All language subtitles for Las.Pelotaris.S01e01.2023.1080P-Dual-Lat

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa Download
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur Download
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,416 --> 00:00:28,083 BASQUE COUNTRY, 1915 2 00:00:32,083 --> 00:00:35,458 Not so long ago, children didn't have video games. 3 00:00:37,750 --> 00:00:40,041 Or cellphones. 4 00:00:40,041 --> 00:00:40,208 Or cellphones. Or social media to entertain themselves. 5 00:00:40,208 --> 00:00:43,083 Or social media to entertain themselves. 6 00:00:43,208 --> 00:00:45,791 But there was one thing they did have. 7 00:00:48,666 --> 00:00:51,000 Walls. 8 00:00:51,083 --> 00:00:53,041 Basque Pelota was a man's game. 9 00:00:54,041 --> 00:00:55,458 A boy's game. 10 00:00:58,458 --> 00:01:01,791 But it didn't take long for girls to claim their spot on the court. 11 00:01:22,125 --> 00:01:26,291 Girls with their rackets soon conquered the courts all over the world. 12 00:01:29,500 --> 00:01:32,083 Many of us dreamed of becoming one of them. 13 00:01:38,666 --> 00:01:39,958 Some of us achieved that. 14 00:01:42,583 --> 00:01:45,000 MEXICO CITY, 1926. 15 00:01:57,125 --> 00:02:00,041 -That was pure luck, rookie. -You will lose. 16 00:02:00,125 --> 00:02:02,291 We'll see about that, grandma. 17 00:02:13,041 --> 00:02:15,000 Thank God you're marrying a rich man 18 00:02:15,125 --> 00:02:17,208 because you'll starve to death if you do this for a living. 19 00:02:17,333 --> 00:02:19,666 -Go to hell. -I'm on my way. 20 00:02:28,083 --> 00:02:31,291 -You got your period. -Disgusting. 21 00:02:31,416 --> 00:02:34,250 Stupid woman. 22 00:02:39,875 --> 00:02:42,583 Disgusting, you're disgusting. 23 00:02:42,708 --> 00:02:47,000 Disgusting, just disgusting. 24 00:02:47,083 --> 00:02:49,625 Get back with your mom! 25 00:02:49,750 --> 00:02:51,666 Bitch! 26 00:02:51,750 --> 00:02:53,041 Wait, wait. 27 00:02:54,708 --> 00:02:56,208 Dirty woman. 28 00:02:57,125 --> 00:02:58,208 Disgusting. 29 00:02:58,291 --> 00:03:00,208 Shut up, you animal. 30 00:03:00,291 --> 00:03:02,041 Chelo, Chelo, wait. 31 00:03:02,125 --> 00:03:04,375 Chelo, wait, wait. 32 00:03:05,916 --> 00:03:07,500 Chelo, wait. 33 00:03:12,541 --> 00:03:13,875 Play. 34 00:03:16,083 --> 00:03:18,083 Forget about them. 35 00:03:18,166 --> 00:03:19,750 Play. 36 00:03:19,875 --> 00:03:22,208 Come on, Chelo, screw them. 37 00:03:27,833 --> 00:03:29,833 Are they crazy? 38 00:04:19,125 --> 00:04:21,125 BASQUE PELOTA 39 00:04:28,166 --> 00:04:30,291 POLICE 40 00:05:02,041 --> 00:05:05,083 BASQUE COUNTRY, 1926 41 00:05:21,916 --> 00:05:24,125 Dammit, my girdle is about to explode. 42 00:05:24,250 --> 00:05:27,291 -Who told you to put one on? -If all of us had your body, 43 00:05:27,375 --> 00:05:30,000 we wouldn't need girdles. -My face hurts from all the smiling. 44 00:05:30,125 --> 00:05:31,666 That's right, good. 45 00:05:31,750 --> 00:05:34,708 A bit closer there at the back. 46 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 Boss, the champion should be in the middle. 47 00:05:38,958 --> 00:05:41,250 Idoia, the picture. 48 00:05:52,166 --> 00:05:54,500 They're waiting. 49 00:05:54,625 --> 00:05:57,083 They can sit and wait then. 50 00:05:59,000 --> 00:06:01,041 Go and take the picture right now. 51 00:06:01,125 --> 00:06:06,000 -I don't get paid to take pictures. -It's part of your job. 52 00:06:06,125 --> 00:06:08,625 My contract doesn't say that. 53 00:06:08,750 --> 00:06:13,041 It's to promote the matches. It's good for everybody. 54 00:06:13,041 --> 00:06:13,208 It's to promote the matches. It's good for everybody. It's good for you. 55 00:06:13,208 --> 00:06:15,666 It's good for you. 56 00:06:15,791 --> 00:06:19,250 Get in the fucking picture right now, or I'll fire you. 57 00:06:22,833 --> 00:06:25,041 You would fire the champion? 58 00:06:25,041 --> 00:06:25,208 You would fire the champion? Really? 59 00:06:25,208 --> 00:06:26,333 Really? 60 00:06:28,083 --> 00:06:29,875 Would that be good for everybody? 61 00:06:34,625 --> 00:06:37,291 -How much do you want for the picture? -Twenty. 62 00:06:37,416 --> 00:06:39,291 That's too much money. 63 00:06:41,708 --> 00:06:43,625 Fine. 64 00:06:43,708 --> 00:06:47,000 I'll give you the money, just get in the picture. 65 00:06:47,125 --> 00:06:49,500 For each of us. 66 00:06:54,208 --> 00:06:55,958 What is she saying? 67 00:06:57,541 --> 00:07:00,041 No? 68 00:07:00,041 --> 00:07:00,208 No? No picture then. 69 00:07:00,208 --> 00:07:02,041 No picture then. 70 00:07:34,083 --> 00:07:36,500 -Again? -You told me you were going 71 00:07:36,583 --> 00:07:39,125 to give me a raise. -I guess I lied to you. 72 00:07:39,208 --> 00:07:41,000 -Lying is bad. -Stealing, too. 73 00:07:41,958 --> 00:07:44,333 What did you use to do before I took you out of the streets? 74 00:07:44,416 --> 00:07:46,708 Which is where your parents abandoned you, by the way. 75 00:07:49,000 --> 00:07:51,291 Same place as usual. 76 00:07:51,416 --> 00:07:52,791 Tommy. 77 00:07:58,958 --> 00:08:01,166 Buy yourself a napkin and clean up your snots. 78 00:08:15,125 --> 00:08:18,125 Did you see the face that the fat man on the first row made? 79 00:08:20,625 --> 00:08:23,416 I thought his carotid was going to explode. 80 00:08:23,541 --> 00:08:26,208 The dumbass in the scoreboard was crossing himself. 81 00:08:26,291 --> 00:08:27,791 I don't believe you. 82 00:08:27,875 --> 00:08:30,000 I swear. 83 00:08:38,958 --> 00:08:40,958 Do you think we'll get punished? 84 00:08:41,041 --> 00:08:42,333 No. 85 00:08:42,416 --> 00:08:45,000 You and Rosa are the national championship finalists. 86 00:08:45,083 --> 00:08:47,083 If they punish you, they can say goodbye to the final. 87 00:08:47,083 --> 00:08:47,208 If they punish you, they can say goodbye to the final. They wouldn't dare. 88 00:08:47,208 --> 00:08:48,666 They wouldn't dare. 89 00:08:50,125 --> 00:08:52,625 I told you, Itzi, how could you play a match 90 00:08:52,750 --> 00:08:54,625 in such an important date? 91 00:08:54,708 --> 00:08:56,333 How could you? 92 00:08:56,416 --> 00:08:59,500 We have over 300 guests and a half-drunk priest. 93 00:09:03,208 --> 00:09:05,500 A bridesmaid that arrives late to her best friend's wedding. 94 00:09:05,583 --> 00:09:08,083 -Shame on you! -Okay, enough. 95 00:09:08,083 --> 00:09:08,208 -Shame on you! -Okay, enough. They'll release you soon. Put the dress on. 96 00:09:08,208 --> 00:09:10,291 They'll release you soon. Put the dress on. 97 00:09:10,375 --> 00:09:13,333 Turn around. It's bad luck to see the bride with the dress on. 98 00:09:13,458 --> 00:09:16,083 Hey, you look handsome and angry. 99 00:09:16,083 --> 00:09:16,208 Hey, you look handsome and angry. So handsome, so handsome. 100 00:09:16,208 --> 00:09:19,208 So handsome, so handsome. 101 00:09:19,333 --> 00:09:21,083 So handsome. 102 00:09:24,833 --> 00:09:26,333 Let's see. 103 00:09:26,416 --> 00:09:28,708 -Ready? -Ready. 104 00:09:44,250 --> 00:09:46,750 See? Everything worked out in the end. 105 00:09:46,875 --> 00:09:49,000 Imagine if they knew that the bride was arrested. 106 00:09:49,000 --> 00:09:49,166 Imagine if they knew that the bride was arrested. And that her handsome groom took her out of jail. So romantic. 107 00:09:49,166 --> 00:09:53,166 And that her handsome groom took her out of jail. So romantic. 108 00:10:09,625 --> 00:10:11,041 You're doing well. 109 00:10:11,125 --> 00:10:13,500 If you could paint as good as you lie, you would be rich. 110 00:10:13,583 --> 00:10:16,583 -I'm already rich. -Your parents are rich. 111 00:10:16,708 --> 00:10:21,041 Well, after this wedding, I'm disgustingly rich, too. 112 00:10:21,166 --> 00:10:24,000 Some may say you're marrying out of convenience. 113 00:10:24,125 --> 00:10:27,791 I sure am not marrying you for that thing in your teeth. 114 00:10:27,916 --> 00:10:30,041 -What? -You have spinach in your teeth. 115 00:10:30,166 --> 00:10:33,041 -Why didn't you tell me before, Mario? -I was going to tell you before, 116 00:10:33,166 --> 00:10:35,000 but I forgot. -Everybody is looking at me. 117 00:10:35,083 --> 00:10:36,750 -Mario, please. -They're looking at us. 118 00:10:36,833 --> 00:10:38,625 -Don't be so self-centered. -I'm the bride, 119 00:10:38,708 --> 00:10:42,083 I think I have to be self-centered. In which tooth is it? 120 00:10:42,208 --> 00:10:46,083 Third one on the right side at the top. 121 00:10:46,083 --> 00:10:46,208 Third one on the right side at the top. Is it gone? 122 00:10:46,208 --> 00:10:48,541 Is it gone? 123 00:10:57,000 --> 00:10:58,333 Gone. 124 00:11:00,333 --> 00:11:01,958 I will always love you. 125 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Wait, wait, wait, I just want to talk. 126 00:11:48,083 --> 00:11:52,125 Do you think stalking a woman at night is the best way to do that? 127 00:11:52,250 --> 00:11:55,000 I'm sorry, I don't know the traditions of your country. 128 00:11:55,000 --> 00:11:55,125 I'm sorry, I don't know the traditions of your country. Well, now you know. 129 00:11:55,125 --> 00:11:57,333 Well, now you know. 130 00:11:57,458 --> 00:11:59,333 No, no. 131 00:11:59,458 --> 00:12:03,333 Fernando Gallardo, from Mexico City. 132 00:12:03,416 --> 00:12:07,500 Come with me, and we can talk about things that will certainly interest you. 133 00:12:10,000 --> 00:12:11,875 The answer to your prayers. 134 00:12:13,750 --> 00:12:18,625 It's 15 meters high, 30 meters for a court and 3000 seats. 135 00:12:18,708 --> 00:12:20,500 The biggest in the world. 136 00:12:20,625 --> 00:12:24,583 Completely devoted to women's Pelota players. 137 00:12:33,875 --> 00:12:36,083 -Madrid, Valencia or Barcelona? -No... 138 00:12:38,125 --> 00:12:39,375 Mexico City. 139 00:12:39,500 --> 00:12:43,166 It's a front for you to be the star. The number one. 140 00:12:46,125 --> 00:12:48,041 -Is it already built? -Not yet. 141 00:12:48,125 --> 00:12:51,583 But as soon as you sign this contract, we will place the first brick. 142 00:12:51,708 --> 00:12:54,875 My partner wanted to make sure he had a star, and you're the chosen one. 143 00:12:56,333 --> 00:12:59,958 You can hire the players you want, build the program, 144 00:13:02,083 --> 00:13:04,291 and your salary will triple. 145 00:13:10,875 --> 00:13:13,333 I want more. 146 00:13:13,458 --> 00:13:16,625 I want to be part of the holding and the business management area. 147 00:13:18,583 --> 00:13:21,541 That's impossible. My partner won't accept that. 148 00:13:21,625 --> 00:13:25,333 -Let me speak to him. -Believe me, I know him well. 149 00:13:27,916 --> 00:13:31,166 You and your partner won't have a front, then. 150 00:13:43,208 --> 00:13:45,208 No, no. 151 00:13:47,458 --> 00:13:51,000 I told you he couldn't stop looking at you. 152 00:13:52,375 --> 00:13:55,958 Stop saying nonsense because he knows I'm married. 153 00:13:56,083 --> 00:13:59,000 And he knows your husband is an idiot. 154 00:13:59,000 --> 00:13:59,166 And he knows your husband is an idiot. Stop that. 155 00:13:59,166 --> 00:14:00,750 Stop that. 156 00:14:02,333 --> 00:14:04,250 Alejandro is different, okay? 157 00:14:05,750 --> 00:14:08,000 What? 158 00:14:08,083 --> 00:14:11,625 -That's a lie. -You're so annoying. 159 00:14:11,708 --> 00:14:13,625 I have no idea why I'm your friend. 160 00:14:13,708 --> 00:14:16,708 Because I'm the only one who tells you the truth. 161 00:14:18,041 --> 00:14:20,083 -Get out. -I hate you. 162 00:14:21,083 --> 00:14:23,041 -I hate you more. -Come here. 163 00:14:49,458 --> 00:14:51,208 Fuck. 164 00:14:53,500 --> 00:14:56,666 You couldn't wait until tomorrow? We just got married! 165 00:14:58,375 --> 00:15:00,166 I'm sorry. 166 00:15:01,750 --> 00:15:04,500 You don't look like you're sorry. 167 00:15:06,958 --> 00:15:10,041 I'll take the couch. You can carry on. 168 00:15:10,041 --> 00:15:10,208 I'll take the couch. You can carry on. I'm so drunk I won't even remember. 169 00:15:10,208 --> 00:15:12,291 I'm so drunk I won't even remember. 170 00:15:13,333 --> 00:15:16,083 You would marry her too, wouldn't you? 171 00:15:22,041 --> 00:15:23,833 We're done. 172 00:15:23,916 --> 00:15:29,083 Oh, girl, you put on almost three kilos. 173 00:15:29,166 --> 00:15:31,083 Are you sure? 174 00:15:31,166 --> 00:15:34,125 That's weird. It must be the nerves before the final. 175 00:15:38,250 --> 00:15:40,208 Leave us alone. 176 00:15:40,333 --> 00:15:43,041 Thank you, Maca. 177 00:15:43,166 --> 00:15:45,208 What is it, doctor? 178 00:15:45,333 --> 00:15:47,583 You're an idiot. 179 00:15:50,666 --> 00:15:52,208 Excuse me? 180 00:16:01,041 --> 00:16:02,291 What a surprise. 181 00:16:02,416 --> 00:16:05,750 Chelo told me the wedding was beautiful, sorry I couldn't make it. 182 00:16:07,083 --> 00:16:09,958 -Come in. -You're the worst liar, Alejandro. 183 00:16:10,083 --> 00:16:12,791 You didn't want to be there, and I didn't want you to be there. 184 00:16:12,916 --> 00:16:14,375 Always so sweet. 185 00:16:14,500 --> 00:16:18,333 I'm leaving, I have a notary appointment. Your friend is in there, doing nothing. 186 00:16:18,416 --> 00:16:20,750 -Have a good day. -Itzi... 187 00:16:22,208 --> 00:16:23,208 you, too. 188 00:16:30,500 --> 00:16:32,083 Hello. 189 00:16:33,875 --> 00:16:36,083 May I know why you didn't go to practice? 190 00:16:36,208 --> 00:16:39,250 You have the final in two weeks. 191 00:16:39,333 --> 00:16:42,833 Rosa told me to drag you there if I have to. 192 00:16:46,541 --> 00:16:48,000 I'm pregnant. 193 00:16:52,625 --> 00:16:55,041 -What? -I have a boy or girl 194 00:16:55,166 --> 00:16:57,833 growing inside of me, whatever it is. 195 00:16:57,916 --> 00:17:00,583 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck. 196 00:17:03,416 --> 00:17:05,583 What about your period the other day during the match? 197 00:17:05,666 --> 00:17:08,833 It wasn't my period. Just unimportant bleeding. 198 00:17:08,916 --> 00:17:11,000 Is that why you're here? You need to rest? 199 00:17:11,083 --> 00:17:12,083 No. 200 00:17:12,208 --> 00:17:15,041 The doctor told me everything was fine, rest was not necessary. 201 00:17:16,833 --> 00:17:19,291 -Okay. -What? 202 00:17:19,375 --> 00:17:22,791 -What? -Tell me what you think. 203 00:17:22,916 --> 00:17:24,916 Chelo, I don't know what to say. 204 00:17:25,000 --> 00:17:28,041 And you don't seem to want congratulations, either. 205 00:17:28,041 --> 00:17:28,208 And you don't seem to want congratulations, either. How could I want you to congratulate me? I'm in the best moment of my career, 206 00:17:28,208 --> 00:17:31,958 How could I want you to congratulate me? I'm in the best moment of my career, 207 00:17:32,041 --> 00:17:35,458 I'm about to become Mexico's champion and this 208 00:17:35,583 --> 00:17:37,208 It's not the time for this. 209 00:17:42,208 --> 00:17:44,291 What are you going to do? 210 00:17:44,416 --> 00:17:47,291 -Are you keeping it? -No. 211 00:17:47,416 --> 00:17:50,333 I don't know if I want to keep it or not. All I know is that I want to achieve 212 00:17:50,458 --> 00:17:54,041 my dream, I want to win that championship, and then 213 00:17:54,125 --> 00:17:57,166 I don't know. I still have to tell Alejandro, I think I haveBBant to achieve 214 00:17:57,291 --> 00:17:59,125 Are you crazy? That's the last thing you should do. 215 00:17:59,250 --> 00:18:01,458 -He's my husband. -He's an idiot. 216 00:18:01,583 --> 00:18:03,750 And if you tell him, he won't let you back away. 217 00:18:08,208 --> 00:18:11,041 Chelo, what a piece of news! 218 00:18:12,125 --> 00:18:14,000 I have another one that is not better. 219 00:18:19,875 --> 00:18:21,750 They're here. 220 00:18:21,875 --> 00:18:23,375 In Mexico. 221 00:18:53,500 --> 00:18:58,333 Point for the couple in red! 222 00:18:58,458 --> 00:19:04,000 Miss Rekalde breaks her own record again by winning 32 times in a row. 223 00:19:04,125 --> 00:19:07,625 Thirty-two victories with seven different partners, 224 00:19:07,750 --> 00:19:10,041 which makes this even more significant. 225 00:19:10,166 --> 00:19:15,208 One thing is clear: Idoia Rekalde is unbeatable. 226 00:19:20,125 --> 00:19:22,000 Are you going to finish the season? 227 00:19:27,041 --> 00:19:28,666 Don't waste my time. 228 00:19:30,083 --> 00:19:32,333 I know about the Mexican's offer. 229 00:19:36,583 --> 00:19:38,916 You have a contract with us. 230 00:19:40,041 --> 00:19:42,041 You can't leave until it's over. 231 00:19:43,291 --> 00:19:45,625 That's not true, and you know it, boss. 232 00:19:45,750 --> 00:19:49,041 I can leave if I pay for my freedom. Or if someone pays it for me. 233 00:19:50,875 --> 00:19:52,208 I gave you everything. 234 00:19:53,458 --> 00:19:56,208 You were just a child when I put your first racket in your hand. 235 00:19:58,125 --> 00:19:59,666 You didn't only put a racket. 236 00:20:01,250 --> 00:20:02,875 Remember? 237 00:20:15,250 --> 00:20:17,416 What are you doing up at this hour, champion? 238 00:20:18,625 --> 00:20:20,458 I'm not the champion yet. 239 00:20:20,583 --> 00:20:25,416 You will be. In exactly two weeks and three days. 240 00:20:28,041 --> 00:20:30,333 Why the face? 241 00:20:30,458 --> 00:20:32,708 Because I got here late? I was doing some business. 242 00:20:34,000 --> 00:20:36,625 It's the third time this week that you arrive this late. 243 00:20:39,583 --> 00:20:41,041 Honey... 244 00:20:43,125 --> 00:20:44,791 I'm crazy about you. 245 00:20:45,916 --> 00:20:47,916 And I want you to be happy. 246 00:20:48,000 --> 00:20:50,750 I want you to do what you want. 247 00:20:50,875 --> 00:20:53,458 How many players do you know that, as soon as they got married, 248 00:20:53,583 --> 00:20:56,708 their husbands forbade them to keep playing? 249 00:20:56,791 --> 00:20:59,583 All of them? 250 00:20:59,708 --> 00:21:01,583 I have never hindered you. 251 00:21:01,708 --> 00:21:04,083 On the contrary, I love it. 252 00:21:04,166 --> 00:21:07,708 It's good that you have your space. 253 00:21:07,791 --> 00:21:10,083 I have my own. 254 00:21:10,166 --> 00:21:13,041 You're good with the ball, I'm good with business. 255 00:21:13,125 --> 00:21:18,083 But your matches have a schedule, my businesses don't. 256 00:21:23,333 --> 00:21:24,875 What is it? 257 00:21:28,208 --> 00:21:29,750 Nothing. 258 00:21:31,708 --> 00:21:33,750 I'm going to bed. 259 00:21:45,541 --> 00:21:48,208 Oh, no, did you see the newspaper? 260 00:21:51,333 --> 00:21:53,500 -Where are we going? -Anywhere. 261 00:21:53,583 --> 00:21:55,208 China, for example. 262 00:21:55,333 --> 00:21:57,666 -You want to go to China? -Yes, I want to go far away. 263 00:21:57,791 --> 00:22:00,083 -Well, China is very far. -Good. 264 00:22:01,791 --> 00:22:04,458 As far as I know, there are no Pelota players or poster artists there. 265 00:22:04,541 --> 00:22:08,166 -What are we going to do in China? -What the Chinese are doing. 266 00:22:08,250 --> 00:22:09,583 Okay. 267 00:22:09,666 --> 00:22:12,125 We have another choice: you can stop running away like a rat 268 00:22:12,208 --> 00:22:14,000 from the person you love. 269 00:22:16,375 --> 00:22:19,041 -They ruined my life. -Tell them. To their face. 270 00:22:19,041 --> 00:22:19,208 -They ruined my life. -Tell them. To their face. -Tell them how they made you feel. -I don't want to do that. 271 00:22:19,208 --> 00:22:21,000 -Tell them how they made you feel. -I don't want to do that. 272 00:22:21,125 --> 00:22:24,041 But I want you to do that. You need that. 273 00:22:24,125 --> 00:22:27,041 You're my husband, you're supposed to support me. 274 00:22:27,041 --> 00:22:27,166 You're my husband, you're supposed to support me. We live in a sexist society, babe. 275 00:22:27,166 --> 00:22:29,500 We live in a sexist society, babe. 276 00:22:29,625 --> 00:22:32,666 You're the one who's supposed to support me. 277 00:22:32,750 --> 00:22:35,041 Well, I have supported you to stop your family from disowning you, 278 00:22:35,125 --> 00:22:37,250 I married you. -Well, since we're married, 279 00:22:37,333 --> 00:22:40,666 you have to obey me. Tomorrow, we're going to a welcome party. 280 00:22:40,750 --> 00:22:42,375 Your friends are invited. 281 00:22:43,416 --> 00:22:46,000 If, afterward, you still want to leave, 282 00:22:46,083 --> 00:22:50,000 I'll make sure to buy the tickets to go to China to do Chinese things. 283 00:23:58,000 --> 00:24:01,125 It seems like you have a proposal for me. 284 00:24:01,208 --> 00:24:02,458 I'm all ears. 285 00:24:02,583 --> 00:24:04,708 I want to be a part of your project in Mexico City. 286 00:24:04,833 --> 00:24:06,916 But not only as a player. 287 00:24:07,041 --> 00:24:08,500 I want to be a partner. 288 00:24:10,666 --> 00:24:12,916 I already have a partner. 289 00:24:13,000 --> 00:24:17,083 -But you don't have a star. -There are many courts in Mexico. 290 00:24:17,083 --> 00:24:17,208 -But you don't have a star. -There are many courts in Mexico. And none of them need you to make a profit. 291 00:24:17,208 --> 00:24:20,208 And none of them need you to make a profit. 292 00:24:21,208 --> 00:24:25,708 You don't want to make a profit, you want to hit gold. 293 00:24:25,791 --> 00:24:27,500 For that, you need the best. 294 00:24:29,541 --> 00:24:30,958 The best. 295 00:24:31,041 --> 00:24:34,083 I never thought you were deluded, Miss Rekalde. 296 00:24:35,416 --> 00:24:38,208 Why do you think men pay to see a match? 297 00:24:38,333 --> 00:24:43,041 Men pay because they get aroused seeing a woman chase after a ball 298 00:24:43,166 --> 00:24:46,083 with a short skirt, sweating. 299 00:24:49,291 --> 00:24:53,500 Pelota players are not athletes. 300 00:24:53,583 --> 00:24:57,541 You're a fantasy. 301 00:25:00,666 --> 00:25:02,875 The answer to your proposal is no. 302 00:25:04,791 --> 00:25:08,416 I don't want you as a partner and, now, I don't want you as a player either. 303 00:25:09,791 --> 00:25:13,625 You have nice legs, but you also have a good head on your shoulders. 304 00:25:13,708 --> 00:25:18,916 And that's not something I like in women. 305 00:25:19,041 --> 00:25:20,250 Have a nice day. 306 00:25:30,041 --> 00:25:31,416 Come in. 307 00:25:33,041 --> 00:25:35,833 -They told me you wanted to see me. -Close the door. 308 00:25:39,875 --> 00:25:41,458 Sit down, Chelo. 309 00:25:47,083 --> 00:25:48,541 Do you know how much money is this? 310 00:25:52,166 --> 00:25:55,083 -You're 28, right? -Yes. 311 00:25:55,166 --> 00:25:58,041 If we take into account your current wage, 312 00:25:58,125 --> 00:26:02,125 and considering you could play until you're 35 or 36, 313 00:26:02,250 --> 00:26:05,083 this is the amount of money you will make in what's left of your career. 314 00:26:05,208 --> 00:26:07,125 145 000 pesos. 315 00:26:10,791 --> 00:26:14,083 And this is how much you will make if you keep that baby. 316 00:26:14,208 --> 00:26:16,333 Zero, nothing! 317 00:26:19,250 --> 00:26:22,250 The fronton's doctor saw you. 318 00:26:22,333 --> 00:26:24,458 You really thought I was not going to find out? 319 00:26:24,541 --> 00:26:27,000 I thought I could make the decision on my own. 320 00:26:30,125 --> 00:26:32,083 If I decide to keep it, I would take care of me. 321 00:26:32,166 --> 00:26:34,125 I can play again at the same level in a year... 322 00:26:34,208 --> 00:26:36,000 That's not true, Chelo. You will gain weight 323 00:26:36,000 --> 00:26:36,166 That's not true, Chelo. You will gain weight and lose muscle mass -Let me play in the final. 324 00:26:36,166 --> 00:26:37,916 and lose muscle mass -Let me play in the final. 325 00:26:38,000 --> 00:26:39,583 -I can decide afterMĂ©zBBplay in the final. 326 00:26:39,708 --> 00:26:41,916 -Please. -No, no, no, Chelo. 327 00:26:44,875 --> 00:26:46,333 I always protected you. 328 00:26:50,375 --> 00:26:53,750 I stopped them from fining you after the scandal in the last match. 329 00:26:55,125 --> 00:26:57,375 Now, I will be uncompromising with you. 330 00:26:59,500 --> 00:27:01,208 You either stop your pregnancy 331 00:27:02,583 --> 00:27:04,208 or you forget about being a champion. 332 00:27:08,375 --> 00:27:11,833 -We're wasting time, they won't come. -Yes, they will. 333 00:27:11,958 --> 00:27:14,333 And you will tell them everything. 334 00:27:14,416 --> 00:27:17,083 I hate you and I'm divorcing you. This is the stupidest thing 335 00:27:17,208 --> 00:27:19,125 I've ever done in my life. -No, the stupidest thing 336 00:27:19,208 --> 00:27:21,458 you've ever done in your life was switching continents 337 00:27:21,583 --> 00:27:23,541 to run away from the person you loved. 338 00:27:23,625 --> 00:27:26,500 If you help me escape this idiot, I swear I will be your slave 339 00:27:26,625 --> 00:27:28,416 for the rest of your life. 340 00:27:30,875 --> 00:27:32,250 Is there something wrong? 341 00:27:32,375 --> 00:27:34,416 -They're going to be twins. -Or triplets. 342 00:27:34,541 --> 00:27:36,166 -Or quintuplets. -Lots and lots of babies. 343 00:27:36,250 --> 00:27:37,875 Shut up. 344 00:27:40,125 --> 00:27:43,041 -I have to get an abortion. -What do you mean? 345 00:27:43,166 --> 00:27:45,250 -Alejandro is forcing you? -No. 346 00:27:45,375 --> 00:27:48,625 Renato told me to get an abortion, or I stop being a Pelota player. 347 00:27:48,750 --> 00:27:51,125 -Bye-bye, final. -What an idiot! 348 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 That's blackmail. 349 00:27:54,000 --> 00:27:55,875 -Lie. -What? 350 00:27:56,000 --> 00:27:58,583 Lie to the boss. Tell him you did it. 351 00:27:58,666 --> 00:28:02,083 I know a lot of doctors, I can bribe one to say you got the abortion. 352 00:28:02,208 --> 00:28:03,791 See? 353 00:28:03,875 --> 00:28:06,666 Win the final and decide afterward. When you become the number one, 354 00:28:06,791 --> 00:28:09,250 the investors won't allow him to fire you, that's for sure. 355 00:28:10,208 --> 00:28:13,125 -It can't be that easy. -It is. 356 00:28:29,625 --> 00:28:31,375 I don't feel good. 357 00:28:31,458 --> 00:28:33,916 Go or I'll drag you. 358 00:28:34,041 --> 00:28:37,416 Everything will be okay. 359 00:28:37,500 --> 00:28:41,666 -They're coming this way. -It's now or never. 360 00:28:41,750 --> 00:28:43,291 Itzi! 361 00:28:43,416 --> 00:28:45,708 Where is she going? 362 00:29:12,416 --> 00:29:14,833 I thought it was you. 363 00:29:14,916 --> 00:29:16,625 Yes. 364 00:29:16,708 --> 00:29:19,000 I saw you too. 365 00:29:19,125 --> 00:29:22,125 I was going to say hello, but I needed toBB. 366 00:29:23,875 --> 00:29:28,500 You've changed. 367 00:29:29,583 --> 00:29:32,416 You're 368 00:29:34,583 --> 00:29:37,041 I saw a picture of you in the newspaper. 369 00:29:37,125 --> 00:29:39,291 Your daughters are so big now. 370 00:29:39,416 --> 00:29:41,416 That's an old picture. 371 00:29:41,875 --> 00:29:44,416 -They grow up so fast. -Yes. 372 00:29:51,125 --> 00:29:53,958 I came to the bathroom to hide from you. 373 00:29:54,083 --> 00:29:56,291 I'm shaking. 374 00:29:58,083 --> 00:30:00,291 I have to go. 375 00:30:00,375 --> 00:30:02,375 Ane, wait. 376 00:30:03,958 --> 00:30:06,500 I never stopped loving you. 377 00:30:06,583 --> 00:30:08,125 I can't. 378 00:30:08,208 --> 00:30:11,208 Or I don't know how to do it. 379 00:30:17,291 --> 00:30:20,000 Itzi... 380 00:30:20,458 --> 00:30:22,750 our relationship was wrong. 381 00:30:25,000 --> 00:30:29,250 You were a child and I took advantage of you. 382 00:30:29,333 --> 00:30:32,500 I knew exactly what I was doing. 383 00:30:32,583 --> 00:30:35,000 You knew too. 384 00:30:37,041 --> 00:30:39,291 I'm not attracted to women. 385 00:30:41,791 --> 00:30:45,083 You were attracted to me. 386 00:30:47,208 --> 00:30:51,083 Stop acting like a child, okay? 387 00:30:51,541 --> 00:30:53,958 I love my husband. 388 00:32:24,375 --> 00:32:26,833 Itzi, where were you? 389 00:32:26,916 --> 00:32:29,291 Chelo and I were looking for you like maniacs. 390 00:32:29,416 --> 00:32:32,000 Do you think I'm pretty? 391 00:32:39,041 --> 00:32:42,125 How much tequila did you drink? 392 00:32:42,208 --> 00:32:47,000 I've always thought I'm pretty. Am I? 393 00:32:48,208 --> 00:32:50,000 You're gorgeous. 394 00:32:50,500 --> 00:32:53,750 Objectively, you're beautiful. 395 00:33:00,833 --> 00:33:03,041 It didn't go well with Ane, right? 396 00:33:03,041 --> 00:33:03,208 It didn't go well with Ane, right? Her loss. 397 00:33:03,208 --> 00:33:05,541 Her loss. 398 00:33:08,708 --> 00:33:13,125 Itzi, what are you doing? 399 00:33:18,125 --> 00:33:21,416 This is not what you need, gorgeous. 400 00:34:05,833 --> 00:34:10,083 Damn, Idoia, what are you doing here? 401 00:34:10,208 --> 00:34:11,708 I'm from here. 402 00:34:11,833 --> 00:34:16,500 She's a friend, well, an old friend. 403 00:34:16,625 --> 00:34:19,541 Leave. You're not one of us. 404 00:34:19,666 --> 00:34:20,958 I will. 405 00:34:21,083 --> 00:34:24,375 But, before I do, I have a proposal for your boss. 406 00:34:24,500 --> 00:34:26,375 Idoia Rekalde. 407 00:34:26,500 --> 00:34:30,375 The champion, the unbeatable, the number one. 408 00:34:30,500 --> 00:34:33,041 Lucky me. 409 00:34:33,166 --> 00:34:37,000 -To what do I owe the honor? -I need some of your men. 410 00:34:38,833 --> 00:34:42,083 My men are expensive. 411 00:34:42,208 --> 00:34:43,875 I know. 412 00:34:43,958 --> 00:34:46,666 I'll pay anything. 413 00:34:46,791 --> 00:34:48,750 What if I pay for them? 414 00:34:48,875 --> 00:34:51,625 I've told you a million times, I'm not losing a match 415 00:34:51,708 --> 00:34:53,375 so that you can make money with the betting. 416 00:34:53,500 --> 00:34:55,708 So that we can both make money. 417 00:34:55,791 --> 00:34:59,000 I already have money. 418 00:34:59,125 --> 00:35:02,083 Fine, champion. 419 00:35:02,166 --> 00:35:05,916 This is the fee for the ones who have money. 420 00:35:11,208 --> 00:35:13,375 -You kissed Mario. -I know. 421 00:35:13,458 --> 00:35:15,041 -Mario -I know. 422 00:35:15,041 --> 00:35:15,208 -Mario -I know. I'm just reminding you that you kissed your homosexual husband. 423 00:35:15,208 --> 00:35:17,125 I'm just reminding you that you kissed your homosexual husband. 424 00:35:17,250 --> 00:35:21,416 -I know, dammitMTyour homosexual husband. 425 00:35:21,500 --> 00:35:24,458 Me? I don't think so. I'm really good with faces, 426 00:35:24,541 --> 00:35:26,791 and I would remember such a pretty face like yours. 427 00:35:26,916 --> 00:35:28,958 Yes. I have seen you in a picture. 428 00:35:29,083 --> 00:35:31,875 That's impossible. Maybe it was her, she's the famous one. 429 00:35:31,958 --> 00:35:33,750 She's going to be a champion. 430 00:35:33,833 --> 00:35:36,416 No, it's you in the picture. My amatxo has it in her Bible. 431 00:35:36,541 --> 00:35:39,750 In a Bible? No, it's not her, then. 432 00:35:39,833 --> 00:35:42,000 Amatxo? Are you Basque? 433 00:35:42,083 --> 00:35:46,208 Yes, just like my sister and my mother. Except my father, he's from England. 434 00:35:46,291 --> 00:35:49,208 -What's your mother's name? -Ane. 435 00:35:52,333 --> 00:35:55,250 I have to go, bye. 436 00:36:09,166 --> 00:36:12,000 Thank you. 437 00:36:12,000 --> 00:36:12,166 Thank you. Chelo, what a surprise! Hi, Pina. 438 00:36:12,166 --> 00:36:15,666 Chelo, what a surprise! Hi, Pina. 439 00:36:15,833 --> 00:36:18,416 I have your certificate. 440 00:36:18,875 --> 00:36:22,000 You got your abortion yesterday. You had an awful night in bed, 441 00:36:22,000 --> 00:36:22,125 You got your abortion yesterday. You had an awful night in bed, but everything worked out in the end thanks to the help 442 00:36:22,125 --> 00:36:24,291 but everything worked out in the end thanks to the help 443 00:36:24,416 --> 00:36:26,916 of your devoted husband. -Thank you. 444 00:36:27,041 --> 00:36:29,708 You're going to heaven. 445 00:36:29,833 --> 00:36:31,041 Hello. 446 00:36:31,125 --> 00:36:34,333 She has me in her Bible, in a Bible. 447 00:36:34,458 --> 00:36:37,708 -What happened? -In a Bible, in a Bible. 448 00:36:37,791 --> 00:36:42,083 -Can you stop moving and saying Bible? -I already tried and I failed. 449 00:36:42,083 --> 00:36:42,208 -Can you stop moving and saying Bible? -I already tried and I failed. Ane keeps a picture of me, one that I gave her years ago, 450 00:36:42,208 --> 00:36:44,208 Ane keeps a picture of me, one that I gave her years ago, 451 00:36:44,333 --> 00:36:47,041 in her Bible. Her daughter told me. Tell him, Chelo. 452 00:36:47,166 --> 00:36:50,000 -What? You went to see her daughter? -No. What does that matter? 453 00:36:50,000 --> 00:36:50,125 -What? You went to see her daughter? -No. What does that matter? You know what that means? If she didn't care about me, 454 00:36:50,125 --> 00:36:52,500 You know what that means? If she didn't care about me, 455 00:36:52,625 --> 00:36:55,916 she wouldn't have kept that picture. She would have burned it years ago. 456 00:36:56,041 --> 00:37:00,833 Well, maybe she needed a page divider or something like that. 457 00:37:00,916 --> 00:37:06,166 Itzi, Itzi, you're the strongest person I know. 458 00:37:06,291 --> 00:37:09,375 That woman destroyed you. And now, just because she keeps a picture of you, 459 00:37:09,500 --> 00:37:12,083 she's the love of your life again? 460 00:37:12,166 --> 00:37:13,208 Of course. 461 00:37:16,000 --> 00:37:18,333 Well, I guess we're going to your hometown then. 462 00:37:18,416 --> 00:37:21,833 I guess I'm going to have to support you because I take it that you're not going 463 00:37:21,958 --> 00:37:24,458 to play for your father. -No need, I can write to someone I know 464 00:37:24,583 --> 00:37:28,000 who has a fronton there, they will be happy to have you. 465 00:37:28,083 --> 00:37:32,250 It's all set, then. We leave on Saturday. Ane leaves before us and we go after. 466 00:37:32,333 --> 00:37:35,041 -Chelo's final is on Saturday. -We have time to see her. 467 00:37:35,125 --> 00:37:38,291 We'll take a train to Veracruz after the match, 468 00:37:38,375 --> 00:37:41,125 and then, I'll go see Ane. 469 00:38:03,083 --> 00:38:05,125 Come on, let's go. 470 00:38:22,083 --> 00:38:27,541 You said you didn't like women with good heads on their shoulders. 471 00:38:27,625 --> 00:38:29,791 That's too bad. 472 00:38:29,875 --> 00:38:34,375 Because we could do great things together, Mr. Pascual. 473 00:38:38,750 --> 00:38:44,250 Do you know what a leather ball can do at 93 miles per hour? 474 00:38:44,333 --> 00:38:46,083 I know. 475 00:38:46,166 --> 00:38:50,083 One time, I saw a rookie get hit in the head during practice. 476 00:38:50,083 --> 00:38:50,208 One time, I saw a rookie get hit in the head during practice. Hey, since that day, she doesn't even know her name. 477 00:38:50,208 --> 00:38:55,125 Hey, since that day, she doesn't even know her name. 478 00:38:57,333 --> 00:39:00,291 You represent every single thing I hate, Mr. Pascual. 479 00:39:00,375 --> 00:39:01,791 Every single thing. 480 00:39:01,875 --> 00:39:06,000 Your little speech about pelotaris running, sweating, that was disgusting. 481 00:39:06,083 --> 00:39:09,708 Our world would be so much better if you didn't exist. 482 00:39:09,833 --> 00:39:15,041 But you have money, and I want your money. So let's do one thing. 483 00:39:15,125 --> 00:39:17,916 We're going to become partners, like I proposed to you. 484 00:39:18,041 --> 00:39:20,916 I'll sign as the headliner of your new fronton, 485 00:39:21,000 --> 00:39:25,000 and I'll be the owner of half of it. 486 00:40:15,083 --> 00:40:18,125 -Ready for your trip? -Yes. 487 00:40:18,250 --> 00:40:23,750 Mario is taking care of everything. He's upset he's going to miss the final. 488 00:40:23,875 --> 00:40:28,500 So you'd better win fast. I don't want to miss my train to Veracruz. 489 00:40:28,583 --> 00:40:30,958 I promise. 490 00:40:33,166 --> 00:40:35,333 Take this. 491 00:40:35,416 --> 00:40:38,166 It's the girdle I used when I made my debut here in Mexico City. 492 00:40:38,291 --> 00:40:40,208 It will bring you luck during the final. 493 00:40:43,083 --> 00:40:45,208 What a nice present. 494 00:40:45,291 --> 00:40:48,708 But I use red when I play. 495 00:40:52,208 --> 00:40:54,416 Really? 496 00:40:56,958 --> 00:41:00,083 I don't have time to dye it. 497 00:41:24,166 --> 00:41:26,166 I'm coming, I'm coming. 498 00:41:30,291 --> 00:41:32,083 Put your pants on. 499 00:41:32,166 --> 00:41:35,500 We have a business to start. 500 00:41:35,583 --> 00:41:38,041 -What are you talking about? -Pascual accepted me as his partner. 501 00:41:38,041 --> 00:41:38,166 -What are you talking about? -Pascual accepted me as his partner. And we have a meeting with him now. 502 00:41:38,166 --> 00:41:40,208 And we have a meeting with him now. 503 00:41:40,333 --> 00:41:42,125 I don't believe you. 504 00:41:46,708 --> 00:41:50,041 Are you going to put them on? Or should I do it? 505 00:41:52,125 --> 00:41:53,791 Hey. 506 00:42:03,000 --> 00:42:07,250 If Chelo wins, we'll have to talk about her new contract. 507 00:42:11,125 --> 00:42:14,000 I hope we can negotiate that. 508 00:42:14,125 --> 00:42:17,000 Mr. Pascual? 509 00:42:17,125 --> 00:42:19,625 What about my father? 510 00:42:19,750 --> 00:42:22,041 Did he come back from his office in Spain? 511 00:42:22,166 --> 00:42:24,666 He sent me a telegram today. 512 00:42:24,791 --> 00:42:27,166 He'll be here by the end of the month. 513 00:42:27,250 --> 00:42:30,958 How's the project for a new fronton going? 514 00:42:31,083 --> 00:42:36,083 Did you guys manage to enchant a Spanish pelotari? 515 00:42:36,208 --> 00:42:40,583 Come on, Renato, everybody knows each other in this field. 516 00:42:40,708 --> 00:42:43,166 There are no secrets. 517 00:42:57,875 --> 00:43:00,250 -You can do this. -Ladies and gentlemen, 518 00:43:00,375 --> 00:43:02,625 welcome to the final match 519 00:43:02,708 --> 00:43:07,125 of the Women's Pelota National Championship. 520 00:43:07,250 --> 00:43:10,125 Wearing blue, the current champions: 521 00:43:10,250 --> 00:43:15,958 Bianca Alvarado and Cecilia Sierra. 522 00:43:16,083 --> 00:43:19,416 Wearing red, the contenders: 523 00:43:19,541 --> 00:43:25,125 Rosa Robles and Chelo Barbosa. 524 00:43:38,083 --> 00:43:42,291 The match begins here, at the Azteca Fronton. 525 00:43:46,166 --> 00:43:49,666 The blue team is winning. 526 00:44:02,166 --> 00:44:05,208 Point for the red team. 527 00:44:07,000 --> 00:44:10,125 Point for the blue team. 528 00:44:28,750 --> 00:44:30,541 Chelo! 529 00:44:31,833 --> 00:44:33,000 Are you okay? 530 00:44:45,166 --> 00:44:46,625 It's the baby. 531 00:44:46,708 --> 00:44:49,416 It's seeking revenge because I don't know if I want to keep it. 532 00:44:54,125 --> 00:44:55,541 I can't continue. 533 00:44:55,666 --> 00:44:58,458 What? Are you quitting? 534 00:44:58,541 --> 00:45:00,583 Don't even think about it. You're going to go out there. 535 00:45:00,708 --> 00:45:04,375 And you're going to win the fucking match. If you win, I can win back Ane. 536 00:45:04,500 --> 00:45:07,333 -That's so stupid, Itzi. -Maybe to you. 537 00:45:07,416 --> 00:45:10,625 To me, it's what will happen. Our dreams go together, Chelo. 538 00:45:10,708 --> 00:45:15,416 Very nice motivational speech, but I don't think it's going to work. 539 00:45:17,500 --> 00:45:19,916 but I don't think it's going to work. 540 00:45:23,041 --> 00:45:25,583 Do you hear that? 541 00:45:25,708 --> 00:45:28,250 Do you hear all those people? 542 00:45:28,333 --> 00:45:30,875 Yeah? 543 00:45:30,958 --> 00:45:33,000 They're waiting for the champion. 544 00:45:33,125 --> 00:45:34,791 The new one. 545 00:45:34,916 --> 00:45:37,500 You, Chelo. 546 00:45:37,583 --> 00:45:40,708 You wanted to be the boss of your own life and decide for yourself. 547 00:45:40,791 --> 00:45:44,375 You achieved that. Go out there, give them what they're waiting for. 548 00:45:44,458 --> 00:45:46,916 Win the match. 549 00:45:48,500 --> 00:45:50,958 Win the match, or I will rip your fucking head off. 550 00:45:53,541 --> 00:45:56,500 How's that for a motivational speech? 551 00:46:33,916 --> 00:46:40,291 Ladies and gentlemen, we're one point away from ending the match. 552 00:46:40,375 --> 00:46:43,083 -She's going to win. -Of course she will. 553 00:46:43,083 --> 00:46:43,208 -She's going to win. -Of course she will. I'll make a monument for her. 554 00:46:43,208 --> 00:46:45,083 I'll make a monument for her. 555 00:46:45,166 --> 00:46:47,166 I didn't think she could play at this level. 556 00:46:47,291 --> 00:46:49,791 This is her level. 557 00:46:49,875 --> 00:46:51,041 I was afraid she was not going to be at the top of her game 558 00:46:51,041 --> 00:46:51,208 I was afraid she was not going to be at the top of her game after the medical intervention. 559 00:46:51,208 --> 00:46:52,500 after the medical intervention. 560 00:46:55,875 --> 00:46:59,708 Intervention? What medical intervention? 561 00:47:03,333 --> 00:47:06,375 What a tense moment here in the Azteca Fronton. 562 00:47:06,500 --> 00:47:10,125 The contenders, Chelo Barbosa and Rosa Robles, 563 00:47:10,208 --> 00:47:15,000 are one point away from becoming the national champions. 564 00:47:19,375 --> 00:47:21,250 Mine! 565 00:47:30,125 --> 00:47:36,541 What a sensational point for the red team! They win! 566 00:47:41,083 --> 00:47:43,166 Go, go, you're not going to make it. 567 00:47:43,291 --> 00:47:45,125 Go, go. 568 00:47:45,250 --> 00:47:48,375 I will miss you, Grandma. 569 00:47:48,500 --> 00:47:52,416 Rookie, if it's a girl, I will name her Itzi. 570 00:47:59,000 --> 00:48:05,916 Chelo Barbosa and Rosa Robles are the new national champions! 571 00:48:11,916 --> 00:48:16,166 Can I ask you how you convinced Pascual to make you his partner? 572 00:48:19,541 --> 00:48:24,750 You can, but I won't answer you. You don't want to know, believe me. 573 00:48:24,833 --> 00:48:26,708 I'm asking because he seems to have changed his mind. 574 00:48:26,791 --> 00:48:28,208 We've been waiting for over an hour. 575 00:48:33,041 --> 00:48:34,375 Where are you going? 576 00:48:38,875 --> 00:48:41,500 It's too early, I don't think he'll be here. 577 00:48:50,250 --> 00:48:52,083 -Good morning. -Good morning. 578 00:48:52,166 --> 00:48:55,416 We had an appointment with Mr. Pascual, but he didn't show up. 579 00:48:55,541 --> 00:48:58,541 Can you tell him Miss Rekalde is here? 580 00:48:59,833 --> 00:49:02,208 Did something happen? 581 00:49:02,291 --> 00:49:04,041 Mr. Pascual is dead. 582 00:49:06,583 --> 00:49:10,458 Apparently, he was beat up last night. 583 00:49:10,541 --> 00:49:13,708 He had a heart condition. 584 00:49:34,958 --> 00:49:39,041 -You're still not ready, champion? -Almost done, almost done. 585 00:49:39,041 --> 00:49:39,208 -You're still not ready, champion? -Almost done, almost done. Hey, we're going to go to the buffet. Is that okay? 586 00:49:39,208 --> 00:49:42,000 Hey, we're going to go to the buffet. Is that okay? 587 00:49:42,083 --> 00:49:45,625 -To find a table. -I'll meet you there. 588 00:49:49,500 --> 00:49:53,583 I'll leave this here so that you can get in the mood. 589 00:49:53,708 --> 00:49:55,708 Rosa... 590 00:49:55,791 --> 00:49:57,083 we did it. 591 00:49:59,125 --> 00:50:01,750 We did it. 592 00:50:01,833 --> 00:50:05,041 Girls, let's go, let's go! 593 00:50:32,208 --> 00:50:35,625 If you had been here just a moment ago, you could have taken a shower 594 00:50:35,750 --> 00:50:38,541 with the champion, love. 595 00:50:45,208 --> 00:50:47,166 What is it? 46370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.