All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E10.720p.WEB DL.DDP5.1.H.264 Spud17_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:12,053 ON THE PREVIOUS EPISODE 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,888 -I've seen everything I want. -Thank you. 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,599 If you want to interview me, just give me a call and... 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,643 You and I are going to Potosi, right? 5 00:00:18,727 --> 00:00:19,978 Yes. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,646 There's something we didn't try 7 00:00:21,730 --> 00:00:24,107 when we were trying to find out about Landero. 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,650 There are fingerprints. 9 00:00:25,734 --> 00:00:28,528 We have a report that this vehicle is stolen. 10 00:00:28,611 --> 00:00:29,612 I warned you, huh? 11 00:00:29,696 --> 00:00:30,947 Cuff them! 12 00:00:31,573 --> 00:00:32,824 I just want to see you again. 13 00:00:32,907 --> 00:00:33,950 You remember Lina, right? 14 00:00:34,034 --> 00:00:35,577 The one from college? Yes, of course. 15 00:00:35,660 --> 00:00:38,580 I saw the lady talking from the fixed telephone of the offices. 16 00:00:38,663 --> 00:00:39,789 With whom? 17 00:00:39,873 --> 00:00:42,042 With the journalist Ignacio Duarte, I think. 18 00:00:42,125 --> 00:00:43,626 Do you think or are you sure? 19 00:00:48,757 --> 00:00:50,508 What then, champ? Look. 20 00:00:52,594 --> 00:00:54,554 What I need is for you to tell me 21 00:00:54,637 --> 00:00:56,765 that you already have leads on the Black Rider. 22 00:01:12,447 --> 00:01:15,283 It made me very sad to see my daughter like that. 23 00:01:15,366 --> 00:01:16,659 I understand. 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 MEXICO CITY, MEXICO 25 00:01:19,329 --> 00:01:21,289 But this is not the time to fall apart, Antonio. 26 00:01:21,372 --> 00:01:24,209 It's just she looked so sad, so... heartbroken, 27 00:01:24,292 --> 00:01:26,753 like she doesn't have the strength to leave that bastard. 28 00:01:26,961 --> 00:01:28,797 With the American senator on your side, 29 00:01:29,339 --> 00:01:32,175 Epifanio Vargas is going to stop being a problem for Mexico 30 00:01:32,258 --> 00:01:33,426 and for your daughter. 31 00:01:36,805 --> 00:01:39,224 I just hope it's not too late for my daughter. 32 00:01:41,434 --> 00:01:46,189 For now, I have to inform all my findings to the senator, 33 00:01:46,272 --> 00:01:47,482 everything I learn. 34 00:01:48,233 --> 00:01:51,194 Has this informant given you any clue about what they're going to tell you? 35 00:01:51,277 --> 00:01:52,195 No, as if. 36 00:01:53,279 --> 00:01:55,448 She only told me that she is going to charge us double. 37 00:01:56,616 --> 00:01:59,369 The information she has about Epifanio is very important. 38 00:02:00,078 --> 00:02:01,162 I hope so. 39 00:02:01,246 --> 00:02:02,080 I wish. 40 00:02:03,748 --> 00:02:04,624 Moreover, 41 00:02:05,250 --> 00:02:06,292 she must be almost here. 42 00:02:07,794 --> 00:02:11,089 Henceforth, all the communication that you and I have 43 00:02:11,172 --> 00:02:14,467 has to be through the phones and the line that the DEA gave us. 44 00:02:14,551 --> 00:02:15,969 -Don't fuck around. -You understand? 45 00:02:51,713 --> 00:02:52,839 Everything remains the same. 46 00:02:54,841 --> 00:02:56,676 I'll divide you into three groups. 47 00:02:56,759 --> 00:02:58,052 -Charlie, you over here. -Yes. 48 00:02:58,136 --> 00:03:00,054 You here and me here. 49 00:03:11,024 --> 00:03:12,525 Where's Ray? 50 00:03:12,609 --> 00:03:14,944 He was asleep in less than a minute. 51 00:03:15,028 --> 00:03:19,407 It took the little guy no time because of the long trip he just had. 52 00:03:20,074 --> 00:03:21,868 -Thanks. -And how are you? 53 00:03:21,951 --> 00:03:26,247 Well, on the one hand, I'm calmer, but of course, on the other hand, 54 00:03:26,331 --> 00:03:28,958 surely the police already found the bodies, 55 00:03:29,042 --> 00:03:30,585 and they're going to think it was me. 56 00:03:33,671 --> 00:03:37,759 MEXICO CITY, MEXICO 57 00:04:07,914 --> 00:04:09,707 And my things? What will happen to my things? 58 00:04:09,791 --> 00:04:11,626 The house, the university. 59 00:04:12,418 --> 00:04:14,754 -I don't have anything. -Let's take this step by step. 60 00:04:14,837 --> 00:04:17,757 The important thing now is to talk to Grandma Cayetana's lawyer. 61 00:04:17,840 --> 00:04:19,425 Yes, my great-grandmother. 62 00:04:19,509 --> 00:04:21,094 She trusted him a lot. 63 00:04:21,177 --> 00:04:22,887 But that can be a bit dangerous, right? 64 00:04:22,971 --> 00:04:25,098 "Dangerous"? It depends on how it's done. 65 00:04:25,181 --> 00:04:27,558 Obviously not directly, no. 66 00:04:27,642 --> 00:04:30,687 But I might have an ace under my sleeve in form of a lawyer that can help us. 67 00:04:41,864 --> 00:04:43,950 And besides, don't worry about money. 68 00:04:44,492 --> 00:04:47,870 Tomorrow, we'll get two cards and we'll figure it out. 69 00:04:48,371 --> 00:04:49,330 Thank you. 70 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 Although there is another thing. 71 00:04:51,332 --> 00:04:53,751 Neither Sofia, nor the child, nor I have a passport. 72 00:04:53,835 --> 00:04:56,754 It's not like we can go to the embassy to ask for a triplicate. 73 00:05:11,978 --> 00:05:14,564 Very good choice, sir. I love it. 74 00:05:17,817 --> 00:05:20,445 I hope that the information you brought me this time 75 00:05:20,528 --> 00:05:22,530 is really valuable, all right? 76 00:05:23,448 --> 00:05:25,658 It's getting more and more dangerous to see each other. 77 00:05:28,828 --> 00:05:30,371 Vacation? No, no. 78 00:05:30,455 --> 00:05:31,956 I'm not here for a vacation. 79 00:05:32,040 --> 00:05:33,541 "No, no," what was that? 80 00:05:33,624 --> 00:05:35,585 Is there something wrong with a gap year? Nothing. 81 00:05:35,668 --> 00:05:37,128 A year is a long time. 82 00:05:37,211 --> 00:05:38,379 Maybe it'll be less. 83 00:05:38,463 --> 00:05:40,798 My mom's in quite a hurry to get this over with. 84 00:05:40,882 --> 00:05:44,761 But seriously, there's nothing wrong with a gap year. What did you need? 85 00:05:44,844 --> 00:05:48,056 You have a countrywoman, your sisters, your brother-in-law. 86 00:05:48,681 --> 00:05:50,058 What are you missing, a boyfriend? 87 00:05:50,141 --> 00:05:52,226 I'll get it. Just say how you like it. 88 00:05:53,394 --> 00:05:54,645 The shoes. 89 00:06:04,989 --> 00:06:09,410 I heard Epifanio talk about some documents and Teresa Mendoza. 90 00:06:22,006 --> 00:06:23,800 You have to look at the bright side. 91 00:06:24,383 --> 00:06:27,470 Plus, there's no better place for you than this. 92 00:06:28,679 --> 00:06:30,723 -Do you know where she is? -No. 93 00:06:30,807 --> 00:06:34,060 I didn't hear who he was talking to either, but what I did hear 94 00:06:34,143 --> 00:06:37,063 is that what they asked Epi is super urgent. 95 00:06:37,146 --> 00:06:40,024 -"Epi"? -Oh, oh. 96 00:06:40,691 --> 00:06:41,859 What else do you know? 97 00:06:42,401 --> 00:06:45,988 I also heard something about a Black Rider. 98 00:06:52,829 --> 00:06:54,872 This is Palermo. I'm in position. 99 00:06:55,540 --> 00:06:57,875 Group Two, confirm location, over. 100 00:06:58,835 --> 00:07:01,587 Group Two, in position and ready to receive your orders, over. 101 00:07:28,489 --> 00:07:30,450 Group One, confirm location. 102 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 The Black Rider. 103 00:09:09,090 --> 00:09:12,009 Teresa, really, I swear on my holy mother 104 00:09:12,093 --> 00:09:14,095 that the video thing is not going to happen again. 105 00:09:14,178 --> 00:09:17,848 Sheila, right now, the least of my concerns is the video. 106 00:09:19,058 --> 00:09:21,185 What I want to know is why the hell 107 00:09:21,269 --> 00:09:23,104 they are taking so long with the passports. 108 00:09:23,729 --> 00:09:25,856 But they're supposed to be good, right? 109 00:09:25,940 --> 00:09:28,401 What do you think they're looking at? The pictures? Seals? 110 00:09:28,484 --> 00:09:31,571 Lose the nervous face. It's the last thing we need right now. 111 00:09:32,071 --> 00:09:34,907 -Stop scratching yourself, Sheila. -What am I supposed to do? I'm itchy. 112 00:09:34,991 --> 00:09:37,994 It's that chip that Landero gave me and Batman. 113 00:09:39,078 --> 00:09:40,955 By the way, why haven't they come? 114 00:09:42,248 --> 00:09:43,708 If they haven't come, 115 00:09:43,791 --> 00:09:45,960 it's because they don't know how to get us out of here. 116 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 One moment, please. 117 00:09:49,964 --> 00:09:53,175 There is nothing in the Interpol database about these women. 118 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Not Maria Dante nor the other. 119 00:09:55,219 --> 00:09:59,056 Okay. Ask how long it takes to check some fingerprints. 120 00:09:59,140 --> 00:10:00,516 Isn't that too much, Captain? 121 00:10:00,850 --> 00:10:02,852 Those women don't look dangerous at all. 122 00:10:02,935 --> 00:10:05,021 They were caught with a stolen car 123 00:10:05,104 --> 00:10:07,773 near the scene of a crime where eight people were killed. 124 00:10:09,650 --> 00:10:12,820 The captain wants to know how long it takes to check fingerprints. 125 00:10:13,487 --> 00:10:14,655 Okay, I'll let you know. 126 00:10:16,073 --> 00:10:17,033 In an hour. 127 00:10:17,116 --> 00:10:19,327 Okay. Then bring a technician with his team. 128 00:10:19,410 --> 00:10:20,953 -Come on, quick. -Okay. 129 00:10:28,628 --> 00:10:30,129 Clear view of the target. 130 00:10:30,755 --> 00:10:31,589 I'm going in. 131 00:10:59,533 --> 00:11:01,744 Faustino, I'm being serious. 132 00:11:02,703 --> 00:11:03,663 Huh? 133 00:11:06,916 --> 00:11:08,250 You heard that too, right? 134 00:11:31,232 --> 00:11:33,692 Stay seated. Do not stand up. Sit down. 135 00:11:33,776 --> 00:11:34,819 What was that? 136 00:12:16,318 --> 00:12:18,612 Come on, back up. Come on, let's go. 137 00:12:27,121 --> 00:12:28,706 Abort now. 138 00:12:35,129 --> 00:12:36,255 That was strange. 139 00:12:37,339 --> 00:12:38,966 Can't hear or see anything. 140 00:12:41,969 --> 00:12:43,220 Let's abort the mission. 141 00:12:43,512 --> 00:12:44,680 We retreat to the beach. 142 00:12:50,102 --> 00:12:52,021 What happened? Why are we leaving? 143 00:12:52,104 --> 00:12:55,191 We abort the mission. Mission aborted! 144 00:13:03,532 --> 00:13:04,742 Nothing. Good. 145 00:13:30,309 --> 00:13:32,311 Why the hell did we stop the operation 146 00:13:32,394 --> 00:13:34,230 just because someone mentioned the Black Rider? 147 00:13:34,855 --> 00:13:37,107 That Rider can do a lot of damage to Kozar. 148 00:13:38,442 --> 00:13:40,110 I don't give a shit about Kozar. 149 00:13:41,028 --> 00:13:43,030 The dead woman was supposed to be her predecessor. 150 00:13:43,656 --> 00:13:45,241 That was resolved, right? 151 00:13:45,616 --> 00:13:47,535 With that death, the blackmail ended. 152 00:14:11,225 --> 00:14:14,353 You have to give me the exact reason why we aborted. 153 00:14:15,604 --> 00:14:17,314 I already told you that's confidential. 154 00:14:17,606 --> 00:14:19,024 "Confidential" my balls. 155 00:14:19,984 --> 00:14:22,486 That shit doesn't work for me. There's a fugitive in there, 156 00:14:22,570 --> 00:14:25,155 and you haven't given me a compelling reason not to go after him. 157 00:14:25,239 --> 00:14:28,117 There's something more important here than a fucking fugitive. 158 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 And you don't have the rank to know it, understand? 159 00:14:30,494 --> 00:14:31,328 Okay, perfect. 160 00:14:31,954 --> 00:14:34,415 My superiors aren't going to like this, okay? 161 00:14:34,498 --> 00:14:36,166 -Your superiors? -Yes. 162 00:14:36,250 --> 00:14:38,085 They already know about the situation. 163 00:14:38,168 --> 00:14:39,003 Take it easy. 164 00:14:44,091 --> 00:14:47,970 This is called abuse. No... no... 165 00:14:48,053 --> 00:14:49,763 You're way out of line, don't you think? 166 00:14:49,847 --> 00:14:51,432 Taking fingerprints is not abuse. 167 00:14:51,515 --> 00:14:53,350 Look, I'm going to call my lawyer. 168 00:14:53,434 --> 00:14:56,061 What's more, we demand that you let us make the call. 169 00:14:56,145 --> 00:14:57,938 -The one-- -With or without a lawyer, 170 00:14:58,022 --> 00:15:00,983 I'm going to take your fingerprints as part of the procedure. Collaborate. 171 00:15:01,066 --> 00:15:01,942 Excuse me. 172 00:15:02,026 --> 00:15:04,403 [Teresa] I swear you're going to regret this. 173 00:15:04,486 --> 00:15:06,864 You will regret it. I'm going to complain, to everyone. 174 00:15:06,947 --> 00:15:08,741 I'm going to complain to Human Rights and to-- 175 00:15:08,824 --> 00:15:11,201 Ma'am, complain to whomever you want, okay? 176 00:15:11,285 --> 00:15:13,495 -Hey, give me a minute! -Proceed, Sierra. 177 00:15:13,579 --> 00:15:14,872 Good evening. 178 00:15:15,706 --> 00:15:17,124 I have the documents you requested. 179 00:15:17,207 --> 00:15:18,959 I'm her partner. Sorry for the delay, 180 00:15:19,043 --> 00:15:22,004 but I chose to have everything authenticated by the embassy. 181 00:15:34,642 --> 00:15:36,810 Well, I'm going to have to verify this information. 182 00:15:37,394 --> 00:15:38,437 Wait for me outside. 183 00:15:42,232 --> 00:15:43,108 Excuse me. 184 00:15:45,069 --> 00:15:46,862 You son of a bitch. 185 00:15:47,529 --> 00:15:50,741 If they'd got your fingerprints, would they have found out who you are? 186 00:15:50,824 --> 00:15:51,951 Definitely. 187 00:15:52,034 --> 00:15:54,119 That means I arrived just in time. 188 00:15:54,203 --> 00:15:56,497 It would've been better if you'd arrived a little earlier, 189 00:15:56,580 --> 00:15:58,290 so they wouldn't be breathing down my neck. 190 00:15:59,041 --> 00:16:00,876 Now, what will happen to the van? 191 00:16:00,960 --> 00:16:04,338 Well, with the lease that I got, the only thing they have 192 00:16:04,421 --> 00:16:06,507 is that someone took advantage of us. 193 00:16:11,261 --> 00:16:12,137 Well? 194 00:16:13,472 --> 00:16:17,601 Indeed, the consul says you are documentarians, 195 00:16:17,685 --> 00:16:19,895 and apparently very well known in his country. 196 00:16:21,313 --> 00:16:25,317 Well, then, I'm glad you spoke with the consul, and that you believed him. 197 00:16:25,401 --> 00:16:26,944 Can we go now? 198 00:16:27,027 --> 00:16:29,154 You can go. The car stays. 199 00:16:29,238 --> 00:16:31,198 We'll return it to the owner. 200 00:16:31,281 --> 00:16:34,868 And tell your Batman to find another place to play superhero. 201 00:16:35,619 --> 00:16:38,622 -I'll tell him for you. -I'll explain later. 202 00:16:38,706 --> 00:16:41,125 Well, can we get our stuff, please? 203 00:16:41,208 --> 00:16:42,543 Sierra. 204 00:16:43,752 --> 00:16:46,255 This stays to file the case. 205 00:16:50,259 --> 00:16:51,760 Let's see, give it to me. 206 00:16:51,844 --> 00:16:52,928 Thank you. 207 00:16:53,637 --> 00:16:55,389 -The money. -See you. 208 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 How did you keep them from finding out 209 00:17:01,770 --> 00:17:02,813 that you are Spanish? 210 00:17:02,896 --> 00:17:05,399 I had to have some benefit from being married to a Mexican man 211 00:17:05,482 --> 00:17:07,443 for almost three years, don't you think? 212 00:17:08,569 --> 00:17:10,946 Hey, by the way, how are we leaving? 213 00:17:11,864 --> 00:17:14,908 We already have a new car. Actually, two. 214 00:17:14,992 --> 00:17:17,453 That's better because with what just happened, 215 00:17:17,536 --> 00:17:19,371 the faster, the better. 216 00:17:19,455 --> 00:17:21,206 Tomorrow, you and I are going to Potosi. 217 00:17:21,540 --> 00:17:24,460 What's going on? Do you think that cop will continue bothering us? 218 00:17:25,627 --> 00:17:27,212 Investigate what, Captain? 219 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 I thought everything was clear now. 220 00:17:28,797 --> 00:17:31,967 There is something that doesn't add up about that woman and her friends. 221 00:17:32,468 --> 00:17:34,928 But if the consul himself endorsed all the documentation... 222 00:17:35,012 --> 00:17:38,682 And don't you think it's strange that the Consulate works so late? 223 00:17:38,766 --> 00:17:41,852 That the consul answers the phone so easily, to answer my questions? 224 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 Excuse me, Captain, but you taught me 225 00:17:43,896 --> 00:17:46,148 to be guided by facts and not by intuition. 226 00:17:46,815 --> 00:17:48,567 Mother of God, fuck! 227 00:17:49,068 --> 00:17:52,029 That's when it comes to your intuitions, not mine. 228 00:17:52,112 --> 00:17:53,697 Are you stupid or just playing dumb? 229 00:17:54,656 --> 00:17:56,283 And now, I have more suspicions. 230 00:17:58,577 --> 00:17:59,953 File that! 231 00:18:13,133 --> 00:18:15,385 GENOVEVA ALCALA OUR FIRST LADY 232 00:18:16,595 --> 00:18:17,846 What did you think about it? 233 00:18:21,600 --> 00:18:22,851 Who brought it to you? 234 00:18:23,560 --> 00:18:24,394 Danilo. 235 00:18:27,606 --> 00:18:28,607 You didn't read it. 236 00:18:29,274 --> 00:18:30,317 Let's see. 237 00:18:30,400 --> 00:18:33,112 Do I look like I have nothing else to do? 238 00:18:33,195 --> 00:18:36,031 I don't have time to go around reading bullshit. 239 00:18:39,743 --> 00:18:41,954 My friend Lina sent me an email. 240 00:18:42,329 --> 00:18:43,872 She's living in Mexico again. 241 00:18:43,956 --> 00:18:46,166 I was very pleased to hear from her. 242 00:18:46,250 --> 00:18:47,501 Hmm. 243 00:18:47,584 --> 00:18:48,961 -Lina? -Mm-hmm. 244 00:18:49,545 --> 00:18:50,379 No. 245 00:18:51,171 --> 00:18:54,091 -No, you hadn't told me about her. -Of course. 246 00:18:54,174 --> 00:18:58,011 That we hung out a lot, but, well, we lost touch once we graduated. 247 00:18:58,095 --> 00:18:59,179 Mm-hmm. 248 00:19:00,097 --> 00:19:02,516 I wanted to ask you if... 249 00:19:04,393 --> 00:19:05,602 if I can see her. 250 00:19:09,523 --> 00:19:12,568 Since when do you visit your friends? 251 00:19:12,651 --> 00:19:14,653 -You weren't like that, were you? -Well... 252 00:19:15,112 --> 00:19:19,074 Well, no. How if I'm here all the time? 253 00:19:19,950 --> 00:19:21,076 Okay. 254 00:19:21,160 --> 00:19:25,664 I'd like to get out of these four walls, but get out at least. 255 00:19:25,747 --> 00:19:29,126 I don't know. If I can't see my dad, at least let me visit my friend. 256 00:19:29,209 --> 00:19:30,878 I have fulfilled my part of the deal. 257 00:19:32,421 --> 00:19:34,798 I have been very faithful. 258 00:19:38,719 --> 00:19:40,554 We'll see how you behave. 259 00:19:45,934 --> 00:19:48,353 WASHINGTON, USA 260 00:21:18,735 --> 00:21:20,237 Hi. Hello. 261 00:21:20,946 --> 00:21:22,155 There's no signal here. 262 00:21:23,115 --> 00:21:23,949 Wait. 263 00:21:30,414 --> 00:21:31,581 Epifanio, can you hear me? 264 00:21:31,665 --> 00:21:33,333 Yes, darling, damn. 265 00:21:33,417 --> 00:21:36,545 Hey, I'm not happy with you two, all right? 266 00:21:36,628 --> 00:21:39,131 Damn. Weren't you going to do your job? 267 00:21:39,214 --> 00:21:41,383 We are doing our job. 268 00:21:41,466 --> 00:21:44,678 What we need is your support with what we need. 269 00:21:44,761 --> 00:21:46,054 Look, darling, 270 00:21:46,138 --> 00:21:50,017 the initial idea was that I would stay far from all this, 271 00:21:50,100 --> 00:21:52,185 and you do your job. 272 00:21:53,186 --> 00:21:55,897 Landero and Tesa will be in Potosi, 273 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 finding out what they can about Abel Quispe. 274 00:21:58,066 --> 00:22:00,652 -Oleg. -And how long is that supposed to take? 275 00:22:01,987 --> 00:22:04,114 We don't know. Maybe several days. 276 00:22:04,656 --> 00:22:07,701 So we're basically going to be tourists? 277 00:22:07,784 --> 00:22:11,538 That would be if we were sure that Abel Quispe is the Black Rider, 278 00:22:11,621 --> 00:22:13,165 but we are not. 279 00:22:14,708 --> 00:22:16,585 We are also saving his skin, 280 00:22:16,668 --> 00:22:18,045 so we better work as a team. 281 00:22:18,128 --> 00:22:19,713 Hey, hey, hey. 282 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 We're all working as a team here, like you said. 283 00:22:22,924 --> 00:22:25,427 And when I say "everyone," I mean everyone. 284 00:22:25,510 --> 00:22:28,221 Did you understand? Well, what's the fucking plan now? 285 00:22:28,305 --> 00:22:30,348 Didn't you want to stay out of it? 286 00:22:30,849 --> 00:22:33,810 Goddamn it! I'm asking you what's plan B, then? 287 00:22:34,895 --> 00:22:38,315 We have to keep our facade of documentarians. 288 00:22:38,398 --> 00:22:40,650 And some documentarians. 289 00:22:40,734 --> 00:22:43,487 Not those joke movies that you guys like. 290 00:22:43,570 --> 00:22:46,490 No joke movies, huh? Artworks. 291 00:22:46,573 --> 00:22:48,075 -Art and essay, kid. -Come on! 292 00:22:48,158 --> 00:22:50,869 Works of art to which you will never be invited to. 293 00:22:50,952 --> 00:22:53,789 -Oh, no, I'm good. -Please focus. 294 00:22:54,873 --> 00:22:56,083 They stayed in La Paz 295 00:22:56,875 --> 00:22:59,795 to find out what they can about this Rogelio Tejada. 296 00:22:59,878 --> 00:23:01,755 The more targets we attack, the better. 297 00:23:01,838 --> 00:23:02,964 Hey. 298 00:23:03,048 --> 00:23:05,467 And wasn't it easier to stay in Potosi? 299 00:23:05,550 --> 00:23:07,636 Why are they acting like chickens, man? 300 00:23:07,719 --> 00:23:09,513 Jumping from one chicken coop to another. 301 00:23:09,596 --> 00:23:11,890 No, that's not right. 302 00:23:16,645 --> 00:23:19,231 Well, I'm going to get water and a little gas. 303 00:23:22,984 --> 00:23:26,196 Anton and I are going to meet with Tejada. 304 00:23:26,947 --> 00:23:29,407 To continue with our documentary. 305 00:23:29,825 --> 00:23:31,076 Where is Anton? 306 00:23:31,159 --> 00:23:34,538 Getting the gift that we are going to take to Tejada. 307 00:23:36,331 --> 00:23:37,916 It's not just any visit. 308 00:24:21,543 --> 00:24:22,544 Oh. 309 00:24:23,628 --> 00:24:25,088 Awesome. 310 00:24:25,172 --> 00:24:26,548 I told you the girl was good. 311 00:24:26,631 --> 00:24:27,632 Mm-hmm. 312 00:24:34,389 --> 00:24:35,473 Mm-hmm. 313 00:24:35,891 --> 00:24:36,975 Hey, Sofi. 314 00:24:37,684 --> 00:24:41,730 Let me tell you, it's looking fabulous. Very beautiful. Thank you very much. 315 00:24:41,813 --> 00:24:44,774 It's been a long time since I painted something with color. 316 00:24:44,858 --> 00:24:48,111 My last paintings were rather... dark. 317 00:24:48,778 --> 00:24:50,155 Any special reason? 318 00:24:51,323 --> 00:24:53,116 No, none. 319 00:24:53,742 --> 00:24:56,203 You have an amazing talent, really. 320 00:24:56,786 --> 00:24:58,580 You are going to study fine arts, right? 321 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 Well, Father, to be honest, 322 00:25:00,498 --> 00:25:03,043 I'm not even sure if I want to finish high school. 323 00:25:03,126 --> 00:25:05,253 Oh! What are you saying, girl? 324 00:25:05,337 --> 00:25:06,504 And what does your mom think? 325 00:25:06,588 --> 00:25:09,049 I imagine she doesn't like that idea very much. 326 00:25:16,973 --> 00:25:18,016 PRIVATE NUMBER 327 00:25:20,352 --> 00:25:21,937 It's her. It's my mom. 328 00:25:22,020 --> 00:25:23,688 What a coincidence. No, no, answer her. 329 00:25:23,772 --> 00:25:25,440 You can paint later. 330 00:25:26,107 --> 00:25:27,442 Answer her, girl. 331 00:25:27,943 --> 00:25:28,777 Excuse me. 332 00:25:30,946 --> 00:25:31,863 Mom? 333 00:25:31,947 --> 00:25:35,450 Mateo. Mateo! Come on. 334 00:25:38,245 --> 00:25:39,579 Is it me, 335 00:25:39,996 --> 00:25:42,624 or did Sofia get tense with her mom's call? 336 00:25:43,083 --> 00:25:45,418 You're reading into things. 337 00:25:45,502 --> 00:25:47,003 No, no, no, seriously. 338 00:25:47,087 --> 00:25:48,213 She's beautiful. 339 00:25:49,756 --> 00:25:51,424 No, Mom, nothing happened. 340 00:25:51,633 --> 00:25:53,301 I just wasn't expecting your call. 341 00:25:53,385 --> 00:25:55,512 The last time we talked, we ended up fighting. 342 00:25:55,595 --> 00:25:56,805 I know. 343 00:25:56,888 --> 00:25:58,306 And it left me feeling bad. 344 00:25:59,349 --> 00:26:01,851 You know, lately, I've been thinking about you a lot. 345 00:26:02,477 --> 00:26:05,522 I was with some women who got their daughters taken away. 346 00:26:05,605 --> 00:26:08,858 And I couldn't help but remember everything that you and I went through. 347 00:26:08,942 --> 00:26:11,152 Mom, are you okay? Is everything okay? 348 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 I'm fine, my love. 349 00:26:13,488 --> 00:26:15,198 I just don't want to fight with you anymore. 350 00:26:15,282 --> 00:26:16,491 Neither do I. 351 00:26:16,574 --> 00:26:19,619 But there are things in which we won't be able to agree. 352 00:26:20,870 --> 00:26:22,414 It's because of that kid, right? 353 00:26:22,497 --> 00:26:23,832 This Mateo? 354 00:26:23,915 --> 00:26:25,542 Are you still seeing him? 355 00:26:25,625 --> 00:26:27,794 Yes. I don't want to lie to you. 356 00:26:27,877 --> 00:26:29,462 And you don't have to lie to me. 357 00:26:30,714 --> 00:26:32,382 You like him a lot, right? 358 00:26:33,550 --> 00:26:35,635 Mmm... 359 00:26:35,719 --> 00:26:38,805 How much? Enough to say you're in love with him? 360 00:26:40,098 --> 00:26:41,808 Hmm? 361 00:26:41,891 --> 00:26:45,061 Your silence speaks volumes. Tell me something. 362 00:26:45,645 --> 00:26:47,689 Have you two had... 363 00:26:47,772 --> 00:26:51,192 No! Mom, no. We're not talking about that. 364 00:26:51,276 --> 00:26:52,694 Chill out. 365 00:26:52,777 --> 00:26:55,071 Hey, I'm not scolding you. 366 00:26:55,155 --> 00:26:57,741 And I can be anything but a controlling mother. 367 00:27:00,285 --> 00:27:03,121 My love, I know that when you're close to him, 368 00:27:03,204 --> 00:27:07,459 you feel incredible, that life is enormous. 369 00:27:08,043 --> 00:27:09,919 All women go through that. 370 00:27:10,503 --> 00:27:11,838 It feels very nice. 371 00:27:12,922 --> 00:27:14,799 All I ask is that you be careful. 372 00:27:15,550 --> 00:27:17,093 And that you take your precautions. 373 00:27:17,635 --> 00:27:19,596 -Nothing else. -I know, I know. 374 00:27:20,096 --> 00:27:22,307 Well, what then? Has it already happened? 375 00:27:22,390 --> 00:27:24,142 Mom, no. 376 00:27:26,603 --> 00:27:28,772 Well, I just want you to think of me like a friend, 377 00:27:28,855 --> 00:27:30,523 for whatever. 378 00:27:30,607 --> 00:27:32,484 I'm here for you to talk about that, 379 00:27:32,567 --> 00:27:33,860 or whatever you want. 380 00:27:33,943 --> 00:27:35,612 I love you with all my soul. 381 00:27:36,071 --> 00:27:39,491 I'm here for you 24/7, do you understand? 382 00:27:39,574 --> 00:27:41,159 I love you too, Mom. 383 00:27:41,826 --> 00:27:43,787 I'll call you back. I love you. 384 00:27:49,501 --> 00:27:52,253 You're starting to look like a mother-in-law. 385 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 That's what it sounds like. 386 00:27:55,256 --> 00:27:57,384 You don't like her falling in love. 387 00:27:57,467 --> 00:27:59,552 Well, if her taste is as bad as her mother's, 388 00:27:59,636 --> 00:28:00,929 this is going to be rough. 389 00:28:03,515 --> 00:28:06,142 Why am I telling you if you already know all my history, right? 390 00:28:08,353 --> 00:28:10,271 I have never known how to choose. 391 00:28:12,440 --> 00:28:13,983 Well, it's about time. 392 00:28:15,735 --> 00:28:16,569 For what? 393 00:28:22,951 --> 00:28:24,536 For you to drive. 394 00:29:05,827 --> 00:29:08,538 -Can you see? -Yes. 395 00:29:10,206 --> 00:29:12,542 I can't believe it. Is that Landero's print? 396 00:29:12,625 --> 00:29:13,960 Mm-hmm. Hmm. 397 00:29:22,510 --> 00:29:23,762 Done. 398 00:29:24,304 --> 00:29:25,847 It's been sent to my contact. 399 00:29:27,766 --> 00:29:29,350 May I know who it is? 400 00:29:29,434 --> 00:29:32,353 Well, he's someone who owes me a favor or two. 401 00:29:32,437 --> 00:29:33,938 We never met. 402 00:29:34,481 --> 00:29:37,484 And I'll probably never know his true identity. 403 00:29:38,943 --> 00:29:40,361 I don't know about you, 404 00:29:40,445 --> 00:29:44,032 but it makes me uncomfortable to do this behind Teresa's back. 405 00:29:44,407 --> 00:29:45,784 It's better that way. 406 00:29:45,867 --> 00:29:48,536 Right now, Teresa is not seeing clearly. 407 00:29:50,955 --> 00:29:54,834 And what is she supposed to see, according to you, huh? 408 00:29:55,543 --> 00:29:56,628 The obvious. 409 00:29:57,295 --> 00:29:58,546 That guy is not to be trusted. 410 00:30:00,089 --> 00:30:01,466 Still, Oleg, 411 00:30:01,549 --> 00:30:04,677 Teresa has to know that you're investigating Landero. 412 00:30:04,761 --> 00:30:07,806 Oleg, here I found something that can help us. 413 00:30:07,889 --> 00:30:09,682 When you press it to write. 414 00:30:13,144 --> 00:30:15,855 I'm going to get the rest of the stuff that we're taking. 415 00:30:16,815 --> 00:30:17,941 Oleg. 416 00:30:23,571 --> 00:30:26,741 Hey, Oleg. Oleg, wait! 417 00:30:28,743 --> 00:30:29,828 What do you want? 418 00:30:30,787 --> 00:30:32,831 Calm down, kid, you're all riled up. 419 00:30:34,541 --> 00:30:35,708 Let's see. 420 00:30:36,334 --> 00:30:38,419 Why don't you tell Teresa now? 421 00:30:38,503 --> 00:30:40,088 I already told you that right now, I'm-- 422 00:30:40,171 --> 00:30:41,881 No, no, no, no. 423 00:30:41,965 --> 00:30:43,508 I don't mean that. 424 00:30:44,342 --> 00:30:46,719 Why don't you just tell her how you feel about her? 425 00:30:48,179 --> 00:30:49,222 I don't understand. 426 00:30:49,305 --> 00:30:50,640 No. 427 00:30:50,723 --> 00:30:53,142 Don't play Russian with me. Of course you understand. 428 00:30:53,726 --> 00:30:57,480 Look, I may not know much about technology, but I have my skills. 429 00:30:57,564 --> 00:31:00,024 Let me remind you that I'm a professional of love. 430 00:31:00,108 --> 00:31:03,444 I know perfectly well when a man is in love. 431 00:31:03,528 --> 00:31:05,446 And you are in love with Teresa. 432 00:31:05,530 --> 00:31:08,199 The only thing I feel for Teresa is a deep friendship. 433 00:31:08,741 --> 00:31:11,411 -Nothing more. -You and Teresa are afraid. 434 00:31:11,494 --> 00:31:13,788 Afraid to admit that you are in love with each other, 435 00:31:13,872 --> 00:31:15,290 but you are, and it's not new. 436 00:31:15,373 --> 00:31:16,708 It's from a long time ago. 437 00:31:17,584 --> 00:31:18,543 Look, Oleg, 438 00:31:19,294 --> 00:31:20,420 listen to me. 439 00:31:20,503 --> 00:31:22,589 Tell Teresa that you are in love with her. 440 00:31:22,672 --> 00:31:24,632 And tell her before Landero beats you to it 441 00:31:24,716 --> 00:31:26,801 and end up blowing out the candles on your cake, 442 00:31:26,885 --> 00:31:29,053 and you eat it alone. 443 00:31:56,748 --> 00:31:58,708 This is like nothing I've seen before. 444 00:32:00,126 --> 00:32:02,754 It's amazing that, in the midst of everything we're going through, 445 00:32:02,837 --> 00:32:05,548 for some reason, here, I feel calm and at peace. 446 00:32:07,550 --> 00:32:09,677 Well, don't let Epifanio hear you. 447 00:32:11,179 --> 00:32:12,889 You really don't like him, do you? 448 00:32:16,684 --> 00:32:19,979 Do you know how they discovered that the Cerro Rico was full of silver? 449 00:32:21,856 --> 00:32:23,316 According to legend, 450 00:32:23,399 --> 00:32:26,235 an indigenous person made a fire to spend the night. 451 00:32:27,070 --> 00:32:29,238 The next day, when he woke up, 452 00:32:30,073 --> 00:32:31,532 he realized that on the ground, 453 00:32:31,616 --> 00:32:34,035 there were silver threads melted by the fire. 454 00:32:36,871 --> 00:32:38,498 I didn't know you liked history. 455 00:32:38,581 --> 00:32:40,500 In fact, you have no face. 456 00:32:41,459 --> 00:32:43,836 Well, as a child, I traveled a lot, you know? 457 00:32:45,630 --> 00:32:47,298 And before traveling, my dad forced me 458 00:32:47,382 --> 00:32:50,176 to study everything I could about the place we were going. 459 00:32:51,135 --> 00:32:53,721 And then to write and draw what he learned. 460 00:32:55,974 --> 00:32:58,184 Well, that's already a big step forward. 461 00:32:59,602 --> 00:33:00,937 I mean, knowing you have a dad. 462 00:33:03,064 --> 00:33:04,440 All people have a dad. 463 00:33:07,694 --> 00:33:08,820 What's his name? 464 00:33:09,988 --> 00:33:13,324 According to this map, which is more up-to-date than the GPS, 465 00:33:13,741 --> 00:33:15,743 we have to cross the whole city. 466 00:33:15,827 --> 00:33:18,621 So less talk, more walk. 467 00:33:32,510 --> 00:33:34,053 Hello, hello, can you hear me? 468 00:33:34,721 --> 00:33:37,056 If you can hear me, write an okay. 469 00:33:37,682 --> 00:33:39,475 Tell them there is a lot of noise. 470 00:33:40,560 --> 00:33:43,771 THERE'S A LOT OF NOISE 471 00:33:46,607 --> 00:33:48,276 There's a lot of noise here. 472 00:33:48,359 --> 00:33:50,194 I think it will be quieter in the office. 473 00:33:50,737 --> 00:33:53,072 I agree, but I didn't think we would go there. 474 00:33:53,156 --> 00:33:54,323 He does business there. 475 00:33:55,033 --> 00:33:56,117 Makes sense. 476 00:33:56,701 --> 00:33:58,703 -Oh, he's here. -Hello! 477 00:34:01,998 --> 00:34:06,210 Ladies, tonight, I want you rough. With everything you've got. 478 00:34:06,294 --> 00:34:07,712 Yes, sir! 479 00:34:09,422 --> 00:34:11,090 Gentlemen, sorry for the delay. 480 00:34:11,174 --> 00:34:13,801 -My pleasure. -Crazy day now. 481 00:34:13,885 --> 00:34:17,346 Well, what about the girl? 482 00:34:17,805 --> 00:34:19,265 That Maria girl? 483 00:34:19,891 --> 00:34:22,477 She is filming other images around the city. 484 00:34:23,227 --> 00:34:24,312 What a pity. 485 00:34:24,854 --> 00:34:25,980 Well, send my regards. 486 00:34:26,064 --> 00:34:27,940 We have only ten minutes. 487 00:34:28,024 --> 00:34:30,526 I have a problem that I have to solve, and I'm leaving. 488 00:34:31,194 --> 00:34:32,612 -Where do I stand here? -No, no, no. 489 00:34:32,695 --> 00:34:36,032 Can we go somewhere more intimate? 490 00:34:36,115 --> 00:34:38,159 So we can talk quietly. 491 00:34:38,785 --> 00:34:39,952 Your office? 492 00:34:40,036 --> 00:34:41,913 You do have an office here, I presume. 493 00:34:41,996 --> 00:34:43,706 Yes, upstairs. But no, I want to be here. 494 00:34:43,790 --> 00:34:45,124 I want the colors to show. 495 00:34:45,208 --> 00:34:46,667 I want my cholet to be seen. 496 00:34:46,751 --> 00:34:48,920 Oleg, there's too much noise in here. 497 00:34:49,003 --> 00:34:51,297 And the sound is going to be messed up. 498 00:34:51,380 --> 00:34:54,425 In addition, the sun gives me a color temperature 499 00:34:54,509 --> 00:34:57,095 -that doesn't seem like it to me. -Silence! 500 00:34:57,178 --> 00:34:58,846 Train, but quietly. 501 00:34:58,930 --> 00:35:00,306 They are interviewing me. 502 00:35:00,389 --> 00:35:02,475 Come on, let's do it here. 503 00:35:05,269 --> 00:35:06,687 First question. 504 00:35:06,771 --> 00:35:09,899 Hey, let's start with a little introduction. 505 00:35:09,982 --> 00:35:12,860 Who are you, how did you get here, when did you buy...? 506 00:35:12,944 --> 00:35:14,237 How did you do when you started? 507 00:35:15,029 --> 00:35:18,324 Well, uh, my name is Rogelio Tejada. 508 00:35:18,407 --> 00:35:20,576 I am the owner of this cholet. 509 00:35:26,040 --> 00:35:31,420 The only way to know if that Abel Quispe is the Black Rider is infiltrating us. 510 00:35:32,463 --> 00:35:34,924 And being foreigners doesn't help us much. 511 00:35:35,007 --> 00:35:37,343 First, we need to know if he has a wife, children, 512 00:35:37,426 --> 00:35:39,011 where does he work, with whom? 513 00:35:39,095 --> 00:35:40,972 That's going to take us a hell of a lot of time. 514 00:35:41,055 --> 00:35:43,808 I know, but I don't see any other way. 515 00:35:43,891 --> 00:35:47,270 Only if we can find the girls in that Baroness place. 516 00:35:47,812 --> 00:35:50,565 Well, we'll know that very soon. 517 00:35:54,610 --> 00:35:57,488 What matters to me are the colors, 518 00:35:57,572 --> 00:35:59,157 the folklore of my country. 519 00:35:59,782 --> 00:36:02,493 I get up every day, early, 520 00:36:02,577 --> 00:36:05,246 to help my people, to work for my people, 521 00:36:05,329 --> 00:36:07,123 so that the world knows who we are. 522 00:36:07,999 --> 00:36:09,041 Perfect. 523 00:36:09,125 --> 00:36:12,545 Well, with this and some support shots, we would be done. 524 00:36:12,628 --> 00:36:13,588 Some support shots? 525 00:36:13,671 --> 00:36:15,548 Let me remind you, I don't have time. 526 00:36:17,133 --> 00:36:20,261 It is important to highlight your image as an entrepreneur. 527 00:36:21,220 --> 00:36:23,222 If we leave only with this, 528 00:36:23,306 --> 00:36:24,807 excuse me for saying so, 529 00:36:24,891 --> 00:36:27,560 you might seem like a coach. 530 00:36:29,812 --> 00:36:31,230 And how long is this going to take? 531 00:36:31,314 --> 00:36:32,773 Just five minutes. 532 00:36:32,857 --> 00:36:35,193 It would be in your office, but do not worry, 533 00:36:35,276 --> 00:36:37,445 we understand that you are a very busy man. 534 00:36:37,528 --> 00:36:39,655 Gather everything, we're leaving. 535 00:36:40,698 --> 00:36:43,451 Hey, hey. Stop right there. Follow me. 536 00:36:45,661 --> 00:36:47,163 But make it quick. Now. 537 00:36:48,623 --> 00:36:50,625 -To Rogelio Tejada? -Yes. 538 00:36:50,708 --> 00:36:53,085 -Sure, I know him. -Oh, yeah? 539 00:36:53,878 --> 00:36:58,591 Well, I wouldn't have imagined, Satur, that you were Tejada's buddy. 540 00:36:58,674 --> 00:37:00,509 Not like that, Mr. Batman. 541 00:37:01,052 --> 00:37:02,762 I've heard of him. 542 00:37:02,845 --> 00:37:05,348 But he is not my friend. Just an acquaintance. 543 00:37:05,890 --> 00:37:06,766 Oh, well, all right. 544 00:37:06,849 --> 00:37:08,726 May I know why the question, young man? 545 00:37:09,268 --> 00:37:12,813 Well, because the other day, we went to the fights. 546 00:37:12,897 --> 00:37:17,485 I have some friends in Mexico who are in the same business of wrestling, 547 00:37:17,568 --> 00:37:20,154 and I wanted to see if we could do some little business with him. 548 00:37:20,238 --> 00:37:24,242 I... I don't know much about Rogelio Tejada, but... 549 00:37:24,325 --> 00:37:27,787 Well, maybe the old man is mean, but, well, maybe he has a partner 550 00:37:27,870 --> 00:37:29,956 with which you can do a good business, right? 551 00:37:30,039 --> 00:37:31,832 What happens is, around here, 552 00:37:31,916 --> 00:37:33,793 Rogelio Tejada is known more 553 00:37:33,876 --> 00:37:36,712 for smuggling than for the fighting honeys. 554 00:37:38,256 --> 00:37:42,009 The thing about the fighting honeys is just for fun. 555 00:37:42,093 --> 00:37:43,678 A hobby, as they say. 556 00:37:44,220 --> 00:37:46,430 So his real deal is smuggling? 557 00:37:47,682 --> 00:37:49,225 Damn. 558 00:37:50,309 --> 00:37:53,938 Rogelio Tejada can get you whatever you need. 559 00:37:54,647 --> 00:37:57,441 If you offer money for his mom, 560 00:37:58,401 --> 00:38:02,321 people say he'd be willing to sell her. 561 00:38:03,948 --> 00:38:06,325 Perfect. It's very good there. 562 00:38:07,952 --> 00:38:11,080 Can you review some documents 563 00:38:11,163 --> 00:38:14,083 as if you were reading? 564 00:38:14,166 --> 00:38:19,088 Working as you naturally do every day. 565 00:38:19,171 --> 00:38:21,007 But without looking at the camera. 566 00:38:27,013 --> 00:38:28,389 Yes, concentrated. 567 00:38:29,015 --> 00:38:31,017 -Is this okay? -Yes, yes, very good, 568 00:38:31,100 --> 00:38:32,101 but don't look at me. 569 00:38:32,184 --> 00:38:34,729 Otherwise, it would be unnatural. 570 00:38:37,732 --> 00:38:39,025 Oh, what are you doing? 571 00:38:39,525 --> 00:38:40,901 Sending the signal. 572 00:38:41,402 --> 00:38:42,403 Are they not talking yet 573 00:38:42,486 --> 00:38:45,114 and that's why we can't hear it, or you haven't connected it yet? 574 00:38:45,197 --> 00:38:47,616 No, they can't hear us because they haven't turned it on yet. 575 00:38:47,700 --> 00:38:51,787 So, when Anton puts down the pen, we'll... 576 00:38:51,871 --> 00:38:53,998 He has to put it down and turn it on. 577 00:38:54,081 --> 00:38:55,958 Perfect. I think we have this part ready. 578 00:38:56,042 --> 00:38:57,335 It went very well. 579 00:38:57,418 --> 00:39:00,796 But I want to do another take. 580 00:39:01,255 --> 00:39:04,717 Like you're talking on the phone, but I want to do it here. 581 00:39:04,800 --> 00:39:07,636 In a painting with a beautiful mountain. 582 00:39:07,720 --> 00:39:09,055 It's Illimani. 583 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 Yes, yes, yes. 584 00:39:10,890 --> 00:39:12,224 Please, over there. 585 00:39:13,976 --> 00:39:15,936 -Here? -Yes, yes. 586 00:39:17,063 --> 00:39:17,897 Mm-hmm. 587 00:39:21,067 --> 00:39:24,278 -Do I need to talk? -Yes, as if it was your partner, 588 00:39:24,362 --> 00:39:26,447 fixing problems. 589 00:39:26,530 --> 00:39:27,656 Walking. 590 00:39:27,740 --> 00:39:28,741 A little. 591 00:39:29,950 --> 00:39:31,327 Talking, talking. 592 00:39:32,578 --> 00:39:33,829 Yes, yes. 593 00:39:34,663 --> 00:39:36,874 Yes, it's 20 tons. 594 00:39:38,793 --> 00:39:41,504 Yes, we'll pick it up in Bocamina. 595 00:39:43,464 --> 00:39:44,298 Yes. 596 00:39:45,341 --> 00:39:46,384 Do you need something? 597 00:39:47,676 --> 00:39:48,803 Uh... 598 00:39:50,763 --> 00:39:53,724 -There they are. There, again. -So exciting. I want to hear them. 599 00:39:53,808 --> 00:39:55,142 Now? 600 00:39:55,226 --> 00:39:57,186 Yes. 601 00:39:57,269 --> 00:40:00,231 I was looking at this piece. 602 00:40:04,110 --> 00:40:05,194 Very interesting. 603 00:40:06,529 --> 00:40:08,072 It is a tin Madonna. 604 00:40:08,697 --> 00:40:11,951 Do you know that for some people, tin has been a curse? 605 00:40:12,034 --> 00:40:14,203 All right. Now we have them. 606 00:40:14,286 --> 00:40:15,621 Good. 607 00:40:15,704 --> 00:40:17,331 They have even written a novel. 608 00:40:18,666 --> 00:40:19,667 "The Devil's Metal." 609 00:40:19,750 --> 00:40:20,709 EVERYTHING OKAY. 610 00:40:20,793 --> 00:40:23,754 I think of it as a blessing for all the Bolivian people. 611 00:40:23,838 --> 00:40:25,131 Do you like it? 612 00:40:25,214 --> 00:40:27,716 -She's very nice. -You can have it. 613 00:40:27,800 --> 00:40:28,801 Take it. 614 00:40:29,552 --> 00:40:30,511 Thank you very much. 615 00:40:30,594 --> 00:40:33,848 -You don't know how much it means to me. -That's okay. A souvenir from the cholet. 616 00:40:36,434 --> 00:40:37,977 Let's continue with the shot. 617 00:40:38,060 --> 00:40:39,562 Pass that painting. 618 00:40:40,855 --> 00:40:42,231 Keep talking? 619 00:40:42,314 --> 00:40:43,732 Yes, yes, continue. 620 00:40:43,816 --> 00:40:45,693 With the phone. That was perfect. 621 00:40:46,318 --> 00:40:47,903 Everything they say in that office 622 00:40:47,987 --> 00:40:50,531 -is going to be recorded? -That's right. 623 00:40:50,614 --> 00:40:52,616 -Very good. -Yes, yes. 624 00:40:52,700 --> 00:40:55,369 Of course. I have a trip planned. 625 00:40:55,453 --> 00:40:57,913 Super. I think it turned out very well. 626 00:40:57,997 --> 00:41:00,624 We already have all the material ready. 627 00:41:00,708 --> 00:41:02,835 -It looks great. -That being the case, 628 00:41:02,918 --> 00:41:04,336 we won't bother you anymore. 629 00:41:04,420 --> 00:41:06,213 Well, very good. 630 00:41:06,297 --> 00:41:07,298 Thank you very much. 631 00:41:08,466 --> 00:41:09,800 Thank you very much. 632 00:41:09,884 --> 00:41:11,510 As we say in my land. 633 00:41:12,052 --> 00:41:13,137 Bye. 634 00:41:13,220 --> 00:41:14,680 -Bye. -Bye. 635 00:41:24,565 --> 00:41:26,400 Thank you very much. 636 00:41:26,484 --> 00:41:28,402 ON THE NEXT EPISODE 637 00:41:30,488 --> 00:41:32,323 Maybe you can help us. 638 00:41:32,406 --> 00:41:33,782 We are tourists, 639 00:41:33,866 --> 00:41:36,285 and we'd like to see the cities thoroughly. 640 00:41:36,368 --> 00:41:39,497 -What did they want? -They were getting information out of me. 641 00:41:39,580 --> 00:41:41,707 You haven't been running your mouth, have you? 642 00:41:41,790 --> 00:41:43,417 Do I look like I want to die? 643 00:41:43,501 --> 00:41:45,085 Let's see, Susana, 644 00:41:45,169 --> 00:41:48,255 do you really think you aren't bothering me, 645 00:41:48,339 --> 00:41:50,883 breathing down my neck day and night? 646 00:41:50,966 --> 00:41:54,136 -I have no other choice. -The one with no choice is me. 647 00:41:54,220 --> 00:41:55,721 Let's see, tell me. 648 00:41:55,804 --> 00:41:57,389 Enough of the story. Why do you need it? 649 00:41:57,473 --> 00:41:59,225 I want to surprise Sofia. 650 00:41:59,308 --> 00:42:00,601 And what surprise? 651 00:42:00,684 --> 00:42:02,228 A picnic at the beach. 652 00:42:11,028 --> 00:42:13,697 -They already knew each other. -The journalist 653 00:42:13,781 --> 00:42:16,659 and the First Lady dated for much of their college years. 654 00:42:16,742 --> 00:42:18,244 What's your type? 655 00:42:18,327 --> 00:42:20,454 There's something for all tastes. 656 00:42:20,829 --> 00:42:22,915 They are all very old here. 657 00:42:23,624 --> 00:42:24,500 If you understand me? 658 00:42:25,459 --> 00:42:27,753 I see that my friend likes strong emotions. 659 00:44:48,018 --> 00:44:50,020 Subtitle translation by: Melisa G 48625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.