Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,541 --> 00:00:20,958
[música suave]
2
00:00:34,416 --> 00:00:35,666
[suspira]
3
00:00:35,833 --> 00:00:38,875
[aplausos]
4
00:00:40,000 --> 00:00:41,416
Nos llaman la élite.
5
00:00:42,041 --> 00:00:43,000
Dicen que somos
6
00:00:43,166 --> 00:00:44,916
los privilegiados
de la sociedad.
7
00:00:45,416 --> 00:00:48,041
Que nunca podremos atender
a las necesidades de este país
8
00:00:48,416 --> 00:00:50,375
porque no sabemos
lo que es pasar necesidad.
9
00:00:51,250 --> 00:00:52,583
Con la pasta que pongo
para esta fiesta,
10
00:00:52,666 --> 00:00:54,208
debería estar en primera fila.
11
00:00:54,375 --> 00:00:55,583
Pero ¿de qué te quejas?
12
00:00:55,666 --> 00:00:57,000
Si estás ocupando
el mejor sitio:
13
00:00:57,166 --> 00:00:58,375
detrás de mí.
14
00:00:58,500 --> 00:01:00,000
Helena:
Pero los que nos acusan,
15
00:01:00,000 --> 00:01:00,166
Helena:
Pero los que nos acusan,
no tienen ni idea
16
00:01:00,166 --> 00:01:01,416
no tienen ni idea
17
00:01:01,583 --> 00:01:03,916
de lo que significan
el esfuerzo,
18
00:01:04,041 --> 00:01:06,791
la responsabilidad o la lealtad.
19
00:01:07,083 --> 00:01:08,541
hombre: ¡Bravo! ¡Bravo!
20
00:01:09,875 --> 00:01:11,083
[aplausos]
21
00:01:12,083 --> 00:01:14,625
Es una pena que tu mujer
se esté perdiendo esto.
22
00:01:19,166 --> 00:01:22,625
[música sensual]
23
00:01:28,083 --> 00:01:29,541
Cristóbal me espera.
24
00:01:30,958 --> 00:01:33,833
Cristóbal está ocupado viendo
cómo España se rinde a sus pies.
25
00:01:34,416 --> 00:01:37,083
[música continúa]
26
00:01:40,500 --> 00:01:42,625
Y yo voy a estar ocupada
con otras cosas.
27
00:01:42,750 --> 00:01:43,958
[bragueta]
28
00:01:44,583 --> 00:01:46,291
[música continúa]
29
00:01:48,958 --> 00:01:50,375
Veo que ser de la aristocracia
30
00:01:50,500 --> 00:01:51,875
no implica tener clase.
31
00:01:57,125 --> 00:01:59,000
[música continúa]
32
00:02:07,416 --> 00:02:11,875
[gemidos]
33
00:02:12,750 --> 00:02:15,750
[público ovaciona]
34
00:02:18,333 --> 00:02:19,375
Helena: España.
35
00:02:20,000 --> 00:02:21,208
Yo no la reconozco.
36
00:02:22,500 --> 00:02:25,583
Nuestros hijos crecen rodeados
de drogas y pornografía.
37
00:02:27,166 --> 00:02:30,166
Helena: ¿Dónde están los valores
en los que fuimos educados?
38
00:02:31,166 --> 00:02:33,791
Dicen que somos los
privilegiados de la sociedad,
39
00:02:34,291 --> 00:02:37,083
que nunca podremos atender
a las necesidades de este país.
40
00:02:37,958 --> 00:02:39,208
- Yo no la reconozco.
- [bullicio]
41
00:02:39,333 --> 00:02:42,083
Cristóbal: ¿Sabe usted
lo que vale esta foto verdad?
42
00:02:42,750 --> 00:02:44,500
Pues considere
nuestra deuda saldada.
43
00:02:45,791 --> 00:02:48,250
Helena: Porque no sabemos,
lo que es pasar necesidad.
44
00:02:48,833 --> 00:02:50,708
Amigos, ahora más que nunca,
45
00:02:51,208 --> 00:02:53,125
la democracia
de este país nos necesita...
46
00:02:53,208 --> 00:02:54,625
hombre: ¡Fascistas!
47
00:02:54,791 --> 00:02:57,333
¡España no os necesita!
¡Cabrones! ¡Suéltame!
48
00:02:57,416 --> 00:02:59,041
¡Racistas de mierda!
49
00:02:59,208 --> 00:03:01,625
[bullicio]
50
00:03:01,791 --> 00:03:03,000
hombre:
¡Suéltame! ¡Suéltame!
51
00:03:03,166 --> 00:03:07,208
[bullicio]
52
00:03:07,375 --> 00:03:09,041
¡Hijos de puta! ¡Racistas!
53
00:03:11,208 --> 00:03:15,333
[bullicio]
54
00:03:16,166 --> 00:03:20,083
[música de tensión]
55
00:03:28,083 --> 00:03:30,500
[gritos de asombro]
56
00:03:30,625 --> 00:03:34,458
[bullicio]
57
00:03:36,000 --> 00:03:37,041
asistente: Tome.
58
00:03:42,000 --> 00:03:44,208
¿Y si hubiese sido un arma
en vez de huevos?
59
00:03:44,958 --> 00:03:46,375
Vaya mierda de rueda de prensa.
60
00:03:46,500 --> 00:03:47,583
Helena:
Con el follón que se ha montado
61
00:03:47,708 --> 00:03:49,166
no me han preguntado nada
sobre el discurso.
62
00:03:49,291 --> 00:03:51,166
Quiero presentarte
a un buen amigo.
63
00:03:51,708 --> 00:03:53,708
Alejandro Montecristo,
Helena Vilaforte.
64
00:03:55,125 --> 00:03:56,250
Un placer conocerte.
65
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
- Un placer.
- [tocan la puerta]
66
00:03:59,208 --> 00:04:01,416
Perdonad, es una llamada
para usted, don Cristóbal.
67
00:04:01,500 --> 00:04:03,125
asistente:
Es la Guardia Civil.
68
00:04:04,041 --> 00:04:05,416
Seguiremos hablando.
69
00:04:11,625 --> 00:04:12,833
[Helena exhala]
70
00:04:13,083 --> 00:04:14,291
[Helena sorbe]
71
00:04:15,041 --> 00:04:16,541
Montecristo:
¿Podemos hablar?
72
00:04:17,166 --> 00:04:18,416
[ríe]
Mi agenda es un infierno.
73
00:04:20,208 --> 00:04:21,583
A ver...
74
00:04:22,541 --> 00:04:24,416
Eres la futura presidenta
de este país.
75
00:04:25,208 --> 00:04:26,000
Si se quiere tomar
cinco minutos,
76
00:04:26,125 --> 00:04:27,166
nadie se lo va a impedir.
77
00:04:27,291 --> 00:04:29,500
[ríe] Estamos en plena campaña.
78
00:04:30,083 --> 00:04:31,750
Todo lo que hago es sonreír,
79
00:04:31,916 --> 00:04:33,166
besar críos
80
00:04:33,875 --> 00:04:36,000
y repetir las palabras
que otros escriben para mí.
81
00:04:37,333 --> 00:04:40,333
La verdad es que hago de todo,
menos lo que quiero realmente.
82
00:04:45,416 --> 00:04:46,666
¿Cinco minutos?
83
00:04:49,416 --> 00:04:50,625
A lo mejor diez.
84
00:04:56,125 --> 00:04:59,541
[música]
85
00:05:02,125 --> 00:05:03,333
¿Qué es esto?
86
00:05:04,000 --> 00:05:05,208
Tu confesión.
87
00:05:05,750 --> 00:05:06,833
[ríe]
88
00:05:07,375 --> 00:05:08,750
Yo no lo maté.
89
00:05:09,125 --> 00:05:10,791
Si te declaras culpable
90
00:05:11,750 --> 00:05:13,375
y explicas
que tu estado mental...
91
00:05:13,541 --> 00:05:15,250
Soy inocente y no estoy loco.
92
00:05:16,250 --> 00:05:18,500
Pasarás la condena
en un hospital penitenciario.
93
00:05:19,083 --> 00:05:21,125
No me estás oyendo, Helena.
No me estás oyendo.
94
00:05:21,208 --> 00:05:22,958
Tus huellas están en el arma,
95
00:05:23,083 --> 00:05:24,083
huiste de la escena
del crimen...
96
00:05:24,166 --> 00:05:25,500
¡Que yo no maté a Sotomayor!
97
00:05:27,916 --> 00:05:30,291
[música]
98
00:05:30,916 --> 00:05:32,208
¿Y a quién le importa?
99
00:05:33,625 --> 00:05:35,250
Helena: Mira dónde estás.
100
00:05:36,291 --> 00:05:38,041
¿Crees que vas
a salir vivo de esto?
101
00:05:41,458 --> 00:05:43,541
Quiero creerte, de verdad.
102
00:05:44,833 --> 00:05:46,666
Pero que yo lo crea
de poco te sirve.
103
00:05:52,208 --> 00:05:53,500
¿Y Mercedes?
104
00:05:54,791 --> 00:05:56,125
Ella no está aquí.
105
00:05:57,541 --> 00:05:58,750
Yo sí.
106
00:06:03,125 --> 00:06:04,833
Helena:
¿Qué creías que iba a pasar?
107
00:06:06,250 --> 00:06:08,000
¿Que iba a renunciar
a todo por ti?
108
00:06:13,875 --> 00:06:15,041
Edmundo, por favor...
109
00:06:15,625 --> 00:06:17,041
Hazme caso.
110
00:06:20,208 --> 00:06:21,583
Firma la declaración.
111
00:06:22,875 --> 00:06:25,000
Puede que así
consigas salir vivo de esto.
112
00:06:25,625 --> 00:06:28,833
[música de tensión]
113
00:06:45,916 --> 00:06:47,041
Jackie: ¿Todo bien?
114
00:06:49,500 --> 00:06:51,000
Si la cosa se pone fea,
me avisáis.
115
00:06:51,083 --> 00:06:53,666
Jackie: Nosotros no dejamos
tirados a nadie, ¿OK?
116
00:06:59,708 --> 00:07:01,666
Así que desde aquí
diriges el mundo.
117
00:07:02,208 --> 00:07:03,208
[ríe]
118
00:07:03,958 --> 00:07:06,250
Me conformo con ser capaz
de sacar adelante mi compañía.
119
00:07:08,125 --> 00:07:10,625
¿Y para eso necesitas
un despacho como este?
120
00:07:11,958 --> 00:07:14,291
¿No estarás intentando compensar
algún tipo de carencia?
121
00:07:16,500 --> 00:07:17,750
El tiempo corre.
122
00:07:20,333 --> 00:07:22,166
Trabajaste
en el Parlamento Europeo.
123
00:07:23,541 --> 00:07:26,666
Dentro de poco,
Simbad cotizará en el Nasdaq.
124
00:07:27,125 --> 00:07:28,041
Y antes de eso, necesito
125
00:07:28,041 --> 00:07:28,166
Y antes de eso, necesito
que Europa apruebe
nuestro proyecto.
126
00:07:28,166 --> 00:07:29,958
que Europa apruebe
nuestro proyecto.
127
00:07:30,541 --> 00:07:31,750
[exhala]
128
00:07:32,208 --> 00:07:33,833
Mira, estamos en plena campaña.
129
00:07:35,166 --> 00:07:37,291
Si se filtra eso,
yo estaré acabada.
130
00:07:38,208 --> 00:07:39,291
Es tráfico de influencias.
131
00:07:42,208 --> 00:07:43,166
¿Una cena?
132
00:07:46,875 --> 00:07:48,000
Perfecto.
133
00:07:48,166 --> 00:07:49,041
Te pido un coche.
134
00:07:49,041 --> 00:07:49,208
Te pido un coche.
No he dicho que quiera irme.
135
00:07:49,208 --> 00:07:50,583
No he dicho que quiera irme.
136
00:07:59,333 --> 00:08:00,583
Alejandro, necesito...
137
00:08:02,125 --> 00:08:03,458
[aclara la garganta]
138
00:08:04,166 --> 00:08:06,125
Perdón, pensé que...
que estabas solo.
139
00:08:07,166 --> 00:08:08,541
El proyecto tiene buena pinta.
140
00:08:09,083 --> 00:08:10,625
Pero hay que darle una vueltita.
141
00:08:11,250 --> 00:08:12,500
Ya lo hablaremos.
142
00:08:13,166 --> 00:08:14,083
Me debes una cena.
143
00:08:20,666 --> 00:08:22,000
¿Qué me querías decir?
144
00:08:24,083 --> 00:08:25,250
Nada importante.
145
00:08:26,166 --> 00:08:27,416
[portazo]
146
00:08:27,833 --> 00:08:29,333
[música suave]
147
00:08:33,625 --> 00:08:34,791
Voy a la piscina.
148
00:08:35,125 --> 00:08:37,000
A bañarme... desnuda.
149
00:08:37,375 --> 00:08:38,708
[ríe] ¿Y los demás?
150
00:08:39,166 --> 00:08:41,125
Durmiéndola.
Demasiados mojitos.
151
00:08:44,250 --> 00:08:45,541
Dame cinco minutos y voy.
152
00:08:46,583 --> 00:08:47,583
No tardes.
153
00:08:47,708 --> 00:08:48,791
No tardo.
154
00:08:50,166 --> 00:08:54,000
[música continúa]
155
00:08:54,625 --> 00:08:55,750
[Montecristo ríe]
156
00:08:55,875 --> 00:08:57,000
No han pasado cinco...
157
00:08:59,208 --> 00:09:00,291
Helena.
158
00:09:04,041 --> 00:09:05,125
¿Qué haces?
159
00:09:05,625 --> 00:09:06,833
Bailar.
160
00:09:07,916 --> 00:09:09,083
¿Tú no bailas?
161
00:09:11,041 --> 00:09:12,166
Venga, Helena.
162
00:09:12,208 --> 00:09:13,375
Venga.
163
00:09:14,666 --> 00:09:15,958
Solo una canción.
164
00:09:18,583 --> 00:09:22,500
[música continúa]
165
00:09:28,875 --> 00:09:30,125
Mercedes me espera.
166
00:09:37,666 --> 00:09:39,166
Montecristo: ¡Que voy, mami!
167
00:09:42,125 --> 00:09:45,291
♪ Nadie va a decirme
Lo que siento ♪
168
00:09:45,458 --> 00:09:48,416
♪ Y es que siento
Que no hay nadie ♪
169
00:09:48,500 --> 00:09:51,583
♪ Que me entienda como tú ♪
170
00:09:52,666 --> 00:09:56,041
♪ Y aunque el mundo
Quiera separarnos ♪
171
00:09:56,208 --> 00:09:59,791
♪ Y nos quiera ver peleando ♪
172
00:10:01,291 --> 00:10:06,541
♪ Tengo claro que eres tú ♪
173
00:10:06,708 --> 00:10:08,375
- [puerta se abre]
- [música termina]
174
00:10:08,875 --> 00:10:10,125
¿Qué sabes de Orellana?
175
00:10:10,291 --> 00:10:12,541
Nada.
Sigue desaparecido.
176
00:10:14,708 --> 00:10:16,000
Es que no tiene sentido
que desaparezca así,
177
00:10:16,083 --> 00:10:17,125
sin el dinero.
178
00:10:18,541 --> 00:10:19,875
Hace unas horas,
179
00:10:20,291 --> 00:10:22,958
Cristóbal Herrera recibió
una llamada de la Guardia Civil.
180
00:10:23,083 --> 00:10:25,125
Los picoletos no saben nada.
181
00:10:25,500 --> 00:10:27,000
No hay movimientos bancarios
182
00:10:27,125 --> 00:10:29,083
y la última vez que el móvil
de Orellana estuvo encendido
183
00:10:29,208 --> 00:10:30,250
fue en casa de Cristóbal,
184
00:10:30,375 --> 00:10:31,791
por eso lo habrán llamado.
185
00:10:31,958 --> 00:10:33,666
Eso lo puedo averiguar yo
con una conexión de internet,
186
00:10:33,791 --> 00:10:35,083
Jackie, ¿qué pasa?
187
00:10:35,333 --> 00:10:36,458
De ti espero algo más que eso.
188
00:10:36,583 --> 00:10:38,041
Me estoy jugando todas en esta.
189
00:10:39,250 --> 00:10:40,416
OK.
190
00:10:40,541 --> 00:10:41,791
Voy a volver a Toledo.
191
00:10:42,208 --> 00:10:43,000
Y le voy a decir a Haydée
que venga conmigo
192
00:10:43,125 --> 00:10:45,541
- para me eche una mano.
- No la metas en esto.
193
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Ya casi le vuelan la cabeza
por mi culpa.
194
00:10:48,791 --> 00:10:49,916
Hermano,
195
00:10:50,375 --> 00:10:52,000
no te preocupes por ella.
196
00:10:52,166 --> 00:10:54,500
Jackie: Hazme caso.
Es más fuerte de lo que parece.
197
00:10:54,958 --> 00:10:55,916
Y daría lo que fuera por ti.
198
00:10:56,000 --> 00:10:57,083
Montecristo: Lo sé.
199
00:10:57,916 --> 00:10:59,708
Por eso te pido
que no la metas en esto.
200
00:11:02,958 --> 00:11:08,291
voz masculina en inglés:
Y queremos más ganancias con...
201
00:11:09,791 --> 00:11:11,208
voz masculina en inglés:
¿Hola?
202
00:11:45,041 --> 00:11:49,000
[música de tensión]
203
00:12:00,125 --> 00:12:02,750
[bullicio de la ciudad]
204
00:12:05,333 --> 00:12:10,000
[música]
205
00:12:31,208 --> 00:12:35,375
[música continúa]
206
00:12:38,041 --> 00:12:39,208
[música termina]
207
00:12:46,541 --> 00:12:48,041
Haydée:
¿Dónde está Jackie?
208
00:12:49,291 --> 00:12:51,916
Fuera de Madrid,
hace un trabajo para mí.
209
00:12:55,916 --> 00:12:57,291
Haydée:
El tipo del chantaje,
210
00:12:58,958 --> 00:13:00,041
él es el trabajo, ¿no?
211
00:13:01,916 --> 00:13:03,458
[exhala]
¿Qué está pasando?
212
00:13:04,125 --> 00:13:06,125
Solo sé que el tipo
está desaparecido.
213
00:13:08,916 --> 00:13:11,083
Estoy hasta la madre
de que me mientas.
214
00:13:11,666 --> 00:13:13,291
A ver, yo a ti
no te he mentido en nada.
215
00:13:13,416 --> 00:13:14,583
Haydée:
¿No?
216
00:13:14,708 --> 00:13:16,000
¿Solo me ocultas información?
217
00:13:16,625 --> 00:13:18,583
No, solo quiero
que mi mierda no te salpique.
218
00:13:20,333 --> 00:13:21,666
Demasiado tarde.
219
00:13:24,000 --> 00:13:27,083
[música de tensión]
220
00:13:27,166 --> 00:13:28,291
[notificación]
221
00:13:40,541 --> 00:13:42,791
[música se desvanece]
222
00:13:42,958 --> 00:13:44,166
¿Los españoles?
223
00:13:44,250 --> 00:13:45,416
¿No se les nota?
224
00:13:45,541 --> 00:13:47,041
Soberbios y prepotentes.
225
00:13:47,166 --> 00:13:48,666
Como si Cuba aún fuera suya.
226
00:13:48,750 --> 00:13:51,875
Bueno, su resort va a crear
muchos puestos de trabajo.
227
00:13:52,000 --> 00:13:53,041
Con salarios miserables.
228
00:13:53,166 --> 00:13:55,583
funcionario: ¿Y adónde irán
los verdaderos beneficios?
229
00:13:55,708 --> 00:13:57,041
A sus bolsillos.
230
00:13:57,208 --> 00:14:00,250
[música suave]
231
00:14:00,375 --> 00:14:02,166
[conversación indistinta]
232
00:14:02,250 --> 00:14:04,041
Pues habrá
que vigilarlos de cerca.
233
00:14:04,208 --> 00:14:06,041
Yo tengo la persona ideal
para hacer esto.
234
00:14:06,041 --> 00:14:06,208
Yo tengo la persona ideal
para hacer esto.
[ríe]
235
00:14:06,208 --> 00:14:07,125
[ríe]
236
00:14:07,208 --> 00:14:09,208
No. No, no, no... coño.
237
00:14:09,583 --> 00:14:10,791
Llevo nada más
cuatro meses aquí.
238
00:14:10,958 --> 00:14:14,000
- No me hagas esto.
- Eres trabajador, responsable.
239
00:14:14,166 --> 00:14:16,166
Y lo más importante: honesto.
240
00:14:16,583 --> 00:14:17,583
funcionario:
Ven.
241
00:14:20,791 --> 00:14:22,041
Alicia, ¿tienes lo que te pedí?
242
00:14:22,166 --> 00:14:24,458
Sí, claro, te los puse ahí,
arriba de la mesa.
243
00:14:33,250 --> 00:14:36,041
[grillos cantan]
244
00:14:43,791 --> 00:14:48,958
[celular suena]
245
00:14:52,708 --> 00:14:54,333
Pensé que las candidatas
a la presidencia
246
00:14:54,416 --> 00:14:55,833
estarían dormidas
a estas horas.
247
00:14:56,000 --> 00:14:57,625
Helena: Las candidatas
también cenamos.
248
00:14:57,750 --> 00:14:59,500
Y nos gusta hacerlo
en buena compañía.
249
00:14:59,666 --> 00:15:00,750
¿Ahora?
250
00:15:00,875 --> 00:15:02,583
Helena: ¿Tienes algo
mejor que hacer?
251
00:15:03,083 --> 00:15:06,083
[música]
252
00:15:08,208 --> 00:15:09,541
[notificación]
253
00:15:16,000 --> 00:15:17,041
[timbre]
254
00:15:19,041 --> 00:15:20,833
- Hola.
- Hola.
255
00:15:22,666 --> 00:15:23,875
¿Está tu coche abajo?
256
00:15:24,208 --> 00:15:25,833
No, no, vine andando.
257
00:15:26,458 --> 00:15:28,250
- ¿Cenamos aquí?
- Sí.
258
00:15:28,958 --> 00:15:31,041
En un restaurante
hay demasiada gente,
259
00:15:31,583 --> 00:15:33,208
demasiados móviles con cámaras.
260
00:15:34,125 --> 00:15:35,083
[ríen]
261
00:15:37,125 --> 00:15:39,125
- ¿Haces los honores?
- Claro, con gusto.
262
00:15:42,500 --> 00:15:45,375
Ya sabes, tengo que cuidar
esa imagen de mujer ambiciosa
263
00:15:45,500 --> 00:15:47,375
que lo ha sacrificado todo
por su país.
264
00:15:48,250 --> 00:15:49,416
¿Solo imagen?
265
00:15:50,083 --> 00:15:51,208
[ríe]
266
00:15:52,125 --> 00:15:53,750
Venga, estamos solos.
267
00:15:57,166 --> 00:15:59,583
Pues mira, cuando empecé
quería ser abogada.
268
00:15:59,916 --> 00:16:01,000
- ¿Sí?
- Helena: Ajá.
269
00:16:01,708 --> 00:16:03,000
Pero como en las películas.
270
00:16:03,083 --> 00:16:05,666
Idealista, heroica,
271
00:16:05,791 --> 00:16:07,000
con un punto de mártir...
272
00:16:07,125 --> 00:16:08,875
[vino al verter]
273
00:16:09,000 --> 00:16:10,041
Quería comerme el mundo.
274
00:16:13,000 --> 00:16:14,166
¿Qué pasó?
275
00:16:15,541 --> 00:16:17,416
Que fue el mundo
el que me devoró a mí.
276
00:16:21,125 --> 00:16:23,916
Helena: Trabajaba veinte horas
sin cobrar ni un duro.
277
00:16:25,791 --> 00:16:26,916
[exhala]
278
00:16:27,708 --> 00:16:29,125
Hice de pasante,
279
00:16:29,916 --> 00:16:31,083
hacía fotocopias,
280
00:16:31,166 --> 00:16:32,416
llevaba los cafés,
281
00:16:33,958 --> 00:16:35,041
tuve que aguantar
que un par de jefes
282
00:16:35,166 --> 00:16:36,541
intentaran propasarse conmigo.
283
00:16:37,500 --> 00:16:39,041
Lo intentaron, ¿eh?
Nunca lo consiguieron.
284
00:16:39,166 --> 00:16:40,291
Oh, ya.
285
00:16:40,416 --> 00:16:41,666
[chocan copas]
286
00:16:42,500 --> 00:16:44,458
Pero, en fin,
que ese idealismo de película,
287
00:16:45,583 --> 00:16:47,375
nunca lo encontré
en ningún sitio.
288
00:16:50,125 --> 00:16:52,625
Después entré a trabajar
en una de las constructoras
289
00:16:52,750 --> 00:16:54,000
de grupo Morel.
290
00:16:55,500 --> 00:16:57,000
Y conocí a Cristóbal.
291
00:16:59,500 --> 00:17:02,083
Mira, y ¿sabes que mi primer
trabajo para él fue en Cuba?
292
00:17:02,083 --> 00:17:02,208
Mira, y ¿sabes que mi primer
trabajo para él fue en Cuba?
- ¿En serio?
- Sí.
293
00:17:02,208 --> 00:17:03,458
- ¿En serio?
- Sí.
294
00:17:04,125 --> 00:17:05,291
No sabía.
295
00:17:06,500 --> 00:17:08,083
Sí, allí me enamoré.
296
00:17:10,166 --> 00:17:11,291
¿De quién?
297
00:17:11,666 --> 00:17:12,750
De la isla.
298
00:17:12,916 --> 00:17:14,000
[ríe]
299
00:17:14,916 --> 00:17:17,333
De su gente, su música,
su clima...
300
00:17:18,333 --> 00:17:20,166
Bueno, qué te voy a contar
que tú no sepas.
301
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
[ríe]
302
00:17:22,041 --> 00:17:22,125
[ríe]
Sí, ahí comenzó mi camino.
303
00:17:22,125 --> 00:17:23,666
Sí, ahí comenzó mi camino.
304
00:17:25,208 --> 00:17:26,375
Y no fue fácil, ¿eh?
305
00:17:26,500 --> 00:17:28,166
Porque Cristóbal me resultaba...
306
00:17:28,333 --> 00:17:29,458
[resopla]
307
00:17:29,958 --> 00:17:31,125
[exhala]
308
00:17:31,750 --> 00:17:34,000
No sé, es que él es
todo lo que odio en un hombre:
309
00:17:34,166 --> 00:17:37,083
arrogante, machista,
paternalista.
310
00:17:41,125 --> 00:17:42,500
Pero confió en mí.
311
00:17:44,333 --> 00:17:46,583
Y al final, eso es
lo único que importa, ¿no?
312
00:17:47,500 --> 00:17:48,750
Que alguien crea en ti.
313
00:17:49,500 --> 00:17:51,375
No sé por qué te estoy
contando todo esto.
314
00:17:53,166 --> 00:17:55,041
Pues, sea por lo que sea...
315
00:17:56,625 --> 00:17:57,833
Gracias.
316
00:17:57,958 --> 00:17:59,541
[ríe]
317
00:17:59,708 --> 00:18:01,041
No.
318
00:18:01,541 --> 00:18:03,208
No te creas tan especial.
319
00:18:04,041 --> 00:18:05,666
Es mi discurso estándar
para todos los hombres
320
00:18:05,791 --> 00:18:07,375
que quiero llevarme a la cama.
321
00:18:07,708 --> 00:18:09,083
OK... [ríe]
322
00:18:10,208 --> 00:18:12,000
¿Te molesta que sea tan directa?
323
00:18:13,750 --> 00:18:15,000
No.
324
00:18:15,208 --> 00:18:16,750
Me molesta que solo sea uno más.
325
00:18:16,833 --> 00:18:18,041
Ah.
326
00:18:18,375 --> 00:18:20,500
Todo el mundo conoce
a Alejandro Montecristo.
327
00:18:21,583 --> 00:18:23,000
Pero nadie sabe nada de él.
328
00:18:25,916 --> 00:18:27,166
A veces,
329
00:18:27,791 --> 00:18:29,583
un poco de misterio
es bueno en los negocios,
330
00:18:29,750 --> 00:18:31,000
- Mm.
- ¿No crees?
331
00:18:31,125 --> 00:18:32,125
Sí, un poco sí.
332
00:18:33,666 --> 00:18:35,500
Demasiado, genera desconfianza.
333
00:18:37,666 --> 00:18:38,833
Bueno.
334
00:18:39,625 --> 00:18:40,750
Pongámosle remedio.
335
00:18:42,541 --> 00:18:45,500
Montecristo: Con cuatro años,
cuando llegas a Estados Unidos,
336
00:18:46,041 --> 00:18:47,875
todo parece como un parque
de atracciones.
337
00:18:48,666 --> 00:18:50,041
Luces por donde quiera,
338
00:18:50,875 --> 00:18:52,875
comida basura, fiestas...
339
00:18:54,208 --> 00:18:55,375
Luego con trece te das cuenta
340
00:18:55,458 --> 00:18:57,041
que la vida no
es como pensabas.
341
00:18:57,625 --> 00:18:59,000
Que hay que trabajar duro.
342
00:19:00,833 --> 00:19:02,500
Y a los quince,
me rebelé un tanto.
343
00:19:02,625 --> 00:19:03,791
[Helena ríe]
344
00:19:05,166 --> 00:19:07,833
Y de adolescente problemático
a empresario de éxito.
345
00:19:08,375 --> 00:19:09,375
[exhala]
346
00:19:09,500 --> 00:19:10,958
Tuve un poco de suerte.
347
00:19:12,458 --> 00:19:14,166
Eso no se consigue
solo con suerte.
348
00:19:15,041 --> 00:19:16,458
Hace falta ambición.
349
00:19:17,166 --> 00:19:18,291
Y mucha.
350
00:19:19,250 --> 00:19:20,541
Conmigo eso no funciona.
351
00:19:21,541 --> 00:19:22,708
¿No?
352
00:19:23,458 --> 00:19:24,833
¿Y entonces qué te mueve?
353
00:19:25,583 --> 00:19:26,875
Y quiero la verdad, ¿eh?
354
00:19:27,291 --> 00:19:28,833
Si me mientes, lo sabré.
355
00:19:31,500 --> 00:19:32,625
Restregarles mi éxito
356
00:19:32,708 --> 00:19:34,750
a todos los que intentaron
que fracasara.
357
00:19:37,041 --> 00:19:38,208
El rencor.
358
00:19:40,666 --> 00:19:42,000
Qué interesante.
359
00:19:45,083 --> 00:19:46,333
¿Más vino?
360
00:19:49,750 --> 00:19:51,083
No.
361
00:19:53,291 --> 00:19:54,541
[música solemne]
362
00:20:04,083 --> 00:20:09,625
[música de tensión]
363
00:20:26,291 --> 00:20:28,500
[música continúa]
364
00:20:29,208 --> 00:20:31,000
[Helena jadea]
365
00:20:34,666 --> 00:20:36,916
[jadea]
366
00:20:38,083 --> 00:20:41,333
[música continúa]
367
00:20:44,125 --> 00:20:45,333
¿Qué pasa?
368
00:20:45,750 --> 00:20:48,125
[jadeo]
369
00:21:04,375 --> 00:21:06,333
[música se desvanece]
370
00:21:06,416 --> 00:21:09,166
[cristales se quiebran]
371
00:21:35,000 --> 00:21:39,041
[música de tensión]
372
00:21:46,208 --> 00:21:52,000
[golpes y forcejeos]
373
00:21:54,000 --> 00:21:58,041
[jadeos de esfuerzo]
374
00:21:58,041 --> 00:21:58,125
[jadeos de esfuerzo]
[grito]
375
00:21:58,125 --> 00:21:59,083
[grito]
376
00:22:00,666 --> 00:22:01,791
[cristalazo]
377
00:22:01,916 --> 00:22:05,666
[jadeos de esfuerzo]
378
00:22:08,041 --> 00:22:10,708
[golpes y forcejeos]
379
00:22:11,083 --> 00:22:15,041
[jadeos de esfuerzo]
380
00:22:15,041 --> 00:22:15,208
[jadeos de esfuerzo]
[golpe]
381
00:22:15,208 --> 00:22:16,291
[golpe]
382
00:22:17,500 --> 00:22:19,083
[jadeos de esfuerzo]
383
00:22:19,083 --> 00:22:20,750
[quejido]
384
00:22:22,666 --> 00:22:24,583
[quejidos]
385
00:22:31,083 --> 00:22:33,083
[jadeos]
386
00:22:33,166 --> 00:22:34,333
Joder...
387
00:22:36,916 --> 00:22:40,875
[ambiente de naturaleza]
388
00:22:46,083 --> 00:22:48,875
[aves cantan]
389
00:23:00,666 --> 00:23:01,875
Cuéntame.
390
00:23:02,333 --> 00:23:04,041
Lo encontraron los pescadores.
391
00:23:08,250 --> 00:23:11,041
La descripción del cuerpo
se ajusta al desaparecido.
392
00:23:11,708 --> 00:23:13,000
Voy a comprobarlo.
393
00:23:13,291 --> 00:23:15,083
[radio de policía al fondo]
394
00:23:24,125 --> 00:23:27,541
[música de suspenso]
395
00:23:28,166 --> 00:23:29,083
[notificación]
396
00:23:53,333 --> 00:23:55,375
reportera: ¿Conocen ya
la identidad del muerto?
397
00:23:55,541 --> 00:23:57,166
¿Es un accidente o sospechan
que pudo ser asesinado?
398
00:23:57,333 --> 00:23:59,500
Lo siento mucho, pero no vamos
a hacer declaraciones.
399
00:23:59,583 --> 00:24:01,458
La oficina de prensa se pondrá
en contacto con ustedes,
400
00:24:01,541 --> 00:24:02,791
gracias.
401
00:24:03,958 --> 00:24:05,458
reportera: Hasta aquí, todo
lo que le podemos contar.
402
00:24:05,541 --> 00:24:07,875
- Seguiremos informando...
- [tocan la puerta]
403
00:24:09,291 --> 00:24:10,541
Fuera.
404
00:24:13,750 --> 00:24:16,250
[música de suspenso]
405
00:24:20,416 --> 00:24:21,708
[música termina]
406
00:24:21,833 --> 00:24:23,083
Duarte: Laura Marques.
407
00:24:23,375 --> 00:24:24,625
Sigue en Bruselas.
408
00:24:24,916 --> 00:24:26,041
Si salgo ahora mismo,
409
00:24:26,208 --> 00:24:28,208
mañana por la mañana
estaré aquí con ella.
410
00:24:28,750 --> 00:24:30,166
Esperaremos a que vuelva.
411
00:24:31,083 --> 00:24:32,250
Tengo otro trabajo para ti.
412
00:24:32,833 --> 00:24:33,875
[aclara la garganta]
413
00:24:35,375 --> 00:24:36,750
Alejandro Montecristo.
414
00:24:39,416 --> 00:24:43,125
[efervescencia]
415
00:24:43,500 --> 00:24:45,125
Faría: Fuiste a verla
para que confiara en ti.
416
00:24:45,250 --> 00:24:47,791
- Ahora no, por favor.
- ¿Ahora no? ¿Y cuándo?
417
00:24:49,125 --> 00:24:51,041
Solo tenías que decir
lo que ella quería escuchar.
418
00:24:51,208 --> 00:24:53,041
Hacer lo que ella quería
que hicieras.
419
00:24:54,416 --> 00:24:57,041
[celular suena]
420
00:25:00,666 --> 00:25:02,000
Jackie:
Tenemos un problema.
421
00:25:02,083 --> 00:25:04,416
Sí, ya sé,
apareció el cuerpo de Orellana.
422
00:25:04,916 --> 00:25:06,041
Jackie: Vale.
Pues tenemos dos problemas.
423
00:25:06,041 --> 00:25:06,208
Jackie: Vale.
Pues tenemos dos problemas.
Un tipo me atacó por la espalda
y me dejó KO.
424
00:25:06,208 --> 00:25:08,000
Un tipo me atacó por la espalda
y me dejó KO.
425
00:25:08,125 --> 00:25:09,958
Y aprovechó
para llevarse el portátil.
426
00:25:10,041 --> 00:25:11,041
¿Lograste revisarlo?
427
00:25:11,208 --> 00:25:12,333
Jackie: Qué va,
428
00:25:12,416 --> 00:25:14,125
pero puede que Orellana
fuese de farol.
429
00:25:14,208 --> 00:25:15,958
Yo creo que tiene que haber
algo más en la cabaña.
430
00:25:16,041 --> 00:25:17,833
- Iré contigo.
- Jackie: No es buena idea...
431
00:25:17,958 --> 00:25:20,375
Deja a Jackie hacer su trabajo
y céntrate en Helena.
432
00:25:21,208 --> 00:25:22,333
[exhala]
433
00:25:23,166 --> 00:25:24,666
Jackie, esa gente es peligrosa.
434
00:25:25,041 --> 00:25:26,500
Jackie:
Alejandro, por favor.
435
00:25:26,666 --> 00:25:27,750
Montecristo:
No te voy a dejar solo.
436
00:25:27,875 --> 00:25:28,958
Montecristo: Te llamo llegando.
437
00:25:29,083 --> 00:25:30,041
Jackie: OK.
438
00:25:30,041 --> 00:25:30,125
Jackie: OK.
[música de tensión]
439
00:25:30,125 --> 00:25:33,500
[música de tensión]
440
00:25:35,875 --> 00:25:37,750
Sí, ya sé que los medios
de comunicación
441
00:25:37,875 --> 00:25:39,625
nunca nos han prestado
tanta atención.
442
00:25:39,708 --> 00:25:40,875
Pero ¿de qué nos sirve?
443
00:25:41,000 --> 00:25:42,291
Si solamente hablan
de esos perroflautas.
444
00:25:42,458 --> 00:25:45,500
Gracias a esos perroflautas
y a sus huevos,
445
00:25:45,666 --> 00:25:47,166
hemos conseguido
que se hable de nosotros.
446
00:25:47,250 --> 00:25:48,458
Y gratis.
447
00:25:48,625 --> 00:25:49,791
¿Y el discurso político?
448
00:25:49,875 --> 00:25:52,083
Helena, ¿a quién le importa
el discurso político?
449
00:25:52,208 --> 00:25:53,125
[Helena exhala]
450
00:25:54,875 --> 00:25:56,333
Reunid al equipo
de comunicación.
451
00:25:57,041 --> 00:25:59,791
Tenemos que aprovechar el tirón,
pero insertando nuestro mensaje.
452
00:26:14,041 --> 00:26:15,250
¿La has leído?
453
00:26:15,750 --> 00:26:16,916
Por supuesto.
454
00:26:22,875 --> 00:26:25,708
Cristóbal: ¡Por Dios! Va a ser
la presidenta de este país.
455
00:26:26,916 --> 00:26:29,000
Fernando: Pero ¿tú sabes
qué pasó entre ellos?
456
00:26:29,375 --> 00:26:30,791
Cristóbal:
¿Importa?
457
00:26:32,583 --> 00:26:35,416
Fernando: Montecristo solo puede
querer una cosa de Helena,
458
00:26:35,541 --> 00:26:37,416
y son influencias políticas
en Europa.
459
00:26:38,125 --> 00:26:39,833
Si ella le ayuda,
¿tú cuánto tiempo crees
460
00:26:39,958 --> 00:26:41,833
que va a tardar la prensa
en enterarse?
461
00:26:42,291 --> 00:26:44,541
A ti no te importa
la carrera política de Helena.
462
00:26:45,375 --> 00:26:46,625
Es Montecristo.
463
00:26:48,083 --> 00:26:51,291
¿Te da miedo dejar de ser
el macho alfa de la manada?
464
00:26:55,666 --> 00:26:56,833
No me fio de él, Cristóbal.
465
00:26:56,958 --> 00:26:58,416
Es inofensivo, Fernando.
466
00:26:58,541 --> 00:27:00,750
Fernando: Mi instinto
me dice lo contrario.
467
00:27:02,041 --> 00:27:04,041
Hablaré con Helena y le diré
que se olvide de Montecristo.
468
00:27:04,166 --> 00:27:05,791
Cristóbal:
Mejor olvídate tú.
469
00:27:06,250 --> 00:27:07,250
Me ha llamado la Guardia Civil.
470
00:27:07,375 --> 00:27:09,208
Quieren hablar conmigo
sobre Orellana.
471
00:27:11,291 --> 00:27:13,583
[aves trinan]
472
00:27:16,208 --> 00:27:17,041
[Jackie exhala]
473
00:27:17,166 --> 00:27:19,041
He escondido el coche
en lugar seguro.
474
00:27:20,208 --> 00:27:21,166
Jackie: ¿Y esto?
475
00:27:21,291 --> 00:27:22,416
Los traje por si acaso.
476
00:27:23,125 --> 00:27:24,916
Bueno, ¿ves algo, o qué?
477
00:27:25,208 --> 00:27:26,500
No, no he visto nada.
478
00:27:30,000 --> 00:27:31,083
Dame un segundo.
479
00:27:31,375 --> 00:27:34,375
[música de tensión]
480
00:27:34,500 --> 00:27:36,250
[suena metal]
481
00:27:36,875 --> 00:27:38,916
[suena hueco]
482
00:27:39,666 --> 00:27:41,000
Ayúdame acá.
483
00:27:41,000 --> 00:27:41,083
Ayúdame acá.
Jackie: ¡Bingo!
484
00:27:41,083 --> 00:27:42,083
Jackie: ¡Bingo!
485
00:27:45,208 --> 00:27:46,583
Joder con Orellana.
486
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
[Jackie exhala]
487
00:27:59,000 --> 00:28:02,375
[música de tensión]
488
00:28:20,000 --> 00:28:22,250
Aquí está toda mi vida
hasta que salí de Cuba.
489
00:28:23,000 --> 00:28:24,416
Un problema menos.
490
00:28:24,833 --> 00:28:26,041
Voy a por el coche.
491
00:28:30,875 --> 00:28:33,000
[música de tensión]
492
00:28:35,250 --> 00:28:37,250
[silencia]
No estamos solos.
493
00:28:41,416 --> 00:28:42,833
[corta cartucho]
494
00:28:48,083 --> 00:28:49,166
¿Qué hacemos?
495
00:28:50,041 --> 00:28:51,083
No podemos esperar.
496
00:28:56,916 --> 00:28:58,041
Vamos a hacer una cosa:
497
00:28:58,041 --> 00:28:58,125
Vamos a hacer una cosa:
salgo yo primero,
hago que me sigan.
498
00:28:58,125 --> 00:28:59,375
salgo yo primero,
hago que me sigan.
499
00:28:59,500 --> 00:29:00,666
Tú aprovechas para huir, ¿OK?
500
00:29:00,750 --> 00:29:02,083
Por mí no te preocupes
que a mí no me cogen.
501
00:29:02,250 --> 00:29:03,291
- Muy bien.
- Listo.
502
00:29:06,666 --> 00:29:08,458
[disparos]
503
00:29:09,875 --> 00:29:11,041
¡Quieto!
504
00:29:11,125 --> 00:29:12,291
¡Ey! ¡Ey!
505
00:29:15,875 --> 00:29:17,000
¡Ey! ¡Alto!
506
00:29:19,083 --> 00:29:21,958
[forcejean]
507
00:29:29,708 --> 00:29:32,125
[música de tensión]
508
00:29:40,208 --> 00:29:43,083
[música de lounge]
509
00:29:50,083 --> 00:29:51,500
Ponme una cerveza.
510
00:29:57,125 --> 00:29:58,708
Un café para llevar, por favor.
511
00:30:06,166 --> 00:30:07,333
¿Dónde están los baños?
512
00:30:08,750 --> 00:30:12,416
[música electrónica]
513
00:30:42,208 --> 00:30:43,458
[tocan la puerta]
514
00:30:44,166 --> 00:30:45,416
¡Ocupado!
515
00:30:50,208 --> 00:30:54,208
[música continúa]
516
00:30:58,083 --> 00:31:00,083
¿Me pasas una servilleta,
por favor?
517
00:31:00,458 --> 00:31:01,541
Claro.
518
00:31:05,583 --> 00:31:06,958
Gracias.
519
00:31:09,416 --> 00:31:10,625
¿Cuánto es?
520
00:31:10,958 --> 00:31:12,166
[música termina]
521
00:31:19,625 --> 00:31:20,833
Jackie:
¿Y ahora?
522
00:31:22,750 --> 00:31:24,166
[exhala]
523
00:31:24,250 --> 00:31:27,208
Quien robó ese ordenador no
estaba interesado en mi pasado.
524
00:31:28,625 --> 00:31:30,833
¿Qué coño habrá
en ese ordenador?
525
00:31:35,625 --> 00:31:37,083
[Cristóbal exhala]
526
00:31:40,458 --> 00:31:41,916
Acabo de hablar
con la Guardia Civil,
527
00:31:42,083 --> 00:31:43,125
están muy perdidos.
528
00:31:43,875 --> 00:31:45,500
Además, el juez que instruye
el caso es un viejo amigo.
529
00:31:45,666 --> 00:31:46,875
No hay de qué preocuparse.
530
00:31:46,958 --> 00:31:49,083
No tardarán en descubrir
que trabajaba para ti.
531
00:31:49,166 --> 00:31:50,708
Bueno, pues les diré
que siento mucho
532
00:31:50,875 --> 00:31:52,041
la pérdida de un buen empleado
533
00:31:52,208 --> 00:31:53,291
y un mejor amigo.
534
00:31:54,125 --> 00:31:55,083
[exhala]
535
00:31:55,458 --> 00:31:56,916
¿Y si les da por investigar?
536
00:31:57,250 --> 00:31:58,166
Ya sabes cómo son
los periodistas,
537
00:31:58,250 --> 00:31:59,375
en cuanto muerden una presa...
538
00:31:59,458 --> 00:32:01,041
Se les echa un hueso
y la sueltan.
539
00:32:02,083 --> 00:32:03,500
Helena, ya no son lo que eran.
540
00:32:04,083 --> 00:32:05,125
Llegarán hasta Cuba.
541
00:32:05,541 --> 00:32:06,666
Hasta lo que hicimos.
542
00:32:06,833 --> 00:32:08,041
Helena, olvídate de Cuba.
543
00:32:08,416 --> 00:32:10,000
Cristóbal:
Y no hicimos nada.
544
00:32:10,958 --> 00:32:12,000
Salvo nosotros,
solo hay dos personas
545
00:32:12,125 --> 00:32:13,333
que podrían contarlo:
546
00:32:13,500 --> 00:32:14,833
Orellana y Edmundo.
547
00:32:16,333 --> 00:32:17,750
Y los dos están muertos.
548
00:32:22,083 --> 00:32:25,166
[música de tensión]
549
00:32:25,500 --> 00:32:29,708
[triturador de papel]
550
00:32:39,458 --> 00:32:42,375
[agua al moverse]
551
00:32:45,166 --> 00:32:46,625
Esto es el paraíso.
552
00:32:47,166 --> 00:32:49,083
Tranquilo, sin turistas...
553
00:32:51,166 --> 00:32:53,166
Mi papá me traía aquí
cuando yo era un niño.
554
00:32:55,333 --> 00:32:57,000
Cada vez que vengo, no sé...
555
00:32:58,166 --> 00:32:59,208
Me siento en casa.
556
00:33:02,750 --> 00:33:04,583
Hay un sitio cerca de Toledo.
557
00:33:05,541 --> 00:33:06,583
Nada más pasar el río,
558
00:33:06,750 --> 00:33:09,166
cruzando una vereda preciosa
entre viñedos.
559
00:33:10,333 --> 00:33:12,125
Cerca de un bosque
hay un riachuelo,
560
00:33:13,041 --> 00:33:15,208
no es nada espectacular,
nada como esto, pero...
561
00:33:16,958 --> 00:33:18,250
No sé, me gustaría llevarte.
562
00:33:19,166 --> 00:33:20,500
[oleaje]
563
00:33:28,000 --> 00:33:30,041
Fernando: ¡Por favor!
¡Buscad un hotel!
564
00:33:31,083 --> 00:33:33,041
¡Oh, no, que todavía
no lo hemos construido!
565
00:33:34,583 --> 00:33:36,541
Venid al agua.
Está buenísima.
566
00:33:38,208 --> 00:33:40,166
Vete tú.
Yo voy a tumbarme un ratico.
567
00:33:50,166 --> 00:33:52,125
Edmundo, lo que pasó
en la fiesta... [ríe]
568
00:33:52,208 --> 00:33:54,333
- Olvídate de eso.
- Helena: Iba muy borracha.
569
00:33:54,708 --> 00:33:56,041
Lo sé.
570
00:33:57,416 --> 00:33:59,166
[risas]
571
00:34:00,833 --> 00:34:02,208
Nunca podrás estar con ella.
572
00:34:03,875 --> 00:34:06,250
Pertenece a un mundo
en el que no aceptan extraños.
573
00:34:07,250 --> 00:34:08,666
¿Te parezco ingenuo?
574
00:34:09,208 --> 00:34:12,416
No, noble, decente.
575
00:34:14,208 --> 00:34:16,666
Alguien que merece
amar de verdad
576
00:34:16,833 --> 00:34:18,416
a alguien que pueda
corresponderle.
577
00:34:21,208 --> 00:34:22,500
¿Qué lees?
578
00:34:25,416 --> 00:34:27,666
La primera vez que lo leí
tenía doce años.
579
00:34:28,333 --> 00:34:30,583
Me fascina la historia de Athos
y Milady de Winter.
580
00:34:30,708 --> 00:34:32,125
Amor imposible
entre dos personas
581
00:34:32,250 --> 00:34:35,000
que están destinadas
a hacerse sufrir.
582
00:34:36,666 --> 00:34:38,041
Fernando:
¡Está increíble el agua!
583
00:34:38,208 --> 00:34:39,250
Mercedes: ¡Ey, venid!
584
00:34:39,416 --> 00:34:40,958
[Fernando ríe]
585
00:34:42,875 --> 00:34:44,083
Mercedes:
¡Vamos!
586
00:34:47,083 --> 00:34:49,375
[bullicio]
587
00:34:50,916 --> 00:34:52,208
Montecristo:
Helena.
588
00:34:54,333 --> 00:34:55,625
¿Tú qué haces aquí?
589
00:34:56,250 --> 00:34:57,541
Pues como las flores
no funcionaron,
590
00:34:57,666 --> 00:35:00,333
he venido yo personalmente
a librar el segundo round .
591
00:35:03,708 --> 00:35:04,916
Una ofrenda de paz.
592
00:35:15,083 --> 00:35:16,416
Helena:
Mi libro favorito.
593
00:35:17,000 --> 00:35:18,416
He hecho mis deberes.
594
00:35:18,916 --> 00:35:20,041
Es una primera edición.
595
00:35:24,208 --> 00:35:25,375
Disculpas aceptadas.
596
00:35:25,458 --> 00:35:26,791
Tengo otra sorpresa.
597
00:35:27,625 --> 00:35:30,083
Pero para esa...
me tienes que acompañar.
598
00:35:30,833 --> 00:35:32,041
Imposible, mi agenda
ahora mismo no...
599
00:35:32,041 --> 00:35:32,208
Imposible, mi agenda
ahora mismo no...
Pues justo ahora
tienes dos horas libres.
600
00:35:32,208 --> 00:35:34,166
Pues justo ahora
tienes dos horas libres.
601
00:35:41,208 --> 00:35:42,791
Me encantan estos bocadillos.
602
00:35:44,208 --> 00:35:45,583
¿Tú cómo lo sabías?
603
00:35:46,208 --> 00:35:47,416
Hice mis deberes.
604
00:35:47,916 --> 00:35:49,041
¿Recuerdas?
605
00:35:49,250 --> 00:35:50,541
[ríe]
606
00:35:51,083 --> 00:35:52,041
La verdad es que
hace un montón de tiempo
607
00:35:52,125 --> 00:35:54,000
que no vengo
a un sitio como este.
608
00:35:54,250 --> 00:35:55,250
Siempre están llenos de gente
609
00:35:55,333 --> 00:35:57,083
que no me deja
comer tranquila...
610
00:35:59,875 --> 00:36:01,125
Qué raro que no haya nadie.
611
00:36:01,666 --> 00:36:02,958
[Montecristo ríe]
612
00:36:03,333 --> 00:36:05,625
No va a entrar nadie más
en las próximas dos horas.
613
00:36:06,000 --> 00:36:07,625
[ríe]
614
00:36:07,708 --> 00:36:08,833
Vale.
615
00:36:09,500 --> 00:36:11,041
El segundo asalto lo has ganado.
616
00:36:12,125 --> 00:36:13,000
Si me viera Cristóbal
ahora mismo,
617
00:36:13,083 --> 00:36:14,333
me caería una buena.
618
00:36:15,666 --> 00:36:17,083
¿Qué más da lo que piense?
619
00:36:18,333 --> 00:36:19,583
Tú no lo conoces.
620
00:36:21,458 --> 00:36:22,750
Lo conozco lo suficiente
621
00:36:22,875 --> 00:36:24,958
para saber que vive anclado
en el pasado.
622
00:36:26,208 --> 00:36:30,000
Palacios, cacerías,
cuarenta personas de servicio...
623
00:36:30,125 --> 00:36:31,166
El mundo ya no es así.
624
00:36:31,291 --> 00:36:32,666
- Ah, ¿no?
- No.
625
00:36:33,125 --> 00:36:34,125
¿Y cómo es?
626
00:36:34,500 --> 00:36:35,708
Peligroso.
627
00:36:36,125 --> 00:36:37,375
Muy peligroso.
628
00:36:37,916 --> 00:36:39,000
Pero divertido.
629
00:36:40,750 --> 00:36:42,083
Impredecible.
630
00:36:42,333 --> 00:36:43,666
Alucinante.
631
00:36:44,916 --> 00:36:46,000
Así como tú.
632
00:36:50,125 --> 00:36:51,625
Tú me ves con muy buenos ojos,
¿no?
633
00:36:51,708 --> 00:36:53,208
Yo y el país entero.
634
00:36:54,166 --> 00:36:56,041
También leo las encuestas.
Vas a ganar.
635
00:36:57,750 --> 00:36:59,458
Si supieran realmente
cómo soy...
636
00:37:01,000 --> 00:37:03,833
Creo que la gente te ve con
los mismos ojos que te veo yo.
637
00:37:05,750 --> 00:37:07,541
No eres perfecta,
pero sí sincera.
638
00:37:08,000 --> 00:37:09,208
Eres ambiciosa,
639
00:37:09,333 --> 00:37:11,166
como para ser
la presidenta de un país,
640
00:37:11,958 --> 00:37:14,500
y a la misma vez, disfrutas
de un bocadillo de calamar.
641
00:37:16,333 --> 00:37:18,083
[ambos ríen]
642
00:37:20,500 --> 00:37:21,666
¿Te queda mucho?
643
00:37:25,333 --> 00:37:31,291
[jadea]
644
00:37:37,583 --> 00:37:40,791
[música]
645
00:37:41,166 --> 00:37:43,083
[jadea]
646
00:37:48,750 --> 00:37:53,208
[Helena jadea]
647
00:37:55,291 --> 00:37:58,916
[jadea]
648
00:38:00,041 --> 00:38:03,291
[gime]
649
00:38:03,416 --> 00:38:05,166
[sonido gutural]
650
00:38:13,291 --> 00:38:14,500
[Helena gime]
651
00:38:20,791 --> 00:38:22,166
Helena:
¿Voy a volver a verte?
652
00:38:23,541 --> 00:38:25,416
No te vas a librar
tan fácilmente de mí.
653
00:38:25,583 --> 00:38:27,333
[ríe]
654
00:38:30,750 --> 00:38:31,958
[música solemne]
655
00:38:39,208 --> 00:38:41,333
hombre: ¡Mira chica, pero tú
qué coño te estás creyendo!
656
00:38:41,458 --> 00:38:44,291
¿Que aquí en Cuba todo el mundo
se vende por cuatro pesos?
657
00:38:44,958 --> 00:38:46,416
Se acabó la reunión,
fuera de aquí.
658
00:38:47,041 --> 00:38:48,166
Fuera.
659
00:38:52,750 --> 00:38:54,083
Pero ¿qué es lo que pasa?
660
00:38:54,833 --> 00:38:56,000
Esta gente no respeta nada.
661
00:38:56,000 --> 00:38:56,083
Esta gente no respeta nada.
Su proyecto es un desastre,
Edmundo.
662
00:38:56,083 --> 00:38:57,791
Su proyecto es un desastre,
Edmundo.
663
00:38:57,875 --> 00:38:59,041
Doblan el número
de habitaciones,
664
00:38:59,208 --> 00:39:01,125
las alturas
que quieren construir.
665
00:39:01,958 --> 00:39:03,625
- Eso es lo que hay.
- Cálmate.
666
00:39:04,000 --> 00:39:05,583
Seguro que ha sido
una confusión.
667
00:39:05,666 --> 00:39:06,833
¿Una confusión?
668
00:39:07,166 --> 00:39:09,250
Esa mujer ha intentado
sobornarme, Edmundo.
669
00:39:10,208 --> 00:39:11,833
hombre en la televisión:
Los países ricos...
670
00:39:11,958 --> 00:39:13,083
El problema es que
nosotros vivimos
671
00:39:13,208 --> 00:39:14,791
en el mundo real, Edmundo.
672
00:39:14,916 --> 00:39:16,291
[niñas ríen]
673
00:39:16,416 --> 00:39:18,083
Y en el mundo real
hay inversores y accionistas
674
00:39:18,250 --> 00:39:19,583
que quieren ver resultados.
675
00:39:19,916 --> 00:39:20,958
Pero ¿cómo?
676
00:39:21,083 --> 00:39:22,541
¿Sobornando a funcionarios
del gobierno cubano?
677
00:39:22,666 --> 00:39:24,208
Fernando:
No sería el primero.
678
00:39:25,083 --> 00:39:26,208
¿Va a denunciarnos?
679
00:39:27,041 --> 00:39:28,125
He hablado con él.
680
00:39:28,916 --> 00:39:30,125
Y olvidará todo
lo que ha sucedido
681
00:39:30,250 --> 00:39:31,750
si las obras se ajustan
al proyecto
682
00:39:31,875 --> 00:39:33,166
que ya está aprobado.
683
00:39:33,833 --> 00:39:35,458
Fernando,
los accionistas lo entenderán,
684
00:39:35,583 --> 00:39:37,000
porque confían en ustedes.
685
00:39:37,000 --> 00:39:37,083
porque confían en ustedes.
Como yo.
686
00:39:37,083 --> 00:39:38,166
Como yo.
687
00:39:38,666 --> 00:39:41,666
[música cubana]
688
00:39:50,000 --> 00:39:51,166
Fernando.
689
00:39:51,416 --> 00:39:52,791
Tengo novedades.
690
00:39:55,833 --> 00:39:59,500
[música solemne]
691
00:39:59,625 --> 00:40:02,125
[agua que corre]
692
00:40:03,708 --> 00:40:05,208
Alba:
Vengo siempre que puedo.
693
00:40:06,000 --> 00:40:07,083
Aquí me siento...
694
00:40:08,125 --> 00:40:09,250
No sé.
695
00:40:09,875 --> 00:40:11,083
Como en casa.
696
00:40:11,250 --> 00:40:14,083
[música suave]
697
00:40:14,250 --> 00:40:16,000
Te debo una disculpa
por dejarte tirada.
698
00:40:17,208 --> 00:40:18,250
Alba:
No me debes nada.
699
00:40:20,250 --> 00:40:23,291
Mira, no sé qué hay
entre mi padre y tú.
700
00:40:23,875 --> 00:40:25,125
Pero te odia.
701
00:40:25,333 --> 00:40:27,083
O te tiene miedo,
no lo tengo claro.
702
00:40:27,875 --> 00:40:29,583
Lo que sí sé es que mi padre
solo odia y teme
703
00:40:29,750 --> 00:40:31,000
a la gente que es como él:
704
00:40:31,000 --> 00:40:31,166
a la gente que es como él:
ambiciosa y sin escrúpulos.
705
00:40:31,166 --> 00:40:32,625
ambiciosa y sin escrúpulos.
706
00:40:33,333 --> 00:40:34,625
Yo no soy como tu padre.
707
00:40:35,916 --> 00:40:37,208
Ojalá.
708
00:40:39,416 --> 00:40:40,708
Alba.
709
00:40:43,000 --> 00:40:44,458
Nadie llega al sitio
donde está tu familia
710
00:40:44,541 --> 00:40:46,083
sin dejar cadáveres
en el camino.
711
00:40:47,333 --> 00:40:48,666
Ten cuidado.
712
00:40:51,916 --> 00:40:57,333
[música]
713
00:40:59,791 --> 00:41:01,291
Hay un sitio cerca de Toledo.
714
00:41:02,875 --> 00:41:05,916
Mercedes: Cruzando por una
vereda preciosa entre viñedos.
715
00:41:07,750 --> 00:41:09,583
Cerca de un bosque,
hay un riachuelo.
716
00:41:12,000 --> 00:41:13,208
Me gustaría llevarte.
717
00:41:15,208 --> 00:41:16,958
Al menos tú estás en casa.
718
00:41:17,958 --> 00:41:22,833
[música]
719
00:41:37,625 --> 00:41:38,708
[música se termina]
720
00:41:50,208 --> 00:41:51,375
Bueno.
721
00:41:54,208 --> 00:41:55,125
[exhala]
722
00:41:55,541 --> 00:41:57,125
Espero que hayas
aprendido la lección.
723
00:41:57,833 --> 00:41:59,208
No volveré a escaparme.
724
00:42:00,083 --> 00:42:01,750
Ah, bueno, eso está muy bien.
725
00:42:03,083 --> 00:42:04,833
Pero aquí la lección es otra.
726
00:42:06,541 --> 00:42:08,125
Tienes que entender
727
00:42:09,333 --> 00:42:11,083
que aquí no le importas a nadie.
728
00:42:11,083 --> 00:42:11,208
que aquí no le importas a nadie.
Tengo mucha hambre.
729
00:42:11,208 --> 00:42:12,541
Tengo mucha hambre.
730
00:42:13,083 --> 00:42:14,291
Normal.
731
00:42:15,708 --> 00:42:17,125
Llevas tres días sin comer.
732
00:42:22,125 --> 00:42:23,625
[silencia]
733
00:42:23,916 --> 00:42:25,083
[Mercedes exhala]
734
00:42:25,208 --> 00:42:26,708
Deberás ganarte mi confianza.
735
00:42:39,291 --> 00:42:40,916
Muy bien, Julia.
736
00:42:50,583 --> 00:42:51,708
[Mercedes gime]
737
00:42:56,958 --> 00:42:58,125
[sisea]
738
00:42:59,083 --> 00:43:00,416
Me llamo Mercedes.
739
00:43:01,291 --> 00:43:05,208
[gritos]
740
00:43:06,000 --> 00:43:09,041
¡Me llamo Mercedes!
¡Mercedes! ¿Me oyes?
741
00:43:10,083 --> 00:43:13,208
Suelta... ¡Suéltame!
742
00:43:13,583 --> 00:43:15,750
[Mercedes llora]
743
00:43:15,833 --> 00:43:16,958
Mercedes: ¡Por favor!
744
00:43:19,000 --> 00:43:20,083
¿Habéis visto los últimos datos?
745
00:43:20,208 --> 00:43:21,000
Sí.
746
00:43:21,166 --> 00:43:23,500
Mira, cuatro puntos por encima.
747
00:43:23,583 --> 00:43:25,125
Y solo en una semana.
748
00:43:26,041 --> 00:43:27,833
Pero no nos podemos
relajar, ¿eh?
749
00:43:28,041 --> 00:43:29,166
Queda mucho trabajo por hacer.
750
00:43:29,333 --> 00:43:30,458
Claro que sí.
751
00:43:33,791 --> 00:43:35,333
Hombre, qué sorpresa.
752
00:43:36,791 --> 00:43:38,833
Me encanta ver
cómo se te ilumina el rostro.
753
00:43:38,958 --> 00:43:40,000
Gracias.
754
00:43:40,833 --> 00:43:42,916
Aunque, la verdad, me pregunto
si se debe a las encuestas
755
00:43:43,041 --> 00:43:44,458
o a que te estás
tirando al cubanito.
756
00:43:44,625 --> 00:43:45,791
[exhala]
757
00:43:45,875 --> 00:43:47,000
El cubanito tiene nombre.
758
00:43:48,041 --> 00:43:49,791
Y me tiro a quien me da la gana.
759
00:43:52,708 --> 00:43:53,958
Espera.
760
00:43:54,625 --> 00:43:55,875
No lo abras aún.
761
00:43:56,041 --> 00:43:57,208
¿Qué es?
762
00:43:58,000 --> 00:43:59,458
¿Has hablado con Europa?
763
00:44:00,416 --> 00:44:01,583
¿Perdona?
764
00:44:01,666 --> 00:44:03,208
Helena,
dime que no lo has hecho.
765
00:44:04,125 --> 00:44:05,041
Si quiero ayudar a Alejandro...
766
00:44:05,208 --> 00:44:07,083
¿A Alejandro? Sí, ábrelo.
767
00:44:20,250 --> 00:44:21,875
Fernando: Son los dos
que reventaron tu mitin,
768
00:44:22,041 --> 00:44:23,041
con el perro de presa
de Montecristo.
769
00:44:23,125 --> 00:44:24,750
Sé quiénes son.
770
00:44:24,875 --> 00:44:27,208
Fernando: Y supongo que también
sabes lo que eso significa.
771
00:44:30,208 --> 00:44:31,583
Y a partir de ahora, Helena,
772
00:44:32,125 --> 00:44:33,791
empieza a pensar con la cabeza.
773
00:44:39,833 --> 00:44:41,000
[timbre]
774
00:44:44,708 --> 00:44:46,125
[envoltura de plástico]
775
00:44:50,916 --> 00:44:52,208
[puerta se cierra]
776
00:45:07,500 --> 00:45:10,083
[música de tensión]
777
00:45:11,083 --> 00:45:13,083
Te estás volviendo descuidado.
778
00:45:15,208 --> 00:45:16,375
Y falta mucho por jugar.
779
00:45:23,750 --> 00:45:25,208
Gracias por venir.
780
00:45:26,083 --> 00:45:27,958
señor: No sé muy bien
por qué estoy aquí.
781
00:45:28,208 --> 00:45:29,916
Dirijo una compañía eléctrica.
782
00:45:30,333 --> 00:45:32,166
En fondo, somos competencia.
783
00:45:34,291 --> 00:45:36,250
¿Sabe tu mujer
que te follas a Cayetana?
784
00:45:37,541 --> 00:45:38,666
O que te la follabas,
785
00:45:38,750 --> 00:45:41,458
porque no creo que te aprecie
mucho ahora mismo.
786
00:45:42,875 --> 00:45:44,041
Claro que lo sabe.
787
00:45:44,625 --> 00:45:46,500
Que me follo a Cayetana,
a mi secretaria...
788
00:45:47,125 --> 00:45:49,083
Ah, y que ahora estoy
detrás de una becaria.
789
00:45:54,125 --> 00:45:55,166
¿Y tu suegro?
790
00:45:56,250 --> 00:45:57,500
¿Lo sabe él?
791
00:45:59,583 --> 00:46:02,541
Porque tú diriges la empresa,
pero es suya.
792
00:46:10,583 --> 00:46:11,791
¿Qué quieres?
793
00:46:12,208 --> 00:46:13,416
Ahorrarte mucho dinero.
794
00:46:14,333 --> 00:46:16,583
En concreto,
todo el que le aportas
795
00:46:16,750 --> 00:46:18,458
a la campaña
de Helena Vilaforte.
796
00:46:22,333 --> 00:46:24,916
Portela, Portela,
escúchame, por favor...
797
00:46:27,958 --> 00:46:30,208
Portela eres el principal
donante de la campaña.
798
00:46:31,541 --> 00:46:34,125
Bueno, al menos dame
un motivo que sea razonable.
799
00:46:35,583 --> 00:46:36,791
¿Portela?
800
00:46:37,000 --> 00:46:38,291
¿Hola?
801
00:46:39,791 --> 00:46:42,583
Perdone, el señor Montecristo
quiere verle.
802
00:46:43,083 --> 00:46:44,750
Ya. Que pase.
803
00:46:52,500 --> 00:46:54,000
No creo en las casualidades.
804
00:46:54,208 --> 00:46:55,500
Si está aquí es
porque está al corriente
805
00:46:55,583 --> 00:46:57,583
de la llamada
que acabo de recibir.
806
00:46:59,083 --> 00:47:01,458
Portela aportaba medio millón
de euros a la campaña, ¿verdad?
807
00:47:01,583 --> 00:47:02,750
Así es.
808
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Cuente con ese dinero.
En cash .
809
00:47:07,000 --> 00:47:09,125
No queremos que Hacienda
se quede con la mitad.
810
00:47:10,333 --> 00:47:11,875
Vaya,
811
00:47:13,041 --> 00:47:15,875
me sorprende
su repentina generosidad.
812
00:47:16,458 --> 00:47:17,875
Digamos que usted es
un buen maestro
813
00:47:18,041 --> 00:47:19,208
y he aprendido la lección.
814
00:47:20,250 --> 00:47:21,791
¿Y qué lección es esa?
815
00:47:22,208 --> 00:47:24,083
Que los favores
hay que pagarlos.
816
00:47:28,000 --> 00:47:29,750
Europa.
817
00:47:31,125 --> 00:47:33,375
Quiere que hable con Helena
para que le abra las puertas.
818
00:47:34,166 --> 00:47:36,833
Ahora que su numerito del mitin
y el folleteo han fracasado.
819
00:47:37,000 --> 00:47:38,375
[ríe]
820
00:47:38,791 --> 00:47:40,125
Lo sé todo, no lo olvide.
821
00:47:40,666 --> 00:47:41,958
Ochocientos mil.
822
00:47:43,375 --> 00:47:44,666
Bah...
823
00:47:45,541 --> 00:47:47,625
En mi mundo las deudas
no se pagan con dinero.
824
00:47:48,250 --> 00:47:50,500
Conseguir que Helena sea
presidenta de este país,
825
00:47:51,208 --> 00:47:52,458
cuesta mucho.
826
00:47:59,250 --> 00:48:00,666
Un millón.
827
00:48:05,875 --> 00:48:07,625
¿Helena no supondrá
ningún problema?
828
00:48:09,875 --> 00:48:11,625
Helena hará lo mejor
que sabe hacer.
829
00:48:12,583 --> 00:48:13,833
Obedecer.
830
00:48:15,000 --> 00:48:16,416
Lo que me estás pidiendo
es tráfico de influencias.
831
00:48:16,541 --> 00:48:19,083
Sí, una costumbre muy sana
que tenemos en este país.
832
00:48:19,083 --> 00:48:19,208
Sí, una costumbre muy sana
que tenemos en este país.
¡Que puedo acabar
en la cárcel, Cristóbal!
833
00:48:19,208 --> 00:48:20,541
¡Que puedo acabar
en la cárcel, Cristóbal!
834
00:48:20,708 --> 00:48:23,291
- No te va a pasar nada.
- No, esto es una mierda.
835
00:48:23,375 --> 00:48:24,750
Y la mierda siempre estalla.
836
00:48:24,916 --> 00:48:26,541
¿Y a por quién
van a ir los medios?
837
00:48:27,125 --> 00:48:29,083
Es mi cara la que está
en todos los carteles.
838
00:48:29,750 --> 00:48:31,458
Pero ¿tú quién coños
te crees que eres?
839
00:48:33,333 --> 00:48:35,083
La futura presidenta de España.
840
00:48:38,000 --> 00:48:39,291
Eh...
841
00:48:40,375 --> 00:48:41,708
Verás, cariño.
842
00:48:43,000 --> 00:48:44,166
Presidente es cualquiera.
843
00:48:45,625 --> 00:48:48,333
Gobernar, eso es otra cosa.
844
00:48:49,333 --> 00:48:52,208
Algo para lo que te sobra
mucha consciencia,
845
00:48:52,958 --> 00:48:55,000
y te faltan muchos cojones.
846
00:48:56,416 --> 00:48:59,833
[música]
847
00:49:01,750 --> 00:49:04,208
Cristóbal: Pregúntales a ellos
quién manda aquí .
848
00:49:06,333 --> 00:49:07,916
¿Quién manda aquí?
849
00:49:08,333 --> 00:49:11,291
[música de tensión]
850
00:49:14,125 --> 00:49:15,958
Y ahora volvamos dentro
y sigamos hablando
851
00:49:16,125 --> 00:49:17,333
como personas civilizadas.
852
00:49:19,583 --> 00:49:23,291
[música de tensión]
853
00:49:26,208 --> 00:49:27,166
¿Sí?
854
00:49:27,250 --> 00:49:28,458
Brais: Buenas noticias.
855
00:49:29,250 --> 00:49:32,041
La central eléctrica del embalse
tiene cámaras de seguridad.
856
00:49:32,666 --> 00:49:34,125
Una de ellas apunta
a la carretera.
857
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Si el asesino pasó por aquí
tiene que estar grabado.
858
00:49:37,708 --> 00:49:39,166
David:
A ver si hay suerte...
859
00:49:40,000 --> 00:49:42,791
Brais: Llama al juez y pídele
una orden para las grabaciones.
860
00:49:43,083 --> 00:49:44,250
[llamada finalizada]
861
00:49:44,666 --> 00:49:47,208
[música de tensión]
862
00:49:52,875 --> 00:49:54,125
Ya tenemos el lugar de entrega.
863
00:49:54,250 --> 00:49:55,875
Sí, pero el viejo
no va a ser tan tonto
864
00:49:56,041 --> 00:49:57,041
de ir él a buscarlo.
865
00:49:57,208 --> 00:49:58,291
Pues sabremos a quién envía.
866
00:49:58,416 --> 00:49:59,875
Jackie:
Eso sí.
867
00:50:00,041 --> 00:50:02,500
Otra cosa. Hay un tema delicado
que tengo que contarte.
868
00:50:03,208 --> 00:50:04,416
¿Qué pasa?
869
00:50:06,583 --> 00:50:08,708
He revisado nuestro
sistema de seguridad.
870
00:50:10,208 --> 00:50:11,166
¿Y?
871
00:50:13,125 --> 00:50:14,333
[notificación]
872
00:50:17,000 --> 00:50:22,166
[música de tensión]
873
00:50:30,458 --> 00:50:32,125
Montecristo:
Tenemos que hablar.
874
00:50:34,083 --> 00:50:36,500
Y por favor, que sea antes
que vayas con la policía.
875
00:50:44,875 --> 00:50:49,041
[música de tensión]
876
00:50:55,875 --> 00:50:57,041
Te debo una explicación.
877
00:50:57,166 --> 00:50:58,375
Haydée.
878
00:51:00,000 --> 00:51:01,500
Voy a poner mi vida
en tus manos.
879
00:51:02,916 --> 00:51:07,125
[música de tensión]
880
00:51:16,166 --> 00:51:17,250
Mi nombre es Edmundo,
881
00:51:19,041 --> 00:51:20,416
Edmundo Dantés.
882
00:51:23,750 --> 00:51:25,166
Nací y me crie en Cuba.
883
00:51:28,708 --> 00:51:30,041
Tenía un buen trabajo,
884
00:51:31,208 --> 00:51:32,416
tenía amigos.
885
00:51:33,958 --> 00:51:35,625
Tenía gente que admiraba
y me quería.
886
00:51:36,333 --> 00:51:39,750
[música ascendente]
887
00:51:40,541 --> 00:51:43,833
Hace 18 años... me enamoré.
888
00:51:44,208 --> 00:51:45,791
[risas]
889
00:51:50,583 --> 00:51:52,083
Hace 18 años,
890
00:51:54,750 --> 00:51:56,083
Fernando Mondego,
891
00:51:57,125 --> 00:51:58,500
Cristóbal Herrera,
892
00:51:59,916 --> 00:52:01,041
Helena Vilaforte,
893
00:52:02,000 --> 00:52:03,458
me lo arrebataron todo.
894
00:52:03,958 --> 00:52:07,708
[música de suspenso]
895
00:52:31,791 --> 00:52:35,500
[música de suspenso]
896
00:52:37,791 --> 00:52:39,125
Adiós, don Cristóbal.
897
00:52:40,208 --> 00:52:42,291
- [Cristóbal resopla]
- [notificación]
898
00:52:49,000 --> 00:52:50,583
[ríe]
899
00:52:57,000 --> 00:52:58,833
[gritos]
900
00:52:59,000 --> 00:53:00,208
[quejidos]
901
00:53:00,375 --> 00:53:01,750
[jadeos]
902
00:53:03,166 --> 00:53:08,791
[música de tensión]
903
00:53:09,375 --> 00:53:10,791
Esa es toda la verdad.
904
00:53:10,958 --> 00:53:12,125
[exhala]
905
00:53:13,791 --> 00:53:16,250
Si deseas irte, lo entenderé.
906
00:53:18,791 --> 00:53:20,500
Montecristo:
Pero por favor, quédate.
907
00:53:23,041 --> 00:53:24,000
Te necesito a mi lado.
908
00:53:29,000 --> 00:53:30,500
[quejidos de esfuerzo]
909
00:53:32,458 --> 00:53:34,416
- ¿No que tan chingona?
- ¿Qué te pasa?
910
00:53:39,625 --> 00:53:40,791
No puedo.
911
00:53:43,041 --> 00:53:46,916
[jadeos]
912
00:53:48,041 --> 00:53:49,791
[respira con dificultad]
913
00:53:50,708 --> 00:53:52,541
La policía tiene pruebas
en contra mía.
914
00:53:53,083 --> 00:53:54,458
¿De qué hablas?
915
00:54:02,291 --> 00:54:05,333
[música]
916
00:54:06,291 --> 00:54:07,708
Yo maté a Orellana.
917
00:54:09,541 --> 00:54:13,250
[tose]
918
00:54:14,666 --> 00:54:17,041
[jadea]
919
00:54:18,125 --> 00:54:22,208
[música solemne]
920
00:54:26,041 --> 00:54:30,333
[música continúa]
921
00:54:43,125 --> 00:54:44,125
[jadea]
922
00:54:52,250 --> 00:54:53,458
[música finaliza]
62272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.