Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,500 --> 00:00:20,750
[grillos cantan]
2
00:00:28,958 --> 00:00:31,458
[jadea asustada]
3
00:00:49,833 --> 00:00:51,583
Montecristo:
Mercedes, Mercedes...
4
00:00:52,000 --> 00:00:53,250
Soy yo, tranquila.
5
00:00:54,375 --> 00:00:55,625
Soy yo.
6
00:00:57,000 --> 00:00:58,125
Estás a salvo.
7
00:01:00,208 --> 00:01:01,541
Tranquila.
8
00:01:02,000 --> 00:01:03,208
Sí.
9
00:01:03,916 --> 00:01:05,041
[exhala]
10
00:01:06,208 --> 00:01:07,083
Mercedes: Mi hija.
11
00:01:07,666 --> 00:01:09,708
- Alba está bien.
- Irán a por ella.
12
00:01:10,000 --> 00:01:11,125
No, no, tranquila.
13
00:01:12,500 --> 00:01:13,833
Nadie le va a hacer daño.
14
00:01:16,041 --> 00:01:18,166
Mercedes:
Fernando es el culpable.
15
00:01:19,000 --> 00:01:20,125
Y mi padre.
16
00:01:23,166 --> 00:01:24,250
[exhala]
17
00:01:29,541 --> 00:01:30,625
[exhala]
18
00:01:31,833 --> 00:01:33,041
¿Cómo ha podido...?
19
00:01:36,041 --> 00:01:37,750
Lo que me han hecho, lo...
20
00:01:39,416 --> 00:01:41,041
Lo que nos han hecho.
21
00:01:43,625 --> 00:01:45,583
Mercedes:
Lo que pasó en la cárcel...
22
00:01:47,708 --> 00:01:49,000
Estabas muerto.
23
00:01:51,083 --> 00:01:52,125
Montecristo: Y es verdad.
24
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
Edmundo Dantés murió
en aquella cárcel.
25
00:02:03,250 --> 00:02:08,208
Creí que... nunca sería
capaz de olvidarte.
26
00:02:09,250 --> 00:02:12,375
Nunca... dejaste de dolerme.
27
00:02:18,333 --> 00:02:20,291
Fernando fue muy atento.
28
00:02:20,708 --> 00:02:23,916
[música tranquila]
29
00:02:24,041 --> 00:02:25,333
Mercedes:
Siempre estaba ahí.
30
00:02:25,791 --> 00:02:28,916
[música continúa]
31
00:02:31,500 --> 00:02:34,750
Mercedes: Y a su lado,
tu recuerdo dolía menos.
32
00:02:38,291 --> 00:02:39,750
Mercedes:
Luego llegó Alba.
33
00:02:40,083 --> 00:02:41,708
Era una niña feliz.
34
00:02:42,916 --> 00:02:45,083
[Alba ríe]
35
00:02:45,208 --> 00:02:47,291
Mercedes: Y yo me obligué
a ser feliz por ella.
36
00:02:51,208 --> 00:02:53,083
No quería que sufriera
por un dolor
37
00:02:53,208 --> 00:02:54,416
del que no era culpable.
38
00:02:57,208 --> 00:03:00,041
Pero si algo he aprendido,
es que el pasado siempre vuelve.
39
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Los muertos se levantan
de sus tumbas.
40
00:03:07,166 --> 00:03:09,500
Alicia, la secretaria
de Sotomayor.
41
00:03:09,583 --> 00:03:10,708
¿La recuerdas?
42
00:03:10,791 --> 00:03:13,791
[música de tensión]
43
00:03:15,958 --> 00:03:17,083
El día que llegó...
44
00:03:18,958 --> 00:03:20,041
todo cambió.
45
00:03:24,750 --> 00:03:27,125
[conversación ininteligible]
46
00:03:29,458 --> 00:03:32,250
[risas]
47
00:03:34,416 --> 00:03:35,750
Espérate, ahora vengo.
48
00:03:41,583 --> 00:03:44,083
Mercedes: Esa mujer era cómplice
de Fernando y de mi padre
49
00:03:44,166 --> 00:03:45,541
en la muerte de Sotomayor.
50
00:03:45,625 --> 00:03:47,958
[conversación indistinta]
51
00:03:50,500 --> 00:03:54,791
Lo hizo por dinero,
pero ahora... quería más.
52
00:03:54,958 --> 00:03:58,958
[música continúa]
53
00:04:06,208 --> 00:04:08,041
Recuerdo todo de aquel día.
54
00:04:09,208 --> 00:04:11,125
El dinero sobre la mesa,
55
00:04:12,000 --> 00:04:13,500
la cara de mi padre...
56
00:04:16,208 --> 00:04:19,166
Para mi padre, lo más importante
es el apellido.
57
00:04:20,041 --> 00:04:22,875
Gracias a él,
tiene patrimonio y orgullo.
58
00:04:29,083 --> 00:04:30,708
Esa mujer lo amenazó.
59
00:04:35,708 --> 00:04:36,916
Y lo pagó.
60
00:04:37,708 --> 00:04:41,000
[disparos]
61
00:04:41,083 --> 00:04:42,333
[grita asustada]
62
00:04:47,875 --> 00:04:51,708
[música de tensión]
63
00:05:00,166 --> 00:05:01,125
Hija.
64
00:05:03,583 --> 00:05:05,250
Mercedes:
No quiero volver a verte.
65
00:05:09,416 --> 00:05:10,625
Para.
66
00:05:11,416 --> 00:05:12,750
Para, por favor.
67
00:05:13,541 --> 00:05:15,708
- ¡Te he dicho que pares!
- ¡Suéltame! ¡Suéltame!
68
00:05:17,083 --> 00:05:18,791
¿Me vas a matar a mí también?
69
00:05:19,750 --> 00:05:21,250
Esa mujer quería acabar
con nosotros.
70
00:05:21,333 --> 00:05:22,500
Con nuestra familia.
71
00:05:22,666 --> 00:05:24,833
Sí, sé muy bien quién era.
72
00:05:26,166 --> 00:05:28,083
Edmundo no mató
a Sotomayor, ¿verdad?
73
00:05:30,916 --> 00:05:32,125
Fuiste tú.
74
00:05:41,375 --> 00:05:42,750
Me voy con Alba.
75
00:05:44,000 --> 00:05:46,875
Si intentas impedirlo,
me voy directo a la policía.
76
00:05:51,958 --> 00:05:53,125
Muy bien.
77
00:05:53,791 --> 00:05:54,916
Vete, si quieres,
78
00:05:58,208 --> 00:05:59,583
pero Alba se queda aquí.
79
00:06:11,166 --> 00:06:13,375
Mercedes: El miedo
es una cárcel silenciosa.
80
00:06:16,416 --> 00:06:18,583
Nadie puede ayudarte.
81
00:06:19,625 --> 00:06:23,958
No hay fianza...
que pueda sacarte de ella.
82
00:06:25,791 --> 00:06:28,000
Mercedes: Solo puedes hacerlo
por tu propio pie.
83
00:06:28,791 --> 00:06:32,000
[música de tensión]
84
00:06:50,500 --> 00:06:51,833
Mercedes: ¿Qué pasa aquí?
85
00:06:55,208 --> 00:06:56,208
Joder.
86
00:07:00,791 --> 00:07:04,583
[música continúa]
87
00:07:08,208 --> 00:07:09,583
[bufa]
88
00:07:15,291 --> 00:07:17,375
Mercedes: Al día siguiente,
me ingresaron.
89
00:07:18,208 --> 00:07:20,000
"En un psiquiátrico", dijeron.
90
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
[exhala]
91
00:07:21,750 --> 00:07:24,041
No era un psiquiátrico,
tampoco una cárcel.
92
00:07:24,166 --> 00:07:25,291
¡Soltadme!
93
00:07:25,875 --> 00:07:27,041
Era el infierno.
94
00:07:27,041 --> 00:07:27,166
Era el infierno.
¡Soltadme!
95
00:07:27,166 --> 00:07:29,041
¡Soltadme!
96
00:07:31,958 --> 00:07:33,250
Sé por lo que has pasado.
97
00:07:35,958 --> 00:07:37,208
Créeme.
98
00:07:40,083 --> 00:07:41,166
Pero aquí estamos.
99
00:07:43,083 --> 00:07:45,000
No han podido con nosotros.
100
00:07:51,250 --> 00:07:54,208
No sé si voy a ser capaz
de llamarte: "Montecristo".
101
00:07:54,500 --> 00:07:55,916
Montecristo: Es mi nombre.
102
00:07:58,125 --> 00:07:59,375
Es quien soy.
103
00:07:59,916 --> 00:08:01,000
No.
104
00:08:01,375 --> 00:08:03,708
Para mí, siempre serás Edmundo.
105
00:08:10,166 --> 00:08:13,833
[música melancólica]
106
00:08:25,083 --> 00:08:26,541
Tienes que descansar.
107
00:08:29,958 --> 00:08:31,041
Ahora vuelvo.
108
00:08:37,166 --> 00:08:40,833
[música de tensión]
109
00:08:51,875 --> 00:08:53,208
¿Cómo que ha desaparecido?
110
00:08:53,291 --> 00:08:54,625
¡Tenéis que encontrarla!
111
00:08:55,250 --> 00:08:56,958
¿Y tú qué crees que llevamos
haciendo toda la noche?
112
00:08:57,083 --> 00:08:58,041
Cristóbal:
Tus hombres, no lo sé,
113
00:08:58,041 --> 00:08:58,166
Cristóbal:
Tus hombres, no lo sé,
pero tú, perder el tiempo
como siempre.
114
00:08:58,166 --> 00:08:59,666
pero tú, perder el tiempo
como siempre.
115
00:08:59,791 --> 00:09:02,083
Cristóbal, no soy Helena,
a mí no me hables así, ¿eh?
116
00:09:02,250 --> 00:09:03,916
Fernando: Y, además,
si estamos aquí es por tu culpa.
117
00:09:04,083 --> 00:09:05,000
Ah...
118
00:09:05,666 --> 00:09:08,666
Fernando, Mercedes es un peligro
para todos y lo sabes.
119
00:09:09,083 --> 00:09:10,041
El peligro eres tú.
120
00:09:10,166 --> 00:09:12,041
Tú y tus métodos mafiosos.
Solo importas tú.
121
00:09:12,166 --> 00:09:13,333
Fernando: Lo que tú quieras,
cuando tú quieras.
122
00:09:13,458 --> 00:09:15,041
Cristóbal: Pues no te ha ido
tan mal a mi lado.
123
00:09:15,166 --> 00:09:16,166
Bueno, se acabó.
124
00:09:16,958 --> 00:09:18,083
[llamada terminada]
125
00:09:18,500 --> 00:09:19,541
Joder.
126
00:09:22,208 --> 00:09:23,375
[exhala]
127
00:09:24,541 --> 00:09:26,125
Tenemos que encontrar a Alba.
128
00:09:27,000 --> 00:09:29,083
Lo primero que va a hacer
Mercedes es buscarla.
129
00:09:29,583 --> 00:09:32,166
Duarte: Y, ¿tienes alguna idea
de dónde puedo encontrarla?
130
00:09:32,958 --> 00:09:34,416
Esta noche no ha venido
a dormir a casa.
131
00:09:34,500 --> 00:09:36,291
Y tampoco responde
a mis llamadas.
132
00:09:36,916 --> 00:09:38,416
Pon a todo el mundo en esto.
133
00:09:39,291 --> 00:09:41,083
Entonces,
¿me olvido de Montecristo?
134
00:09:42,833 --> 00:09:44,583
Cristóbal, por favor...
Yo no quiero saber nada de esto.
135
00:09:44,708 --> 00:09:46,708
Mira, es un poquito tarde,
¿no te parece?
136
00:09:47,083 --> 00:09:49,166
- Pero Fernando...
- Fernando no es nadie, ¡coño!
137
00:09:49,583 --> 00:09:51,208
Nació pobre y morirá pobre.
138
00:09:52,750 --> 00:09:54,083
Y probablemente, solo.
139
00:09:55,583 --> 00:09:59,000
- En cambio, tú y yo, Helena...
- No hay "tú y yo", Cristóbal.
140
00:10:00,000 --> 00:10:01,625
Helena:
Fernando tiene razón.
141
00:10:01,750 --> 00:10:03,708
Solamente te importa
lo que tú quieres.
142
00:10:03,791 --> 00:10:06,958
Y estás dispuesto a sacrificar
cualquier cosa para conseguirlo.
143
00:10:08,333 --> 00:10:10,125
Pues es lo que hay que hacer.
144
00:10:12,125 --> 00:10:13,750
Y si tratas de impedirlo,
145
00:10:13,875 --> 00:10:15,666
sabes muy bien
lo que puede pasar.
146
00:10:16,166 --> 00:10:20,083
[música de tensión]
147
00:10:28,166 --> 00:10:29,375
[portazo]
148
00:10:33,791 --> 00:10:35,791
Cristóbal: Pues es
lo que hay que hacer.
149
00:10:36,791 --> 00:10:38,375
Y si tratas de impedirlo,
150
00:10:38,833 --> 00:10:40,333
sabes muy bien
lo que puede pasar.
151
00:10:41,541 --> 00:10:42,791
[ríe]
152
00:10:44,625 --> 00:10:45,708
Montecristo: ¿Qué?
153
00:10:45,791 --> 00:10:47,958
Jackie: El viejo Cristóbal
se queda solo.
154
00:10:48,041 --> 00:10:49,083
Parece que Helena
está cambiando.
155
00:10:49,083 --> 00:10:49,208
Parece que Helena
está cambiando.
Bueno, hasta Fernando
ha cambiado.
156
00:10:49,208 --> 00:10:50,916
Bueno, hasta Fernando
ha cambiado.
157
00:10:52,000 --> 00:10:53,041
Nadie cambia, Jackie.
158
00:10:53,333 --> 00:10:54,458
Jackie: No.
159
00:10:54,958 --> 00:10:56,250
Tú me diste
una segunda oportunidad.
160
00:10:56,416 --> 00:10:57,666
Eso me hizo cambiar, hermano.
161
00:10:57,833 --> 00:11:01,083
¿Y quieres que se la dé a ellos?
¿A Fernando? ¿A Helena?
162
00:11:06,000 --> 00:11:08,041
Decidme.
¿Qué estoy haciendo aquí?
163
00:11:11,875 --> 00:11:14,250
En la agenda está el contacto
de Alejandro y el mío.
164
00:11:14,416 --> 00:11:17,166
Cualquier cosa que necesites,
por favor, házmela saber.
165
00:11:18,000 --> 00:11:20,041
Con estas puedes entrar
y salir cuando tú quieras.
166
00:11:20,208 --> 00:11:22,291
Pero creo que es mejor
que no lo hagas,
167
00:11:22,416 --> 00:11:23,708
por tu seguridad.
168
00:11:23,833 --> 00:11:24,958
[ríe]
169
00:11:25,041 --> 00:11:27,791
Me he pasado los diez
últimos años escuchando eso.
170
00:11:31,875 --> 00:11:33,375
Alejandro no debe
de tardar en llegar.
171
00:11:33,500 --> 00:11:34,875
Él te va a explicar todo.
172
00:11:35,666 --> 00:11:36,875
Alejandro...
173
00:11:37,375 --> 00:11:39,833
Se me hace tan extraño.
174
00:11:40,708 --> 00:11:42,500
Pero no es solo
por el nombre, todo.
175
00:11:42,666 --> 00:11:44,125
Mira dónde vive ahora,
176
00:11:45,666 --> 00:11:46,875
lo que hace.
177
00:11:47,708 --> 00:11:49,000
[ríe irónica]
178
00:11:51,041 --> 00:11:53,458
Era imposible
no enamorarse de él.
179
00:11:58,041 --> 00:12:00,583
¿Cuánto tiempo llevas
trabajando para él?
180
00:12:03,083 --> 00:12:05,708
No trabajo para él,
trabajamos juntos.
181
00:12:06,000 --> 00:12:07,166
Somos un equipo.
182
00:12:08,083 --> 00:12:09,166
Perdona.
183
00:12:10,125 --> 00:12:11,375
Que pensé que eras su ayudante,
184
00:12:11,500 --> 00:12:14,041
pero veo que... eres algo más.
185
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
[portazo]
186
00:12:17,125 --> 00:12:18,041
Ya están aquí.
187
00:12:19,708 --> 00:12:23,666
[música melancólica]
188
00:12:29,166 --> 00:12:33,625
[música melancólica]
189
00:12:35,708 --> 00:12:39,125
[llora]
190
00:12:40,333 --> 00:12:41,958
[Alba llora]
191
00:12:42,041 --> 00:12:43,125
Mamá...
192
00:12:43,125 --> 00:12:43,208
Mamá...
[llora]
193
00:12:43,208 --> 00:12:45,125
[llora]
194
00:12:45,125 --> 00:12:45,208
[llora]
Mi niña.
195
00:12:45,208 --> 00:12:46,291
Mi niña.
196
00:12:47,083 --> 00:12:48,166
Alba.
197
00:12:48,541 --> 00:12:51,125
[música continúa]
198
00:13:04,250 --> 00:13:05,750
Haydée:
Esto lo cambia todo.
199
00:13:07,083 --> 00:13:08,083
¿Verdad?
200
00:13:08,250 --> 00:13:09,416
Montecristo: No sé.
201
00:13:11,875 --> 00:13:13,833
Alejandro, esto es un milagro.
202
00:13:14,791 --> 00:13:16,458
¿Desde cuándo crees
en esas cosas?
203
00:13:18,458 --> 00:13:20,041
Pues precisamente
porque no creo,
204
00:13:20,041 --> 00:13:20,166
Pues precisamente
porque no creo,
me doy cuenta
que esto es una señal
205
00:13:20,166 --> 00:13:21,541
me doy cuenta
que esto es una señal
206
00:13:21,666 --> 00:13:23,208
bien pinche grande.
207
00:13:24,333 --> 00:13:26,166
Ojalá pudiera verlo
tan claro como tú.
208
00:13:26,500 --> 00:13:28,958
[música continúa]
209
00:13:29,125 --> 00:13:31,000
Olvídate de todo, vete con ella.
210
00:13:32,000 --> 00:13:33,125
Haydée...
211
00:13:33,541 --> 00:13:37,000
Hemos pasado
por muchas cosas juntos.
212
00:13:38,083 --> 00:13:39,500
Y quiero que seas feliz.
213
00:13:42,083 --> 00:13:44,750
Haydée: Aunque eso signifique
que no te vuelva a ver.
214
00:13:45,875 --> 00:13:48,916
[música solemne]
215
00:13:56,000 --> 00:13:58,625
Alba: La verdad es que
tener pareja es complicado.
216
00:13:59,708 --> 00:14:01,041
Los que no se asustan
por mi apellido
217
00:14:01,166 --> 00:14:02,625
son una panda de imbéciles.
218
00:14:03,375 --> 00:14:06,208
Así que cuando quiero fiesta,
me invento una personalidad.
219
00:14:07,125 --> 00:14:10,125
A veces soy la humilde hija
de un funcionario,
220
00:14:10,583 --> 00:14:12,375
o en otras, mi padre
me echó de casa...
221
00:14:14,541 --> 00:14:17,666
¿Y no tienen madre
las Albas alternativas?
222
00:14:20,541 --> 00:14:22,083
En todas está muerta.
223
00:14:25,750 --> 00:14:27,041
¿Qué va a pasar ahora?
224
00:14:28,125 --> 00:14:29,208
No lo sé.
225
00:14:30,125 --> 00:14:31,666
Pero aquí estamos a salvo.
226
00:14:33,041 --> 00:14:34,458
Edmundo nos va a proteger.
227
00:14:52,000 --> 00:14:57,291
[música de saxofón]
228
00:15:04,958 --> 00:15:09,041
[música continúa]
229
00:15:20,000 --> 00:15:21,375
Te ves hermosa.
230
00:15:24,041 --> 00:15:26,416
Necesitaba volver
a sentirme yo misma.
231
00:15:27,625 --> 00:15:29,375
Mercedes:
Y tener tiempo para hablar.
232
00:15:29,458 --> 00:15:31,041
Cenando, si te parece.
233
00:15:34,000 --> 00:15:35,500
Había pensado en cocinar.
234
00:15:36,291 --> 00:15:37,583
¿Has aprendido a cocinar?
235
00:15:37,708 --> 00:15:39,000
[Mercedes ríe]
236
00:15:39,125 --> 00:15:41,166
Mercedes:
Espaguetis, en salsa...
237
00:15:42,250 --> 00:15:43,375
...de bote.
238
00:15:43,500 --> 00:15:45,083
Oh, no. No.
239
00:15:46,125 --> 00:15:47,541
Cocino yo. [ríe]
240
00:15:48,208 --> 00:15:49,416
[Montecristo ríe]
241
00:15:49,500 --> 00:15:51,166
Montecristo: Eso querías, ¿no?
242
00:15:51,291 --> 00:15:52,833
Que cocinara para ti.
243
00:15:54,125 --> 00:15:56,333
Mercedes: No querrás
que me estropee el vestido, ¿no?
244
00:15:57,250 --> 00:16:00,708
[ambos ríen]
245
00:16:00,875 --> 00:16:02,208
No me lo recuerdes, por favor.
246
00:16:02,666 --> 00:16:04,791
- ¿Dónde fue?
- En Cayo Luisa.
247
00:16:04,875 --> 00:16:06,166
Es verdad.
248
00:16:07,166 --> 00:16:09,166
- Es culpa tuya, ¿sabes?
- ¿Mía por qué?
249
00:16:09,250 --> 00:16:11,041
Porque tú estabas empeñada
en bañarte.
250
00:16:11,041 --> 00:16:11,166
Porque tú estabas empeñada
en bañarte.
Porque hacía muchísimo calor.
251
00:16:11,166 --> 00:16:12,666
Porque hacía muchísimo calor.
252
00:16:12,791 --> 00:16:13,958
¡En pelotas!
253
00:16:14,125 --> 00:16:16,583
Es que no teníamos bañador.
[ríe]
254
00:16:16,708 --> 00:16:18,000
[Montecristo suspira]
255
00:16:18,125 --> 00:16:19,000
Y yo, que además...
256
00:16:19,125 --> 00:16:20,541
Es que no, no... no sabía.
257
00:16:20,708 --> 00:16:21,625
¿Cómo iba a saber yo
258
00:16:21,750 --> 00:16:23,083
que el nudismo estaba
prohibido en Cuba?
259
00:16:23,166 --> 00:16:25,541
- Porque te lo dije yo a ti.
- Pues no me acuerdo.
260
00:16:25,708 --> 00:16:27,166
[ríe]
261
00:16:28,333 --> 00:16:31,083
Lo que sí me acuerdo es la cara
del policía que nos detuvo,
262
00:16:31,208 --> 00:16:32,833
que no sabía adónde mirar.
263
00:16:33,708 --> 00:16:35,125
[Mercedes ríe]
264
00:16:36,625 --> 00:16:37,875
Dios...
265
00:16:38,458 --> 00:16:39,708
¿Y mi padre?
266
00:16:39,833 --> 00:16:42,208
La bronca que me echó
cuando vino a pagar la multa.
267
00:16:44,416 --> 00:16:45,666
Éramos felices.
268
00:16:52,125 --> 00:16:53,375
Aún podemos serlo.
269
00:16:53,958 --> 00:16:57,333
[música romántica]
270
00:16:58,291 --> 00:16:59,541
Vámonos.
271
00:17:01,166 --> 00:17:03,166
Tú y yo, y Alba.
272
00:17:04,125 --> 00:17:06,916
[música romántica continúa]
273
00:17:07,041 --> 00:17:08,791
- ¿Huir?
- Empecemos de nuevo.
274
00:17:10,041 --> 00:17:12,125
Lejos de tu padre,
de Fernando, de Helena.
275
00:17:12,291 --> 00:17:13,500
De todo esto.
276
00:17:13,958 --> 00:17:15,666
¿Y dejar que se salgan
con la suya?
277
00:17:17,958 --> 00:17:20,583
¿Que nadie les obligue a pagar
por lo que me han hecho?
278
00:17:22,125 --> 00:17:23,250
Por lo que nos han hecho.
279
00:17:27,041 --> 00:17:28,125
[Mercedes exhala]
280
00:17:30,000 --> 00:17:31,625
Yo no puedo obligarte a nada,
281
00:17:32,791 --> 00:17:34,250
pero no voy a huir de ellos.
282
00:17:41,625 --> 00:17:42,833
Nunca más.
283
00:17:51,041 --> 00:17:52,333
No digas nada.
284
00:17:52,458 --> 00:17:53,541
No.
285
00:17:53,666 --> 00:17:54,875
Ya ella lo dijo todo.
286
00:17:55,041 --> 00:17:57,541
[música continúa]
287
00:17:59,416 --> 00:18:02,166
[bullicio de ciudad]
288
00:18:03,916 --> 00:18:07,625
[música dramática]
289
00:18:09,583 --> 00:18:10,958
Jackie:
Tengo al hombre de Cristóbal.
290
00:18:11,041 --> 00:18:12,000
Voy detrás de él.
291
00:18:12,000 --> 00:18:12,166
Voy detrás de él.
No lo pierdas.
292
00:18:12,166 --> 00:18:13,041
No lo pierdas.
293
00:18:13,458 --> 00:18:14,833
Montecristo:
Lo necesitamos.
294
00:18:15,000 --> 00:18:16,166
Oído.
295
00:18:16,250 --> 00:18:20,000
[bullicio de ciudad]
296
00:18:27,333 --> 00:18:28,583
Vamos adentro.
297
00:18:29,125 --> 00:18:30,875
Sin movimientos bruscos, ¿eh?
298
00:18:35,000 --> 00:18:36,250
Vamos, joder.
299
00:18:36,916 --> 00:18:39,666
[música dramática]
300
00:18:48,458 --> 00:18:50,208
[música termina]
301
00:18:52,125 --> 00:18:53,583
Fernando:
¿Qué te dije?
302
00:18:53,750 --> 00:18:55,083
Es un profesional.
303
00:18:55,208 --> 00:18:57,125
Cualquiera en su lugar se habría
puesto a gritar como un loco,
304
00:18:57,125 --> 00:18:57,208
Cualquiera en su lugar se habría
puesto a gritar como un loco,
pero él sabe que es
una pérdida de tiempo.
305
00:18:57,208 --> 00:18:59,208
pero él sabe que es
una pérdida de tiempo.
306
00:19:11,166 --> 00:19:13,500
Vamos a tratarnos
con respeto, ¿de acuerdo?
307
00:19:14,208 --> 00:19:15,166
Antes de nada, quiero que sepas
308
00:19:15,333 --> 00:19:16,750
que no te vamos
a hacer ningún daño.
309
00:19:16,875 --> 00:19:17,958
[ríe]
310
00:19:18,083 --> 00:19:20,333
Si estás maniatado es
simplemente por precaución.
311
00:19:22,291 --> 00:19:23,708
¿Qué sabes de CoMineral?
312
00:19:26,708 --> 00:19:28,041
Sé que mi jefe
estuvo interesado,
313
00:19:28,166 --> 00:19:29,250
y que usted también.
314
00:19:32,208 --> 00:19:33,166
¿Nada más?
315
00:19:35,416 --> 00:19:37,166
El señor Montecristo
no se fía de nadie.
316
00:19:37,333 --> 00:19:38,541
Tampoco de mí.
317
00:19:39,208 --> 00:19:40,833
Yo solo me ocupo
de su seguridad.
318
00:19:43,208 --> 00:19:44,541
[Fernando exhala]
319
00:19:44,625 --> 00:19:45,625
Ya.
320
00:19:47,208 --> 00:19:49,208
¿Sabes que voy a invertir
en Simbad?
321
00:19:50,041 --> 00:19:51,333
Primera noticia.
322
00:19:53,083 --> 00:19:54,125
Va a salir a bolsa.
323
00:19:54,250 --> 00:19:55,666
Eso sí lo sabía, ¿ves?
324
00:19:56,166 --> 00:19:57,500
Tengo unos ahorrillos
que me dejó mi abuela
325
00:19:57,583 --> 00:19:59,125
y estoy pensando en invertirlos.
326
00:20:02,041 --> 00:20:04,916
Te estoy tratando con respeto
y tú te ríes en mi puta cara.
327
00:20:07,208 --> 00:20:09,041
Fernando:
Hemos investigado a tu jefe.
328
00:20:10,083 --> 00:20:12,208
Ni un trapo sucio
ni una miserable multa.
329
00:20:12,291 --> 00:20:13,416
Nada.
330
00:20:14,041 --> 00:20:15,458
Pero todo el mundo guarda
un poco de mierda
331
00:20:15,625 --> 00:20:17,083
debajo de la alfombra, ¿no?
332
00:20:18,416 --> 00:20:20,125
Y si Montecristo no la tiene,
333
00:20:21,041 --> 00:20:23,000
la gente que trabaja para él
la tiene de sobra.
334
00:20:23,000 --> 00:20:23,083
la gente que trabaja para él
la tiene de sobra.
Y acerté.
335
00:20:23,083 --> 00:20:24,916
Y acerté.
336
00:20:26,916 --> 00:20:30,583
[música de tensión]
337
00:20:31,416 --> 00:20:33,791
Gloria Guerrero Batista.
338
00:20:34,458 --> 00:20:35,583
Fernando: ¿La conoces?
339
00:20:38,041 --> 00:20:39,666
Claro que la conoces.
340
00:20:40,458 --> 00:20:42,041
Todos los meses le pasas
un buen dinerito
341
00:20:42,125 --> 00:20:43,250
a tu exmujer, ¿no?
342
00:20:45,250 --> 00:20:47,125
También sabemos
que tienes un hijo.
343
00:20:48,041 --> 00:20:50,041
Aquí mi amigo es eficiente,
¿no te parece?
344
00:20:51,916 --> 00:20:54,375
Sabemos dónde viven.
345
00:20:54,458 --> 00:20:55,500
Fernando: Mira,
346
00:20:55,666 --> 00:20:57,958
sabemos el colegio
al que va Brian,
347
00:20:58,791 --> 00:21:00,666
hasta dónde hace
la compra tu ex.
348
00:21:00,791 --> 00:21:02,333
[jadea] ¡Me cago en...!
349
00:21:03,166 --> 00:21:05,541
¡A la familia no se la toca,
eres un hijo de puta!
350
00:21:05,916 --> 00:21:07,833
[jadea de esfuerzo]
351
00:21:08,791 --> 00:21:10,166
Claro que sí.
352
00:21:11,000 --> 00:21:13,125
Y tú ahora vas a trabajar
para mí, ¿me oyes?
353
00:21:15,125 --> 00:21:17,125
Quiero saberlo
todo sobre Montecristo:
354
00:21:17,750 --> 00:21:19,000
qué planea, qué quiere
355
00:21:19,125 --> 00:21:20,916
y sobre todo,
qué tiene contra mí.
356
00:21:22,000 --> 00:21:24,916
O, si no... tu familia
lo va a pagar muy caro.
357
00:21:25,916 --> 00:21:28,166
[jadea]
358
00:21:47,541 --> 00:21:51,333
[música solemne]
359
00:22:00,666 --> 00:22:05,041
[música continúa]
360
00:22:17,208 --> 00:22:20,875
[música solemne continúa]
361
00:22:33,625 --> 00:22:35,125
[música intensifica]
362
00:22:36,500 --> 00:22:37,750
¿Qué hace? ¿Está loco?
363
00:22:37,875 --> 00:22:39,375
No soy yo quien se quiere tirar.
364
00:22:43,583 --> 00:22:44,875
¿La guerra o la cárcel?
365
00:22:45,833 --> 00:22:47,916
- ¿Qué?
- Ese miedo en los ojos...
366
00:22:48,750 --> 00:22:50,833
¿La guerra o la cárcel?
367
00:22:56,208 --> 00:22:58,583
[conversaciones indistintas]
368
00:22:58,666 --> 00:22:59,916
Las dos.
369
00:23:00,416 --> 00:23:01,666
Estuve en Afganistán,
370
00:23:02,625 --> 00:23:04,000
y pasé un tiempecito
en la cárcel.
371
00:23:04,000 --> 00:23:04,166
y pasé un tiempecito
en la cárcel.
Un infierno.
372
00:23:04,166 --> 00:23:05,250
Un infierno.
373
00:23:07,208 --> 00:23:08,375
Sé lo que es.
374
00:23:11,208 --> 00:23:13,583
Cuando volví a casa,
me traje la guerra conmigo.
375
00:23:14,791 --> 00:23:16,791
Arruiné a mi familia
y me quedé sin ella.
376
00:23:19,083 --> 00:23:20,583
Así que, si desaparezco,
377
00:23:22,250 --> 00:23:24,083
por lo menos tendrán
mi pensión.
378
00:23:27,250 --> 00:23:30,125
Mira, haz lo que quieras.
379
00:23:31,458 --> 00:23:32,958
Pero te ofrezco otra opción.
380
00:23:34,083 --> 00:23:36,125
Necesito a alguien
en quien pueda confiar.
381
00:23:37,041 --> 00:23:38,666
Alguien que falsifique
documentos.
382
00:23:39,166 --> 00:23:40,875
Conozco a la persona perfecta.
383
00:23:41,291 --> 00:23:42,833
[bullicio]
384
00:23:42,916 --> 00:23:44,458
[gaviota grazna]
385
00:23:46,208 --> 00:23:47,791
- ¿Es de fiar?
- No.
386
00:23:48,208 --> 00:23:49,375
Pero los que son de fiar
387
00:23:49,458 --> 00:23:51,208
no se dedican
a lo que tú necesitas.
388
00:23:53,375 --> 00:23:55,041
[toca la puerta]
389
00:23:56,833 --> 00:23:57,833
mujer: ¡Voy!
390
00:23:58,500 --> 00:24:01,375
[música sensual]
391
00:24:05,291 --> 00:24:06,500
Haydée: ¡Chicos!
392
00:24:07,166 --> 00:24:08,583
¡Fuera de aquí
que tengo trabajo!
393
00:24:09,250 --> 00:24:12,541
[música continúa]
394
00:24:26,166 --> 00:24:27,166
[en inglés]
Adiós, nena.
395
00:24:32,375 --> 00:24:35,375
[música continúa]
396
00:24:35,541 --> 00:24:36,708
¿Podemos pasar?
397
00:24:41,125 --> 00:24:42,125
Le debo pasta.
398
00:24:47,750 --> 00:24:49,250
[Haydée se aclara la garganta]
399
00:24:52,541 --> 00:24:53,541
[suspira]
400
00:24:53,708 --> 00:24:54,916
¿Qué necesitan?
401
00:24:55,916 --> 00:24:57,125
[exhala]
402
00:24:58,458 --> 00:25:02,083
A ver, aquí mi amigo y yo
buscamos a un hacker .
403
00:25:02,916 --> 00:25:05,000
Decir "jacker" es
como decir deportista.
404
00:25:05,458 --> 00:25:06,708
Es un genérico.
405
00:25:07,166 --> 00:25:09,000
Pero como los deportistas,
406
00:25:10,208 --> 00:25:11,791
nos especializamos.
407
00:25:11,958 --> 00:25:14,041
Unos juegan al fútbol,
otros al béisbol...
408
00:25:14,166 --> 00:25:15,500
¿Y tú a qué juegas?
409
00:25:16,208 --> 00:25:17,958
Lo mío son los sistemas
de seguridad.
410
00:25:18,583 --> 00:25:20,041
Pues esta llavecita
411
00:25:20,791 --> 00:25:22,375
es de una caja de seguridad
412
00:25:22,500 --> 00:25:24,125
del National Bank de Miami.
413
00:25:26,666 --> 00:25:29,333
Tú me debes dinero, cabrón
y a ti no te conozco.
414
00:25:31,541 --> 00:25:32,666
[llave al caer]
415
00:25:33,083 --> 00:25:34,208
¿Por qué les voy a ayudar?
416
00:25:34,333 --> 00:25:35,333
[ríe]
417
00:25:35,458 --> 00:25:36,833
¿Cómo que "por qué"?
418
00:25:37,000 --> 00:25:39,083
Míranos, mírate.
419
00:25:40,416 --> 00:25:42,666
Somos tres perdedores
cansados de que nos traicionen.
420
00:25:45,791 --> 00:25:47,041
BANCO NACIONAL DE MIAMI
421
00:25:47,916 --> 00:25:52,125
[música de acción]
422
00:25:55,666 --> 00:25:56,958
Estoy dentro.
423
00:25:57,041 --> 00:25:58,083
Yo también.
424
00:26:01,541 --> 00:26:02,708
Lista.
425
00:26:03,750 --> 00:26:06,791
[música continúa]
426
00:26:16,208 --> 00:26:20,541
[música continúa]
427
00:26:23,458 --> 00:26:24,666
[en inglés] Sí.
428
00:26:51,500 --> 00:26:52,541
Qué pendejo.
429
00:26:54,916 --> 00:26:56,083
[ambos ríen]
430
00:27:09,208 --> 00:27:11,125
PASAPORTE
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
431
00:27:11,791 --> 00:27:12,958
Allá vamos.
432
00:27:15,458 --> 00:27:17,666
[música continúa]
433
00:27:17,791 --> 00:27:19,125
BANCO NACIONAL DE MIAMI
434
00:27:36,875 --> 00:27:37,958
[ríe]
435
00:27:41,041 --> 00:27:43,125
ACCESO DENEGADO
NÚMERO DE PASAPORTE INCORRECTO
436
00:27:43,875 --> 00:27:45,000
Dile que revise otra vez.
437
00:27:53,708 --> 00:27:56,750
[música continúa]
438
00:28:02,166 --> 00:28:03,416
ACCESO PERMITIDO
439
00:28:10,375 --> 00:28:12,583
[festejan]
440
00:28:16,666 --> 00:28:17,875
[música se desvanece]
441
00:28:28,458 --> 00:28:29,666
OK.
442
00:28:32,291 --> 00:28:33,458
[puerta al cerrar]
443
00:28:36,541 --> 00:28:38,125
[exhala]
444
00:28:38,208 --> 00:28:42,250
[música de misterio]
445
00:28:54,208 --> 00:28:55,291
Jackie: ¿Y eso es todo?
446
00:28:55,916 --> 00:28:57,166
¿No había nada más en la caja?
447
00:28:57,291 --> 00:28:58,750
Nada más, solo esto.
448
00:28:59,458 --> 00:29:00,666
¿Puedo?
449
00:29:10,916 --> 00:29:12,041
No hay nada.
450
00:29:12,208 --> 00:29:13,416
¿Qué?
451
00:29:14,291 --> 00:29:16,666
Parece que está vacío.
452
00:29:20,666 --> 00:29:22,000
Pero solo lo parece.
453
00:29:28,708 --> 00:29:29,958
Jackie: ¡Hostias!
454
00:29:30,166 --> 00:29:31,375
¿Eso qué es?
455
00:29:32,750 --> 00:29:35,000
A ver, ahí habla de un banco.
456
00:29:35,125 --> 00:29:36,250
¿QUIÉNES SON
LOS MISTERIOSOS "CPUL"?
457
00:29:36,333 --> 00:29:38,041
Bueno, de un robo
a un banco, ¿no?
458
00:29:38,125 --> 00:29:39,250
Haydée: Lo reivindicó
459
00:29:39,333 --> 00:29:41,083
el Colectivo del Pueblo
Unido y Libre.
460
00:29:41,666 --> 00:29:43,083
¿Este qué nombre es?
461
00:29:43,083 --> 00:29:43,166
¿Este qué nombre es?
Faría era su líder.
462
00:29:43,166 --> 00:29:44,416
Faría era su líder.
463
00:29:45,500 --> 00:29:46,541
Jackie: Mira.
464
00:29:47,125 --> 00:29:48,750
Ahí pone que nunca
encontraron el botín.
465
00:29:49,708 --> 00:29:51,250
[teclea]
466
00:29:53,416 --> 00:29:54,583
[se sorprende]
467
00:29:54,708 --> 00:29:57,041
Porque está todo aquí.
468
00:29:57,708 --> 00:29:59,208
[Haydée ríe]
469
00:30:01,041 --> 00:30:02,750
¿Saben lo que son los bitcoins ?
470
00:30:03,250 --> 00:30:07,333
[ríen festejando]
471
00:30:07,750 --> 00:30:08,958
¡Vamos!
472
00:30:09,041 --> 00:30:11,708
[continúan riendo]
473
00:30:14,750 --> 00:30:15,833
Por Faría.
474
00:30:15,958 --> 00:30:17,083
Que nos ha dado
una segunda oportunidad.
475
00:30:17,166 --> 00:30:19,583
- ¡Eso!
- [todos] ¡Salud!
476
00:30:19,958 --> 00:30:21,500
[música]
477
00:30:21,583 --> 00:30:22,666
[ríe]
478
00:30:22,750 --> 00:30:23,958
¿Adónde vas?
479
00:30:24,541 --> 00:30:26,041
Ya se acabó el trabajo, ¿no?
480
00:30:28,958 --> 00:30:30,000
Haydée:
Ahorita vuelvo.
481
00:30:36,375 --> 00:30:38,041
¿Y tú que vas a hacer
con tu parte?
482
00:30:38,583 --> 00:30:39,416
Jackie:
Cuando volví de la guerra,
483
00:30:39,583 --> 00:30:40,875
tenía la cabeza reventada.
484
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
Intenté pedir ayuda,
485
00:30:43,208 --> 00:30:44,333
pero no me hicieron
ni puto caso.
486
00:30:44,416 --> 00:30:45,666
A nadie le importaba.
487
00:30:46,208 --> 00:30:47,833
Hasta que acabé en la cárcel.
488
00:30:48,000 --> 00:30:49,333
Y ahora por mi culpa, mírala.
489
00:30:50,916 --> 00:30:52,000
Jackie:
Tiene dos trabajos,
490
00:30:52,375 --> 00:30:54,000
uno en cada punta de la ciudad.
491
00:30:54,166 --> 00:30:55,333
Y antes tenía coche, la pobre,
492
00:30:55,416 --> 00:30:57,125
pero lo vendí
para comprar crack.
493
00:30:57,125 --> 00:30:57,208
pero lo vendí
para comprar crack.
Vendí la lavadora,
vendí el frigorífico...
494
00:30:57,208 --> 00:30:59,250
Vendí la lavadora,
vendí el frigorífico...
495
00:31:00,250 --> 00:31:02,125
Vendí hasta los juguetes
del niño, hermano.
496
00:31:06,000 --> 00:31:10,041
[música nostálgica]
497
00:31:37,375 --> 00:31:40,875
[música continúa]
498
00:31:42,666 --> 00:31:44,083
[música termina]
499
00:31:47,875 --> 00:31:51,125
[música de misterio]
500
00:32:03,791 --> 00:32:04,833
[puerta al cerrar]
501
00:32:06,000 --> 00:32:08,541
Fernando: Alejandro,
lo siento mucho de verdad.
502
00:32:08,875 --> 00:32:10,166
Te pido perdón.
503
00:32:10,333 --> 00:32:11,541
He tenido problemas
con un proveedor.
504
00:32:11,666 --> 00:32:13,416
He tenido que ajustarle
las tuercas.
505
00:32:13,541 --> 00:32:14,583
¿Todo arreglado?
506
00:32:14,708 --> 00:32:16,083
Bueno, eso está por ver.
507
00:32:16,083 --> 00:32:16,166
Bueno, eso está por ver.
Antes de nada, gracias
por venir un poco antes.
508
00:32:16,166 --> 00:32:18,708
Antes de nada, gracias
por venir un poco antes.
509
00:32:19,125 --> 00:32:20,833
Quería hablar contigo a solas.
510
00:32:31,083 --> 00:32:32,041
Bueno,
511
00:32:33,291 --> 00:32:35,750
la primera junta de nuestro
proyecto en común.
512
00:32:35,916 --> 00:32:38,250
Así es, hombre.
La primera de muchas, seguro.
513
00:32:38,375 --> 00:32:39,458
[ríe]
514
00:32:39,583 --> 00:32:40,833
Más me vale, Alejandro.
515
00:32:41,083 --> 00:32:42,916
Porque, con el escándalo
de CoMineral,
516
00:32:43,291 --> 00:32:44,625
la mayoría
de los que se sientan aquí
517
00:32:44,708 --> 00:32:46,125
están deseando
hacerse con mi puesto.
518
00:32:46,250 --> 00:32:47,416
[Montecristo ríe]
519
00:32:47,541 --> 00:32:50,000
Pues una vez que se duplique
la cotización de Simbad,
520
00:32:50,166 --> 00:32:52,333
tú vas a decidir
quién se sienta en esas sillas.
521
00:32:54,750 --> 00:32:56,125
Tú y yo empezamos con mal pie.
522
00:32:56,291 --> 00:32:57,375
- ¿Se te hace?
- Sí.
523
00:32:57,541 --> 00:32:58,500
No, hombre. No, a mí no.
524
00:32:58,583 --> 00:33:00,416
No, no. Si te soy sincero,
cuando te conocí
525
00:33:00,541 --> 00:33:02,000
pensé que eras un trepa, ¿sabes?
526
00:33:02,125 --> 00:33:04,125
El típico arribista
sin un euro en el bolsillo
527
00:33:04,250 --> 00:33:06,166
que solo se mueve
por sus intereses.
528
00:33:07,041 --> 00:33:09,916
Me ponían enfermo esos aires
que te das de latin lover .
529
00:33:10,166 --> 00:33:11,666
Y luego... no, no, no...
530
00:33:12,125 --> 00:33:13,750
Y luego... sí.
531
00:33:14,833 --> 00:33:17,083
Y... me sacaba de quicio
532
00:33:17,166 --> 00:33:20,041
que mi suegro te abriera
todas esas puertas, ¿sabes?
533
00:33:20,208 --> 00:33:21,875
Cuando a mí me había
costado tanto.
534
00:33:23,000 --> 00:33:24,833
Y para colmo, mi hija
te tiene en un altar.
535
00:33:26,000 --> 00:33:27,166
[inhala hondo]
536
00:33:27,625 --> 00:33:29,208
Bueno, ¿y tú qué pensaste de mí?
537
00:33:30,791 --> 00:33:32,125
Que eras un cretino engreído.
538
00:33:32,208 --> 00:33:33,375
Eso pensé.
539
00:33:34,583 --> 00:33:36,958
Un hombre que no sabe apreciar
lo afortunado que es
540
00:33:37,541 --> 00:33:39,291
por tener a un suegro
que te abre puertas
541
00:33:39,625 --> 00:33:41,041
y una hija que te adora.
542
00:33:42,416 --> 00:33:43,583
Pero bueno,
543
00:33:44,083 --> 00:33:46,333
ahora dime a qué viene
todo este rollito terapia.
544
00:33:48,125 --> 00:33:49,333
[se aclara la garganta]
545
00:33:51,166 --> 00:33:52,375
Alejandro.
546
00:33:54,666 --> 00:33:56,500
Yo me juego mi futuro
y el de mi empresa
547
00:33:56,625 --> 00:33:58,041
apostando por Simbad.
548
00:33:59,000 --> 00:34:01,458
Necesito que confíes en mí,
y necesito confiar en ti.
549
00:34:03,041 --> 00:34:04,291
Si hubiera algo, lo que fuera,
550
00:34:04,416 --> 00:34:05,833
que pusiera en peligro
nuestra empresa,
551
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
¿tú me lo dirías?
552
00:34:08,250 --> 00:34:09,583
Por supuesto.
553
00:34:10,416 --> 00:34:11,666
¿Lo hay?
554
00:34:13,208 --> 00:34:14,125
Claro que no.
555
00:34:19,416 --> 00:34:21,583
Aquí están los buitres.
Toca sonreír.
556
00:34:22,833 --> 00:34:24,083
[Fernando carraspea]
557
00:34:24,083 --> 00:34:24,208
[Fernando carraspea]
- Hola, ¿qué tal?
- ¿Qué tal?
558
00:34:24,208 --> 00:34:25,625
- Hola, ¿qué tal?
- ¿Qué tal?
559
00:34:28,125 --> 00:34:30,875
[música solemne]
560
00:34:35,041 --> 00:34:37,166
¿Se puede saber
a qué estás jugando?
561
00:34:40,083 --> 00:34:42,125
El CIS dice que vas
a ganar las elecciones.
562
00:34:43,250 --> 00:34:45,583
Tienes la mayoría absoluta
prácticamente garantizada.
563
00:34:46,666 --> 00:34:48,375
Hay una cola de periodistas
que quieren entrevistarte
564
00:34:48,458 --> 00:34:50,041
que llega hasta Cibeles.
565
00:34:50,500 --> 00:34:52,875
Y tú te niegas a salir
de este despacho.
566
00:34:53,250 --> 00:34:54,541
¿Qué coño te pasa?
567
00:34:56,458 --> 00:34:57,958
Habla con tu secretaria.
568
00:34:58,375 --> 00:34:59,750
Dile que llene tu agenda
de entrevistas, televisión,
569
00:34:59,916 --> 00:35:02,000
- radio, lo que sea.
- No puedo, Cristóbal.
570
00:35:02,500 --> 00:35:03,833
No puedo.
571
00:35:04,833 --> 00:35:06,500
Cristóbal: ¿Cómo que no puedes?
572
00:35:07,333 --> 00:35:08,791
Claro que puedes.
573
00:35:14,500 --> 00:35:16,083
Es contigo o contra ti, ¿no?
574
00:35:19,083 --> 00:35:20,416
Exacto.
575
00:35:25,833 --> 00:35:27,041
Lo perdí.
576
00:35:27,291 --> 00:35:29,083
No sé cómo,
pero... pero lo perdí.
577
00:35:29,083 --> 00:35:29,208
No sé cómo,
pero... pero lo perdí.
El cabrón fue más listo que yo.
578
00:35:29,208 --> 00:35:30,250
El cabrón fue más listo que yo.
579
00:35:30,375 --> 00:35:31,875
Tranquilo, no pasa nada.
580
00:35:38,000 --> 00:35:39,125
Habrá más oportunidades.
581
00:35:39,125 --> 00:35:39,208
Habrá más oportunidades.
O no.
582
00:35:39,208 --> 00:35:40,166
O no.
583
00:35:41,041 --> 00:35:43,083
Hermano...
yo no quiero fallarte.
584
00:35:43,166 --> 00:35:44,291
No me has fallado
585
00:35:45,041 --> 00:35:46,208
y tampoco me vas a fallar.
586
00:35:47,166 --> 00:35:48,958
Eres el único hombre
en quien confío.
587
00:35:49,083 --> 00:35:50,250
¿Recuerdas?
588
00:36:00,708 --> 00:36:01,875
¿Estás bien?
589
00:36:02,500 --> 00:36:03,750
Claro.
590
00:36:04,958 --> 00:36:07,208
Nadie parece entender
que me quieren matar, pero sí.
591
00:36:07,583 --> 00:36:08,708
Estoy muy bien.
592
00:36:10,375 --> 00:36:11,875
¿Cómo puedes decir eso?
593
00:36:13,500 --> 00:36:15,750
Alejandro se lo está jugando
todo por ti.
594
00:36:16,250 --> 00:36:18,166
Y qué poco te gusta eso,
¿verdad?
595
00:36:25,208 --> 00:36:27,791
No te preocupes,
Jackie sabe lo que hace.
596
00:36:28,000 --> 00:36:30,041
Si tú confías en él,
a mí me basta.
597
00:36:38,000 --> 00:36:41,833
[música de tensión]
598
00:37:03,625 --> 00:37:05,166
[Jackie exhala]
599
00:37:18,041 --> 00:37:20,958
[música de suspenso]
600
00:37:23,875 --> 00:37:26,833
[música de suspenso]
601
00:37:41,250 --> 00:37:44,833
[llamada entrante]
602
00:37:47,500 --> 00:37:49,500
- ¿Sí?
- Jackie: Soy yo.
603
00:37:50,625 --> 00:37:51,916
- Voy a colgar.
- Jackie: No, no, no, espera.
604
00:37:52,041 --> 00:37:53,125
Escúchame bien.
605
00:37:53,541 --> 00:37:54,625
Coge al niño.
606
00:37:54,750 --> 00:37:56,083
Tenéis que salir
de esa casa ahora mismo, ¿vale?
607
00:37:56,166 --> 00:37:57,375
Tenemos un problemón gordo.
608
00:37:57,500 --> 00:37:58,750
Jackie: ¿Tu hermana sigue
viviendo en Newark?
609
00:37:58,916 --> 00:38:00,125
- Sí.
- Estáis en peligro.
610
00:38:00,208 --> 00:38:01,125
¿Me entiendes?
611
00:38:01,750 --> 00:38:03,041
Gloria:
¿Qué has hecho esta vez?
612
00:38:03,125 --> 00:38:05,333
No he hecho nada,
yo solo quiero ayudar.
613
00:38:07,500 --> 00:38:08,750
¿Cómo está el niño?
614
00:38:10,166 --> 00:38:11,416
Él también te ha olvidado.
615
00:38:18,583 --> 00:38:20,041
[aves trinan]
616
00:38:21,791 --> 00:38:23,083
[se queja]
617
00:38:24,541 --> 00:38:25,625
Alba: ¿Qué pasa?
618
00:38:25,750 --> 00:38:27,000
Mercedes: Nada.
619
00:38:27,166 --> 00:38:28,708
Nada, Alba, sigue durmiendo.
620
00:38:29,583 --> 00:38:31,333
Mamá, ¿qué pasa?
621
00:38:31,958 --> 00:38:33,041
[suspira]
622
00:38:34,750 --> 00:38:37,208
Tarde o temprano
nos van a encontrar.
623
00:38:38,125 --> 00:38:40,083
Alba:
Alejandro nos mantendrá a salvo.
624
00:38:40,166 --> 00:38:41,291
Tú lo dijiste.
625
00:38:41,750 --> 00:38:43,041
No, pero él no puede estar
626
00:38:43,125 --> 00:38:45,125
pendiente de nosotras
para siempre.
627
00:38:50,291 --> 00:38:51,333
¿Y qué hacemos?
628
00:38:55,625 --> 00:38:56,791
Nada.
629
00:38:58,000 --> 00:39:00,041
Sí, hay algo que podemos hacer.
630
00:39:01,583 --> 00:39:02,958
Vayamos a la policía.
631
00:39:05,000 --> 00:39:06,958
Tu abuelo tiene metidos
en el bolsillo
632
00:39:07,041 --> 00:39:08,666
a jueces y ministros.
633
00:39:10,333 --> 00:39:12,375
No, sería inútil.
634
00:39:19,583 --> 00:39:20,791
Puedo ir yo a hablar
con el abuelo.
635
00:39:20,958 --> 00:39:22,083
No.
636
00:39:22,083 --> 00:39:22,208
No.
No, Alba, no.
637
00:39:22,208 --> 00:39:23,250
No, Alba, no.
638
00:39:23,375 --> 00:39:24,750
Eso sería peligroso.
639
00:39:25,208 --> 00:39:26,458
A mí no me va a hacer nada.
640
00:39:32,625 --> 00:39:33,875
¿Sabemos algo de Jackie?
641
00:39:34,458 --> 00:39:35,625
Haydée: Todavía no.
642
00:39:39,833 --> 00:39:41,208
¿Tienes un minuto?
643
00:39:42,000 --> 00:39:43,166
¿Podemos hablar?
644
00:39:43,958 --> 00:39:45,208
Montecristo: Sí, claro.
645
00:39:48,791 --> 00:39:50,166
[exhala]
646
00:39:51,833 --> 00:39:53,000
Mercedes no está bien.
647
00:39:55,625 --> 00:39:56,833
Creo que...
648
00:39:57,291 --> 00:39:58,708
que necesita más tiempo,
eso es todo.
649
00:39:58,833 --> 00:40:00,708
No, eh...
650
00:40:03,500 --> 00:40:05,375
Hay algo extraño en ella.
651
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
¿OK? Hay algo en cómo te ve.
652
00:40:07,333 --> 00:40:10,125
- En cómo reacciona...
- Por favor, no vayas por ahí.
653
00:40:12,666 --> 00:40:14,041
¿Piensas que estoy celosa?
654
00:40:14,541 --> 00:40:15,750
[ríe irónica]
655
00:40:17,041 --> 00:40:19,083
Es que no sé quién
es más imbécil,
656
00:40:19,875 --> 00:40:22,166
si tú por no darte cuenta
o yo por seguir aquí contigo.
657
00:40:23,250 --> 00:40:24,583
Haydée.
658
00:40:30,666 --> 00:40:32,041
Sabes que confío en ti.
659
00:40:35,000 --> 00:40:36,583
Soy yo la que perdió la fe.
660
00:40:41,583 --> 00:40:42,791
[puerta al cerrar]
661
00:40:44,750 --> 00:40:47,083
[conversación indistinta]
662
00:41:01,291 --> 00:41:02,666
[carraspea]
663
00:41:08,791 --> 00:41:10,083
¿Qué haces aquí?
664
00:41:11,333 --> 00:41:13,250
Si viniste por otro trabajo,
yo paso.
665
00:41:14,791 --> 00:41:16,041
¿Qué estás haciendo?
666
00:41:19,958 --> 00:41:21,791
Ahorita mismo
me voy a hacer un café.
667
00:41:24,083 --> 00:41:25,333
[se aclara la garganta]
668
00:41:27,541 --> 00:41:30,583
No sé qué... qué te ha pasado
669
00:41:30,750 --> 00:41:31,875
para que te castigues
de esa forma,
670
00:41:31,958 --> 00:41:33,666
pero no te lo mereces.
671
00:41:33,750 --> 00:41:35,083
¿A ti qué te importa?
672
00:41:36,083 --> 00:41:38,166
Me importa porque me ayudaste
cuando te lo pedí.
673
00:41:39,083 --> 00:41:40,416
[ríe]
674
00:41:41,208 --> 00:41:43,166
Lo hice para que Jackie
me pagara lo que me debía.
675
00:41:54,000 --> 00:41:55,208
¿Por qué?
676
00:41:56,208 --> 00:41:58,125
[música sentimental]
677
00:41:58,125 --> 00:41:58,208
[música sentimental]
Porque viste en mí
lo mismo que veo en ti.
678
00:41:58,208 --> 00:42:00,166
Porque viste en mí
lo mismo que veo en ti.
679
00:42:01,791 --> 00:42:03,041
¿Qué ves?
680
00:42:03,375 --> 00:42:06,000
¿Una luz interior?
¿Un gran corazón?
681
00:42:07,375 --> 00:42:08,750
Dolor.
682
00:42:09,791 --> 00:42:11,083
Mucho.
683
00:42:12,583 --> 00:42:15,083
Montecristo: Y creo que
te mereces algo mejor que eso.
684
00:42:16,875 --> 00:42:18,000
¿Tú me lo vas a dar?
685
00:42:19,833 --> 00:42:21,166
Puedo intentarlo.
686
00:42:22,916 --> 00:42:24,000
Trabaja para mí.
687
00:42:25,166 --> 00:42:26,791
¿Un trabajo? ¿Ya está?
688
00:42:30,541 --> 00:42:32,000
Y una promesa.
689
00:42:33,416 --> 00:42:34,958
Nunca te haré daño.
690
00:42:35,833 --> 00:42:39,708
[música suave]
691
00:42:42,708 --> 00:42:44,541
[tono de llamada]
692
00:42:45,416 --> 00:42:47,125
contestadora: Este es el
contestador de Gloria Guerrero.
693
00:42:47,250 --> 00:42:49,333
Deje un mensaje y ya le llamaré.
694
00:42:49,458 --> 00:42:50,958
Gloria, soy yo.
Avísame cuando lleguéis
695
00:42:51,083 --> 00:42:52,666
a casa de tu hermana, por favor.
696
00:42:54,000 --> 00:42:55,041
[suena celular]
697
00:42:55,208 --> 00:42:56,500
Gloria, ¿dónde estáis?
698
00:42:57,125 --> 00:42:58,416
Fernando: Pues como supongo
que ya sabes,
699
00:42:58,500 --> 00:43:00,333
está en casa de su hermana,
en Newark.
700
00:43:01,250 --> 00:43:02,416
Mira tu teléfono móvil.
701
00:43:02,500 --> 00:43:05,083
Acabo de enviarte una cosa
que te puede interesar.
702
00:43:06,875 --> 00:43:10,583
[música de tensión]
703
00:43:30,458 --> 00:43:31,708
[música termina]
704
00:43:38,708 --> 00:43:39,958
[puerta al cerrar]
705
00:43:43,083 --> 00:43:44,250
¿Qué haces?
706
00:43:44,333 --> 00:43:45,583
¿Tú qué crees?
707
00:43:46,916 --> 00:43:48,083
No, no.
708
00:43:48,166 --> 00:43:49,666
No puedes irte y menos ahora.
709
00:43:50,041 --> 00:43:52,000
Es que no entiendo
qué chingadas hago aquí.
710
00:43:54,750 --> 00:43:56,083
Va a estar mejor sin mí.
711
00:43:56,666 --> 00:43:58,875
- Eso no es cierto.
- Yo voy a estar mejor sin él.
712
00:43:59,000 --> 00:44:00,375
Eso no es cierto, y lo sabes.
713
00:44:03,125 --> 00:44:06,083
No puedo ver cómo
se hace mierda la vida.
714
00:44:07,208 --> 00:44:08,333
No lo puedo soportar.
715
00:44:09,208 --> 00:44:11,250
[música triste]
716
00:44:11,583 --> 00:44:13,125
Pues vas a tener que hacerlo.
717
00:44:14,958 --> 00:44:16,125
Escúchame una cosa.
718
00:44:16,208 --> 00:44:17,708
Empezamos juntos en esto, ¿no?
719
00:44:18,833 --> 00:44:20,291
Pues vas a confiar en mí, ¿OK?
720
00:44:21,041 --> 00:44:22,291
Te vas a quedar,
721
00:44:23,208 --> 00:44:25,000
vas a recoger
lo que quede de Alejandro
722
00:44:25,666 --> 00:44:26,750
y lo vas a recomponer.
723
00:44:27,791 --> 00:44:29,041
¿Para qué?
724
00:44:29,666 --> 00:44:31,000
Ya te tiene a ti para eso.
725
00:44:32,041 --> 00:44:34,208
Tú sí vas a estar con él
toda la vida, ¿no?
726
00:44:34,791 --> 00:44:37,875
[música de reflexión]
727
00:44:39,208 --> 00:44:40,250
Eso puedes jurarlo.
728
00:44:44,333 --> 00:44:47,416
[música continúa]
729
00:44:56,000 --> 00:44:57,208
Os quiero.
730
00:45:01,041 --> 00:45:02,166
A los dos.
731
00:45:02,958 --> 00:45:06,875
[música triste]
732
00:45:09,041 --> 00:45:10,125
Nunca lo olvidéis.
733
00:45:14,875 --> 00:45:18,583
[música continúa]
734
00:45:27,708 --> 00:45:30,000
[música continúa]
735
00:45:47,125 --> 00:45:48,250
[exhala]
736
00:46:05,041 --> 00:46:06,166
[exhala]
737
00:46:07,791 --> 00:46:11,166
[música continúa]
738
00:46:11,500 --> 00:46:12,750
Alejandro, hermano,
739
00:46:15,333 --> 00:46:17,708
sé que no me vas a perdonar
lo que voy a hacer.
740
00:46:18,125 --> 00:46:19,125
[puerta al abrir]
741
00:46:21,958 --> 00:46:23,750
Lo esperaré aquí.
Gracias.
742
00:46:31,916 --> 00:46:34,291
[Alba jadea]
743
00:46:38,208 --> 00:46:39,875
[exhala]
744
00:46:40,666 --> 00:46:42,208
Cristóbal: Alba, cariño.
745
00:46:43,208 --> 00:46:44,416
Gracias a Dios.
746
00:46:45,041 --> 00:46:46,166
Cristóbal:
Nos tenías muy preocupados.
747
00:46:46,333 --> 00:46:47,583
¿Dónde has estado?
748
00:46:48,208 --> 00:46:49,791
¿Quieres saber dónde he estado?
749
00:46:50,958 --> 00:46:52,208
Alba: Con mi madre.
750
00:46:53,416 --> 00:46:57,125
Me dijo que necesitaba salir
y... no me supe negar.
751
00:46:57,208 --> 00:46:58,125
[exhala]
752
00:46:58,250 --> 00:47:00,375
No te preocupes,
que en nada está de vuelta.
753
00:47:01,541 --> 00:47:03,083
- ¿Quieres un café?
- No, gracias.
754
00:47:04,458 --> 00:47:05,708
¿Estás bien?
755
00:47:07,750 --> 00:47:09,166
Contigo siempre.
756
00:47:12,041 --> 00:47:13,041
Lo sé todo.
757
00:47:15,625 --> 00:47:18,000
[titubea]
A ver, a ver. ¿Qué...?
758
00:47:18,208 --> 00:47:20,083
Explícame qué es eso
que crees saber.
759
00:47:21,208 --> 00:47:22,458
Te conozco mucho.
760
00:47:24,375 --> 00:47:25,833
Lo que vivimos...
761
00:47:27,083 --> 00:47:28,041
lo que sufrimos...
762
00:47:29,000 --> 00:47:30,750
solo lo sabemos nosotros.
763
00:47:32,000 --> 00:47:34,791
Mercedes: Nadie te va
a comprender como yo.
764
00:47:36,000 --> 00:47:37,333
Nadie.
765
00:47:41,166 --> 00:47:44,125
Y además de ser un asesino,
766
00:47:44,250 --> 00:47:45,666
un corrupto,
767
00:47:46,166 --> 00:47:48,208
un padre cruel y despótico,
768
00:47:49,416 --> 00:47:51,291
¿te ha dicho tu madre algo más?
769
00:47:51,416 --> 00:47:53,041
No sé, ¿algo que sea verdad?
770
00:47:56,000 --> 00:47:57,458
Tú eres el mentiroso.
771
00:47:58,458 --> 00:47:59,916
Mi madre no estaba muerta.
772
00:48:02,291 --> 00:48:04,541
Cariño, tu madre es
una demente peligrosa.
773
00:48:06,041 --> 00:48:08,833
Amenazaba con hacerse daño,
con hacértelo a ti.
774
00:48:09,958 --> 00:48:12,083
Por eso la ingresamos,
por su propio bien.
775
00:48:13,416 --> 00:48:14,625
Y sí.
776
00:48:15,625 --> 00:48:16,791
Te mentimos.
777
00:48:18,416 --> 00:48:20,916
El trastorno de tu madre
no tiene cura posible.
778
00:48:22,083 --> 00:48:24,666
Así que decidimos
que era mejor para ti
779
00:48:25,458 --> 00:48:27,333
que sufrieras un tiempo
por una madre muerta
780
00:48:27,458 --> 00:48:30,083
a hacerlo toda la vida
por una madre loca sin remedio.
781
00:48:32,666 --> 00:48:35,125
Tu felicidad era lo único
que nos preocupaba.
782
00:48:36,250 --> 00:48:38,083
No esperarás
que te dé las gracias.
783
00:48:40,083 --> 00:48:41,250
Cristóbal: No.
784
00:48:42,208 --> 00:48:44,291
Pero sí que entiendas
la realidad de las cosas.
785
00:48:47,083 --> 00:48:48,208
Cristóbal: ¿Dónde está?
786
00:48:49,333 --> 00:48:50,625
¿Qué vas a hacer?
787
00:48:51,875 --> 00:48:54,208
Llevarla al único lugar
donde pueden cuidarla bien.
788
00:48:55,708 --> 00:48:58,083
Si la vuelves a ingresar,
se acabará matando.
789
00:48:58,208 --> 00:49:00,583
¡Tu madre es mi hija!
790
00:49:01,291 --> 00:49:02,750
Sangre de mi sangre.
791
00:49:03,916 --> 00:49:05,750
No quiero que siga sufriendo.
792
00:49:08,083 --> 00:49:09,041
¿Qué?
793
00:49:10,958 --> 00:49:12,083
¿Qué quieres decir?
794
00:49:13,708 --> 00:49:15,833
¿Serías capaz de matar
a tu propia hija?
795
00:49:15,916 --> 00:49:17,125
Sería capaz de lo que sea
796
00:49:17,291 --> 00:49:19,250
con tal de acabar
con su sufrimiento.
797
00:49:20,208 --> 00:49:21,500
¿Y a mí?
798
00:49:22,583 --> 00:49:24,208
¿También me vas a matar a mí?
799
00:49:25,708 --> 00:49:28,166
¡Por favor, Alba!
No digas tonterías.
800
00:49:29,958 --> 00:49:31,416
Cristóbal:
Tú no eres como ella.
801
00:49:32,000 --> 00:49:35,416
Tu madre es el eslabón débil
de esta familia.
802
00:49:36,583 --> 00:49:38,166
Tú eres como yo.
803
00:49:38,791 --> 00:49:40,916
Cristóbal:
Fuerte, decidida, ambiciosa.
804
00:49:41,708 --> 00:49:43,625
Serás tú quien herede
el apellido.
805
00:49:44,541 --> 00:49:46,458
Yo nunca seré una asesina.
806
00:49:50,250 --> 00:49:51,541
Cariño.
807
00:49:53,666 --> 00:49:56,458
Con el tiempo aprenderás
que hay situaciones extremas
808
00:49:57,250 --> 00:49:59,083
que exigen medidas extremas.
809
00:50:00,125 --> 00:50:01,708
¿Como cuando mataste
a aquella mujer?
810
00:50:01,875 --> 00:50:04,041
- La secretaria.
- Alba, por favor.
811
00:50:04,416 --> 00:50:05,875
¿Qué hizo para merecerlo?
812
00:50:06,041 --> 00:50:07,166
[exhala]
813
00:50:08,291 --> 00:50:09,791
¿Dónde está tu madre?
814
00:50:10,833 --> 00:50:12,875
Dime por qué la mataste,
y te llevaré con ella.
815
00:50:13,416 --> 00:50:14,791
Soy una Herrera.
816
00:50:15,750 --> 00:50:17,500
¿Crees que no puedo
aceptar la verdad?
817
00:50:22,083 --> 00:50:23,833
Esa mujer tenía
información peligrosa
818
00:50:23,958 --> 00:50:25,083
y quería hacerla pública.
819
00:50:26,291 --> 00:50:27,500
¿Qué información?
820
00:50:30,750 --> 00:50:32,916
Quería dinero a cambio
de su silencio.
821
00:50:33,708 --> 00:50:35,041
¿Por qué la mataste?
822
00:50:41,000 --> 00:50:44,125
Cristóbal: Porque la gente
como ella siempre quiere más.
823
00:50:45,083 --> 00:50:47,458
Porque tarde o temprano,
nos habría traído la ruina.
824
00:50:49,041 --> 00:50:50,333
Por eso la maté.
825
00:50:52,208 --> 00:50:53,041
Ya.
826
00:50:54,208 --> 00:50:55,583
Cristóbal: Ahora te toca a ti.
827
00:50:56,375 --> 00:50:57,791
¿Dónde está tu madre?
828
00:51:01,083 --> 00:51:02,625
¿Dónde está tu madre? ¡Dímelo!
829
00:51:02,750 --> 00:51:04,333
No pienso dejar
que le hagas daño.
830
00:51:04,833 --> 00:51:06,583
Cristóbal: ¡Alba! ¡Alba!
831
00:51:10,333 --> 00:51:11,875
¡Alba!
832
00:51:13,583 --> 00:51:14,958
Cristóbal: ¡Espera!
833
00:51:15,750 --> 00:51:17,041
¡Alba!
834
00:51:18,541 --> 00:51:19,750
¡Alba!
835
00:51:20,166 --> 00:51:25,791
[motor acelera]
836
00:51:26,791 --> 00:51:28,000
[jadea]
837
00:51:29,000 --> 00:51:31,416
[música]
838
00:51:35,250 --> 00:51:37,083
[tono de llamada]
839
00:51:37,208 --> 00:51:38,750
Mercedes: Alba, ¿dónde estás?
840
00:51:39,666 --> 00:51:41,583
- ¿Lo tienes?
- Alba: ¡Mamá, tenías razón!
841
00:51:42,041 --> 00:51:43,208
El abuelo...
842
00:51:45,208 --> 00:51:46,583
¡Mamá, me están siguiendo!
843
00:51:46,750 --> 00:51:48,000
[interferencia]
844
00:51:52,125 --> 00:51:53,583
[exhala]
845
00:51:54,375 --> 00:51:58,041
[música de tensión]
846
00:52:00,625 --> 00:52:02,125
Ya creíamos que no ibas a venir.
847
00:52:02,250 --> 00:52:03,625
Hubiera sido una pena.
848
00:52:04,125 --> 00:52:05,250
Jackie: Aquí estoy.
849
00:52:07,041 --> 00:52:08,416
Tienes algo para mí, ¿no?
850
00:52:08,500 --> 00:52:10,625
Claro que tengo algo para ti,
hijo de puta.
851
00:52:13,041 --> 00:52:14,666
¿Adónde mandaste a Jackie?
852
00:52:16,416 --> 00:52:18,000
A casa de Cristóbal.
853
00:52:18,083 --> 00:52:20,000
Debería estar vigilándolo
a él y a sus hombres.
854
00:52:20,000 --> 00:52:20,166
Debería estar vigilándolo
a él y a sus hombres.
No está ahí.
855
00:52:20,166 --> 00:52:21,333
No está ahí.
856
00:52:22,916 --> 00:52:24,208
Hace rato vino a verme.
857
00:52:25,000 --> 00:52:26,375
[exhala]
858
00:52:26,500 --> 00:52:28,000
Y me dijo algo que...
859
00:52:30,041 --> 00:52:31,333
Y cómo me lo dijo...
860
00:52:32,458 --> 00:52:34,375
Alejandro,
tengo su localización.
861
00:52:35,083 --> 00:52:37,583
Está en un edificio abandonado.
Y el dueño es Fernando.
862
00:52:38,875 --> 00:52:40,166
Fernando:
Tienes huevos.
863
00:52:40,625 --> 00:52:41,750
Pero muy poco cerebro,
864
00:52:41,875 --> 00:52:43,708
porque como nos pase algo,
lo que sea,
865
00:52:44,083 --> 00:52:45,958
tu familia lo va
a pagar muy caro.
866
00:52:46,250 --> 00:52:50,208
[música de tensión]
867
00:52:51,250 --> 00:52:53,041
[llamada entrante]
868
00:52:53,041 --> 00:52:53,208
[llamada entrante]
Montecristo: Mercedes,
no es el momento.
869
00:52:53,208 --> 00:52:54,083
Montecristo: Mercedes,
no es el momento.
870
00:52:54,250 --> 00:52:55,416
Mercedes: Alba...
871
00:52:55,541 --> 00:52:56,750
Está en peligro.
872
00:52:58,083 --> 00:53:01,000
[música de tensión]
873
00:53:05,125 --> 00:53:06,375
Muy bien...
874
00:53:07,083 --> 00:53:09,291
Quieres saber quién es
Alejandro Montecristo, ¿no?
875
00:53:10,166 --> 00:53:11,291
Te lo diré.
876
00:53:12,916 --> 00:53:14,333
Tienes que encontrar a Alba.
877
00:53:15,000 --> 00:53:17,125
Mercedes: Si le pasase algo,
no me lo perdonaría.
878
00:53:18,250 --> 00:53:19,458
Y tú tampoco...
879
00:53:19,541 --> 00:53:21,083
¿De qué carajo hablas?
880
00:53:22,500 --> 00:53:23,541
Alba es tu hija.
881
00:53:23,708 --> 00:53:24,875
[llantas rechinan]
882
00:53:24,958 --> 00:53:29,041
[música continúa]
883
00:53:41,166 --> 00:53:44,625
[música continúa]
884
00:53:44,750 --> 00:53:46,375
Alejandro es mi hermano,
885
00:53:46,750 --> 00:53:48,166
y no lo voy a traicionar.
886
00:53:49,541 --> 00:53:51,000
Acabas de condenar a tu familia.
887
00:53:51,125 --> 00:53:54,208
No, señor. Todavía hay algo
que puedo hacer por mi familia.
888
00:53:54,333 --> 00:53:55,875
[disparo]
889
00:53:57,375 --> 00:54:01,125
[música continúa]
890
00:54:02,750 --> 00:54:04,541
[música termina]
60035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.