All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S03E04.230506.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,958 --> 00:00:09,879 (The characters, places, organizations, and events in this drama are works of fiction) 2 00:00:11,089 --> 00:00:13,341 (Episode 4) 3 00:00:50,211 --> 00:00:53,589 Okay, are you really satisfied? 4 00:00:53,673 --> 00:00:57,051 Okay, do you wanna feel so high? 5 00:00:57,135 --> 00:01:00,972 Okay, are we gonna make love? 6 00:01:01,055 --> 00:01:03,016 Baby, better, better believe 7 00:01:03,099 --> 00:01:04,267 So feel, feel, feel it 8 00:01:04,350 --> 00:01:07,979 Okay, are you really satisfied? 9 00:01:08,062 --> 00:01:11,566 Okay, do you wanna feel so high? 10 00:01:11,649 --> 00:01:15,153 Okay, are we gonna make love? 11 00:01:15,236 --> 00:01:16,696 Baby, better, better believe 12 00:01:18,406 --> 00:01:20,241 - It just started. - Oh, no! 13 00:01:20,324 --> 00:01:22,285 Hurry, there's a fire! 14 00:01:22,618 --> 00:01:24,787 Yes, at the intersection. There's a fire! 15 00:01:25,288 --> 00:01:26,414 Are they okay? 16 00:01:55,276 --> 00:01:56,694 Are we starting with a neurorrhaphy? 17 00:01:56,986 --> 00:01:58,905 Then when should I go in? 18 00:01:58,988 --> 00:02:00,990 What are you saying? You have to come in right away. 19 00:02:01,074 --> 00:02:04,410 Dr. Lee, this isn't your everyday neurorrhaphy. 20 00:02:04,494 --> 00:02:07,997 You should consider it an honor to witness Master Kim's neurorrhaphy. 21 00:02:19,550 --> 00:02:20,510 Don't worry. 22 00:02:22,553 --> 00:02:24,514 I'm sure it'll go well. 23 00:02:27,558 --> 00:02:28,476 Mm. 24 00:02:52,792 --> 00:02:53,960 Please succeed… 25 00:02:55,628 --> 00:02:56,629 Dr. Kim. 26 00:03:06,973 --> 00:03:11,060 (Volume 4 Abracadabra) 27 00:03:12,061 --> 00:03:13,229 Scalpel no. 15, please. 28 00:03:16,607 --> 00:03:17,525 Retractor. 29 00:03:21,195 --> 00:03:23,447 Hey, Lee Seonung. Look more closely. 30 00:03:23,531 --> 00:03:24,574 Okay… 31 00:03:31,038 --> 00:03:32,665 Suction. 32 00:03:34,208 --> 00:03:35,418 Bovie. 33 00:03:41,757 --> 00:03:42,842 Metzenbaum. 34 00:03:47,680 --> 00:03:49,015 Tenotomy. 35 00:03:54,729 --> 00:03:56,772 A vessel loop in blue, please. 36 00:04:07,408 --> 00:04:08,618 Now, yellow. 37 00:04:14,540 --> 00:04:16,334 One more blue, please. 38 00:04:22,715 --> 00:04:23,549 Another yellow. 39 00:04:28,346 --> 00:04:29,388 All right. 40 00:04:29,472 --> 00:04:30,431 Take this. 41 00:04:31,766 --> 00:04:33,059 Dr. Cha Eunjae, pull. 42 00:04:55,790 --> 00:04:58,084 We'll continue without removing the tourniquet. Metz. 43 00:05:13,432 --> 00:05:15,476 (Operation time, anesthesia time current time) 44 00:05:17,228 --> 00:05:18,187 Clamp. 45 00:05:21,774 --> 00:05:22,858 Another clamp. 46 00:05:25,695 --> 00:05:26,529 Suture. 47 00:05:45,756 --> 00:05:46,674 Cut, please. 48 00:05:48,592 --> 00:05:49,760 Another suture. 49 00:05:54,598 --> 00:05:55,975 Are we using an interrupted suture? 50 00:05:56,058 --> 00:05:59,603 You must use interrupted sutures to maintain the shape of the nerve, 51 00:06:00,479 --> 00:06:03,733 because this thread can trigger the nerve and cause pain. 52 00:06:09,363 --> 00:06:11,032 (Operation time, anesthesia time current time) 53 00:06:12,783 --> 00:06:13,743 Nice. 54 00:06:14,994 --> 00:06:17,747 All right, it is Dr. Bae Munjeong and Eunjae's turn. 55 00:06:17,830 --> 00:06:19,290 - Let's switch places. - Okay. 56 00:06:21,250 --> 00:06:22,626 All right, keep it steady. 57 00:06:24,754 --> 00:06:25,713 Forcep. 58 00:06:28,132 --> 00:06:28,966 Bovie. 59 00:06:31,093 --> 00:06:32,053 Let's start. 60 00:06:48,861 --> 00:06:49,987 Wow. 61 00:06:50,071 --> 00:06:52,239 Did they finish the neurorrhaphy already? 62 00:06:53,491 --> 00:06:55,993 I suppose it is good to have someone that has your back. 63 00:06:58,496 --> 00:06:59,914 Without Master Kim, 64 00:07:00,331 --> 00:07:03,000 this surgery wouldn't have been possible. 65 00:07:06,879 --> 00:07:08,339 I'll be clocking out now. 66 00:07:19,850 --> 00:07:22,853 (Operating room) 67 00:07:55,302 --> 00:07:57,596 Check for respiration. Please calm down. 68 00:08:01,142 --> 00:08:02,560 You have to register. 69 00:08:02,643 --> 00:08:04,687 Please let us know if you're having trouble breathing. 70 00:08:04,770 --> 00:08:06,105 Out of the way, please. 71 00:08:09,442 --> 00:08:10,734 What are you doing? 72 00:08:10,818 --> 00:08:12,069 You have patients to look at. 73 00:08:16,740 --> 00:08:17,908 Seriously… 74 00:08:23,622 --> 00:08:26,375 Carefully now. One, two, three. 75 00:08:27,334 --> 00:08:28,586 I'm taking this off. 76 00:08:29,879 --> 00:08:31,422 Vitals are 80/40. Heart rate 120. 77 00:08:31,505 --> 00:08:33,841 She collapsed in the corridor of the burning building. 78 00:08:33,924 --> 00:08:35,718 She was found under some rubble 79 00:08:35,801 --> 00:08:37,595 and was unconscious at the time of discovery. 80 00:08:37,678 --> 00:08:39,555 There are signs of severe muscle guarding. 81 00:08:41,432 --> 00:08:43,350 The hip joint isn't in good shape either. 82 00:08:43,434 --> 00:08:45,436 Start two, full drip IV lines. 83 00:08:45,519 --> 00:08:47,646 - A sonogram and a portable X-ray too. - Okay. 84 00:08:47,730 --> 00:08:48,939 Nurse Joo, page the GS on call. 85 00:08:49,023 --> 00:08:49,982 Page Dr. Bae too. 86 00:08:50,065 --> 00:08:51,358 Dr. Bae is in surgery though. 87 00:08:51,442 --> 00:08:53,652 - Ask him to come as soon as he's finished. - Okay. 88 00:08:53,736 --> 00:08:55,196 Incoming burn patient! 89 00:08:56,655 --> 00:08:58,908 - Go quickly, Dr. Yoon Areum. - Okay! 90 00:09:01,410 --> 00:09:03,579 Let's move the patient. One, two, three. 91 00:09:05,623 --> 00:09:06,790 She's a woman in her late 20s. 92 00:09:06,874 --> 00:09:10,044 It looks like she was engulfed by the flames while escaping. 93 00:09:11,587 --> 00:09:12,838 Secure the airway, quickly! 94 00:09:12,922 --> 00:09:14,757 Okay, let's start with intubation. 95 00:09:21,555 --> 00:09:22,515 I can't see. 96 00:09:22,598 --> 00:09:23,641 Hold it correctly. 97 00:09:24,892 --> 00:09:25,768 Focus. 98 00:09:25,851 --> 00:09:27,144 Yes, sir! 99 00:09:29,855 --> 00:09:30,981 Metzen. 100 00:09:34,527 --> 00:09:36,028 Irrigation, this way. 101 00:09:37,363 --> 00:09:38,531 Suction. 102 00:09:45,412 --> 00:09:46,455 Seo Woojin speaking. 103 00:09:56,298 --> 00:09:58,384 The bleeding is more severe than I thought. 104 00:09:58,467 --> 00:10:00,803 The airway is too swollen, Dr. Jung. 105 00:10:01,512 --> 00:10:02,805 Perform a cricothyroidotomy then. 106 00:10:03,764 --> 00:10:05,224 What? Me? 107 00:10:05,307 --> 00:10:06,850 Is the GS not here yet? 108 00:10:06,934 --> 00:10:08,519 Where is the portable X-ray? 109 00:10:08,602 --> 00:10:09,603 It's here! 110 00:10:09,687 --> 00:10:10,938 Please make way! 111 00:10:13,023 --> 00:10:14,066 We'll do the pelvis first. 112 00:10:19,405 --> 00:10:22,283 The patient's saturation levels keep falling, Dr. Yoon. 113 00:10:25,411 --> 00:10:26,745 Nurse Eom, prepare for a CTT. 114 00:10:32,960 --> 00:10:35,296 Yes? Okay, I understand. 115 00:10:37,298 --> 00:10:39,717 A fire broke out in a nearby villa. 116 00:10:39,800 --> 00:10:40,718 Huh? 117 00:10:41,218 --> 00:10:43,596 They're bringing in all the patients to our hospital. 118 00:10:44,263 --> 00:10:47,349 Some of them seem to have a few broken bones too. 119 00:10:47,558 --> 00:10:48,434 Mm. 120 00:10:49,518 --> 00:10:50,769 I'll leave first. 121 00:10:50,853 --> 00:10:51,937 Okay, you do that. 122 00:10:52,021 --> 00:10:53,814 Here you go, Dr. Lee Seonung. 123 00:10:53,897 --> 00:10:55,107 Oh, okay. 124 00:10:58,611 --> 00:11:00,195 I'm almost finished here too. 125 00:11:05,993 --> 00:11:07,536 The great saphenous vein, please. 126 00:11:14,293 --> 00:11:15,419 Scissor. 127 00:11:23,469 --> 00:11:24,386 Micro forceps, please. 128 00:11:36,815 --> 00:11:37,816 Suture, please. 129 00:11:51,163 --> 00:11:53,707 All right, I'll leave now too. 130 00:11:54,458 --> 00:11:56,210 Keep up the good work, Cha Eunjae. 131 00:11:56,293 --> 00:11:57,461 I got it. Don't worry. 132 00:11:58,629 --> 00:11:59,922 Nurse Euntak, heparin, please. 133 00:12:14,395 --> 00:12:16,230 Where are you going in the middle of surgery? 134 00:12:16,814 --> 00:12:18,023 What are you talking about? 135 00:12:18,691 --> 00:12:20,609 My surgery ended some time ago. 136 00:12:21,110 --> 00:12:24,196 Don't you see Dr. Cha Eunjae operating on the blood vessels? 137 00:12:24,279 --> 00:12:25,739 Do you think something will happen? 138 00:12:25,823 --> 00:12:28,367 What kind of nonsense… 139 00:12:28,450 --> 00:12:29,535 If there's a problem, 140 00:12:30,285 --> 00:12:33,831 I'm asking if you're planning to make Eunjae take responsibility for it all. 141 00:12:35,165 --> 00:12:36,166 Don't laugh. 142 00:12:36,875 --> 00:12:40,754 The way you think and the way you speak… 143 00:12:41,463 --> 00:12:46,510 Gosh, you haven't changed one bit. You're exactly the same. 144 00:12:46,593 --> 00:12:48,011 Don't change the subject. 145 00:12:48,095 --> 00:12:50,389 Who are you doubting? 146 00:12:50,472 --> 00:12:51,682 Me or Cha Eunjae? 147 00:12:52,683 --> 00:12:55,310 I perfectly completed my surgery. 148 00:12:55,394 --> 00:12:57,521 On the off chance you don't trust your daughter, 149 00:12:57,604 --> 00:13:00,232 she's doing a fine job in there. 150 00:13:00,315 --> 00:13:02,568 So you don't have to worry about that. 151 00:13:04,027 --> 00:13:07,114 If you're that curious, go inside and look for yourself. 152 00:13:32,848 --> 00:13:34,683 What are you doing? You said you'd leave. 153 00:13:36,143 --> 00:13:38,270 So I can be treated like scum again? 154 00:13:40,022 --> 00:13:40,856 Follow me. 155 00:13:46,111 --> 00:13:47,654 Please finish up the dressing for me. 156 00:13:47,738 --> 00:13:48,655 Okay. 157 00:14:04,379 --> 00:14:05,881 Scalpel blade no. 11, please. 158 00:14:32,366 --> 00:14:33,575 A tracheal hook, please. 159 00:14:36,662 --> 00:14:37,788 Oh, okay. 160 00:14:44,711 --> 00:14:45,754 Hold it, please. 161 00:14:50,008 --> 00:14:51,093 A tube, please. 162 00:15:03,939 --> 00:15:04,982 Ambu bag, please. 163 00:15:34,720 --> 00:15:37,014 Move on to the next step quickly. 164 00:15:37,097 --> 00:15:38,265 Master Kim. 165 00:15:38,348 --> 00:15:40,267 Just now, Dr. Yoon performed a crico-- 166 00:15:40,350 --> 00:15:42,811 You need to apply wet gauze onto the burns. 167 00:15:42,895 --> 00:15:44,021 Right. Yes. 168 00:15:55,282 --> 00:15:56,533 My gosh. 169 00:15:58,827 --> 00:16:02,456 There seems to be severe contracture on the right arm. 170 00:16:02,539 --> 00:16:05,042 Yes, that seems to be the case. 171 00:16:05,125 --> 00:16:06,126 Nurse Kim. 172 00:16:06,627 --> 00:16:09,421 Hydration and warm saline for both IV lines, please. 173 00:16:09,504 --> 00:16:10,505 Yes, Doctor. 174 00:16:13,467 --> 00:16:16,345 Dr. Yoon Areum, have you ever performed an escharotomy? 175 00:16:16,428 --> 00:16:17,888 Yes, of course. 176 00:16:17,971 --> 00:16:20,015 I see. Go ahead then. 177 00:16:20,098 --> 00:16:21,266 Yes, Doctor. 178 00:16:24,144 --> 00:16:26,271 Nurse Eom, scalpel blade no. 10, please. 179 00:16:32,778 --> 00:16:34,029 Not too deep. 180 00:16:38,158 --> 00:16:39,534 Just until the subcutaneous level. 181 00:16:42,704 --> 00:16:43,789 Just like that. 182 00:16:46,041 --> 00:16:47,417 Nurse Eom. 183 00:16:48,001 --> 00:16:49,670 I'll stay here, 184 00:16:49,753 --> 00:16:52,673 so could you contact the burn center in Seoul? 185 00:16:52,756 --> 00:16:55,008 Tell them we need to transfer this burn patient urgently. 186 00:16:55,092 --> 00:16:56,760 Yes, Master Kim. 187 00:17:09,314 --> 00:17:10,899 This is Doldam Hospital in Jeongseon. 188 00:17:10,983 --> 00:17:13,777 We'd like to request a doctor helicopter to the burn center in Seoul. 189 00:17:14,361 --> 00:17:15,362 Yes. 190 00:17:17,280 --> 00:17:19,574 This looks worse than I thought. 191 00:17:19,658 --> 00:17:22,744 The condition of the hip joints isn't good either. 192 00:17:22,828 --> 00:17:25,330 What if we try to stabilize the vitals with damage control 193 00:17:25,414 --> 00:17:26,498 and pack the bleeding? 194 00:17:26,581 --> 00:17:30,002 It depends on how damaged the surrounding blood vessels and bones are. 195 00:17:30,085 --> 00:17:31,795 Oh? What is this? 196 00:17:40,721 --> 00:17:41,930 It can't be… 197 00:17:43,306 --> 00:17:44,266 Uh… 198 00:17:45,934 --> 00:17:46,893 Oh my God. 199 00:17:56,403 --> 00:18:00,323 I think we should inform the police first. 200 00:18:01,491 --> 00:18:02,909 Nurse Joo, hand it over. 201 00:18:07,330 --> 00:18:09,041 This is Doldam Hospital's Emergency Center. 202 00:18:10,208 --> 00:18:11,209 Yes. 203 00:18:12,252 --> 00:18:13,795 What should we do, Dr. Seo? 204 00:18:14,921 --> 00:18:16,798 Whether this old lady committed arson or not, 205 00:18:16,882 --> 00:18:18,508 that's for the police to decide. 206 00:18:18,592 --> 00:18:20,719 We should take care of the hemoperitoneum first. 207 00:18:21,720 --> 00:18:24,389 Prepare 10 mcg of norepinephrine, Nurse Joo. 208 00:18:24,473 --> 00:18:25,474 Okay. 209 00:18:27,350 --> 00:18:30,520 She might go into hypovolemic shock in her condition. 210 00:18:32,355 --> 00:18:33,607 She's old too. Are you sure? 211 00:18:34,566 --> 00:18:37,069 It's the best we can do before we can operate on her. 212 00:18:37,652 --> 00:18:40,030 Jang Donghwa, go ask Dr. Nam Doil 213 00:18:40,113 --> 00:18:42,616 when Operating Room Two will be ready and make preparations. 214 00:18:47,370 --> 00:18:48,705 What are you doing? Go. 215 00:18:52,542 --> 00:18:55,587 By the way, is norepinephrine the right call? 216 00:18:56,880 --> 00:18:57,923 What? 217 00:19:00,383 --> 00:19:01,468 What do you mean? 218 00:19:01,551 --> 00:19:03,804 I just remembered learning that during a hypovolemic shock, 219 00:19:03,887 --> 00:19:06,640 using norepinephrine will only increase the myocardial oxygen demand. 220 00:19:08,642 --> 00:19:11,269 If the shock lasts, it could cause a vicious cycle to occur. 221 00:19:11,353 --> 00:19:14,314 And there's no solution for that. Does that answer your question? 222 00:19:16,149 --> 00:19:17,317 Is that so? 223 00:19:22,614 --> 00:19:25,408 I was just making sure. 224 00:19:26,493 --> 00:19:28,703 I don't want you to be wrong this time. 225 00:19:32,999 --> 00:19:33,875 Dr. Jang. 226 00:19:33,959 --> 00:19:36,670 I apologize if I offended you. 227 00:19:40,799 --> 00:19:42,843 What's with him? 228 00:20:07,325 --> 00:20:08,201 What are you doing? 229 00:20:08,285 --> 00:20:10,120 What did you think you were doing in there? 230 00:20:10,203 --> 00:20:12,998 I was just telling you my opinion. Am I not allowed to do that? 231 00:20:13,081 --> 00:20:15,709 Are you sure it was an opinion? You weren't being tongue-in-cheek? 232 00:20:17,085 --> 00:20:18,378 Not necessarily, 233 00:20:19,004 --> 00:20:20,839 but it can't be helped if that's how it sounded. 234 00:20:22,924 --> 00:20:25,802 What is it? Why are you doing this? 235 00:20:27,387 --> 00:20:28,722 Do you really not know? 236 00:20:28,805 --> 00:20:31,808 No, I don't know. So tell me what it is. 237 00:20:32,767 --> 00:20:35,437 I said we should let him rest! 238 00:20:39,316 --> 00:20:41,193 You told me not to be nosy, 239 00:20:41,776 --> 00:20:44,154 but look at what happened to that patient. 240 00:20:44,654 --> 00:20:48,700 Master Kim was able to connect the patient's nerves, 241 00:20:50,202 --> 00:20:53,371 but there's no guarantee that he can go ski jumping anymore. 242 00:20:54,039 --> 00:20:58,668 Imagine how hard he must've worked to become a national athlete! 243 00:21:00,420 --> 00:21:03,673 You could have let him rest for those few hours… 244 00:21:05,508 --> 00:21:07,802 Then, he might not have been hurt. 245 00:21:11,181 --> 00:21:13,016 Then why didn't you tell me from the start? 246 00:21:14,601 --> 00:21:17,479 Without beating around the bush, without being sarcastic? Just straight up! 247 00:21:18,647 --> 00:21:21,816 You could have looked me in the eyes and told me what you were thinking. 248 00:21:23,026 --> 00:21:24,903 So I could give you a proper answer. 249 00:21:24,986 --> 00:21:28,281 So I could tell you why you were wrong and why I thought differently. 250 00:21:28,865 --> 00:21:30,992 Don't you even feel sorry for that national athlete? 251 00:21:31,534 --> 00:21:32,702 Don't you feel guilty? 252 00:21:33,453 --> 00:21:35,163 No, I don't. 253 00:21:35,914 --> 00:21:36,915 A doctor 254 00:21:37,666 --> 00:21:40,919 makes a diagnosis, not a prediction. 255 00:21:43,296 --> 00:21:47,133 We don't deal with people who might get hurt. 256 00:21:47,467 --> 00:21:49,761 We deal with patients who are already hurt, sick, broken, 257 00:21:50,136 --> 00:21:51,554 or on their last breath. 258 00:21:52,806 --> 00:21:54,599 Patients come in every day. 259 00:21:54,933 --> 00:21:58,103 I can't hang onto those unfortunate situations. 260 00:21:58,853 --> 00:22:01,147 It happened because I wasn't good enough. 261 00:22:01,231 --> 00:22:04,109 To avoid making the same mistake, 262 00:22:04,901 --> 00:22:07,612 all I can do is focus on the patient in front of me. 263 00:22:08,238 --> 00:22:09,239 That's… 264 00:22:10,532 --> 00:22:12,450 how I repay my shortcomings. 265 00:22:14,369 --> 00:22:15,787 Does that answer your question? 266 00:22:20,041 --> 00:22:23,336 So hurry up and go focus on doing your work. 267 00:22:34,180 --> 00:22:38,059 Acting like he's better than me. He's so full of himself. 268 00:22:47,402 --> 00:22:48,486 What have you been up to? 269 00:22:50,363 --> 00:22:54,409 I heard Dr. Seo Woojin tell you to prepare an operation room. 270 00:23:05,378 --> 00:23:06,629 Dr. Nam Doil, 271 00:23:07,589 --> 00:23:09,632 when will surgery be over? 272 00:23:14,054 --> 00:23:16,264 Dr. Cha Eunjae, how much longer will this take? 273 00:23:17,057 --> 00:23:18,391 I'm taking the clamps off. 274 00:23:24,814 --> 00:23:25,899 There's no leak, right? 275 00:23:25,982 --> 00:23:27,233 No, there isn't. 276 00:23:27,317 --> 00:23:28,735 All right. I'll be closing up now. 277 00:23:29,319 --> 00:23:30,403 About 10 more minutes. 278 00:23:30,737 --> 00:23:32,864 In 10 minutes, I'll open Operation Room Two. 279 00:23:32,947 --> 00:23:36,201 Did you hear that, Dr. Lee? Dr. Nam gave us 10 minutes. 280 00:23:36,326 --> 00:23:37,619 You can finish in ten, right? 281 00:23:38,912 --> 00:23:39,913 Me? 282 00:23:40,497 --> 00:23:44,042 I don't have much real-life experience yet… 283 00:23:44,125 --> 00:23:47,128 That's why you should work on quickly building up that experience. 284 00:23:48,296 --> 00:23:51,800 All right. Let's see how bad you are. Go ahead. 285 00:24:01,893 --> 00:24:02,977 Suture, please. 286 00:24:49,816 --> 00:24:50,817 Wait, stop! 287 00:24:55,947 --> 00:24:57,073 Yes? 288 00:24:57,198 --> 00:24:59,159 Now that I think about it, 289 00:25:00,743 --> 00:25:02,704 I should finish it this time. 290 00:25:02,787 --> 00:25:05,165 There are a lot of emergency patients, and Dr. Nam has to go. 291 00:25:06,291 --> 00:25:07,292 Suture, please. 292 00:25:09,419 --> 00:25:10,587 I'm sorry. 293 00:25:18,261 --> 00:25:19,304 - Cut. - Cut. 294 00:25:22,891 --> 00:25:24,058 - Cut. - Cut. 295 00:25:32,734 --> 00:25:35,195 Excuse me, Dr. Cha. 296 00:25:35,278 --> 00:25:37,947 You did well, Dr. Lee. You must be tired. 297 00:25:39,657 --> 00:25:40,742 I'll see you tomorrow. 298 00:25:47,540 --> 00:25:49,250 It was because he was nervous, right? 299 00:25:50,460 --> 00:25:53,838 It's his first surgery in an unfamiliar hospital and operating room. 300 00:25:55,840 --> 00:25:59,552 But still, it was a simple suture, so that was a bit… 301 00:25:59,636 --> 00:26:02,472 I heard that they don't give residents a lot of surgeries 302 00:26:02,555 --> 00:26:05,975 because a lot of patients sue these days. 303 00:26:06,059 --> 00:26:09,312 That's why nowadays, even some fellows aren't as skilled. 304 00:26:09,395 --> 00:26:11,523 But still, he got his license. 305 00:26:11,856 --> 00:26:13,107 With those skills… 306 00:26:14,317 --> 00:26:15,735 What else can we do? 307 00:26:15,818 --> 00:26:18,613 Let's do our best to raise our green newbie. 308 00:26:18,947 --> 00:26:22,534 Ah, I'll be going now since I have to open Operating Room Two. 309 00:26:47,475 --> 00:26:48,518 Jaehyun's mother? 310 00:26:49,018 --> 00:26:50,311 Dr. Cha. 311 00:26:50,937 --> 00:26:52,772 What happened to Jaehyun? 312 00:26:53,106 --> 00:26:54,190 What about my mother-in-law? 313 00:26:54,274 --> 00:26:55,358 What? 314 00:27:03,366 --> 00:27:05,118 Ma'am, are you okay? 315 00:27:06,202 --> 00:27:07,287 Dr. Eunjae? 316 00:27:07,370 --> 00:27:08,913 Dr. Eunjae, I can't believe it. 317 00:27:08,997 --> 00:27:10,915 - Saehyun? - Come with me to get checked. 318 00:27:10,999 --> 00:27:13,084 - I mean… - You should get checked out first. 319 00:27:13,167 --> 00:27:14,043 There was a fire… 320 00:27:15,628 --> 00:27:16,671 One moment, please. 321 00:27:22,302 --> 00:27:24,637 Dr. Yoon Areum, is there anything I can help you with? 322 00:27:24,887 --> 00:27:25,722 Oh. 323 00:27:25,805 --> 00:27:28,141 For now, I've done everything I could. 324 00:27:28,224 --> 00:27:30,810 I'm waiting to transfer her to a burn center. 325 00:27:31,394 --> 00:27:32,353 Oh, okay. 326 00:27:32,854 --> 00:27:35,356 Is something the matter? Do you know this person? 327 00:27:35,940 --> 00:27:39,068 Yeah, they're people I knew from the villa I used to live in. 328 00:27:39,152 --> 00:27:40,570 Oh. 329 00:27:41,446 --> 00:27:42,280 Hm? 330 00:27:42,655 --> 00:27:44,532 Did you move? When? 331 00:27:44,616 --> 00:27:45,825 Last week. 332 00:27:45,908 --> 00:27:49,287 This patient moved into my old apartment. 333 00:27:51,039 --> 00:27:52,040 Ooh. 334 00:27:52,206 --> 00:27:53,291 I see. 335 00:27:53,374 --> 00:27:55,668 How did the fire start? Have you heard anything? 336 00:27:56,586 --> 00:27:57,587 About that… 337 00:27:59,047 --> 00:28:00,381 The old lady over there 338 00:28:01,591 --> 00:28:03,343 had a lighter on her. 339 00:28:19,067 --> 00:28:20,193 Jaehyun's grandmother? 340 00:28:21,944 --> 00:28:22,945 What? 341 00:28:23,613 --> 00:28:24,947 My mother? 342 00:28:25,031 --> 00:28:27,116 Your mother had a lighter 343 00:28:27,367 --> 00:28:29,202 and the fire originated on the same floor. 344 00:28:29,285 --> 00:28:30,620 Eyewitness accounts match too. 345 00:28:31,454 --> 00:28:32,413 By any chance, 346 00:28:32,914 --> 00:28:35,083 did she show any symptoms of depression or dementia? 347 00:28:35,166 --> 00:28:37,251 No, she's healthy. 348 00:28:38,503 --> 00:28:39,420 But why… 349 00:28:40,963 --> 00:28:42,048 What are we going to do? 350 00:28:43,591 --> 00:28:46,678 Her son's business failed due to the pandemic, 351 00:28:46,761 --> 00:28:48,930 so his family came to stay at her place. 352 00:28:49,430 --> 00:28:51,766 The six-year-old child is usually left with the grandmother 353 00:28:51,849 --> 00:28:53,434 while the son and his wife work. 354 00:28:55,019 --> 00:28:56,270 According to eyewitnesses, 355 00:28:56,854 --> 00:28:58,815 she seemed pessimistic about life. 356 00:28:59,899 --> 00:29:00,900 How upsetting. 357 00:29:01,734 --> 00:29:03,152 What do we do? 358 00:29:03,736 --> 00:29:05,154 I feel bad for the woman. 359 00:29:06,030 --> 00:29:08,574 She's so young and got all those burns. 360 00:29:09,534 --> 00:29:12,578 It's strange though. It's not like her to do that. 361 00:29:15,456 --> 00:29:17,291 She was a very cheerful person. 362 00:29:17,375 --> 00:29:19,836 She would joke around and sing all the time. 363 00:29:20,420 --> 00:29:21,921 Even when her son came down 364 00:29:22,004 --> 00:29:24,090 after his business failed, she never seemed upset. 365 00:29:24,632 --> 00:29:27,593 She was actually really happy to get to live with Jaehyun. 366 00:29:28,177 --> 00:29:31,431 They say it's scariest when depression comes in the form of a smile. 367 00:29:31,514 --> 00:29:34,016 There's evidence and witnesses. 368 00:29:34,100 --> 00:29:35,476 Everything points to her, Dr. Cha. 369 00:29:36,477 --> 00:29:37,770 Who are the witnesses? 370 00:29:55,252 --> 00:29:56,378 (Restricted area Operating room) 371 00:29:57,540 --> 00:29:58,541 Why are you outside? 372 00:29:59,834 --> 00:30:01,127 What about the patient? 373 00:30:01,210 --> 00:30:02,336 We're waiting. 374 00:30:02,420 --> 00:30:03,796 She's not here yet? 375 00:30:04,672 --> 00:30:08,134 The guardians are here, but they haven't signed yet. 376 00:30:11,012 --> 00:30:12,430 Mother. 377 00:30:13,890 --> 00:30:15,600 Why did you do it? 378 00:30:16,559 --> 00:30:19,145 You could've said that you were having a hard time! 379 00:30:19,228 --> 00:30:20,813 Why did you do it? 380 00:30:21,522 --> 00:30:23,566 What am I supposed to do? 381 00:30:29,864 --> 00:30:32,074 Why did you cause such a disaster? 382 00:30:32,658 --> 00:30:33,868 Why? 383 00:30:34,285 --> 00:30:36,120 What were you going to do? 384 00:30:43,503 --> 00:30:44,504 Sir. 385 00:30:45,797 --> 00:30:47,882 Please sign the surgical consent form. 386 00:30:51,052 --> 00:30:53,471 The patient's life will be in danger the longer you take. 387 00:30:54,764 --> 00:30:55,765 Honey. 388 00:31:02,230 --> 00:31:03,105 What happened? 389 00:31:03,189 --> 00:31:04,232 Mother! 390 00:31:04,690 --> 00:31:05,942 Mother! 391 00:31:06,234 --> 00:31:08,444 Dr. Jung, it's hematemesis. 392 00:31:08,528 --> 00:31:09,403 We'll start a suction. 393 00:31:10,404 --> 00:31:11,572 Mother! 394 00:31:11,656 --> 00:31:12,657 - Mom! - Nurse Eom! 395 00:31:12,740 --> 00:31:14,575 - Guardians, please step outside. - Mom! 396 00:31:14,659 --> 00:31:16,994 - Mother-in-law! - Oxygen levels are low! 397 00:31:17,078 --> 00:31:18,246 - Let's start intubation. - Okay. 398 00:31:20,456 --> 00:31:21,415 What happened? 399 00:31:21,499 --> 00:31:24,168 Her vitals are bad and saturation levels keep dropping. 400 00:31:28,172 --> 00:31:29,423 Are you the guardian? 401 00:31:29,507 --> 00:31:32,218 We need to perform emergency surgery to stop the bleeding. 402 00:31:32,510 --> 00:31:33,719 Every second counts! 403 00:31:35,888 --> 00:31:37,265 Sir! 404 00:31:40,393 --> 00:31:42,812 We don't have money to pay for surgery. 405 00:31:48,276 --> 00:31:49,277 I'm sorry… 406 00:31:51,904 --> 00:31:54,657 but we really don't have any money. 407 00:31:56,450 --> 00:31:59,829 Everything we make goes toward paying off our loans. 408 00:32:01,831 --> 00:32:03,165 There's no way… 409 00:32:06,419 --> 00:32:07,420 So… 410 00:32:08,337 --> 00:32:11,215 are you really going to let your mother die? 411 00:32:13,593 --> 00:32:16,971 If we delay any longer, we really won't be able to do anything! 412 00:32:18,598 --> 00:32:19,599 Sir! 413 00:32:21,058 --> 00:32:23,978 Move the patient to the operating room now. 414 00:32:24,979 --> 00:32:25,938 Master Kim. 415 00:32:34,447 --> 00:32:36,365 - The consent form, please. - Yes, Master Kim. 416 00:32:39,493 --> 00:32:40,703 Please, sign it now. 417 00:32:41,203 --> 00:32:44,707 As Chief of Surgery, I'll cover the cost of the surgery. 418 00:32:51,839 --> 00:32:55,092 What are you doing, Dr. Seo Woojin? You said that every second counts. 419 00:32:56,218 --> 00:32:57,178 Let's move the patient! 420 00:33:01,349 --> 00:33:02,391 Nurse Euntak! 421 00:33:05,937 --> 00:33:07,188 Please get out of the way! 422 00:33:09,607 --> 00:33:10,858 Please get out of the way. 423 00:33:10,942 --> 00:33:12,234 Out of the way! 424 00:33:22,328 --> 00:33:24,413 Are you not going to sign? 425 00:33:25,581 --> 00:33:27,249 But, Doctor… 426 00:33:28,209 --> 00:33:29,669 How could I… 427 00:33:36,258 --> 00:33:39,428 If your mother were in your position, what do you think she'd do? 428 00:33:42,723 --> 00:33:46,060 If the person on that hospital bed were you, 429 00:33:46,727 --> 00:33:50,064 would your mother give up on you because she didn't have money? 430 00:33:59,824 --> 00:34:00,825 Jungmin. 431 00:34:01,409 --> 00:34:03,494 Hurry up and sign. 432 00:34:03,577 --> 00:34:06,122 First things first is to save your mother's life. 433 00:34:06,872 --> 00:34:07,873 That's right. 434 00:34:08,332 --> 00:34:11,502 This isn't the time to talk about fire or faults. 435 00:34:11,585 --> 00:34:14,588 You should save your mother's life. Do that first. 436 00:34:14,672 --> 00:34:16,924 Exactly, your mother's life is more important. 437 00:34:17,008 --> 00:34:19,385 You can just earn the money back. 438 00:34:19,468 --> 00:34:21,095 Exactly. There's no other solution. 439 00:34:21,178 --> 00:34:22,638 - Sign it. - Hurry up and sign it. 440 00:34:22,722 --> 00:34:24,348 - Go ahead and sign it. - Do it. 441 00:34:24,432 --> 00:34:26,225 - Sign it. - Quickly now. Sign it. 442 00:34:31,022 --> 00:34:32,023 Here you go. 443 00:35:48,849 --> 00:35:50,184 (Emergency room) 444 00:36:04,198 --> 00:36:05,241 Sir, wait! 445 00:36:06,325 --> 00:36:08,327 - Me? - Where are you going? 446 00:36:08,536 --> 00:36:10,329 Your treatment doesn't seem to be over yet. 447 00:36:11,163 --> 00:36:14,500 You see, I have something urgent to take care of. 448 00:36:14,583 --> 00:36:15,835 I heard you're a witness. 449 00:36:18,546 --> 00:36:19,380 Mr. Koo. 450 00:36:21,090 --> 00:36:23,092 Mr. Koo! 451 00:36:24,301 --> 00:36:25,261 What are you doing? 452 00:36:25,344 --> 00:36:26,679 Which apartment do you live in? 453 00:36:26,762 --> 00:36:27,721 What? 454 00:36:27,805 --> 00:36:30,182 I used to live in that villa until last week, 455 00:36:30,266 --> 00:36:31,976 but I don't remember seeing you before. 456 00:36:33,477 --> 00:36:35,563 You're not a resident there, are you? 457 00:36:37,022 --> 00:36:37,940 Move. 458 00:36:38,023 --> 00:36:39,150 Who are you? 459 00:36:39,233 --> 00:36:40,901 Why are you pretending to be a resident? 460 00:36:41,485 --> 00:36:43,320 How did you witness the fire? 461 00:36:43,404 --> 00:36:44,822 I said, move! 462 00:36:46,073 --> 00:36:47,199 Where are you going? 463 00:36:48,075 --> 00:36:49,034 You little… 464 00:36:50,077 --> 00:36:51,120 What the… 465 00:36:56,333 --> 00:36:59,587 Violence is not allowed in the hospital. Lower your hand. 466 00:37:07,957 --> 00:37:09,708 Set up a RIS. 467 00:37:09,792 --> 00:37:11,877 - Are the monitors connected? - Yes. 468 00:37:11,961 --> 00:37:13,295 How are the patient's vitals? 469 00:37:14,171 --> 00:37:17,299 A bit unstable, but I'll do my best to keep them from falling. 470 00:37:20,219 --> 00:37:21,220 Hey. 471 00:37:21,804 --> 00:37:22,888 What about Dr. Jang? 472 00:37:22,972 --> 00:37:24,473 I told him to clock out. 473 00:37:25,558 --> 00:37:28,185 - What? - I'll assist you. Don't worry. 474 00:37:28,269 --> 00:37:30,104 Begin immediately, Dr. Seo Woojin. 475 00:37:31,772 --> 00:37:34,358 There's severe intra-abdominal hemorrhage. 476 00:37:34,942 --> 00:37:36,777 Organs may spill out as soon as we open. 477 00:37:37,820 --> 00:37:39,780 May I start, Dr. Nam? 478 00:37:40,823 --> 00:37:42,074 Yes, you may. 479 00:37:42,741 --> 00:37:43,868 Scalpel. 480 00:37:53,085 --> 00:37:54,170 Bovie. 481 00:37:59,884 --> 00:38:00,926 Metz. 482 00:38:06,140 --> 00:38:07,183 Gauze! 483 00:38:15,733 --> 00:38:18,444 Pour all the normal saline we have. 484 00:38:24,658 --> 00:38:25,868 Richardson retractor. 485 00:38:36,670 --> 00:38:39,089 Bring some more blood. 486 00:38:39,173 --> 00:38:40,090 Okay. 487 00:38:57,066 --> 00:38:58,400 There are 488 00:38:58,984 --> 00:39:01,111 only two types of doctors in the operation room. 489 00:39:01,403 --> 00:39:03,906 One who wants to save the patient and one who wants to learn. 490 00:39:03,989 --> 00:39:05,991 If you're not one of them, you don't pick up a knife 491 00:39:06,075 --> 00:39:07,868 and stand at the operation table. 492 00:39:12,498 --> 00:39:13,832 Are you scolding me? 493 00:39:14,542 --> 00:39:16,085 At least you're not so dull. 494 00:39:16,168 --> 00:39:19,380 Why? Is it because I talked back to Dr. Seo Woojin? 495 00:39:19,463 --> 00:39:20,881 It's okay to talk back. 496 00:39:21,674 --> 00:39:23,968 If you have different opinions, 497 00:39:24,301 --> 00:39:27,054 you can argue, especially if it's for the patient's well-being. 498 00:39:27,137 --> 00:39:28,013 Then? 499 00:39:28,097 --> 00:39:29,932 But that's not the case for you. 500 00:39:30,432 --> 00:39:32,726 You're not voicing opinions, you're trying to pick a fight. 501 00:39:32,810 --> 00:39:34,645 Then how am I supposed to understand? 502 00:39:35,396 --> 00:39:37,856 He sent a national athlete away for "faking an illness," 503 00:39:37,940 --> 00:39:40,776 but is trying his best to save an old lady who committed arson! 504 00:39:43,529 --> 00:39:45,990 What kind of nonsense are you spouting? 505 00:39:46,699 --> 00:39:47,908 So what are you saying? 506 00:39:47,992 --> 00:39:51,537 We should have kept the national athlete in the hospital even if he was faking it, 507 00:39:51,912 --> 00:39:55,749 but it doesn't matter if an arsonist lives or dies? 508 00:39:55,833 --> 00:39:57,459 Come on, sir! 509 00:39:57,543 --> 00:39:58,502 A doctor, 510 00:39:59,169 --> 00:40:03,465 as soon as he puts on his surgical gown, must not discriminate against any patient. 511 00:40:03,841 --> 00:40:06,343 All patients should be treated equally and fairly. 512 00:40:06,635 --> 00:40:10,306 Whether it's a national athlete, an arsonist, or even a murderer, 513 00:40:10,681 --> 00:40:15,144 as long as you're a doctor, you have a duty to treat the patient. 514 00:40:15,227 --> 00:40:17,730 That's the fate and responsibility of being a doctor, understood? 515 00:40:18,063 --> 00:40:20,107 Why are you arguing about faults 516 00:40:20,274 --> 00:40:21,942 and debating over who is good and who is bad 517 00:40:22,026 --> 00:40:24,320 in front of a dying person? 518 00:40:24,403 --> 00:40:27,489 Hey, you might as well go be a judge or prosecutor then 519 00:40:27,573 --> 00:40:28,907 instead of being here! 520 00:40:33,037 --> 00:40:36,790 From now on, you're not allowed in the operating room until I permit it. 521 00:40:37,708 --> 00:40:40,127 Without the intention to save or learn, 522 00:40:40,502 --> 00:40:42,087 the operating room is off-limits. 523 00:40:42,630 --> 00:40:45,507 How dare you pick up a scalpel with that kind of mindset? 524 00:40:45,716 --> 00:40:47,259 Are you trying to get someone killed? 525 00:40:51,889 --> 00:40:53,182 Were you this kind of person? 526 00:40:55,059 --> 00:40:57,478 - What? - I thought you were different, Dr. Kim. 527 00:40:58,145 --> 00:41:00,731 You're just as condescending as the other professors. 528 00:41:01,523 --> 00:41:02,816 What did you just say? 529 00:41:02,900 --> 00:41:06,820 "Don't get in the way and mess around." 530 00:41:07,237 --> 00:41:10,824 You're just trying to get me to fall in, aren't you? 531 00:41:14,495 --> 00:41:16,455 Take a look at this punk… 532 00:41:17,831 --> 00:41:22,503 You really know how to use harsh words to grind someone's gears. 533 00:41:22,586 --> 00:41:26,131 What do you mean by "punk"? Don't talk to me however you want! 534 00:41:26,215 --> 00:41:28,425 Don't call me doctor then! 535 00:41:30,135 --> 00:41:33,055 Hey, you can't even tell whether it's education or discipline. 536 00:41:33,764 --> 00:41:37,976 You disregard everything older people say, calling it bossy and condescending. 537 00:41:38,060 --> 00:41:41,730 "Doctor"? Who the hell are you calling doctor? 538 00:41:43,857 --> 00:41:45,359 Dr. Jang Donghwa, 539 00:41:46,777 --> 00:41:49,780 you're free to call people "this punk" or "that punk" as well. 540 00:41:54,785 --> 00:41:58,205 Just so you know, this is my temperament. 541 00:41:58,747 --> 00:42:00,416 Punks who don't even try 542 00:42:01,166 --> 00:42:03,585 but talk about the unfairness of the world. 543 00:42:03,669 --> 00:42:07,589 Punks without any skill who boast about themselves 544 00:42:07,673 --> 00:42:09,675 simply because they wear the gowns of a doctor. 545 00:42:09,758 --> 00:42:11,927 Punks who don't do their job properly 546 00:42:12,010 --> 00:42:15,180 and complain about everything! 547 00:42:15,264 --> 00:42:16,098 I just… 548 00:42:16,557 --> 00:42:20,436 really enjoy humbling them. It's my specialty. 549 00:42:22,271 --> 00:42:23,647 Keep that in mind. 550 00:42:48,464 --> 00:42:50,632 - Dr. Kim, please hold this. - Okay. 551 00:42:51,258 --> 00:42:52,301 Clamp. 552 00:42:56,138 --> 00:42:57,139 One more clamp. 553 00:43:03,312 --> 00:43:04,480 Tie. 554 00:43:11,069 --> 00:43:12,196 - Cut. - Cut. 555 00:43:12,988 --> 00:43:14,281 Another tie. 556 00:43:19,077 --> 00:43:20,204 - Cut. - Cut. 557 00:43:25,292 --> 00:43:27,169 The color of the bowels doesn't look good. 558 00:43:28,378 --> 00:43:29,963 We need to check if it's because of shock 559 00:43:30,422 --> 00:43:32,633 or if there's any necrosis. 560 00:43:33,300 --> 00:43:34,760 I'll perform a biopsy. 561 00:43:35,260 --> 00:43:36,804 We'll do a frozen section biopsy. 562 00:44:01,912 --> 00:44:03,205 What's going on? 563 00:44:04,081 --> 00:44:05,040 The arsonist. 564 00:44:06,333 --> 00:44:08,377 - What? - It's not the old lady 565 00:44:08,460 --> 00:44:11,004 but that guy who set the villa on fire. 566 00:44:11,588 --> 00:44:14,049 Jaehyun's grandmother saw him 567 00:44:14,132 --> 00:44:15,759 and she got hurt trying to stop him. 568 00:44:16,176 --> 00:44:19,179 It seems like she tried her best to take the lighter from him. 569 00:44:19,680 --> 00:44:24,059 The woman who moved into my old place set up a CCTV outside the house, 570 00:44:24,142 --> 00:44:26,186 and it caught everything that happened. 571 00:44:27,020 --> 00:44:29,314 And he just now confessed it all. 572 00:44:33,443 --> 00:44:36,697 Mr. Koo, good work. We couldn't have done it without you. 573 00:44:36,780 --> 00:44:38,448 Call me whenever you need me, Dr. Cha. 574 00:44:45,747 --> 00:44:46,748 Let's go. 575 00:44:54,631 --> 00:44:57,175 All patients should be treated equally and fairly. 576 00:44:57,259 --> 00:45:00,846 Whether it's a national athlete, an arsonist, or even a murderer… 577 00:45:00,929 --> 00:45:03,765 …all I can do is focus on the patient in front of me. 578 00:45:17,279 --> 00:45:18,363 Vitals look good. 579 00:45:20,407 --> 00:45:22,784 Let me know if there's any change in the color of the toe, 580 00:45:23,243 --> 00:45:24,328 Okay. 581 00:45:37,549 --> 00:45:39,217 The frozen biopsy results are out. 582 00:45:39,801 --> 00:45:40,719 It's cancer. 583 00:45:51,730 --> 00:45:52,773 This old lady… 584 00:45:53,565 --> 00:45:56,401 Should we say she's lucky or unlucky? 585 00:45:57,235 --> 00:45:58,737 Let's take it positively. 586 00:45:58,820 --> 00:46:01,531 The cancer she never knew she had. 587 00:46:01,615 --> 00:46:03,450 It was found. By us. 588 00:46:05,869 --> 00:46:07,871 All right, operating surgeon. What should we do? 589 00:46:10,290 --> 00:46:11,750 We need to cut more margins. 590 00:46:11,833 --> 00:46:14,670 Let's remove the lymph nodes around the aorta too. 591 00:46:15,504 --> 00:46:16,672 What about the OS? 592 00:46:16,755 --> 00:46:19,007 The surrounding vessels and muscles are severely damaged. 593 00:46:19,091 --> 00:46:20,968 I don't think metal plates will support it. 594 00:46:21,051 --> 00:46:22,427 For now, just pack the area clean. 595 00:46:22,511 --> 00:46:26,014 Also, it'll take at least two weeks to make the artificial joint. 596 00:46:26,473 --> 00:46:28,433 We'll schedule the second surgery accordingly. 597 00:46:29,142 --> 00:46:30,435 Okay. 598 00:46:30,519 --> 00:46:32,396 Give me warm saline and surgical pads. 599 00:46:35,691 --> 00:46:37,150 - Bovie. - Suction. 600 00:46:39,695 --> 00:46:40,737 Kelly. 601 00:46:42,614 --> 00:46:43,949 Tie. 602 00:46:47,327 --> 00:46:49,037 - All right, cut. - Cut. 603 00:46:51,331 --> 00:46:52,457 Metzen. 604 00:47:01,550 --> 00:47:02,968 (Operating room 2) 605 00:47:05,929 --> 00:47:06,805 Good job, everyone. 606 00:47:06,888 --> 00:47:09,141 - Yes, good job. - Good job, everyone. 607 00:47:15,188 --> 00:47:17,441 Two surgeries in a row are too much for me now. 608 00:47:17,524 --> 00:47:19,818 - Oh, my shoulders. - I'm still okay. 609 00:47:19,901 --> 00:47:21,403 I could do two more. 610 00:47:21,486 --> 00:47:23,488 It must be nice to be young. 611 00:47:23,572 --> 00:47:24,656 Oh? 612 00:47:24,740 --> 00:47:25,782 Dr. Jang Donghwa? 613 00:47:25,866 --> 00:47:27,242 Didn't you clock out? 614 00:47:28,035 --> 00:47:30,120 Well, yes. 615 00:47:31,580 --> 00:47:34,041 Dr. Nam, why don't we grab a beer after we get off? 616 00:47:34,124 --> 00:47:36,293 Sure, I'm always down for some beer! 617 00:47:42,716 --> 00:47:43,800 What? Why… 618 00:47:51,433 --> 00:47:52,601 Excuse me. 619 00:47:53,393 --> 00:47:55,353 What? Do you have something to say? 620 00:47:56,271 --> 00:47:57,147 Uh… 621 00:47:59,566 --> 00:48:02,527 How is the hemoperitoneum patient? 622 00:48:03,904 --> 00:48:05,363 For now, we stopped the bleeding 623 00:48:06,114 --> 00:48:08,617 and there will be another surgery for the hip joint in two weeks. 624 00:48:08,950 --> 00:48:11,828 The surgery was delayed a little because we found cancer. 625 00:48:12,287 --> 00:48:13,121 Why? 626 00:48:14,164 --> 00:48:16,917 I was just wondering how the surgery went… 627 00:48:17,959 --> 00:48:18,960 Were you worried? 628 00:48:19,795 --> 00:48:20,796 That I would 629 00:48:21,296 --> 00:48:22,464 miss something again? 630 00:48:23,298 --> 00:48:24,633 That's not what I meant. 631 00:48:25,342 --> 00:48:27,886 The patient is old, so we need to wait and see. 632 00:48:31,306 --> 00:48:32,307 Still, 633 00:48:33,141 --> 00:48:35,560 the surgery was easier, thanks to what you said. 634 00:48:36,978 --> 00:48:37,979 What? 635 00:48:38,522 --> 00:48:39,606 About the norepinephrine. 636 00:48:42,109 --> 00:48:43,151 Nurse Joo. 637 00:48:43,235 --> 00:48:45,612 Instead of norepinephrine, just hook her up to a RIS. 638 00:48:46,279 --> 00:48:49,282 Will that be enough to keep her alive through surgery? 639 00:48:49,366 --> 00:48:50,742 We'll just have to move quickly. 640 00:48:51,660 --> 00:48:54,329 Like Jang Donghwa said, even if we stop all the bleeding, 641 00:48:54,871 --> 00:48:56,498 there's no point if the heart doesn't beat? 642 00:48:57,290 --> 00:48:58,458 You did well. 643 00:48:59,835 --> 00:49:02,003 Inotropics are double-edged swords. 644 00:49:02,087 --> 00:49:04,881 They're drugs that help raise blood pressure, 645 00:49:04,965 --> 00:49:07,175 but you give up a lot due to vascular contraction. 646 00:49:07,259 --> 00:49:10,804 If something goes wrong, SCMP can occur in the heart muscles. 647 00:49:11,555 --> 00:49:15,016 What I'm saying is that you saved that old lady, 648 00:49:15,392 --> 00:49:16,393 Dr. Jang Donghwa. 649 00:49:18,019 --> 00:49:19,020 You did well. 650 00:49:25,068 --> 00:49:27,112 Go clock out. You must be tired. 651 00:49:53,972 --> 00:49:54,931 What did I say? 652 00:49:55,432 --> 00:49:57,350 He understood me, Nurse Oh. 653 00:49:57,434 --> 00:50:01,605 Plus, Dr. Seo is much more generous with his compliments than you, Master Kim. 654 00:50:02,647 --> 00:50:05,108 Is this what they call "a pupil surpassing his master?" 655 00:50:05,192 --> 00:50:08,069 That's a notion I will always welcome. 656 00:50:11,698 --> 00:50:13,158 Transporting the patient now. 657 00:50:16,119 --> 00:50:18,121 Are you transferring the patient? 658 00:50:18,205 --> 00:50:21,750 Yes. The patient is unstable, so I'm taking them to the burn center. 659 00:50:21,833 --> 00:50:23,293 Okay, keep up the good work. 660 00:50:23,376 --> 00:50:24,502 - Okay, I'll be back. - Okay. 661 00:50:25,837 --> 00:50:28,715 - Oh, right, Dr. Yoon Areum. - Yes? 662 00:50:30,884 --> 00:50:32,761 You did really well earlier. 663 00:50:33,261 --> 00:50:35,055 The cricothyroidotomy and the escharotomy. 664 00:50:36,264 --> 00:50:39,309 Thank you, I know. I'll be back. 665 00:50:46,066 --> 00:50:48,401 - Oh, Nurse Euntak. - Where are you going? 666 00:50:48,485 --> 00:50:49,653 I'm transferring a patient. 667 00:50:49,736 --> 00:50:52,155 The patient isn't in a good condition, so I'm going with them. 668 00:50:52,239 --> 00:50:54,324 I see. You must be tired. 669 00:50:55,116 --> 00:50:56,952 Not as tired as you. 670 00:50:57,035 --> 00:50:59,079 I heard you had two operations. 671 00:50:59,663 --> 00:51:01,331 You must be pooped. 672 00:51:02,082 --> 00:51:04,084 I'll be back soon, so rest up. 673 00:51:05,085 --> 00:51:06,920 Dr. Yoon, quickly! 674 00:51:07,003 --> 00:51:08,421 Okay, I'm on my way! 675 00:51:29,776 --> 00:51:31,528 (Doctor helicopter Air ambulance) 676 00:51:32,112 --> 00:51:33,154 We'll move the patient now. 677 00:51:33,238 --> 00:51:34,656 - One, two, three! - One, two, three! 678 00:51:38,785 --> 00:51:39,744 Are we good to go? 679 00:51:39,828 --> 00:51:40,829 - Yes. - Moving the bed out! 680 00:51:46,626 --> 00:51:47,669 Bye, Dr. Yoon. 681 00:51:47,752 --> 00:51:49,212 I'll be back. 682 00:51:50,797 --> 00:51:51,840 Huh? 683 00:51:55,176 --> 00:51:56,845 I have nothing to do after I get off anyway. 684 00:51:56,928 --> 00:51:57,929 Let me join you. 685 00:52:28,848 --> 00:52:30,600 You see, Dad-- 686 00:52:30,683 --> 00:52:31,684 I still 687 00:52:32,644 --> 00:52:34,103 don't understand. 688 00:52:35,563 --> 00:52:39,234 How could you make such a ridiculous decision so easily? 689 00:52:40,902 --> 00:52:42,070 How… 690 00:52:42,153 --> 00:52:43,446 How could you so casually 691 00:52:44,447 --> 00:52:46,574 perform a combined surgery like that? 692 00:52:46,658 --> 00:52:48,701 The results were good. 693 00:52:48,993 --> 00:52:51,204 The surgery was completed without complications too. 694 00:52:51,746 --> 00:52:53,456 You watched how it went. 695 00:52:53,539 --> 00:52:54,874 Are you saying that 696 00:52:55,583 --> 00:52:57,585 if the results are good, the process doesn't matter? 697 00:52:58,169 --> 00:53:01,965 I'm just saying that for good results, a little flexibility is necessary. 698 00:53:02,048 --> 00:53:03,591 In all things, 699 00:53:04,175 --> 00:53:06,344 there are fundamentals and principles. 700 00:53:06,844 --> 00:53:10,098 If you keep changing the fundamentals and principles according to convenience, 701 00:53:10,807 --> 00:53:12,976 the foundation is ultimately doomed to collapse. 702 00:53:13,059 --> 00:53:17,021 Master Kim has never broken the fundamentals or principles. 703 00:53:18,523 --> 00:53:20,650 More than any other doctor I know, 704 00:53:21,025 --> 00:53:23,236 he's upheld his duty as a doctor. 705 00:53:23,319 --> 00:53:25,613 I've neglected you for too long. 706 00:53:26,447 --> 00:53:27,323 Dad. 707 00:53:27,407 --> 00:53:28,574 Professor. 708 00:53:29,659 --> 00:53:31,452 Call me Professor in the hospital. 709 00:53:31,869 --> 00:53:33,663 Keep your work and personal life separate. 710 00:53:35,373 --> 00:53:36,708 I know that much. 711 00:53:36,791 --> 00:53:38,209 What you think you know 712 00:53:38,293 --> 00:53:40,336 is different from what you actually know, Eunjae. 713 00:53:42,463 --> 00:53:44,173 You should know how to differentiate the two. 714 00:53:46,175 --> 00:53:47,260 What about my surgery? 715 00:53:50,638 --> 00:53:53,433 I want to know what you thought about my surgery. 716 00:53:55,101 --> 00:53:56,269 Regardless of skill, 717 00:53:57,437 --> 00:54:01,107 I want you to become a doctor that upholds principles. 718 00:54:06,696 --> 00:54:09,699 (Staff lounge) 719 00:54:47,528 --> 00:54:50,198 If not a compliment like "you did well," 720 00:54:50,823 --> 00:54:53,743 I thought I'd at least hear something like "I'm proud of you." 721 00:54:55,203 --> 00:54:56,996 Because I really did well today. 722 00:54:58,164 --> 00:54:59,165 You did well. 723 00:55:01,292 --> 00:55:02,752 I'm very proud of you. 724 00:55:04,003 --> 00:55:04,921 I compliment you. 725 00:55:08,216 --> 00:55:10,218 You too, Dr. Seo Woojin. 726 00:55:10,885 --> 00:55:12,095 You did well today. 727 00:55:12,762 --> 00:55:16,099 I'm very proud of you. I compliment you. 728 00:55:16,933 --> 00:55:17,934 Mm. 729 00:55:18,434 --> 00:55:19,268 "Pretty please." 730 00:55:31,280 --> 00:55:32,490 It's been a long day. 731 00:55:33,449 --> 00:55:34,450 Right? 732 00:55:35,493 --> 00:55:37,120 A long night too. 733 00:55:37,954 --> 00:55:38,955 Right? 734 00:55:58,766 --> 00:55:59,767 Nurse Lee. 735 00:56:00,935 --> 00:56:03,688 Can you check the urine hourly? 736 00:56:04,147 --> 00:56:07,900 And for the phlegm, please make sure to suction properly. 737 00:56:07,984 --> 00:56:09,527 - Okay. - Thanks. 738 00:56:22,165 --> 00:56:25,001 Excuse me. You can go and rest now. 739 00:56:25,751 --> 00:56:28,629 The patient seems to have improved a lot. 740 00:56:33,301 --> 00:56:34,302 I… 741 00:56:36,762 --> 00:56:38,514 I was 23 years old when I had him. 742 00:56:40,808 --> 00:56:42,643 I was immature back then, 743 00:56:43,936 --> 00:56:46,355 I thought the whole world was mine 744 00:56:48,941 --> 00:56:51,152 just because I won a medal at the Asian Championships. 745 00:56:53,196 --> 00:56:54,655 And just like that, I messed around… 746 00:56:57,783 --> 00:56:58,868 and I had him. 747 00:57:00,495 --> 00:57:01,537 Hm. 748 00:57:08,628 --> 00:57:09,712 After that, 749 00:57:10,755 --> 00:57:12,590 my grades plummeted 750 00:57:14,467 --> 00:57:16,302 and I needed to make money 751 00:57:17,470 --> 00:57:19,222 for baby formula and diapers. 752 00:57:22,850 --> 00:57:23,976 Man. 753 00:57:25,561 --> 00:57:27,063 I really didn't know what to do. 754 00:57:29,690 --> 00:57:30,775 So… 755 00:57:31,526 --> 00:57:33,778 I worked at a supermarket, cleaned buildings, 756 00:57:34,612 --> 00:57:35,988 and worked for a chauffeur service. 757 00:57:38,449 --> 00:57:40,284 There's nothing I didn't do. 758 00:57:41,827 --> 00:57:43,454 I see. 759 00:57:45,873 --> 00:57:47,625 Still, I was good at skiing, 760 00:57:49,669 --> 00:57:52,129 so I taught him how to ski when he was five years old. 761 00:57:55,049 --> 00:57:56,384 And he was good at it too. 762 00:58:00,680 --> 00:58:02,890 Honestly, I never expected him to win a gold medal. 763 00:58:09,897 --> 00:58:11,482 But then I became afraid. 764 00:58:13,943 --> 00:58:15,069 That he'd become like me. 765 00:58:18,990 --> 00:58:21,659 I was afraid he'd mess around and fall from grace, just like I did. 766 00:58:26,956 --> 00:58:28,499 That's why I pushed him harder. 767 00:58:34,005 --> 00:58:35,089 But he… 768 00:58:37,133 --> 00:58:38,551 really did fall from grace. 769 00:59:03,451 --> 00:59:04,619 What will happen to my boy? 770 00:59:08,873 --> 00:59:10,416 Can he continue being an athlete? 771 00:59:16,631 --> 00:59:19,717 You see, the thing about nerves… 772 00:59:21,510 --> 00:59:24,555 Once they're damaged, it's not easy to recover. 773 00:59:25,640 --> 00:59:28,100 Well, medically, that is the case. However… 774 00:59:29,435 --> 00:59:33,856 I have seen many instances that surpass the boundaries of medicine. 775 00:59:35,232 --> 00:59:40,029 It's what people call miracles. However, 776 00:59:41,447 --> 00:59:45,868 I call it the will of a person. 777 00:59:51,791 --> 00:59:53,042 Sir. 778 00:59:54,293 --> 00:59:55,544 Don't give up. 779 00:59:57,338 --> 00:59:59,382 In the end, a person's will 780 01:00:01,092 --> 01:00:02,760 is what makes a miracle. 781 01:00:26,992 --> 01:00:30,496 No matter where they stand in life, 782 01:00:33,290 --> 01:00:35,000 people will dream again. 783 01:00:41,674 --> 01:00:45,594 They don't give up hope in the face of despair. 784 01:00:56,897 --> 01:00:58,482 To the end… 785 01:01:01,110 --> 01:01:03,946 they will want to prove that they are still alive. 786 01:01:06,490 --> 01:01:09,368 Even if it is false hope, 787 01:01:18,127 --> 01:01:19,128 they are 788 01:01:20,963 --> 01:01:22,381 unwilling to give up. 789 01:01:25,259 --> 01:01:28,262 (Consultation room 2) 790 01:01:39,607 --> 01:01:41,901 What are you still doing here? 791 01:01:43,652 --> 01:01:47,114 What is it? Are you worried because your first day was too hard? 792 01:01:48,032 --> 01:01:49,283 What are you going to do? 793 01:01:50,075 --> 01:01:53,037 Today was just a taste of what we have going on here. 794 01:01:56,081 --> 01:01:58,417 What were you trying to prove here? 795 01:01:59,043 --> 01:02:00,044 What? 796 01:02:01,086 --> 01:02:02,797 In this countryside hospital, 797 01:02:03,297 --> 01:02:05,382 I was just wondering what kind of pride you held 798 01:02:05,758 --> 01:02:07,927 from this tiny amount of success. 799 01:02:09,678 --> 01:02:10,679 I'm not sure. 800 01:02:11,680 --> 01:02:13,265 Success and pride. 801 01:02:14,475 --> 01:02:16,101 I don't really know what those are. 802 01:02:16,685 --> 01:02:18,771 I'm just living my life as I am. 803 01:02:19,605 --> 01:02:21,023 Shouldn't that be enough? 804 01:02:21,607 --> 01:02:22,691 Is that how you live? 805 01:02:22,775 --> 01:02:25,069 "Ignoring the fundamentals, principles, and practices 806 01:02:25,402 --> 01:02:26,612 is what makes me who I am." 807 01:02:27,446 --> 01:02:29,156 Self-satisfied and reassuring yourself-- 808 01:02:29,240 --> 01:02:31,492 No, I live gratefully. 809 01:02:33,244 --> 01:02:35,454 I'm making my dream come true like that. 810 01:02:35,538 --> 01:02:36,789 Your dream? 811 01:02:38,332 --> 01:02:39,166 At that age? 812 01:02:39,792 --> 01:02:40,793 What of it? 813 01:02:41,418 --> 01:02:42,837 Don't you have any dreams? 814 01:02:45,381 --> 01:02:47,967 So what's left of you then? 815 01:02:48,759 --> 01:02:50,594 Besides remorse, besides regret. 816 01:02:51,929 --> 01:02:53,681 Besides anger. 817 01:02:54,348 --> 01:02:56,100 Besides betrayal. 818 01:03:03,983 --> 01:03:05,192 You'll see. 819 01:03:06,819 --> 01:03:08,737 You don't think I won't live up to my name, 820 01:03:09,488 --> 01:03:10,489 do you? 821 01:03:12,700 --> 01:03:16,287 (Hope, Love, Service) 822 01:03:31,969 --> 01:03:33,721 (Doldam Hospital) 823 01:04:02,082 --> 01:04:05,085 (Doldam Hospital Trauma Center) 824 01:04:10,883 --> 01:04:12,009 It's a good morning! 825 01:04:14,053 --> 01:04:15,137 Have a good morning! 826 01:04:16,513 --> 01:04:17,514 Good morning! 827 01:04:21,936 --> 01:04:23,103 Hello, Elizabeth. 828 01:04:23,938 --> 01:04:24,939 Did you sleep well? 829 01:04:26,190 --> 01:04:29,485 And what about you, Jessie? Did you sleep well? 830 01:04:32,029 --> 01:04:33,030 High five. 831 01:04:38,118 --> 01:04:39,119 Good smell. 832 01:04:42,581 --> 01:04:43,582 Good. 833 01:04:46,585 --> 01:04:47,586 Wow. 834 01:05:13,320 --> 01:05:15,489 You're here early today. 835 01:05:16,824 --> 01:05:18,951 Do you have any business in the lounge? 836 01:05:20,244 --> 01:05:22,287 I just want some coffee. Why? 837 01:05:23,455 --> 01:05:26,834 The coffee machine in the lounge is broken. 838 01:05:27,459 --> 01:05:28,669 Let's go to the medical office. 839 01:05:28,752 --> 01:05:31,380 Oh, really? I'll just get something else to drink then. 840 01:05:31,463 --> 01:05:34,091 Since all the drinks are out, 841 01:05:34,174 --> 01:05:37,011 I will escort you to the medical office. Let's go. 842 01:05:37,094 --> 01:05:39,304 - What? No… - GITAE: Let's go, Dr. Yang. 843 01:05:39,388 --> 01:05:41,056 I'll make you a coffee. 844 01:06:00,784 --> 01:06:01,702 Are you awake? 845 01:06:02,202 --> 01:06:03,120 Yeah. 846 01:06:03,537 --> 01:06:05,247 You still have time. You can sleep some more. 847 01:06:06,915 --> 01:06:07,750 I'll see you later. 848 01:06:29,063 --> 01:06:30,230 Did you just get home? 849 01:06:33,025 --> 01:06:34,193 Yes, well… 850 01:06:34,276 --> 01:06:36,695 I was watching the patients that were operated on. 851 01:06:36,945 --> 01:06:39,990 And well… I've been working on medical progress reports. 852 01:06:40,657 --> 01:06:42,785 Come sit. Let's eat breakfast. 853 01:06:43,577 --> 01:06:44,578 What? 854 01:06:45,621 --> 01:06:46,497 Let's eat. 855 01:06:46,955 --> 01:06:47,915 Yes, Professor. 856 01:06:47,998 --> 01:06:49,083 "Dad." 857 01:06:50,250 --> 01:06:52,002 You should call me Dad at home. 858 01:06:52,503 --> 01:06:54,630 Don't confuse your work with personal life. 859 01:06:56,048 --> 01:06:57,508 I know that much. 860 01:07:02,721 --> 01:07:03,972 This omelet is amazing! 861 01:07:05,474 --> 01:07:06,308 Mmm! 862 01:07:06,975 --> 01:07:08,185 When do you have to go in? 863 01:07:08,268 --> 01:07:10,145 I have to go after I change my clothes. 864 01:07:11,146 --> 01:07:12,147 Let's go together then. 865 01:07:13,565 --> 01:07:14,608 What? 866 01:07:15,234 --> 01:07:16,235 Why? Is that weird? 867 01:07:17,152 --> 01:07:18,612 No, that's not it. 868 01:07:18,695 --> 01:07:19,988 All right then. 869 01:07:20,614 --> 01:07:21,740 Let's go to work together. 870 01:07:22,741 --> 01:07:23,742 Okay. 871 01:07:43,303 --> 01:07:44,221 Hello, sir. 872 01:07:47,474 --> 01:07:49,101 Good morning! 873 01:07:50,310 --> 01:07:51,311 Oh! 874 01:07:51,895 --> 01:07:53,480 Dr. Cha. You're already at work. 875 01:07:54,064 --> 01:07:55,899 Oh, my. Dr. Yoon, are you just now coming in? 876 01:07:56,400 --> 01:07:58,986 - Yes. - Say hello. This is Professor Cha Jinman. 877 01:08:00,362 --> 01:08:02,114 Oh. 878 01:08:02,197 --> 01:08:05,242 Hello, I've heard many things about you. 879 01:08:05,325 --> 01:08:06,618 I am EM Dr. Yoon Areum. 880 01:08:08,495 --> 01:08:09,496 Dr. Yoon Areum? 881 01:08:10,956 --> 01:08:13,959 Oh, my daughter Eunjae's roommate? 882 01:08:16,086 --> 01:08:20,132 Well, I'm staying in a room at the company house. 883 01:08:20,215 --> 01:08:23,385 Oh, Dr. Yoon Areum. Did you happen to get a room at the company house? 884 01:08:23,719 --> 01:08:25,429 I'm glad. Good for you. 885 01:08:25,971 --> 01:08:26,847 What? 886 01:08:26,930 --> 01:08:29,975 I was uncomfortable knowing that you were sleeping in the office, 887 01:08:30,058 --> 01:08:31,518 but the company house had a room. 888 01:08:32,686 --> 01:08:35,397 Anyway, I'm sorry to make you uncomfortable as soon as you moved. 889 01:08:35,480 --> 01:08:36,732 Well, no… 890 01:08:39,902 --> 01:08:42,738 I mean… No, it's okay. 891 01:08:43,363 --> 01:08:46,283 Speaking of which, while I'm indebted to you, 892 01:08:47,117 --> 01:08:48,702 may I stay for a few more days? 893 01:08:49,369 --> 01:08:50,621 - What? - What? 894 01:08:51,663 --> 01:08:55,709 I'm looking for a house through a realtor, but I'm afraid it'll take some time. 895 01:08:56,752 --> 01:08:57,628 Do you mind? 896 01:08:59,129 --> 01:09:00,297 Of course not. 897 01:09:00,881 --> 01:09:01,757 It's fine. 898 01:09:04,968 --> 01:09:08,180 You can stay for as long as you'd like. 899 01:09:08,263 --> 01:09:09,973 I have a place to stay anyway. 900 01:09:11,391 --> 01:09:13,852 Thank you, Dr. Yoon Areum. 901 01:09:14,436 --> 01:09:15,479 Sure. 902 01:09:22,486 --> 01:09:24,446 What is going on? 903 01:09:25,030 --> 01:09:25,948 It's… 904 01:09:26,865 --> 01:09:28,116 nothing at all. 905 01:09:40,545 --> 01:09:41,546 No… 906 01:09:42,089 --> 01:09:44,216 (Prof. Cha Jinman Eunjae's father) 907 01:09:44,299 --> 01:09:45,300 (Eunjae) 908 01:09:55,352 --> 01:09:56,645 Unbelievable. 909 01:10:01,483 --> 01:10:02,734 All right. 910 01:10:03,235 --> 01:10:06,154 This is the list that Professor Cha Jinman sent this morning. 911 01:10:06,238 --> 01:10:08,699 The list of doctors he'll be taking from Doldam Hospital. 912 01:10:37,602 --> 01:10:38,854 "Please come in." 913 01:11:21,772 --> 01:11:23,690 He's basically cleaning house. 914 01:11:24,358 --> 01:11:26,568 He acted like he wouldn't take anyone with him. 915 01:11:30,489 --> 01:11:31,740 - Nurse Eom. - Yes? 916 01:11:31,823 --> 01:11:34,826 So who's staying at Doldam Hospital? 917 01:11:36,453 --> 01:11:37,412 You, me, 918 01:11:37,913 --> 01:11:39,122 Nurse Oh, 919 01:11:39,539 --> 01:11:40,415 Master Kim, 920 01:11:41,500 --> 01:11:43,210 and the two new doctors. 921 01:12:00,811 --> 01:12:02,187 Is this also something 922 01:12:02,979 --> 01:12:05,273 you've predicted, Master Kim? 923 01:12:09,528 --> 01:12:10,987 For the next two months, 924 01:12:11,071 --> 01:12:13,949 we'll be doing simulations here in the Trauma Center. 925 01:12:14,032 --> 01:12:15,492 What do you mean by simulation? 926 01:12:15,992 --> 01:12:19,788 It'll be a preliminary inspection for teamwork 927 01:12:19,871 --> 01:12:22,207 before the Trauma Center officially opens. 928 01:12:22,290 --> 01:12:26,628 Then, what about the emergency room at Doldam Hospital? 929 01:12:26,711 --> 01:12:31,591 Master Kim says he has it covered for the time being. 930 01:12:32,717 --> 01:12:33,969 From now on, 931 01:12:34,052 --> 01:12:37,931 for the next two months, please focus on the Trauma Center here. 932 01:12:41,059 --> 01:12:43,311 I'm sorry, but I'm out. 933 01:12:49,401 --> 01:12:50,402 Why? 934 01:12:52,737 --> 01:12:53,655 Do you lack confidence? 935 01:12:56,575 --> 01:12:57,951 You learned from Bu Yongju, 936 01:12:58,743 --> 01:13:00,078 so I had high hopes for you. 937 01:13:02,539 --> 01:13:04,291 I guess you don't have the skills yet 938 01:13:05,083 --> 01:13:06,501 to show me? 939 01:13:12,591 --> 01:13:15,469 Do you know what will happen… 940 01:13:16,344 --> 01:13:17,721 during those two months? 941 01:13:20,140 --> 01:13:21,850 There are only two outcomes. 942 01:13:23,435 --> 01:13:25,437 You either put the elephant in 943 01:13:27,063 --> 01:13:29,149 or the refrigerator breaks. 944 01:14:11,149 --> 01:14:13,568 In a world full of people 945 01:14:13,860 --> 01:14:16,571 You can lose sight of it all 946 01:14:16,655 --> 01:14:21,284 And the darkness inside you can make you feel so small 947 01:14:21,368 --> 01:14:26,581 But I see your true colors shining through 948 01:14:26,831 --> 01:14:30,168 I see your true colors 949 01:14:30,252 --> 01:14:33,129 (Hyunju's Compilation) 950 01:14:33,213 --> 01:14:35,549 So don't be afraid 951 01:14:36,216 --> 01:14:38,760 To let them show 952 01:14:39,010 --> 01:14:41,888 Your true colors 953 01:14:42,138 --> 01:14:45,267 Are beautiful 954 01:14:46,101 --> 01:14:51,064 Like a rainbow 955 01:15:12,085 --> 01:15:14,504 (Dr. Romantic 3) 956 01:15:14,671 --> 01:15:16,256 Master Kim will eventually… 957 01:15:16,339 --> 01:15:19,175 - Patient is going into arrest! - …have to take care of all the patients. 958 01:15:20,010 --> 01:15:21,511 Does my dad get to you that much? 959 01:15:21,595 --> 01:15:24,389 What you're doing isn't turning your back on Dr. Cha Jinman. 960 01:15:24,472 --> 01:15:27,267 Know that you're turning your back on the patients that need your care. 961 01:15:27,350 --> 01:15:29,978 Even if you're a resident, I'm a doctor, and you're a nurse. 962 01:15:30,061 --> 01:15:31,146 I'm well aware. 963 01:15:31,521 --> 01:15:32,814 Are you done? 964 01:15:34,608 --> 01:15:35,775 The son of a provincial assemblyman… 965 01:15:36,151 --> 01:15:37,944 This is medical malpractice, isn't it? 966 01:15:38,361 --> 01:15:40,447 - Reconsider this operation. - What? 967 01:15:40,989 --> 01:15:43,033 Even so, am I supposed to give up on a patient? 968 01:15:43,783 --> 01:15:46,244 - There's no hope. - So show me. 969 01:15:46,328 --> 01:15:49,331 How you would do it, what solution you have in mind. 970 01:15:52,367 --> 01:15:57,327 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 68623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.