06:58,180 --> 00:07:00,680
من میخوام رانندگی کنم -
واقعا؟ -
161
00:07:00,880 --> 00:07:01,880
چرا؟
162
00:07:03,420 --> 00:07:07,190
ماشین من صندلی عقب بزرگتری
نسبت به ماشین تو داره
163
00:07:15,900 --> 00:07:17,930
میخوای سایمون اینو کپی کنه و بدش به اون؟
164
00:07:18,130 --> 00:07:20,100
فقط ۱۶ صفحه است
165
00:07:20,300 --> 00:07:22,510
پشت و رو
166
00:07:22,700 --> 00:07:27,610
نوشتی «من 28 سال گذشته
«داشتم تو رو تماشا میکردم
167
00:07:27,810 --> 00:07:29,880
...چارلی، آقای فیگوروآ
،یا امیلیو
168
00:07:30,080 --> 00:07:31,910
اون فکر میکنه که داری سر به سرش میذاری
169
00:07:32,110 --> 00:07:34,080
آره، به این موضوع فکر نکرده بودم
170
00:07:34,280 --> 00:07:35,350
...آخه
171
00:07:37,550 --> 00:07:39,790
اون الان تقریبا ۴۰ سال داره، آره؟
172
00:07:39,990 --> 00:07:41,456
و مگه اون با یه مردی ازدواج نکرده؟
173
00:07:41,457 --> 00:07:42,190
باشه، وای
174
00:07:42,390 --> 00:07:43,830
چرا به جاش خنجر توی سینهام نمیزنی؟
175
00:07:44,030 --> 00:07:46,190
ببخشید، فقط، دقیقاً میخوایی بهش چی بگی؟
176
00:07:46,290 --> 00:07:49,060
خب، من فقط... اون موقع
چیزهای وحشتناکی بهش گفتم
177
00:07:49,260 --> 00:07:50,270
میدونی؟ خیلی عصبانی بودم
178
00:07:50,470 --> 00:07:51,530
...پس الان من فقط
179
00:07:51,730 --> 00:07:54,040
فقط میخوام عذرخواهی کنم
180
00:07:54,240 --> 00:07:55,470
آره، میفهمم چی میگی
181
00:07:55,670 --> 00:07:58,840
اما، فکر میکنم این باید مثل
،سال ۱۹۹۴ نوشته بشه
182
00:07:59,040 --> 00:08:00,080
وقتی که زنده بودی
183
00:08:00,280 --> 00:08:01,610
میخوام الانِ من رو بشناسه
184
00:08:01,810 --> 00:08:04,150
میدونم. اما همهی چیزی که میتونی بگی
185
00:08:04,350 --> 00:08:05,780
اینـه که اون حرفها رو جدی نگفتی
186
00:08:05,980 --> 00:08:07,620
و اینکه اون رو میبخشی
187
00:08:07,820 --> 00:08:09,690
اوه. باشه
188
00:08:09,890 --> 00:08:11,720
فهمیدم چی میگی
189
00:08:11,920 --> 00:08:13,620
یه چیز دیگه
190
00:08:13,621 --> 00:08:15,119
،میدونی وقتی نامه رو بخونه
191
00:08:15,120 --> 00:08:18,430
باید خودت رو ببخشی، درستـه؟
192
00:08:20,560 --> 00:08:22,300
،شروع کنی به زندگی کردن یا هر چیزی
193
00:08:22,500 --> 00:08:25,070
یا مرگـت رو زندگی کنی
194
00:08:25,270 --> 00:08:26,840
مرگـت رو زندگی کن
195
00:08:27,040 --> 00:08:28,740
عاشقـشم
196
00:08:28,940 --> 00:08:31,170
اونو روی یه تیشرت مینویسم
197
00:08:31,334 --> 00:08:36,720
«A_R_Z_110» ترجمه از
@ARZ_110_SUB
198
00:08:44,020 --> 00:08:45,650
!وای -
ببخشید -
199
00:08:50,628 --> 00:08:53,103
(زیر این چیزی نپوشیدم)
200
00:08:53,200 --> 00:08:55,060
یا مسیح -
لعنتی -
201
00:08:58,870 --> 00:09:01,900
بررسی کردن اطلاعات جانبی گوشی چطور؟
202
00:09:02,100 --> 00:09:03,376
میتونی اونا رو پیدا کنی؟ -
نه، من... پیدا کردم -
203
00:09:03,400 --> 00:09:05,039
،چیزی نیست... نه تاریخی، نه مکانی
204
00:09:05,040 --> 00:09:06,679
هیچ چیز در مورد گوشی که
باهاش فیلمبرداری شده نیست
205
00:09:06,680 --> 00:09:09,010
عجیبـه -
آره -
206
00:09:09,210 --> 00:09:10,856
...از بین همهی سوالها
...که خیلی هم هستن
207
00:09:10,880 --> 00:09:13,280
این یکی سوال مهمی به نظر میرسه
208
00:09:13,480 --> 00:09:15,050
یه نفر اون فیلم رو گرفته، نیکول
209
00:09:15,250 --> 00:09:16,926
مهم نیست کی فیلم رو گرفته، خیلیخب؟
210
00:09:16,950 --> 00:09:18,866
نکته اینـه که کلر فکر میکنه
مدی اون فیلم رو گرفته
211
00:09:18,890 --> 00:09:21,120
پس باید روی این موضوع تمرکز کنیم، باشه؟
212
00:09:21,320 --> 00:09:22,590
ماشینـت کجاست؟
213
00:09:22,790 --> 00:09:24,466
پدر و مادرم خیلی خوشحال نشدن که
214
00:09:24,490 --> 00:09:25,660
،پلیس برای بازجویی من رو احضار کرد
215
00:09:25,860 --> 00:09:28,900
پس تا آیندهای نزدیک باید با دوچرخه سر کنم
216
00:09:29,100 --> 00:09:31,300
پس فکر میکنم من باید
ماشین بیارم برای مراسم
217
00:09:31,500 --> 00:09:32,620
فردا میبینمت، باشه؟
218
00:09:34,900 --> 00:09:36,110
هی، سایمون
219
00:09:36,300 --> 00:09:38,040
سایمون
220
00:09:38,240 --> 00:09:39,360
فکر میکنم کلر داره ما رو بازی میده
221
00:09:39,440 --> 00:09:40,800
داره جا میزنه؟ -
منظورت چیـه؟ -
222
00:09:40,980 --> 00:09:43,010
عجیبـه که اون قبول کرد، درستـه؟
223
00:09:43,210 --> 00:09:44,210
اونقدرها هم عجیب نیست
224
00:09:44,280 --> 00:09:46,150
خیلی پیام قانع کنندهای بود
225
00:09:46,350 --> 00:09:47,550
البته که بود. من نوشتمـش
226
00:09:47,551 --> 00:09:49,056
و قبلتر توی رختکن یه گوشهای منو گیر انداخت
227
00:09:49,080 --> 00:09:50,800
انگار که داشت شکارش رو گیر
مینداخت، به خدا قسم
228
00:09:50,950 --> 00:09:52,990
اوه بیخیال. تو اصلا شکار حساب نمیشی، زیویر
229
00:09:53,190 --> 00:09:54,390
هوم. صحبت کردین؟
230
00:09:54,590 --> 00:09:56,330
فردا ساعت ۷ منو سوار میکنه
231
00:09:56,520 --> 00:09:57,530
خوبـه
232
00:09:57,730 --> 00:09:59,260
و برام یه عکس فرستاد
233
00:09:59,460 --> 00:10:00,460
برهنه بود؟
234
00:10:00,530 --> 00:10:02,000
...دقیقا نه. من
235
00:10:02,200 --> 00:10:03,800
احساس میکنم دارم وارد یه تله میشم
236
00:10:03,930 --> 00:10:05,490
خنده داره. یادم نمیاد ترسیده بودی باشی
237
00:10:05,491 --> 00:10:06,716
وقتی داشتی عقب ماشینـت
با یکی میخوابیدی
238
00:10:06,740 --> 00:10:07,816
هی داری گوش میکنی؟
239
00:10:07,840 --> 00:10:09,016
فکر نمیکنم این نقشه عالی باشه
240
00:10:09,040 --> 00:10:10,670
سایمون، بهش بگو الان نمیتونه جا بزنه
241
00:10:10,870 --> 00:10:12,310
الان نمیتونی جا بزنی، زیویر
242
00:10:12,510 --> 00:10:13,516
اون مدیون منـه -
تو مدیون منی -
243
00:10:13,540 --> 00:10:14,940
من مدیون توام؟
244
00:10:15,140 --> 00:10:16,140
مدی
245
00:10:18,050 --> 00:10:20,150
تو مدیون مدی هستی
246
00:10:30,630 --> 00:10:32,030
مسخره به نظر میرسم
247
00:10:32,230 --> 00:10:33,760
هر چیزی که هری استایلز بپوشه
248
00:10:33,960 --> 00:10:35,130
برعکس مسخره است
249
00:10:35,330 --> 00:10:36,536
فقط واقعاً احساس نمیکنم
250
00:10:36,560 --> 00:10:38,800
شلوار فاق بلند بهم بیاد
251
00:10:39,000 --> 00:10:40,146
و حتما باید نارنجی باشه؟
252
00:10:40,170 --> 00:10:42,070
بهش میگن مُد، زیویر
253
00:10:43,470 --> 00:10:45,340
اوه. میدونی که شلوار پات نیست، درستـه؟
254
00:10:45,540 --> 00:10:46,686
،آره، اگه قراره امشب کشته بشم
255
00:10:46,710 --> 00:10:48,016
قرار نیست رنگ نارنجی تنم باشه
256
00:10:48,040 --> 00:10:49,480
ممنون
257
00:10:49,680 --> 00:10:51,750
کت و شلوار آبی کجاست؟
258
00:10:51,950 --> 00:10:54,180
اوه، اینجاست. من میارمـش
259
00:10:57,320 --> 00:11:00,990
جدی نگران هستی که کلر ممکنـه
بهت آسیب برسونه؟
260
00:11:04,460 --> 00:11:05,590
زیویر؟
261
00:11:05,790 --> 00:11:07,300
نمیدونم
262
00:11:07,500 --> 00:11:09,000
شاید
263
00:11:09,200 --> 00:11:11,030
فکر میکردم اون رو میشناسم
264
00:11:11,230 --> 00:11:12,770
شاید نمیشناسم
265
00:11:14,340 --> 00:11:16,470
حالا دیگه راه برگشتی نیست
266
00:11:19,740 --> 00:11:21,680
این چیـه؟ -
،وقتی داشتم تمیز میکردم -
267
00:11:21,880 --> 00:11:25,050
این مقاله که مدی برای درخواست
دانشگاهـش نوشته رو پیدا کردم
268
00:11:25,250 --> 00:11:27,520
،من از انجام کارهای آنلاین متنفرم
269
00:11:27,720 --> 00:11:29,620
اما نمیخوام اون هیچ ضربالاجلی
رو از دست بده
270
00:11:29,820 --> 00:11:31,750
اون قبلاً این رو فرستاده
271
00:11:31,950 --> 00:11:32,950
درخواست زودهنگام بود
272
00:11:32,990 --> 00:11:34,760
اوه، هردومون فرستادیم
273
00:11:34,960 --> 00:11:37,260
خب، فکر کردم نیکول چیزی
در مورد یه ضربالاجل گفت
274
00:11:37,460 --> 00:11:39,360
برای خودش. نیکول داره نمونهکارهاش رو
275
00:11:39,560 --> 00:11:41,160
برای دانشگاه هنر توی شیکاگو ارسال میکنه
276
00:11:41,360 --> 00:11:43,530
نقشه اینـه که همه با هم توی یه شهر باشیم
277
00:11:43,730 --> 00:11:45,630
حداقل نقشه این بود
278
00:11:47,140 --> 00:11:49,570
هنوز هم هست
279
00:11:49,770 --> 00:11:51,410
مدی به خونه برمیگرده
280
00:11:51,610 --> 00:11:53,710
کوله پشتیـش رو توی اون خونه پیدا کردن
281
00:11:53,910 --> 00:11:57,310
و شواهدی هست که یکی اونجا میخوابیده
282
00:11:57,510 --> 00:12:00,080
باید باور کنم که اون برمیگرده
283
00:12:02,020 --> 00:12:03,920
...حق با شماست. من
284
00:12:04,120 --> 00:12:05,820
متاسفم
285
00:12:09,690 --> 00:12:14,100
اون اصلاً سعی نکرده باهات ارتباط برقرار کنه؟
286
00:12:14,300 --> 00:12:16,140
اگه برقرار کرده بود بهم میگفتی، درستـه؟
287
00:12:16,260 --> 00:12:18,170
البته
288
00:12:20,000 --> 00:12:21,470
من باید برم
289
00:12:21,670 --> 00:12:23,470
باید آماده بشم. امشب مراسم
بازگشت به خونه است
290
00:12:23,670 --> 00:12:25,840
میرم برای رقص اول دبیرستانـم
291
00:12:26,040 --> 00:12:28,180
اوه، خیلی قشنگـه
292
00:12:28,380 --> 00:12:30,750
چندتا عکس برام میفرستی؟
293
00:12:30,950 --> 00:12:32,950
میدونی، من همیشه فکر
میکردم که خوب میشه
294
00:12:33,150 --> 00:12:37,050
اگه تو و مدی با هم به اونجا میرفتین
295
00:12:46,290 --> 00:12:49,700
تو بهترین دوستش هستی، سایمون
296
00:12:51,470 --> 00:12:54,370
نمیدونم اون بدون تو میخواد چیکار کنه
297
00:12:56,200 --> 00:12:57,810
ممنون
298
00:13:06,410 --> 00:13:08,620
میتونم این رو قرض بگیرم؟
299
00:13:26,100 --> 00:13:27,870
!بیب بیب
300
00:13:28,070 --> 00:13:30,270
سواری شما رسیده، بانوی من
301
00:13:30,470 --> 00:13:31,470
دیر اومدی
302
00:13:31,670 --> 00:13:34,410
چطور میتونم برات جبران کنم؟
303
00:13:34,610 --> 00:13:36,010
بهم قول بده که اون هاتداگ نیست
304
00:13:36,210 --> 00:13:37,290
خب، ترتیب اون رو میشه داد
305
00:13:38,821 --> 00:13:40,480
خب، فوقالعاده خوشگل شدی
306
00:13:41,970 --> 00:13:44,950
خب، میتونی از بخش لباس تئاتر و
307
00:13:45,150 --> 00:13:48,220
،هدیه دان با چرخ خیاطی خونگی تشکر کنی
308
00:13:48,420 --> 00:13:50,530
اگرچه واقعا ناراحت کننده است
309
00:13:50,730 --> 00:13:53,166
تماشا کردن اون وقتی با سنجاقهای
تو دهنـش میخنده
310
00:13:53,167 --> 00:13:53,400
اوه، آره
311
00:13:53,590 --> 00:13:57,300
...خب، صحبت از هدایا شد، من
312
00:14:02,270 --> 00:14:04,240
۵۷؟
313
00:14:04,440 --> 00:14:05,610
شماره پیراهن فوتبالـت؟
314
00:14:05,810 --> 00:14:07,410
آره، آه، گندش بزنن
315
00:14:07,610 --> 00:14:09,210
تو ازش متنفری، نه؟ متاسفم
316
00:14:09,410 --> 00:14:10,180
نه -
خجالت میکشم -
317
00:14:10,380 --> 00:14:11,380
نه این خیلی احمقانه است
318
00:14:11,580 --> 00:14:12,626
خیلی احمقانه است. این فقط کاریـه
319
00:14:12,650 --> 00:14:14,120
که ما توی دهه ۸۰ انجام میدادیم
320
00:14:14,320 --> 00:14:15,456
یه رسمی بود، میدونی؟ -
...والی-
321
00:14:15,480 --> 00:14:16,496
...به عنوان یه فوتبالیست -
قشنگـه -
322
00:14:16,520 --> 00:14:17,850
آره
323
00:14:18,050 --> 00:14:20,160
،پیدا کردن گل سخت بود، پس مجبور شدم
324
00:14:20,360 --> 00:14:22,120
همونطور که میبینی از کاغذ استفاده کنم
325
00:14:23,044 --> 00:14:23,659
...پس، آه
326
00:14:23,660 --> 00:14:25,260
از آتیش دوری کن
327
00:14:25,460 --> 00:14:27,030
باسه؟ خیلیخب، بزن بریم
328
00:14:30,700 --> 00:14:31,730
بعد از شما
329
00:14:31,930 --> 00:14:32,970
وای -
میدونم -
330
00:14:33,170 --> 00:14:34,540
سواری خیلی خفنیـه
331
00:14:37,310 --> 00:14:38,940
بزن بریم
332
00:14:41,040 --> 00:14:42,780
اووو
333
00:14:45,035 --> 00:14:45,980
هوم
334
00:14:47,680 --> 00:14:48,950
این خیلی سخاوتمندانه است، کلر
335
00:14:49,150 --> 00:14:50,590
اوه، چیزی نیست
336
00:14:50,790 --> 00:14:53,690
والدینـم فقط میخواستن حمایتـشون
برای انتخاب مجدد شما رو نشون بدن
337
00:14:53,890 --> 00:14:55,236
خب حتما باهاشون تماس میگیرم
338
00:14:55,260 --> 00:14:57,090
بذار ببینم چرا کار زیویر اینقدر طول کشید
339
00:14:57,290 --> 00:14:58,290
اوه، عجلهای نیست
340
00:14:58,390 --> 00:14:59,660
نه، من زود اومدم
341
00:14:59,860 --> 00:15:02,500
مامانم همیشه میگه اگه
سر وقت یه جا بری، دیر رفتی
342
00:15:02,700 --> 00:15:05,770
آره، داروهاش دارن به این موضوع کمک میکنن
343
00:15:05,970 --> 00:15:08,470
فقط خوشحالـم که مدرسه
مراسم بازگشت به خونه رو لغو نکرد
344
00:15:08,670 --> 00:15:11,610
آره، امسال... غیر قابل باور بوده
345
00:15:11,810 --> 00:15:14,780
...اول مدی و بعدش آقای اندرسون
346
00:15:14,980 --> 00:15:16,940
آره، شما بچهها نیاز نیست
نگران این مسائل باشید
347
00:15:16,980 --> 00:15:18,486
پلیس داره روش کار میکنه -
سخته که -
348
00:15:18,510 --> 00:15:22,080
به این فکر نکنیم که اصلا هیچوقت
به هیچگونه جوابی میرسیم یا نه
349
00:15:22,280 --> 00:15:24,650
هیچ خبر جدیدی وجود نداره؟
350
00:15:24,850 --> 00:15:27,660
چیزی نیست که فعلا بتونم به اشتراک بذارم
351
00:15:27,860 --> 00:15:30,260
پدر و مادرم مدام میپرسند که
چرا اندرسون چیزی نمیگه
352
00:15:30,460 --> 00:15:32,190
یا چیزی میگه؟
353
00:15:32,390 --> 00:15:34,260
فکر میکنیم اون ربطی به اتفاقی
354
00:15:34,460 --> 00:15:36,230
که برای مدی افتاد، داره؟
355
00:15:36,430 --> 00:15:39,370
این یه تحقیق در حال جریانـه، کلر
356
00:15:39,570 --> 00:15:41,370
اما، حتما به والدینـت بگو
357
00:15:41,570 --> 00:15:43,076
ما خیلی ممنون هستیم
که باهامون همکاری میکنن
358
00:15:43,100 --> 00:15:45,240
در حالی که به جستجوی املاک
متروکه ادامه میدیم
359
00:15:45,440 --> 00:15:46,780
باشه؟
360
00:15:49,340 --> 00:15:50,550
سلام
361
00:15:50,750 --> 00:15:52,580
من... نمیتونستم کمربندم رو پیدا کنم
362
00:15:52,780 --> 00:15:53,780
عجب
363
00:15:53,910 --> 00:15:56,250
تو... به نظر میرسی -
تقریباً محترم -
364
00:15:57,990 --> 00:15:59,650
حدس میزنم این تأثیر توئه
365
00:16:02,090 --> 00:16:05,130
آره، تو عالی به نظر میرسی
366
00:16:05,330 --> 00:16:06,400
ممنون
367
00:16:06,590 --> 00:16:08,330
مطمئن شو که زیویر درست رفتار میکنه، باشه؟
368
00:16:08,530 --> 00:16:11,100
و تو، بهتره مراقب اون کت و شلوار باشی
369
00:16:11,300 --> 00:16:12,976
میدونی، پدربزرگـت همچین
...کت و شلواری داشت
370
00:16:13,000 --> 00:16:14,970
تمام عمرش اون رو داشت
371
00:16:15,170 --> 00:16:17,040
با همون دفنـش کردن
372
00:16:17,041 --> 00:16:22,085
♪ Second Chances – Rocket Collectors ♪
373
00:16:31,650 --> 00:16:33,820
چیـه؟ بهش میگن شکنجهی روانی
374
00:16:34,020 --> 00:16:36,260
فکر کنم -
زل زدن نافذش -
375
00:16:36,460 --> 00:16:38,630
ما رو زیر نظر داره، مخصوصاً کلر
376
00:16:38,830 --> 00:16:39,860
آها
377
00:16:40,060 --> 00:16:41,900
،اگه واقعا چیزی برای پنهان کردن داری
378
00:16:42,100 --> 00:16:43,100
چشماش تو رو دنبال میکنه
379
00:16:43,130 --> 00:16:44,600
آره، نه، فهمیدم. بس کن
380
00:16:44,800 --> 00:16:48,140
سلام. تو اونو اونجا گذاشتی؟
381
00:16:48,340 --> 00:16:50,810
مشکلی داره؟
382
00:16:51,010 --> 00:16:53,310
نه، نه، واقعاً حرکت خوبیـه
383
00:16:53,510 --> 00:16:55,940
اون باید اینجا باشه، حداقل توی افکارمون
384
00:16:58,250 --> 00:16:59,980
بیخیال. هیچکس اون رو نمیشناخت
385
00:17:00,180 --> 00:17:01,896
آخرین جایی که مدی
میخواد باشه، اینجاست
386
00:17:01,920 --> 00:17:04,026
آره، میخواستم اینو به
مامانـش بگم، اما نتونستم
387
00:17:04,050 --> 00:17:05,496
امروز صبح ساندرا گفت
که همیشه فکر میکرده
388
00:17:05,520 --> 00:17:07,636
آخر سر من و مدی با هم به این مراسم میاییم
389
00:17:07,660 --> 00:17:10,060
هوم. برای منم قابل تصوره
390
00:17:10,260 --> 00:17:11,630
چی؟ چرا؟
391
00:17:11,830 --> 00:17:13,006
بیخیال، هیچوقت بهش فکر نکردی؟
392
00:17:13,030 --> 00:17:14,130
نچ
393
00:17:16,300 --> 00:17:18,100
...شاید یکبار، اما من
394
00:17:18,300 --> 00:17:19,380
فورا از ذهنـم بیرونـش کردم
395
00:17:19,470 --> 00:17:20,670
آره، آره
396
00:17:20,870 --> 00:17:23,570
اون بهترین دوست منـه
397
00:17:23,770 --> 00:17:25,370
ریسک اون کار خیلی بالاست
398
00:17:29,180 --> 00:17:31,880
آخرین باری که کت و
شلوار پوشیدی کی بود؟
399
00:17:32,080 --> 00:17:33,620
تنها مراسم رقصی که تا حالا رفتم
400
00:17:33,810 --> 00:17:35,820
یه پارتی توی راهنمایی بود
401
00:17:36,020 --> 00:17:39,220
و من فقط اونجا بودم چون
موسیقی جشن با گروهـم بود
402
00:17:39,420 --> 00:17:40,690
چه ناز
403
00:17:44,660 --> 00:17:47,360
چی شد؟
404
00:17:47,560 --> 00:17:49,930
چرا ماشین رو خاموش میکنیم؟
405
00:17:50,130 --> 00:17:51,130
کلر؟
406
00:17:52,470 --> 00:17:53,470
میخوام حرف بزنم
407
00:17:53,670 --> 00:17:54,970
همین کاری نیست که داریم انجام میدیم؟
408
00:17:57,040 --> 00:18:01,540
ممکنـه تشویقکنندهها امشب
کمی باهات بداخلاق باشن
409
00:18:01,740 --> 00:18:03,150
که منطقیـه
410
00:18:03,340 --> 00:18:04,340
هوم
411
00:18:04,480 --> 00:18:05,510
میخواستم آمادت کنم
412
00:18:05,710 --> 00:18:07,126
،وقتی گفتم قراره با تو برم
413
00:18:07,150 --> 00:18:09,520
اونا خیلی قضاوتکننده بودن
414
00:18:09,720 --> 00:18:11,390
بیش از حد تند رفتن، میدونی
415
00:18:11,590 --> 00:18:13,860
صحیح. خب، من رو آماده در نظر بگیر
416
00:18:14,050 --> 00:18:16,096
میتونیم به جاده برگردیم؟
...چون فکر میکنم اگه ما
417
00:18:16,120 --> 00:18:17,406
اونا متوجه شدن که تو اخیرا
418
00:18:17,430 --> 00:18:19,690
با نیکول وقت میگذرونی
419
00:18:19,890 --> 00:18:22,600
کریستین شما دوتا رو با هم توی مرکز خرید دیده
420
00:18:22,800 --> 00:18:24,430
ماجرا چیـه؟
421
00:18:26,270 --> 00:18:27,640
اون بهترین دوست مدی بود
422
00:18:27,840 --> 00:18:29,270
ما همیشه دور و بر هم بودیم
423
00:18:39,080 --> 00:18:40,950
حالا میتونیم بریم؟
424
00:18:44,050 --> 00:18:45,320
نه
425
00:18:54,360 --> 00:18:56,660
حالا میتونیم بریم
426
00:19:13,210 --> 00:19:16,290
تو رو نگاه، انگار فرد استر زنده شده
(رقصنده و طراح رقص اهل آمریکا)
427
00:19:16,480 --> 00:19:18,280
مرسی، ممنون، آقای بادام زمینی
428
00:19:27,700 --> 00:19:32,800
...تو خیلی، آم
429
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
از کلماتـت استفاده کن
430
00:19:39,440 --> 00:19:41,340
کتـت رو دوست دارم
431
00:19:46,380 --> 00:19:47,680
پس امشب قصد رقصیدن داری؟
432
00:19:47,880 --> 00:19:48,980
معلومـه که نه
433
00:19:49,180 --> 00:19:52,190
مگر اینکه به طور معجزهآسایی
آهنگهای رُیک رو پخش کنن
434
00:19:52,390 --> 00:19:53,920
وگرنه من روی عملیات کلر تمرکز میکنم
435
00:19:54,120 --> 00:19:56,230
آره، هنوز نرسیدن؟ -
هنوز نه -
436
00:19:56,420 --> 00:19:58,960
،اما در عین حال
437
00:19:59,160 --> 00:20:01,018
این نامه چارلیـه
438
00:20:01,019 --> 00:20:05,270
رونویسی شده روی کاغذ دنیای زندگان
439
00:20:05,470 --> 00:20:07,570
دوستای روح دیگهای
داری که به لطف نیاز دارن؟
440
00:20:07,770 --> 00:20:09,170
میتونم ازشون پول بگیرم؟
441
00:20:09,370 --> 00:20:11,510
فکر میکنم که اون از قبل
،هزینه زیادی برای چارلی داشته
442
00:20:11,710 --> 00:20:13,340
اما ممنون
443
00:20:13,540 --> 00:20:14,940
و این چارلی کجاست؟
444
00:20:15,140 --> 00:20:16,420
دقیقاً کنارت ایستاده؟
445
00:20:16,610 --> 00:20:17,610
سلام
446
00:20:17,780 --> 00:20:18,810
نه
447
00:20:20,320 --> 00:20:23,420
اما اون خیلی قدردان توئه، سایمون
448
00:20:23,620 --> 00:20:26,860
اون نامه بیشتر از چیزی که تصورش
رو میکنی بهش کمک میکنه
449
00:20:27,050 --> 00:20:29,960
...توی چی کمکـش میکنه
450
00:20:30,160 --> 00:20:32,760
اینکه بره دنیای بعدی؟
451
00:20:32,960 --> 00:20:34,430
این اتفاق قراره بیُفته
452
00:20:34,630 --> 00:20:38,730
وقتی بفهمیم چه اتفاقی برای تو افتاده؟
453
00:20:40,500 --> 00:20:41,640
شاید
454
00:20:45,670 --> 00:20:48,046
پس آره، فقط، بهش بگو که این رو
455
00:20:48,047 --> 00:20:51,150
بین صفحات یه کتاب قدیمی توی
کتابخونه پیدا کردی یا همچینچیزی
456
00:20:51,350 --> 00:20:54,980
...من باید برم. من فقط
457
00:20:55,180 --> 00:20:56,550
یه لحظه دیگه میام پیدات میکنم، باشه؟
458
00:20:58,520 --> 00:20:59,920
نوشیدنی
459
00:21:00,120 --> 00:21:01,590
ممنون -
خواهش میکنم -
460
00:21:07,830 --> 00:21:11,000
خب...حالا چیکار کنیم؟
461
00:21:11,200 --> 00:21:12,400
هی -
...آروم باش. فقط -
462
00:21:12,600 --> 00:21:14,176
همین الان دادیـش بهم -
زودباش، بزن بریم -
463
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
والی-
بیا دیگه -
464
00:21:15,400 --> 00:21:16,616
والی، من نمیرقصم -
میرقصیم -
465
00:21:16,640 --> 00:21:17,940
آره. آره
466
00:21:18,140 --> 00:21:18,910
دستات رو بهم بده
467
00:21:19,110 --> 00:21:20,110
خودت رو شل بگیر
468
00:21:20,270 --> 00:21:22,080
بیا موج دار بشیم
469
00:21:22,280 --> 00:21:24,850
نمیدونستم رقصیدن اینقدر راحتـه
470
00:21:25,050 --> 00:21:26,780
اوه. باشه، نگاه کن
471
00:21:26,980 --> 00:21:29,050
بوم، بوم، بوم، بوم. آره
472
00:21:29,250 --> 00:21:31,420
عجب -
میدونم، میدونم -
473
00:21:35,960 --> 00:21:36,960
همه چیز خوبـه؟
474
00:21:37,060 --> 00:21:38,360
اوهوم
475
00:21:38,560 --> 00:21:41,500
چیزی نیست که نگرانـش باشی
476
00:21:41,700 --> 00:21:44,070
خوبی؟ -
اوهوم -
477
00:21:44,260 --> 00:21:50,510
♪ Dance with Me – beabadoobee ♪
478
00:22:25,540 --> 00:22:28,440
اون نظر تو بوده؟
479
00:22:28,640 --> 00:22:31,250
نه، احتمالاً نظر یکی از معلمها بوده
480
00:22:33,620 --> 00:22:38,290
من... شنیدم کوله پشتی
مدی رو پیدا کردن
481
00:22:38,490 --> 00:22:41,560
توی اون خونه خالی که متعلق به باباتـه
482
00:22:42,960 --> 00:22:44,360
و؟
483
00:22:44,560 --> 00:22:46,860
خب، عجیبـه که اون
رو اونجا پیدا کردن، درستـه؟
484
00:22:47,060 --> 00:22:49,360
بین این همه خونه
485
00:22:49,560 --> 00:22:51,300
قراره امشب رو با حرف زدن
486
00:22:51,301 --> 00:22:53,664
درمورد دوست دختر قدیمیـت بگذرونیم؟
487
00:23:07,750 --> 00:23:09,250
سرعتـم چقدر بود، افسر؟
488
00:23:09,450 --> 00:23:10,950
میتونم بگم حدود ۱۴۰
489
00:23:11,150 --> 00:23:12,426
فکر میکنم از موتورت میایی پایین
490
00:23:12,450 --> 00:23:13,760
و بهم یه برگه جریمه میدی؟
491
00:23:13,950 --> 00:23:15,920
اگه این بار رو فقط بهت یه هشدار بدم چی؟
492
00:23:16,120 --> 00:23:17,660
اگه کافی نباشه چی؟
493
00:23:17,860 --> 00:23:19,990
فکر میکنم اونوقت باید تنبیهـت بکنم؟
494
00:23:20,190 --> 00:23:21,429
اگه من شروع کنم به گریه کردن
495
00:23:21,430 --> 00:23:23,260
و سرم رو بذارم روی شونههات چی؟
496
00:23:56,700 --> 00:23:58,170
فردا شب ساعت ۸:۳۰؟
497
00:23:58,370 --> 00:24:00,100
این چیزیـه که من پیشنهاد کردم
498
00:24:00,300 --> 00:24:01,300
اونموقع تو هم اینجا هستی؟
499
00:24:01,440 --> 00:24:02,470
فکر کنم آره. معمولا هستم
500
00:24:02,670 --> 00:24:03,670
...همون صندلی
501
00:24:28,400 --> 00:24:30,160
مدی؟
502
00:24:36,260 --> 00:24:41,066
♪ Steppin’ Out – Joe Jackson ♪
503
00:24:41,067 --> 00:24:42,940
و این هم برای همراهها
504
00:24:43,140 --> 00:24:44,250
!اوه، لعنتی
505
00:24:44,440 --> 00:24:47,080
این آهنگ منـه
506
00:24:47,280 --> 00:24:49,080
این دیجی به درد نمیخوره
507
00:24:49,280 --> 00:24:51,420
این دیجی حرف نداره
508
00:24:58,090 --> 00:25:00,160
این پسر خیلی باحالـه، این رو اعتراف میکنم
509
00:25:06,570 --> 00:25:08,940
♪ الان ♪
510
00:25:09,140 --> 00:25:13,580
♪ مه در سراسر پنجره خطوط رو پنهان میکنه ♪
511
00:25:13,770 --> 00:25:15,140
خارقالعاده است
512
00:25:15,340 --> 00:25:19,688
♪ اما هیچ چیز رنگ نورهایی که میدرخشن ♪
513
00:25:19,689 --> 00:25:21,550
♪ رو پنهان نمیکنه ♪
514
00:25:22,780 --> 00:25:25,250
قضیه کوله پشتی رو از کجا فهمیدی؟
515
00:25:25,450 --> 00:25:28,690
یکی از مزایای متعدد زندگی با کلانتره
516
00:25:31,590 --> 00:25:34,460
اما تو از قبل میدونستی
517
00:25:34,660 --> 00:25:36,500
ناپدریـم بهم گفت-
اوه -
518
00:25:39,430 --> 00:25:42,140
♪ ما ♪
519
00:25:42,340 --> 00:25:46,540
♪ خیلی از این همه تاریکی توی زندگیـمون خسته شدیم ♪
520
00:25:46,740 --> 00:25:48,310
!زدباش، آقای مدیر هارتمن، بزن بریم
521
00:25:48,510 --> 00:25:51,542
♪ بدون گفتن کلمات خشمگین دیگه ♪
522
00:25:51,543 --> 00:25:54,220
♪ میتونیم جون بگیریم ♪
523
00:25:55,580 --> 00:25:59,120
♪ سوار ماشین بشو و برون ♪
524
00:25:59,320 --> 00:26:02,892
اوه، اوه، اوه -
♪ به طرف دیگه ♪
525
00:26:03,960 --> 00:26:07,000
تو، آه... به اون خونه برگشتی؟
526
00:26:07,190 --> 00:26:09,260
...میدونی، از زمانی که ما
527
00:26:09,460 --> 00:26:10,846
داری میپرسی که من به اونجا برگشتم
528
00:26:10,870 --> 00:26:12,030
تا با یکی دیگه بخوابم یا نه؟
529
00:26:12,130 --> 00:26:14,540
نه. قطعاً نه
530
00:26:14,740 --> 00:26:17,040
من تنهایی اونجا نمیرم
531
00:26:20,010 --> 00:26:21,980
میرم برامون نوشیدنی بیارم
532
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
باهاش برقص
533
00:26:26,850 --> 00:26:27,890
اوه -
الان برمیگردم -
534
00:26:27,980 --> 00:26:29,180
باشه
535
00:26:29,380 --> 00:26:31,520
کاسه نوشیدنی، الان
536
00:26:33,476 --> 00:26:36,159
♪ تلویزیون و رادیو رو پشت سرمون رها میکنیم ♪
537
00:26:36,160 --> 00:26:37,730
اوضاع چطوره؟ -
نمیدونم -
538
00:26:37,930 --> 00:26:39,490
خیلی آرومـه. واقعاً دروغگوی خوبیـه
539
00:26:39,690 --> 00:26:40,700
یکی شبیه خودت رو دیدی، ها؟
540
00:26:40,900 --> 00:26:42,176
شاید باید بیخیال بشیم-
نه -
541
00:26:42,200 --> 00:26:43,876
قطعا نه. اون باید بیشتر فشار بیاره
542
00:26:43,900 --> 00:26:45,540
اصلا تلاش میکنید؟
سوالات بیشتری بپرس
543
00:26:45,600 --> 00:26:47,040
فکر میکنی دارم چیکار میکنم، سایمون؟
544
00:26:47,230 --> 00:26:48,576
شاید سوالات درست رو نمیپرسه
545
00:26:48,600 --> 00:26:49,870
سایمون؟
546
00:26:50,070 --> 00:26:51,070
خوبم
547
00:26:51,458 --> 00:26:52,420
در مورد گوشی ازش پرسیدی؟
548
00:26:52,570 --> 00:26:53,840
نه. نه. نه هنوز
549
00:26:53,841 --> 00:26:55,582
اگه ازش در مورد گوشی
بپرسم، فقط منو میپیچونه
550
00:26:55,583 --> 00:26:57,156
...فقط دست از ترسو بودن بردار. ازش بپرس
551
00:26:57,180 --> 00:26:58,626
!سایمون، آروم باش -
ترسو... گاییدمت سایمون -
552
00:26:58,650 --> 00:27:00,720
میدونین چیـه؟ من عروسک شما نیستم
553
00:27:00,920 --> 00:27:02,096
خودم میفهمم که چیکار کنم
554
00:27:02,120 --> 00:27:03,620
...نه، زیویر -
فقط بکشین کنار -
555
00:27:03,820 --> 00:27:05,220
هر دوتاتون، باشه؟
556
00:27:07,050 --> 00:27:09,490
ساندراست
557
00:27:09,690 --> 00:27:11,290
رفیق -
فردا بهش زنگ میزنم -
558
00:27:11,490 --> 00:27:12,770
فقط الان حوصله حرف زدن باهاش رو ندارم
559
00:27:14,360 --> 00:27:15,860
الان داره با من تماس میگیره
560
00:27:16,060 --> 00:27:17,470
اون به دوستای هم سن و سال خودش نیاز داره
561
00:27:17,660 --> 00:27:19,100
داری مثل عوضیها رفتار میکنی
562
00:27:21,100 --> 00:27:23,470
سلام، ساندرا
563
00:27:23,670 --> 00:27:25,510
...میتونی دوباره بگی؟ نشنیدم
564
00:27:25,710 --> 00:27:27,410
مدی؟
565
00:27:27,610 --> 00:27:29,080
صبر کن، به پلیس زنگ زدی؟
566
00:27:30,580 --> 00:27:32,210
آره، نه، احتمالاً هوشمندانه است
567
00:27:33,680 --> 00:27:35,680
باشه. الان میام اونجا
568
00:27:37,550 --> 00:27:38,670
گفت که داشته تلویزیون نگاه میکرده
569
00:27:38,820 --> 00:27:40,296
و صدای یکی رو توی حیاط پشتی شنیده
570
00:27:40,320 --> 00:27:42,460
فکر میکنه که مدیـه
571
00:27:42,461 --> 00:27:44,759
میترسه که با پلیس تماس بگیره
چون ممکنه باعث ترس مدی بشه
572
00:27:44,760 --> 00:27:47,030
ازمون میخواد که بریم اونجا
573
00:27:47,230 --> 00:27:49,130
...میدونی چیـه؟ من
من بهش رسیدگی میکنم
574
00:27:49,330 --> 00:27:50,560
میتونی با ماشین یکی به خونه بری؟
575
00:28:06,310 --> 00:28:07,380
آقای فیگوئروآ
576
00:28:07,580 --> 00:28:08,620
سلام، چه خبر، سایمون؟
577
00:28:08,820 --> 00:28:11,020
اوه، اسم کوچیک شما امیلیو نیست؟
578
00:28:11,220 --> 00:28:12,220
هست
579
00:28:12,390 --> 00:28:14,360
فکر میکنم یه چیزی پیدا کردم
580
00:28:14,550 --> 00:28:16,120
که، متعلق به شماست... شاید
581
00:28:17,620 --> 00:28:19,590
دیروز توی کتابخونه بودم
582
00:28:19,790 --> 00:28:21,400
این رو توی یه کپی قدیمی از
583
00:28:21,401 --> 00:28:23,330
آنچه با خود حمل میکردند» پیدا کردم»
584
00:28:27,630 --> 00:28:31,110
ببین مدی، میدونی که از پز دادن متنفرم
585
00:28:31,310 --> 00:28:34,040
و با اینکه مُرده بودم و نمیتونستم
،تاج رو روی سرم بذارم
586
00:28:34,240 --> 00:28:37,229
من سال آخر پادشاه مراسم
بازگشت به خونه شدم
587
00:28:37,230 --> 00:28:38,610
میدونم، میدونم
588
00:28:38,810 --> 00:28:41,720
،یه کار افتخاری بود
589
00:28:41,920 --> 00:28:43,326
چون شب قبل از رقص مُردی؟
590
00:28:43,350 --> 00:28:44,420
نه. نه. معلومـه که نه
591
00:28:44,620 --> 00:28:45,920
نه، من کاملا عادلانه برنده شدم، باشه؟
592
00:28:46,120 --> 00:28:48,290
من قبل از مُردنـم همهی رایهام رو گرفتم
593
00:28:48,490 --> 00:28:50,036
مدی، نمیدونم این رو در
،مورد من متوجه شدی یا نه
594
00:28:50,060 --> 00:28:51,890
اما من در واقع خیلی جذاب هستم
595
00:28:55,130 --> 00:28:59,500
از اون بوس توی ماشین خیلی خوشم اومد
596
00:28:59,700 --> 00:29:01,740
آره، من بوس کننده خوبی هستم
597
00:29:01,940 --> 00:29:03,870
این مورد رو با هم موافقـیم
598
00:29:06,540 --> 00:29:08,740
تو نقطه ضعف من رو میدونی
599
00:29:11,010 --> 00:29:14,250
چه بازیی داری انجام میدی؟
600
00:29:14,450 --> 00:29:17,190
میخوایی از اینجا بزنیم بیرون؟
601
00:29:17,380 --> 00:29:18,690
بهم اعتماد کن
602
00:29:23,190 --> 00:29:25,160
هی، مدی، فکر کنم این ایده بدی بود
603
00:29:25,360 --> 00:29:27,060
چی بود؟
604
00:29:27,260 --> 00:29:29,500
اینکه با هم به این رقص اومدیم
605
00:29:29,700 --> 00:29:31,330
چی؟ نه
606
00:29:31,530 --> 00:29:34,300
...من فقط... آم
607
00:29:34,500 --> 00:29:37,100
فکر نمیکنم هنوز واقعاً آمادهی مُرده بودن باشی
608
00:29:39,240 --> 00:29:40,740
کسی آماده هست؟
609
00:29:42,580 --> 00:29:43,910
من هستم
610
00:29:45,980 --> 00:29:51,250
باشه. اما تو خیلی وقتـه مُردی
611
00:29:51,450 --> 00:29:52,820
منظورم اصلا اون نبود
612
00:29:53,020 --> 00:29:55,960
فقط منظورم اینـه که من دو
هفته است که مُردم، والی
613
00:29:56,160 --> 00:29:57,190
...و
614
00:29:58,530 --> 00:30:00,360
صبر کن، کجا رفتن؟
615
00:30:14,510 --> 00:30:15,810
همراهـت کجاست؟
616
00:30:16,010 --> 00:30:17,010
چی؟
617
00:30:17,180 --> 00:30:18,280
۱۹۰سانتیمتر، موهای مشکی
618
00:30:18,480 --> 00:30:20,920
بخشی پسر، بخشی مثل سگ گلدن رتریور
619
00:30:21,120 --> 00:30:23,150
الان واقعا نمیتونم نگران اون باشم، راندا
620
00:30:23,350 --> 00:30:24,350
آخ
621
00:30:24,550 --> 00:30:26,650
چقدر هم شب خاص والی خوب از آب درومد
622
00:30:26,850 --> 00:30:28,170
زیویر و کلر رو ندیدی؟
623
00:30:28,360 --> 00:30:30,490
نمیدونم اون کیـه
624
00:30:55,780 --> 00:30:57,660
میدونی، میتونستیم بریم پارکینگ
625
00:30:57,820 --> 00:30:59,750
اینطوری خیلی جذابتره
626
00:31:02,290 --> 00:31:04,890
نمیخوام که تمایل جنسیـت
...رو مسخره کنم، اما
627
00:31:07,090 --> 00:31:08,560
اون چیـه؟
628
00:31:10,060 --> 00:31:11,200
زیویر، چیکار میکنی؟
629
00:31:19,370 --> 00:31:21,640
کجا پیداش کردین؟
630
00:31:21,840 --> 00:31:23,950
اینجا، کنار این بوتهها
631
00:31:24,140 --> 00:31:25,850
آره، چی پیدا کردین؟
632
00:31:26,050 --> 00:31:27,550
دفن شده بود
633
00:31:27,750 --> 00:31:29,180
،حدس زدیم که اگه کوله پشتی اینجا بوده
634
00:31:29,380 --> 00:31:30,850
ممکنـه چیز دیگهای هم باشه
635
00:31:33,090 --> 00:31:34,420
آفرین
636
00:31:36,390 --> 00:31:39,890
و فکر کردی که میتونی منو بیاری این پایین
637
00:31:40,090 --> 00:31:41,500
تا چیکار کنی، زیویر؟
638
00:31:41,700 --> 00:31:43,030
تا به زور از من اعتراف بگیری؟
639
00:31:43,230 --> 00:31:44,900
تو اون رو کُشتی، کلر؟
640
00:31:45,100 --> 00:31:46,770
میدونم تو گوشی مدی رو عوض کردی
641
00:31:46,970 --> 00:31:48,670
به همین دلیل میخواستی
،امشب رانندگی کنی
642
00:31:48,870 --> 00:31:50,476
تا وقتی منو سوار میکنی، از بابام هم چندتا
643
00:31:50,500 --> 00:31:52,670
جواب بگیری، ها؟
644
00:31:52,870 --> 00:31:55,440
...میدونی، شاید
645
00:31:55,640 --> 00:31:58,380
شاید باید این رو به بابام نشون میدادم
646
00:31:58,580 --> 00:32:00,480
چطوری اینو داری؟
647
00:32:00,680 --> 00:32:01,920
زیویر، دیگه چه کسی این رو دیده؟
648
00:32:01,980 --> 00:32:04,520
افراد دیگهای، پس حذف کردنـش
تفاوتی ایجاد نمیکنه
649
00:32:07,320 --> 00:32:08,590
یا مسیح
650
00:32:14,800 --> 00:32:17,200
من متوجه شدم که آقای
اندرسون داره دزدی میکنه
651
00:32:17,400 --> 00:32:20,370
،باشه، و... و من یه فرصتی دیدم
652
00:32:20,570 --> 00:32:21,600
و ازش استفاده کردم
653
00:32:21,800 --> 00:32:25,170
باشه، مردم هر روز این کار رو انجام میدن
654
00:32:25,370 --> 00:32:27,380
فقط یه کلاس بود
655
00:32:27,570 --> 00:32:30,410
فقط به یه ۲۰ نیاز داشتم، زیویر
656
00:32:31,750 --> 00:32:33,680
به آقای اندرسون گفتم که
،اگه بهم یه نمره ۲۰ بده
657
00:32:33,880 --> 00:32:35,550
در مورد پول چیزی نمیگم
658
00:32:35,750 --> 00:32:37,190
گوشی مدی چطور؟
659
00:32:37,380 --> 00:32:38,380
چرا عوضـش کردی؟
660
00:32:38,520 --> 00:32:39,596
با گوشی واقعی چیکار کردی؟
661
00:32:39,620 --> 00:32:40,896
ما فکر کردیم مدی فیلم رو گرفته
662
00:32:40,920 --> 00:32:43,260
و من فقط میخواستم اون رو حذف کنم
663
00:32:43,460 --> 00:32:44,460
اما نتونستم قفلـش رو باز کنم
664
00:32:44,660 --> 00:32:46,430
پس اون رو به آقای اندرسون دادم، باشه؟
665
00:32:46,431 --> 00:32:48,059
اون کسی بود که از شر گوشی خلاص شد
666
00:32:48,060 --> 00:32:49,530
بهتره بهم دروغ نگی
667
00:32:49,730 --> 00:32:52,470
بهش گفتم با پول دهن مدی رو ببنده
668
00:32:52,670 --> 00:32:56,470
تا بهش پول یا هرچی که میخواست رو بده
669
00:32:56,670 --> 00:32:59,410
اما این تمام کاریـه که من انجام دادم
670
00:33:00,870 --> 00:33:03,580
برای من، جایی برای شکست وجود نداره
671
00:33:03,780 --> 00:33:07,010
باشه، و شاید به نظر تو احمقانه باشه
672
00:33:08,850 --> 00:33:11,890
همه فکر میکنن که من همهچیز
رو خیلی راحت انجام میدم
673
00:33:12,090 --> 00:33:14,090
اما میدونی چقدر کار نیاز داره
674
00:33:14,290 --> 00:33:18,130
تا کاری کنی همه چیز آسون به نظر برسه؟
675
00:33:18,330 --> 00:33:20,490
،میدونم که ما اشتباه کردیم
676
00:33:20,690 --> 00:33:23,200
،من و اندرسون
677
00:33:23,400 --> 00:33:26,930
من و تو، خیانت کردیم
678
00:33:27,130 --> 00:33:30,670
این مدت وحشتزده بودم
679
00:33:30,870 --> 00:33:36,010
...همه چیز فقط
خیلی سریع از کنترل خارج شد
680
00:33:36,210 --> 00:33:38,780
من به مدی آسیبی نزدم
681
00:33:38,980 --> 00:33:41,320
نمیدونم چه اتفاقی براش افتاده
682
00:33:41,520 --> 00:33:44,520
اما کار من نبوده
683
00:33:52,643 --> 00:33:58,849
♪ Am I Dreaming – (feat. Miley Cyrus) – Lil Nas X ♪
684
00:35:33,568 --> 00:35:36,218
،و بدون هیچگونه معطلی بیشتری
685
00:35:36,219 --> 00:35:45,040
ملکه بازگشت به خونه شما در
!سال ۲۰۲۳ کسی نیست جزء، کلر زومر
686
00:36:14,600 --> 00:36:16,140
چه اتفاق داره میُفته؟
687
00:36:16,340 --> 00:36:17,640
اونا کجا بودن؟
688
00:36:17,840 --> 00:36:19,470
کلر هیچکاری با مدی نکرده
689
00:36:19,670 --> 00:36:21,840
من حرفـش رو باور دارم. واقعا دارم
690
00:36:22,040 --> 00:36:24,980
کلر به خاطر نمره از اندرسون باجگیری میکرد
691
00:36:25,180 --> 00:36:26,950
وقتی کلر و اندرسون اون
،فیلم رو دریافت کردن
692
00:36:27,150 --> 00:36:28,630
،اونا فکر میکردن که مدی اون رو گرفته
693
00:36:28,750 --> 00:36:30,980
پس بهش پول دادن تا پخشـش نکنه
694
00:36:31,180 --> 00:36:33,720
وقتی مدی ناپدید شد، کلر هول کرد
695
00:36:33,920 --> 00:36:34,926
،منظورم اینـه که اگه اون فیلم پخش میشد
696
00:36:34,950 --> 00:36:35,990
...مردم فکر میکردن که
697
00:36:36,120 --> 00:36:37,260
اون انگیزه برای قتلـه
698
00:36:37,460 --> 00:36:38,690
آره
699
00:36:38,890 --> 00:36:40,506
،اونا نتونستن وارد گوشی قفل شده مدی بشن
700
00:36:40,530 --> 00:36:42,560
پس اون رو نابود کردن
701
00:36:42,760 --> 00:36:43,930
،حق با ما بود
702
00:36:44,130 --> 00:36:47,700
اما کلر به مدی آسیبی نمیرسونه
703
00:36:47,900 --> 00:36:49,600
نمیرسونه
704
00:36:51,610 --> 00:36:53,770
من حرفـش رو باور دارم
705
00:36:59,550 --> 00:37:01,680
یکی اون بیرون بود
706
00:37:01,880 --> 00:37:03,520
من حرفـت رو باور دارم
707
00:37:03,720 --> 00:37:06,490
ساندرا، خونهای؟
708
00:37:06,690 --> 00:37:07,690
تو به پلیس زنگ زدی؟
709
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
نه
710
00:37:19,470 --> 00:37:21,540
سلام
711
00:37:21,740 --> 00:37:24,570
...قول داده بودم که
712
00:37:24,770 --> 00:37:26,170
خب، من یه خبری دارم
713
00:37:28,210 --> 00:37:33,250
خونه خالی که کولهپشتی مدی
رو اونجا پیدا کردیم، یادتـه؟
714
00:37:33,450 --> 00:37:34,980
آره
715
00:37:35,180 --> 00:37:37,620
خب ما یه چیز دیگه پیدا کردیم
716
00:37:37,820 --> 00:37:39,320
یه سلاح قتل احتمالی
717
00:37:39,520 --> 00:37:41,260
چی؟
718
00:37:41,460 --> 00:37:42,990
سلاح قتل؟
719
00:37:43,190 --> 00:37:46,260
ما شیء رو ردیابی کردیم و یه مظنون داریم
720
00:37:46,460 --> 00:37:49,160
در حالی که ما صحبت میکنیم
اون رو برای بازجویی به پاسگاه میبرن
721
00:37:49,360 --> 00:37:50,430
کی؟
722
00:37:52,930 --> 00:37:54,970
راجر سوت؟ -
بله؟ -
723
00:37:55,170 --> 00:37:56,650
یه کارمند توی دبیرستانـه
724
00:37:56,800 --> 00:37:58,140
فعلا نمیتونم اسمی رو اعلام کنم
725
00:37:58,340 --> 00:37:59,510
متاسفم
726
00:37:59,710 --> 00:38:00,940
اما اندرسون نیست
727
00:38:01,140 --> 00:38:03,317
اون یه عذر موجه مستحکم داره
728
00:38:03,318 --> 00:38:05,679
به محض اینکه اطلاعات بیشتری که
بتونم به اشتراک بذارم، به دست بیارم
729
00:38:05,680 --> 00:38:07,950
اولین نفر تو خبردار میشی
730
00:38:08,150 --> 00:38:10,580
...چرا
731
00:38:10,780 --> 00:38:12,750
چرا یکی باید این کار رو انجام بده؟
732
00:38:12,950 --> 00:38:14,720
اندرسون اطلاعات کافی به ما داده
733
00:38:14,920 --> 00:38:16,660
،که به این نتیجه برسیم
734
00:38:16,860 --> 00:38:20,360
که مدی مقدار زیادی پول همراهش داشته
735
00:38:20,560 --> 00:38:22,230
و این شخص اون پول رو میخواسته
736
00:38:30,840 --> 00:38:32,210
ساندرا
737
00:38:47,519 --> 00:38:50,994
♪ Real Good Thing – 5 Alarm ♪
738
00:39:00,770 --> 00:39:03,900
من طرفدار کریستال بودم
739
00:39:04,100 --> 00:39:06,410
اوه، باشه، شوخ طبعی جواب نداد
740
00:39:06,610 --> 00:39:09,280
اوه، بیا حقیقت رو امتحان کنیم
741
00:39:09,480 --> 00:39:12,310
روح بودن مزخرفـه
742
00:39:12,510 --> 00:39:13,510
آره
743
00:39:13,552 --> 00:39:17,820
مجبوری رقص دوستپسر خیانتکار سابقـت رو
،با دوست خیانتکار همیشگیـت تماشا کنی
744
00:39:18,020 --> 00:39:21,720
و اونا اصلا خبر ندارن که تو وجود داری
745
00:39:21,920 --> 00:39:23,066
...اگه داری تلاش میکنی حالـم رو خوب کنی
746
00:39:23,090 --> 00:39:25,990
باشه، من... حرفـم تموم نشده بود
747
00:39:26,190 --> 00:39:31,600
روح بودن در بیشتر مواقع مزخرفـه
748
00:39:31,800 --> 00:39:36,240
اما امروز تونستم شاهد این
باشم که عشق زندگیـم
749
00:39:36,440 --> 00:39:41,740
یه زخم خیلی کهنه و
...خیلی عمیق رو میبنده
750
00:39:41,940 --> 00:39:43,810
با تشکر از تو
751
00:39:47,480 --> 00:39:49,020
الان چه احساسی داری؟
752
00:39:52,050 --> 00:39:55,720
آمادهام که ببخشم
753
00:39:55,920 --> 00:39:58,160
مرگـم رو زندگی کنم، یادتـه؟
754
00:40:00,260 --> 00:40:02,260
توصیه خوبیـه، میدونی
755
00:40:04,100 --> 00:40:06,970
،شاید وقت این رسیده که تو
756
00:40:07,170 --> 00:40:11,240
میدونی، بهش عمل کنی
757
00:40:19,780 --> 00:40:24,420
شاید باید روی شخصی که باهاش
به اینجا اومدی تمرکز کنی
758
00:40:29,020 --> 00:40:31,830
♪ ما ♪
759
00:40:32,030 --> 00:40:33,330
♪ خیلی از این همه تاریکی ♪
760
00:40:33,530 --> 00:40:36,930
♪ توی زندگیـمون خسته شدیم ♪
761
00:40:39,130 --> 00:40:42,387
♪ بدون گفتن کلمات خشمگین دیگه ♪
762
00:40:42,388 --> 00:40:46,540
♪ میتونیم جون بگیریم ♪
763
00:40:46,740 --> 00:40:50,710
♪ ...سوار ♪ -
♪ سوار ماشین بشو و برون ♪ -
764
00:40:50,910 --> 00:40:53,310
♪ به طرف دیگه ♪
765
00:40:55,380 --> 00:40:57,280
اوه، توی ذهنـم بهتر به نظر میرسید
766
00:40:59,420 --> 00:41:01,620
والی، متاسفم
767
00:41:01,820 --> 00:41:03,090
،اتفاقات زیادی داشت میُفتاد
768
00:41:03,290 --> 00:41:06,530
و من نمیخواستم این شب رو برات خراب کنم
769
00:41:06,730 --> 00:41:08,600
اما باید باهات صادق میبودم
770
00:41:08,800 --> 00:41:09,806
و بهت میگفتم که چه خبره
771
00:41:09,830 --> 00:41:10,870
مدی، اشکالی نداره
772
00:41:11,000 --> 00:41:11,800
لازم نیست از من عذرخواهی کنی
773
00:41:12,000 --> 00:41:13,400
...من
774
00:41:20,040 --> 00:41:22,010
این هم توی ذهنـم بهتر به نظر میرسید
775
00:41:23,927 --> 00:41:28,940
♪ Teenage Dream – Stephen Dawes ♪
776
00:41:57,310 --> 00:42:00,280
حالا این آهنگ برای پسر
غمگینی که بادکنک میترکونه
777
00:42:00,636 --> 00:42:04,794
♪ Bonita – Roicc ♪
(آهنگ رُیک)
778
00:42:17,760 --> 00:42:19,830
هی
779
00:42:20,030 --> 00:42:21,370
گوش کن -
میدونم، این آهنگ -
780
00:42:21,570 --> 00:42:23,900
...داشتیم در موردش حرف میزدیم -
سایمون، گوش کن -
781
00:42:24,100 --> 00:42:25,770
اما چه چیزی پیدا کردن؟
782
00:42:25,970 --> 00:42:27,110
یه سلاح
783
00:42:27,310 --> 00:42:28,416
سلاحی که ممکنـه برای
784
00:42:28,440 --> 00:42:31,140
قتل مدی نیرز استفاده شده باشه
785
00:42:31,340 --> 00:42:32,426
...و از کجا میدونن که اون
786
00:42:32,450 --> 00:42:34,210
سوث! اون تنها کسیـه
787
00:42:34,211 --> 00:42:36,150
که به اون کابینت ابزار دسترسی داشته
788
00:42:36,350 --> 00:42:37,656
آقای سوث؟ -
کلیدهات رو داری؟ -
789
00:42:37,680 --> 00:42:39,120
آره، دارم. من بهش رسیدگی میکنم
790
00:42:39,320 --> 00:42:41,150
فقط... باورم نمیشه
791
00:43:04,668 --> 00:43:09,492
(بزرگترین چالشی که تا حالا باهاش روبرو شدم)
(مدیسون نیرز - ۰۲/۱۱/۲۰۲۱)
792
00:43:38,908 --> 00:43:46,981
«A_R_Z_110» ترجمه از
@ARZ_110_SUB
70778