All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E01.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,411 --> 00:02:03,653 Open the bloody door! 2 00:02:11,568 --> 00:02:13,087 What in the world? 3 00:02:13,088 --> 00:02:16,487 This is Lyra and Pantalaimon. 4 00:02:16,488 --> 00:02:21,885 Asriel, I hereby invoke the privilege of Scholastic Sanctuary! 5 00:02:21,886 --> 00:02:24,566 Scholastic Sanctuary?! 6 00:02:25,768 --> 00:02:28,687 Jordan College is a place of learning, 7 00:02:28,688 --> 00:02:31,167 it's not suitable for a child! 8 00:02:31,168 --> 00:02:33,527 Outside of the college, she is not safe. 9 00:02:33,528 --> 00:02:35,088 I have no choice. 10 00:02:36,648 --> 00:02:38,127 I have no choice! 11 00:02:38,128 --> 00:02:39,608 You keep her safe! 12 00:03:02,168 --> 00:03:04,167 Lyra, the rules are simple. 13 00:03:04,168 --> 00:03:05,727 We know the rules, Pan. 14 00:03:05,728 --> 00:03:06,927 You don't obey the rules. 15 00:03:06,928 --> 00:03:09,687 - It doesn't mean I don't know 'em. - We need to win this time. 16 00:03:09,688 --> 00:03:12,999 - Just count us down. - Three, two... one. 17 00:03:13,000 --> 00:03:14,312 Oi! Cheat! 18 00:03:19,768 --> 00:03:21,247 Lyra! 19 00:03:21,248 --> 00:03:22,647 Sorry, Mrs Woodbridge! 20 00:03:22,648 --> 00:03:24,488 I'll help you clean it later! 21 00:03:27,888 --> 00:03:29,727 [MOUSE SQUEAKS] 22 00:03:29,728 --> 00:03:30,961 Mind yourself! 23 00:03:30,962 --> 00:03:32,242 Lyra! 24 00:03:35,528 --> 00:03:37,287 Lyra! Class! 25 00:03:37,288 --> 00:03:40,248 Phys-ed, Master! Sharpen the body, sharpen the mind! 26 00:03:45,888 --> 00:03:47,448 [THEY LAUGH] 27 00:03:48,808 --> 00:03:52,968 - Roger! This way. I know a short cut! - Are you sure? 28 00:03:55,968 --> 00:03:58,727 Lyra! Lyra, will you wait? 29 00:03:58,728 --> 00:04:01,088 That's the last time I listen to you, Salcilia! 30 00:04:06,688 --> 00:04:07,968 Lyra! 31 00:04:09,888 --> 00:04:12,168 Cheat! You know I hate it down here! 32 00:04:25,288 --> 00:04:26,808 Lyra? 33 00:04:31,048 --> 00:04:32,208 Lyra? 34 00:04:46,568 --> 00:04:47,607 Boo! 35 00:04:47,608 --> 00:04:48,847 [HE GASPS, SHE LAUGHS] 36 00:04:48,848 --> 00:04:50,491 These coffins have got skeletons in them. 37 00:04:50,492 --> 00:04:52,011 All coffins have got skeletons in them, 38 00:04:52,012 --> 00:04:53,493 Roger, that's sort of the point! 39 00:04:53,494 --> 00:04:56,127 Yeah, but I can see these skeletons! 40 00:04:56,128 --> 00:04:58,207 Only the ones with the open caskets. 41 00:04:58,208 --> 00:05:01,328 Makes you wonder what's inside the ones that are closed. 42 00:05:03,248 --> 00:05:05,567 I wasn't thinking that. 43 00:05:05,568 --> 00:05:07,287 No. 44 00:05:07,288 --> 00:05:09,967 Why do daemons disappear when you die? 45 00:05:09,968 --> 00:05:12,928 And yet humans leave these nasty skeletons behind? 46 00:05:15,048 --> 00:05:17,927 Do you ever think about what animal Pan will settle as 47 00:05:17,928 --> 00:05:19,727 when he stops changing form? 48 00:05:19,728 --> 00:05:21,088 I think about it. 49 00:05:22,328 --> 00:05:23,848 Pan and I talk about it. 50 00:05:24,888 --> 00:05:27,167 Pan thinks he will be a lion. 51 00:05:27,168 --> 00:05:29,207 I don't! 52 00:05:29,208 --> 00:05:32,287 I think he'll settle as a sloth, or a guinea pig. 53 00:05:32,288 --> 00:05:35,368 You said you wanted something cunning, like a fox. 54 00:05:36,568 --> 00:05:39,727 And you? What do you think Salcilia will settle as? 55 00:05:39,728 --> 00:05:41,407 Oh. 56 00:05:41,408 --> 00:05:45,087 A house marten or a house cat? 57 00:05:45,088 --> 00:05:47,007 Then let's drink on that. 58 00:05:47,008 --> 00:05:48,168 Drink? 59 00:05:49,368 --> 00:05:50,408 Lyra! 60 00:05:56,957 --> 00:05:57,997 Lyra! 61 00:06:12,208 --> 00:06:16,288 We should go, the storm is upon us. 62 00:06:17,848 --> 00:06:19,128 Not yet. 63 00:06:20,608 --> 00:06:22,527 We should have enough time. 64 00:06:22,528 --> 00:06:24,048 I need one more! 65 00:06:32,928 --> 00:06:35,431 We have to find us a way off the mountain. 66 00:06:35,432 --> 00:06:37,912 - Pack up. Quickly. - Yes, yes, all right! 67 00:06:48,808 --> 00:06:50,888 Favour your right side down the face. 68 00:07:17,328 --> 00:07:21,327 Thorold! This is the one! I think we've got it! 69 00:07:21,328 --> 00:07:24,323 I know the Magisterium have never ventured this far north, 70 00:07:24,324 --> 00:07:27,967 but really, I feel we are... We're pushing our luck here. 71 00:07:27,968 --> 00:07:31,088 Jordan College are going to take some convincing. 72 00:07:32,448 --> 00:07:34,801 I have to be certain of what we have 73 00:07:34,802 --> 00:07:36,596 before I stand in front of them. 74 00:07:36,597 --> 00:07:38,328 Come on. Here we are. 75 00:07:43,648 --> 00:07:45,848 - Are your hands clean? - Yes, sir. 76 00:07:47,008 --> 00:07:48,488 There we go. 77 00:08:13,568 --> 00:08:15,488 We'll let the storm blow itself out. 78 00:08:17,448 --> 00:08:20,488 It's finally time for us to put on a show for the scholars. 79 00:08:22,008 --> 00:08:24,007 We'll head south in the morning. 80 00:08:24,008 --> 00:08:26,448 But we're taking a friend. 81 00:08:28,670 --> 00:08:31,110 If I can't convince them, he will! 82 00:08:34,867 --> 00:08:42,867 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 83 00:10:05,248 --> 00:10:07,498 Eyes will be opened 84 00:10:07,499 --> 00:10:10,121 and your daemons will assume their true form 85 00:10:10,122 --> 00:10:14,248 and ye shall be as gods, knowing good and evil. 86 00:10:18,288 --> 00:10:21,447 Lyra, if you could try to stay awake? 87 00:10:21,448 --> 00:10:23,407 I am. I'm listening, I'm listening. 88 00:10:23,408 --> 00:10:25,927 I'm a god, knowing good and evil. 89 00:10:25,928 --> 00:10:28,887 "As" gods, Lyra. 90 00:10:28,888 --> 00:10:32,007 The Magisterium wouldn't approve of blasphemy. 91 00:10:32,008 --> 00:10:35,047 I thought we were protected by Scholastic Sanctuary? 92 00:10:35,048 --> 00:10:38,607 Yes. A privilege we had to earn and one we must not abuse. 93 00:10:38,608 --> 00:10:40,733 Without Scholastic Sanctuary, 94 00:10:40,734 --> 00:10:43,127 you wouldn't be here and nor would I. 95 00:10:43,128 --> 00:10:45,608 You would do well to remember that, Lyra. 96 00:10:46,928 --> 00:10:49,408 - Lyra! It's your uncle. - Now then, where were we. 97 00:10:50,434 --> 00:10:51,474 Ah, yes. 98 00:10:56,768 --> 00:10:59,527 Finally, I'll get to go to the North with him. 99 00:10:59,528 --> 00:11:01,728 Lyra, don't do anything stupid. 100 00:11:06,288 --> 00:11:08,955 Librarian, will you read me that fascinating piece 101 00:11:08,956 --> 00:11:11,247 on the serpent's motivations in the Garden of Eden again? 102 00:11:11,248 --> 00:11:13,567 I don't exist to entertain you, Lyra. 103 00:11:13,568 --> 00:11:16,768 - And the Magisterium wouldn't approve... - Please. 104 00:11:22,688 --> 00:11:25,768 Where is it? Ah, yes. 105 00:11:26,808 --> 00:11:28,447 We put it up here, didn't we? 106 00:11:28,448 --> 00:11:30,328 Now, where is it? 107 00:11:31,648 --> 00:11:32,967 Ah, there we go. 108 00:11:32,968 --> 00:11:34,447 Ah, 109 00:11:34,448 --> 00:11:36,047 thank you, Serena. 110 00:11:36,048 --> 00:11:37,448 There you go. 111 00:11:39,408 --> 00:11:40,768 Lyra? 112 00:11:43,408 --> 00:11:44,608 Lyra! 113 00:11:48,368 --> 00:11:50,703 - [KNOCKING] - So, this isn't stupid? 114 00:11:50,704 --> 00:11:53,367 All right, you've had your fun. 115 00:11:53,368 --> 00:11:55,248 Not yet I haven't. 116 00:12:15,768 --> 00:12:17,008 He's here. 117 00:12:18,088 --> 00:12:19,248 Asriel... 118 00:12:22,608 --> 00:12:23,848 it's time. 119 00:12:50,928 --> 00:12:54,447 No, Lyra, don't! The Retiring Room is expressly forbidden. 120 00:12:54,448 --> 00:12:56,528 Not for family reunions. 121 00:13:03,328 --> 00:13:04,648 All right, that was close. 122 00:13:06,928 --> 00:13:08,247 Is this the Tokay? 123 00:13:08,248 --> 00:13:09,687 Yes, Master. 124 00:13:09,688 --> 00:13:11,687 The 1938, as you ordered. 125 00:13:11,688 --> 00:13:14,687 Lord Asriel was most partial to that, as I remember. 126 00:13:14,688 --> 00:13:16,607 Good. Now leave me, please. 127 00:13:16,608 --> 00:13:17,728 Um... 128 00:13:24,248 --> 00:13:25,408 Do it! 129 00:13:26,688 --> 00:13:27,968 Now! 130 00:13:39,088 --> 00:13:40,208 Pan. 131 00:13:43,848 --> 00:13:45,487 We don't know what he put in it. 132 00:13:45,488 --> 00:13:48,207 If it was innocent, why did he send the Butler away? 133 00:13:48,208 --> 00:13:49,807 The Master's a good man. 134 00:13:49,808 --> 00:13:51,688 He's always been kind to us. 135 00:13:52,928 --> 00:13:55,368 He's poisoning my Uncle, Pan. 136 00:14:15,728 --> 00:14:18,727 The Master ordered it decanted especially for you, my Lord. 137 00:14:18,728 --> 00:14:21,727 Ren, I wasn't expecting to be disturbed! 138 00:14:21,728 --> 00:14:25,808 There are only three dozen bottles left of the '38. 139 00:14:26,574 --> 00:14:28,234 All good things pass away. 140 00:14:29,728 --> 00:14:31,207 Oh. 141 00:14:31,208 --> 00:14:32,607 [ANIMAL GROWLS] 142 00:14:32,608 --> 00:14:34,768 Oh. My Lord. 143 00:14:41,208 --> 00:14:42,888 We should rest. 144 00:14:43,888 --> 00:14:46,287 If this evening goes as expected, 145 00:14:46,288 --> 00:14:48,768 we won't sleep for a while. 146 00:15:05,717 --> 00:15:06,917 [LYRA GASPS] 147 00:15:12,488 --> 00:15:14,647 Lyra? Lyra, what the hell are you doing! 148 00:15:14,648 --> 00:15:16,447 Let go of me and I'll tell you. 149 00:15:16,448 --> 00:15:18,007 I will break your arm first. 150 00:15:18,008 --> 00:15:19,408 The wine was poisoned! 151 00:15:24,808 --> 00:15:26,967 I saw the Master poison your wine! 152 00:15:26,968 --> 00:15:28,567 You saw him? 153 00:15:28,568 --> 00:15:29,967 Yes. 154 00:15:29,968 --> 00:15:31,607 He added white powder and... 155 00:15:31,608 --> 00:15:33,607 Pan thinks it's me being dramatic, but... 156 00:15:34,147 --> 00:15:35,747 You see? I ain't lying. 157 00:15:36,328 --> 00:15:38,527 Why would the Master poison you? 158 00:15:38,528 --> 00:15:40,608 I thought he was our friend? 159 00:15:42,601 --> 00:15:43,881 [PAN SQUEALS] 160 00:15:45,368 --> 00:15:47,127 That was clumsy, wasn't it? Yes. 161 00:15:47,128 --> 00:15:50,967 Someone tries to kill you and you just destroy the evidence?! 162 00:15:50,968 --> 00:15:52,407 Keep your voice down! 163 00:15:52,408 --> 00:15:55,767 Someone probably tries to kill me and, yes, I destroy the evidence. 164 00:15:55,768 --> 00:15:57,767 Surely you should be doing something. 165 00:15:57,768 --> 00:16:00,007 I am doing something. 166 00:16:00,008 --> 00:16:03,367 I'm wondering why the Master would want to do that to me. 167 00:16:03,368 --> 00:16:05,207 I'm sure he had a good reason. 168 00:16:05,208 --> 00:16:08,047 To be honest with you, if I were him, I'd be afraid of me. 169 00:16:08,048 --> 00:16:11,128 I have waited for over a year to see you! 170 00:16:12,448 --> 00:16:14,287 For nothing. 171 00:16:14,288 --> 00:16:16,047 You're infuriating! 172 00:16:16,048 --> 00:16:18,207 And you're tenacious. At least you used to be. 173 00:16:18,208 --> 00:16:19,367 Now, do you want a job? 174 00:16:19,368 --> 00:16:20,505 - No! - You might find it 175 00:16:20,506 --> 00:16:22,633 - a little bit cramped in there. - I don't want a job. 176 00:16:22,634 --> 00:16:25,194 I want you to spy on the Master. 177 00:16:26,408 --> 00:16:27,541 Everything he does. 178 00:16:27,542 --> 00:16:30,024 But particularly whenever Dust is mentioned. 179 00:16:30,025 --> 00:16:31,465 Do you think you can do that? 180 00:16:32,208 --> 00:16:34,133 - But... - Quickly, someone's coming. Good girl. 181 00:16:34,134 --> 00:16:35,192 Come on, quickly now! 182 00:16:38,928 --> 00:16:42,527 If you make a noise, I will not save you. You're on your own. 183 00:16:42,528 --> 00:16:43,768 - Do you understand? - Yeah. 184 00:16:48,808 --> 00:16:50,407 Bit of an accident, I'm afraid. 185 00:16:50,408 --> 00:16:52,447 Such a shame. 186 00:16:52,448 --> 00:16:54,808 Only three dozen bottles left, apparently? 187 00:16:59,448 --> 00:17:02,327 Whatever we discuss this evening will remain private. 188 00:17:02,328 --> 00:17:04,447 - ALL: Hear, hear. - Even from the Magisterium. 189 00:17:04,448 --> 00:17:08,447 Jordan College will not become a channel for gossip, 190 00:17:08,448 --> 00:17:11,567 rumours and dangerous controversy. 191 00:17:11,568 --> 00:17:13,091 The pursuit of knowledge 192 00:17:13,092 --> 00:17:16,327 and our academic freedom is too precious to risk. 193 00:17:16,328 --> 00:17:17,968 ALL: Hear, hear. 194 00:17:18,888 --> 00:17:20,448 Lord Asriel. 195 00:17:23,848 --> 00:17:25,488 Thank you, Master. 196 00:17:27,168 --> 00:17:29,287 As some of you already know, 197 00:17:29,288 --> 00:17:32,167 I set out for the North some 12 month ago 198 00:17:32,168 --> 00:17:34,847 on a diplomatic mission to the King of Lapland. 199 00:17:34,848 --> 00:17:37,007 At least, that's what I was pretending to be doing. 200 00:17:37,008 --> 00:17:40,026 In actual fact, my real aim was to go further north still, 201 00:17:40,027 --> 00:17:41,410 right on to the ice, 202 00:17:41,411 --> 00:17:43,238 to try and discover what had happened 203 00:17:43,239 --> 00:17:44,872 to the Grumman expedition. 204 00:17:47,048 --> 00:17:48,968 This is the first of the discoveries I made. 205 00:17:53,488 --> 00:17:57,248 I took this photogram with standard silver nitrate emulsion. 206 00:17:59,208 --> 00:18:02,847 However, I took two photograms that day... 207 00:18:02,848 --> 00:18:07,047 the second one with a specially prepared emulsion. 208 00:18:07,048 --> 00:18:08,687 Where does that light come from? 209 00:18:08,688 --> 00:18:09,767 It isn't light. 210 00:18:09,768 --> 00:18:11,327 It's Dust. 211 00:18:11,328 --> 00:18:12,529 - What?! - Dust?! 212 00:18:12,530 --> 00:18:13,607 It can't be! 213 00:18:13,608 --> 00:18:15,130 PAN: What's Dust? 214 00:18:15,131 --> 00:18:17,407 LYRA: Shh, I need to see what he's showing them. 215 00:18:17,408 --> 00:18:19,808 Gentlemen, it is Dust! 216 00:18:21,928 --> 00:18:23,847 It registers as light on the plate 217 00:18:23,848 --> 00:18:28,247 because particles of Dust react with this emulsion in the same way 218 00:18:28,248 --> 00:18:29,569 that photons of light react 219 00:18:29,570 --> 00:18:31,967 with the standard silver nitrate emulsion. 220 00:18:31,968 --> 00:18:34,607 As you can see, the figure of the man is now perfectly visible. 221 00:18:34,608 --> 00:18:36,847 But I'd like you to turn your attention to the child. 222 00:18:36,848 --> 00:18:38,447 We can't see the child clearly 223 00:18:38,448 --> 00:18:40,967 because the child does not attract Dust, which, 224 00:18:40,968 --> 00:18:45,887 given the nature of Dust, is precisely the point, is it not? 225 00:18:45,888 --> 00:18:49,607 We, as adults, are surrounded by Dust. 226 00:18:49,608 --> 00:18:52,047 In fact, we're almost consumed by it. 227 00:18:52,048 --> 00:18:53,407 But children, 228 00:18:53,408 --> 00:18:55,168 it seems, are not. 229 00:18:56,488 --> 00:19:00,607 Gentleman, I believe this is proof that Dust is exclusively 230 00:19:00,608 --> 00:19:02,087 attracted to adults. 231 00:19:02,088 --> 00:19:05,127 Just as the Magisterium has always suspected. 232 00:19:05,128 --> 00:19:07,464 My next discovery, however, 233 00:19:07,465 --> 00:19:09,807 may be considered even more heretical. 234 00:19:09,808 --> 00:19:12,407 Asriel! Be very careful! 235 00:19:12,408 --> 00:19:14,487 That's only where it begins to get exciting, Master. 236 00:19:14,488 --> 00:19:18,407 In one of his last messages to the Academy in Berlin, 237 00:19:18,408 --> 00:19:21,287 Grumman made reference to a certain natural phenomenon 238 00:19:21,288 --> 00:19:23,124 only seen in the lands of the North. 239 00:19:23,125 --> 00:19:25,247 I believe this is what he was referring to. 240 00:19:25,248 --> 00:19:27,127 I took this photogram a few days ago. 241 00:19:27,128 --> 00:19:29,887 The Aurora, the Northern Lights. 242 00:19:29,888 --> 00:19:30,967 Yes, that's right. 243 00:19:30,968 --> 00:19:33,368 When seen with the ordinary emulsion. 244 00:19:33,369 --> 00:19:36,048 But I'd like you to look at it again using mine. 245 00:19:38,848 --> 00:19:40,207 A city in the sky. 246 00:19:40,208 --> 00:19:41,968 [EXCITED CHATTER] 247 00:19:45,248 --> 00:19:46,407 Pan, it's beautiful. 248 00:19:46,408 --> 00:19:48,047 ASRIEL: A myriad of worlds, 249 00:19:48,048 --> 00:19:51,087 of which the Magisterium controls only one. 250 00:19:51,088 --> 00:19:53,795 A myriad of worlds made visible only through 251 00:19:53,796 --> 00:19:57,271 that most distasteful of substances... Dust! 252 00:19:57,272 --> 00:19:59,807 Clear the room! None of us can hear this! 253 00:19:59,808 --> 00:20:02,127 I'm afraid you have to hear this, Master. 254 00:20:02,128 --> 00:20:03,727 These are heretical discussions! 255 00:20:03,728 --> 00:20:06,865 Necessary discussions. I believe Grumman found 256 00:20:06,866 --> 00:20:08,845 evidence of these multiple worlds 257 00:20:08,846 --> 00:20:10,531 and he paid for it with his life! 258 00:20:10,532 --> 00:20:12,430 - His life? - I found his body 259 00:20:12,431 --> 00:20:14,447 preserved in the ice off Svalbard. 260 00:20:14,448 --> 00:20:17,887 I brought back his head as befits a scholar of this college! 261 00:20:17,888 --> 00:20:19,807 I believe you knew him best, Sub-Rector? 262 00:20:19,808 --> 00:20:22,785 My eyes are not very clear and the ice is dirty, 263 00:20:22,786 --> 00:20:24,638 but it could be Grumman. 264 00:20:24,639 --> 00:20:25,765 Who would have done this? 265 00:20:25,766 --> 00:20:29,007 It's most likely the Magisterium trying to mask their tracks, 266 00:20:29,008 --> 00:20:30,508 to keep us safely innocent, 267 00:20:30,509 --> 00:20:33,447 or as the Master would have it, academically free. 268 00:20:33,448 --> 00:20:37,447 Gentlemen, there is a war raging right now between those 269 00:20:37,448 --> 00:20:40,327 trying to keep us in ignorance and those, like Grumman, 270 00:20:40,328 --> 00:20:44,127 willing to fight for the light, to fight for true academic freedom. 271 00:20:44,128 --> 00:20:47,447 Gentlemen, he was a member of this college, 272 00:20:47,448 --> 00:20:49,445 his work was profoundly important 273 00:20:49,446 --> 00:20:51,487 and I need funding to continue it. 274 00:20:51,488 --> 00:20:54,168 Who will stand against me? 275 00:21:07,808 --> 00:21:09,928 [MUSIC PLAYS] 276 00:21:11,928 --> 00:21:16,727 WOMAN [SINGS]: ♪ Rejoice for your path is secure ♪ 277 00:21:16,728 --> 00:21:23,367 ALL: ♪ For all the journeys to be endured ♪ 278 00:21:23,368 --> 00:21:29,447 ♪ Rejoice for your path is decided ♪ 279 00:21:29,448 --> 00:21:36,568 ALL: ♪ You and daemon back to the flame, undivided. ♪ 280 00:21:52,928 --> 00:21:57,327 We are here... to give thanks and tribute. 281 00:21:57,328 --> 00:21:59,727 My son's daemon... 282 00:21:59,728 --> 00:22:02,367 has settled as a hawk. 283 00:22:02,368 --> 00:22:04,688 [CHEERING] 284 00:22:07,455 --> 00:22:11,715 Lyuba... soul, companion and protector of my son... 285 00:22:13,008 --> 00:22:17,527 I welcome you in your settled form to my family, 286 00:22:17,528 --> 00:22:21,048 my boys and my trust. 287 00:22:23,408 --> 00:22:26,447 This ring confirms the settling of your daemon 288 00:22:26,448 --> 00:22:29,887 and your transition from child to man. 289 00:22:29,888 --> 00:22:32,208 [CHEERING] 290 00:22:38,888 --> 00:22:43,767 Who here will help guide Lyuba and Tony? 291 00:22:43,768 --> 00:22:45,647 Sura and I will. 292 00:22:45,648 --> 00:22:48,447 - [CHEERING] - Thank you, Benjamin De Ruyter! 293 00:22:48,448 --> 00:22:49,968 [WHISTLING AND CHEERING] 294 00:22:55,728 --> 00:22:57,927 As symbolised by the ring, 295 00:22:57,928 --> 00:23:02,091 forged from the silver that all you families donated... 296 00:23:02,092 --> 00:23:03,575 - Pleasure. - Happy to. 297 00:23:03,576 --> 00:23:04,647 Yes. 298 00:23:04,648 --> 00:23:09,047 We ask that you uphold the Gyptian ways. 299 00:23:09,048 --> 00:23:11,967 Others may see us as outcasts 300 00:23:11,968 --> 00:23:15,447 but we are one unified family, 301 00:23:15,448 --> 00:23:21,047 and so we ask... you and Lyuba to protect and fight 302 00:23:21,048 --> 00:23:24,687 for the freedoms of all, no matter what may stand in our path. 303 00:23:24,688 --> 00:23:27,207 [CROWD SHOUTS OUT IN AGREEMENT] 304 00:23:27,208 --> 00:23:30,807 Do you both... accept our ways? 305 00:23:30,808 --> 00:23:32,647 We do. 306 00:23:33,373 --> 00:23:35,476 Yeah, we do, we do. 307 00:23:35,477 --> 00:23:37,637 [CROWD CHEERS] 308 00:23:52,768 --> 00:23:54,927 Oh, I'm losing my little boy. 309 00:23:54,928 --> 00:23:56,567 Ma, don't say that. 310 00:23:56,568 --> 00:23:58,327 Oh, both my little boys. 311 00:23:58,328 --> 00:24:01,567 He's been following me and pestering me all day and night, 312 00:24:01,568 --> 00:24:02,967 before the ceremony. 313 00:24:02,968 --> 00:24:04,767 You became a man tonight. 314 00:24:04,768 --> 00:24:07,008 - Well done, Tony. - Thank you. 315 00:24:08,248 --> 00:24:09,768 He stayed a boy. 316 00:24:12,688 --> 00:24:14,927 He wants to know you're still his big brother. 317 00:24:14,928 --> 00:24:16,688 Of course I'm still his big brother. 318 00:24:18,528 --> 00:24:19,727 Go on, go. 319 00:24:19,728 --> 00:24:21,848 Catch Billy and... and tell him. 320 00:24:38,328 --> 00:24:40,648 Ratter, what is it? 321 00:24:50,728 --> 00:24:52,368 Ratter, no! 322 00:24:58,688 --> 00:24:59,928 Have you seen Billy? 323 00:25:05,368 --> 00:25:07,048 Billy, where are you? 324 00:25:08,408 --> 00:25:09,808 Billy, are you out here? 325 00:25:10,808 --> 00:25:12,488 Get off. Aargh! 326 00:25:14,728 --> 00:25:16,567 Help! 327 00:25:16,568 --> 00:25:18,128 Help! 328 00:25:24,888 --> 00:25:27,248 [SOFT GROWLING] 329 00:25:29,288 --> 00:25:30,928 [HE CLEARS HIS THROAT] 330 00:25:34,688 --> 00:25:36,087 [GROWLING] 331 00:25:36,088 --> 00:25:37,407 The girl. 332 00:25:37,408 --> 00:25:39,007 What? 333 00:25:39,008 --> 00:25:40,448 Oh, yes. 334 00:26:50,568 --> 00:26:52,608 Did they vote to give you the money? 335 00:26:53,928 --> 00:26:54,968 Now you wake up! 336 00:26:57,408 --> 00:26:59,247 [HE SIGHS] Yes, they did. 337 00:26:59,248 --> 00:27:00,863 What's Dust? 338 00:27:00,864 --> 00:27:02,807 It's nothing to do with you. 339 00:27:03,416 --> 00:27:05,016 It is to do with me. 340 00:27:05,688 --> 00:27:07,527 You told me to spy for you. 341 00:27:07,528 --> 00:27:09,447 Now you have to tell me what I was spying about. 342 00:27:09,448 --> 00:27:11,288 Lyra, there are things that... 343 00:27:15,448 --> 00:27:18,728 There are such things... 344 00:27:20,608 --> 00:27:23,048 that you're better off not understanding just yet. 345 00:27:26,888 --> 00:27:28,687 Can I see the man's head? 346 00:27:28,688 --> 00:27:29,848 No! 347 00:27:31,448 --> 00:27:33,488 Why would I let you do that? 348 00:27:38,648 --> 00:27:41,808 The Master... can we still trust him? 349 00:27:43,155 --> 00:27:44,515 I don't trust anyone. 350 00:27:45,848 --> 00:27:47,328 Go to sleep, Lyra. 351 00:27:50,008 --> 00:27:51,848 Take me North with you. 352 00:27:53,248 --> 00:27:54,408 Goodnight, Lyra. 353 00:28:00,408 --> 00:28:02,807 I have no idea how but he knew. 354 00:28:02,808 --> 00:28:05,047 He spilt the decanter himself. 355 00:28:05,048 --> 00:28:07,527 Forgive me, Master, but I can't help being relieved. 356 00:28:07,528 --> 00:28:10,487 I was never happy about the idea. 357 00:28:10,488 --> 00:28:12,328 Of murder. 358 00:28:14,688 --> 00:28:17,487 Hardly anyone would be happy with that idea, Charles. 359 00:28:17,488 --> 00:28:20,927 But the balance of Jordan College was at stake. 360 00:28:20,928 --> 00:28:23,927 There is a great change coming that will threaten us all. 361 00:28:23,928 --> 00:28:27,567 And the alethiometer warns of appalling consequences should. 362 00:28:27,568 --> 00:28:29,648 Asriel continue his research. 363 00:28:30,688 --> 00:28:33,567 Apart from anything else, the child will be drawn in... 364 00:28:33,568 --> 00:28:34,727 This is about Lyra? 365 00:28:34,728 --> 00:28:35,927 Yes. 366 00:28:35,928 --> 00:28:39,448 She has a part to play in all this, and a major one. 367 00:28:43,008 --> 00:28:44,452 The irony is she has to do it all 368 00:28:44,453 --> 00:28:46,247 without realising what she's doing. 369 00:28:46,248 --> 00:28:47,807 But she's just an innocent girl! 370 00:28:47,808 --> 00:28:49,408 And she needs to stay one... 371 00:28:50,688 --> 00:28:52,271 which has meant protecting her, 372 00:28:52,272 --> 00:28:54,727 making sure the college was unimpeachable. 373 00:28:54,728 --> 00:28:57,167 But there's little chance that Asriel's heresy 374 00:28:57,168 --> 00:28:59,127 will not get back to the Magisterium. 375 00:28:59,128 --> 00:29:02,287 You're saying, we have to let her go? 376 00:29:02,288 --> 00:29:05,928 The alethiometer says that Lyra has to make a journey. 377 00:29:07,408 --> 00:29:09,047 What kind of journey? 378 00:29:09,048 --> 00:29:12,927 One which, I'm afraid, includes a great betrayal. 379 00:29:12,928 --> 00:29:15,168 Well, who's going to betray her? Asriel? 380 00:29:16,474 --> 00:29:20,154 That's the saddest thing... she will be the betrayer. 381 00:29:21,608 --> 00:29:24,368 And the experience will be terrible. 382 00:29:25,608 --> 00:29:27,007 We can keep her here. 383 00:29:27,008 --> 00:29:28,647 We must! 384 00:29:28,648 --> 00:29:31,727 I know you care for her, and you've truly taught her 385 00:29:31,728 --> 00:29:34,254 as well as you could, Charles, but 386 00:29:34,255 --> 00:29:36,312 all we can be is scared for her. 387 00:29:38,088 --> 00:29:40,408 And scared of her. 388 00:29:47,168 --> 00:29:48,688 Come on, hurry up. 389 00:30:04,008 --> 00:30:06,327 Great, you're here! I'm starving. 390 00:30:06,328 --> 00:30:07,887 I brought you an extra sausage. 391 00:30:07,888 --> 00:30:10,247 You mean you got an extra for yourself. 392 00:30:10,248 --> 00:30:12,047 This may be true. 393 00:30:12,048 --> 00:30:13,528 [LYRA LAUGHS] 394 00:30:18,460 --> 00:30:19,843 I missed dinner last night. 395 00:30:19,844 --> 00:30:22,147 I noticed. Where were you? 396 00:30:22,148 --> 00:30:23,337 In a cupboard. 397 00:30:23,338 --> 00:30:25,367 The whole night? 398 00:30:25,368 --> 00:30:26,767 Most of it. 399 00:30:26,768 --> 00:30:28,487 It's... 400 00:30:28,488 --> 00:30:30,008 complicated. 401 00:30:31,168 --> 00:30:32,887 Have you ever heard about Dust? 402 00:30:32,888 --> 00:30:34,727 Dust? 403 00:30:34,728 --> 00:30:36,847 I'm guessing you don't mean the stuff we polish off? 404 00:30:36,848 --> 00:30:38,208 Unh-unh. 405 00:30:39,328 --> 00:30:40,887 Where should I start? 406 00:30:40,888 --> 00:30:42,367 Are you all right, Lyra? 407 00:30:42,368 --> 00:30:43,847 Just thinking aloud. 408 00:30:43,848 --> 00:30:46,567 Well, there's two things you need to know. 409 00:30:46,568 --> 00:30:47,887 A Gyptian boy, 410 00:30:47,888 --> 00:30:50,128 Billy Costa, is missing. 411 00:30:51,368 --> 00:30:52,887 Billy Costa? 412 00:30:52,888 --> 00:30:54,807 I remember him... Tony's brother? 413 00:30:54,808 --> 00:30:57,847 Some people are saying there's a man with bright eyes, 414 00:30:57,848 --> 00:31:01,407 others say it's a singing man with a fox daemon. 415 00:31:01,408 --> 00:31:03,288 It's got to be the Gobblers. 416 00:31:05,048 --> 00:31:06,447 The Gobblers? 417 00:31:06,448 --> 00:31:10,167 I've told you, the Gobblers are a myth, Roger, they don't exist! 418 00:31:10,168 --> 00:31:12,328 The Gyptians will find Billy. 419 00:31:13,328 --> 00:31:14,687 Fine. 420 00:31:14,688 --> 00:31:17,408 But don't blame me when I get to say I told you so. 421 00:31:18,728 --> 00:31:23,287 Second thing... your uncle's packing up an airship to leave. 422 00:31:23,288 --> 00:31:25,727 Not without me he isn't! 423 00:31:25,728 --> 00:31:27,408 Lyra! 424 00:31:33,888 --> 00:31:35,408 Uncle! 425 00:31:38,608 --> 00:31:39,647 Uncle! 426 00:31:39,648 --> 00:31:42,768 What?! What are you doing here? I'm busy! 427 00:31:43,808 --> 00:31:45,247 You're not leaving! 428 00:31:45,248 --> 00:31:46,367 I can't stay! 429 00:31:46,368 --> 00:31:48,111 The Magisterium will be on to me by now. 430 00:31:48,112 --> 00:31:49,552 Besides, I got what I came for. 431 00:31:51,328 --> 00:31:52,967 Be a good girl, try and learn something, 432 00:31:52,968 --> 00:31:54,327 and I'll see you on the way back. 433 00:31:54,328 --> 00:31:58,327 Please, Uncle, you've only just arrived, we've hardly talked! 434 00:31:58,328 --> 00:32:00,047 We need to go. 435 00:32:00,048 --> 00:32:01,927 Please, Uncle! 436 00:32:01,928 --> 00:32:03,087 Lines up! 437 00:32:03,088 --> 00:32:08,007 I am sorry, but I just don't have time for you right now. 438 00:32:08,008 --> 00:32:09,408 I... 439 00:32:10,968 --> 00:32:12,287 Let's go. 440 00:32:12,288 --> 00:32:15,287 Take me North! You promised you would! 441 00:32:15,288 --> 00:32:18,847 Take me with you, we'd have lots of time then! 442 00:32:18,848 --> 00:32:21,328 The North is no place for a child. 443 00:32:24,208 --> 00:32:26,167 Did it look like this? 444 00:32:26,168 --> 00:32:27,767 What? 445 00:32:27,768 --> 00:32:30,208 The airship that my parents died in? 446 00:32:32,648 --> 00:32:34,008 No. 447 00:32:35,248 --> 00:32:36,568 No, it was smaller. 448 00:32:46,768 --> 00:32:48,767 She's better than you think she is. 449 00:32:48,768 --> 00:32:51,048 She's special. 450 00:32:52,088 --> 00:32:54,448 Everyone's special! 451 00:33:40,808 --> 00:33:42,488 So, where? 452 00:33:43,409 --> 00:33:46,567 We've searched here and here. Nothing. 453 00:33:46,568 --> 00:33:49,168 We covered all the abandoned wood. There was nothing... 454 00:34:03,048 --> 00:34:04,447 Lord Faa. 455 00:34:04,448 --> 00:34:05,927 Where is Ma Costa? 456 00:34:05,928 --> 00:34:08,647 We told her to wait on her boat in case Billy returns there. 457 00:34:08,648 --> 00:34:10,288 And the rest of our people? 458 00:34:11,528 --> 00:34:15,127 - State Police have shown no interest. - Hmph. No surprises there. 459 00:34:15,128 --> 00:34:16,967 So we're organising teams of our own. 460 00:34:16,968 --> 00:34:18,839 We've got a group that went North 461 00:34:18,840 --> 00:34:20,620 from Magdalen Bridge up the Cherwell. 462 00:34:20,621 --> 00:34:24,327 Nothing. We divided Jericho, we staked out the Airship Station. 463 00:34:24,328 --> 00:34:29,087 John, the Gobblers will have got him out of Oxford by now. 464 00:34:29,088 --> 00:34:30,368 You think it's the Gobblers? 465 00:34:31,568 --> 00:34:33,080 The Gobblers haven't took my brother. 466 00:34:33,081 --> 00:34:35,367 That's just a children's story. 467 00:34:35,368 --> 00:34:36,927 No. 468 00:34:36,928 --> 00:34:38,928 The Gobblers are real. 469 00:34:40,088 --> 00:34:44,047 John Faa and I have visited six different Gyptian communities, 470 00:34:44,048 --> 00:34:47,208 all having children taken, all the same way. 471 00:34:48,608 --> 00:34:50,927 Yeah, but why? What can they want with them? 472 00:34:50,928 --> 00:34:52,586 That we don't know. 473 00:34:52,587 --> 00:34:56,167 We don't know what they do, but we will find out. 474 00:34:56,168 --> 00:34:59,527 We have word they are taking the children to London. 475 00:34:59,528 --> 00:35:01,927 Maybe it's the best way to hide them? 476 00:35:01,928 --> 00:35:03,687 But we must go and try! 477 00:35:03,688 --> 00:35:06,247 Wait, leave here? 478 00:35:06,248 --> 00:35:08,727 No, no, Ma would never agree to that! 479 00:35:08,728 --> 00:35:11,247 Billy's lost, he's not been taken. 480 00:35:11,248 --> 00:35:12,927 Continue the search. 481 00:35:12,928 --> 00:35:15,647 Cover as much of this area as we can today. 482 00:35:15,648 --> 00:35:17,527 And if we do not find him here, 483 00:35:17,528 --> 00:35:19,888 we'll go to London and find him there. 484 00:35:27,248 --> 00:35:28,848 Where are you, Billy? 485 00:35:30,528 --> 00:35:34,047 Well, if he won't take us, I'll find another way to go North. 486 00:35:34,048 --> 00:35:36,527 You are aware that I work here right? 487 00:35:36,528 --> 00:35:40,607 And you're pretty much stuck here because we're orphans 488 00:35:40,608 --> 00:35:43,048 and both of us have no money. 489 00:35:44,328 --> 00:35:46,527 Sometimes you've got to have dreams. 490 00:35:46,528 --> 00:35:48,327 We're going North, Roger. 491 00:35:48,328 --> 00:35:50,087 I just know we are. 492 00:35:50,088 --> 00:35:51,608 If you say so. 493 00:36:18,408 --> 00:36:20,527 He worked them up into a fervour, 494 00:36:20,528 --> 00:36:22,847 they were almost riotous by the time he finished. 495 00:36:22,848 --> 00:36:24,727 We're sure this information is correct? 496 00:36:24,728 --> 00:36:26,847 I had good people inside the room. 497 00:36:26,848 --> 00:36:30,287 So Asriel claims he can see Dust now? 498 00:36:30,288 --> 00:36:33,488 It's not what he can see, it's what he claims to see through it. 499 00:36:36,728 --> 00:36:38,008 A hidden city. 500 00:36:40,128 --> 00:36:41,647 Other worlds. 501 00:36:41,648 --> 00:36:45,368 The Master of Jordan College risks him saying as much? 502 00:36:46,608 --> 00:36:48,607 Scholastic Sanctuary. 503 00:36:48,608 --> 00:36:51,207 The Master cannot be so naive as to imagine that. 504 00:36:51,208 --> 00:36:54,727 Scholastic Sanctuary protects him from the accusation of heresy. 505 00:36:54,728 --> 00:36:56,487 Asriel clearly got the better of him. 506 00:36:56,488 --> 00:37:00,487 They've given him an enormous amount of money... to travel North 507 00:37:00,488 --> 00:37:02,768 and continue with his work. 508 00:37:15,088 --> 00:37:17,967 Discover all you can and by all means permitted. 509 00:37:17,968 --> 00:37:21,807 This kind of heresy is of the highest priority to the Magisterium. 510 00:37:21,808 --> 00:37:23,327 I shall take it to the Cardinal. 511 00:37:23,328 --> 00:37:24,647 Yes, Father. 512 00:37:24,648 --> 00:37:27,127 I need to know where he's going and what exactly... 513 00:37:27,128 --> 00:37:29,687 he intends to achieve. 514 00:37:29,688 --> 00:37:32,208 I will do all that I can. 515 00:37:33,768 --> 00:37:35,487 Oh, Boreal. 516 00:37:35,488 --> 00:37:37,927 Yes, Father? 517 00:37:37,928 --> 00:37:40,728 Not a word to any of our mutual friends. 518 00:37:43,168 --> 00:37:44,728 That includes her. 519 00:38:06,448 --> 00:38:09,407 ALL: Benedic, Domine. 520 00:38:09,408 --> 00:38:11,407 Nos et dona tua. 521 00:38:11,408 --> 00:38:13,487 Quae de largitate. 522 00:38:13,488 --> 00:38:15,767 Tua sumus sumpturi. 523 00:38:15,768 --> 00:38:20,407 Et concede, ut illis salubriter. 524 00:38:20,408 --> 00:38:26,727 Nutriti tibi obsequium praestare valeamus. 525 00:38:26,728 --> 00:38:30,208 ALL: Per Christum Dominum nostrum. 526 00:38:32,488 --> 00:38:33,887 Amen. 527 00:38:33,888 --> 00:38:36,528 ALL: Amen. 528 00:38:44,328 --> 00:38:47,327 - Good evening, Mrs. Coulter. - Good evening, Master. 529 00:38:47,328 --> 00:38:51,008 Lyra, this is Mrs. Coulter, she may be of some interest to you. 530 00:38:54,208 --> 00:38:57,527 Oh. Hello. I am not used to the grandeur of this at all. 531 00:38:57,528 --> 00:39:01,207 You'll have to tell me which knife and fork to use. 532 00:39:01,208 --> 00:39:04,328 - Oh. - I don't want to make a fool of myself. 533 00:39:07,648 --> 00:39:09,687 Are you a female scholar? 534 00:39:09,688 --> 00:39:11,327 You seem surprised. 535 00:39:11,328 --> 00:39:14,448 Well, female scholars don't dress like you. 536 00:39:16,528 --> 00:39:18,408 I'll take that as a compliment. 537 00:39:20,408 --> 00:39:22,405 No, I'm not really a scholar, 538 00:39:22,406 --> 00:39:24,407 I'm a member of St. Sophia's College. 539 00:39:24,408 --> 00:39:26,607 Most of my work takes place outside Oxford. 540 00:39:26,608 --> 00:39:27,688 Hi, Lyra. 541 00:39:29,088 --> 00:39:31,047 But I'm not interesting. 542 00:39:31,048 --> 00:39:32,487 You are. 543 00:39:32,488 --> 00:39:34,847 Tell me about yourself, Lyra. 544 00:39:34,848 --> 00:39:37,527 Oh, well, nothing to say, really! 545 00:39:37,528 --> 00:39:39,807 So, reports you use the rooftops as your private 546 00:39:39,808 --> 00:39:42,288 thoroughfare are completely false, are they? 547 00:39:45,128 --> 00:39:47,007 How do you know about that? 548 00:39:47,008 --> 00:39:49,927 You are quite something, aren't you? 549 00:39:49,928 --> 00:39:52,647 I'm surprised Asriel doesn't talk about you more. 550 00:39:52,648 --> 00:39:54,327 You know my uncle? 551 00:39:54,328 --> 00:39:56,055 Oh, yeah, we occasionally 552 00:39:56,056 --> 00:39:57,927 bump into each other at the Arctic Institute. 553 00:39:57,928 --> 00:39:59,487 You're an explorer too?! 554 00:39:59,488 --> 00:40:02,208 Oh, that's such a grand word. 555 00:40:03,488 --> 00:40:05,207 But, yes, I suppose I am. 556 00:40:05,208 --> 00:40:08,887 Have you...? Have you ever seen an armoured bear? Or Tartars?! 557 00:40:08,888 --> 00:40:10,967 Well, I've negotiated with bears. 558 00:40:10,968 --> 00:40:13,207 It's much more tiresome than it sounds. 559 00:40:13,208 --> 00:40:16,727 I've fought Tartars and that can actually be quite fun. 560 00:40:16,728 --> 00:40:18,327 But does this really interest you? 561 00:40:18,328 --> 00:40:20,447 I am capable of being quite boring sometimes. 562 00:40:20,448 --> 00:40:22,367 No, no, no, no. Where the North is concerned, 563 00:40:22,368 --> 00:40:24,007 you could never bore me. 564 00:40:24,008 --> 00:40:27,727 Well, my favourite moment is early morning, 565 00:40:27,728 --> 00:40:30,968 when the sky is high and the land seems endless. 566 00:40:33,168 --> 00:40:37,487 All that's in front of you is fresh unbroken snow. 567 00:40:37,488 --> 00:40:39,768 You feel utterly alone... 568 00:40:41,168 --> 00:40:45,367 and you feel utterly magnificent. 569 00:40:45,368 --> 00:40:47,568 I want to feel like that. 570 00:40:51,208 --> 00:40:52,968 Take a seat, Lyra. 571 00:40:56,888 --> 00:40:59,127 Lyra, do you know why I'm here? 572 00:40:59,128 --> 00:41:04,127 The Master has asked if I can find a place for you and, naturally, 573 00:41:04,128 --> 00:41:06,328 I wanted to meet you first. 574 00:41:06,848 --> 00:41:09,407 And now that I've met you, I like you, 575 00:41:09,408 --> 00:41:14,327 and I want to offer you a position as my assistant. 576 00:41:14,328 --> 00:41:17,807 Now, you'll need to learn fast and I won't take any slacking. 577 00:41:17,808 --> 00:41:20,836 But I think with your enthusiasm 578 00:41:20,837 --> 00:41:23,847 and my know-how we could make quite the team. 579 00:41:23,848 --> 00:41:25,047 We'd go to the North? 580 00:41:25,048 --> 00:41:27,247 Well, we'll go to London first. 581 00:41:27,248 --> 00:41:30,887 And you'd have to be prepared to leave tomorrow. 582 00:41:30,888 --> 00:41:34,328 I have an airship booked for the both of us. 583 00:41:36,008 --> 00:41:38,167 My friend Roger... can he come too? 584 00:41:38,168 --> 00:41:42,087 He's not much of an explorer, but he can cook and clean and... 585 00:41:42,088 --> 00:41:43,847 The boy in the dining hall? 586 00:41:43,848 --> 00:41:46,487 But I have all the household staff that I need, Lyra... 587 00:41:46,488 --> 00:41:49,327 He won't let you down. I need him. 588 00:41:49,328 --> 00:41:52,767 He's my best friend, my only friend. 589 00:41:52,768 --> 00:41:54,773 Please. He's an orphan like me 590 00:41:54,774 --> 00:41:57,927 and leaving Jordan College would be the most exciting thing for us. 591 00:41:57,928 --> 00:42:00,368 Fine. He can come. 592 00:42:12,288 --> 00:42:14,967 Lyra, stop and think before you tell him. 593 00:42:14,968 --> 00:42:16,807 There is a chance he may not want to go. 594 00:42:16,808 --> 00:42:18,287 Jordan College is all he knows. 595 00:42:18,288 --> 00:42:19,567 It's all I know too! 596 00:42:19,568 --> 00:42:22,527 But we were always going to leave Jordan College, Pan. 597 00:42:22,528 --> 00:42:25,807 - Roger isn't like you. - We'll explain it to him tomorrow. 598 00:42:25,808 --> 00:42:27,927 Even he'll know he can't miss this chance. 599 00:42:27,928 --> 00:42:29,168 We can't. 600 00:43:06,608 --> 00:43:07,808 Ma! 601 00:43:09,368 --> 00:43:11,848 [SHE SOBS] 602 00:43:15,248 --> 00:43:16,847 My Billy... 603 00:43:16,848 --> 00:43:18,567 My Billy. 604 00:43:18,568 --> 00:43:20,608 Ma, it's all right. 605 00:43:22,328 --> 00:43:23,808 It's all right. 606 00:43:25,048 --> 00:43:29,208 [BELL CHIMES] 607 00:43:30,328 --> 00:43:32,047 [KNOCKING ON DOOR] 608 00:43:32,048 --> 00:43:34,528 Is it safe to...? May I...? 609 00:43:35,448 --> 00:43:36,848 Librarian? 610 00:43:37,888 --> 00:43:39,527 Who were you expecting at this hour? 611 00:43:39,528 --> 00:43:41,527 Roger with my breakfast. 612 00:43:41,528 --> 00:43:43,607 What...? What are you doing here? 613 00:43:43,608 --> 00:43:44,967 You're needed. 614 00:43:44,968 --> 00:43:47,207 Rather urgently, as it happens. 615 00:43:47,208 --> 00:43:49,288 Well, quickly, Lyra, get dressed. 616 00:43:51,848 --> 00:43:54,567 Ah, good girl, come quickly. 617 00:43:54,568 --> 00:43:56,047 We haven't long. 618 00:43:56,048 --> 00:43:57,131 I'm leaving Jordan 619 00:43:57,132 --> 00:43:59,007 to live with Mrs. Coulter and Roger and no-one... 620 00:43:59,008 --> 00:44:00,687 And no-one is stopping you. 621 00:44:00,688 --> 00:44:02,447 You know about that? 622 00:44:02,448 --> 00:44:04,887 Mrs. Coulter has spoken to me, yes. 623 00:44:04,888 --> 00:44:07,047 I arranged it all myself. 624 00:44:07,048 --> 00:44:09,447 The part of your life that belongs to Jordan College 625 00:44:09,448 --> 00:44:11,608 is coming to an end. Now, please sit. 626 00:44:15,288 --> 00:44:17,807 So, why am I here then? 627 00:44:17,808 --> 00:44:20,887 Lyra, I promised once to do everything I could 628 00:44:20,888 --> 00:44:23,207 to protect you from anyone who might do you harm. 629 00:44:23,208 --> 00:44:24,447 Protect me? 630 00:44:24,448 --> 00:44:25,568 From what? 631 00:44:27,248 --> 00:44:28,967 And the older you've got, 632 00:44:28,968 --> 00:44:32,727 the more I've felt the importance of that promise. 633 00:44:32,728 --> 00:44:34,288 Who did you promise? 634 00:44:35,448 --> 00:44:41,168 I think Mrs. Coulter will do her best by you, but I can't be sure. 635 00:44:42,648 --> 00:44:44,687 So I'm going to give you something. 636 00:44:44,688 --> 00:44:49,568 And I need you to promise that you will keep it private. 637 00:44:54,528 --> 00:44:56,207 This matters, Lyra. 638 00:44:56,208 --> 00:44:57,728 We need your word. 639 00:45:04,368 --> 00:45:05,928 What is it? 640 00:45:08,128 --> 00:45:10,287 It's an alethiometer. 641 00:45:10,288 --> 00:45:12,248 One of only six that were ever made. 642 00:45:15,208 --> 00:45:16,887 It's beautiful. 643 00:45:16,888 --> 00:45:20,247 Lord Asriel himself brought it to this college, 644 00:45:20,248 --> 00:45:22,208 when you were just a baby. 645 00:45:28,048 --> 00:45:29,687 It's extraordinary. 646 00:45:29,688 --> 00:45:31,607 What does it do? 647 00:45:31,608 --> 00:45:33,528 It tells you the truth. 648 00:45:34,950 --> 00:45:36,016 How? 649 00:45:36,017 --> 00:45:39,232 That, Pan and you will have to learn by yourselves. 650 00:45:40,368 --> 00:45:42,436 But please know that it is illegal 651 00:45:42,437 --> 00:45:44,287 unless approved by the Magisterium. 652 00:45:44,288 --> 00:45:46,247 So secrecy is... 653 00:45:46,248 --> 00:45:48,087 No, no, no, I don't want secrets. 654 00:45:48,088 --> 00:45:50,647 It's my uncle's. He wouldn't want me to have it anyway. 655 00:45:50,648 --> 00:45:52,727 Lyra, look at me! 656 00:45:52,728 --> 00:45:55,047 The powers of this world are very strong. 657 00:45:55,048 --> 00:45:58,424 Men and women are moved by tides much fiercer than you can imagine. 658 00:45:58,425 --> 00:46:02,488 This hopefully will provide you with some protection. 659 00:46:05,368 --> 00:46:06,688 Go well, Lyra. 660 00:46:11,448 --> 00:46:12,928 Goodbye, Lyra. 661 00:46:14,528 --> 00:46:16,767 And... 662 00:46:16,768 --> 00:46:18,487 keep your own counsel. 663 00:46:18,488 --> 00:46:22,528 Not a word to anyone, not even Mrs. Coulter. 664 00:46:24,928 --> 00:46:27,488 We need to tell Roger we're going to London. 665 00:46:38,488 --> 00:46:40,007 I'm looking for Roger. 666 00:46:40,008 --> 00:46:42,768 So am I! He didn't turn up for the breakfast shift! 667 00:46:45,208 --> 00:46:46,648 Roger? 668 00:46:48,088 --> 00:46:49,647 Mrs Woodbridge, have you seen Roger? 669 00:46:49,648 --> 00:46:51,007 No, I haven't. 670 00:46:51,008 --> 00:46:52,448 Any of you? 671 00:46:56,968 --> 00:46:58,887 Mr. Cousins, have you seen Roger? 672 00:46:58,888 --> 00:47:00,528 - No. - Roger? 673 00:47:02,888 --> 00:47:04,207 Eric, have you seen Roger? 674 00:47:04,208 --> 00:47:05,328 No. 675 00:47:08,168 --> 00:47:10,328 Roger! 676 00:47:16,048 --> 00:47:17,727 This is the last place he'd be! 677 00:47:17,728 --> 00:47:20,127 There's nowhere else to look! 678 00:47:20,128 --> 00:47:21,928 Roger! 679 00:47:30,448 --> 00:47:32,287 Are you down here? 680 00:47:32,288 --> 00:47:34,448 You don't think the Gobblers have got him, do you? 681 00:48:03,048 --> 00:48:04,807 Readying the boats? 682 00:48:04,808 --> 00:48:07,647 Are you thinking of leaving, Farder Coram? My son's still out there. 683 00:48:07,648 --> 00:48:09,487 Farder Coram has done nothing. 684 00:48:09,488 --> 00:48:11,328 I am halting the search. 685 00:48:17,208 --> 00:48:21,087 You may be the Western King, but my son is worth more than... 686 00:48:21,088 --> 00:48:23,047 The children call them Gobblers. 687 00:48:23,048 --> 00:48:25,047 There's nothing saying he's with them. 688 00:48:25,048 --> 00:48:27,007 There's nothing saying they even exist. 689 00:48:27,008 --> 00:48:28,648 Billy's a good boy. 690 00:48:29,808 --> 00:48:32,898 He's strong because you have been a strong and good mother to him, 691 00:48:32,899 --> 00:48:34,167 Maggie. 692 00:48:34,168 --> 00:48:36,807 And if he could, he'd have found his way back to us. 693 00:48:36,808 --> 00:48:38,408 But he has not. 694 00:48:39,368 --> 00:48:43,127 He's just... lost his way 695 00:48:43,128 --> 00:48:44,727 and he needs us to find him. 696 00:48:44,728 --> 00:48:46,767 They've taken 16 of our children so far 697 00:48:46,768 --> 00:48:48,247 and that number keeps growing. 698 00:48:48,248 --> 00:48:50,407 Searching for him here, when we know he is lost, 699 00:48:50,408 --> 00:48:51,887 is foolishness and you know it! 700 00:48:51,888 --> 00:48:53,847 We're going to London, 701 00:48:53,848 --> 00:48:55,447 we will fight those Gobblers 702 00:48:55,448 --> 00:48:57,488 and get our children back. 703 00:49:04,648 --> 00:49:05,848 Come on. 704 00:49:09,048 --> 00:49:11,408 Good, you're early. I like early. 705 00:49:14,328 --> 00:49:17,407 My friend Roger, he's gone missing, I can't find him anywhere. 706 00:49:17,408 --> 00:49:20,047 This isn't like him. Something's happened. 707 00:49:20,048 --> 00:49:23,368 What do you mean? You seem worried, Lyra. Tell me. 708 00:49:25,356 --> 00:49:26,394 I know the Gobblers... 709 00:49:26,395 --> 00:49:28,660 - Shh. - are just children's stories but... 710 00:49:29,888 --> 00:49:31,447 Not here, Lyra. 711 00:49:31,448 --> 00:49:34,487 But one of the Gyptian children, Billy Costa, 712 00:49:34,488 --> 00:49:36,687 he's gone missing, 713 00:49:36,688 --> 00:49:39,247 they say it's the Gobblers, so... 714 00:49:39,248 --> 00:49:43,367 With every child's nightmare there's an element of truth, Lyra. 715 00:49:43,368 --> 00:49:46,822 You're saying the Gobblers could be real? 716 00:49:46,823 --> 00:49:48,064 They could have Roger? 717 00:49:48,065 --> 00:49:49,087 He was right? 718 00:49:49,088 --> 00:49:51,207 It is possible. 719 00:49:51,208 --> 00:49:53,807 - Then we should call the State Police... - No, no, no, no. 720 00:49:53,808 --> 00:49:55,687 They'll be of no use at all. 721 00:49:55,688 --> 00:49:58,087 The State Police wouldn't care about a kitchen boy, 722 00:49:58,088 --> 00:50:00,208 he'll be miles away by now. 723 00:50:01,208 --> 00:50:03,048 Lyra, listen to me. 724 00:50:05,568 --> 00:50:07,047 Do you care for this boy? 725 00:50:07,048 --> 00:50:08,527 Yes. 726 00:50:08,528 --> 00:50:10,047 Does he care for you? 727 00:50:10,048 --> 00:50:12,207 - Yes. - Right. 728 00:50:12,208 --> 00:50:14,888 Then we'll need to take the matter into our own hands. 729 00:50:16,448 --> 00:50:18,887 The Gobblers will have taken him to London. 730 00:50:18,888 --> 00:50:21,367 I'll set down tracks as soon as we arrive. 731 00:50:21,368 --> 00:50:22,607 The Gobblers are in London? 732 00:50:22,608 --> 00:50:24,287 Yeah, of course they're in London. 733 00:50:24,288 --> 00:50:25,928 Oxford's too small. 734 00:50:27,008 --> 00:50:28,968 In London, children can just... 735 00:50:30,288 --> 00:50:31,808 disappear. 736 00:50:32,808 --> 00:50:34,727 In Oxford, there's nowhere to hide. 737 00:50:34,728 --> 00:50:36,327 In London, there's everywhere. 738 00:50:36,328 --> 00:50:37,767 And you'll help find him? 739 00:50:37,768 --> 00:50:39,487 Lyra, look at me. 740 00:50:39,488 --> 00:50:43,648 I won't just help, I won't just try, I'll succeed. 741 00:50:46,648 --> 00:50:48,247 Your luggage, Ma'am. 742 00:50:48,248 --> 00:50:50,847 Right, I'm on the eight o'clock airship. 743 00:50:50,848 --> 00:50:52,368 I expect to see you there. 744 00:50:53,728 --> 00:50:56,727 For your sake and for Roger's. 745 00:50:56,728 --> 00:50:59,888 Lyra, the gift the Master gave you. 746 00:51:03,008 --> 00:51:05,207 What did he say this did? 747 00:51:05,208 --> 00:51:06,768 Tell the truth. 748 00:51:08,888 --> 00:51:11,408 Tell me where Roger is. 749 00:51:16,568 --> 00:51:18,247 Come on. 750 00:51:18,248 --> 00:51:20,487 Tell me where I can find Roger. 751 00:51:20,488 --> 00:51:22,127 The airship is about to leave. 752 00:51:22,128 --> 00:51:23,727 If we're going, we have to go now. 753 00:51:23,728 --> 00:51:25,968 Tell me if the Gobblers have Roger. 754 00:51:29,568 --> 00:51:30,888 If the Gobblers have him... 755 00:51:32,328 --> 00:51:33,448 she's our... 756 00:51:34,768 --> 00:51:36,248 best chance of getting him back. 757 00:51:38,488 --> 00:51:40,127 Isn't she? 758 00:51:40,128 --> 00:51:41,808 Wait! 759 00:52:01,648 --> 00:52:04,407 Lyra, I am so glad you decided to join me. 760 00:52:04,408 --> 00:52:06,648 Here, come, take a seat. 761 00:52:08,528 --> 00:52:11,248 I think it's the best decision for both of us. 762 00:52:13,448 --> 00:52:15,687 So, where do we start looking for Rog? 763 00:52:15,688 --> 00:52:19,311 Lyra, airships aren't safe spaces to talk, shh. 764 00:52:19,312 --> 00:52:20,540 But we need to start thinking about where to... 765 00:52:20,541 --> 00:52:22,407 We're together now. 766 00:52:22,408 --> 00:52:25,088 We'll have plenty of time to discuss whatever you wish. 767 00:52:26,288 --> 00:52:28,568 A bit of quiet now would be best. 768 00:52:51,088 --> 00:52:53,327 The Gyptians. 769 00:52:53,328 --> 00:52:54,848 They're leaving too? 770 00:53:15,408 --> 00:53:17,008 Let me out! 54971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.