All language subtitles for Peng.Chang.2008.DVDRip-XviD.hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,521 --> 00:00:09,122 Szerinted biztons�gos... 2 00:00:09,123 --> 00:00:12,463 Legy�l �vatos. M�r lassan el�ri. 3 00:00:17,731 --> 00:00:19,460 Reach. 4 00:00:20,367 --> 00:00:21,834 Ron. 5 00:00:21,969 --> 00:00:25,072 J�l van ez �gy! 6 00:00:25,073 --> 00:00:28,533 Majd Nana kifizeti. Ugye Kazuya? 7 00:00:28,842 --> 00:00:30,417 Megy�nk tov�bb? 8 00:00:30,944 --> 00:00:34,234 M�g egy k�rt... Megcsin�lhatjuk? 9 00:00:34,248 --> 00:00:35,340 Persze. 10 00:00:38,152 --> 00:00:42,989 Egy j� �rz�sem t�madt k�vetkez� k�rrel kapcsolatban. 11 00:00:42,990 --> 00:00:47,086 Rendben van. De ez lesz az utols�! 12 00:00:47,261 --> 00:00:49,161 Kezdj�k akkor. 13 00:00:54,768 --> 00:00:57,293 Ron. 14 00:00:58,972 --> 00:01:01,262 Zimo, �sszesen 4000... 15 00:01:06,280 --> 00:01:09,082 ...Kazuya el�tt 10000 pont van. 16 00:01:09,083 --> 00:01:11,417 �n pedig felford�tom az asztalt! 17 00:01:11,418 --> 00:01:15,878 Nem lesz az k�nny�, ember. 18 00:01:16,590 --> 00:01:21,360 B�rmit meg tudok tenni. Szerencs�s kezem van. 19 00:01:39,613 --> 00:01:40,841 Reach. 20 00:01:45,419 --> 00:01:48,217 Reach.. 21 00:01:53,026 --> 00:01:54,653 Itt is el�g. 22 00:02:10,244 --> 00:02:11,472 Ron 23 00:02:12,246 --> 00:02:13,846 Szerencs�s kezed van! 24 00:02:13,847 --> 00:02:16,349 Szerencs�m volt! Mondtam, hogy elverlek? 25 00:02:16,350 --> 00:02:18,841 Rendben. Vesztettem... 26 00:02:18,986 --> 00:02:21,851 Megyek �s eszek egy sushit. 27 00:02:25,759 --> 00:02:28,909 Nana, mi akkor most elmegy�nk. 28 00:02:29,363 --> 00:02:30,455 Kazuya. 29 00:02:31,765 --> 00:02:33,440 J� volt a j�t�k 30 00:02:36,770 --> 00:02:40,206 Kazuya. Elment az eszed? 31 00:02:40,974 --> 00:02:42,074 Nem �ppen. 32 00:02:42,976 --> 00:02:47,709 Hazudsz. 33 00:02:48,515 --> 00:02:52,950 D�h�ngesz, mert miattam nem tudt�l nyerni. 34 00:02:53,587 --> 00:02:58,791 Ez nem eg�szen �gy igaz. �n csak csal�dott vagyok. 35 00:02:58,792 --> 00:03:00,783 Csal�dott... 36 00:03:02,429 --> 00:03:06,292 A j�t�k sor�n amikor a kezedben volt a lehet�s�g, 37 00:03:06,293 --> 00:03:08,501 akkor ugyan mire v�rt�l? 38 00:03:08,502 --> 00:03:10,403 A m�g jobb lehet�s�gre? 39 00:03:10,404 --> 00:03:14,140 Mi a fen�nek kellett dupla t�ttel egyetlen k�re v�rni? 40 00:03:14,141 --> 00:03:17,907 �gy �reztem, �gy lesz a j�. 41 00:03:18,212 --> 00:03:23,417 Egy j� �rz�s miatt dobod el a biztos nyer�s lehet�s�g�t? 42 00:03:23,418 --> 00:03:26,252 H�nyszor akarod m�g, hogy elmagyar�zzam? 43 00:03:26,253 --> 00:03:29,013 Az�rt, mert Nana vagyok �s a 7-es a sz�mom. 44 00:03:29,014 --> 00:03:31,824 Ez eddig, mindig bej�tt nekem... 45 00:03:31,825 --> 00:03:32,722 Azt hiszed? 46 00:03:32,723 --> 00:03:37,258 Ma az�rt vesztett�nk, mert ez nem j�tt be. 47 00:03:37,431 --> 00:03:40,434 Nyugodj meg, ez�rt. 48 00:03:40,435 --> 00:03:43,870 Nem csoda, hogy mindig vesz�t�nk. 49 00:03:45,239 --> 00:03:51,239 Ami�ta egy�tt j�tsszunk m�g semmit sem nyert�nk. 50 00:03:54,648 --> 00:03:56,138 Sajn�lom... 51 00:03:57,584 --> 00:03:59,299 Nem akarok �lland�an vesz�teni! 52 00:03:59,300 --> 00:04:03,856 Butas�g ahhoz ragaszkodni, ami m�g soha nem j�tt be. 53 00:04:03,857 --> 00:04:08,260 Nyerni akarok, mint eddig mindig. 54 00:04:09,363 --> 00:04:10,762 Kazuya. 55 00:04:10,964 --> 00:04:14,968 Sajn�lom, de t�bb� nem j�tszom veled. 56 00:04:14,969 --> 00:04:19,098 Akkor, csak ritk�n jut id�nk egym�sra. 57 00:04:19,273 --> 00:04:22,439 Lehet, hogy igazad van, de nekem st�lust kell v�ltanom. 58 00:04:22,440 --> 00:04:26,495 A p�ros j�t�k nem bizonyult hasznosnak. 59 00:04:26,680 --> 00:04:29,783 Elmegyek egy m�sik helyre j�tszani. 60 00:04:29,784 --> 00:04:31,273 Kazuya. 61 00:04:31,818 --> 00:04:37,348 Egyed�l akarok j�tszani. Nem sz�ks�ges, hogy megv�rj. 62 00:04:43,248 --> 00:04:48,909 A MAHJONG J�T�KOS 63 00:04:50,437 --> 00:04:51,904 Masako. 64 00:04:52,606 --> 00:04:55,708 H�, d�nt�tt�l m�r a szakdolgozatodr�l? 65 00:04:55,709 --> 00:05:00,112 Igen. Azt hiszem Souseki Natsume j�l hangzik. �s mi lesz a ti�d? 66 00:05:00,113 --> 00:05:04,116 Az eny�m? Megpr�b�lom feldolgozni Hakucho Masamune munk�ss�g�t. 67 00:05:04,117 --> 00:05:06,353 Ez egy �zl�ses v�laszt�s. 68 00:05:06,354 --> 00:05:09,409 Igen. Mi a helyzet Kazuyaval? 69 00:05:10,624 --> 00:05:15,561 Fogalmam sincs. Rem�lem, nem a mahjongr�l fog �rni. 70 00:05:15,562 --> 00:05:17,282 Mit nem mondasz? 71 00:05:17,564 --> 00:05:21,284 A mahjongot mindenn�l jobban im�dja. 72 00:05:21,435 --> 00:05:27,435 Tegnap egy�tt k�zd�tt�nk, de megint nem j�tt �ssze a dolog. 73 00:05:27,774 --> 00:05:29,036 T�nyleg... 74 00:05:29,976 --> 00:05:31,324 Agg�dom miatta, mert: 75 00:05:31,325 --> 00:05:34,059 - nem lesz ideje a vizsg�ra felk�sz�lni... 76 00:05:34,060 --> 00:05:36,445 �s munkahelyet keresni. 77 00:05:36,883 --> 00:05:38,884 Besz�lt�l m�r vele? 78 00:05:38,885 --> 00:05:44,885 Nem lehet. �n m�r arra is gondoltam, hogy feles�g�l megyek hozz�... 79 00:05:45,759 --> 00:05:47,893 ...de ez sem t�nik j� �tletnek. 80 00:05:47,894 --> 00:05:50,896 Nem tudtam, hogy ennyire el�re gondolkodsz. 81 00:05:50,897 --> 00:05:52,165 Tudom el�re, azt mondan�... 82 00:05:52,166 --> 00:05:55,569 ...hogy el�bb profi mahjong-j�t�kos lesz. 83 00:05:55,570 --> 00:05:57,871 Ez j�l hangzik: pro mahjong j�t�kos. 84 00:05:57,872 --> 00:06:01,574 Lehets�ges. De hogyan lehet majd ebb�l meg�lni? 85 00:06:01,575 --> 00:06:06,010 Sokkal jobban, mint a k�z�ns�ges munk�val. 86 00:06:18,992 --> 00:06:20,289 Nana. 87 00:06:21,094 --> 00:06:22,391 Hell�. 88 00:06:22,629 --> 00:06:25,699 Kazuya j�l csin�lja. Nem vesz�tett m�g. 89 00:06:25,700 --> 00:06:27,291 Az j�. 90 00:06:36,543 --> 00:06:39,307 K�s�bb m�g tal�lkozunk. 91 00:06:40,714 --> 00:06:42,511 Nana... 92 00:06:58,832 --> 00:07:01,647 Nana, ideje lenne felkelni. 93 00:07:04,337 --> 00:07:06,032 H�ny �ra van? 94 00:07:08,341 --> 00:07:09,966 Pontosan 06:00. 95 00:07:10,444 --> 00:07:12,445 Eg�sz �jjel j�tszott�l? 96 00:07:12,446 --> 00:07:15,643 J�l figyelj r�m! 97 00:07:16,883 --> 00:07:18,282 H�ha. 98 00:07:18,452 --> 00:07:21,080 Teljesen uraltam �ket. 99 00:07:24,858 --> 00:07:26,155 Mit akarsz? 100 00:07:27,360 --> 00:07:30,591 Szeretlek. 101 00:09:10,297 --> 00:09:12,993 Szeretlek, Nana. 102 00:11:08,882 --> 00:11:10,474 J� �rz�s? 103 00:11:11,184 --> 00:11:13,524 Igen. �rezd j�l magad. 104 00:11:15,288 --> 00:11:18,189 Szeretlek. 105 00:11:34,507 --> 00:11:37,135 Mindj�rt "elmegyek". 106 00:12:13,346 --> 00:12:15,041 Mi az? 107 00:12:19,385 --> 00:12:21,785 Mikor keresel munk�t? 108 00:12:21,988 --> 00:12:26,948 Oh. Azt is keresni kell ebben az �vben? 109 00:12:27,360 --> 00:12:29,394 Egy�ltal�n van ilyen sz�nd�kod? 110 00:12:29,395 --> 00:12:33,166 Persze, mert veled akarok maradni. 111 00:12:33,167 --> 00:12:34,656 Igaz�n? 112 00:12:37,570 --> 00:12:40,973 Csak �n nem vagyok hozz�d el�gg� okos. 113 00:12:40,974 --> 00:12:45,939 Azt m�r nem v�rta meg, hogy mit gondolok r�la. 114 00:13:00,827 --> 00:13:04,786 Zimo. 6000 �s 3000 az eny�m. 115 00:13:06,332 --> 00:13:07,799 Te nyert�l. 116 00:13:07,934 --> 00:13:09,333 K�sz�n�m. 117 00:13:18,411 --> 00:13:23,212 Ron. 5200 118 00:13:24,951 --> 00:13:29,445 Megint? Komolyan mondom... 119 00:13:30,223 --> 00:13:32,613 �n vagyok most a jobb. 120 00:13:39,065 --> 00:13:42,500 �vek �ta nem vesz�tett�nk ennyit. 121 00:13:42,635 --> 00:13:45,537 Mit sz�ln�l ha emeln�nk a t�ten? 122 00:13:45,538 --> 00:13:47,438 Benne vagyok. 123 00:13:47,540 --> 00:13:51,443 Term�szetesen. Hiszen �n vezetek, �s rosszul vagyok, ha nem j�tszhatok. 124 00:13:51,444 --> 00:13:53,378 Akkor...1000 minden k�. 125 00:13:53,379 --> 00:13:54,880 ...1000 minden? 126 00:13:54,881 --> 00:13:57,549 Ha nem akarj�tok, akkor sz�ljatok. 127 00:13:57,550 --> 00:14:00,270 Agg�dtok a p�nzetek miatt? 128 00:14:08,194 --> 00:14:11,463 Jobb lenne, ha ezt nem tenn�nk. 129 00:14:11,464 --> 00:14:14,424 Nem akarsz j�tszani vagy mi? 130 00:14:14,701 --> 00:14:18,068 Besz�llok, ha te is. 131 00:14:22,475 --> 00:14:26,078 �n megteszem. Egy�bk�nt is, �n leszek a gy�ztes... 132 00:14:26,079 --> 00:14:30,015 ...�s l�pni sem tudok majd a sok p�nzt�l. 133 00:14:30,016 --> 00:14:32,641 Nos h�t, akkor csin�ljuk. 134 00:15:06,552 --> 00:15:08,247 Hell�. 135 00:15:08,421 --> 00:15:12,856 Figyelj, a szekr�nyben van a bet�tk�nyvem? 136 00:15:14,160 --> 00:15:16,924 Igen... Azt hiszem. 137 00:15:17,130 --> 00:15:21,829 Azt hiszed? De eddig mindig ott tartottam. 138 00:15:21,935 --> 00:15:25,537 Hozd el arra a helyre, amit most elmondok. 139 00:15:25,538 --> 00:15:27,833 Mi az? Mi folyik itt? 140 00:15:43,756 --> 00:15:48,336 S�rg�sen kell a p�nz. Gyere min�l hamarabb. 141 00:16:14,988 --> 00:16:16,182 Kazuya. 142 00:16:16,589 --> 00:16:21,993 Nana. Elhoztad? 143 00:16:22,695 --> 00:16:24,185 Igen. 144 00:16:39,045 --> 00:16:42,050 B�ztam benne, hogy elhozza... 145 00:16:42,415 --> 00:16:47,330 ...de m�g �gy is tartozol t�bb ezer doll�rral. 146 00:16:47,420 --> 00:16:49,622 Mit mondasz erre? 147 00:16:49,623 --> 00:16:51,773 Ez minden, amim van. 148 00:16:52,859 --> 00:16:58,859 Adok neked 10 ezer doll�rt, ha a bar�tn�det garanciak�nt felaj�nlod. 149 00:17:00,633 --> 00:17:05,883 Mi�rt nem pr�b�lsz meg a k�lcs�nb�l m�g egy k�rt? 150 00:17:07,040 --> 00:17:10,168 Megcsin�lom. V�rj egy kicsit. 151 00:17:15,248 --> 00:17:16,007 Ne csin�ld! 152 00:17:16,008 --> 00:17:19,851 M�r �gy is elvesztetted az �sszes p�nzedet. 153 00:17:19,852 --> 00:17:24,983 Ez val�ban sz�v�s. De most nem volt szerencs�m. 154 00:17:25,258 --> 00:17:29,362 Most mindent visszanyerek, mert magasabbra emelj�k a fogad�si ar�nyt. 155 00:17:29,363 --> 00:17:31,159 Lehetetlen. 156 00:17:31,264 --> 00:17:36,031 Nem lesz semmi baj. Van bennem egy j� �rz�s. 157 00:17:36,032 --> 00:17:39,569 Nem vesz�tek. Sz�val, k�rlek... 158 00:17:40,073 --> 00:17:46,073 Ha most kisz�llok, elvesz�tem az �sszes p�nzt, 159 00:17:47,360 --> 00:17:52,577 bele�rtve a tand�jat is. K�rlek. 160 00:17:57,590 --> 00:18:01,593 Lehet, hogy h�lye vagyok, de �n t�nyleg b�zom benned? 161 00:18:01,594 --> 00:18:05,649 Igen, minden rendben lesz. B�zz bennem! 162 00:18:06,232 --> 00:18:09,301 Azt tudod, hogy az �letem a t�t. 163 00:18:09,302 --> 00:18:12,794 Nem fogom elvesz�teni. 164 00:18:16,242 --> 00:18:17,532 Rendben van. 165 00:18:21,914 --> 00:18:23,824 Mit akarsz t�l�nk? 166 00:18:25,751 --> 00:18:31,751 Mindketten al��rj�tok �s odateszitek az ujjlenyomatotokat is. Ez minden. 167 00:19:07,360 --> 00:19:10,659 Itt van 9 ezer. Kezdj�k. 168 00:19:40,293 --> 00:19:42,386 Rendben, Zimo. 169 00:19:44,230 --> 00:19:45,925 Ron. 170 00:19:58,211 --> 00:20:01,112 Zimo. 4000 �s 2000. 171 00:20:22,235 --> 00:20:24,430 Ez nem el�g. 172 00:20:25,738 --> 00:20:28,139 Sajn�lom. K�rlek engedd, hogy elmenj�nk. 173 00:20:28,140 --> 00:20:34,140 Kussolj! Hozz azonnal 10.000 doll�rt! 174 00:20:35,348 --> 00:20:40,843 Ha nem teszed, akkor l�ny fizet meg �rte! 175 00:20:41,153 --> 00:20:43,289 Ne, k�ny�rg�m! 176 00:20:43,290 --> 00:20:45,608 Te kibaszottul felel�s vagy ez�rt. 177 00:20:45,609 --> 00:20:50,862 Ha gyorsan kifizetsz minket, nem sz�m�t az �g�rv�nyed... 178 00:20:50,863 --> 00:20:56,701 ...am�g viszont fenn�ll az ad�ss�god a bar�tn�d itt marad. 179 00:20:56,702 --> 00:21:00,832 Ha nem jelentkezn�l, akkor k�nytelen lenn�k �t eladni, 180 00:21:00,833 --> 00:21:03,648 hogy a p�nzem visszaj�jj�n. 181 00:21:07,179 --> 00:21:09,419 Hamarosan visszaj�v�k. 182 00:21:10,082 --> 00:21:12,016 Milyen sz�p t�led. 183 00:21:46,419 --> 00:21:49,718 Fogadom, hogy nem j�n vissza. 184 00:21:50,756 --> 00:21:55,666 Neked egy megb�zhatatlan, jellemtelen fi�d van. 185 00:21:57,229 --> 00:22:01,614 Megk�stoljuk egy kicsit, miel�tt eladn�nk? 186 00:22:01,834 --> 00:22:06,554 Meg�rtettelek benneteket. De �n dr�ga vagyok. 187 00:22:50,683 --> 00:22:54,813 �gy l�tszik, van v�r a puc�dban... 188 00:22:55,888 --> 00:23:01,888 Szeretem az olyan kem�ny l�nyokat, mint amilyen te is vagy. 189 00:23:25,518 --> 00:23:28,214 Ezek azt�n a j� cicik. 190 00:23:51,844 --> 00:23:53,754 El�g legyen ebb�l. 191 00:23:54,847 --> 00:23:57,348 Mi az, m�g nem ment�l el? 192 00:23:57,349 --> 00:24:02,153 Mi a profi nagymen�k, elvett�k egy di�k �sszes p�nz�t... 193 00:24:02,154 --> 00:24:03,888 ...h�t nem volt ennyi el�g! 194 00:24:03,889 --> 00:24:05,904 Ne tegy�l �gy, mintha te �rtatlan lenn�l. 195 00:24:05,905 --> 00:24:07,492 Te is kivetted ebb�l a r�szedet. 196 00:24:07,493 --> 00:24:10,994 Akkor is azt mondom, legyen el�g. 197 00:24:11,664 --> 00:24:13,698 Legal�bb engedj�tek elmenni. 198 00:24:13,699 --> 00:24:16,768 Lehetetlen, � a garancia a tartoz�s visszafizet�s�re. 199 00:24:16,769 --> 00:24:20,729 Azt csin�lunk vele, amit csak akarunk. 200 00:24:22,475 --> 00:24:25,052 Tess�k, akkor most �tveszem t�letek az ad�ss�got. 201 00:24:25,053 --> 00:24:26,578 Rem�lem el�gedettek vagytok? 202 00:24:26,579 --> 00:24:27,904 �gy, hogy v�rhatod el, 203 00:24:27,905 --> 00:24:32,217 hogy a p�nzed megt�r�l vagy valami ilyesmi...Nishioka. 204 00:24:32,218 --> 00:24:37,388 Nem zavar. �gy �reztem, hogy valami ilyesmit kell csin�lnom. 205 00:24:37,389 --> 00:24:40,394 Rendben van, akkor elmehetsz. 206 00:24:57,209 --> 00:24:59,011 Nem is olyan rossz �zlet... 207 00:24:59,012 --> 00:25:01,713 ...20.000 doll�r egy �jszak�ra. 208 00:25:01,714 --> 00:25:04,350 Nem kellett volna neki lebecs�lni a profikat. 209 00:25:04,351 --> 00:25:06,215 Meg�rdemelte! 210 00:25:07,720 --> 00:25:08,915 Igazad van. 211 00:25:15,528 --> 00:25:16,722 K�sz�n�m. 212 00:25:17,229 --> 00:25:19,731 Mi�rt nem ment�l m�r el? 213 00:25:19,732 --> 00:25:23,935 Megmentett�l �s m�g 10.000 doll�rt is k�lcs�n�zt�l nekem. 214 00:25:23,936 --> 00:25:25,751 Mit akarsz t�lem? 215 00:25:26,372 --> 00:25:32,372 Amikor Kazuya k�r�s�re al��rtam... 216 00:25:33,379 --> 00:25:36,869 ...�gy gondoltam, hogy ezt nem kell soha megb�nnom. 217 00:25:36,870 --> 00:25:38,825 De rajtavesztettem. 218 00:25:39,285 --> 00:25:44,882 Be kell vallanom, hogy vesztettem... 219 00:25:45,057 --> 00:25:51,057 ...mert ha nem ezt tenn�m, akkor eg�sz �letemben vesztes lenn�k. 220 00:25:51,964 --> 00:25:53,810 Ez �rdekesen hangzik. 221 00:25:53,811 --> 00:25:59,170 A veres�get �ltal�ban senki sem sz�vesen ismeri el! 222 00:25:59,171 --> 00:26:02,416 Nem biztos, hogy j�l hangzik... 223 00:26:02,675 --> 00:26:06,477 ...de �gy �rzem, musz�j a kudarcot is elismerni. 224 00:26:06,478 --> 00:26:09,723 Akkor, most mit fogsz csin�lni? 225 00:26:11,016 --> 00:26:12,717 T�gy b�rmit velem. 226 00:26:12,718 --> 00:26:17,153 A k�lcs�n�det most nem tudom visszaadni... 227 00:26:17,590 --> 00:26:20,391 ...helyette ez�rt magamat adom. 228 00:26:20,392 --> 00:26:22,302 Biztos ezt akarod? 229 00:26:22,328 --> 00:26:23,795 Igen 230 00:26:27,199 --> 00:26:29,827 �rtem. Akkor gyere velem. 231 00:26:52,124 --> 00:26:53,945 Ne vetk�zz le! 232 00:26:53,980 --> 00:26:59,860 A l�nyok engem nem t�lzottan �rdekelnek... 233 00:27:02,434 --> 00:27:05,719 ...csak arr�l akartam meggy�z�dni, 234 00:27:05,720 --> 00:27:09,775 hogy komolyan gondoltad-e amit mondt�l. 235 00:27:11,744 --> 00:27:16,659 Ennyi el�g volt. Az ad�ss�got meg felejtsd el! 236 00:27:18,384 --> 00:27:22,582 Menj sz�pen haza. 237 00:27:28,560 --> 00:27:32,963 Fogj egy taxit, vagy valamit ebb�l... 238 00:27:37,770 --> 00:27:41,866 Igaz�b�l �n nagyon megijedtem... 239 00:27:42,574 --> 00:27:48,574 ...de ez az �n v�laszt�som volt �s �n vagyok a felel�s �rte. 240 00:27:57,623 --> 00:28:02,194 Hogyan tudn�m ezt csak �gy elfelejteni? 241 00:28:02,195 --> 00:28:05,723 Nekem vissza kell fizetnem a tartoz�somat. 242 00:28:05,724 --> 00:28:08,874 J� lenne, ha megb�zn�l bennem. 243 00:28:11,003 --> 00:28:14,632 Rendben. T�gy, amit akarsz. 244 00:28:15,407 --> 00:28:16,909 �n azt szeretn�m... 245 00:28:16,910 --> 00:28:22,110 ...Nem tudom. Nem vagyok j� a l�nyok kezel�s�ben. 246 00:28:22,314 --> 00:28:24,216 Nincs bar�tn�d? 247 00:28:24,217 --> 00:28:27,318 Mondtam, hogy a l�nyok t�l kem�nyek nekem. 248 00:28:27,319 --> 00:28:29,821 Akkor, hadd legyek a gazdasszonyod. 249 00:28:29,822 --> 00:28:31,312 Gazdasszony? 250 00:28:31,523 --> 00:28:37,120 J� vagyok takar�t�sban �s a f�z�sben. 251 00:28:38,664 --> 00:28:42,067 Azt�n ily m�don majd elfogy az ad�ss�gom is. 252 00:28:42,068 --> 00:28:47,458 Rendben? Itt �lek majd n�lad, mint egy h�zvezet�n�. 253 00:28:48,741 --> 00:28:50,936 Legyen, ahogy akarod! 254 00:28:50,943 --> 00:28:53,423 Akkor elkezdek dolgozni. 255 00:28:59,952 --> 00:29:03,755 Figyelj, �n m�g a nevedet sem tudom. 256 00:29:03,756 --> 00:29:07,192 Nana. Nana Kojima. 257 00:29:07,760 --> 00:29:08,954 Nana? 258 00:29:09,161 --> 00:29:10,492 Igen. 259 00:29:12,998 --> 00:29:14,465 Ez j�. 260 00:29:22,407 --> 00:29:27,797 �gy kezd�d�tt az �n furcsa �letem, Mr. Nishiokan�l. 261 00:29:29,681 --> 00:29:35,085 Kazuya elt�nt azon az �jszak�n... 262 00:29:35,420 --> 00:29:40,670 ...�s senki sem tudta az iskol�ban, hogy hol van. 263 00:29:44,196 --> 00:29:48,513 Kazuya elt�n�s�vel k�r�lbel�l azonos 264 00:29:48,548 --> 00:29:52,831 id�ben Masakot sem lehetett el�rni. 265 00:29:54,006 --> 00:29:57,908 Mr. Nishioka. Mit szeretn�l eb�dre? 266 00:29:58,210 --> 00:30:00,913 T�r�dtem vele... 267 00:30:05,417 --> 00:30:10,617 Telt m�lt az id� �s lassan elfelejtettem Kazuyat. 268 00:30:25,838 --> 00:30:28,432 Sajn�lom, hogy elaludtam. 269 00:30:29,141 --> 00:30:33,377 Semmi gond. Nem tudhattad, hogy mikor j�v�k vissza. 270 00:30:33,378 --> 00:30:35,278 Hoztam sushit. 271 00:30:35,347 --> 00:30:36,448 K�sz�n�m. 272 00:30:36,449 --> 00:30:39,151 �bressz majd fel holnap d�lben? 273 00:30:39,152 --> 00:30:40,185 Igen. 274 00:30:40,186 --> 00:30:46,186 Sz�m�tok r�d. Mi a baj? 275 00:30:47,993 --> 00:30:50,895 K�v�ncsi lenn�k, hogy mi�rt van ez �gy... 276 00:30:50,896 --> 00:30:52,261 Micsoda? 277 00:30:54,867 --> 00:30:59,270 �n az�rt vagyok itt, hogy ledolgozzam a tartoz�somat... 278 00:30:59,271 --> 00:31:02,974 ...de mindig figyelmes vagy hozz�m... mint pl. ez a sushi. 279 00:31:02,975 --> 00:31:05,509 Mert gondoskodsz r�lam... 280 00:31:05,510 --> 00:31:07,979 ...�s igaz�n j�l csin�lod a mahjongot. 281 00:31:07,980 --> 00:31:10,214 Az egy m�sik t�rt�net. 282 00:31:10,215 --> 00:31:14,986 Lehet, hogy m�sik, de �n ezt is �rt�kelem benned. 283 00:31:14,987 --> 00:31:16,386 K�sz�n�m. 284 00:31:16,688 --> 00:31:18,315 J� �jszak�t. 285 00:32:07,873 --> 00:32:12,743 Bocs�ss meg, hogy enged�lyed n�lk�l bel�ptem a szob�dba. 286 00:32:12,744 --> 00:32:15,042 Megn�zted a mahjongot? 287 00:32:15,480 --> 00:32:16,742 Mi? 288 00:32:18,450 --> 00:32:21,385 Mit dobn�l el ebben a helyzetben? 289 00:32:21,386 --> 00:32:22,751 Umm... 290 00:32:23,370 --> 00:32:25,160 Gyere be. 291 00:32:31,370 --> 00:32:36,779 Ebben az �ll�sban mit dobn�l el? 292 00:32:48,500 --> 00:32:49,880 De mi�rt pont azt az egyet? 293 00:32:49,881 --> 00:32:53,884 Mert �n Nana vagyok �s �gy a 7-es majd hozz�m j�n. 294 00:32:53,885 --> 00:32:54,987 Az biztos? 295 00:32:54,988 --> 00:32:56,021 Igen. 296 00:32:56,022 --> 00:32:58,724 De k�z�l�k kett�t m�r eldobt�l. 297 00:32:58,725 --> 00:33:03,021 M�r csak a 4 azonos k� visz mindent, azt tudod, ugye? 298 00:33:03,022 --> 00:33:05,892 Igen. De a 7-es j�nni fog. 299 00:33:06,698 --> 00:33:08,038 Ne �llj meg. 300 00:33:38,930 --> 00:33:42,161 �rdekes. 301 00:33:43,235 --> 00:33:46,809 Kazuya mindig azt mondta, hogy az�rt vesz�tek, 302 00:33:46,810 --> 00:33:49,340 mert rossz felfog�sban j�tszom. 303 00:33:49,341 --> 00:33:52,978 Ennek ellen�re tudom, hogy �n Nana vagyok �s a 7-esre sz�m�thatok. 304 00:33:52,979 --> 00:33:55,046 Ett�l kezdve tan�tani foglak... 305 00:33:55,047 --> 00:33:57,148 Nem akarsz hivat�sos mahjong j�t�kos lenni? 306 00:33:57,149 --> 00:33:58,550 Profi j�t�kos? 307 00:33:58,551 --> 00:34:00,221 V�rbeli profi... 308 00:34:06,491 --> 00:34:09,153 Ron. 5200 309 00:34:11,263 --> 00:34:15,165 Zimo. 8000 �s 4000 310 00:34:27,579 --> 00:34:28,876 Reach. 311 00:34:29,081 --> 00:34:32,016 Ron. 19000 312 00:34:32,884 --> 00:34:37,014 Zimo. 6000 az �sszes. 313 00:34:45,197 --> 00:34:49,601 Azt hiszem, hogy m�g mindig folyamatosan vesztek... 314 00:34:49,602 --> 00:34:52,657 ...�s agg�dom a p�nzed miatt. 315 00:34:53,305 --> 00:34:56,825 Ez �gy van rendj�n. El�rulom, hogy te a t�zszeres�t 316 00:34:56,826 --> 00:35:00,010 nyered majd annak, ami eddig elvesztett�l. 317 00:35:00,011 --> 00:35:01,491 Nem l�tezik... 318 00:35:03,615 --> 00:35:06,818 A mahjong, kiv�ve bizonyos leoszt�sokat, sokat kib�r. 319 00:35:06,819 --> 00:35:09,753 Biztos k�zzel �s kell� kitart�ssal k�nnyen el�red a gyors sikert. 320 00:35:09,754 --> 00:35:11,016 Igen... 321 00:35:11,423 --> 00:35:17,423 Dupla gy�zelmeket, nem pedig csak szimpl�t. Valami ilyesmi. 322 00:35:18,163 --> 00:35:22,446 Reach. Ez azonban csak annyit jelent, 323 00:35:22,481 --> 00:35:26,730 hogy nagyobb es�lyed van a nyer�sre. 324 00:35:26,872 --> 00:35:30,241 ...de a gy�zelemhez csak egy k�re van sz�ks�ged. 325 00:35:30,242 --> 00:35:36,242 �n �rtem, de...Reach. 326 00:35:43,088 --> 00:35:48,458 Ha n�lad van a 7-es k�, te nyert�l. 327 00:35:49,494 --> 00:35:52,722 Kiv�teles k�pess�ged van hozz�, hogy n�lad legyen a 7-es. 328 00:35:52,723 --> 00:35:55,059 M�sok alig kapj�k azt, amit szeretn�nek. 329 00:35:55,060 --> 00:35:57,570 Ha nincs n�luk a nyer� k�, csak v�rakoznak. 330 00:35:57,571 --> 00:36:00,676 Te mindig el�h�vod a 7-est... 331 00:36:05,877 --> 00:36:10,457 ...ami azt jelenti, hogy biztos nyer� vagy. 332 00:36:14,986 --> 00:36:16,078 Zimo. 333 00:36:20,425 --> 00:36:23,427 Amire sz�ks�ged van, azt m�r tudod... 334 00:36:23,428 --> 00:36:27,773 ...a szerencse 7-es is a hasznodra lesz. 335 00:37:06,571 --> 00:37:07,765 Reach 336 00:37:08,073 --> 00:37:09,540 M�r megint? 337 00:37:23,655 --> 00:37:27,352 Zimo, 4000, 2000 338 00:37:29,594 --> 00:37:32,757 Ron, 6000, 4000 339 00:37:33,765 --> 00:37:37,565 Zimo, 4000-t�l az �sszes. 340 00:37:40,772 --> 00:37:44,376 Nem tudom elhinni, hogy ez a csaj ilyen profi lett. 341 00:37:44,377 --> 00:37:46,776 Te vak volt�l, ember? 342 00:37:47,679 --> 00:37:49,880 Csak a szexre gondolt�l. 343 00:37:49,881 --> 00:37:52,583 Ez is benne volt a k�ztetek l�trej�tt alkuba. 344 00:37:52,584 --> 00:37:58,584 Nem volt k�z�tt�nk semmilyen alku. Ez az � kifejezett k�pess�ge. 345 00:38:08,500 --> 00:38:14,500 Ron, 8000. Zimo, 4000-t�l az �sszes. 346 00:38:20,712 --> 00:38:22,769 Nishioka �rral v�ndoroltam egyik 347 00:38:22,770 --> 00:38:27,160 helyr�l a m�sikra �s mindig �n nyertem... 348 00:38:33,958 --> 00:38:36,368 ...ez�rt azt�n nem fejeztem be a tanulm�nyaimat, 349 00:38:36,369 --> 00:38:38,128 hanem h�res mahjong-j�t�kos lettem. 350 00:38:38,129 --> 00:38:42,065 Az�ta 2 �v telt el... 351 00:38:42,634 --> 00:38:45,831 ...szinte �szre se vettem. 352 00:38:47,939 --> 00:38:53,939 K�sz�n�m. Vedd el, a ti�d. 353 00:38:55,046 --> 00:38:56,172 Mi ez? 354 00:38:56,381 --> 00:38:58,576 Menj el sz�rakozni... 355 00:38:58,750 --> 00:39:00,751 ...�s �rezzem j�l magam? 356 00:39:00,752 --> 00:39:03,388 Nem ismerem a fiatal l�nyok szok�sait... 357 00:39:03,389 --> 00:39:06,050 ...de neked is kell egy kis kikapcsol�d�s. 358 00:39:06,051 --> 00:39:08,093 V�s�rolj vagy csinos�tsd ki magad. 359 00:39:08,094 --> 00:39:08,559 De... 360 00:39:08,560 --> 00:39:13,364 ...mivel az ad�s�godat m�r t�bbsz�r�sen visszafizetted... 361 00:39:13,365 --> 00:39:16,767 ...mostant�l a partnerem leszel... 362 00:39:16,768 --> 00:39:20,404 ...ez pedig a mai napra es� r�szed. 363 00:39:20,405 --> 00:39:21,706 K�sz�n�m sz�pen. 364 00:39:21,707 --> 00:39:25,676 Rendben. V�s�rolj kedvedre vagy csin�lj vele b�rmit. 365 00:39:25,677 --> 00:39:29,352 �n hazamegyek �s alszom egy nagyot. 366 00:39:33,918 --> 00:39:35,984 Furcs�n �reztem magam. 367 00:39:35,985 --> 00:39:40,491 A vil�gi h�vs�gok m�r igaz�n nem izgattak... 368 00:39:40,492 --> 00:39:45,696 ...amikor a mahjong �ltal �ri�si anyagi potenci�l volt a kezemben. 369 00:39:45,697 --> 00:39:48,788 M�r nem nagyon �rdekeltek ezek a dolgok, 370 00:39:48,789 --> 00:39:54,138 pedig egykor �n is szerettem volna sz�p ruh�kat �s t�sk�kat. 371 00:39:54,139 --> 00:40:00,139 �ppen egy sik�torban s�t�ltam, ahol ragyogtak a neonf�nyek... 372 00:40:10,054 --> 00:40:11,923 Nagyon sajn�lom. K�rlek, engedj el! 373 00:40:11,924 --> 00:40:14,016 Kussolj... 374 00:40:14,125 --> 00:40:16,127 Amit velem szemben elk�vett�l... 375 00:40:16,128 --> 00:40:17,962 ...minimum 10000 doll�rral tartozol. 376 00:40:17,963 --> 00:40:20,231 Ez minden, ami van n�lam. K�rlek. 377 00:40:20,232 --> 00:40:23,434 �n, �tkozottul komolyan besz�ltem, faszfej! 378 00:40:23,435 --> 00:40:29,435 Masako. Masako. 379 00:40:38,450 --> 00:40:41,785 �n �szint�n nem �r�ltem ennek a tal�lkoz�snak. 380 00:40:41,786 --> 00:40:43,583 Mi�rt? 381 00:40:43,855 --> 00:40:49,855 A Rip-b�r miatt. Biztos vagyok benne, hogy l�tt�l m�r a TV-ben. 382 00:40:51,063 --> 00:40:52,583 A m�sorban a n�z�knek megengedem, 383 00:40:52,584 --> 00:40:54,866 hogy hozz�m�rjenek de �k mindig t�bbet akarnak. 384 00:40:54,867 --> 00:40:57,702 Mi�ta �n vezetem ezt a b�rt... 385 00:40:57,703 --> 00:41:01,158 ...a sebek egyre szaporodnak �s a d�h�m pedig egyre n�. 386 00:41:01,159 --> 00:41:02,806 Ahogy ezt ma l�ttad is. 387 00:41:02,807 --> 00:41:07,471 Agg�dtam, amikor nem l�ttalak a f�iskol�n. 388 00:41:08,079 --> 00:41:13,899 K�sz�n�m. Veled mi t�rt�nt Nana? Mire jutott�l a v�g�n? 389 00:41:14,285 --> 00:41:19,390 �szint�n sz�lva, �n sem v�geztem el a f�iskol�t. 390 00:41:20,825 --> 00:41:26,825 El�sz�r garanci�ja voltam Kazuya ad�ss�g�nak... 391 00:41:27,532 --> 00:41:32,799 ...�s ez teljesen megv�ltoztatta az �letemet. 392 00:41:33,705 --> 00:41:36,508 Jelenleg profi mahjong j�t�kos vagyok. 393 00:41:36,509 --> 00:41:38,799 Profi mahjong j�t�kos? 394 00:41:39,210 --> 00:41:43,704 P�nz�rt j�tszom �s ebb�l �lek. 395 00:41:45,517 --> 00:41:48,712 Ugyanazt csin�lod, mint Kazuya. 396 00:41:48,853 --> 00:41:51,549 Tudsz valamit r�la? 397 00:41:54,125 --> 00:41:58,525 � is profi lett? Hol? K�rlek, mond meg. 398 00:42:02,328 --> 00:42:06,500 Mes�lj, mi t�rt�nt vele? 399 00:42:06,538 --> 00:42:10,942 Aznap, amikor z�logba otthagyott a k�lcs�nkapott p�nz miatt... 400 00:42:10,943 --> 00:42:15,242 ...elj�tt hozz�m. 401 00:42:16,447 --> 00:42:17,177 K�ny�rg�m. 402 00:42:17,178 --> 00:42:21,251 Nana-t z�logba hagytam a tartoz�som fej�ben... 403 00:42:21,252 --> 00:42:24,983 ...�s tennem kellene �rte valamit. 404 00:42:27,759 --> 00:42:33,054 Sz�pen k�rlek. Az �letben ez az utols� k�v�ns�gom. 405 00:42:33,998 --> 00:42:36,865 Menek�lj�nk el egy�tt. 406 00:42:39,270 --> 00:42:45,175 R�g�ta szerelmes vagyok bel�d. B�rmit megtenn�k �rted.. 407 00:42:48,613 --> 00:42:54,613 K�rlek, felejtsd el Nana-t �s menj�nk el egy�tt valahova. 408 00:46:02,373 --> 00:46:08,373 Azt�n, elsz�kt�nk egy m�sik orsz�gba. 409 00:46:10,681 --> 00:46:12,509 De nem kaptunk munk�t, 410 00:46:12,510 --> 00:46:17,320 �gy abb�l �lt�nk amit Kazuya a mahjoggal szerzett. 411 00:46:17,321 --> 00:46:21,679 A kezdet neh�z volt, mert Kazuya nem nyert. 412 00:46:21,680 --> 00:46:27,680 �gy azt�n prostitu�lt lettem, hogy p�nzt keressek Kazuyanak. 413 00:46:28,699 --> 00:46:32,909 Amit �n a testemmel megkerestem � azt a 414 00:46:32,944 --> 00:46:37,732 nyer�s �rdek�ben k�ts�gbeesetten elj�tszotta. 415 00:46:38,209 --> 00:46:42,580 Azt�n elkezdett apr� gy�zelmeket aratni 416 00:46:42,615 --> 00:46:46,951 �s nagyobb �sszegekre fogad�sokat k�tni. 417 00:46:46,952 --> 00:46:51,216 Azt mondogatta, hogy szeretne visszamenni Toki�ba, 418 00:46:51,217 --> 00:46:56,027 mert ott ismeri j�l azokat a helyeket, ahol nyerni tud. 419 00:46:56,028 --> 00:46:59,628 De soha nem kaptam rendesen p�nzt a meg�lhet�sre. 420 00:46:59,629 --> 00:47:03,333 Min�l t�bbet nyert, ann�l kevesebbet adott haza. 421 00:47:03,334 --> 00:47:07,531 Ha sz�zezer doll�r lett volna a zseb�ben, 422 00:47:07,532 --> 00:47:13,532 akkor is csak olcs� �lelmiszer jutott volna az asztalra. 423 00:47:13,644 --> 00:47:18,469 Egy komplett �r�lt. De, nem tudok magamnak 424 00:47:18,504 --> 00:47:23,986 meg�lljt parancsolni, ha a szerelemr�l esik sz�. 425 00:47:24,088 --> 00:47:30,088 Nagyon sajn�llak, Nana... 426 00:47:31,462 --> 00:47:35,660 ...de szeretem Kazuyat. 427 00:47:35,867 --> 00:47:37,494 Masako 428 00:47:38,769 --> 00:47:44,769 Megb�ntethetsz, mert elloptam t�led a szerelmedet... 429 00:47:46,077 --> 00:47:50,014 ...de hidd el, az�ta semmi sem megy t�l j�l nekem. 430 00:47:50,015 --> 00:47:56,015 Prostit�ci�ra k�nyszer�ltem �s itt k�t�ttem ki. 431 00:47:57,121 --> 00:48:02,023 Tov�bbra is dolgoznom kell Kazuya�rt, 432 00:48:02,058 --> 00:48:05,722 hogy megmaradjon mellettem. 433 00:48:06,998 --> 00:48:07,998 Masako. 434 00:48:39,530 --> 00:48:40,929 Mi az? 435 00:48:41,132 --> 00:48:43,133 Nem tudok elaludni, sz�tfesz�l a nadr�gom. 436 00:48:43,134 --> 00:48:44,949 �ll�tsd le magad! 437 00:48:45,169 --> 00:48:47,971 T�ged ugye, ma m�r valamelyik �gyfeled letapizott? 438 00:48:47,972 --> 00:48:49,667 Ne bosszants. 439 00:48:50,441 --> 00:48:54,066 Ha ellenkezel, m�g kanosabb leszek. 440 00:53:01,792 --> 00:53:07,792 El�g. Hagyd abba... 441 00:53:30,354 --> 00:53:33,221 Tal�lkoztam Nanaval. 442 00:53:34,124 --> 00:53:35,716 T�nyleg. 443 00:53:36,827 --> 00:53:40,330 Igen. Csak annyit mondott, hogy profi mahjong j�t�kos lett bel�le... 444 00:53:40,331 --> 00:53:41,958 Egy profi? 445 00:53:42,533 --> 00:53:45,774 ...mivel azon a napon amikor elhagytad, 446 00:53:45,775 --> 00:53:48,970 az �lete teljesen megv�ltozott. 447 00:53:49,540 --> 00:53:51,064 T�nyleg? 448 00:53:52,676 --> 00:53:55,941 M�g mindig szereted �t, ugye? 449 00:53:56,847 --> 00:53:59,282 Ezt meg, honnan veszed? 450 00:53:59,550 --> 00:54:02,951 Mert, tudom. 451 00:54:03,954 --> 00:54:08,092 Ami�ta el�rultad csak � j�r a fejedben. 452 00:54:08,093 --> 00:54:14,093 Te nem szeretsz engem csak haszn�lsz! 453 00:54:15,466 --> 00:54:17,161 El�g legyen! 454 00:54:17,601 --> 00:54:20,321 Mi�rt, tal�n nincs igazam? 455 00:54:20,571 --> 00:54:24,675 Te, am�g ezen gondolkodsz... 456 00:54:24,676 --> 00:54:28,312 ...az is jusson eszedbe, hogy �n mindig szerettelek. 457 00:54:28,313 --> 00:54:30,880 Azt mondtam, hogy el�g legyen. 458 00:54:30,881 --> 00:54:34,783 Mi ugyanolyan t�pus� emberek vagyunk. 459 00:54:35,619 --> 00:54:40,199 Emberek, akik nem ismerik el ha vesz�tenek. 460 00:54:51,502 --> 00:54:53,129 Mi a bajod? 461 00:54:54,738 --> 00:54:58,028 Tal�lkoztam egy r�gi ismer�ssel. 462 00:54:58,342 --> 00:55:00,310 Na �s? 463 00:55:00,711 --> 00:55:04,848 Azzal, akivel a volt bar�tom - akinek az ad�ss�g�t kifizetted -... 464 00:55:04,849 --> 00:55:07,510 ...megsz�k�tt. 465 00:55:11,422 --> 00:55:12,946 �rtem. 466 00:55:16,960 --> 00:55:22,960 Akkor �n mindenemet Kazuyara tettem fel... 467 00:55:25,035 --> 00:55:28,773 ...�s mindenemet el is vesztettem. 468 00:55:28,808 --> 00:55:34,239 Abban a pillanatban feladtam az �letemet is... 469 00:55:34,345 --> 00:55:38,204 ...amikor azok a f�rfiak b�ntani kezdtek. 470 00:55:38,205 --> 00:55:44,205 Akkor te megmentett�l �s idehozt�l. �r�kk� h�l�s leszek ez�rt! 471 00:55:46,457 --> 00:55:52,457 Szerettem a bar�tomat Kazuyat �s mindenben t�mogattam. 472 00:56:00,070 --> 00:56:05,876 Nem hittem volna, hogy ennyire kisz�m�thatatlan. 473 00:56:05,877 --> 00:56:09,778 Ett�l vagyok szomor�. 474 00:56:15,219 --> 00:56:21,219 J� r�gen, beleszerettem egy l�nyba. 475 00:56:22,293 --> 00:56:28,293 Abban az id�ben is rajongtam a mahjong�rt �s futott a szek�r... 476 00:56:28,500 --> 00:56:34,500 ...nagyon benne voltam. Egyik napon azonban t�bbet vesz�tettem 477 00:56:35,058 --> 00:56:40,809 mint amit lehetett �s otthagytam a l�nyt biztos�t�kul. 478 00:56:41,211 --> 00:56:45,763 Ugyanaz t�rt�nt mint veletek. Meg�g�rtem, hogy m�snap kifizetem �ket, 479 00:56:45,764 --> 00:56:48,619 de �n m�r akkor tudtam, hogy ez lehetetlen. 480 00:56:48,620 --> 00:56:54,524 Elhagytam a v�rost, egyszer�en elmenek�ltem �s 481 00:56:54,559 --> 00:57:00,429 a l�nyt mag�ra hagytam. �t Nanakonak h�vt�k. 482 00:57:01,565 --> 00:57:05,689 Az ad�ss�gom fej�ben le�nykeresked�h�z ker�lt aki 483 00:57:05,690 --> 00:57:11,690 prostit�ci�ra k�nyszer�tette. K�s�bb megpr�b�ltam megkeresni... 484 00:57:12,576 --> 00:57:15,265 ...de soha nem l�ttam t�bb�. 485 00:57:15,266 --> 00:57:20,050 Att�l kezdve m�sk�pp viszonyultam a l�nyokhoz... 486 00:57:20,051 --> 00:57:22,654 ...�s nem tudtam m�r a mahjongot biztos k�zzel j�tszani. 487 00:57:22,655 --> 00:57:25,189 Nem �rtettem, hogy ennek mi�rt kellett megt�rt�nnie. 488 00:57:25,190 --> 00:57:30,440 Azt�n �gy gondoltam, hogy meg kell szabadulnom az 489 00:57:30,475 --> 00:57:35,810 �tokt�l ez�rt kiengesztel�st rem�lve megmentettelek. 490 00:57:36,266 --> 00:57:42,266 Ez minden. Nevettem, amikor hallottam a neved... 491 00:57:48,378 --> 00:57:54,378 Nana. 492 00:58:00,191 --> 00:58:06,191 Nekem az volt az �sszes p�nzem, amit aznap kifizettem �rted. 493 00:58:08,599 --> 00:58:10,590 Mr. Nishioka... 494 00:58:10,901 --> 00:58:14,004 Az �let kisz�m�thatatlan... 495 00:58:14,005 --> 00:58:20,005 ...a fontos az, hogy az ember mennyire k�pes b�zni mag�ban. 496 00:58:22,412 --> 00:58:27,247 �n most el�rultam a titkomat... 497 00:58:27,518 --> 00:58:33,518 ...sajn�lom, de a m�ltat nem tudtam kiverni a fejemb�l... 498 01:04:17,467 --> 01:04:21,370 ...�s �gy �reztem, hogy veled egy�tt a szerencs�met is visszakaptam. 499 01:04:21,371 --> 01:04:22,973 Van ez �gy? 500 01:04:22,974 --> 01:04:27,109 M�r nem sajn�lom, hogy azon a napon mell�d �lltam. 501 01:04:27,110 --> 01:04:29,772 Ez j�. 502 01:04:30,580 --> 01:04:32,571 �n most elmegyek. 503 01:04:35,085 --> 01:04:36,083 Hov� ilyen sietve? 504 01:04:36,084 --> 01:04:38,787 Hirtelen �gy �rzem, j� lenne mahjongot j�tszani. 505 01:04:38,788 --> 01:04:40,085 Mahjongot? 506 01:04:41,191 --> 01:04:43,994 Mik�zben azt hittem, hogy m�r soha nem lesz szexu�lis kapcsolatom... 507 01:04:43,995 --> 01:04:46,196 ...te �tlend�tett�l ezen a kr�zisen. 508 01:04:46,197 --> 01:04:49,933 Most villant be a 7-el kapcsolatban, hogy biztosan hozz�m ker�l. 509 01:04:49,934 --> 01:04:55,274 Maradj itt. Sz�ll�tok neked egy hatalmas gy�zelmet. 510 01:05:04,047 --> 01:05:07,627 H�, ez azt�n a t�k�letes pillanat. 511 01:05:08,051 --> 01:05:09,418 Nishiyama. Mit�l az? 512 01:05:09,419 --> 01:05:12,664 Van egy r�gen l�tott vend�g�nk. 513 01:05:23,433 --> 01:05:26,963 Elhoztam a p�nzt amivel tartoztam. 514 01:05:30,240 --> 01:05:33,141 L�tom, van most b�ven.. 515 01:05:33,944 --> 01:05:38,904 Az�rt j�ttem, hogy visszavegyem t�led a l�nyt.. 516 01:05:49,092 --> 01:05:51,156 A fogad�si ar�ny kett�nk viszonylat�ban a 517 01:05:51,157 --> 01:05:53,262 napi �rfolyam k�tszerese legyen. Rendben? 518 01:05:53,263 --> 01:05:57,463 Persze. �s ti mit mondotok erre? Legyen. 519 01:06:47,117 --> 01:06:48,414 Hall�! 520 01:06:48,551 --> 01:06:51,638 Gyorsan elhozod nekem a Boston-t�sk�mat? 521 01:06:51,639 --> 01:06:53,322 Bent van a szob�mban. 522 01:06:53,323 --> 01:06:57,826 Nem ebben van az �sszes p�nzed? 523 01:06:57,827 --> 01:07:00,001 Ne k�rdezz, csak gyorsan hozd ide. 524 01:07:00,002 --> 01:07:03,962 A Haradaba vagyok, a mahjong teremben. 525 01:07:08,671 --> 01:07:12,735 Nem is tudtam, hogy mit gondoljak, k�s�rtett a m�lt. 526 01:07:12,736 --> 01:07:17,171 Taxiba �ltem �s teljes�tettem a k�ldet�st. 527 01:07:38,868 --> 01:07:42,823 Sajn�lom, hogy kor�n fel�bresztettelek. 528 01:07:44,874 --> 01:07:46,205 Kazuya. 529 01:07:46,976 --> 01:07:49,171 R�g nem tal�lkoztunk. 530 01:07:49,679 --> 01:07:51,010 Igen... 531 01:08:13,903 --> 01:08:15,131 K�sz�n�m. 532 01:08:19,809 --> 01:08:21,610 Most menj�nk haza. 533 01:08:21,611 --> 01:08:22,806 Mit akarsz? 534 01:08:24,547 --> 01:08:27,202 Igaz, hogy azon a napon magadra hagytalak, 535 01:08:27,203 --> 01:08:29,418 de l�thatod visszaj�ttem �rted... 536 01:08:29,419 --> 01:08:33,569 Masak�t�l m�r �gyis mindent tudsz, ugye? 537 01:08:33,857 --> 01:08:39,857 Akkor cs�ny�n el�rultalak... 538 01:08:41,030 --> 01:08:46,332 ...de soha nem felejtkeztem el r�lad. 539 01:08:47,837 --> 01:08:50,531 Most legy�ztem a sr�cokat, 540 01:08:50,532 --> 01:08:55,542 van p�nzem b�ven te pedig szabad vagy. Menj�nk. 541 01:08:57,447 --> 01:09:00,439 Hov� akarsz vinni? 542 01:09:01,351 --> 01:09:05,534 T�ged arra k�nyszer�tettek, hogy profi l�gy �s p�nzt keress, 543 01:09:05,535 --> 01:09:09,149 egy sz�modra idegen ember sz�m�ra... 544 01:09:09,150 --> 01:09:13,966 ...pedig ez nem is illik hozz�d. 545 01:09:15,165 --> 01:09:19,067 Menek�lj ki bel�le �s �lj szabadon, rendben? 546 01:09:19,068 --> 01:09:22,871 T�vedsz! �n szeretek profi mahjong j�t�kos lenni. 547 01:09:22,872 --> 01:09:24,669 Mir�l besz�lsz? 548 01:09:26,075 --> 01:09:30,512 J�tsszunk egy k�rt, azt�n majd megbesz�lj�k. 549 01:09:30,513 --> 01:09:32,071 Nana? 550 01:09:33,983 --> 01:09:38,993 Masako szeret t�ged �s ez�rt �ldozatra is k�sz. 551 01:09:39,088 --> 01:09:45,088 Nincs �rtelme p�nzt �ldozni. 552 01:09:50,200 --> 01:09:55,939 �n az �letemet teszem fel t�tk�nt. 553 01:09:55,940 --> 01:10:00,433 Sz�val fogadsz velem? 554 01:10:01,411 --> 01:10:03,226 Mit jelentsen ez? 555 01:10:03,613 --> 01:10:09,003 Azt, hogy a gy�ztes rendelkezik a vesztes �let�vel. 556 01:10:11,120 --> 01:10:14,462 Ha �n nyerek, akkor kisz�llok a mahjongb�l, 557 01:10:14,463 --> 01:10:17,120 te pedig boldogan �lhetsz Masakoval. 558 01:10:17,503 --> 01:10:23,133 - Nem lesz majd neh�z azzal a rengeteg p�nzzel, igaz? 559 01:10:25,134 --> 01:10:31,130 Ha �n vesztek, azt csin�lsz velem amit csak j�nak l�tsz. 560 01:10:33,142 --> 01:10:36,077 Hogy tehetn�m meg ezt? 561 01:10:36,579 --> 01:10:41,482 Tedd meg! J�l hangzik. 562 01:10:44,988 --> 01:10:50,892 Azon a napon, letettem �rted az �letemet �s elvesztettem... 563 01:10:50,893 --> 01:10:55,198 ...de ez velem nem t�rt�nhet meg �jra. 564 01:10:55,199 --> 01:10:58,268 Most egyed�l mentem meg a saj�t �letemet. 565 01:10:58,269 --> 01:11:01,303 Kev�s vagy te ahhoz, hogy legy�zz engem... 566 01:11:01,304 --> 01:11:04,707 Azt mondtad egyszer nekem... 567 01:11:04,708 --> 01:11:10,312 ...hogy az�rt vesztek, mert mindig egyetlen k�re v�rok... 568 01:11:10,313 --> 01:11:15,183 ...de �n azt mondom: - �n Nana vagyok �s a 7-es hozz�m j�n.. 569 01:11:15,184 --> 01:11:17,778 Tudod, mit csin�lsz? 570 01:11:18,788 --> 01:11:21,324 �n besz�llok! Mi van veled? 571 01:11:21,325 --> 01:11:25,290 �n viszont ki. Ez nem az �n st�lusom. 572 01:11:25,728 --> 01:11:27,796 �rdekes fordul� lesz. 573 01:11:27,797 --> 01:11:29,852 T�t a saj�t �leted. 574 01:11:30,333 --> 01:11:35,148 Rendben. Akkor kezdj�k is. Foglaljatok helyet. 575 01:12:04,467 --> 01:12:07,436 Zimo, 4000 �s 2000 576 01:12:13,776 --> 01:12:18,145 Ron, 8000 577 01:12:22,852 --> 01:12:27,653 Zimo, 4000-t�l minden. 578 01:12:28,758 --> 01:12:33,363 Reach. M�g nem t�l k�s�, hogy most kil�pj. 579 01:12:33,364 --> 01:12:37,899 Soha nem tudhatod, am�g a v�g�re nem �rsz. 580 01:12:41,104 --> 01:12:46,064 Zimo, 5200 581 01:12:48,378 --> 01:12:52,310 Micsoda ostoba k�z. Ron, 8000. 582 01:13:03,226 --> 01:13:06,195 Lehetetlen helyzetben vagy. Add fel. 583 01:13:06,196 --> 01:13:09,926 Lev�gom a jobb kezedet, ha nyerek. 584 01:13:10,833 --> 01:13:13,597 Baroms�g! 585 01:13:14,704 --> 01:13:17,807 Ha �n nyerek �gy megbaszlak, hogy a f�led k�tfel� �ll... 586 01:13:17,808 --> 01:13:20,242 ...de csak akkor, ha nyersz. 587 01:13:20,243 --> 01:13:22,302 B�rmibe fogadn�k. 588 01:13:33,756 --> 01:13:39,526 Csakhogy a gy�zelmet a legszerencs�sebb k�z szerzi meg. 589 01:14:06,355 --> 01:14:07,447 Reach. 590 01:14:23,372 --> 01:14:24,396 Reach. 591 01:14:46,395 --> 01:14:51,305 Francba. Csak k�nnyed�n, ember. Gyer�nk tov�bb. 592 01:15:14,657 --> 01:15:17,251 Zimo, 32000 593 01:15:21,163 --> 01:15:27,163 M�gis megcsin�ltad? H�t nem baroms�g? Ez baroms�g. 594 01:15:28,838 --> 01:15:30,540 Tudod Nana v�gig rohadt komoly volt... 595 01:15:30,541 --> 01:15:33,142 ...mert a j�t�k az �let�r�l d�nt�tt. 596 01:15:33,143 --> 01:15:39,143 - Nem, nem. - Masako. 597 01:15:44,053 --> 01:15:45,995 Kazuya a veres�g az veres�g. 598 01:15:45,996 --> 01:15:51,996 Ha megtanulsz vesz�teni, akkor teheted csak meg a k�vetkez� l�p�st. 599 01:15:52,061 --> 01:15:53,604 Nana eljutott id�ig. 600 01:15:53,605 --> 01:15:58,000 Amikor azon a napon megb�zott benned �s te elhagytad... 601 01:15:58,001 --> 01:16:00,871 ...� beismerte, hogy vesztett. 602 01:16:00,872 --> 01:16:06,872 Ez adott neki lehet�s�get, hogy a saj�t �let��rt j�tsszon. 603 01:16:14,784 --> 01:16:19,622 Itt van �tezer doll�r. A p�nz Kazuya adja neked az �let��rt. 604 01:16:19,623 --> 01:16:25,623 K�rlek, bocs�ss meg nek�nk. Lehet, hogy ez nem lesz el�g. 605 01:16:26,129 --> 01:16:29,909 De � �gysem tud meglenni mahjong n�lk�l. 606 01:16:29,910 --> 01:16:32,702 K�s�bb, majd hozzuk a t�bbit. 607 01:16:32,703 --> 01:16:36,305 Arra k�rlek, hogy a m�g egyszer gondold az �letedet �jra. 608 01:16:36,306 --> 01:16:40,741 J� lenne, ha valamikor, azt mondan�d: 609 01:16:44,747 --> 01:16:50,747 "m�gis �t kellett volna v�lasztanom." Kazuya t�ged szeret. 610 01:16:53,522 --> 01:16:58,862 Meg�rtelek. Megl�tom, hogy egy�ltal�n lesz-e ilyen. 611 01:16:59,428 --> 01:17:00,918 Menj�nk. 612 01:17:05,334 --> 01:17:08,735 T�bbet a 7-es nem ker�l hozz�d. 613 01:17:10,439 --> 01:17:16,071 Egyszer m�r megmondtam, �n Nana vagyok. 614 01:17:36,265 --> 01:17:38,509 Szeretn�tek egy fordul�t ez�rt a kerek 615 01:17:38,510 --> 01:17:40,325 5 ezer doll�r�rt? 616 01:17:40,670 --> 01:17:43,772 Nem tudok fogadni a saj�t �letemre... 617 01:17:43,773 --> 01:17:46,258 ...de ez a p�nz fontos. 618 01:17:46,509 --> 01:17:50,374 Szeretn�k �n is j�tszani veled, Nana. 619 01:17:52,014 --> 01:17:54,416 �gy sem hagyom, hogy nyerj. 620 01:17:54,417 --> 01:17:55,852 Ne is engedd! 621 01:18:42,417 --> 01:18:48,417 - = magyar felirat = - kulCSA 2010. december v�ge. 622 01:18:52,900 --> 01:18:56,900 >> kulcsa@tolna.net << 47874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.