Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,958 --> 00:00:09,879
(The characters, places, organizations, and
events in this drama are works of fiction)
2
00:00:11,089 --> 00:00:13,341
(Episode 4)
3
00:00:50,211 --> 00:00:53,589
Okay, are you really satisfied?
4
00:00:53,673 --> 00:00:57,051
Okay, do you wanna feel so high?
5
00:00:57,135 --> 00:01:00,972
Okay, are we gonna make love?
6
00:01:01,055 --> 00:01:03,016
Baby, better, better believe
7
00:01:03,099 --> 00:01:04,267
So feel, feel, feel it
8
00:01:04,350 --> 00:01:07,979
Okay, are you really satisfied?
9
00:01:08,062 --> 00:01:11,566
Okay, do you wanna feel so high?
10
00:01:11,649 --> 00:01:15,153
Okay, are we gonna make love?
11
00:01:15,236 --> 00:01:16,696
Baby, better, better believe
12
00:01:18,406 --> 00:01:20,241
- It just started.
- Oh, no!
13
00:01:20,324 --> 00:01:22,285
Hurry, there's a fire!
14
00:01:22,618 --> 00:01:24,787
Yes, at the intersection.
There's a fire!
15
00:01:25,288 --> 00:01:26,414
Are they okay?
16
00:01:55,276 --> 00:01:56,694
Are we starting with a neurorrhaphy?
17
00:01:56,986 --> 00:01:58,905
Then when should I go in?
18
00:01:58,988 --> 00:02:00,990
What are you saying?
You have to come in right away.
19
00:02:01,074 --> 00:02:04,410
Dr. Lee, this isn't
your everyday neurorrhaphy.
20
00:02:04,494 --> 00:02:07,997
You should consider it an honor
to witness Master Kim's neurorrhaphy.
21
00:02:19,550 --> 00:02:20,510
Don't worry.
22
00:02:22,553 --> 00:02:24,514
I'm sure it'll go well.
23
00:02:27,558 --> 00:02:28,476
Mm.
24
00:02:52,792 --> 00:02:53,960
Please succeed…
25
00:02:55,628 --> 00:02:56,629
Dr. Kim.
26
00:03:06,973 --> 00:03:11,060
(Volume 4
Abracadabra)
27
00:03:12,061 --> 00:03:13,229
Scalpel no. 15, please.
28
00:03:16,607 --> 00:03:17,525
Retractor.
29
00:03:21,195 --> 00:03:23,447
Hey, Lee Seonung. Look more closely.
30
00:03:23,531 --> 00:03:24,574
Okay…
31
00:03:31,038 --> 00:03:32,665
Suction.
32
00:03:34,208 --> 00:03:35,418
Bovie.
33
00:03:41,757 --> 00:03:42,842
Metzenbaum.
34
00:03:47,680 --> 00:03:49,015
Tenotomy.
35
00:03:54,729 --> 00:03:56,772
A vessel loop in blue, please.
36
00:04:07,408 --> 00:04:08,618
Now, yellow.
37
00:04:14,540 --> 00:04:16,334
One more blue, please.
38
00:04:22,715 --> 00:04:23,549
Another yellow.
39
00:04:28,346 --> 00:04:29,388
All right.
40
00:04:29,472 --> 00:04:30,431
Take this.
41
00:04:31,766 --> 00:04:33,059
Dr. Cha Eunjae, pull.
42
00:04:55,790 --> 00:04:58,084
We'll continue
without removing the tourniquet. Metz.
43
00:05:13,432 --> 00:05:15,476
(Operation time, anesthesia time
current time)
44
00:05:17,228 --> 00:05:18,187
Clamp.
45
00:05:21,774 --> 00:05:22,858
Another clamp.
46
00:05:25,695 --> 00:05:26,529
Suture.
47
00:05:45,756 --> 00:05:46,674
Cut, please.
48
00:05:48,592 --> 00:05:49,760
Another suture.
49
00:05:54,598 --> 00:05:55,975
Are we using
an interrupted suture?
50
00:05:56,058 --> 00:05:59,603
You must use interrupted sutures
to maintain the shape of the nerve,
51
00:06:00,479 --> 00:06:03,733
because this thread can trigger
the nerve and cause pain.
52
00:06:09,363 --> 00:06:11,032
(Operation time, anesthesia time
current time)
53
00:06:12,783 --> 00:06:13,743
Nice.
54
00:06:14,994 --> 00:06:17,747
All right, it is
Dr. Bae Munjeong and Eunjae's turn.
55
00:06:17,830 --> 00:06:19,290
- Let's switch places.
- Okay.
56
00:06:21,250 --> 00:06:22,626
All right, keep it steady.
57
00:06:24,754 --> 00:06:25,713
Forcep.
58
00:06:28,132 --> 00:06:28,966
Bovie.
59
00:06:31,093 --> 00:06:32,053
Let's start.
60
00:06:48,861 --> 00:06:49,987
Wow.
61
00:06:50,071 --> 00:06:52,239
Did they finish the neurorrhaphy already?
62
00:06:53,491 --> 00:06:55,993
I suppose it is good
to have someone that has your back.
63
00:06:58,496 --> 00:06:59,914
Without Master Kim,
64
00:07:00,331 --> 00:07:03,000
this surgery wouldn't have been possible.
65
00:07:06,879 --> 00:07:08,339
I'll be clocking out now.
66
00:07:19,850 --> 00:07:22,853
(Operating room)
67
00:07:55,302 --> 00:07:57,596
Check for respiration.
Please calm down.
68
00:08:01,142 --> 00:08:02,560
You have to register.
69
00:08:02,643 --> 00:08:04,687
Please let us know
if you're having trouble breathing.
70
00:08:04,770 --> 00:08:06,105
Out of the way, please.
71
00:08:09,442 --> 00:08:10,734
What are you doing?
72
00:08:10,818 --> 00:08:12,069
You have patients to look at.
73
00:08:16,740 --> 00:08:17,908
Seriously…
74
00:08:23,622 --> 00:08:26,375
Carefully now. One, two, three.
75
00:08:27,334 --> 00:08:28,586
I'm taking this off.
76
00:08:29,879 --> 00:08:31,422
Vitals are 80/40. Heart rate 120.
77
00:08:31,505 --> 00:08:33,841
She collapsed in the corridor
of the burning building.
78
00:08:33,924 --> 00:08:35,718
She was found under some rubble
79
00:08:35,801 --> 00:08:37,595
and was unconscious
at the time of discovery.
80
00:08:37,678 --> 00:08:39,555
There are signs of severe muscle guarding.
81
00:08:41,432 --> 00:08:43,350
The hip joint isn't in good shape either.
82
00:08:43,434 --> 00:08:45,436
Start two, full drip IV lines.
83
00:08:45,519 --> 00:08:47,646
- A sonogram and a portable X-ray too.
- Okay.
84
00:08:47,730 --> 00:08:48,939
Nurse Joo, page the GS on call.
85
00:08:49,023 --> 00:08:49,982
Page Dr. Bae too.
86
00:08:50,065 --> 00:08:51,358
Dr. Bae is in surgery though.
87
00:08:51,442 --> 00:08:53,652
- Ask him to come as soon as he's finished.
- Okay.
88
00:08:53,736 --> 00:08:55,196
Incoming burn patient!
89
00:08:56,655 --> 00:08:58,908
- Go quickly, Dr. Yoon Areum.
- Okay!
90
00:09:01,410 --> 00:09:03,579
Let's move the patient. One, two, three.
91
00:09:05,623 --> 00:09:06,790
She's a woman in her late 20s.
92
00:09:06,874 --> 00:09:10,044
It looks like she was
engulfed by the flames while escaping.
93
00:09:11,587 --> 00:09:12,838
Secure the airway, quickly!
94
00:09:12,922 --> 00:09:14,757
Okay, let's start with intubation.
95
00:09:21,555 --> 00:09:22,515
I can't see.
96
00:09:22,598 --> 00:09:23,641
Hold it correctly.
97
00:09:24,892 --> 00:09:25,768
Focus.
98
00:09:25,851 --> 00:09:27,144
Yes, sir!
99
00:09:29,855 --> 00:09:30,981
Metzen.
100
00:09:34,527 --> 00:09:36,028
Irrigation, this way.
101
00:09:37,363 --> 00:09:38,531
Suction.
102
00:09:45,412 --> 00:09:46,455
Seo Woojin speaking.
103
00:09:56,298 --> 00:09:58,384
The bleeding
is more severe than I thought.
104
00:09:58,467 --> 00:10:00,803
The airway is too swollen, Dr. Jung.
105
00:10:01,512 --> 00:10:02,805
Perform a cricothyroidotomy then.
106
00:10:03,764 --> 00:10:05,224
What? Me?
107
00:10:05,307 --> 00:10:06,850
Is the GS not here yet?
108
00:10:06,934 --> 00:10:08,519
Where is the portable X-ray?
109
00:10:08,602 --> 00:10:09,603
It's here!
110
00:10:09,687 --> 00:10:10,938
Please make way!
111
00:10:13,023 --> 00:10:14,066
We'll do the pelvis first.
112
00:10:19,405 --> 00:10:22,283
The patient's saturation levels
keep falling, Dr. Yoon.
113
00:10:25,411 --> 00:10:26,745
Nurse Eom, prepare for a CTT.
114
00:10:32,960 --> 00:10:35,296
Yes? Okay, I understand.
115
00:10:37,298 --> 00:10:39,717
A fire broke out in a nearby villa.
116
00:10:39,800 --> 00:10:40,718
Huh?
117
00:10:41,218 --> 00:10:43,596
They're bringing in all the patients
to our hospital.
118
00:10:44,263 --> 00:10:47,349
Some of them seem
to have a few broken bones too.
119
00:10:47,558 --> 00:10:48,434
Mm.
120
00:10:49,518 --> 00:10:50,769
I'll leave first.
121
00:10:50,853 --> 00:10:51,937
Okay, you do that.
122
00:10:52,021 --> 00:10:53,814
Here you go, Dr. Lee Seonung.
123
00:10:53,897 --> 00:10:55,107
Oh, okay.
124
00:10:58,611 --> 00:11:00,195
I'm almost finished here too.
125
00:11:05,993 --> 00:11:07,536
The great saphenous vein, please.
126
00:11:14,293 --> 00:11:15,419
Scissor.
127
00:11:23,469 --> 00:11:24,386
Micro forceps, please.
128
00:11:36,815 --> 00:11:37,816
Suture, please.
129
00:11:51,163 --> 00:11:53,707
All right, I'll leave now too.
130
00:11:54,458 --> 00:11:56,210
Keep up the good work, Cha Eunjae.
131
00:11:56,293 --> 00:11:57,461
I got it. Don't worry.
132
00:11:58,629 --> 00:11:59,922
Nurse Euntak, heparin, please.
133
00:12:14,395 --> 00:12:16,230
Where are you going
in the middle of surgery?
134
00:12:16,814 --> 00:12:18,023
What are you talking about?
135
00:12:18,691 --> 00:12:20,609
My surgery ended some time ago.
136
00:12:21,110 --> 00:12:24,196
Don't you see Dr. Cha Eunjae
operating on the blood vessels?
137
00:12:24,279 --> 00:12:25,739
Do you think something will happen?
138
00:12:25,823 --> 00:12:28,367
What kind of nonsense…
139
00:12:28,450 --> 00:12:29,535
If there's a problem,
140
00:12:30,285 --> 00:12:33,831
I'm asking if you're planning to make
Eunjae take responsibility for it all.
141
00:12:35,165 --> 00:12:36,166
Don't laugh.
142
00:12:36,875 --> 00:12:40,754
The way you think and the way you speak…
143
00:12:41,463 --> 00:12:46,510
Gosh, you haven't changed one bit.
You're exactly the same.
144
00:12:46,593 --> 00:12:48,011
Don't change the subject.
145
00:12:48,095 --> 00:12:50,389
Who are you doubting?
146
00:12:50,472 --> 00:12:51,682
Me or Cha Eunjae?
147
00:12:52,683 --> 00:12:55,310
I perfectly completed my surgery.
148
00:12:55,394 --> 00:12:57,521
On the off chance
you don't trust your daughter,
149
00:12:57,604 --> 00:13:00,232
she's doing a fine job in there.
150
00:13:00,315 --> 00:13:02,568
So you don't have to worry about that.
151
00:13:04,027 --> 00:13:07,114
If you're that curious,
go inside and look for yourself.
152
00:13:32,848 --> 00:13:34,683
What are you doing?
You said you'd leave.
153
00:13:36,143 --> 00:13:38,270
So I can be treated like scum again?
154
00:13:40,022 --> 00:13:40,856
Follow me.
155
00:13:46,111 --> 00:13:47,654
Please finish up the dressing for me.
156
00:13:47,738 --> 00:13:48,655
Okay.
157
00:14:04,379 --> 00:14:05,881
Scalpel blade no. 11, please.
158
00:14:32,366 --> 00:14:33,575
A tracheal hook, please.
159
00:14:36,662 --> 00:14:37,788
Oh, okay.
160
00:14:44,711 --> 00:14:45,754
Hold it, please.
161
00:14:50,008 --> 00:14:51,093
A tube, please.
162
00:15:03,939 --> 00:15:04,982
Ambu bag, please.
163
00:15:34,720 --> 00:15:37,014
Move on to the next step quickly.
164
00:15:37,097 --> 00:15:38,265
Master Kim.
165
00:15:38,348 --> 00:15:40,267
Just now,
Dr. Yoon performed a crico--
166
00:15:40,350 --> 00:15:42,811
You need to apply
wet gauze onto the burns.
167
00:15:42,895 --> 00:15:44,021
Right. Yes.
168
00:15:55,282 --> 00:15:56,533
My gosh.
169
00:15:58,827 --> 00:16:02,456
There seems to be
severe contracture on the right arm.
170
00:16:02,539 --> 00:16:05,042
Yes, that seems to be the case.
171
00:16:05,125 --> 00:16:06,126
Nurse Kim.
172
00:16:06,627 --> 00:16:09,421
Hydration and warm saline
for both IV lines, please.
173
00:16:09,504 --> 00:16:10,505
Yes, Doctor.
174
00:16:13,467 --> 00:16:16,345
Dr. Yoon Areum,
have you ever performed an escharotomy?
175
00:16:16,428 --> 00:16:17,888
Yes, of course.
176
00:16:17,971 --> 00:16:20,015
I see. Go ahead then.
177
00:16:20,098 --> 00:16:21,266
Yes, Doctor.
178
00:16:24,144 --> 00:16:26,271
Nurse Eom, scalpel blade no. 10, please.
179
00:16:32,778 --> 00:16:34,029
Not too deep.
180
00:16:38,158 --> 00:16:39,534
Just until the subcutaneous level.
181
00:16:42,704 --> 00:16:43,789
Just like that.
182
00:16:46,041 --> 00:16:47,417
Nurse Eom.
183
00:16:48,001 --> 00:16:49,670
I'll stay here,
184
00:16:49,753 --> 00:16:52,673
so could you contact
the burn center in Seoul?
185
00:16:52,756 --> 00:16:55,008
Tell them we need to transfer
this burn patient urgently.
186
00:16:55,092 --> 00:16:56,760
Yes, Master Kim.
187
00:17:09,314 --> 00:17:10,899
This is Doldam Hospital in Jeongseon.
188
00:17:10,983 --> 00:17:13,777
We'd like to request a doctor helicopter
to the burn center in Seoul.
189
00:17:14,361 --> 00:17:15,362
Yes.
190
00:17:17,280 --> 00:17:19,574
This looks worse than I thought.
191
00:17:19,658 --> 00:17:22,744
The condition of the hip joints
isn't good either.
192
00:17:22,828 --> 00:17:25,330
What if we try to stabilize
the vitals with damage control
193
00:17:25,414 --> 00:17:26,498
and pack the bleeding?
194
00:17:26,581 --> 00:17:30,002
It depends on how damaged the surrounding
blood vessels and bones are.
195
00:17:30,085 --> 00:17:31,795
Oh? What is this?
196
00:17:40,721 --> 00:17:41,930
It can't be…
197
00:17:43,306 --> 00:17:44,266
Uh…
198
00:17:45,934 --> 00:17:46,893
Oh my God.
199
00:17:56,403 --> 00:18:00,323
I think we should inform
the police first.
200
00:18:01,491 --> 00:18:02,909
Nurse Joo, hand it over.
201
00:18:07,330 --> 00:18:09,041
This is Doldam Hospital's
Emergency Center.
202
00:18:10,208 --> 00:18:11,209
Yes.
203
00:18:12,252 --> 00:18:13,795
What should we do, Dr. Seo?
204
00:18:14,921 --> 00:18:16,798
Whether this old lady
committed arson or not,
205
00:18:16,882 --> 00:18:18,508
that's for the police to decide.
206
00:18:18,592 --> 00:18:20,719
We should take care
of the hemoperitoneum first.
207
00:18:21,720 --> 00:18:24,389
Prepare 10 mcg
of norepinephrine, Nurse Joo.
208
00:18:24,473 --> 00:18:25,474
Okay.
209
00:18:27,350 --> 00:18:30,520
She might go
into hypovolemic shock in her condition.
210
00:18:32,355 --> 00:18:33,607
She's old too. Are you sure?
211
00:18:34,566 --> 00:18:37,069
It's the best we can do
before we can operate on her.
212
00:18:37,652 --> 00:18:40,030
Jang Donghwa, go ask Dr. Nam Doil
213
00:18:40,113 --> 00:18:42,616
when Operating Room Two
will be ready and make preparations.
214
00:18:47,370 --> 00:18:48,705
What are you doing? Go.
215
00:18:52,542 --> 00:18:55,587
By the way,
is norepinephrine the right call?
216
00:18:56,880 --> 00:18:57,923
What?
217
00:19:00,383 --> 00:19:01,468
What do you mean?
218
00:19:01,551 --> 00:19:03,804
I just remembered learning that
during a hypovolemic shock,
219
00:19:03,887 --> 00:19:06,640
using norepinephrine will only
increase the myocardial oxygen demand.
220
00:19:08,642 --> 00:19:11,269
If the shock lasts,
it could cause a vicious cycle to occur.
221
00:19:11,353 --> 00:19:14,314
And there's no solution for that.
Does that answer your question?
222
00:19:16,149 --> 00:19:17,317
Is that so?
223
00:19:22,614 --> 00:19:25,408
I was just making sure.
224
00:19:26,493 --> 00:19:28,703
I don't want you to be wrong this time.
225
00:19:32,999 --> 00:19:33,875
Dr. Jang.
226
00:19:33,959 --> 00:19:36,670
I apologize if I offended you.
227
00:19:40,799 --> 00:19:42,843
What's with him?
228
00:20:07,325 --> 00:20:08,201
What are you doing?
229
00:20:08,285 --> 00:20:10,120
What did you think
you were doing in there?
230
00:20:10,203 --> 00:20:12,998
I was just telling you my opinion.
Am I not allowed to do that?
231
00:20:13,081 --> 00:20:15,709
Are you sure it was an opinion?
You weren't being tongue-in-cheek?
232
00:20:17,085 --> 00:20:18,378
Not necessarily,
233
00:20:19,004 --> 00:20:20,839
but it can't be helped
if that's how it sounded.
234
00:20:22,924 --> 00:20:25,802
What is it? Why are you doing this?
235
00:20:27,387 --> 00:20:28,722
Do you really not know?
236
00:20:28,805 --> 00:20:31,808
No, I don't know. So tell me what it is.
237
00:20:32,767 --> 00:20:35,437
I said we should let him rest!
238
00:20:39,316 --> 00:20:41,193
You told me not to be nosy,
239
00:20:41,776 --> 00:20:44,154
but look at what happened to that patient.
240
00:20:44,654 --> 00:20:48,700
Master Kim was able
to connect the patient's nerves,
241
00:20:50,202 --> 00:20:53,371
but there's no guarantee
that he can go ski jumping anymore.
242
00:20:54,039 --> 00:20:58,668
Imagine how hard he must've worked
to become a national athlete!
243
00:21:00,420 --> 00:21:03,673
You could have let him rest
for those few hours…
244
00:21:05,508 --> 00:21:07,802
Then, he might not have been hurt.
245
00:21:11,181 --> 00:21:13,016
Then why didn't you
tell me from the start?
246
00:21:14,601 --> 00:21:17,479
Without beating around the bush,
without being sarcastic? Just straight up!
247
00:21:18,647 --> 00:21:21,816
You could have looked me in the eyes
and told me what you were thinking.
248
00:21:23,026 --> 00:21:24,903
So I could give you
a proper answer.
249
00:21:24,986 --> 00:21:28,281
So I could tell you why you were wrong
and why I thought differently.
250
00:21:28,865 --> 00:21:30,992
Don't you even feel sorry
for that national athlete?
251
00:21:31,534 --> 00:21:32,702
Don't you feel guilty?
252
00:21:33,453 --> 00:21:35,163
No, I don't.
253
00:21:35,914 --> 00:21:36,915
A doctor
254
00:21:37,666 --> 00:21:40,919
makes a diagnosis, not a prediction.
255
00:21:43,296 --> 00:21:47,133
We don't deal
with people who might get hurt.
256
00:21:47,467 --> 00:21:49,761
We deal with patients
who are already hurt, sick, broken,
257
00:21:50,136 --> 00:21:51,554
or on their last breath.
258
00:21:52,806 --> 00:21:54,599
Patients come in every day.
259
00:21:54,933 --> 00:21:58,103
I can't hang
onto those unfortunate situations.
260
00:21:58,853 --> 00:22:01,147
It happened
because I wasn't good enough.
261
00:22:01,231 --> 00:22:04,109
To avoid making the same mistake,
262
00:22:04,901 --> 00:22:07,612
all I can do is focus
on the patient in front of me.
263
00:22:08,238 --> 00:22:09,239
That's…
264
00:22:10,532 --> 00:22:12,450
how I repay my shortcomings.
265
00:22:14,369 --> 00:22:15,787
Does that answer your question?
266
00:22:20,041 --> 00:22:23,336
So hurry up and go focus
on doing your work.
267
00:22:34,180 --> 00:22:38,059
Acting like he's better than me.
He's so full of himself.
268
00:22:47,402 --> 00:22:48,486
What have you been up to?
269
00:22:50,363 --> 00:22:54,409
I heard Dr. Seo Woojin tell you
to prepare an operation room.
270
00:23:05,378 --> 00:23:06,629
Dr. Nam Doil,
271
00:23:07,589 --> 00:23:09,632
when will surgery be over?
272
00:23:14,054 --> 00:23:16,264
Dr. Cha Eunjae,
how much longer will this take?
273
00:23:17,057 --> 00:23:18,391
I'm taking the clamps off.
274
00:23:24,814 --> 00:23:25,899
There's no leak, right?
275
00:23:25,982 --> 00:23:27,233
No, there isn't.
276
00:23:27,317 --> 00:23:28,735
All right. I'll be closing up now.
277
00:23:29,319 --> 00:23:30,403
About 10 more minutes.
278
00:23:30,737 --> 00:23:32,864
In 10 minutes,
I'll open Operation Room Two.
279
00:23:32,947 --> 00:23:36,201
Did you hear that, Dr. Lee?
Dr. Nam gave us 10 minutes.
280
00:23:36,326 --> 00:23:37,619
You can finish in ten, right?
281
00:23:38,912 --> 00:23:39,913
Me?
282
00:23:40,497 --> 00:23:44,042
I don't have much
real-life experience yet…
283
00:23:44,125 --> 00:23:47,128
That's why you should work
on quickly building up that experience.
284
00:23:48,296 --> 00:23:51,800
All right.
Let's see how bad you are. Go ahead.
285
00:24:01,893 --> 00:24:02,977
Suture, please.
286
00:24:49,816 --> 00:24:50,817
Wait, stop!
287
00:24:55,947 --> 00:24:57,073
Yes?
288
00:24:57,198 --> 00:24:59,159
Now that I think about it,
289
00:25:00,743 --> 00:25:02,704
I should finish it this time.
290
00:25:02,787 --> 00:25:05,165
There are a lot of emergency patients,
and Dr. Nam has to go.
291
00:25:06,291 --> 00:25:07,292
Suture, please.
292
00:25:09,419 --> 00:25:10,587
I'm sorry.
293
00:25:18,261 --> 00:25:19,304
- Cut.
- Cut.
294
00:25:22,891 --> 00:25:24,058
- Cut.
- Cut.
295
00:25:32,734 --> 00:25:35,195
Excuse me, Dr. Cha.
296
00:25:35,278 --> 00:25:37,947
You did well, Dr. Lee. You must be tired.
297
00:25:39,657 --> 00:25:40,742
I'll see you tomorrow.
298
00:25:47,540 --> 00:25:49,250
It was
because he was nervous, right?
299
00:25:50,460 --> 00:25:53,838
It's his first surgery in
an unfamiliar hospital and operating room.
300
00:25:55,840 --> 00:25:59,552
But still, it was a simple suture,
so that was a bit…
301
00:25:59,636 --> 00:26:02,472
I heard that they don't give
residents a lot of surgeries
302
00:26:02,555 --> 00:26:05,975
because a lot of patients sue these days.
303
00:26:06,059 --> 00:26:09,312
That's why nowadays,
even some fellows aren't as skilled.
304
00:26:09,395 --> 00:26:11,523
But still, he got his license.
305
00:26:11,856 --> 00:26:13,107
With those skills…
306
00:26:14,317 --> 00:26:15,735
What else can we do?
307
00:26:15,818 --> 00:26:18,613
Let's do our best
to raise our green newbie.
308
00:26:18,947 --> 00:26:22,534
Ah, I'll be going now
since I have to open Operating Room Two.
309
00:26:47,475 --> 00:26:48,518
Jaehyun's mother?
310
00:26:49,018 --> 00:26:50,311
Dr. Cha.
311
00:26:50,937 --> 00:26:52,772
What happened to Jaehyun?
312
00:26:53,106 --> 00:26:54,190
What about my mother-in-law?
313
00:26:54,274 --> 00:26:55,358
What?
314
00:27:03,366 --> 00:27:05,118
Ma'am, are you okay?
315
00:27:06,202 --> 00:27:07,287
Dr. Eunjae?
316
00:27:07,370 --> 00:27:08,913
Dr. Eunjae, I can't believe it.
317
00:27:08,997 --> 00:27:10,915
- Saehyun?
- Come with me to get checked.
318
00:27:10,999 --> 00:27:13,084
- I mean…
- You should get checked out first.
319
00:27:13,167 --> 00:27:14,043
There was a fire…
320
00:27:15,628 --> 00:27:16,671
One moment, please.
321
00:27:22,302 --> 00:27:24,637
Dr. Yoon Areum,
is there anything I can help you with?
322
00:27:24,887 --> 00:27:25,722
Oh.
323
00:27:25,805 --> 00:27:28,141
For now, I've done everything I could.
324
00:27:28,224 --> 00:27:30,810
I'm waiting
to transfer her to a burn center.
325
00:27:31,394 --> 00:27:32,353
Oh, okay.
326
00:27:32,854 --> 00:27:35,356
Is something the matter?
Do you know this person?
327
00:27:35,940 --> 00:27:39,068
Yeah, they're people I knew
from the villa I used to live in.
328
00:27:39,152 --> 00:27:40,570
Oh.
329
00:27:41,446 --> 00:27:42,280
Hm?
330
00:27:42,655 --> 00:27:44,532
Did you move? When?
331
00:27:44,616 --> 00:27:45,825
Last week.
332
00:27:45,908 --> 00:27:49,287
This patient moved into my old apartment.
333
00:27:51,039 --> 00:27:52,040
Ooh.
334
00:27:52,206 --> 00:27:53,291
I see.
335
00:27:53,374 --> 00:27:55,668
How did the fire start?
Have you heard anything?
336
00:27:56,586 --> 00:27:57,587
About that…
337
00:27:59,047 --> 00:28:00,381
The old lady over there
338
00:28:01,591 --> 00:28:03,343
had a lighter on her.
339
00:28:19,067 --> 00:28:20,193
Jaehyun's grandmother?
340
00:28:21,944 --> 00:28:22,945
What?
341
00:28:23,613 --> 00:28:24,947
My mother?
342
00:28:25,031 --> 00:28:27,116
Your mother had a lighter
343
00:28:27,367 --> 00:28:29,202
and the fire originated on the same floor.
344
00:28:29,285 --> 00:28:30,620
Eyewitness accounts match too.
345
00:28:31,454 --> 00:28:32,413
By any chance,
346
00:28:32,914 --> 00:28:35,083
did she show any symptoms
of depression or dementia?
347
00:28:35,166 --> 00:28:37,251
No, she's healthy.
348
00:28:38,503 --> 00:28:39,420
But why…
349
00:28:40,963 --> 00:28:42,048
What are we going to do?
350
00:28:43,591 --> 00:28:46,678
Her son's business
failed due to the pandemic,
351
00:28:46,761 --> 00:28:48,930
so his family came to stay at her place.
352
00:28:49,430 --> 00:28:51,766
The six-year-old child is
usually left with the grandmother
353
00:28:51,849 --> 00:28:53,434
while the son and his wife work.
354
00:28:55,019 --> 00:28:56,270
According to eyewitnesses,
355
00:28:56,854 --> 00:28:58,815
she seemed pessimistic about life.
356
00:28:59,899 --> 00:29:00,900
How upsetting.
357
00:29:01,734 --> 00:29:03,152
What do we do?
358
00:29:03,736 --> 00:29:05,154
I feel bad for the woman.
359
00:29:06,030 --> 00:29:08,574
She's so young and got all those burns.
360
00:29:09,534 --> 00:29:12,578
It's strange though.
It's not like her to do that.
361
00:29:15,456 --> 00:29:17,291
She was a very cheerful person.
362
00:29:17,375 --> 00:29:19,836
She would joke around
and sing all the time.
363
00:29:20,420 --> 00:29:21,921
Even when her son came down
364
00:29:22,004 --> 00:29:24,090
after his business failed,
she never seemed upset.
365
00:29:24,632 --> 00:29:27,593
She was actually really happy
to get to live with Jaehyun.
366
00:29:28,177 --> 00:29:31,431
They say it's scariest when depression
comes in the form of a smile.
367
00:29:31,514 --> 00:29:34,016
There's evidence and witnesses.
368
00:29:34,100 --> 00:29:35,476
Everything points to her, Dr. Cha.
369
00:29:36,477 --> 00:29:37,770
Who are the witnesses?
370
00:29:55,252 --> 00:29:56,378
(Restricted area
Operating room)
371
00:29:57,540 --> 00:29:58,541
Why are you outside?
372
00:29:59,834 --> 00:30:01,127
What about the patient?
373
00:30:01,210 --> 00:30:02,336
We're waiting.
374
00:30:02,420 --> 00:30:03,796
She's not here yet?
375
00:30:04,672 --> 00:30:08,134
The guardians are here,
but they haven't signed yet.
376
00:30:11,012 --> 00:30:12,430
Mother.
377
00:30:13,890 --> 00:30:15,600
Why did you do it?
378
00:30:16,559 --> 00:30:19,145
You could've said
that you were having a hard time!
379
00:30:19,228 --> 00:30:20,813
Why did you do it?
380
00:30:21,522 --> 00:30:23,566
What am I supposed to do?
381
00:30:29,864 --> 00:30:32,074
Why did you cause
such a disaster?
382
00:30:32,658 --> 00:30:33,868
Why?
383
00:30:34,285 --> 00:30:36,120
What were you going to do?
384
00:30:43,503 --> 00:30:44,504
Sir.
385
00:30:45,797 --> 00:30:47,882
Please sign the surgical consent form.
386
00:30:51,052 --> 00:30:53,471
The patient's life will be
in danger the longer you take.
387
00:30:54,764 --> 00:30:55,765
Honey.
388
00:31:02,230 --> 00:31:03,105
What happened?
389
00:31:03,189 --> 00:31:04,232
Mother!
390
00:31:04,690 --> 00:31:05,942
Mother!
391
00:31:06,234 --> 00:31:08,444
Dr. Jung, it's hematemesis.
392
00:31:08,528 --> 00:31:09,403
We'll start a suction.
393
00:31:10,404 --> 00:31:11,572
Mother!
394
00:31:11,656 --> 00:31:12,657
- Mom!
- Nurse Eom!
395
00:31:12,740 --> 00:31:14,575
- Guardians, please step outside.
- Mom!
396
00:31:14,659 --> 00:31:16,994
- Mother-in-law!
- Oxygen levels are low!
397
00:31:17,078 --> 00:31:18,246
- Let's start intubation.
- Okay.
398
00:31:20,456 --> 00:31:21,415
What happened?
399
00:31:21,499 --> 00:31:24,168
Her vitals are bad
and saturation levels keep dropping.
400
00:31:28,172 --> 00:31:29,423
Are you the guardian?
401
00:31:29,507 --> 00:31:32,218
We need to perform emergency surgery
to stop the bleeding.
402
00:31:32,510 --> 00:31:33,719
Every second counts!
403
00:31:35,888 --> 00:31:37,265
Sir!
404
00:31:40,393 --> 00:31:42,812
We don't have money to pay for surgery.
405
00:31:48,276 --> 00:31:49,277
I'm sorry…
406
00:31:51,904 --> 00:31:54,657
but we really don't have any money.
407
00:31:56,450 --> 00:31:59,829
Everything we make
goes toward paying off our loans.
408
00:32:01,831 --> 00:32:03,165
There's no way…
409
00:32:06,419 --> 00:32:07,420
So…
410
00:32:08,337 --> 00:32:11,215
are you really going
to let your mother die?
411
00:32:13,593 --> 00:32:16,971
If we delay any longer,
we really won't be able to do anything!
412
00:32:18,598 --> 00:32:19,599
Sir!
413
00:32:21,058 --> 00:32:23,978
Move the patient
to the operating room now.
414
00:32:24,979 --> 00:32:25,938
Master Kim.
415
00:32:34,447 --> 00:32:36,365
- The consent form, please.
- Yes, Master Kim.
416
00:32:39,493 --> 00:32:40,703
Please, sign it now.
417
00:32:41,203 --> 00:32:44,707
As Chief of Surgery,
I'll cover the cost of the surgery.
418
00:32:51,839 --> 00:32:55,092
What are you doing, Dr. Seo Woojin?
You said that every second counts.
419
00:32:56,218 --> 00:32:57,178
Let's move the patient!
420
00:33:01,349 --> 00:33:02,391
Nurse Euntak!
421
00:33:05,937 --> 00:33:07,188
Please get out of the way!
422
00:33:09,607 --> 00:33:10,858
Please get out of the way.
423
00:33:10,942 --> 00:33:12,234
Out of the way!
424
00:33:22,328 --> 00:33:24,413
Are you not going to sign?
425
00:33:25,581 --> 00:33:27,249
But, Doctor…
426
00:33:28,209 --> 00:33:29,669
How could I…
427
00:33:36,258 --> 00:33:39,428
If your mother were in your position,
what do you think she'd do?
428
00:33:42,723 --> 00:33:46,060
If the person on
that hospital bed were you,
429
00:33:46,727 --> 00:33:50,064
would your mother give up on you
because she didn't have money?
430
00:33:59,824 --> 00:34:00,825
Jungmin.
431
00:34:01,409 --> 00:34:03,494
Hurry up and sign.
432
00:34:03,577 --> 00:34:06,122
First things first is
to save your mother's life.
433
00:34:06,872 --> 00:34:07,873
That's right.
434
00:34:08,332 --> 00:34:11,502
This isn't the time
to talk about fire or faults.
435
00:34:11,585 --> 00:34:14,588
You should save
your mother's life. Do that first.
436
00:34:14,672 --> 00:34:16,924
Exactly, your mother's life
is more important.
437
00:34:17,008 --> 00:34:19,385
You can just earn the money back.
438
00:34:19,468 --> 00:34:21,095
Exactly. There's no other solution.
439
00:34:21,178 --> 00:34:22,638
- Sign it.
- Hurry up and sign it.
440
00:34:22,722 --> 00:34:24,348
- Go ahead and sign it.
- Do it.
441
00:34:24,432 --> 00:34:26,225
- Sign it.
- Quickly now. Sign it.
442
00:34:31,022 --> 00:34:32,023
Here you go.
443
00:35:48,849 --> 00:35:50,184
(Emergency room)
444
00:36:04,198 --> 00:36:05,241
Sir, wait!
445
00:36:06,325 --> 00:36:08,327
- Me?
- Where are you going?
446
00:36:08,536 --> 00:36:10,329
Your treatment doesn't
seem to be over yet.
447
00:36:11,163 --> 00:36:14,500
You see,
I have something urgent to take care of.
448
00:36:14,583 --> 00:36:15,835
I heard you're a witness.
449
00:36:18,546 --> 00:36:19,380
Mr. Koo.
450
00:36:21,090 --> 00:36:23,092
Mr. Koo!
451
00:36:24,301 --> 00:36:25,261
What are you doing?
452
00:36:25,344 --> 00:36:26,679
Which apartment do you live in?
453
00:36:26,762 --> 00:36:27,721
What?
454
00:36:27,805 --> 00:36:30,182
I used to live in that villa
until last week,
455
00:36:30,266 --> 00:36:31,976
but I don't remember seeing you before.
456
00:36:33,477 --> 00:36:35,563
You're not a resident there, are you?
457
00:36:37,022 --> 00:36:37,940
Move.
458
00:36:38,023 --> 00:36:39,150
Who are you?
459
00:36:39,233 --> 00:36:40,901
Why are you pretending
to be a resident?
460
00:36:41,485 --> 00:36:43,320
How did you witness the fire?
461
00:36:43,404 --> 00:36:44,822
I said, move!
462
00:36:46,073 --> 00:36:47,199
Where are you going?
463
00:36:48,075 --> 00:36:49,034
You little…
464
00:36:50,077 --> 00:36:51,120
What the…
465
00:36:56,333 --> 00:36:59,587
Violence is not allowed in the hospital.
Lower your hand.
466
00:37:07,957 --> 00:37:09,708
Set up a RIS.
467
00:37:09,792 --> 00:37:11,877
- Are the monitors connected?
- Yes.
468
00:37:11,961 --> 00:37:13,295
How are the patient's vitals?
469
00:37:14,171 --> 00:37:17,299
A bit unstable, but I'll do my best
to keep them from falling.
470
00:37:20,219 --> 00:37:21,220
Hey.
471
00:37:21,804 --> 00:37:22,888
What about Dr. Jang?
472
00:37:22,972 --> 00:37:24,473
I told him to clock out.
473
00:37:25,558 --> 00:37:28,185
- What?
- I'll assist you. Don't worry.
474
00:37:28,269 --> 00:37:30,104
Begin immediately, Dr. Seo Woojin.
475
00:37:31,772 --> 00:37:34,358
There's severe
intra-abdominal hemorrhage.
476
00:37:34,942 --> 00:37:36,777
Organs may spill out as soon as we open.
477
00:37:37,820 --> 00:37:39,780
May I start, Dr. Nam?
478
00:37:40,823 --> 00:37:42,074
Yes, you may.
479
00:37:42,741 --> 00:37:43,868
Scalpel.
480
00:37:53,085 --> 00:37:54,170
Bovie.
481
00:37:59,884 --> 00:38:00,926
Metz.
482
00:38:06,140 --> 00:38:07,183
Gauze!
483
00:38:15,733 --> 00:38:18,444
Pour all the normal saline we have.
484
00:38:24,658 --> 00:38:25,868
Richardson retractor.
485
00:38:36,670 --> 00:38:39,089
Bring some more blood.
486
00:38:39,173 --> 00:38:40,090
Okay.
487
00:38:57,066 --> 00:38:58,400
There are
488
00:38:58,984 --> 00:39:01,111
only two types of doctors
in the operation room.
489
00:39:01,403 --> 00:39:03,906
One who wants to save the patient
and one who wants to learn.
490
00:39:03,989 --> 00:39:05,991
If you're not one of them,
you don't pick up a knife
491
00:39:06,075 --> 00:39:07,868
and stand at the operation table.
492
00:39:12,498 --> 00:39:13,832
Are you scolding me?
493
00:39:14,542 --> 00:39:16,085
At least you're not so dull.
494
00:39:16,168 --> 00:39:19,380
Why? Is it because I talked
back to Dr. Seo Woojin?
495
00:39:19,463 --> 00:39:20,881
It's okay to talk back.
496
00:39:21,674 --> 00:39:23,968
If you have different opinions,
497
00:39:24,301 --> 00:39:27,054
you can argue, especially if it's
for the patient's well-being.
498
00:39:27,137 --> 00:39:28,013
Then?
499
00:39:28,097 --> 00:39:29,932
But that's not the case for you.
500
00:39:30,432 --> 00:39:32,726
You're not voicing opinions,
you're trying to pick a fight.
501
00:39:32,810 --> 00:39:34,645
Then how am I supposed to understand?
502
00:39:35,396 --> 00:39:37,856
He sent a national athlete away
for "faking an illness,"
503
00:39:37,940 --> 00:39:40,776
but is trying his best
to save an old lady who committed arson!
504
00:39:43,529 --> 00:39:45,990
What kind of nonsense are you spouting?
505
00:39:46,699 --> 00:39:47,908
So what are you saying?
506
00:39:47,992 --> 00:39:51,537
We should have kept the national athlete
in the hospital even if he was faking it,
507
00:39:51,912 --> 00:39:55,749
but it doesn't matter
if an arsonist lives or dies?
508
00:39:55,833 --> 00:39:57,459
Come on, sir!
509
00:39:57,543 --> 00:39:58,502
A doctor,
510
00:39:59,169 --> 00:40:03,465
as soon as he puts on his surgical gown,
must not discriminate against any patient.
511
00:40:03,841 --> 00:40:06,343
All patients should be
treated equally and fairly.
512
00:40:06,635 --> 00:40:10,306
Whether it's a national athlete,
an arsonist, or even a murderer,
513
00:40:10,681 --> 00:40:15,144
as long as you're a doctor,
you have a duty to treat the patient.
514
00:40:15,227 --> 00:40:17,730
That's the fate and responsibility
of being a doctor, understood?
515
00:40:18,063 --> 00:40:20,107
Why are you arguing about faults
516
00:40:20,274 --> 00:40:21,942
and debating over
who is good and who is bad
517
00:40:22,026 --> 00:40:24,320
in front of a dying person?
518
00:40:24,403 --> 00:40:27,489
Hey, you might as well go
be a judge or prosecutor then
519
00:40:27,573 --> 00:40:28,907
instead of being here!
520
00:40:33,037 --> 00:40:36,790
From now on, you're not allowed
in the operating room until I permit it.
521
00:40:37,708 --> 00:40:40,127
Without the intention to save or learn,
522
00:40:40,502 --> 00:40:42,087
the operating room is off-limits.
523
00:40:42,630 --> 00:40:45,507
How dare you pick up a scalpel
with that kind of mindset?
524
00:40:45,716 --> 00:40:47,259
Are you trying to get someone killed?
525
00:40:51,889 --> 00:40:53,182
Were you this kind of person?
526
00:40:55,059 --> 00:40:57,478
- What?
- I thought you were different, Dr. Kim.
527
00:40:58,145 --> 00:41:00,731
You're just as condescending
as the other professors.
528
00:41:01,523 --> 00:41:02,816
What did you just say?
529
00:41:02,900 --> 00:41:06,820
"Don't get in the way and mess around."
530
00:41:07,237 --> 00:41:10,824
You're just trying to get me to fall in,
aren't you?
531
00:41:14,495 --> 00:41:16,455
Take a look at this punk…
532
00:41:17,831 --> 00:41:22,503
You really know how to use harsh words
to grind someone's gears.
533
00:41:22,586 --> 00:41:26,131
What do you mean by "punk"?
Don't talk to me however you want!
534
00:41:26,215 --> 00:41:28,425
Don't call me doctor then!
535
00:41:30,135 --> 00:41:33,055
Hey, you can't even tell
whether it's education or discipline.
536
00:41:33,764 --> 00:41:37,976
You disregard everything older people say,
calling it bossy and condescending.
537
00:41:38,060 --> 00:41:41,730
"Doctor"?
Who the hell are you calling doctor?
538
00:41:43,857 --> 00:41:45,359
Dr. Jang Donghwa,
539
00:41:46,777 --> 00:41:49,780
you're free to call people
"this punk" or "that punk" as well.
540
00:41:54,785 --> 00:41:58,205
Just so you know, this is my temperament.
541
00:41:58,747 --> 00:42:00,416
Punks who don't even try
542
00:42:01,166 --> 00:42:03,585
but talk about
the unfairness of the world.
543
00:42:03,669 --> 00:42:07,589
Punks without any skill
who boast about themselves
544
00:42:07,673 --> 00:42:09,675
simply because they wear
the gowns of a doctor.
545
00:42:09,758 --> 00:42:11,927
Punks who don't do their job properly
546
00:42:12,010 --> 00:42:15,180
and complain about everything!
547
00:42:15,264 --> 00:42:16,098
I just…
548
00:42:16,557 --> 00:42:20,436
really enjoy humbling them.
It's my specialty.
549
00:42:22,271 --> 00:42:23,647
Keep that in mind.
550
00:42:48,464 --> 00:42:50,632
- Dr. Kim, please hold this.
- Okay.
551
00:42:51,258 --> 00:42:52,301
Clamp.
552
00:42:56,138 --> 00:42:57,139
One more clamp.
553
00:43:03,312 --> 00:43:04,480
Tie.
554
00:43:11,069 --> 00:43:12,196
- Cut.
- Cut.
555
00:43:12,988 --> 00:43:14,281
Another tie.
556
00:43:19,077 --> 00:43:20,204
- Cut.
- Cut.
557
00:43:25,292 --> 00:43:27,169
The color
of the bowels doesn't look good.
558
00:43:28,378 --> 00:43:29,963
We need to check if it's because of shock
559
00:43:30,422 --> 00:43:32,633
or if there's any necrosis.
560
00:43:33,300 --> 00:43:34,760
I'll perform a biopsy.
561
00:43:35,260 --> 00:43:36,804
We'll do a frozen section biopsy.
562
00:44:01,912 --> 00:44:03,205
What's going on?
563
00:44:04,081 --> 00:44:05,040
The arsonist.
564
00:44:06,333 --> 00:44:08,377
- What?
- It's not the old lady
565
00:44:08,460 --> 00:44:11,004
but that guy who set the villa on fire.
566
00:44:11,588 --> 00:44:14,049
Jaehyun's grandmother saw him
567
00:44:14,132 --> 00:44:15,759
and she got hurt trying to stop him.
568
00:44:16,176 --> 00:44:19,179
It seems like she tried her best
to take the lighter from him.
569
00:44:19,680 --> 00:44:24,059
The woman who moved into my old place
set up a CCTV outside the house,
570
00:44:24,142 --> 00:44:26,186
and it caught everything that happened.
571
00:44:27,020 --> 00:44:29,314
And he just now confessed it all.
572
00:44:33,443 --> 00:44:36,697
Mr. Koo, good work.
We couldn't have done it without you.
573
00:44:36,780 --> 00:44:38,448
Call me whenever you need me, Dr. Cha.
574
00:44:45,747 --> 00:44:46,748
Let's go.
575
00:44:54,631 --> 00:44:57,175
All patients should be
treated equally and fairly.
576
00:44:57,259 --> 00:45:00,846
Whether it's a national athlete,
an arsonist, or even a murderer…
577
00:45:00,929 --> 00:45:03,765
…all I can do is focus
on the patient in front of me.
578
00:45:17,279 --> 00:45:18,363
Vitals look good.
579
00:45:20,407 --> 00:45:22,784
Let me know if there's any change
in the color of the toe,
580
00:45:23,243 --> 00:45:24,328
Okay.
581
00:45:37,549 --> 00:45:39,217
The frozen biopsy results are out.
582
00:45:39,801 --> 00:45:40,719
It's cancer.
583
00:45:51,730 --> 00:45:52,773
This old lady…
584
00:45:53,565 --> 00:45:56,401
Should we say she's lucky or unlucky?
585
00:45:57,235 --> 00:45:58,737
Let's take it positively.
586
00:45:58,820 --> 00:46:01,531
The cancer she never knew she had.
587
00:46:01,615 --> 00:46:03,450
It was found. By us.
588
00:46:05,869 --> 00:46:07,871
All right, operating surgeon.
What should we do?
589
00:46:10,290 --> 00:46:11,750
We need to cut more margins.
590
00:46:11,833 --> 00:46:14,670
Let's remove the lymph nodes
around the aorta too.
591
00:46:15,504 --> 00:46:16,672
What about the OS?
592
00:46:16,755 --> 00:46:19,007
The surrounding vessels
and muscles are severely damaged.
593
00:46:19,091 --> 00:46:20,968
I don't think metal plates
will support it.
594
00:46:21,051 --> 00:46:22,427
For now, just pack the area clean.
595
00:46:22,511 --> 00:46:26,014
Also, it'll take at least two weeks
to make the artificial joint.
596
00:46:26,473 --> 00:46:28,433
We'll schedule
the second surgery accordingly.
597
00:46:29,142 --> 00:46:30,435
Okay.
598
00:46:30,519 --> 00:46:32,396
Give me warm saline
and surgical pads.
599
00:46:35,691 --> 00:46:37,150
- Bovie.
- Suction.
600
00:46:39,695 --> 00:46:40,737
Kelly.
601
00:46:42,614 --> 00:46:43,949
Tie.
602
00:46:47,327 --> 00:46:49,037
- All right, cut.
- Cut.
603
00:46:51,331 --> 00:46:52,457
Metzen.
604
00:47:01,550 --> 00:47:02,968
(Operating room 2)
605
00:47:05,929 --> 00:47:06,805
Good job, everyone.
606
00:47:06,888 --> 00:47:09,141
- Yes, good job.
- Good job, everyone.
607
00:47:15,188 --> 00:47:17,441
Two surgeries
in a row are too much for me now.
608
00:47:17,524 --> 00:47:19,818
- Oh, my shoulders.
- I'm still okay.
609
00:47:19,901 --> 00:47:21,403
I could do two more.
610
00:47:21,486 --> 00:47:23,488
It must be nice to be young.
611
00:47:23,572 --> 00:47:24,656
Oh?
612
00:47:24,740 --> 00:47:25,782
Dr. Jang Donghwa?
613
00:47:25,866 --> 00:47:27,242
Didn't you clock out?
614
00:47:28,035 --> 00:47:30,120
Well, yes.
615
00:47:31,580 --> 00:47:34,041
Dr. Nam, why don't
we grab a beer after we get off?
616
00:47:34,124 --> 00:47:36,293
Sure, I'm always down for some beer!
617
00:47:42,716 --> 00:47:43,800
What? Why…
618
00:47:51,433 --> 00:47:52,601
Excuse me.
619
00:47:53,393 --> 00:47:55,353
What? Do you have something to say?
620
00:47:56,271 --> 00:47:57,147
Uh…
621
00:47:59,566 --> 00:48:02,527
How is the hemoperitoneum patient?
622
00:48:03,904 --> 00:48:05,363
For now, we stopped the bleeding
623
00:48:06,114 --> 00:48:08,617
and there will be another surgery
for the hip joint in two weeks.
624
00:48:08,950 --> 00:48:11,828
The surgery was delayed a little
because we found cancer.
625
00:48:12,287 --> 00:48:13,121
Why?
626
00:48:14,164 --> 00:48:16,917
I was just wondering how the surgery went…
627
00:48:17,959 --> 00:48:18,960
Were you worried?
628
00:48:19,795 --> 00:48:20,796
That I would
629
00:48:21,296 --> 00:48:22,464
miss something again?
630
00:48:23,298 --> 00:48:24,633
That's not what I meant.
631
00:48:25,342 --> 00:48:27,886
The patient is old,
so we need to wait and see.
632
00:48:31,306 --> 00:48:32,307
Still,
633
00:48:33,141 --> 00:48:35,560
the surgery was easier,
thanks to what you said.
634
00:48:36,978 --> 00:48:37,979
What?
635
00:48:38,522 --> 00:48:39,606
About the norepinephrine.
636
00:48:42,109 --> 00:48:43,151
Nurse Joo.
637
00:48:43,235 --> 00:48:45,612
Instead of norepinephrine,
just hook her up to a RIS.
638
00:48:46,279 --> 00:48:49,282
Will that be enough
to keep her alive through surgery?
639
00:48:49,366 --> 00:48:50,742
We'll just have to move quickly.
640
00:48:51,660 --> 00:48:54,329
Like Jang Donghwa said,
even if we stop all the bleeding,
641
00:48:54,871 --> 00:48:56,498
there's no point
if the heart doesn't beat?
642
00:48:57,290 --> 00:48:58,458
You did well.
643
00:48:59,835 --> 00:49:02,003
Inotropics are double-edged swords.
644
00:49:02,087 --> 00:49:04,881
They're drugs
that help raise blood pressure,
645
00:49:04,965 --> 00:49:07,175
but you give up a lot
due to vascular contraction.
646
00:49:07,259 --> 00:49:10,804
If something goes wrong,
SCMP can occur in the heart muscles.
647
00:49:11,555 --> 00:49:15,016
What I'm saying is
that you saved that old lady,
648
00:49:15,392 --> 00:49:16,393
Dr. Jang Donghwa.
649
00:49:18,019 --> 00:49:19,020
You did well.
650
00:49:25,068 --> 00:49:27,112
Go clock out. You must be tired.
651
00:49:53,972 --> 00:49:54,931
What did I say?
652
00:49:55,432 --> 00:49:57,350
He understood me, Nurse Oh.
653
00:49:57,434 --> 00:50:01,605
Plus, Dr. Seo is much more generous
with his compliments than you, Master Kim.
654
00:50:02,647 --> 00:50:05,108
Is this what they call
"a pupil surpassing his master?"
655
00:50:05,192 --> 00:50:08,069
That's a notion I will always welcome.
656
00:50:11,698 --> 00:50:13,158
Transporting the patient now.
657
00:50:16,119 --> 00:50:18,121
Are you transferring the patient?
658
00:50:18,205 --> 00:50:21,750
Yes. The patient is unstable,
so I'm taking them to the burn center.
659
00:50:21,833 --> 00:50:23,293
Okay, keep up the good work.
660
00:50:23,376 --> 00:50:24,502
- Okay, I'll be back.
- Okay.
661
00:50:25,837 --> 00:50:28,715
- Oh, right, Dr. Yoon Areum.
- Yes?
662
00:50:30,884 --> 00:50:32,761
You did really well earlier.
663
00:50:33,261 --> 00:50:35,055
The cricothyroidotomy and the escharotomy.
664
00:50:36,264 --> 00:50:39,309
Thank you, I know. I'll be back.
665
00:50:46,066 --> 00:50:48,401
- Oh, Nurse Euntak.
- Where are you going?
666
00:50:48,485 --> 00:50:49,653
I'm transferring a patient.
667
00:50:49,736 --> 00:50:52,155
The patient isn't in a good condition,
so I'm going with them.
668
00:50:52,239 --> 00:50:54,324
I see. You must be tired.
669
00:50:55,116 --> 00:50:56,952
Not as tired as you.
670
00:50:57,035 --> 00:50:59,079
I heard you had two operations.
671
00:50:59,663 --> 00:51:01,331
You must be pooped.
672
00:51:02,082 --> 00:51:04,084
I'll be back soon, so rest up.
673
00:51:05,085 --> 00:51:06,920
Dr. Yoon, quickly!
674
00:51:07,003 --> 00:51:08,421
Okay, I'm on my way!
675
00:51:29,776 --> 00:51:31,528
(Doctor helicopter
Air ambulance)
676
00:51:32,112 --> 00:51:33,154
We'll move the patient now.
677
00:51:33,238 --> 00:51:34,656
- One, two, three!
- One, two, three!
678
00:51:38,785 --> 00:51:39,744
Are we good to go?
679
00:51:39,828 --> 00:51:40,829
- Yes.
- Moving the bed out!
680
00:51:46,626 --> 00:51:47,669
Bye, Dr. Yoon.
681
00:51:47,752 --> 00:51:49,212
I'll be back.
682
00:51:50,797 --> 00:51:51,840
Huh?
683
00:51:55,176 --> 00:51:56,845
I have nothing to do
after I get off anyway.
684
00:51:56,928 --> 00:51:57,929
Let me join you.
685
00:52:28,848 --> 00:52:30,600
You see, Dad--
686
00:52:30,683 --> 00:52:31,684
I still
687
00:52:32,644 --> 00:52:34,103
don't understand.
688
00:52:35,563 --> 00:52:39,234
How could you make
such a ridiculous decision so easily?
689
00:52:40,902 --> 00:52:42,070
How…
690
00:52:42,153 --> 00:52:43,446
How could you so casually
691
00:52:44,447 --> 00:52:46,574
perform a combined surgery like that?
692
00:52:46,658 --> 00:52:48,701
The results were good.
693
00:52:48,993 --> 00:52:51,204
The surgery was completed
without complications too.
694
00:52:51,746 --> 00:52:53,456
You watched how it went.
695
00:52:53,539 --> 00:52:54,874
Are you saying that
696
00:52:55,583 --> 00:52:57,585
if the results are good,
the process doesn't matter?
697
00:52:58,169 --> 00:53:01,965
I'm just saying that for good results,
a little flexibility is necessary.
698
00:53:02,048 --> 00:53:03,591
In all things,
699
00:53:04,175 --> 00:53:06,344
there are fundamentals and principles.
700
00:53:06,844 --> 00:53:10,098
If you keep changing the fundamentals
and principles according to convenience,
701
00:53:10,807 --> 00:53:12,976
the foundation is ultimately
doomed to collapse.
702
00:53:13,059 --> 00:53:17,021
Master Kim has never broken
the fundamentals or principles.
703
00:53:18,523 --> 00:53:20,650
More than any other doctor I know,
704
00:53:21,025 --> 00:53:23,236
he's upheld his duty as a doctor.
705
00:53:23,319 --> 00:53:25,613
I've neglected you for too long.
706
00:53:26,447 --> 00:53:27,323
Dad.
707
00:53:27,407 --> 00:53:28,574
Professor.
708
00:53:29,659 --> 00:53:31,452
Call me Professor in the hospital.
709
00:53:31,869 --> 00:53:33,663
Keep your work and personal life separate.
710
00:53:35,373 --> 00:53:36,708
I know that much.
711
00:53:36,791 --> 00:53:38,209
What you think you know
712
00:53:38,293 --> 00:53:40,336
is different from
what you actually know, Eunjae.
713
00:53:42,463 --> 00:53:44,173
You should know
how to differentiate the two.
714
00:53:46,175 --> 00:53:47,260
What about my surgery?
715
00:53:50,638 --> 00:53:53,433
I want to know
what you thought about my surgery.
716
00:53:55,101 --> 00:53:56,269
Regardless of skill,
717
00:53:57,437 --> 00:54:01,107
I want you to become a doctor
that upholds principles.
718
00:54:06,696 --> 00:54:09,699
(Staff lounge)
719
00:54:47,528 --> 00:54:50,198
If not a compliment like "you did well,"
720
00:54:50,823 --> 00:54:53,743
I thought I'd at least hear
something like "I'm proud of you."
721
00:54:55,203 --> 00:54:56,996
Because I really did well today.
722
00:54:58,164 --> 00:54:59,165
You did well.
723
00:55:01,292 --> 00:55:02,752
I'm very proud of you.
724
00:55:04,003 --> 00:55:04,921
I compliment you.
725
00:55:08,216 --> 00:55:10,218
You too, Dr. Seo Woojin.
726
00:55:10,885 --> 00:55:12,095
You did well today.
727
00:55:12,762 --> 00:55:16,099
I'm very proud of you. I compliment you.
728
00:55:16,933 --> 00:55:17,934
Mm.
729
00:55:18,434 --> 00:55:19,268
"Pretty please."
730
00:55:31,280 --> 00:55:32,490
It's been a long day.
731
00:55:33,449 --> 00:55:34,450
Right?
732
00:55:35,493 --> 00:55:37,120
A long night too.
733
00:55:37,954 --> 00:55:38,955
Right?
734
00:55:58,766 --> 00:55:59,767
Nurse Lee.
735
00:56:00,935 --> 00:56:03,688
Can you check the urine hourly?
736
00:56:04,147 --> 00:56:07,900
And for the phlegm,
please make sure to suction properly.
737
00:56:07,984 --> 00:56:09,527
- Okay.
- Thanks.
738
00:56:22,165 --> 00:56:25,001
Excuse me. You can go and rest now.
739
00:56:25,751 --> 00:56:28,629
The patient seems to have improved a lot.
740
00:56:33,301 --> 00:56:34,302
I…
741
00:56:36,762 --> 00:56:38,514
I was 23 years old when I had him.
742
00:56:40,808 --> 00:56:42,643
I was immature back then,
743
00:56:43,936 --> 00:56:46,355
I thought the whole world was mine
744
00:56:48,941 --> 00:56:51,152
just because I won a medal
at the Asian Championships.
745
00:56:53,196 --> 00:56:54,655
And just like that, I messed around…
746
00:56:57,783 --> 00:56:58,868
and I had him.
747
00:57:00,495 --> 00:57:01,537
Hm.
748
00:57:08,628 --> 00:57:09,712
After that,
749
00:57:10,755 --> 00:57:12,590
my grades plummeted
750
00:57:14,467 --> 00:57:16,302
and I needed to make money
751
00:57:17,470 --> 00:57:19,222
for baby formula and diapers.
752
00:57:22,850 --> 00:57:23,976
Man.
753
00:57:25,561 --> 00:57:27,063
I really didn't know what to do.
754
00:57:29,690 --> 00:57:30,775
So…
755
00:57:31,526 --> 00:57:33,778
I worked at a supermarket,
cleaned buildings,
756
00:57:34,612 --> 00:57:35,988
and worked for a chauffeur service.
757
00:57:38,449 --> 00:57:40,284
There's nothing I didn't do.
758
00:57:41,827 --> 00:57:43,454
I see.
759
00:57:45,873 --> 00:57:47,625
Still, I was good at skiing,
760
00:57:49,669 --> 00:57:52,129
so I taught him how to ski
when he was five years old.
761
00:57:55,049 --> 00:57:56,384
And he was good at it too.
762
00:58:00,680 --> 00:58:02,890
Honestly, I never expected him
to win a gold medal.
763
00:58:09,897 --> 00:58:11,482
But then I became afraid.
764
00:58:13,943 --> 00:58:15,069
That he'd become like me.
765
00:58:18,990 --> 00:58:21,659
I was afraid he'd mess around
and fall from grace, just like I did.
766
00:58:26,956 --> 00:58:28,499
That's why I pushed him harder.
767
00:58:34,005 --> 00:58:35,089
But he…
768
00:58:37,133 --> 00:58:38,551
really did fall from grace.
769
00:59:03,451 --> 00:59:04,619
What will happen to my boy?
770
00:59:08,873 --> 00:59:10,416
Can he continue being an athlete?
771
00:59:16,631 --> 00:59:19,717
You see, the thing about nerves…
772
00:59:21,510 --> 00:59:24,555
Once they're damaged,
it's not easy to recover.
773
00:59:25,640 --> 00:59:28,100
Well, medically,
that is the case. However…
774
00:59:29,435 --> 00:59:33,856
I have seen many instances
that surpass the boundaries of medicine.
775
00:59:35,232 --> 00:59:40,029
It's what people call miracles. However,
776
00:59:41,447 --> 00:59:45,868
I call it the will of a person.
777
00:59:51,791 --> 00:59:53,042
Sir.
778
00:59:54,293 --> 00:59:55,544
Don't give up.
779
00:59:57,338 --> 00:59:59,382
In the end, a person's will
780
01:00:01,092 --> 01:00:02,760
is what makes a miracle.
781
01:00:26,992 --> 01:00:30,496
No matter
where they stand in life,
782
01:00:33,290 --> 01:00:35,000
people will dream again.
783
01:00:41,674 --> 01:00:45,594
They don't give up hope
in the face of despair.
784
01:00:56,897 --> 01:00:58,482
To the end…
785
01:01:01,110 --> 01:01:03,946
they will want to prove
that they are still alive.
786
01:01:06,490 --> 01:01:09,368
Even if it is false hope,
787
01:01:18,127 --> 01:01:19,128
they are
788
01:01:20,963 --> 01:01:22,381
unwilling to give up.
789
01:01:25,259 --> 01:01:28,262
(Consultation room 2)
790
01:01:39,607 --> 01:01:41,901
What are you still doing here?
791
01:01:43,652 --> 01:01:47,114
What is it? Are you worried
because your first day was too hard?
792
01:01:48,032 --> 01:01:49,283
What are you going to do?
793
01:01:50,075 --> 01:01:53,037
Today was just a taste
of what we have going on here.
794
01:01:56,081 --> 01:01:58,417
What were you trying to prove here?
795
01:01:59,043 --> 01:02:00,044
What?
796
01:02:01,086 --> 01:02:02,797
In this countryside hospital,
797
01:02:03,297 --> 01:02:05,382
I was just wondering
what kind of pride you held
798
01:02:05,758 --> 01:02:07,927
from this tiny amount of success.
799
01:02:09,678 --> 01:02:10,679
I'm not sure.
800
01:02:11,680 --> 01:02:13,265
Success and pride.
801
01:02:14,475 --> 01:02:16,101
I don't really know what those are.
802
01:02:16,685 --> 01:02:18,771
I'm just living my life as I am.
803
01:02:19,605 --> 01:02:21,023
Shouldn't that be enough?
804
01:02:21,607 --> 01:02:22,691
Is that how you live?
805
01:02:22,775 --> 01:02:25,069
"Ignoring the fundamentals,
principles, and practices
806
01:02:25,402 --> 01:02:26,612
is what makes me who I am."
807
01:02:27,446 --> 01:02:29,156
Self-satisfied and reassuring yourself--
808
01:02:29,240 --> 01:02:31,492
No, I live gratefully.
809
01:02:33,244 --> 01:02:35,454
I'm making my dream come true like that.
810
01:02:35,538 --> 01:02:36,789
Your dream?
811
01:02:38,332 --> 01:02:39,166
At that age?
812
01:02:39,792 --> 01:02:40,793
What of it?
813
01:02:41,418 --> 01:02:42,837
Don't you have any dreams?
814
01:02:45,381 --> 01:02:47,967
So what's left of you then?
815
01:02:48,759 --> 01:02:50,594
Besides remorse, besides regret.
816
01:02:51,929 --> 01:02:53,681
Besides anger.
817
01:02:54,348 --> 01:02:56,100
Besides betrayal.
818
01:03:03,983 --> 01:03:05,192
You'll see.
819
01:03:06,819 --> 01:03:08,737
You don't think
I won't live up to my name,
820
01:03:09,488 --> 01:03:10,489
do you?
821
01:03:12,700 --> 01:03:16,287
(Hope, Love, Service)
822
01:03:31,969 --> 01:03:33,721
(Doldam Hospital)
823
01:04:02,082 --> 01:04:05,085
(Doldam Hospital Trauma Center)
824
01:04:10,883 --> 01:04:12,009
It's a good morning!
825
01:04:14,053 --> 01:04:15,137
Have a good morning!
826
01:04:16,513 --> 01:04:17,514
Good morning!
827
01:04:21,936 --> 01:04:23,103
Hello, Elizabeth.
828
01:04:23,938 --> 01:04:24,939
Did you sleep well?
829
01:04:26,190 --> 01:04:29,485
And what about you, Jessie?
Did you sleep well?
830
01:04:32,029 --> 01:04:33,030
High five.
831
01:04:38,118 --> 01:04:39,119
Good smell.
832
01:04:42,581 --> 01:04:43,582
Good.
833
01:04:46,585 --> 01:04:47,586
Wow.
834
01:05:13,320 --> 01:05:15,489
You're here early today.
835
01:05:16,824 --> 01:05:18,951
Do you have any business in the lounge?
836
01:05:20,244 --> 01:05:22,287
I just want some coffee. Why?
837
01:05:23,455 --> 01:05:26,834
The coffee machine
in the lounge is broken.
838
01:05:27,459 --> 01:05:28,669
Let's go to the medical office.
839
01:05:28,752 --> 01:05:31,380
Oh, really? I'll just get
something else to drink then.
840
01:05:31,463 --> 01:05:34,091
Since all the drinks are out,
841
01:05:34,174 --> 01:05:37,011
I will escort you
to the medical office. Let's go.
842
01:05:37,094 --> 01:05:39,304
- What? No…
- GITAE: Let's go, Dr. Yang.
843
01:05:39,388 --> 01:05:41,056
I'll make you a coffee.
844
01:06:00,784 --> 01:06:01,702
Are you awake?
845
01:06:02,202 --> 01:06:03,120
Yeah.
846
01:06:03,537 --> 01:06:05,247
You still have time.
You can sleep some more.
847
01:06:06,915 --> 01:06:07,750
I'll see you later.
848
01:06:29,063 --> 01:06:30,230
Did you just get home?
849
01:06:33,025 --> 01:06:34,193
Yes, well…
850
01:06:34,276 --> 01:06:36,695
I was watching the patients
that were operated on.
851
01:06:36,945 --> 01:06:39,990
And well… I've been working
on medical progress reports.
852
01:06:40,657 --> 01:06:42,785
Come sit. Let's eat breakfast.
853
01:06:43,577 --> 01:06:44,578
What?
854
01:06:45,621 --> 01:06:46,497
Let's eat.
855
01:06:46,955 --> 01:06:47,915
Yes, Professor.
856
01:06:47,998 --> 01:06:49,083
"Dad."
857
01:06:50,250 --> 01:06:52,002
You should call me Dad at home.
858
01:06:52,503 --> 01:06:54,630
Don't confuse your work
with personal life.
859
01:06:56,048 --> 01:06:57,508
I know that much.
860
01:07:02,721 --> 01:07:03,972
This omelet is amazing!
861
01:07:05,474 --> 01:07:06,308
Mmm!
862
01:07:06,975 --> 01:07:08,185
When do you have to go in?
863
01:07:08,268 --> 01:07:10,145
I have to go after I change my clothes.
864
01:07:11,146 --> 01:07:12,147
Let's go together then.
865
01:07:13,565 --> 01:07:14,608
What?
866
01:07:15,234 --> 01:07:16,235
Why? Is that weird?
867
01:07:17,152 --> 01:07:18,612
No, that's not it.
868
01:07:18,695 --> 01:07:19,988
All right then.
869
01:07:20,614 --> 01:07:21,740
Let's go to work together.
870
01:07:22,741 --> 01:07:23,742
Okay.
871
01:07:43,303 --> 01:07:44,221
Hello, sir.
872
01:07:47,474 --> 01:07:49,101
Good morning!
873
01:07:50,310 --> 01:07:51,311
Oh!
874
01:07:51,895 --> 01:07:53,480
Dr. Cha. You're already at work.
875
01:07:54,064 --> 01:07:55,899
Oh, my. Dr. Yoon,
are you just now coming in?
876
01:07:56,400 --> 01:07:58,986
- Yes.
- Say hello. This is Professor Cha Jinman.
877
01:08:00,362 --> 01:08:02,114
Oh.
878
01:08:02,197 --> 01:08:05,242
Hello, I've heard many things about you.
879
01:08:05,325 --> 01:08:06,618
I am EM Dr. Yoon Areum.
880
01:08:08,495 --> 01:08:09,496
Dr. Yoon Areum?
881
01:08:10,956 --> 01:08:13,959
Oh, my daughter Eunjae's roommate?
882
01:08:16,086 --> 01:08:20,132
Well, I'm staying in a room
at the company house.
883
01:08:20,215 --> 01:08:23,385
Oh, Dr. Yoon Areum. Did you happen
to get a room at the company house?
884
01:08:23,719 --> 01:08:25,429
I'm glad. Good for you.
885
01:08:25,971 --> 01:08:26,847
What?
886
01:08:26,930 --> 01:08:29,975
I was uncomfortable knowing
that you were sleeping in the office,
887
01:08:30,058 --> 01:08:31,518
but the company house had a room.
888
01:08:32,686 --> 01:08:35,397
Anyway, I'm sorry to make you
uncomfortable as soon as you moved.
889
01:08:35,480 --> 01:08:36,732
Well, no…
890
01:08:39,902 --> 01:08:42,738
I mean… No, it's okay.
891
01:08:43,363 --> 01:08:46,283
Speaking of which,
while I'm indebted to you,
892
01:08:47,117 --> 01:08:48,702
may I stay for a few more days?
893
01:08:49,369 --> 01:08:50,621
- What?
- What?
894
01:08:51,663 --> 01:08:55,709
I'm looking for a house through a realtor,
but I'm afraid it'll take some time.
895
01:08:56,752 --> 01:08:57,628
Do you mind?
896
01:08:59,129 --> 01:09:00,297
Of course not.
897
01:09:00,881 --> 01:09:01,757
It's fine.
898
01:09:04,968 --> 01:09:08,180
You can stay for as long as you'd like.
899
01:09:08,263 --> 01:09:09,973
I have a place to stay anyway.
900
01:09:11,391 --> 01:09:13,852
Thank you, Dr. Yoon Areum.
901
01:09:14,436 --> 01:09:15,479
Sure.
902
01:09:22,486 --> 01:09:24,446
What is going on?
903
01:09:25,030 --> 01:09:25,948
It's…
904
01:09:26,865 --> 01:09:28,116
nothing at all.
905
01:09:40,545 --> 01:09:41,546
No…
906
01:09:42,089 --> 01:09:44,216
(Prof. Cha Jinman
Eunjae's father)
907
01:09:44,299 --> 01:09:45,300
(Eunjae)
908
01:09:55,352 --> 01:09:56,645
Unbelievable.
909
01:10:01,483 --> 01:10:02,734
All right.
910
01:10:03,235 --> 01:10:06,154
This is the list that Professor Cha Jinman
sent this morning.
911
01:10:06,238 --> 01:10:08,699
The list of doctors
he'll be taking from Doldam Hospital.
912
01:10:37,602 --> 01:10:38,854
"Please come in."
913
01:11:21,772 --> 01:11:23,690
He's basically cleaning house.
914
01:11:24,358 --> 01:11:26,568
He acted like he wouldn't
take anyone with him.
915
01:11:30,489 --> 01:11:31,740
- Nurse Eom.
- Yes?
916
01:11:31,823 --> 01:11:34,826
So who's staying at Doldam Hospital?
917
01:11:36,453 --> 01:11:37,412
You, me,
918
01:11:37,913 --> 01:11:39,122
Nurse Oh,
919
01:11:39,539 --> 01:11:40,415
Master Kim,
920
01:11:41,500 --> 01:11:43,210
and the two new doctors.
921
01:12:00,811 --> 01:12:02,187
Is this also something
922
01:12:02,979 --> 01:12:05,273
you've predicted, Master Kim?
923
01:12:09,528 --> 01:12:10,987
For the next two months,
924
01:12:11,071 --> 01:12:13,949
we'll be doing simulations
here in the Trauma Center.
925
01:12:14,032 --> 01:12:15,492
What do you mean by simulation?
926
01:12:15,992 --> 01:12:19,788
It'll be a preliminary inspection
for teamwork
927
01:12:19,871 --> 01:12:22,207
before the Trauma Center officially opens.
928
01:12:22,290 --> 01:12:26,628
Then, what about the emergency room
at Doldam Hospital?
929
01:12:26,711 --> 01:12:31,591
Master Kim says he has it covered
for the time being.
930
01:12:32,717 --> 01:12:33,969
From now on,
931
01:12:34,052 --> 01:12:37,931
for the next two months,
please focus on the Trauma Center here.
932
01:12:41,059 --> 01:12:43,311
I'm sorry, but I'm out.
933
01:12:49,401 --> 01:12:50,402
Why?
934
01:12:52,737 --> 01:12:53,655
Do you lack confidence?
935
01:12:56,575 --> 01:12:57,951
You learned from Bu Yongju,
936
01:12:58,743 --> 01:13:00,078
so I had high hopes for you.
937
01:13:02,539 --> 01:13:04,291
I guess you don't have the skills yet
938
01:13:05,083 --> 01:13:06,501
to show me?
939
01:13:12,591 --> 01:13:15,469
Do you know what will happen…
940
01:13:16,344 --> 01:13:17,721
during those two months?
941
01:13:20,140 --> 01:13:21,850
There are only two outcomes.
942
01:13:23,435 --> 01:13:25,437
You either put the elephant in
943
01:13:27,063 --> 01:13:29,149
or the refrigerator breaks.
944
01:14:11,149 --> 01:14:13,568
In a world full of people
945
01:14:13,860 --> 01:14:16,571
You can lose sight of it all
946
01:14:16,655 --> 01:14:21,284
And the darkness inside you
can make you feel so small
947
01:14:21,368 --> 01:14:26,581
But I see your true colors
shining through
948
01:14:26,831 --> 01:14:30,168
I see your true colors
949
01:14:30,252 --> 01:14:33,129
(Hyunju's Compilation)
950
01:14:33,213 --> 01:14:35,549
So don't be afraid
951
01:14:36,216 --> 01:14:38,760
To let them show
952
01:14:39,010 --> 01:14:41,888
Your true colors
953
01:14:42,138 --> 01:14:45,267
Are beautiful
954
01:14:46,101 --> 01:14:51,064
Like a rainbow
955
01:15:12,085 --> 01:15:14,504
(Dr. Romantic 3)
956
01:15:14,671 --> 01:15:16,256
Master Kim will eventually…
957
01:15:16,339 --> 01:15:19,175
- Patient is going into arrest!- …have to take care of all the patients.
958
01:15:20,010 --> 01:15:21,511
Does my dad get to you that much?
959
01:15:21,595 --> 01:15:24,389
What you're doing isn't
turning your back on Dr. Cha Jinman.
960
01:15:24,472 --> 01:15:27,267
Know that you're turning your back
on the patients that need your care.
961
01:15:27,350 --> 01:15:29,978
Even if you're a resident,
I'm a doctor, and you're a nurse.
962
01:15:30,061 --> 01:15:31,146
I'm well aware.
963
01:15:31,521 --> 01:15:32,814
Are you done?
964
01:15:34,608 --> 01:15:35,775
The son of
a provincial assemblyman…
965
01:15:36,151 --> 01:15:37,944
This is medical malpractice,
isn't it?
966
01:15:38,361 --> 01:15:40,447
- Reconsider this operation.
- What?
967
01:15:40,989 --> 01:15:43,033
Even so,
am I supposed to give up on a patient?
968
01:15:43,783 --> 01:15:46,244
- There's no hope.- So show me.
969
01:15:46,328 --> 01:15:49,331
How you would do it,
what solution you have in mind.
970
01:15:52,367 --> 01:15:57,327
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
68623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.