Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,521 --> 00:00:09,122
Szerinted biztons�gos...
2
00:00:09,123 --> 00:00:12,463
Legy�l �vatos. M�r lassan el�ri.
3
00:00:17,731 --> 00:00:19,460
Reach.
4
00:00:20,367 --> 00:00:21,834
Ron.
5
00:00:21,969 --> 00:00:25,072
J�l van ez �gy!
6
00:00:25,073 --> 00:00:28,533
Majd Nana kifizeti. Ugye Kazuya?
7
00:00:28,842 --> 00:00:30,417
Megy�nk tov�bb?
8
00:00:30,944 --> 00:00:34,234
M�g egy k�rt... Megcsin�lhatjuk?
9
00:00:34,248 --> 00:00:35,340
Persze.
10
00:00:38,152 --> 00:00:42,989
Egy j� �rz�sem t�madt
k�vetkez� k�rrel kapcsolatban.
11
00:00:42,990 --> 00:00:47,086
Rendben van. De ez lesz az utols�!
12
00:00:47,261 --> 00:00:49,161
Kezdj�k akkor.
13
00:00:54,768 --> 00:00:57,293
Ron.
14
00:00:58,972 --> 00:01:01,262
Zimo, �sszesen 4000...
15
00:01:06,280 --> 00:01:09,082
...Kazuya el�tt 10000 pont van.
16
00:01:09,083 --> 00:01:11,417
�n pedig felford�tom az asztalt!
17
00:01:11,418 --> 00:01:15,878
Nem lesz az k�nny�, ember.
18
00:01:16,590 --> 00:01:21,360
B�rmit meg tudok tenni.
Szerencs�s kezem van.
19
00:01:39,613 --> 00:01:40,841
Reach.
20
00:01:45,419 --> 00:01:48,217
Reach..
21
00:01:53,026 --> 00:01:54,653
Itt is el�g.
22
00:02:10,244 --> 00:02:11,472
Ron
23
00:02:12,246 --> 00:02:13,846
Szerencs�s kezed van!
24
00:02:13,847 --> 00:02:16,349
Szerencs�m volt! Mondtam, hogy elverlek?
25
00:02:16,350 --> 00:02:18,841
Rendben. Vesztettem...
26
00:02:18,986 --> 00:02:21,851
Megyek �s eszek egy sushit.
27
00:02:25,759 --> 00:02:28,909
Nana, mi akkor most elmegy�nk.
28
00:02:29,363 --> 00:02:30,455
Kazuya.
29
00:02:31,765 --> 00:02:33,440
J� volt a j�t�k
30
00:02:36,770 --> 00:02:40,206
Kazuya. Elment az eszed?
31
00:02:40,974 --> 00:02:42,074
Nem �ppen.
32
00:02:42,976 --> 00:02:47,709
Hazudsz.
33
00:02:48,515 --> 00:02:52,950
D�h�ngesz, mert miattam
nem tudt�l nyerni.
34
00:02:53,587 --> 00:02:58,791
Ez nem eg�szen �gy igaz.
�n csak csal�dott vagyok.
35
00:02:58,792 --> 00:03:00,783
Csal�dott...
36
00:03:02,429 --> 00:03:06,292
A j�t�k sor�n amikor a
kezedben volt a lehet�s�g,
37
00:03:06,293 --> 00:03:08,501
akkor ugyan mire v�rt�l?
38
00:03:08,502 --> 00:03:10,403
A m�g jobb lehet�s�gre?
39
00:03:10,404 --> 00:03:14,140
Mi a fen�nek kellett dupla
t�ttel egyetlen k�re v�rni?
40
00:03:14,141 --> 00:03:17,907
�gy �reztem, �gy lesz a j�.
41
00:03:18,212 --> 00:03:23,417
Egy j� �rz�s miatt dobod el
a biztos nyer�s lehet�s�g�t?
42
00:03:23,418 --> 00:03:26,252
H�nyszor akarod m�g, hogy elmagyar�zzam?
43
00:03:26,253 --> 00:03:29,013
Az�rt, mert Nana vagyok
�s a 7-es a sz�mom.
44
00:03:29,014 --> 00:03:31,824
Ez eddig, mindig bej�tt nekem...
45
00:03:31,825 --> 00:03:32,722
Azt hiszed?
46
00:03:32,723 --> 00:03:37,258
Ma az�rt vesztett�nk,
mert ez nem j�tt be.
47
00:03:37,431 --> 00:03:40,434
Nyugodj meg, ez�rt.
48
00:03:40,435 --> 00:03:43,870
Nem csoda, hogy mindig vesz�t�nk.
49
00:03:45,239 --> 00:03:51,239
Ami�ta egy�tt j�tsszunk
m�g semmit sem nyert�nk.
50
00:03:54,648 --> 00:03:56,138
Sajn�lom...
51
00:03:57,584 --> 00:03:59,299
Nem akarok �lland�an vesz�teni!
52
00:03:59,300 --> 00:04:03,856
Butas�g ahhoz ragaszkodni,
ami m�g soha nem j�tt be.
53
00:04:03,857 --> 00:04:08,260
Nyerni akarok, mint eddig mindig.
54
00:04:09,363 --> 00:04:10,762
Kazuya.
55
00:04:10,964 --> 00:04:14,968
Sajn�lom, de t�bb� nem j�tszom veled.
56
00:04:14,969 --> 00:04:19,098
Akkor, csak ritk�n jut id�nk egym�sra.
57
00:04:19,273 --> 00:04:22,439
Lehet, hogy igazad van, de
nekem st�lust kell v�ltanom.
58
00:04:22,440 --> 00:04:26,495
A p�ros j�t�k nem bizonyult hasznosnak.
59
00:04:26,680 --> 00:04:29,783
Elmegyek egy m�sik helyre j�tszani.
60
00:04:29,784 --> 00:04:31,273
Kazuya.
61
00:04:31,818 --> 00:04:37,348
Egyed�l akarok j�tszani.
Nem sz�ks�ges, hogy megv�rj.
62
00:04:43,248 --> 00:04:48,909
A MAHJONG J�T�KOS
63
00:04:50,437 --> 00:04:51,904
Masako.
64
00:04:52,606 --> 00:04:55,708
H�, d�nt�tt�l m�r a szakdolgozatodr�l?
65
00:04:55,709 --> 00:05:00,112
Igen. Azt hiszem Souseki Natsume
j�l hangzik. �s mi lesz a ti�d?
66
00:05:00,113 --> 00:05:04,116
Az eny�m? Megpr�b�lom feldolgozni
Hakucho Masamune munk�ss�g�t.
67
00:05:04,117 --> 00:05:06,353
Ez egy �zl�ses v�laszt�s.
68
00:05:06,354 --> 00:05:09,409
Igen. Mi a helyzet Kazuyaval?
69
00:05:10,624 --> 00:05:15,561
Fogalmam sincs. Rem�lem,
nem a mahjongr�l fog �rni.
70
00:05:15,562 --> 00:05:17,282
Mit nem mondasz?
71
00:05:17,564 --> 00:05:21,284
A mahjongot mindenn�l jobban im�dja.
72
00:05:21,435 --> 00:05:27,435
Tegnap egy�tt k�zd�tt�nk, de
megint nem j�tt �ssze a dolog.
73
00:05:27,774 --> 00:05:29,036
T�nyleg...
74
00:05:29,976 --> 00:05:31,324
Agg�dom miatta, mert:
75
00:05:31,325 --> 00:05:34,059
- nem lesz ideje a
vizsg�ra felk�sz�lni...
76
00:05:34,060 --> 00:05:36,445
�s munkahelyet keresni.
77
00:05:36,883 --> 00:05:38,884
Besz�lt�l m�r vele?
78
00:05:38,885 --> 00:05:44,885
Nem lehet. �n m�r arra is gondoltam,
hogy feles�g�l megyek hozz�...
79
00:05:45,759 --> 00:05:47,893
...de ez sem t�nik j� �tletnek.
80
00:05:47,894 --> 00:05:50,896
Nem tudtam, hogy ennyire
el�re gondolkodsz.
81
00:05:50,897 --> 00:05:52,165
Tudom el�re, azt mondan�...
82
00:05:52,166 --> 00:05:55,569
...hogy el�bb profi
mahjong-j�t�kos lesz.
83
00:05:55,570 --> 00:05:57,871
Ez j�l hangzik: pro mahjong j�t�kos.
84
00:05:57,872 --> 00:06:01,574
Lehets�ges. De hogyan
lehet majd ebb�l meg�lni?
85
00:06:01,575 --> 00:06:06,010
Sokkal jobban, mint
a k�z�ns�ges munk�val.
86
00:06:18,992 --> 00:06:20,289
Nana.
87
00:06:21,094 --> 00:06:22,391
Hell�.
88
00:06:22,629 --> 00:06:25,699
Kazuya j�l csin�lja. Nem vesz�tett m�g.
89
00:06:25,700 --> 00:06:27,291
Az j�.
90
00:06:36,543 --> 00:06:39,307
K�s�bb m�g tal�lkozunk.
91
00:06:40,714 --> 00:06:42,511
Nana...
92
00:06:58,832 --> 00:07:01,647
Nana, ideje lenne felkelni.
93
00:07:04,337 --> 00:07:06,032
H�ny �ra van?
94
00:07:08,341 --> 00:07:09,966
Pontosan 06:00.
95
00:07:10,444 --> 00:07:12,445
Eg�sz �jjel j�tszott�l?
96
00:07:12,446 --> 00:07:15,643
J�l figyelj r�m!
97
00:07:16,883 --> 00:07:18,282
H�ha.
98
00:07:18,452 --> 00:07:21,080
Teljesen uraltam �ket.
99
00:07:24,858 --> 00:07:26,155
Mit akarsz?
100
00:07:27,360 --> 00:07:30,591
Szeretlek.
101
00:09:10,297 --> 00:09:12,993
Szeretlek, Nana.
102
00:11:08,882 --> 00:11:10,474
J� �rz�s?
103
00:11:11,184 --> 00:11:13,524
Igen. �rezd j�l magad.
104
00:11:15,288 --> 00:11:18,189
Szeretlek.
105
00:11:34,507 --> 00:11:37,135
Mindj�rt "elmegyek".
106
00:12:13,346 --> 00:12:15,041
Mi az?
107
00:12:19,385 --> 00:12:21,785
Mikor keresel munk�t?
108
00:12:21,988 --> 00:12:26,948
Oh. Azt is keresni kell ebben az �vben?
109
00:12:27,360 --> 00:12:29,394
Egy�ltal�n van ilyen sz�nd�kod?
110
00:12:29,395 --> 00:12:33,166
Persze, mert veled akarok maradni.
111
00:12:33,167 --> 00:12:34,656
Igaz�n?
112
00:12:37,570 --> 00:12:40,973
Csak �n nem vagyok hozz�d el�gg� okos.
113
00:12:40,974 --> 00:12:45,939
Azt m�r nem v�rta meg,
hogy mit gondolok r�la.
114
00:13:00,827 --> 00:13:04,786
Zimo. 6000 �s 3000 az eny�m.
115
00:13:06,332 --> 00:13:07,799
Te nyert�l.
116
00:13:07,934 --> 00:13:09,333
K�sz�n�m.
117
00:13:18,411 --> 00:13:23,212
Ron. 5200
118
00:13:24,951 --> 00:13:29,445
Megint? Komolyan mondom...
119
00:13:30,223 --> 00:13:32,613
�n vagyok most a jobb.
120
00:13:39,065 --> 00:13:42,500
�vek �ta nem vesz�tett�nk ennyit.
121
00:13:42,635 --> 00:13:45,537
Mit sz�ln�l ha emeln�nk a t�ten?
122
00:13:45,538 --> 00:13:47,438
Benne vagyok.
123
00:13:47,540 --> 00:13:51,443
Term�szetesen. Hiszen �n vezetek,
�s rosszul vagyok, ha nem j�tszhatok.
124
00:13:51,444 --> 00:13:53,378
Akkor...1000 minden k�.
125
00:13:53,379 --> 00:13:54,880
...1000 minden?
126
00:13:54,881 --> 00:13:57,549
Ha nem akarj�tok, akkor sz�ljatok.
127
00:13:57,550 --> 00:14:00,270
Agg�dtok a p�nzetek miatt?
128
00:14:08,194 --> 00:14:11,463
Jobb lenne, ha ezt nem tenn�nk.
129
00:14:11,464 --> 00:14:14,424
Nem akarsz j�tszani vagy mi?
130
00:14:14,701 --> 00:14:18,068
Besz�llok, ha te is.
131
00:14:22,475 --> 00:14:26,078
�n megteszem. Egy�bk�nt
is, �n leszek a gy�ztes...
132
00:14:26,079 --> 00:14:30,015
...�s l�pni sem tudok
majd a sok p�nzt�l.
133
00:14:30,016 --> 00:14:32,641
Nos h�t, akkor csin�ljuk.
134
00:15:06,552 --> 00:15:08,247
Hell�.
135
00:15:08,421 --> 00:15:12,856
Figyelj, a szekr�nyben
van a bet�tk�nyvem?
136
00:15:14,160 --> 00:15:16,924
Igen... Azt hiszem.
137
00:15:17,130 --> 00:15:21,829
Azt hiszed? De eddig
mindig ott tartottam.
138
00:15:21,935 --> 00:15:25,537
Hozd el arra a helyre,
amit most elmondok.
139
00:15:25,538 --> 00:15:27,833
Mi az? Mi folyik itt?
140
00:15:43,756 --> 00:15:48,336
S�rg�sen kell a p�nz.
Gyere min�l hamarabb.
141
00:16:14,988 --> 00:16:16,182
Kazuya.
142
00:16:16,589 --> 00:16:21,993
Nana. Elhoztad?
143
00:16:22,695 --> 00:16:24,185
Igen.
144
00:16:39,045 --> 00:16:42,050
B�ztam benne, hogy elhozza...
145
00:16:42,415 --> 00:16:47,330
...de m�g �gy is tartozol
t�bb ezer doll�rral.
146
00:16:47,420 --> 00:16:49,622
Mit mondasz erre?
147
00:16:49,623 --> 00:16:51,773
Ez minden, amim van.
148
00:16:52,859 --> 00:16:58,859
Adok neked 10 ezer doll�rt, ha a
bar�tn�det garanciak�nt felaj�nlod.
149
00:17:00,633 --> 00:17:05,883
Mi�rt nem pr�b�lsz meg a
k�lcs�nb�l m�g egy k�rt?
150
00:17:07,040 --> 00:17:10,168
Megcsin�lom. V�rj egy kicsit.
151
00:17:15,248 --> 00:17:16,007
Ne csin�ld!
152
00:17:16,008 --> 00:17:19,851
M�r �gy is elvesztetted
az �sszes p�nzedet.
153
00:17:19,852 --> 00:17:24,983
Ez val�ban sz�v�s. De
most nem volt szerencs�m.
154
00:17:25,258 --> 00:17:29,362
Most mindent visszanyerek, mert
magasabbra emelj�k a fogad�si ar�nyt.
155
00:17:29,363 --> 00:17:31,159
Lehetetlen.
156
00:17:31,264 --> 00:17:36,031
Nem lesz semmi baj.
Van bennem egy j� �rz�s.
157
00:17:36,032 --> 00:17:39,569
Nem vesz�tek. Sz�val, k�rlek...
158
00:17:40,073 --> 00:17:46,073
Ha most kisz�llok,
elvesz�tem az �sszes p�nzt,
159
00:17:47,360 --> 00:17:52,577
bele�rtve a tand�jat is. K�rlek.
160
00:17:57,590 --> 00:18:01,593
Lehet, hogy h�lye vagyok,
de �n t�nyleg b�zom benned?
161
00:18:01,594 --> 00:18:05,649
Igen, minden rendben lesz. B�zz bennem!
162
00:18:06,232 --> 00:18:09,301
Azt tudod, hogy az �letem a t�t.
163
00:18:09,302 --> 00:18:12,794
Nem fogom elvesz�teni.
164
00:18:16,242 --> 00:18:17,532
Rendben van.
165
00:18:21,914 --> 00:18:23,824
Mit akarsz t�l�nk?
166
00:18:25,751 --> 00:18:31,751
Mindketten al��rj�tok �s odateszitek
az ujjlenyomatotokat is. Ez minden.
167
00:19:07,360 --> 00:19:10,659
Itt van 9 ezer. Kezdj�k.
168
00:19:40,293 --> 00:19:42,386
Rendben, Zimo.
169
00:19:44,230 --> 00:19:45,925
Ron.
170
00:19:58,211 --> 00:20:01,112
Zimo. 4000 �s 2000.
171
00:20:22,235 --> 00:20:24,430
Ez nem el�g.
172
00:20:25,738 --> 00:20:28,139
Sajn�lom. K�rlek engedd, hogy elmenj�nk.
173
00:20:28,140 --> 00:20:34,140
Kussolj! Hozz azonnal 10.000 doll�rt!
174
00:20:35,348 --> 00:20:40,843
Ha nem teszed, akkor
l�ny fizet meg �rte!
175
00:20:41,153 --> 00:20:43,289
Ne, k�ny�rg�m!
176
00:20:43,290 --> 00:20:45,608
Te kibaszottul felel�s vagy ez�rt.
177
00:20:45,609 --> 00:20:50,862
Ha gyorsan kifizetsz minket,
nem sz�m�t az �g�rv�nyed...
178
00:20:50,863 --> 00:20:56,701
...am�g viszont fenn�ll az
ad�ss�god a bar�tn�d itt marad.
179
00:20:56,702 --> 00:21:00,832
Ha nem jelentkezn�l, akkor
k�nytelen lenn�k �t eladni,
180
00:21:00,833 --> 00:21:03,648
hogy a p�nzem visszaj�jj�n.
181
00:21:07,179 --> 00:21:09,419
Hamarosan visszaj�v�k.
182
00:21:10,082 --> 00:21:12,016
Milyen sz�p t�led.
183
00:21:46,419 --> 00:21:49,718
Fogadom, hogy nem j�n vissza.
184
00:21:50,756 --> 00:21:55,666
Neked egy megb�zhatatlan,
jellemtelen fi�d van.
185
00:21:57,229 --> 00:22:01,614
Megk�stoljuk egy
kicsit, miel�tt eladn�nk?
186
00:22:01,834 --> 00:22:06,554
Meg�rtettelek benneteket.
De �n dr�ga vagyok.
187
00:22:50,683 --> 00:22:54,813
�gy l�tszik, van v�r a puc�dban...
188
00:22:55,888 --> 00:23:01,888
Szeretem az olyan kem�ny
l�nyokat, mint amilyen te is vagy.
189
00:23:25,518 --> 00:23:28,214
Ezek azt�n a j� cicik.
190
00:23:51,844 --> 00:23:53,754
El�g legyen ebb�l.
191
00:23:54,847 --> 00:23:57,348
Mi az, m�g nem ment�l el?
192
00:23:57,349 --> 00:24:02,153
Mi a profi nagymen�k, elvett�k
egy di�k �sszes p�nz�t...
193
00:24:02,154 --> 00:24:03,888
...h�t nem volt ennyi el�g!
194
00:24:03,889 --> 00:24:05,904
Ne tegy�l �gy, mintha
te �rtatlan lenn�l.
195
00:24:05,905 --> 00:24:07,492
Te is kivetted ebb�l a r�szedet.
196
00:24:07,493 --> 00:24:10,994
Akkor is azt mondom, legyen el�g.
197
00:24:11,664 --> 00:24:13,698
Legal�bb engedj�tek elmenni.
198
00:24:13,699 --> 00:24:16,768
Lehetetlen, � a garancia a
tartoz�s visszafizet�s�re.
199
00:24:16,769 --> 00:24:20,729
Azt csin�lunk vele, amit csak akarunk.
200
00:24:22,475 --> 00:24:25,052
Tess�k, akkor most �tveszem
t�letek az ad�ss�got.
201
00:24:25,053 --> 00:24:26,578
Rem�lem el�gedettek vagytok?
202
00:24:26,579 --> 00:24:27,904
�gy, hogy v�rhatod el,
203
00:24:27,905 --> 00:24:32,217
hogy a p�nzed megt�r�l vagy
valami ilyesmi...Nishioka.
204
00:24:32,218 --> 00:24:37,388
Nem zavar. �gy �reztem, hogy
valami ilyesmit kell csin�lnom.
205
00:24:37,389 --> 00:24:40,394
Rendben van, akkor elmehetsz.
206
00:24:57,209 --> 00:24:59,011
Nem is olyan rossz �zlet...
207
00:24:59,012 --> 00:25:01,713
...20.000 doll�r egy �jszak�ra.
208
00:25:01,714 --> 00:25:04,350
Nem kellett volna neki
lebecs�lni a profikat.
209
00:25:04,351 --> 00:25:06,215
Meg�rdemelte!
210
00:25:07,720 --> 00:25:08,915
Igazad van.
211
00:25:15,528 --> 00:25:16,722
K�sz�n�m.
212
00:25:17,229 --> 00:25:19,731
Mi�rt nem ment�l m�r el?
213
00:25:19,732 --> 00:25:23,935
Megmentett�l �s m�g 10.000
doll�rt is k�lcs�n�zt�l nekem.
214
00:25:23,936 --> 00:25:25,751
Mit akarsz t�lem?
215
00:25:26,372 --> 00:25:32,372
Amikor Kazuya k�r�s�re al��rtam...
216
00:25:33,379 --> 00:25:36,869
...�gy gondoltam, hogy ezt
nem kell soha megb�nnom.
217
00:25:36,870 --> 00:25:38,825
De rajtavesztettem.
218
00:25:39,285 --> 00:25:44,882
Be kell vallanom, hogy vesztettem...
219
00:25:45,057 --> 00:25:51,057
...mert ha nem ezt tenn�m, akkor
eg�sz �letemben vesztes lenn�k.
220
00:25:51,964 --> 00:25:53,810
Ez �rdekesen hangzik.
221
00:25:53,811 --> 00:25:59,170
A veres�get �ltal�ban senki
sem sz�vesen ismeri el!
222
00:25:59,171 --> 00:26:02,416
Nem biztos, hogy j�l hangzik...
223
00:26:02,675 --> 00:26:06,477
...de �gy �rzem, musz�j
a kudarcot is elismerni.
224
00:26:06,478 --> 00:26:09,723
Akkor, most mit fogsz csin�lni?
225
00:26:11,016 --> 00:26:12,717
T�gy b�rmit velem.
226
00:26:12,718 --> 00:26:17,153
A k�lcs�n�det most
nem tudom visszaadni...
227
00:26:17,590 --> 00:26:20,391
...helyette ez�rt magamat adom.
228
00:26:20,392 --> 00:26:22,302
Biztos ezt akarod?
229
00:26:22,328 --> 00:26:23,795
Igen
230
00:26:27,199 --> 00:26:29,827
�rtem. Akkor gyere velem.
231
00:26:52,124 --> 00:26:53,945
Ne vetk�zz le!
232
00:26:53,980 --> 00:26:59,860
A l�nyok engem nem
t�lzottan �rdekelnek...
233
00:27:02,434 --> 00:27:05,719
...csak arr�l akartam meggy�z�dni,
234
00:27:05,720 --> 00:27:09,775
hogy komolyan gondoltad-e amit mondt�l.
235
00:27:11,744 --> 00:27:16,659
Ennyi el�g volt. Az
ad�ss�got meg felejtsd el!
236
00:27:18,384 --> 00:27:22,582
Menj sz�pen haza.
237
00:27:28,560 --> 00:27:32,963
Fogj egy taxit, vagy valamit ebb�l...
238
00:27:37,770 --> 00:27:41,866
Igaz�b�l �n nagyon megijedtem...
239
00:27:42,574 --> 00:27:48,574
...de ez az �n v�laszt�som volt
�s �n vagyok a felel�s �rte.
240
00:27:57,623 --> 00:28:02,194
Hogyan tudn�m ezt csak �gy elfelejteni?
241
00:28:02,195 --> 00:28:05,723
Nekem vissza kell
fizetnem a tartoz�somat.
242
00:28:05,724 --> 00:28:08,874
J� lenne, ha megb�zn�l bennem.
243
00:28:11,003 --> 00:28:14,632
Rendben. T�gy, amit akarsz.
244
00:28:15,407 --> 00:28:16,909
�n azt szeretn�m...
245
00:28:16,910 --> 00:28:22,110
...Nem tudom. Nem vagyok
j� a l�nyok kezel�s�ben.
246
00:28:22,314 --> 00:28:24,216
Nincs bar�tn�d?
247
00:28:24,217 --> 00:28:27,318
Mondtam, hogy a l�nyok
t�l kem�nyek nekem.
248
00:28:27,319 --> 00:28:29,821
Akkor, hadd legyek a gazdasszonyod.
249
00:28:29,822 --> 00:28:31,312
Gazdasszony?
250
00:28:31,523 --> 00:28:37,120
J� vagyok takar�t�sban �s a f�z�sben.
251
00:28:38,664 --> 00:28:42,067
Azt�n ily m�don majd
elfogy az ad�ss�gom is.
252
00:28:42,068 --> 00:28:47,458
Rendben? Itt �lek majd
n�lad, mint egy h�zvezet�n�.
253
00:28:48,741 --> 00:28:50,936
Legyen, ahogy akarod!
254
00:28:50,943 --> 00:28:53,423
Akkor elkezdek dolgozni.
255
00:28:59,952 --> 00:29:03,755
Figyelj, �n m�g a nevedet sem tudom.
256
00:29:03,756 --> 00:29:07,192
Nana. Nana Kojima.
257
00:29:07,760 --> 00:29:08,954
Nana?
258
00:29:09,161 --> 00:29:10,492
Igen.
259
00:29:12,998 --> 00:29:14,465
Ez j�.
260
00:29:22,407 --> 00:29:27,797
�gy kezd�d�tt az �n furcsa
�letem, Mr. Nishiokan�l.
261
00:29:29,681 --> 00:29:35,085
Kazuya elt�nt azon az �jszak�n...
262
00:29:35,420 --> 00:29:40,670
...�s senki sem tudta az
iskol�ban, hogy hol van.
263
00:29:44,196 --> 00:29:48,513
Kazuya elt�n�s�vel k�r�lbel�l azonos
264
00:29:48,548 --> 00:29:52,831
id�ben Masakot sem lehetett el�rni.
265
00:29:54,006 --> 00:29:57,908
Mr. Nishioka. Mit szeretn�l eb�dre?
266
00:29:58,210 --> 00:30:00,913
T�r�dtem vele...
267
00:30:05,417 --> 00:30:10,617
Telt m�lt az id� �s lassan
elfelejtettem Kazuyat.
268
00:30:25,838 --> 00:30:28,432
Sajn�lom, hogy elaludtam.
269
00:30:29,141 --> 00:30:33,377
Semmi gond. Nem tudhattad,
hogy mikor j�v�k vissza.
270
00:30:33,378 --> 00:30:35,278
Hoztam sushit.
271
00:30:35,347 --> 00:30:36,448
K�sz�n�m.
272
00:30:36,449 --> 00:30:39,151
�bressz majd fel holnap d�lben?
273
00:30:39,152 --> 00:30:40,185
Igen.
274
00:30:40,186 --> 00:30:46,186
Sz�m�tok r�d. Mi a baj?
275
00:30:47,993 --> 00:30:50,895
K�v�ncsi lenn�k, hogy
mi�rt van ez �gy...
276
00:30:50,896 --> 00:30:52,261
Micsoda?
277
00:30:54,867 --> 00:30:59,270
�n az�rt vagyok itt, hogy
ledolgozzam a tartoz�somat...
278
00:30:59,271 --> 00:31:02,974
...de mindig figyelmes vagy
hozz�m... mint pl. ez a sushi.
279
00:31:02,975 --> 00:31:05,509
Mert gondoskodsz r�lam...
280
00:31:05,510 --> 00:31:07,979
...�s igaz�n j�l csin�lod a mahjongot.
281
00:31:07,980 --> 00:31:10,214
Az egy m�sik t�rt�net.
282
00:31:10,215 --> 00:31:14,986
Lehet, hogy m�sik, de �n
ezt is �rt�kelem benned.
283
00:31:14,987 --> 00:31:16,386
K�sz�n�m.
284
00:31:16,688 --> 00:31:18,315
J� �jszak�t.
285
00:32:07,873 --> 00:32:12,743
Bocs�ss meg, hogy enged�lyed
n�lk�l bel�ptem a szob�dba.
286
00:32:12,744 --> 00:32:15,042
Megn�zted a mahjongot?
287
00:32:15,480 --> 00:32:16,742
Mi?
288
00:32:18,450 --> 00:32:21,385
Mit dobn�l el ebben a helyzetben?
289
00:32:21,386 --> 00:32:22,751
Umm...
290
00:32:23,370 --> 00:32:25,160
Gyere be.
291
00:32:31,370 --> 00:32:36,779
Ebben az �ll�sban mit dobn�l el?
292
00:32:48,500 --> 00:32:49,880
De mi�rt pont azt az egyet?
293
00:32:49,881 --> 00:32:53,884
Mert �n Nana vagyok �s
�gy a 7-es majd hozz�m j�n.
294
00:32:53,885 --> 00:32:54,987
Az biztos?
295
00:32:54,988 --> 00:32:56,021
Igen.
296
00:32:56,022 --> 00:32:58,724
De k�z�l�k kett�t m�r eldobt�l.
297
00:32:58,725 --> 00:33:03,021
M�r csak a 4 azonos k� visz
mindent, azt tudod, ugye?
298
00:33:03,022 --> 00:33:05,892
Igen. De a 7-es j�nni fog.
299
00:33:06,698 --> 00:33:08,038
Ne �llj meg.
300
00:33:38,930 --> 00:33:42,161
�rdekes.
301
00:33:43,235 --> 00:33:46,809
Kazuya mindig azt mondta,
hogy az�rt vesz�tek,
302
00:33:46,810 --> 00:33:49,340
mert rossz felfog�sban j�tszom.
303
00:33:49,341 --> 00:33:52,978
Ennek ellen�re tudom, hogy �n Nana
vagyok �s a 7-esre sz�m�thatok.
304
00:33:52,979 --> 00:33:55,046
Ett�l kezdve tan�tani foglak...
305
00:33:55,047 --> 00:33:57,148
Nem akarsz hivat�sos
mahjong j�t�kos lenni?
306
00:33:57,149 --> 00:33:58,550
Profi j�t�kos?
307
00:33:58,551 --> 00:34:00,221
V�rbeli profi...
308
00:34:06,491 --> 00:34:09,153
Ron. 5200
309
00:34:11,263 --> 00:34:15,165
Zimo. 8000 �s 4000
310
00:34:27,579 --> 00:34:28,876
Reach.
311
00:34:29,081 --> 00:34:32,016
Ron. 19000
312
00:34:32,884 --> 00:34:37,014
Zimo. 6000 az �sszes.
313
00:34:45,197 --> 00:34:49,601
Azt hiszem, hogy m�g mindig
folyamatosan vesztek...
314
00:34:49,602 --> 00:34:52,657
...�s agg�dom a p�nzed miatt.
315
00:34:53,305 --> 00:34:56,825
Ez �gy van rendj�n. El�rulom,
hogy te a t�zszeres�t
316
00:34:56,826 --> 00:35:00,010
nyered majd annak,
ami eddig elvesztett�l.
317
00:35:00,011 --> 00:35:01,491
Nem l�tezik...
318
00:35:03,615 --> 00:35:06,818
A mahjong, kiv�ve bizonyos
leoszt�sokat, sokat kib�r.
319
00:35:06,819 --> 00:35:09,753
Biztos k�zzel �s kell� kitart�ssal
k�nnyen el�red a gyors sikert.
320
00:35:09,754 --> 00:35:11,016
Igen...
321
00:35:11,423 --> 00:35:17,423
Dupla gy�zelmeket, nem pedig
csak szimpl�t. Valami ilyesmi.
322
00:35:18,163 --> 00:35:22,446
Reach. Ez azonban csak annyit jelent,
323
00:35:22,481 --> 00:35:26,730
hogy nagyobb es�lyed van a nyer�sre.
324
00:35:26,872 --> 00:35:30,241
...de a gy�zelemhez csak
egy k�re van sz�ks�ged.
325
00:35:30,242 --> 00:35:36,242
�n �rtem, de...Reach.
326
00:35:43,088 --> 00:35:48,458
Ha n�lad van a 7-es k�, te nyert�l.
327
00:35:49,494 --> 00:35:52,722
Kiv�teles k�pess�ged van
hozz�, hogy n�lad legyen a 7-es.
328
00:35:52,723 --> 00:35:55,059
M�sok alig kapj�k azt, amit szeretn�nek.
329
00:35:55,060 --> 00:35:57,570
Ha nincs n�luk a nyer�
k�, csak v�rakoznak.
330
00:35:57,571 --> 00:36:00,676
Te mindig el�h�vod a 7-est...
331
00:36:05,877 --> 00:36:10,457
...ami azt jelenti,
hogy biztos nyer� vagy.
332
00:36:14,986 --> 00:36:16,078
Zimo.
333
00:36:20,425 --> 00:36:23,427
Amire sz�ks�ged van, azt m�r tudod...
334
00:36:23,428 --> 00:36:27,773
...a szerencse 7-es
is a hasznodra lesz.
335
00:37:06,571 --> 00:37:07,765
Reach
336
00:37:08,073 --> 00:37:09,540
M�r megint?
337
00:37:23,655 --> 00:37:27,352
Zimo, 4000, 2000
338
00:37:29,594 --> 00:37:32,757
Ron, 6000, 4000
339
00:37:33,765 --> 00:37:37,565
Zimo, 4000-t�l az �sszes.
340
00:37:40,772 --> 00:37:44,376
Nem tudom elhinni, hogy
ez a csaj ilyen profi lett.
341
00:37:44,377 --> 00:37:46,776
Te vak volt�l, ember?
342
00:37:47,679 --> 00:37:49,880
Csak a szexre gondolt�l.
343
00:37:49,881 --> 00:37:52,583
Ez is benne volt a
k�ztetek l�trej�tt alkuba.
344
00:37:52,584 --> 00:37:58,584
Nem volt k�z�tt�nk semmilyen
alku. Ez az � kifejezett k�pess�ge.
345
00:38:08,500 --> 00:38:14,500
Ron, 8000. Zimo, 4000-t�l az �sszes.
346
00:38:20,712 --> 00:38:22,769
Nishioka �rral v�ndoroltam egyik
347
00:38:22,770 --> 00:38:27,160
helyr�l a m�sikra �s
mindig �n nyertem...
348
00:38:33,958 --> 00:38:36,368
...ez�rt azt�n nem fejeztem
be a tanulm�nyaimat,
349
00:38:36,369 --> 00:38:38,128
hanem h�res mahjong-j�t�kos lettem.
350
00:38:38,129 --> 00:38:42,065
Az�ta 2 �v telt el...
351
00:38:42,634 --> 00:38:45,831
...szinte �szre se vettem.
352
00:38:47,939 --> 00:38:53,939
K�sz�n�m. Vedd el, a ti�d.
353
00:38:55,046 --> 00:38:56,172
Mi ez?
354
00:38:56,381 --> 00:38:58,576
Menj el sz�rakozni...
355
00:38:58,750 --> 00:39:00,751
...�s �rezzem j�l magam?
356
00:39:00,752 --> 00:39:03,388
Nem ismerem a fiatal l�nyok szok�sait...
357
00:39:03,389 --> 00:39:06,050
...de neked is kell
egy kis kikapcsol�d�s.
358
00:39:06,051 --> 00:39:08,093
V�s�rolj vagy csinos�tsd ki magad.
359
00:39:08,094 --> 00:39:08,559
De...
360
00:39:08,560 --> 00:39:13,364
...mivel az ad�s�godat m�r
t�bbsz�r�sen visszafizetted...
361
00:39:13,365 --> 00:39:16,767
...mostant�l a partnerem leszel...
362
00:39:16,768 --> 00:39:20,404
...ez pedig a mai napra es� r�szed.
363
00:39:20,405 --> 00:39:21,706
K�sz�n�m sz�pen.
364
00:39:21,707 --> 00:39:25,676
Rendben. V�s�rolj kedvedre
vagy csin�lj vele b�rmit.
365
00:39:25,677 --> 00:39:29,352
�n hazamegyek �s alszom egy nagyot.
366
00:39:33,918 --> 00:39:35,984
Furcs�n �reztem magam.
367
00:39:35,985 --> 00:39:40,491
A vil�gi h�vs�gok m�r
igaz�n nem izgattak...
368
00:39:40,492 --> 00:39:45,696
...amikor a mahjong �ltal �ri�si
anyagi potenci�l volt a kezemben.
369
00:39:45,697 --> 00:39:48,788
M�r nem nagyon �rdekeltek ezek a dolgok,
370
00:39:48,789 --> 00:39:54,138
pedig egykor �n is szerettem
volna sz�p ruh�kat �s t�sk�kat.
371
00:39:54,139 --> 00:40:00,139
�ppen egy sik�torban s�t�ltam,
ahol ragyogtak a neonf�nyek...
372
00:40:10,054 --> 00:40:11,923
Nagyon sajn�lom. K�rlek, engedj el!
373
00:40:11,924 --> 00:40:14,016
Kussolj...
374
00:40:14,125 --> 00:40:16,127
Amit velem szemben elk�vett�l...
375
00:40:16,128 --> 00:40:17,962
...minimum 10000 doll�rral tartozol.
376
00:40:17,963 --> 00:40:20,231
Ez minden, ami van n�lam. K�rlek.
377
00:40:20,232 --> 00:40:23,434
�n, �tkozottul komolyan
besz�ltem, faszfej!
378
00:40:23,435 --> 00:40:29,435
Masako. Masako.
379
00:40:38,450 --> 00:40:41,785
�n �szint�n nem �r�ltem
ennek a tal�lkoz�snak.
380
00:40:41,786 --> 00:40:43,583
Mi�rt?
381
00:40:43,855 --> 00:40:49,855
A Rip-b�r miatt. Biztos vagyok
benne, hogy l�tt�l m�r a TV-ben.
382
00:40:51,063 --> 00:40:52,583
A m�sorban a n�z�knek megengedem,
383
00:40:52,584 --> 00:40:54,866
hogy hozz�m�rjenek de
�k mindig t�bbet akarnak.
384
00:40:54,867 --> 00:40:57,702
Mi�ta �n vezetem ezt a b�rt...
385
00:40:57,703 --> 00:41:01,158
...a sebek egyre szaporodnak
�s a d�h�m pedig egyre n�.
386
00:41:01,159 --> 00:41:02,806
Ahogy ezt ma l�ttad is.
387
00:41:02,807 --> 00:41:07,471
Agg�dtam, amikor nem
l�ttalak a f�iskol�n.
388
00:41:08,079 --> 00:41:13,899
K�sz�n�m. Veled mi t�rt�nt
Nana? Mire jutott�l a v�g�n?
389
00:41:14,285 --> 00:41:19,390
�szint�n sz�lva, �n sem
v�geztem el a f�iskol�t.
390
00:41:20,825 --> 00:41:26,825
El�sz�r garanci�ja voltam
Kazuya ad�ss�g�nak...
391
00:41:27,532 --> 00:41:32,799
...�s ez teljesen
megv�ltoztatta az �letemet.
392
00:41:33,705 --> 00:41:36,508
Jelenleg profi mahjong j�t�kos vagyok.
393
00:41:36,509 --> 00:41:38,799
Profi mahjong j�t�kos?
394
00:41:39,210 --> 00:41:43,704
P�nz�rt j�tszom �s ebb�l �lek.
395
00:41:45,517 --> 00:41:48,712
Ugyanazt csin�lod, mint Kazuya.
396
00:41:48,853 --> 00:41:51,549
Tudsz valamit r�la?
397
00:41:54,125 --> 00:41:58,525
� is profi lett? Hol? K�rlek, mond meg.
398
00:42:02,328 --> 00:42:06,500
Mes�lj, mi t�rt�nt vele?
399
00:42:06,538 --> 00:42:10,942
Aznap, amikor z�logba otthagyott
a k�lcs�nkapott p�nz miatt...
400
00:42:10,943 --> 00:42:15,242
...elj�tt hozz�m.
401
00:42:16,447 --> 00:42:17,177
K�ny�rg�m.
402
00:42:17,178 --> 00:42:21,251
Nana-t z�logba hagytam
a tartoz�som fej�ben...
403
00:42:21,252 --> 00:42:24,983
...�s tennem kellene �rte valamit.
404
00:42:27,759 --> 00:42:33,054
Sz�pen k�rlek. Az �letben
ez az utols� k�v�ns�gom.
405
00:42:33,998 --> 00:42:36,865
Menek�lj�nk el egy�tt.
406
00:42:39,270 --> 00:42:45,175
R�g�ta szerelmes vagyok
bel�d. B�rmit megtenn�k �rted..
407
00:42:48,613 --> 00:42:54,613
K�rlek, felejtsd el Nana-t
�s menj�nk el egy�tt valahova.
408
00:46:02,373 --> 00:46:08,373
Azt�n, elsz�kt�nk egy m�sik orsz�gba.
409
00:46:10,681 --> 00:46:12,509
De nem kaptunk munk�t,
410
00:46:12,510 --> 00:46:17,320
�gy abb�l �lt�nk amit
Kazuya a mahjoggal szerzett.
411
00:46:17,321 --> 00:46:21,679
A kezdet neh�z volt,
mert Kazuya nem nyert.
412
00:46:21,680 --> 00:46:27,680
�gy azt�n prostitu�lt lettem,
hogy p�nzt keressek Kazuyanak.
413
00:46:28,699 --> 00:46:32,909
Amit �n a testemmel megkerestem � azt a
414
00:46:32,944 --> 00:46:37,732
nyer�s �rdek�ben
k�ts�gbeesetten elj�tszotta.
415
00:46:38,209 --> 00:46:42,580
Azt�n elkezdett apr� gy�zelmeket aratni
416
00:46:42,615 --> 00:46:46,951
�s nagyobb �sszegekre fogad�sokat k�tni.
417
00:46:46,952 --> 00:46:51,216
Azt mondogatta, hogy
szeretne visszamenni Toki�ba,
418
00:46:51,217 --> 00:46:56,027
mert ott ismeri j�l azokat
a helyeket, ahol nyerni tud.
419
00:46:56,028 --> 00:46:59,628
De soha nem kaptam rendesen
p�nzt a meg�lhet�sre.
420
00:46:59,629 --> 00:47:03,333
Min�l t�bbet nyert, ann�l
kevesebbet adott haza.
421
00:47:03,334 --> 00:47:07,531
Ha sz�zezer doll�r
lett volna a zseb�ben,
422
00:47:07,532 --> 00:47:13,532
akkor is csak olcs� �lelmiszer
jutott volna az asztalra.
423
00:47:13,644 --> 00:47:18,469
Egy komplett �r�lt.
De, nem tudok magamnak
424
00:47:18,504 --> 00:47:23,986
meg�lljt parancsolni, ha
a szerelemr�l esik sz�.
425
00:47:24,088 --> 00:47:30,088
Nagyon sajn�llak, Nana...
426
00:47:31,462 --> 00:47:35,660
...de szeretem Kazuyat.
427
00:47:35,867 --> 00:47:37,494
Masako
428
00:47:38,769 --> 00:47:44,769
Megb�ntethetsz, mert elloptam
t�led a szerelmedet...
429
00:47:46,077 --> 00:47:50,014
...de hidd el, az�ta semmi
sem megy t�l j�l nekem.
430
00:47:50,015 --> 00:47:56,015
Prostit�ci�ra k�nyszer�ltem
�s itt k�t�ttem ki.
431
00:47:57,121 --> 00:48:02,023
Tov�bbra is dolgoznom kell Kazuya�rt,
432
00:48:02,058 --> 00:48:05,722
hogy megmaradjon mellettem.
433
00:48:06,998 --> 00:48:07,998
Masako.
434
00:48:39,530 --> 00:48:40,929
Mi az?
435
00:48:41,132 --> 00:48:43,133
Nem tudok elaludni,
sz�tfesz�l a nadr�gom.
436
00:48:43,134 --> 00:48:44,949
�ll�tsd le magad!
437
00:48:45,169 --> 00:48:47,971
T�ged ugye, ma m�r valamelyik
�gyfeled letapizott?
438
00:48:47,972 --> 00:48:49,667
Ne bosszants.
439
00:48:50,441 --> 00:48:54,066
Ha ellenkezel, m�g kanosabb leszek.
440
00:53:01,792 --> 00:53:07,792
El�g. Hagyd abba...
441
00:53:30,354 --> 00:53:33,221
Tal�lkoztam Nanaval.
442
00:53:34,124 --> 00:53:35,716
T�nyleg.
443
00:53:36,827 --> 00:53:40,330
Igen. Csak annyit mondott, hogy
profi mahjong j�t�kos lett bel�le...
444
00:53:40,331 --> 00:53:41,958
Egy profi?
445
00:53:42,533 --> 00:53:45,774
...mivel azon a napon amikor elhagytad,
446
00:53:45,775 --> 00:53:48,970
az �lete teljesen megv�ltozott.
447
00:53:49,540 --> 00:53:51,064
T�nyleg?
448
00:53:52,676 --> 00:53:55,941
M�g mindig szereted �t, ugye?
449
00:53:56,847 --> 00:53:59,282
Ezt meg, honnan veszed?
450
00:53:59,550 --> 00:54:02,951
Mert, tudom.
451
00:54:03,954 --> 00:54:08,092
Ami�ta el�rultad csak � j�r a fejedben.
452
00:54:08,093 --> 00:54:14,093
Te nem szeretsz engem csak haszn�lsz!
453
00:54:15,466 --> 00:54:17,161
El�g legyen!
454
00:54:17,601 --> 00:54:20,321
Mi�rt, tal�n nincs igazam?
455
00:54:20,571 --> 00:54:24,675
Te, am�g ezen gondolkodsz...
456
00:54:24,676 --> 00:54:28,312
...az is jusson eszedbe,
hogy �n mindig szerettelek.
457
00:54:28,313 --> 00:54:30,880
Azt mondtam, hogy el�g legyen.
458
00:54:30,881 --> 00:54:34,783
Mi ugyanolyan t�pus� emberek vagyunk.
459
00:54:35,619 --> 00:54:40,199
Emberek, akik nem
ismerik el ha vesz�tenek.
460
00:54:51,502 --> 00:54:53,129
Mi a bajod?
461
00:54:54,738 --> 00:54:58,028
Tal�lkoztam egy r�gi ismer�ssel.
462
00:54:58,342 --> 00:55:00,310
Na �s?
463
00:55:00,711 --> 00:55:04,848
Azzal, akivel a volt bar�tom -
akinek az ad�ss�g�t kifizetted -...
464
00:55:04,849 --> 00:55:07,510
...megsz�k�tt.
465
00:55:11,422 --> 00:55:12,946
�rtem.
466
00:55:16,960 --> 00:55:22,960
Akkor �n mindenemet
Kazuyara tettem fel...
467
00:55:25,035 --> 00:55:28,773
...�s mindenemet el is vesztettem.
468
00:55:28,808 --> 00:55:34,239
Abban a pillanatban
feladtam az �letemet is...
469
00:55:34,345 --> 00:55:38,204
...amikor azok a
f�rfiak b�ntani kezdtek.
470
00:55:38,205 --> 00:55:44,205
Akkor te megmentett�l �s idehozt�l.
�r�kk� h�l�s leszek ez�rt!
471
00:55:46,457 --> 00:55:52,457
Szerettem a bar�tomat Kazuyat
�s mindenben t�mogattam.
472
00:56:00,070 --> 00:56:05,876
Nem hittem volna, hogy
ennyire kisz�m�thatatlan.
473
00:56:05,877 --> 00:56:09,778
Ett�l vagyok szomor�.
474
00:56:15,219 --> 00:56:21,219
J� r�gen, beleszerettem egy l�nyba.
475
00:56:22,293 --> 00:56:28,293
Abban az id�ben is rajongtam a
mahjong�rt �s futott a szek�r...
476
00:56:28,500 --> 00:56:34,500
...nagyon benne voltam. Egyik
napon azonban t�bbet vesz�tettem
477
00:56:35,058 --> 00:56:40,809
mint amit lehetett �s
otthagytam a l�nyt biztos�t�kul.
478
00:56:41,211 --> 00:56:45,763
Ugyanaz t�rt�nt mint veletek.
Meg�g�rtem, hogy m�snap kifizetem �ket,
479
00:56:45,764 --> 00:56:48,619
de �n m�r akkor tudtam,
hogy ez lehetetlen.
480
00:56:48,620 --> 00:56:54,524
Elhagytam a v�rost,
egyszer�en elmenek�ltem �s
481
00:56:54,559 --> 00:57:00,429
a l�nyt mag�ra hagytam.
�t Nanakonak h�vt�k.
482
00:57:01,565 --> 00:57:05,689
Az ad�ss�gom fej�ben
le�nykeresked�h�z ker�lt aki
483
00:57:05,690 --> 00:57:11,690
prostit�ci�ra k�nyszer�tette.
K�s�bb megpr�b�ltam megkeresni...
484
00:57:12,576 --> 00:57:15,265
...de soha nem l�ttam t�bb�.
485
00:57:15,266 --> 00:57:20,050
Att�l kezdve m�sk�pp
viszonyultam a l�nyokhoz...
486
00:57:20,051 --> 00:57:22,654
...�s nem tudtam m�r a
mahjongot biztos k�zzel j�tszani.
487
00:57:22,655 --> 00:57:25,189
Nem �rtettem, hogy ennek
mi�rt kellett megt�rt�nnie.
488
00:57:25,190 --> 00:57:30,440
Azt�n �gy gondoltam, hogy
meg kell szabadulnom az
489
00:57:30,475 --> 00:57:35,810
�tokt�l ez�rt kiengesztel�st
rem�lve megmentettelek.
490
00:57:36,266 --> 00:57:42,266
Ez minden. Nevettem,
amikor hallottam a neved...
491
00:57:48,378 --> 00:57:54,378
Nana.
492
00:58:00,191 --> 00:58:06,191
Nekem az volt az �sszes p�nzem,
amit aznap kifizettem �rted.
493
00:58:08,599 --> 00:58:10,590
Mr. Nishioka...
494
00:58:10,901 --> 00:58:14,004
Az �let kisz�m�thatatlan...
495
00:58:14,005 --> 00:58:20,005
...a fontos az, hogy az ember
mennyire k�pes b�zni mag�ban.
496
00:58:22,412 --> 00:58:27,247
�n most el�rultam a titkomat...
497
00:58:27,518 --> 00:58:33,518
...sajn�lom, de a m�ltat nem
tudtam kiverni a fejemb�l...
498
01:04:17,467 --> 01:04:21,370
...�s �gy �reztem, hogy veled egy�tt
a szerencs�met is visszakaptam.
499
01:04:21,371 --> 01:04:22,973
Van ez �gy?
500
01:04:22,974 --> 01:04:27,109
M�r nem sajn�lom, hogy
azon a napon mell�d �lltam.
501
01:04:27,110 --> 01:04:29,772
Ez j�.
502
01:04:30,580 --> 01:04:32,571
�n most elmegyek.
503
01:04:35,085 --> 01:04:36,083
Hov� ilyen sietve?
504
01:04:36,084 --> 01:04:38,787
Hirtelen �gy �rzem, j�
lenne mahjongot j�tszani.
505
01:04:38,788 --> 01:04:40,085
Mahjongot?
506
01:04:41,191 --> 01:04:43,994
Mik�zben azt hittem, hogy m�r soha
nem lesz szexu�lis kapcsolatom...
507
01:04:43,995 --> 01:04:46,196
...te �tlend�tett�l ezen a kr�zisen.
508
01:04:46,197 --> 01:04:49,933
Most villant be a 7-el kapcsolatban,
hogy biztosan hozz�m ker�l.
509
01:04:49,934 --> 01:04:55,274
Maradj itt. Sz�ll�tok neked
egy hatalmas gy�zelmet.
510
01:05:04,047 --> 01:05:07,627
H�, ez azt�n a t�k�letes pillanat.
511
01:05:08,051 --> 01:05:09,418
Nishiyama. Mit�l az?
512
01:05:09,419 --> 01:05:12,664
Van egy r�gen l�tott vend�g�nk.
513
01:05:23,433 --> 01:05:26,963
Elhoztam a p�nzt amivel tartoztam.
514
01:05:30,240 --> 01:05:33,141
L�tom, van most b�ven..
515
01:05:33,944 --> 01:05:38,904
Az�rt j�ttem, hogy
visszavegyem t�led a l�nyt..
516
01:05:49,092 --> 01:05:51,156
A fogad�si ar�ny
kett�nk viszonylat�ban a
517
01:05:51,157 --> 01:05:53,262
napi �rfolyam k�tszerese
legyen. Rendben?
518
01:05:53,263 --> 01:05:57,463
Persze. �s ti mit mondotok erre? Legyen.
519
01:06:47,117 --> 01:06:48,414
Hall�!
520
01:06:48,551 --> 01:06:51,638
Gyorsan elhozod nekem
a Boston-t�sk�mat?
521
01:06:51,639 --> 01:06:53,322
Bent van a szob�mban.
522
01:06:53,323 --> 01:06:57,826
Nem ebben van az �sszes p�nzed?
523
01:06:57,827 --> 01:07:00,001
Ne k�rdezz, csak gyorsan hozd ide.
524
01:07:00,002 --> 01:07:03,962
A Haradaba vagyok, a mahjong teremben.
525
01:07:08,671 --> 01:07:12,735
Nem is tudtam, hogy mit
gondoljak, k�s�rtett a m�lt.
526
01:07:12,736 --> 01:07:17,171
Taxiba �ltem �s
teljes�tettem a k�ldet�st.
527
01:07:38,868 --> 01:07:42,823
Sajn�lom, hogy kor�n fel�bresztettelek.
528
01:07:44,874 --> 01:07:46,205
Kazuya.
529
01:07:46,976 --> 01:07:49,171
R�g nem tal�lkoztunk.
530
01:07:49,679 --> 01:07:51,010
Igen...
531
01:08:13,903 --> 01:08:15,131
K�sz�n�m.
532
01:08:19,809 --> 01:08:21,610
Most menj�nk haza.
533
01:08:21,611 --> 01:08:22,806
Mit akarsz?
534
01:08:24,547 --> 01:08:27,202
Igaz, hogy azon a
napon magadra hagytalak,
535
01:08:27,203 --> 01:08:29,418
de l�thatod visszaj�ttem �rted...
536
01:08:29,419 --> 01:08:33,569
Masak�t�l m�r �gyis mindent tudsz, ugye?
537
01:08:33,857 --> 01:08:39,857
Akkor cs�ny�n el�rultalak...
538
01:08:41,030 --> 01:08:46,332
...de soha nem felejtkeztem el r�lad.
539
01:08:47,837 --> 01:08:50,531
Most legy�ztem a sr�cokat,
540
01:08:50,532 --> 01:08:55,542
van p�nzem b�ven te pedig
szabad vagy. Menj�nk.
541
01:08:57,447 --> 01:09:00,439
Hov� akarsz vinni?
542
01:09:01,351 --> 01:09:05,534
T�ged arra k�nyszer�tettek,
hogy profi l�gy �s p�nzt keress,
543
01:09:05,535 --> 01:09:09,149
egy sz�modra idegen ember sz�m�ra...
544
01:09:09,150 --> 01:09:13,966
...pedig ez nem is illik hozz�d.
545
01:09:15,165 --> 01:09:19,067
Menek�lj ki bel�le �s
�lj szabadon, rendben?
546
01:09:19,068 --> 01:09:22,871
T�vedsz! �n szeretek profi
mahjong j�t�kos lenni.
547
01:09:22,872 --> 01:09:24,669
Mir�l besz�lsz?
548
01:09:26,075 --> 01:09:30,512
J�tsszunk egy k�rt,
azt�n majd megbesz�lj�k.
549
01:09:30,513 --> 01:09:32,071
Nana?
550
01:09:33,983 --> 01:09:38,993
Masako szeret t�ged �s
ez�rt �ldozatra is k�sz.
551
01:09:39,088 --> 01:09:45,088
Nincs �rtelme p�nzt �ldozni.
552
01:09:50,200 --> 01:09:55,939
�n az �letemet teszem fel t�tk�nt.
553
01:09:55,940 --> 01:10:00,433
Sz�val fogadsz velem?
554
01:10:01,411 --> 01:10:03,226
Mit jelentsen ez?
555
01:10:03,613 --> 01:10:09,003
Azt, hogy a gy�ztes
rendelkezik a vesztes �let�vel.
556
01:10:11,120 --> 01:10:14,462
Ha �n nyerek, akkor
kisz�llok a mahjongb�l,
557
01:10:14,463 --> 01:10:17,120
te pedig boldogan �lhetsz Masakoval.
558
01:10:17,503 --> 01:10:23,133
- Nem lesz majd neh�z azzal
a rengeteg p�nzzel, igaz?
559
01:10:25,134 --> 01:10:31,130
Ha �n vesztek, azt csin�lsz
velem amit csak j�nak l�tsz.
560
01:10:33,142 --> 01:10:36,077
Hogy tehetn�m meg ezt?
561
01:10:36,579 --> 01:10:41,482
Tedd meg! J�l hangzik.
562
01:10:44,988 --> 01:10:50,892
Azon a napon, letettem �rted
az �letemet �s elvesztettem...
563
01:10:50,893 --> 01:10:55,198
...de ez velem nem t�rt�nhet meg �jra.
564
01:10:55,199 --> 01:10:58,268
Most egyed�l mentem
meg a saj�t �letemet.
565
01:10:58,269 --> 01:11:01,303
Kev�s vagy te ahhoz,
hogy legy�zz engem...
566
01:11:01,304 --> 01:11:04,707
Azt mondtad egyszer nekem...
567
01:11:04,708 --> 01:11:10,312
...hogy az�rt vesztek, mert
mindig egyetlen k�re v�rok...
568
01:11:10,313 --> 01:11:15,183
...de �n azt mondom: - �n Nana
vagyok �s a 7-es hozz�m j�n..
569
01:11:15,184 --> 01:11:17,778
Tudod, mit csin�lsz?
570
01:11:18,788 --> 01:11:21,324
�n besz�llok! Mi van veled?
571
01:11:21,325 --> 01:11:25,290
�n viszont ki. Ez nem az �n st�lusom.
572
01:11:25,728 --> 01:11:27,796
�rdekes fordul� lesz.
573
01:11:27,797 --> 01:11:29,852
T�t a saj�t �leted.
574
01:11:30,333 --> 01:11:35,148
Rendben. Akkor kezdj�k
is. Foglaljatok helyet.
575
01:12:04,467 --> 01:12:07,436
Zimo, 4000 �s 2000
576
01:12:13,776 --> 01:12:18,145
Ron, 8000
577
01:12:22,852 --> 01:12:27,653
Zimo, 4000-t�l minden.
578
01:12:28,758 --> 01:12:33,363
Reach. M�g nem t�l
k�s�, hogy most kil�pj.
579
01:12:33,364 --> 01:12:37,899
Soha nem tudhatod,
am�g a v�g�re nem �rsz.
580
01:12:41,104 --> 01:12:46,064
Zimo, 5200
581
01:12:48,378 --> 01:12:52,310
Micsoda ostoba k�z. Ron, 8000.
582
01:13:03,226 --> 01:13:06,195
Lehetetlen helyzetben vagy. Add fel.
583
01:13:06,196 --> 01:13:09,926
Lev�gom a jobb kezedet, ha nyerek.
584
01:13:10,833 --> 01:13:13,597
Baroms�g!
585
01:13:14,704 --> 01:13:17,807
Ha �n nyerek �gy megbaszlak,
hogy a f�led k�tfel� �ll...
586
01:13:17,808 --> 01:13:20,242
...de csak akkor, ha nyersz.
587
01:13:20,243 --> 01:13:22,302
B�rmibe fogadn�k.
588
01:13:33,756 --> 01:13:39,526
Csakhogy a gy�zelmet a
legszerencs�sebb k�z szerzi meg.
589
01:14:06,355 --> 01:14:07,447
Reach.
590
01:14:23,372 --> 01:14:24,396
Reach.
591
01:14:46,395 --> 01:14:51,305
Francba. Csak k�nnyed�n,
ember. Gyer�nk tov�bb.
592
01:15:14,657 --> 01:15:17,251
Zimo, 32000
593
01:15:21,163 --> 01:15:27,163
M�gis megcsin�ltad? H�t
nem baroms�g? Ez baroms�g.
594
01:15:28,838 --> 01:15:30,540
Tudod Nana v�gig rohadt komoly volt...
595
01:15:30,541 --> 01:15:33,142
...mert a j�t�k az �let�r�l d�nt�tt.
596
01:15:33,143 --> 01:15:39,143
- Nem, nem.
- Masako.
597
01:15:44,053 --> 01:15:45,995
Kazuya a veres�g az veres�g.
598
01:15:45,996 --> 01:15:51,996
Ha megtanulsz vesz�teni, akkor
teheted csak meg a k�vetkez� l�p�st.
599
01:15:52,061 --> 01:15:53,604
Nana eljutott id�ig.
600
01:15:53,605 --> 01:15:58,000
Amikor azon a napon megb�zott
benned �s te elhagytad...
601
01:15:58,001 --> 01:16:00,871
...� beismerte, hogy vesztett.
602
01:16:00,872 --> 01:16:06,872
Ez adott neki lehet�s�get,
hogy a saj�t �let��rt j�tsszon.
603
01:16:14,784 --> 01:16:19,622
Itt van �tezer doll�r. A p�nz
Kazuya adja neked az �let��rt.
604
01:16:19,623 --> 01:16:25,623
K�rlek, bocs�ss meg nek�nk.
Lehet, hogy ez nem lesz el�g.
605
01:16:26,129 --> 01:16:29,909
De � �gysem tud meglenni mahjong n�lk�l.
606
01:16:29,910 --> 01:16:32,702
K�s�bb, majd hozzuk a t�bbit.
607
01:16:32,703 --> 01:16:36,305
Arra k�rlek, hogy a m�g egyszer
gondold az �letedet �jra.
608
01:16:36,306 --> 01:16:40,741
J� lenne, ha valamikor, azt mondan�d:
609
01:16:44,747 --> 01:16:50,747
"m�gis �t kellett volna
v�lasztanom." Kazuya t�ged szeret.
610
01:16:53,522 --> 01:16:58,862
Meg�rtelek. Megl�tom, hogy
egy�ltal�n lesz-e ilyen.
611
01:16:59,428 --> 01:17:00,918
Menj�nk.
612
01:17:05,334 --> 01:17:08,735
T�bbet a 7-es nem ker�l hozz�d.
613
01:17:10,439 --> 01:17:16,071
Egyszer m�r megmondtam, �n Nana vagyok.
614
01:17:36,265 --> 01:17:38,509
Szeretn�tek egy fordul�t ez�rt a kerek
615
01:17:38,510 --> 01:17:40,325
5 ezer doll�r�rt?
616
01:17:40,670 --> 01:17:43,772
Nem tudok fogadni a saj�t �letemre...
617
01:17:43,773 --> 01:17:46,258
...de ez a p�nz fontos.
618
01:17:46,509 --> 01:17:50,374
Szeretn�k �n is j�tszani veled, Nana.
619
01:17:52,014 --> 01:17:54,416
�gy sem hagyom, hogy nyerj.
620
01:17:54,417 --> 01:17:55,852
Ne is engedd!
621
01:18:42,417 --> 01:18:48,417
- = magyar felirat =
- kulCSA 2010. december v�ge.
622
01:18:52,900 --> 01:18:56,900
>> kulcsa@tolna.net <<
47874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.