All language subtitles for Hidden.Murder.Island.2023 SDH.eng.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:02,828 ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,915 --> 00:00:04,613 Maddie! 4 00:00:04,743 --> 00:00:08,530 Please, please, please! 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:08,660 --> 00:00:15,885 Maddie! 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,888 [screams] 8 00:00:20,585 --> 00:00:22,631 The young girl, 9 00:00:22,761 --> 00:00:24,720 daughter of third-generation island native 10 00:00:24,850 --> 00:00:26,896 and real estate giant Frank Connolly, 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,941 was stranded in the Moriah Forest 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,988 after her friend took her own life. 13 00:00:32,119 --> 00:00:34,295 A hunter found her half dead at the bottom of a ravine 14 00:00:34,425 --> 00:00:36,253 with a severe head wound 15 00:00:36,340 --> 00:00:37,341 where she had been for two days 16 00:00:37,472 --> 00:00:40,127 without any food or water. 17 00:00:40,214 --> 00:00:42,129 The man, who had recently moved to the small island, 18 00:00:42,216 --> 00:00:44,740 is being hailed as a hero 19 00:00:44,827 --> 00:00:47,873 and upheld as an example of the strong, 20 00:00:47,960 --> 00:00:51,442 tight-knit community that the island is known for. 21 00:00:51,529 --> 00:00:53,575 Finally, young Fey Connolly can return to her normal life. 22 00:00:53,662 --> 00:00:54,489 [staticky burst] 23 00:00:54,576 --> 00:00:56,621 [gasp] 24 00:00:56,708 --> 00:00:59,798 [breathing heavily] 25 00:00:59,885 --> 00:01:05,848 Breathe...breathe... 26 00:01:05,935 --> 00:01:07,328 One, two, three, four... 27 00:01:07,458 --> 00:01:07,719 [knocking at door] 28 00:01:07,806 --> 00:01:09,591 Birdie? 29 00:01:09,721 --> 00:01:14,770 Time to get up, you've got soccer. 30 00:01:14,857 --> 00:01:22,212 [birdsong] 31 00:01:38,750 --> 00:01:40,535 -Fey, honey! -Hi! 32 00:01:40,622 --> 00:01:40,795 Do you have everything you need? 33 00:01:40,883 --> 00:01:41,926 Yeah, Mom! 34 00:01:42,014 --> 00:01:43,146 Got your water? 35 00:01:43,233 --> 00:01:45,017 Yeah, Mom. 36 00:01:45,104 --> 00:01:49,021 -How 'bout a snack? -Mom, yeah. 37 00:01:49,109 --> 00:01:49,805 Don't forget you've got your exam today at 10. 38 00:01:49,892 --> 00:01:51,676 And then we have 39 00:01:51,807 --> 00:01:52,199 the Jones ribbon-cutting ceremony this afternoon. 40 00:01:52,329 --> 00:01:53,461 I know. I'll be there. 41 00:01:53,591 --> 00:01:55,637 -Have a good day. -Hey. 42 00:01:55,767 --> 00:01:56,420 [vehicle doors slam, engine starts] 43 00:01:56,507 --> 00:01:59,206 Bye! 44 00:01:59,336 --> 00:02:02,600 I once heard someone say that hotel art is designed 45 00:02:02,687 --> 00:02:06,517 to create a feeling of safety and comfort. 46 00:02:06,604 --> 00:02:09,868 Calming colors and brushstrokes that gently hypnotize guests 47 00:02:09,955 --> 00:02:11,305 into feeling at home... 48 00:02:11,392 --> 00:02:12,915 [blows whistle] 49 00:02:13,002 --> 00:02:14,873 Let's go, let's go, let's go! 50 00:02:14,960 --> 00:02:15,744 ...no matter how far away they might be. 51 00:02:15,831 --> 00:02:18,225 That's it, come around. 52 00:02:18,355 --> 00:02:20,052 That's it, all right. Great job, Connolly. 53 00:02:20,140 --> 00:02:22,272 Good effort. 54 00:02:22,359 --> 00:02:28,148 Hey. It's nice to have you back on the team. 55 00:02:30,062 --> 00:02:33,588 The thing is... 56 00:02:33,718 --> 00:02:36,460 it's just an illusion. 57 00:02:36,547 --> 00:02:37,853 You made a good decision, Frank. 58 00:02:37,983 --> 00:02:40,638 Good bones. 59 00:02:40,769 --> 00:02:42,727 Make a fine Anderson Resort. 60 00:02:42,858 --> 00:02:45,382 Put this little island of yours on the map. 61 00:02:45,513 --> 00:02:46,817 Everything squared away with the community? 62 00:02:46,905 --> 00:02:48,341 I heard there was some pushback. 63 00:02:48,429 --> 00:02:49,734 Don't you worry about the community. 64 00:02:49,821 --> 00:02:51,562 It'll be all right. 65 00:02:51,649 --> 00:02:52,650 The Connolly name goes a long way here. 66 00:02:52,737 --> 00:02:54,565 Well, I've gotta run. 67 00:02:54,652 --> 00:02:55,131 Go ahead and send over that paperwork. 68 00:02:55,262 --> 00:02:56,219 We'll get this deal done. 69 00:02:56,350 --> 00:02:57,567 Good job. 70 00:02:57,699 --> 00:03:00,354 It's not real, 71 00:03:00,484 --> 00:03:02,269 no matter how badly you want it to be. 72 00:03:02,356 --> 00:03:04,880 Beth, Fey--come on. 73 00:03:04,967 --> 00:03:08,884 Come here! 74 00:03:09,014 --> 00:03:10,277 Y'all ready? 75 00:03:10,407 --> 00:03:12,714 Three, two, one... 76 00:03:12,801 --> 00:03:13,628 [applause, cheers] 77 00:03:13,715 --> 00:03:16,978 Congratulations. 78 00:03:17,109 --> 00:03:18,328 [water pouring] 79 00:03:18,415 --> 00:03:23,551 This island is a hotel painting. 80 00:03:30,514 --> 00:03:38,653 [bubbling] 81 00:03:38,740 --> 00:03:39,480 "We will update your application status 82 00:03:39,610 --> 00:03:43,788 in four to six weeks." 83 00:03:43,875 --> 00:03:48,097 It's been six weeks. 84 00:03:48,228 --> 00:03:51,143 [sighs] 85 00:03:51,231 --> 00:03:54,364 Shh. Shh, shh, shh. 86 00:03:54,451 --> 00:03:57,802 Don't be so loud, shh! 87 00:03:57,889 --> 00:04:00,152 I tried to keep her quiet, 88 00:04:00,240 --> 00:04:03,286 but she's clearly too excited to meet you. 89 00:04:03,417 --> 00:04:05,723 [twittering] 90 00:04:05,810 --> 00:04:07,986 Ohh! 91 00:04:08,117 --> 00:04:10,728 So, what do you think? 92 00:04:10,815 --> 00:04:13,122 A little birdie for my birdie. 93 00:04:13,209 --> 00:04:13,688 Thought it'd be a great way to celebrate. 94 00:04:13,775 --> 00:04:17,735 So cute! 95 00:04:17,866 --> 00:04:19,214 Celebrate what, though? 96 00:04:21,696 --> 00:04:24,002 Oh, the hotel! Did they invest? 97 00:04:24,089 --> 00:04:25,395 We should have the paperwork in in a few days. 98 00:04:25,482 --> 00:04:27,267 This time next year, we will have an official 99 00:04:27,354 --> 00:04:29,051 Anderson Resort hotel here on the island. 100 00:04:29,181 --> 00:04:30,835 That's gonna boost tourism. 101 00:04:30,966 --> 00:04:32,183 That's gonna be great. 102 00:04:32,315 --> 00:04:33,534 That's great, Dad. 103 00:04:33,664 --> 00:04:35,971 You hate tourists. 104 00:04:36,058 --> 00:04:38,974 I don't hate tourists, Beth, I just... 105 00:04:39,061 --> 00:04:41,455 want to protect our little paradise. 106 00:04:41,542 --> 00:04:42,543 Anderson is a family resort and they have the same values, 107 00:04:42,630 --> 00:04:45,633 well, as us. 108 00:04:45,763 --> 00:04:47,852 Dinner's ready. Come on, you guys. 109 00:04:47,939 --> 00:04:50,072 So, do you like her? 110 00:04:50,159 --> 00:04:52,161 I love her. Thank you. 111 00:04:52,292 --> 00:04:54,511 [twittering] 112 00:04:54,642 --> 00:04:56,207 This is a big deal for our family 113 00:04:56,296 --> 00:04:57,775 and for the island. 114 00:04:57,862 --> 00:04:58,428 Working with Anderson's gonna mean 115 00:04:58,515 --> 00:05:00,387 more corporate opportunities, 116 00:05:00,517 --> 00:05:01,649 and now that your mom's a licensed realtor, 117 00:05:01,736 --> 00:05:02,824 the sky's the limit for our family. 118 00:05:02,954 --> 00:05:05,783 [Beth gasps] 119 00:05:05,870 --> 00:05:07,089 Well, as if your family doesn't own half the island already! 120 00:05:07,176 --> 00:05:08,438 Curt! I didn't know you were joining us. 121 00:05:08,569 --> 00:05:09,961 I'll, uh, set another place. 122 00:05:10,092 --> 00:05:12,312 I invited him to celebrate. 123 00:05:12,442 --> 00:05:15,315 He practically is a part of the family. 124 00:05:15,402 --> 00:05:18,230 I got you, bud. 125 00:05:18,318 --> 00:05:22,278 Oh! I heard you passed your real estate exam today. 126 00:05:22,409 --> 00:05:24,280 Congratulations, Mrs. Connolly! 127 00:05:24,411 --> 00:05:26,108 How's lemonade for everyone? 128 00:05:26,195 --> 00:05:27,283 Sounds great, thank you. 129 00:05:29,633 --> 00:05:30,460 You okay, Mom? 130 00:05:30,547 --> 00:05:31,853 Yeah! 131 00:05:31,940 --> 00:05:34,595 Sorry, honey. 132 00:05:34,682 --> 00:05:36,683 It's just, that bird's really loud, huh? 133 00:05:36,771 --> 00:05:38,816 -You hate her. -No! Not at all. 134 00:05:38,903 --> 00:05:40,731 If you love her, I love her. 135 00:05:40,818 --> 00:05:42,907 Is it Curt? 136 00:05:43,038 --> 00:05:44,344 You...hate Curt 'cause he smells like jerky? 137 00:05:44,431 --> 00:05:45,909 No, baby. 138 00:05:45,997 --> 00:05:47,085 He saved your life! 139 00:05:47,216 --> 00:05:48,739 I could never hate Curt. 140 00:05:48,870 --> 00:05:49,957 Even if he does smell like jerky. 141 00:05:50,045 --> 00:05:51,960 Come on. 142 00:05:52,090 --> 00:05:53,091 [bird twittering] 143 00:05:53,222 --> 00:05:55,224 [insects chirring] 144 00:05:55,355 --> 00:05:57,139 Thank you, sweetheart, that was, uh... 145 00:05:57,269 --> 00:05:58,619 that was a really good meal. 146 00:05:58,706 --> 00:05:59,794 Don't even start with me. 147 00:05:59,881 --> 00:06:01,839 What? 148 00:06:01,926 --> 00:06:03,928 I can tell when you're lying. 149 00:06:04,059 --> 00:06:04,842 You always stammer when you lie. 150 00:06:04,929 --> 00:06:06,017 No, it was, um... 151 00:06:06,104 --> 00:06:07,584 Mm-hm. Exactly. 152 00:06:07,671 --> 00:06:09,456 [Frank exclaims] 153 00:06:09,586 --> 00:06:11,022 You staying for dessert? 154 00:06:11,153 --> 00:06:13,547 Nah, I gotta be headin' out. 155 00:06:13,634 --> 00:06:14,939 Got an early hunt tomorrow, if you wanted to come. 156 00:06:15,070 --> 00:06:17,289 You know I'd love to, 157 00:06:17,377 --> 00:06:19,509 but I'm taking Fey to Moriah College tomorrow, 158 00:06:19,640 --> 00:06:22,599 see if we can get her enrolled in some summer courses. 159 00:06:22,730 --> 00:06:24,253 Fey, can you hand me that pie knife, please? 160 00:06:24,340 --> 00:06:26,081 Is New York officially off the table? 161 00:06:26,168 --> 00:06:28,257 We decided that it was best for Fey 162 00:06:28,388 --> 00:06:30,302 to not be that far away from home, 163 00:06:30,433 --> 00:06:32,827 especially after everything she's gone through. 164 00:06:32,914 --> 00:06:33,697 I don't know why she would want to leave the island anyway. 165 00:06:33,784 --> 00:06:35,133 You okay? 166 00:06:35,220 --> 00:06:37,135 Oh, I forgot to tell you. 167 00:06:37,222 --> 00:06:39,703 I went hunting last week and I got another deer. 168 00:06:39,834 --> 00:06:40,225 I hit him right in the neck, but I was able to get-- 169 00:06:40,312 --> 00:06:42,837 Hey, guys. That's enough. 170 00:06:42,924 --> 00:06:43,664 Fey's not good with the violence. 171 00:06:43,794 --> 00:06:45,534 I'm okay, really, Mom. 172 00:06:45,622 --> 00:06:47,755 Uh, it's fine. 173 00:06:47,842 --> 00:06:49,844 Uh, we're gonna go out to Curt's truck. 174 00:06:49,931 --> 00:06:52,324 He's gonna show me his new rifle. 175 00:06:52,412 --> 00:06:54,022 Will you please save me some pie? 176 00:06:54,109 --> 00:06:58,026 Thank you, sweetheart. 177 00:06:58,156 --> 00:07:00,289 Hunting's dumb. 178 00:07:00,376 --> 00:07:00,985 Those dear aren't hurting anybody. 179 00:07:01,116 --> 00:07:01,856 Just, like, let 'em-- 180 00:07:01,943 --> 00:07:04,336 [gunshot, plate shatters] 181 00:07:04,467 --> 00:07:05,903 [hyperventilating] 182 00:07:05,990 --> 00:07:07,818 Fey? Fey! 183 00:07:07,905 --> 00:07:09,037 Honey, honey! 184 00:07:09,167 --> 00:07:10,386 Oh my God. Fey! 185 00:07:10,473 --> 00:07:11,169 Frank! 186 00:07:11,300 --> 00:07:12,432 Frank... 187 00:07:12,519 --> 00:07:14,782 Maddie! 188 00:07:14,912 --> 00:07:16,479 Maddie! 189 00:07:16,566 --> 00:07:18,046 You're okay. Just breathe! 190 00:07:18,133 --> 00:07:22,877 Frank! 191 00:07:22,964 --> 00:07:24,356 What happened? 192 00:07:24,444 --> 00:07:26,446 Frank! Get her hands, Frank! 193 00:07:26,533 --> 00:07:29,449 Curt! Call 911. 194 00:07:29,579 --> 00:07:31,189 Curt! Call for help right now, please! 195 00:07:31,276 --> 00:07:32,930 [Fey gasps] 196 00:07:33,017 --> 00:07:36,717 [water softly lapping] 197 00:07:36,804 --> 00:07:38,893 Please! Fey! 198 00:07:39,023 --> 00:07:40,416 Fey, you're okay! 199 00:07:40,547 --> 00:07:41,808 Daddy's here, we're here. 200 00:07:41,896 --> 00:07:44,028 We're here, baby. 201 00:07:44,115 --> 00:07:46,248 -Breathe. -Mom... 202 00:07:46,335 --> 00:07:46,988 What happened? 203 00:07:50,034 --> 00:07:51,122 The paramedics said it was a seizure 204 00:07:51,209 --> 00:07:53,516 caused by a severe panic attack. 205 00:07:53,647 --> 00:07:56,258 Most likely. 206 00:07:56,345 --> 00:07:56,867 Panic attacks are often accompanied 207 00:07:56,954 --> 00:07:59,391 by physical symptoms-- 208 00:07:59,522 --> 00:08:01,176 disorientation, sweating, breathlessness, 209 00:08:01,263 --> 00:08:03,178 and so on. 210 00:08:03,265 --> 00:08:04,484 If a person tries to breathe too rapidly, 211 00:08:04,571 --> 00:08:06,224 it can absolutely result in a seizure. 212 00:08:06,311 --> 00:08:08,183 It's scary, I know. 213 00:08:08,270 --> 00:08:08,836 But you're okay. 214 00:08:12,492 --> 00:08:14,624 What's this? 215 00:08:14,711 --> 00:08:16,626 Mm. A button. 216 00:08:16,713 --> 00:08:18,367 It was Maddie's. 217 00:08:18,454 --> 00:08:20,848 From her jacket. 218 00:08:20,935 --> 00:08:24,547 Well, I think that's a very sweet thing. 219 00:08:24,678 --> 00:08:27,202 Dr. Devi? 220 00:08:27,289 --> 00:08:29,509 The things I saw in my head... 221 00:08:29,596 --> 00:08:31,989 were they real? 222 00:08:32,076 --> 00:08:35,297 What did you see? 223 00:08:35,384 --> 00:08:39,039 Normally, when I remember or dream about that time, 224 00:08:39,126 --> 00:08:42,086 there are woods. 225 00:08:42,173 --> 00:08:45,046 But this time, it was, like, a beach with red sand. 226 00:08:45,176 --> 00:08:47,744 Red sand? 227 00:08:47,831 --> 00:08:50,442 There's nothing like that on the island, birdie. 228 00:08:50,573 --> 00:08:53,315 Sometimes, when our minds are a little fuzzy, 229 00:08:53,402 --> 00:08:55,622 we fill in the gaps with things 230 00:08:55,752 --> 00:08:57,188 that we've seen on TV, 231 00:08:57,275 --> 00:08:59,016 or just from our imagination. 232 00:08:59,147 --> 00:09:03,804 It's normal, I promise. 233 00:09:03,891 --> 00:09:06,502 Thank you, Dr. Devi. 234 00:09:06,589 --> 00:09:08,199 What do we do if it happens again? 235 00:09:08,286 --> 00:09:10,637 It likely will. 236 00:09:10,724 --> 00:09:10,985 Her brain is trying to fit a million little pieces 237 00:09:11,072 --> 00:09:12,682 back together, 238 00:09:12,813 --> 00:09:13,248 make sense of her trauma. 239 00:09:13,378 --> 00:09:14,641 Trauma? 240 00:09:14,771 --> 00:09:15,859 That feels a bit strong. 241 00:09:15,946 --> 00:09:16,643 I mean, she's been fine. 242 00:09:16,773 --> 00:09:19,515 She's been down, but-- 243 00:09:19,646 --> 00:09:21,299 Did you contact that mainland psychiatrist I recommended? 244 00:09:21,386 --> 00:09:23,040 No. Not yet. 245 00:09:23,171 --> 00:09:25,652 I've been meaning to, and... 246 00:09:25,739 --> 00:09:27,697 You'll want to confirm the diagnosis with her, 247 00:09:27,784 --> 00:09:29,830 but Fey is likely dealing with some form of PTSD. 248 00:09:29,960 --> 00:09:31,135 PTSD? I don't think-- 249 00:09:31,266 --> 00:09:33,355 It's not uncommon. 250 00:09:33,485 --> 00:09:33,660 One in three people who experience trauma 251 00:09:33,747 --> 00:09:36,401 develop it. 252 00:09:36,488 --> 00:09:37,664 There are medications and psychological therapies. 253 00:09:37,794 --> 00:09:39,274 Call, my friend. 254 00:09:39,404 --> 00:09:41,058 We will. 255 00:09:41,145 --> 00:09:49,327 We appreciate that, thank you. 256 00:09:49,458 --> 00:09:51,068 You didn't tell me that he'd given you the name 257 00:09:51,199 --> 00:09:53,157 of a psychiatrist to call. 258 00:09:53,288 --> 00:09:54,419 We should do that. 259 00:09:54,506 --> 00:09:56,290 She will be fine. 260 00:09:56,378 --> 00:09:59,207 This'll pass. 261 00:09:59,294 --> 00:10:00,556 Frank, if she's suffering-- 262 00:10:00,687 --> 00:10:05,169 You weren't here, were you? 263 00:10:05,300 --> 00:10:10,653 So you don't know. 264 00:10:10,784 --> 00:10:15,527 [Beth sighs] 265 00:10:15,658 --> 00:10:20,402 I failed the exam. 266 00:10:20,489 --> 00:10:24,972 [book closes] 267 00:10:25,059 --> 00:10:28,279 [birdsong] 268 00:10:43,947 --> 00:10:50,650 [rustling] 269 00:10:58,179 --> 00:11:00,398 Ahoy there, sailor. 270 00:11:00,485 --> 00:11:02,966 Shouldn't you be resting in your quarters? 271 00:11:03,053 --> 00:11:05,577 -How's it going? -It's great. 272 00:11:05,665 --> 00:11:07,231 We have a compass that always points south 273 00:11:07,318 --> 00:11:08,972 and it's the least broken thing on this boat. 274 00:11:09,059 --> 00:11:11,453 Nah, real sailors use the stars. 275 00:11:11,583 --> 00:11:13,020 Do you remember how to do that? 276 00:11:13,150 --> 00:11:15,109 I mean, it's been a while, 277 00:11:15,239 --> 00:11:18,242 as evidenced by old disgusting leaves and debris. 278 00:11:18,373 --> 00:11:21,071 It feels like every tree in our yard threw up. 279 00:11:21,158 --> 00:11:21,768 Permission to come aboard? 280 00:11:21,898 --> 00:11:28,949 Granted. 281 00:11:29,036 --> 00:11:30,080 You know, you don't have to sneak off to the mailbox 282 00:11:30,167 --> 00:11:33,388 every morning. 283 00:11:33,475 --> 00:11:34,389 If Dad found out I applied to New York 284 00:11:34,476 --> 00:11:36,434 after he told me not to... 285 00:11:36,521 --> 00:11:38,393 Hey. 286 00:11:38,480 --> 00:11:40,830 Let me worry about your dad. 287 00:11:40,961 --> 00:11:42,223 And you worry about doing what's best for you, okay? 288 00:11:42,353 --> 00:11:44,051 Fey! 289 00:11:44,138 --> 00:11:46,053 I'm glad you're feeling better. 290 00:11:46,140 --> 00:11:47,663 We gotta be at Moriah College by 9. 291 00:11:47,794 --> 00:11:51,493 You might wanna get dressed. 292 00:11:51,623 --> 00:11:52,450 I'll start that after today. 293 00:11:52,581 --> 00:11:59,414 Yeah. Good idea. 294 00:11:59,501 --> 00:12:00,458 Mr. Connolly. 295 00:12:00,545 --> 00:12:01,851 I wasn't expecting you. 296 00:12:01,938 --> 00:12:03,287 Jeff. You know my daughter, Fey. 297 00:12:03,374 --> 00:12:05,942 Of course. Hi, Fey. 298 00:12:06,073 --> 00:12:07,335 Great picture in the paper the other day. 299 00:12:07,422 --> 00:12:08,858 As we discussed, 300 00:12:08,989 --> 00:12:10,164 I'm here to get Fey enrolled 301 00:12:10,251 --> 00:12:11,643 in your pre-summer college program. 302 00:12:11,731 --> 00:12:13,210 Oh, I'm sorry, Mr. Connolly. 303 00:12:13,297 --> 00:12:15,082 I spoke to the board, 304 00:12:15,169 --> 00:12:17,780 but registration for high school students 305 00:12:17,867 --> 00:12:20,783 looking to register for pre-college courses 306 00:12:20,870 --> 00:12:24,526 is closed. 307 00:12:24,613 --> 00:12:26,615 How 'bout we talk in your office? 308 00:12:26,702 --> 00:12:27,268 Come on, Fey. 309 00:12:33,840 --> 00:12:37,191 [telephone rings] 310 00:12:37,278 --> 00:12:39,323 Connolly Family Real Estate. 311 00:12:39,454 --> 00:12:41,891 Yes, Mr. Anderson. 312 00:12:41,978 --> 00:12:44,459 I can absolutely let him know. 313 00:12:44,589 --> 00:12:45,982 Wait, what? 314 00:12:46,113 --> 00:12:48,028 Sorry, I... 315 00:12:48,158 --> 00:12:49,333 [door chime rings] 316 00:12:49,420 --> 00:12:50,508 One second! 317 00:12:50,639 --> 00:12:51,901 Hello... 318 00:12:51,988 --> 00:12:59,343 Hello? 319 00:12:59,430 --> 00:13:01,389 Hi! Can I help you? 320 00:13:01,519 --> 00:13:02,956 Frank Connolly, please. 321 00:13:03,086 --> 00:13:05,654 Uh, he's not in right now. 322 00:13:05,741 --> 00:13:08,918 I'm his wife, is there something I can... 323 00:13:09,049 --> 00:13:10,659 Is Frank expecting you? 324 00:13:10,790 --> 00:13:11,921 I should go. 325 00:13:12,008 --> 00:13:14,619 Hold on one sec. 326 00:13:14,750 --> 00:13:15,882 Ma'am, just, uh-- just a minute! 327 00:13:15,969 --> 00:13:17,492 [telephone ringing] 328 00:13:17,622 --> 00:13:22,018 Ma'am? 329 00:13:22,149 --> 00:13:23,411 [door shuts] 330 00:13:25,979 --> 00:13:27,241 [vehicle whooshes past] 331 00:13:27,371 --> 00:13:28,808 I'm sorry, Mr. Connolly. 332 00:13:28,895 --> 00:13:30,592 If if were up to me, I'd let her in, 333 00:13:30,722 --> 00:13:32,072 but the rules are set by the board, and the board-- 334 00:13:32,159 --> 00:13:34,290 Jeff. 335 00:13:34,378 --> 00:13:37,120 I don't care who they're set by. 336 00:13:37,207 --> 00:13:37,512 You know what my daughter's been through. 337 00:13:37,642 --> 00:13:40,558 Dad! 338 00:13:40,645 --> 00:13:41,472 So how 'bout you get 'em on the phone and tell 'em 339 00:13:41,559 --> 00:13:43,126 that Frank Connolly wants to talk? 340 00:13:43,213 --> 00:13:45,128 It's--it's fine. 341 00:13:45,215 --> 00:13:47,522 I don't wanna go here anyway. 342 00:13:47,652 --> 00:13:50,351 You should be close to home right now. 343 00:13:50,438 --> 00:13:52,483 Your great-grandfather donated the money to this institution 344 00:13:52,570 --> 00:13:54,094 so it could even exist. 345 00:13:54,224 --> 00:13:56,923 We built this island. 346 00:13:57,010 --> 00:14:02,015 I'm pretty sure he can find one open spot for you. 347 00:14:08,369 --> 00:14:09,936 Mom, it's me again. 348 00:14:10,023 --> 00:14:15,158 Pick me up, please. 349 00:14:26,387 --> 00:14:27,779 I'm supposed to be drawing something outside? 350 00:14:27,867 --> 00:14:30,173 Is that a question? 351 00:14:30,304 --> 00:14:31,783 Well, it wasn't supposed to be. 352 00:14:31,914 --> 00:14:33,394 Hang on. 353 00:14:33,524 --> 00:14:37,528 Hi. I'm Ali, 354 00:14:37,659 --> 00:14:38,965 and I'm supposed to be drawing something outside for my class. 355 00:14:39,052 --> 00:14:41,054 I tried drawing some ducks, 356 00:14:41,184 --> 00:14:42,229 but they wouldn't stay still for me. 357 00:14:42,316 --> 00:14:44,840 It was driving me ducking mad. 358 00:14:44,927 --> 00:14:47,408 Um, anyway, I saw you look pretty settled on that bench, 359 00:14:47,495 --> 00:14:48,583 so I thought maybe I could draw you? 360 00:14:48,670 --> 00:14:50,672 I don't care. 361 00:14:50,802 --> 00:14:52,935 Cool. Like your enthusiasm. 362 00:14:53,022 --> 00:14:54,415 [chuckles] 363 00:14:58,419 --> 00:14:59,202 I'm Fey, by the way. 364 00:14:59,289 --> 00:15:03,380 Fey? 365 00:15:03,467 --> 00:15:05,469 Oh my gosh, I recognize you! 366 00:15:05,556 --> 00:15:08,255 You're Fey Connolly. 367 00:15:08,342 --> 00:15:09,952 I remember seeing you on the news when I first moved here. 368 00:15:10,039 --> 00:15:11,432 Your friend... 369 00:15:11,562 --> 00:15:12,955 Maddie. 370 00:15:13,042 --> 00:15:15,827 Right. Sorry. 371 00:15:15,958 --> 00:15:17,220 I-I didn't mean to... 372 00:15:19,570 --> 00:15:21,181 Look. 373 00:15:21,311 --> 00:15:23,400 I know we just met 374 00:15:23,531 --> 00:15:26,273 and that it was a while ago, 375 00:15:26,360 --> 00:15:27,578 but I also know that pain like that 376 00:15:27,709 --> 00:15:30,581 doesn't just always go away. 377 00:15:30,668 --> 00:15:33,758 So if you ever need someone... 378 00:15:33,845 --> 00:15:37,414 Thanks. 379 00:15:45,901 --> 00:15:47,642 This is dumb. 380 00:15:47,772 --> 00:15:52,255 I don't even know what I'm looking for. 381 00:15:54,997 --> 00:15:56,085 [beep] 382 00:15:56,172 --> 00:15:58,218 Okay. 383 00:15:58,305 --> 00:16:00,916 [typing] 384 00:16:06,922 --> 00:16:08,228 Ten thousand. 385 00:16:08,315 --> 00:16:11,405 What?! 386 00:16:18,325 --> 00:16:19,761 Oh no. 387 00:16:19,848 --> 00:16:26,202 Oh no! 388 00:16:26,333 --> 00:16:28,770 Seattle? 389 00:16:28,900 --> 00:16:30,990 You came here from Seattle? 390 00:16:31,077 --> 00:16:32,687 Why? 391 00:16:32,774 --> 00:16:34,297 I like it. 392 00:16:34,384 --> 00:16:37,735 It's peaceful. 393 00:16:37,866 --> 00:16:40,477 Yeah, but Seattle! 394 00:16:40,564 --> 00:16:43,263 The art and the culture. 395 00:16:43,393 --> 00:16:45,613 Ugh. So cool. 396 00:16:45,743 --> 00:16:48,181 I wanna go to New York. 397 00:16:48,311 --> 00:16:51,227 Escape this stupid island. 398 00:16:51,314 --> 00:16:54,056 I even applied to go to college there. 399 00:16:54,187 --> 00:16:57,277 Wait. You mean you don't wanna go to Moriah Community College? 400 00:16:57,364 --> 00:16:59,322 Shock! 401 00:16:59,409 --> 00:17:00,367 Totally thought you rated it. 402 00:17:00,454 --> 00:17:02,195 [laughter] 403 00:17:02,282 --> 00:17:04,980 No, but...I don't know. 404 00:17:05,067 --> 00:17:07,635 I mean, Seattle's great, 405 00:17:07,765 --> 00:17:09,463 but sometimes it's nice to leave everything behind 406 00:17:09,593 --> 00:17:11,943 and start new, you know? 407 00:17:12,031 --> 00:17:15,164 Or is that super weird? 408 00:17:15,251 --> 00:17:16,122 That's not weird at all. 409 00:17:16,209 --> 00:17:20,430 [vehicle zooms past] 410 00:17:20,517 --> 00:17:21,910 Are you okay? 411 00:17:22,040 --> 00:17:24,042 Fey. Fey! 412 00:17:24,130 --> 00:17:25,740 Fey! 413 00:17:25,869 --> 00:17:28,176 [panting] 414 00:17:28,308 --> 00:17:29,961 [inaudible words] 415 00:17:30,049 --> 00:17:31,006 I can't hear you, Maddie! 416 00:17:31,137 --> 00:17:32,964 I can't hear you! 417 00:17:33,095 --> 00:17:34,488 [hyperventilating] 418 00:17:34,575 --> 00:17:35,793 Okay, there you are. 419 00:17:35,880 --> 00:17:36,794 There you are, baby. 420 00:17:36,925 --> 00:17:38,144 Fey, honey, you're okay. 421 00:17:38,231 --> 00:17:39,536 You're okay. 422 00:17:39,667 --> 00:17:41,495 Honey, honey, I'm coming. 423 00:17:41,582 --> 00:17:42,713 Baby, Daddy's here, you're okay. 424 00:17:42,800 --> 00:17:44,367 Where were you? 425 00:17:44,498 --> 00:17:45,934 I was in with the dean, 426 00:17:46,065 --> 00:17:46,543 ensuring her enrollment in this college. 427 00:17:46,630 --> 00:17:49,111 What are you doing here? 428 00:17:49,198 --> 00:17:50,591 It's okay. 429 00:17:50,678 --> 00:17:52,419 It's okay. 430 00:17:52,506 --> 00:17:56,727 I'm right here. 431 00:17:56,858 --> 00:17:57,641 The doctor says my mind is trying to fill in the gaps 432 00:17:57,772 --> 00:18:00,644 from that day. 433 00:18:00,775 --> 00:18:03,560 That the things I see might not be real. 434 00:18:03,647 --> 00:18:04,996 I was ten yards away, 435 00:18:05,084 --> 00:18:06,737 securing our daughter's future! 436 00:18:06,868 --> 00:18:09,000 What if I hadn't been there? 437 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 I need to trust that you are gonna put 438 00:18:11,220 --> 00:18:12,569 our daughter and our family first! 439 00:18:12,656 --> 00:18:13,701 But what if they are? 440 00:18:13,788 --> 00:18:14,832 [thud] 441 00:18:14,963 --> 00:18:15,703 -Dammit! -Frank! 442 00:18:15,790 --> 00:18:17,444 [splash] 443 00:18:17,531 --> 00:18:18,401 What is wrong with you? 444 00:18:18,488 --> 00:18:21,056 Are you okay? 445 00:18:21,143 --> 00:18:24,407 You will not question my loyalty to this family. 446 00:18:24,538 --> 00:18:27,062 I am not the one that left! 447 00:18:27,193 --> 00:18:31,849 I am not the one that cheated! 448 00:18:31,980 --> 00:18:35,157 Are you sure about that? 449 00:18:35,244 --> 00:18:36,550 Excuse me? 450 00:18:36,637 --> 00:18:38,856 Nothing. Never mind. 451 00:18:38,943 --> 00:18:44,514 Are you accusing me? 452 00:18:44,601 --> 00:18:46,473 You have no idea 453 00:18:46,603 --> 00:18:53,001 the amount of stress that I am under. 454 00:18:53,088 --> 00:18:54,829 You're right. 455 00:18:54,916 --> 00:18:57,614 I'm sorry. 456 00:18:57,701 --> 00:19:00,530 You do a lot for this family. 457 00:19:00,661 --> 00:19:04,099 I am grateful that you gave us a second chance. 458 00:19:04,186 --> 00:19:06,275 I'm grateful for everything that you do for our family. 459 00:19:06,362 --> 00:19:10,888 Doesn't feel like it. 460 00:19:10,975 --> 00:19:17,678 You're breaking my heart, Beth. 461 00:19:27,514 --> 00:19:34,695 [knocking at window] 462 00:19:38,742 --> 00:19:42,268 [inaudible words] 463 00:19:42,355 --> 00:19:43,225 What are you doing? 464 00:19:43,356 --> 00:19:45,880 Hey, you! 465 00:19:45,967 --> 00:19:48,361 Your father invited me over for dinner. 466 00:19:48,448 --> 00:19:50,493 I tried knocking, but they didn't answer. 467 00:19:50,580 --> 00:19:51,364 Oh, they're fighting. 468 00:19:51,451 --> 00:19:55,368 Oh. What about? 469 00:19:55,455 --> 00:19:57,196 Oh, I'm sorry, it is none of my business. 470 00:19:57,283 --> 00:19:59,285 I'm sure it'll be okay, though. 471 00:19:59,372 --> 00:20:02,897 They're, like, perfect. 472 00:20:02,984 --> 00:20:04,333 Do you want me to let you in the front? 473 00:20:04,420 --> 00:20:05,682 How 'bout I take you out to dinner instead? 474 00:20:05,769 --> 00:20:08,207 You know, just the two of us? 475 00:20:08,294 --> 00:20:14,909 We could just let 'em fight it out. 476 00:20:16,345 --> 00:20:17,085 You did put it up. 477 00:20:17,172 --> 00:20:20,262 Of course! 478 00:20:20,393 --> 00:20:22,830 You know, 479 00:20:22,960 --> 00:20:26,486 we haven't really had a lot of time together since... 480 00:20:26,616 --> 00:20:30,838 I-I mean, hanging out just the two of us. 481 00:20:30,925 --> 00:20:33,014 Please, can we go get some food? 482 00:20:33,101 --> 00:20:37,497 Something quick. 483 00:20:37,584 --> 00:20:39,238 Sure. 484 00:20:39,368 --> 00:20:40,674 Lemme just go get changed. 485 00:20:40,761 --> 00:20:47,333 Okay. 486 00:20:47,420 --> 00:20:49,204 [twittering] 487 00:20:49,291 --> 00:20:51,424 Anderson. Frank Connolly here. 488 00:20:51,511 --> 00:20:52,903 Sorry I missed you again. 489 00:20:52,990 --> 00:20:53,904 Call me when you get a chance. 490 00:20:57,560 --> 00:20:58,387 Do you know what Anderson wanted? 491 00:20:58,474 --> 00:21:00,520 Huh? No. 492 00:21:00,650 --> 00:21:02,130 He just said to call. 493 00:21:02,217 --> 00:21:03,523 Why? What's wrong? 494 00:21:03,610 --> 00:21:05,699 Nothing. 495 00:21:05,829 --> 00:21:06,830 Everything's fine. 496 00:21:06,961 --> 00:21:08,092 That bird is so loud. 497 00:21:08,179 --> 00:21:09,485 It's very loud. 498 00:21:09,616 --> 00:21:12,314 Birdie! 499 00:21:12,401 --> 00:21:12,749 Come clean out this bird's cage. 500 00:21:12,836 --> 00:21:15,274 Fey! 501 00:21:15,361 --> 00:21:17,537 Fey? 502 00:21:17,667 --> 00:21:18,973 [Frank sighs] 503 00:21:19,060 --> 00:21:19,800 [knocking] 504 00:21:31,725 --> 00:21:32,943 Do you know where Fey is? 505 00:21:33,074 --> 00:21:34,205 No. She's not in her room? 506 00:21:34,336 --> 00:21:36,295 No, she's not. 507 00:21:36,425 --> 00:21:37,426 Okay, have you tried to call her? 508 00:21:37,513 --> 00:21:39,298 Her cell phone is in her room. 509 00:21:39,428 --> 00:21:40,168 Frank, she wouldn't leave her phone. 510 00:21:40,299 --> 00:21:44,433 I know. 511 00:21:44,520 --> 00:21:46,566 I'm going to go look for her. 512 00:21:46,653 --> 00:21:47,306 [door slams] 513 00:21:47,393 --> 00:21:48,002 ♪ 514 00:21:54,704 --> 00:21:58,882 So, you're out in the woods hunting a lot, right? 515 00:21:59,013 --> 00:22:01,798 Did you ever see a beach with red sand? 516 00:22:01,929 --> 00:22:04,192 [indistinct chatter] 517 00:22:04,279 --> 00:22:05,672 -Red sand? -Mm-hm. 518 00:22:08,239 --> 00:22:11,765 Where'd that come from? 519 00:22:11,895 --> 00:22:13,723 I saw a beach with red sand when I had that panic attack. 520 00:22:13,810 --> 00:22:18,206 It's dumb, I know. 521 00:22:18,293 --> 00:22:21,688 I've never seen anywhere that has red sand. 522 00:22:21,775 --> 00:22:24,299 Did you want some wine? 523 00:22:24,430 --> 00:22:25,518 I don't think the waiters will know you're not 21. 524 00:22:25,648 --> 00:22:28,390 Oh, no, my dad would kill me. 525 00:22:28,521 --> 00:22:31,741 Right. 526 00:22:31,828 --> 00:22:34,440 You're dad's a really impressive man, by the way. 527 00:22:34,527 --> 00:22:37,094 He knows. 528 00:22:37,181 --> 00:22:40,228 I mean, your whole family, really. 529 00:22:40,315 --> 00:22:42,926 I think it's really special what they have. 530 00:22:43,057 --> 00:22:45,625 I was thinking, maybe... 531 00:22:45,755 --> 00:22:47,975 we can have that too? 532 00:22:48,105 --> 00:22:50,891 [indistinct chatter] 533 00:22:51,021 --> 00:22:53,546 Oh you're...um, you're serious, Curt? 534 00:22:53,676 --> 00:22:55,678 Well, I really like you, Fey! 535 00:22:55,765 --> 00:22:57,114 I was hoping I could talk to your dad 536 00:22:57,245 --> 00:22:58,246 about maybe asking you out on a real date. 537 00:22:58,333 --> 00:23:03,730 [amplified heartbeat] 538 00:23:03,860 --> 00:23:05,775 Fey? 539 00:23:05,862 --> 00:23:06,994 [hyperventilating] 540 00:23:07,081 --> 00:23:09,257 Fey, are you okay? 541 00:23:09,388 --> 00:23:10,432 Um... 542 00:23:10,519 --> 00:23:11,085 Are you okay? 543 00:23:11,215 --> 00:23:12,652 Yeah! 544 00:23:12,739 --> 00:23:15,959 I mean, um, I'm just... 545 00:23:16,090 --> 00:23:16,960 I'm gonna go to the bathroom, okay? 546 00:23:17,047 --> 00:23:18,875 Fey! 547 00:23:18,962 --> 00:23:23,880 [hyperventilating] 548 00:23:24,011 --> 00:23:27,101 You're okay...you're okay. 549 00:23:27,231 --> 00:23:28,798 Breathe! 550 00:23:28,929 --> 00:23:30,800 Breathe... 551 00:23:30,931 --> 00:23:37,154 [coughing] 552 00:23:37,285 --> 00:23:41,332 [retching] 553 00:23:41,420 --> 00:23:44,205 Wow, that's disgusting! 554 00:23:44,335 --> 00:23:46,163 Wait--Fey Connolly? 555 00:23:46,294 --> 00:23:50,472 Are you okay? 556 00:23:50,559 --> 00:23:52,169 Can we go? Please? 557 00:23:52,256 --> 00:23:52,692 Why? We were just starting to eat! 558 00:23:52,779 --> 00:23:56,043 Please? 559 00:23:56,173 --> 00:24:03,311 [utensils clanking] 560 00:24:09,883 --> 00:24:14,235 I'm sorry, Fey. 561 00:24:14,365 --> 00:24:18,326 It's not your fault. 562 00:24:18,413 --> 00:24:19,719 I don't know if I said something that upset you, or... 563 00:24:19,849 --> 00:24:21,372 It's fine, Curt. 564 00:24:21,503 --> 00:24:23,636 I promise. 565 00:24:23,766 --> 00:24:28,815 I just need some sleep and I'll be fine. 566 00:24:28,902 --> 00:24:32,688 Do you think... 567 00:24:32,819 --> 00:24:36,083 maybe you feel the same way about me? 568 00:24:36,170 --> 00:24:38,955 Curt, please, I just-- I need to sleep... 569 00:24:39,042 --> 00:24:39,173 Okay, we don't have to talk about it now, 570 00:24:39,303 --> 00:24:42,176 it's just... 571 00:24:42,306 --> 00:24:44,613 But do you? 572 00:24:44,744 --> 00:24:45,179 Please, I really need to know-- 573 00:24:45,309 --> 00:24:49,270 I don't. 574 00:24:49,400 --> 00:24:51,707 I think you're a good guy, 575 00:24:51,838 --> 00:24:55,842 and I'm grateful for what you did for me. 576 00:24:55,929 --> 00:24:58,061 [distant thunder rumbles] 577 00:24:58,148 --> 00:25:02,849 But I don't feel that way about you. 578 00:25:02,936 --> 00:25:06,505 No. No, you do. 579 00:25:06,592 --> 00:25:09,856 You like me. 580 00:25:09,943 --> 00:25:13,599 You just don't know it yet. 581 00:25:13,729 --> 00:25:16,558 [thumping] 582 00:25:16,689 --> 00:25:18,081 Inside. Go. 583 00:25:18,212 --> 00:25:19,474 Mom, I'm sorry. 584 00:25:19,605 --> 00:25:20,127 I didn't mean to be out-- 585 00:25:20,214 --> 00:25:24,827 Open the door now! 586 00:25:24,914 --> 00:25:27,221 Beth, it's okay! 587 00:25:27,351 --> 00:25:29,266 Beth, she's not feeling good. 588 00:25:29,397 --> 00:25:31,921 Why was the door locked? 589 00:25:32,052 --> 00:25:33,880 It locks automatically when it's in gear! 590 00:25:34,010 --> 00:25:35,621 I need you to leave right now. 591 00:25:35,708 --> 00:25:37,579 Why? 592 00:25:37,666 --> 00:25:39,538 What did I do? 593 00:25:39,625 --> 00:25:40,321 I'm trying the best I can-- 594 00:25:40,451 --> 00:25:45,718 [knocking on window] 595 00:25:45,805 --> 00:25:47,067 What's going on here, Curt? 596 00:25:47,197 --> 00:25:49,330 We were having a conversation! 597 00:25:49,460 --> 00:25:50,461 I took her out to dinner! 598 00:25:50,592 --> 00:25:51,506 Your daughter is crying. 599 00:25:51,593 --> 00:25:53,073 No, she's not. 600 00:25:53,160 --> 00:25:55,118 She's just sick! 601 00:25:55,249 --> 00:25:56,163 She's got food poisoning or something! 602 00:25:56,250 --> 00:26:00,559 Take Fey inside. 603 00:26:00,689 --> 00:26:05,651 Curt and I are gonna have a little talk. 604 00:26:05,738 --> 00:26:07,435 Fey? 605 00:26:07,566 --> 00:26:08,697 Fey? 606 00:26:08,784 --> 00:26:10,307 Don't! 607 00:26:10,394 --> 00:26:12,048 [sighs] 608 00:26:12,135 --> 00:26:19,882 [bird twittering] 609 00:26:20,013 --> 00:26:21,057 [breathing heavily] 610 00:26:21,144 --> 00:26:28,587 [door slams] 611 00:26:42,296 --> 00:26:44,037 I don't know what the problem is. 612 00:26:44,167 --> 00:26:44,951 I come here, I see you guys in there fighting. 613 00:26:45,081 --> 00:26:47,344 She's upset. 614 00:26:47,475 --> 00:26:48,607 I'm the one looking after your daughter! 615 00:26:48,737 --> 00:26:49,695 Get in your truck and go home. 616 00:26:49,825 --> 00:26:51,697 We'll talk later. 617 00:26:51,784 --> 00:26:53,481 [sighs] 618 00:26:53,612 --> 00:26:57,354 [door opens] 619 00:26:57,485 --> 00:26:58,529 [Frank sighs] 620 00:26:58,660 --> 00:27:00,488 [door closes] 621 00:27:00,575 --> 00:27:02,359 It won't happen again. 622 00:27:02,490 --> 00:27:04,797 Frank, I don't trust-- 623 00:27:04,927 --> 00:27:07,234 It was a big misunderstanding. 624 00:27:07,364 --> 00:27:08,235 They went to dinner, 625 00:27:08,322 --> 00:27:10,193 Fey got sick, 626 00:27:10,324 --> 00:27:12,631 he didn't know that the truck was locked. 627 00:27:12,761 --> 00:27:19,159 He assured me it will not happen again. 628 00:27:22,075 --> 00:27:25,339 [text notification chimes] 629 00:27:25,469 --> 00:27:29,212 [typing] 630 00:27:29,299 --> 00:27:36,350 [text notifications chime] 631 00:27:39,353 --> 00:27:42,486 [typing] 632 00:27:42,573 --> 00:27:49,537 [text notifications chime] 633 00:28:19,436 --> 00:28:21,134 I can already tell you have way too much energy 634 00:28:21,221 --> 00:28:21,961 for this time of morning. 635 00:28:22,048 --> 00:28:22,918 You came! 636 00:28:23,005 --> 00:28:25,791 Of course I did. 637 00:28:25,878 --> 00:28:27,314 Although I'm not really sure what we're doing here, though. 638 00:28:27,444 --> 00:28:28,532 This place doesn't even open for, like, another hour. 639 00:28:28,663 --> 00:28:30,970 You know about Maddie, right? 640 00:28:31,100 --> 00:28:33,233 How she died? 641 00:28:33,363 --> 00:28:35,235 I know what I saw on the news. 642 00:28:35,322 --> 00:28:37,411 She killed herself, yeah? 643 00:28:37,498 --> 00:28:38,760 And that's the thing, 644 00:28:38,847 --> 00:28:40,719 I don't think she did. 645 00:28:40,806 --> 00:28:43,417 What do you mean? 646 00:28:43,504 --> 00:28:45,767 This is gonna sound crazy, 647 00:28:45,898 --> 00:28:48,422 but I keep having these panic attacks, 648 00:28:48,509 --> 00:28:51,164 and in them, I see Maddie on a red sand beach. 649 00:28:51,294 --> 00:28:53,340 But the thing is, 650 00:28:53,427 --> 00:28:54,384 Maddie and I never went to a red sand beach, 651 00:28:54,471 --> 00:28:55,690 and everyone says that I'm making it up, 652 00:28:55,777 --> 00:28:58,127 but I think it's here somewhere on Moriah, 653 00:28:58,258 --> 00:29:02,349 and I think Maddie wants me to go there. 654 00:29:02,436 --> 00:29:04,699 So you're breaking into the Historic Society. 655 00:29:04,830 --> 00:29:07,049 They have old maps, 656 00:29:07,180 --> 00:29:09,486 so I'm thinking maybe one of them will show the beach. 657 00:29:09,617 --> 00:29:12,446 You think I'm insane. 658 00:29:12,576 --> 00:29:15,188 Kinda. 659 00:29:15,318 --> 00:29:16,711 But I'm still in. 660 00:29:16,842 --> 00:29:18,582 Just don't get me busted. 661 00:29:18,669 --> 00:29:20,280 Don't worry. 662 00:29:20,410 --> 00:29:21,716 It's like my dad always says. 663 00:29:21,847 --> 00:29:24,197 "We built this island." 664 00:29:24,327 --> 00:29:28,331 So there is no way we're gonna get in trouble. 665 00:29:28,462 --> 00:29:30,943 [knocking] 666 00:29:31,030 --> 00:29:35,208 [door opens] 667 00:29:35,295 --> 00:29:38,080 I think this little criminal belongs to you. 668 00:29:38,211 --> 00:29:39,473 Get up to your room. 669 00:29:42,650 --> 00:29:45,218 Frank, go easy on her. 670 00:29:45,305 --> 00:29:47,394 She's been through a lot. 671 00:29:47,524 --> 00:29:48,699 Joe, I appreciate this. 672 00:29:48,830 --> 00:29:49,483 Thank you. 673 00:29:56,055 --> 00:29:59,885 What were you thinking, Fey? 674 00:29:59,972 --> 00:30:02,844 You know, you're lucky that they're not pressing charges. 675 00:30:02,975 --> 00:30:04,498 I'm sorry, I just need to find the beach. 676 00:30:04,628 --> 00:30:07,457 I don't even want to hear it. 677 00:30:07,544 --> 00:30:11,287 Fey, we have a legacy, a reputation on this island. 678 00:30:11,418 --> 00:30:12,985 Do you understand that? 679 00:30:13,072 --> 00:30:13,333 [cell phone notification] 680 00:30:16,640 --> 00:30:19,469 Ali. 681 00:30:19,556 --> 00:30:20,775 Is this the girl that you were with? 682 00:30:20,906 --> 00:30:22,995 The girl from the college? 683 00:30:23,125 --> 00:30:23,604 Tell her you can't see her anymore. 684 00:30:23,691 --> 00:30:24,866 What? 685 00:30:24,997 --> 00:30:26,650 Dad, no. 686 00:30:26,781 --> 00:30:28,217 She is a bad influence on you. 687 00:30:28,304 --> 00:30:30,002 Tell her. 688 00:30:30,132 --> 00:30:31,873 Breaking in was my idea, not hers. 689 00:30:31,960 --> 00:30:33,962 -I'm not gonna tell her. -Do it now. 690 00:30:34,049 --> 00:30:35,137 I am not arguing with you, young lady. 691 00:30:37,792 --> 00:30:40,969 Really? Fine. 692 00:30:41,056 --> 00:30:42,753 Your cell phone's now my cell phone. 693 00:30:42,884 --> 00:30:44,538 You will not see her again, period. 694 00:30:57,725 --> 00:31:00,946 You know, the boat usually works better in water. 695 00:31:01,076 --> 00:31:02,556 Did Dad tell you? 696 00:31:02,686 --> 00:31:04,384 Yeah. 697 00:31:04,514 --> 00:31:06,777 Maybe not your smartest move. 698 00:31:06,865 --> 00:31:09,215 You gonna sit up there forever? 699 00:31:09,302 --> 00:31:10,869 Just until my acceptance letter from New York comes. 700 00:31:14,568 --> 00:31:21,749 You want to go shopping? 701 00:31:25,013 --> 00:31:26,972 Cool, look at that one, it's vintage. 702 00:31:27,102 --> 00:31:29,191 It's pretty big. 703 00:31:29,278 --> 00:31:30,149 It's likely gonna take up the entire boat. 704 00:31:30,279 --> 00:31:31,933 [chuckles] 705 00:31:32,020 --> 00:31:33,587 Well, what about that one. 706 00:31:33,717 --> 00:31:35,415 I think that is for a boat with a mast, 707 00:31:35,545 --> 00:31:40,724 -which we don't have. -Oh. 708 00:31:40,811 --> 00:31:42,248 Hang on, honey. 709 00:31:42,335 --> 00:31:49,385 Wait here. Be right back. 710 00:31:52,911 --> 00:31:54,173 Hey. 711 00:31:54,260 --> 00:31:55,348 Hey you. 712 00:31:55,435 --> 00:32:00,048 Stop. 713 00:32:00,135 --> 00:32:01,571 Hey you. 714 00:32:01,658 --> 00:32:03,399 Hey! 715 00:32:03,530 --> 00:32:04,139 -Hey! -Get your hand off me! 716 00:32:04,270 --> 00:32:06,315 Who are you? 717 00:32:06,402 --> 00:32:07,229 You're not from around here, are you? 718 00:32:07,316 --> 00:32:09,188 Aren't I? 719 00:32:09,318 --> 00:32:10,972 I'm sure there are plenty of people on this island 720 00:32:11,103 --> 00:32:13,409 overlooked by the famous Connollys, 721 00:32:13,496 --> 00:32:14,976 till they're of use to your husband. 722 00:32:15,063 --> 00:32:16,630 You and Frank... 723 00:32:16,760 --> 00:32:19,633 Oh, that was a quick assumption. 724 00:32:19,763 --> 00:32:21,635 Um, maybe the perfect island couple 725 00:32:21,765 --> 00:32:23,419 isn't as perfect as they seem. 726 00:32:23,550 --> 00:32:25,291 -Oh. -Maybe they have secrets. 727 00:32:25,421 --> 00:32:26,770 [laughs] 728 00:32:26,857 --> 00:32:28,685 Relax, darling. 729 00:32:28,816 --> 00:32:30,513 Your little husband couldn't handle me. 730 00:32:30,600 --> 00:32:35,083 Besides, you're the cheater, right? 731 00:32:35,214 --> 00:32:37,564 Why did you come into our office? 732 00:32:37,651 --> 00:32:39,087 Frank owes me. 733 00:32:39,218 --> 00:32:40,784 I intend to collect. 734 00:32:40,915 --> 00:32:42,177 What do you mean Frank owes you? 735 00:32:42,264 --> 00:32:46,138 Shh, honey, not here. 736 00:32:46,268 --> 00:32:48,836 Tell your husband to do the right thing. 737 00:32:48,923 --> 00:32:55,974 You'll never see me again. 738 00:32:58,585 --> 00:33:02,067 It's not like I didn't know. 739 00:33:02,154 --> 00:33:05,244 Everyone knows everything here. 740 00:33:05,331 --> 00:33:08,116 If it were me, I never would have come back. 741 00:33:08,203 --> 00:33:11,728 Fey, I always planned to come back to get you. 742 00:33:11,859 --> 00:33:13,252 What do you mean? 743 00:33:13,339 --> 00:33:16,951 I--I wasn't in a good place. 744 00:33:17,038 --> 00:33:19,867 I thought leaving the island would solve it. 745 00:33:19,954 --> 00:33:22,043 I thought that I could build a better life for us 746 00:33:22,130 --> 00:33:24,002 and bring you with me. 747 00:33:24,089 --> 00:33:25,264 And the guy? 748 00:33:25,351 --> 00:33:28,354 The guy. 749 00:33:28,441 --> 00:33:30,530 That was just a match in a room full of gasoline 750 00:33:30,617 --> 00:33:31,531 building up for a long time. 751 00:33:34,229 --> 00:33:35,143 What happened? 752 00:33:39,930 --> 00:33:43,717 The thing is, running didn't change anything. 753 00:33:43,847 --> 00:33:45,806 Because the island was not the problem, 754 00:33:45,893 --> 00:33:48,069 I was the problem. 755 00:33:48,156 --> 00:33:50,550 I didn't know who I was. 756 00:33:50,680 --> 00:33:52,987 Do you now? 757 00:33:53,118 --> 00:33:54,380 I know I'm your mom. 758 00:33:56,164 --> 00:33:58,949 And I know I am so sorry 759 00:33:59,037 --> 00:33:59,602 that it took what happened to you 760 00:33:59,689 --> 00:34:03,084 to make me realize that. 761 00:34:03,171 --> 00:34:04,912 I'm sorry that I didn't get to know Maddie. 762 00:34:04,999 --> 00:34:06,218 She sounds pretty great. 763 00:34:08,784 --> 00:34:10,612 What is it, love? 764 00:34:10,744 --> 00:34:11,745 It's okay. 765 00:34:15,270 --> 00:34:17,272 The reason I broke into the Historic Society 766 00:34:17,359 --> 00:34:18,969 was to find the beach. 767 00:34:19,100 --> 00:34:20,188 The beach? 768 00:34:20,275 --> 00:34:22,147 With the red sand. 769 00:34:22,277 --> 00:34:23,800 It's real, Mom. 770 00:34:23,931 --> 00:34:26,150 I know it. 771 00:34:26,281 --> 00:34:27,500 And Maddie is trying to tell me something. 772 00:34:27,587 --> 00:34:29,893 Fey, honey, I... 773 00:34:30,024 --> 00:34:31,069 What if she didn't kill herself? 774 00:34:31,199 --> 00:34:33,158 What if something else happened? 775 00:34:33,245 --> 00:34:36,117 There was an investigation. 776 00:34:36,248 --> 00:34:39,686 They looked at all the possibilities. 777 00:34:39,773 --> 00:34:43,297 I'm so sorry, baby, Maddie took her own life. 778 00:34:43,429 --> 00:34:45,300 And it's a really hard thing to understand. 779 00:34:45,387 --> 00:34:46,909 Then why would I see the red sand? 780 00:34:47,041 --> 00:34:49,043 Why would that be in my head? 781 00:34:49,174 --> 00:34:51,219 I have to try, Mom. 782 00:34:51,350 --> 00:34:52,612 Maddie would do it for me. 783 00:34:54,309 --> 00:34:56,181 So let's do it. 784 00:34:56,311 --> 00:34:57,704 Let's go find it. 785 00:34:57,791 --> 00:34:58,574 Okay? 786 00:35:07,975 --> 00:35:09,672 [birds chirping] 787 00:35:09,759 --> 00:35:17,115 You okay? 788 00:35:29,214 --> 00:35:30,650 [Beth sighs] 789 00:35:30,737 --> 00:35:33,957 We've been walking forever. 790 00:35:34,044 --> 00:35:35,742 We're at the end of the island, Fey. 791 00:35:35,829 --> 00:35:39,267 I mean, do you recognize it? 792 00:35:39,354 --> 00:35:44,577 Okay. 793 00:35:44,707 --> 00:35:46,927 I knew it, I knew it. 794 00:35:47,057 --> 00:35:48,407 This is what I saw! 795 00:35:48,494 --> 00:35:50,278 How do you know about this? 796 00:35:50,409 --> 00:35:56,545 Had you been here with Maddie? 797 00:35:56,676 --> 00:35:58,591 I don't know. 798 00:35:58,678 --> 00:36:01,071 There was--there was a fire pit right there. 799 00:36:01,159 --> 00:36:02,856 -And-- -Fey, how did you know 800 00:36:02,986 --> 00:36:04,684 -about this place? -I don't know. 801 00:36:04,771 --> 00:36:06,076 I saw--I saw it in my mind. 802 00:36:06,207 --> 00:36:07,991 Mom, I told you. 803 00:36:08,078 --> 00:36:10,037 Maddie's trying to tell me something. 804 00:36:10,124 --> 00:36:11,473 Okay, are you sure it's not some sort of coincidence, 805 00:36:11,560 --> 00:36:12,518 maybe you learned about it in school, honey. 806 00:36:12,648 --> 00:36:14,433 No, you're not listening, Mom! 807 00:36:14,520 --> 00:36:16,739 No, baby, I am listening. 808 00:36:16,870 --> 00:36:19,177 I just--there's no sign of a fire here. 809 00:36:19,307 --> 00:36:21,657 There's no sign of anyone being here. 810 00:36:21,788 --> 00:36:22,745 -No, no. -Fey, the tide 811 00:36:22,876 --> 00:36:25,008 is coming in. 812 00:36:25,095 --> 00:36:25,661 We have to go back, but we can come back tomorrow. 813 00:36:25,748 --> 00:36:33,321 Fey! 814 00:36:35,671 --> 00:36:39,588 Fey? 815 00:36:39,675 --> 00:36:41,111 Fey? 816 00:36:41,199 --> 00:36:42,330 Fey! Fey! 817 00:36:49,729 --> 00:36:50,991 There she is. 818 00:36:51,121 --> 00:36:52,340 We--we found the beach. 819 00:36:52,427 --> 00:36:53,515 Fey, look at me. 820 00:36:53,646 --> 00:36:55,387 We found the beach. 821 00:36:55,474 --> 00:36:56,823 You're safe at home, birdie. 822 00:36:56,910 --> 00:36:58,564 I know where I am. 823 00:36:58,651 --> 00:37:00,087 Hey, okay, hey, you're okay. 824 00:37:00,218 --> 00:37:01,567 You're okay. 825 00:37:01,654 --> 00:37:04,874 Beth told us what happened. 826 00:37:04,961 --> 00:37:09,531 Right now I need you to focus on me for a second, okay? 827 00:37:09,618 --> 00:37:12,360 Listen, you had another panic attack. 828 00:37:12,447 --> 00:37:12,752 You took a good knock on the head, 829 00:37:12,839 --> 00:37:14,754 but you're okay. 830 00:37:14,884 --> 00:37:15,842 I need to talk to the sheriff. 831 00:37:15,929 --> 00:37:17,409 Okay. 832 00:37:17,539 --> 00:37:19,149 Mom. 833 00:37:19,237 --> 00:37:20,847 Please. 834 00:37:20,934 --> 00:37:22,327 -Fey. -No! 835 00:37:22,457 --> 00:37:23,110 Fey, you need to rest. 836 00:37:23,241 --> 00:37:30,204 Fey. 837 00:37:30,291 --> 00:37:34,339 I--I just wanna find out what happened to Maddie. 838 00:37:34,469 --> 00:37:41,215 And to me. 839 00:37:41,302 --> 00:37:42,390 Hold up. 840 00:37:48,570 --> 00:37:50,659 Look, we've got the fair coming up 841 00:37:50,790 --> 00:37:51,704 and I need Fey to be there with the family. 842 00:37:51,791 --> 00:37:53,662 What? 843 00:37:53,793 --> 00:37:54,794 Is there anything that you can prescribe, 844 00:37:54,924 --> 00:37:56,143 I don't know, to fix this? 845 00:37:56,230 --> 00:37:57,187 What's wrong with you? 846 00:37:57,318 --> 00:37:59,015 Excuse me? 847 00:37:59,102 --> 00:38:00,626 Your little girl is suffering, Frank. 848 00:38:00,713 --> 00:38:02,845 She needs professional help. 849 00:38:02,932 --> 00:38:06,109 Have you called that psychiatrist? 850 00:38:06,240 --> 00:38:09,635 She is trapped in the most terrifying moment of her life. 851 00:38:09,722 --> 00:38:12,246 Her mind is forcing her to relive it over and over, 852 00:38:12,377 --> 00:38:13,856 and not just the memories, which are so broken 853 00:38:13,987 --> 00:38:15,510 she can't tell what's real and what's not, 854 00:38:15,597 --> 00:38:17,643 but the fear, the pain, all of it. 855 00:38:17,730 --> 00:38:19,514 She's a Connolly. 856 00:38:19,601 --> 00:38:20,776 She's strong. 857 00:38:20,907 --> 00:38:22,778 She's a kid, Frank. 858 00:38:22,865 --> 00:38:25,520 And she's scared. 859 00:38:25,607 --> 00:38:26,956 So stop trying to hide the problem 860 00:38:27,043 --> 00:38:34,486 and fix it. 861 00:38:34,573 --> 00:38:41,841 [engine starts] 862 00:38:43,625 --> 00:38:45,497 What were you doing in the woods? 863 00:38:45,627 --> 00:38:47,542 Fey wanted to look for the beach. 864 00:38:47,673 --> 00:38:49,152 So now you're enabling this paranoia? 865 00:38:49,283 --> 00:38:51,067 Beth, why are you doing this? 866 00:38:51,198 --> 00:38:54,157 There was a man's footprint there, Frank. 867 00:38:54,244 --> 00:38:56,246 Somebody else knows about that beach. 868 00:38:56,377 --> 00:38:58,118 Do you hear yourself? 869 00:38:58,248 --> 00:38:59,859 Oh no, a footprint. 870 00:38:59,989 --> 00:39:01,382 That means absolutely nothing. 871 00:39:01,513 --> 00:39:04,559 You sound just as crazy as she does. 872 00:39:04,690 --> 00:39:05,691 We have got to let go of what happened 873 00:39:05,778 --> 00:39:07,736 and move forward. 874 00:39:07,867 --> 00:39:09,477 Our daughter's not gonna heal otherwise. 875 00:39:09,608 --> 00:39:12,219 I am begging you, please, work with me on this. 876 00:39:12,306 --> 00:39:13,046 No, I don't have time for this. 877 00:39:13,176 --> 00:39:14,961 I've gotta go into the office. 878 00:39:15,091 --> 00:39:17,833 -Frank. -I don't. 879 00:39:17,964 --> 00:39:23,099 We'll talk about it later. 880 00:39:23,186 --> 00:39:30,716 [sighs] 881 00:39:31,543 --> 00:39:38,201 [knocks] 882 00:39:38,332 --> 00:39:40,421 Fey, what are you doing here? 883 00:39:40,508 --> 00:39:41,074 I found the red sand. 884 00:39:41,204 --> 00:39:43,555 ♪ 885 00:39:46,079 --> 00:39:49,735 So you found some beach that you saw 886 00:39:49,865 --> 00:39:51,824 while you were having a panic attack? 887 00:39:51,954 --> 00:39:53,608 I don't understand what you want me to do, Fey. 888 00:39:53,695 --> 00:39:56,611 Go there, investigate. 889 00:39:56,698 --> 00:39:59,135 I don't know. 890 00:39:59,222 --> 00:40:00,267 It has to mean something. 891 00:40:04,924 --> 00:40:06,360 I don't think Maddie killed herself. 892 00:40:06,447 --> 00:40:10,408 Stop. 893 00:40:10,538 --> 00:40:13,236 Maddie was found in the woods, Fey. 894 00:40:13,323 --> 00:40:15,935 Not on the beach. 895 00:40:16,022 --> 00:40:17,980 She had the gun in her hand. 896 00:40:18,067 --> 00:40:20,243 She was my baby girl, 897 00:40:20,374 --> 00:40:22,550 and I don't want to think that she killed herself either. 898 00:40:22,681 --> 00:40:24,639 I know it sounds crazy, 899 00:40:24,770 --> 00:40:26,815 but I really think something else happened. 900 00:40:26,946 --> 00:40:28,991 You said that there was nothing there, 901 00:40:29,078 --> 00:40:30,645 not a sign of anyone. 902 00:40:30,732 --> 00:40:33,996 What do you want me to do? 903 00:40:34,127 --> 00:40:37,565 What is that? 904 00:40:37,652 --> 00:40:42,265 A button from Maddie's jacket from that day. 905 00:40:42,352 --> 00:40:48,968 Maddie's jacket wasn't missing a button. 906 00:40:58,499 --> 00:41:00,153 Did you find it in the woods, near her body? 907 00:41:00,283 --> 00:41:03,373 I think so. 908 00:41:03,504 --> 00:41:05,201 My memory isn't good. 909 00:41:05,332 --> 00:41:12,470 Give me the button, Fey. 910 00:41:13,732 --> 00:41:19,781 Tell me where the beach is. 911 00:41:19,868 --> 00:41:21,870 Hey. 912 00:41:22,001 --> 00:41:23,524 [chuckles] 913 00:41:23,611 --> 00:41:25,091 You'll never believe it. 914 00:41:25,178 --> 00:41:27,485 I had a chat with the fair commission today 915 00:41:27,572 --> 00:41:28,877 and they asked me if they could dunk me 916 00:41:28,964 --> 00:41:30,444 in one of those tanks. 917 00:41:30,531 --> 00:41:32,446 Can you imagine? 918 00:41:32,577 --> 00:41:33,186 What are you doing? 919 00:41:34,753 --> 00:41:37,407 It had to be you. 920 00:41:37,538 --> 00:41:40,454 Our CD, remember? 921 00:41:40,585 --> 00:41:41,586 We used to play it all the time when she was a baby. 922 00:41:41,716 --> 00:41:44,066 It helped calm her down. 923 00:41:44,197 --> 00:41:45,067 I was just thinking that maybe that-- 924 00:41:45,198 --> 00:41:48,201 It's gone. 925 00:41:48,331 --> 00:41:48,984 I threw it out when you left. 926 00:41:53,989 --> 00:41:56,731 There was a woman who came into the office the other day. 927 00:41:56,818 --> 00:41:59,299 I saw her again yesterday when I was in town with Fey. 928 00:41:59,386 --> 00:42:00,387 -Where is Fey? -In her room. 929 00:42:02,868 --> 00:42:04,609 She said that you owe her, Frank. 930 00:42:04,739 --> 00:42:06,480 I owe her? 931 00:42:06,567 --> 00:42:07,655 Who is this woman? 932 00:42:07,742 --> 00:42:09,527 What do I owe her? 933 00:42:09,614 --> 00:42:10,484 She's probably some client. 934 00:42:10,615 --> 00:42:12,660 She's not a client. 935 00:42:12,747 --> 00:42:13,879 You left your computer open at the office 936 00:42:13,966 --> 00:42:15,054 and when I went to close it, 937 00:42:15,141 --> 00:42:16,229 I saw that there was an outgoing transaction 938 00:42:16,359 --> 00:42:20,581 of $10,000. 939 00:42:20,712 --> 00:42:24,716 Beth, I never leave my computer open. 940 00:42:24,846 --> 00:42:27,457 Even if I did, it locks automatically 10 minutes later. 941 00:42:27,545 --> 00:42:29,155 Did you break into my computer? 942 00:42:29,242 --> 00:42:31,723 -No. -You obviously did. 943 00:42:31,853 --> 00:42:33,463 -Admit it. -No, Frank, I didn't. 944 00:42:33,551 --> 00:42:35,335 So, what, you're accusing me 945 00:42:35,465 --> 00:42:38,860 of having an affair with a woman and then paying her off? 946 00:42:38,947 --> 00:42:40,732 When would I have time to do this? 947 00:42:40,819 --> 00:42:43,082 Think about that, logically. 948 00:42:43,212 --> 00:42:44,736 I spend all of my time fighting, 949 00:42:44,823 --> 00:42:45,954 working for you and for Fey, 950 00:42:46,041 --> 00:42:48,000 and you want to accuse me? 951 00:42:48,087 --> 00:42:49,523 I just didn't know who she was. 952 00:42:49,610 --> 00:42:52,308 I don't know! 953 00:42:52,395 --> 00:42:55,442 Probably some crazy lady. 954 00:42:55,529 --> 00:42:56,661 I need you to remember it was you that cheated on me, 955 00:42:56,748 --> 00:42:58,619 not the other way around. 956 00:42:58,706 --> 00:43:00,839 I am not the villain here. 957 00:43:00,969 --> 00:43:04,625 How could you accuse me? 958 00:43:04,756 --> 00:43:06,279 I do everything for you and for Fey, 959 00:43:06,409 --> 00:43:13,939 for this family. -[knocking] 960 00:43:14,069 --> 00:43:19,118 That ten grand was to stage the hotel. 961 00:43:19,248 --> 00:43:20,293 [door opens] 962 00:43:20,380 --> 00:43:21,816 -Curt! -Hello, sir. 963 00:43:21,903 --> 00:43:22,338 -How you doing today? -Doing well. 964 00:43:22,425 --> 00:43:23,818 How 'bout yourself? 965 00:43:23,905 --> 00:43:27,779 Okay, here you go, so. 966 00:43:27,866 --> 00:43:29,302 Sorry about the delivery. 967 00:43:29,432 --> 00:43:31,130 Beth didn't have time to cook. 968 00:43:31,260 --> 00:43:31,913 Oh, it's not a problem at all. 969 00:43:32,044 --> 00:43:34,829 I mean, who doesn't like pizza? 970 00:43:34,960 --> 00:43:36,701 Beth, I'm... 971 00:43:36,788 --> 00:43:38,746 Birdie, where are you going? 972 00:43:38,877 --> 00:43:40,922 I want to eat in my room. 973 00:43:41,009 --> 00:43:44,491 No, eat at the table like a family. 974 00:43:44,578 --> 00:43:45,013 How are you feeling, baby? 975 00:43:45,144 --> 00:43:48,103 You look better. 976 00:43:48,190 --> 00:43:49,975 Put the bird back in its cage, Fey. 977 00:43:50,105 --> 00:43:51,411 You just told me to sit down. 978 00:43:51,541 --> 00:43:54,196 Fey, do not push me. 979 00:43:54,327 --> 00:43:55,241 It has been a long day for all of us. 980 00:43:55,328 --> 00:43:57,460 Put the bird back. 981 00:43:57,547 --> 00:43:59,375 Why is Curt here every day? 982 00:43:59,506 --> 00:44:01,508 Fey, I am not going to ask you again. 983 00:44:01,595 --> 00:44:03,379 I know he saved my life, but he's here every day. 984 00:44:03,510 --> 00:44:05,730 -It's weird. -Fey! 985 00:44:05,860 --> 00:44:12,954 Put the bird back now. 986 00:44:25,924 --> 00:44:27,490 [bird chirping] 987 00:44:27,621 --> 00:44:33,409 I'll sneak you some pizza later. 988 00:44:33,540 --> 00:44:35,847 You scared me. 989 00:44:35,977 --> 00:44:42,680 I was just heading to the bathroom. 990 00:44:43,550 --> 00:44:45,334 She's so cute. 991 00:44:45,421 --> 00:44:46,945 [clicking cage] 992 00:44:47,075 --> 00:44:50,296 She doesn't like that. 993 00:44:50,426 --> 00:44:53,473 [continues clicking cage] 994 00:44:53,603 --> 00:44:58,913 So, I tell you I like you 995 00:44:59,044 --> 00:45:01,046 and then you don't want me coming around anymore. 996 00:45:01,176 --> 00:45:02,395 That's--that's not what I meant. 997 00:45:02,482 --> 00:45:04,658 Are you sure? 998 00:45:04,745 --> 00:45:05,964 'Cause it sounded like that's what you meant. 999 00:45:06,051 --> 00:45:09,663 It's not. 1000 00:45:09,794 --> 00:45:15,190 You didn't tell your mom that I lied to you, did you? 1001 00:45:15,277 --> 00:45:19,934 Well, that's good. 1002 00:45:20,021 --> 00:45:22,807 You're gonna like me back. 1003 00:45:22,937 --> 00:45:24,069 I promise. 1004 00:45:24,199 --> 00:45:30,728 ♪ 1005 00:45:38,736 --> 00:45:40,172 Is Fey in her room? 1006 00:45:40,259 --> 00:45:43,131 Well, she should be. 1007 00:45:43,218 --> 00:45:44,872 Hey, Fey, you come down for a sec? 1008 00:45:53,098 --> 00:45:54,621 Please, have a seat. 1009 00:45:57,972 --> 00:46:00,714 What? 1010 00:46:00,801 --> 00:46:03,848 Girls, we're a family. 1011 00:46:03,935 --> 00:46:07,982 We have to remember that. 1012 00:46:08,113 --> 00:46:10,245 We have to have each other's back no matter what. 1013 00:46:10,376 --> 00:46:11,769 No matter what we've done, 1014 00:46:11,899 --> 00:46:13,074 no matter what we're going through. 1015 00:46:13,161 --> 00:46:15,424 We're a team. 1016 00:46:15,511 --> 00:46:19,559 And I know that there's been a lot of tension lately. 1017 00:46:19,646 --> 00:46:23,476 But that ends right now, okay? 1018 00:46:23,563 --> 00:46:26,174 So if there's anything that you want to say, say it. 1019 00:46:26,305 --> 00:46:31,571 And we'll have a clean slate moving forward. 1020 00:46:31,658 --> 00:46:33,878 I want my phone back. 1021 00:46:33,965 --> 00:46:38,534 I knew that was coming. 1022 00:46:38,621 --> 00:46:45,672 I trust you. 1023 00:46:45,803 --> 00:46:47,717 And I don't want to see Curt anymore. 1024 00:46:47,805 --> 00:46:49,458 He gives me the creeps. 1025 00:46:49,589 --> 00:46:51,069 What are you talking about? 1026 00:46:51,156 --> 00:46:52,592 He saved your life. 1027 00:46:52,679 --> 00:46:54,289 I don't care. 1028 00:46:54,376 --> 00:46:55,508 Well, your mother and I care. 1029 00:46:55,638 --> 00:46:59,207 Right, Beth? 1030 00:46:59,338 --> 00:47:01,514 You know, maybe every night is a bit much. 1031 00:47:01,601 --> 00:47:03,690 No, that's fair. 1032 00:47:03,777 --> 00:47:07,563 I'll have a talk with him. 1033 00:47:07,650 --> 00:47:12,177 Is there anything else? 1034 00:47:12,264 --> 00:47:13,569 All right. 1035 00:47:13,700 --> 00:47:15,789 Let's be better. 1036 00:47:15,876 --> 00:47:18,574 We're Connollys. 1037 00:47:18,661 --> 00:47:20,359 And I love my girls. 1038 00:47:20,446 --> 00:47:28,236 And we love you. 1039 00:47:28,323 --> 00:47:31,587 Many of our spaces were donated by community members, 1040 00:47:31,674 --> 00:47:32,850 including our study hall, which I'll show you now. 1041 00:47:37,245 --> 00:47:38,203 I'm gonna run to the bathroom. 1042 00:47:43,208 --> 00:47:44,774 I've heard that ducks are notoriously bad models. 1043 00:47:44,905 --> 00:47:46,994 Hey, you're okay. 1044 00:47:47,081 --> 00:47:48,517 I was worried when I didn't hear from you. 1045 00:47:48,604 --> 00:47:50,302 I'm sorry, my dad took my phone. 1046 00:47:50,389 --> 00:47:51,607 Did you get in trouble? 1047 00:47:51,694 --> 00:47:53,653 Nah, just a warning. 1048 00:47:53,740 --> 00:47:55,133 It's all good though. 1049 00:47:55,220 --> 00:47:58,397 So, what are you doing here? 1050 00:47:58,484 --> 00:48:00,051 Pre-college summer course tour day. 1051 00:48:00,138 --> 00:48:01,879 It's pretty epic stuff. 1052 00:48:01,966 --> 00:48:04,272 Yeah, seems epic. 1053 00:48:04,403 --> 00:48:06,579 Surprised you could tear yourself away. 1054 00:48:06,709 --> 00:48:07,797 They're going to study hall next, 1055 00:48:07,885 --> 00:48:09,321 so I'm really missing out on a lot. 1056 00:48:09,408 --> 00:48:12,411 [Ali chuckles] 1057 00:48:12,541 --> 00:48:13,978 I'm thinking of getting some ice cream. 1058 00:48:14,065 --> 00:48:15,980 Do you want to join? 1059 00:48:16,110 --> 00:48:18,678 [Ali laughing] 1060 00:48:18,765 --> 00:48:22,116 But I'm telling you, that guy, 1061 00:48:22,203 --> 00:48:24,771 he tried to jump the bridge on a bike or something. 1062 00:48:24,902 --> 00:48:27,426 This island, it drives people insane. 1063 00:48:27,556 --> 00:48:29,384 That can't be true though. 1064 00:48:29,515 --> 00:48:31,952 -Why'd he do it? -I don't know. 1065 00:48:32,039 --> 00:48:34,128 My grandpa used to tell me that story. 1066 00:48:34,259 --> 00:48:37,001 But it is crazy that the only way 1067 00:48:37,131 --> 00:48:40,613 on or off the island closes at like 10 p.m. 1068 00:48:40,743 --> 00:48:42,006 It's like we're prisoners or something. 1069 00:48:42,136 --> 00:48:44,486 Mm, I like it. 1070 00:48:44,573 --> 00:48:46,401 Makes me feel safe. 1071 00:48:46,488 --> 00:48:48,534 I mean, think about it this way. 1072 00:48:48,664 --> 00:48:51,058 Once the bridge goes up, nothing bad can get to you. 1073 00:48:51,145 --> 00:48:53,278 -Here you go. -Oh, wow, thanks! 1074 00:48:53,408 --> 00:48:54,801 Ah, no, no. 1075 00:48:54,888 --> 00:48:56,368 Your money's no good here. 1076 00:48:56,455 --> 00:49:03,114 Just tell your dad I said hello. 1077 00:49:05,246 --> 00:49:10,512 Was it really that bad in Seattle? 1078 00:49:10,599 --> 00:49:15,387 My stepdad back at home... 1079 00:49:15,474 --> 00:49:17,084 ...wasn't the best guy. 1080 00:49:17,171 --> 00:49:20,087 Did he hurt you? 1081 00:49:20,174 --> 00:49:22,872 Yeah. 1082 00:49:23,003 --> 00:49:27,094 Me and my mom. 1083 00:49:27,225 --> 00:49:31,838 Just got to a really bad place. 1084 00:49:31,925 --> 00:49:35,233 I just remember feeling so helpless. 1085 00:49:35,320 --> 00:49:41,369 Helpless and scared. 1086 00:49:41,500 --> 00:49:42,892 I guess knowing that the island closes at 10 1087 00:49:42,980 --> 00:49:47,723 is what makes me feel safe. 1088 00:49:47,810 --> 00:49:49,595 I don't know, maybe that's-- maybe that's dumb. 1089 00:49:49,682 --> 00:49:54,078 That's not dumb at all. 1090 00:49:54,165 --> 00:49:56,689 So, what about you? 1091 00:49:56,776 --> 00:49:58,647 Find anything out about the red sand? 1092 00:49:58,734 --> 00:50:01,041 Actually, we found the beach. 1093 00:50:01,128 --> 00:50:02,129 You found it? 1094 00:50:02,216 --> 00:50:03,652 Yeah. 1095 00:50:03,783 --> 00:50:05,872 My mom thinks it's nothing. 1096 00:50:06,003 --> 00:50:07,961 I even told the sheriff and he's like, 1097 00:50:08,048 --> 00:50:09,006 "It's probably nothing." 1098 00:50:10,790 --> 00:50:12,618 So I don't know. 1099 00:50:12,748 --> 00:50:14,315 Maybe I am crazy. 1100 00:50:14,402 --> 00:50:17,405 No, Fey, what are you talking about? 1101 00:50:17,492 --> 00:50:20,234 The thing that was in your head actually exists. 1102 00:50:20,321 --> 00:50:21,583 I mean, this has to mean something, right? 1103 00:50:21,714 --> 00:50:23,542 [horn blares] 1104 00:50:25,848 --> 00:50:26,893 I'll be right back. 1105 00:50:37,817 --> 00:50:39,558 Why aren't you on the tour? 1106 00:50:39,645 --> 00:50:42,517 I'm hanging out with my friend. 1107 00:50:42,604 --> 00:50:43,779 And the school's one building, so I'll find my way around. 1108 00:50:43,866 --> 00:50:45,346 Get in the car, Fey. 1109 00:50:45,433 --> 00:50:46,826 Dad, come on. 1110 00:50:46,913 --> 00:50:50,569 Fey, get in the car now. 1111 00:50:50,699 --> 00:50:51,657 Please. 1112 00:50:56,444 --> 00:50:56,836 [Fey mouths "I'm sorry"] 1113 00:51:07,499 --> 00:51:09,457 We just talked about this last night, 1114 00:51:09,544 --> 00:51:10,937 about family, about trust. 1115 00:51:13,940 --> 00:51:15,768 What am I doing wrong, Beth, huh? 1116 00:51:15,855 --> 00:51:17,857 What happened? 1117 00:51:17,944 --> 00:51:19,641 That girl is no good for her. 1118 00:51:19,772 --> 00:51:22,122 We can't go through this again, we can't. 1119 00:51:22,209 --> 00:51:25,038 Frank, listen. 1120 00:51:25,169 --> 00:51:26,822 I just don't wanna lose her. 1121 00:51:26,953 --> 00:51:30,174 I just need her to make the right decisions. 1122 00:51:30,261 --> 00:51:31,958 She acts like I don't see her going to the mailbox every day. 1123 00:51:32,045 --> 00:51:33,655 I know about New York, Fey, I know. 1124 00:51:33,742 --> 00:51:35,570 Hey. 1125 00:51:35,701 --> 00:51:39,226 Look at me, I'm right here. 1126 00:51:39,313 --> 00:51:42,751 Beth, it is a bad, terrible world out there. 1127 00:51:42,838 --> 00:51:44,405 It's safe here on the island. 1128 00:51:44,492 --> 00:51:46,015 We built this village. 1129 00:51:46,103 --> 00:51:48,105 My father, his father before him. 1130 00:51:48,235 --> 00:51:50,455 Every generation has left their mark, 1131 00:51:50,542 --> 00:51:52,457 and it's all for her and she acts like she doesn't want it. 1132 00:51:52,544 --> 00:51:55,286 She keeps pushing it away, she keeps pushing me away. 1133 00:51:55,373 --> 00:51:57,940 We have to let her be her own person. 1134 00:51:58,027 --> 00:52:01,596 She's got to make her own path. 1135 00:52:01,683 --> 00:52:05,339 We cannot protect her forever. 1136 00:52:05,426 --> 00:52:08,037 But I can. 1137 00:52:08,125 --> 00:52:09,691 I may have lost you, 1138 00:52:09,778 --> 00:52:11,563 but I'm not gonna lose my little girl. 1139 00:52:11,650 --> 00:52:13,391 You didn't lose me. 1140 00:52:13,521 --> 00:52:15,480 I am right here. 1141 00:52:15,567 --> 00:52:17,482 Go talk to her. 1142 00:52:17,569 --> 00:52:18,961 She doesn't listen to me anymore. 1143 00:52:19,048 --> 00:52:22,226 Connect with her. 1144 00:52:22,356 --> 00:52:24,967 She is still your daughter and she loves you. 1145 00:52:25,054 --> 00:52:28,014 ♪ 1146 00:52:32,497 --> 00:52:33,628 I hate this village. 1147 00:52:33,759 --> 00:52:34,934 I hate this island. 1148 00:52:35,021 --> 00:52:37,197 I hate everything. 1149 00:52:37,284 --> 00:52:38,938 I can't do this anymore. 1150 00:52:39,068 --> 00:52:41,549 I can't stay here. 1151 00:52:41,680 --> 00:52:42,724 This place isn't a hotel painting, 1152 00:52:42,855 --> 00:52:44,900 it's a coffin. 1153 00:52:45,031 --> 00:52:46,380 And every day they're lowering me 1154 00:52:46,467 --> 00:52:48,077 further and further into the ground. 1155 00:52:48,208 --> 00:52:50,819 I hate it. 1156 00:52:50,906 --> 00:52:52,604 I hate everyone who tells me it'll be okay. 1157 00:52:52,691 --> 00:52:55,694 I hate my stupid broken brain. 1158 00:52:55,824 --> 00:52:59,306 I hate Maddie for leaving me. 1159 00:52:59,437 --> 00:53:00,655 Why can't I just remember? 1160 00:53:00,742 --> 00:53:01,743 Why can't... 1161 00:53:01,830 --> 00:53:07,575 [sobs] 1162 00:53:07,706 --> 00:53:15,061 [muffled scream] 1163 00:53:28,509 --> 00:53:32,339 [typing on cell phone] 1164 00:53:32,470 --> 00:53:35,821 [cell phone notification] 1165 00:53:35,951 --> 00:53:40,652 [cell phone notification] 1166 00:53:40,739 --> 00:53:42,349 [cell phone notification] 1167 00:53:42,480 --> 00:53:42,915 [knocking at door] 1168 00:53:46,092 --> 00:53:46,919 Birdie. 1169 00:53:49,748 --> 00:53:50,705 Please leave. 1170 00:54:08,288 --> 00:54:12,379 You know, things seemed so much simpler when you were a kid. 1171 00:54:12,510 --> 00:54:13,119 You used to want to hang out with your family. 1172 00:54:21,519 --> 00:54:25,044 I know that you've been going through a lot lately. 1173 00:54:25,131 --> 00:54:28,003 And I know that you feel alone. 1174 00:54:28,134 --> 00:54:32,007 But you're not. 1175 00:54:32,138 --> 00:54:36,925 I'm here for you like I always have been. 1176 00:54:37,012 --> 00:54:40,102 I always have your best interest at heart. 1177 00:54:40,189 --> 00:54:44,063 Do you, Dad? 1178 00:54:44,193 --> 00:54:47,501 Or do you have your own reputation at heart? 1179 00:54:47,632 --> 00:54:50,548 This island, the family, this perfect image. 1180 00:54:50,635 --> 00:54:53,551 Isn't that what really matters? 1181 00:54:53,681 --> 00:54:59,296 I heard you ask Dr. Devi for drugs to make me better. 1182 00:54:59,383 --> 00:55:00,775 I just want you to be happy. 1183 00:55:00,906 --> 00:55:03,082 I'm not though, Dad. 1184 00:55:03,169 --> 00:55:07,782 You don't get it. 1185 00:55:07,913 --> 00:55:10,002 I'll tell you what. 1186 00:55:10,089 --> 00:55:12,700 I'll make you a deal. 1187 00:55:12,831 --> 00:55:16,008 Give us, your mom and I, the rest of the day. 1188 00:55:16,138 --> 00:55:19,533 Let go of all that bad stuff. 1189 00:55:19,664 --> 00:55:24,059 All those bad feelings, all the anxieties. 1190 00:55:24,146 --> 00:55:29,151 If you can do that, I'll go with you to the beach, 1191 00:55:29,238 --> 00:55:32,067 the one with the red sand. 1192 00:55:32,154 --> 00:55:34,505 And we'll figure this out together. 1193 00:55:34,635 --> 00:55:40,032 ♪ 1194 00:55:43,427 --> 00:55:45,037 The bowling alley? 1195 00:55:45,124 --> 00:55:47,256 You used to love this place. 1196 00:55:47,344 --> 00:55:49,302 We'd come here every Sunday when you were a kid, remember? 1197 00:55:49,433 --> 00:55:50,608 Coming here or loving it? 1198 00:55:50,738 --> 00:55:52,871 [Frank chuckles] 1199 00:55:52,958 --> 00:55:53,480 You know you get your biting sense of humor 1200 00:55:53,611 --> 00:55:55,177 from your old man, right? 1201 00:55:55,308 --> 00:55:57,005 You're gonna love it, I promise. 1202 00:55:57,092 --> 00:55:58,050 We're in lane 12. 1203 00:55:58,137 --> 00:56:03,098 [balls, pins clattering] 1204 00:56:03,229 --> 00:56:04,448 Isn't this great? 1205 00:56:04,535 --> 00:56:07,407 Just like you remember it, huh? 1206 00:56:07,494 --> 00:56:09,322 Frank, maybe we should wait a bit 1207 00:56:09,409 --> 00:56:10,802 before we throw her right back into bowling. 1208 00:56:10,932 --> 00:56:12,325 She's fine, okay? 1209 00:56:12,456 --> 00:56:14,414 Honey, you're okay. 1210 00:56:14,501 --> 00:56:15,937 Just give me one game. 1211 00:56:16,024 --> 00:56:17,722 One game. 1212 00:56:17,852 --> 00:56:19,637 This used to be your favorite. 1213 00:56:19,767 --> 00:56:20,986 Go ahead, try. 1214 00:56:21,073 --> 00:56:23,641 Frank. 1215 00:56:23,771 --> 00:56:25,556 Frank, honey. 1216 00:56:25,643 --> 00:56:26,948 She's fine. 1217 00:56:27,079 --> 00:56:30,822 Hey, look at me. 1218 00:56:30,909 --> 00:56:32,476 Ignore everything around you, okay? 1219 00:56:32,563 --> 00:56:33,781 Breathe. 1220 00:56:33,868 --> 00:56:35,392 [inhales] 1221 00:56:35,479 --> 00:56:36,871 Look at me. 1222 00:56:37,002 --> 00:56:38,307 You're safe, okay? 1223 00:56:38,438 --> 00:56:41,528 Daddy's here. 1224 00:56:41,615 --> 00:56:44,096 You can let yourself have some fun now, okay? 1225 00:56:44,183 --> 00:56:45,663 -Yeah. -All right. 1226 00:56:45,793 --> 00:56:47,404 It's okay. 1227 00:56:47,534 --> 00:56:54,019 Show me what you got, birdie. 1228 00:56:54,106 --> 00:56:54,585 [pins clattering] 1229 00:56:54,715 --> 00:56:56,021 Yes! 1230 00:56:56,108 --> 00:57:02,593 That was so good! 1231 00:57:02,680 --> 00:57:04,333 Four left. 1232 00:57:04,421 --> 00:57:09,904 Good job. 1233 00:57:09,991 --> 00:57:12,298 [pins clattering] 1234 00:57:12,385 --> 00:57:13,821 [overlapping chatter] 1235 00:57:13,952 --> 00:57:16,824 All right. 1236 00:57:16,955 --> 00:57:17,999 [pins clatter] 1237 00:57:18,086 --> 00:57:20,349 [overlapping chatter] 1238 00:57:20,480 --> 00:57:23,875 [Frank laughing] 1239 00:57:23,962 --> 00:57:25,529 Why does he do that fake laugh? 1240 00:57:25,659 --> 00:57:27,400 Public persona. 1241 00:57:27,487 --> 00:57:29,141 That's how your dad works, you know that. 1242 00:57:29,228 --> 00:57:31,839 Oh, very hot. Mm-mm. 1243 00:57:31,970 --> 00:57:32,318 -Are you okay? -Just a wait a minute. 1244 00:57:32,405 --> 00:57:35,887 -Okay. -Mm-hm. 1245 00:57:35,974 --> 00:57:40,021 So, I just convinced this place 1246 00:57:40,152 --> 00:57:42,415 to cater the summer fair for less than cost. 1247 00:57:42,546 --> 00:57:44,373 How good am I, huh? 1248 00:57:44,461 --> 00:57:46,201 Is that why we came here? 1249 00:57:46,288 --> 00:57:48,160 Birdie, come on, don't be like that. 1250 00:57:48,247 --> 00:57:50,902 You had fun today, yeah? 1251 00:57:50,989 --> 00:57:53,905 Yeah? 1252 00:57:53,992 --> 00:57:57,691 Well, good, 'cause we're gonna be out and about a lot more, 1253 00:57:57,778 --> 00:57:58,866 'cause your old man has decided 1254 00:57:58,997 --> 00:58:00,738 that he's gonna run for mayor of the island. 1255 00:58:00,825 --> 00:58:01,608 -What? -What are you talking 1256 00:58:01,695 --> 00:58:04,263 -about? -It's great news, right? 1257 00:58:04,393 --> 00:58:07,658 First off, a lot of extra money that we could use, 1258 00:58:07,788 --> 00:58:09,355 and plus the Connolly name, 1259 00:58:09,442 --> 00:58:12,053 it's already so influential here on the island. 1260 00:58:12,184 --> 00:58:14,099 I think this would be great for all of us. 1261 00:58:14,229 --> 00:58:15,927 I feel like we should probably discuss this. 1262 00:58:16,014 --> 00:58:18,538 We are discussing it right now. 1263 00:58:18,625 --> 00:58:20,018 I mean like you and I in a private conversation. 1264 00:58:20,148 --> 00:58:21,759 Why can't you just support me? 1265 00:58:21,846 --> 00:58:23,412 I am suggesting that we have 1266 00:58:23,543 --> 00:58:24,718 -a conversation. -This is good for us. 1267 00:58:24,805 --> 00:58:29,375 It's a no-brainer, okay? 1268 00:58:29,462 --> 00:58:30,463 I'm not gonna have this conversation with you here, 1269 00:58:30,550 --> 00:58:33,510 end of discussion. 1270 00:58:33,597 --> 00:58:34,554 Go ahead, eat up. 1271 00:58:34,685 --> 00:58:36,513 ♪ 1272 00:58:42,344 --> 00:58:45,391 Frank, what's he doing here? 1273 00:58:45,478 --> 00:58:52,703 I don't know. 1274 00:58:54,835 --> 00:58:57,185 What are you doing here, Curt? 1275 00:58:57,272 --> 00:59:00,232 Just coming over for dinner, but you guys weren't home. 1276 00:59:00,319 --> 00:59:03,061 Did you not get my text? 1277 00:59:03,191 --> 00:59:05,890 -No. -Stay behind me, baby. 1278 00:59:05,977 --> 00:59:07,674 I said that we need to stop having dinners every night 1279 00:59:07,805 --> 00:59:08,893 for a little while. 1280 00:59:09,023 --> 00:59:10,634 Why? 1281 00:59:10,721 --> 00:59:13,767 We just need some family time. 1282 00:59:13,854 --> 00:59:15,203 But you said I was family. 1283 00:59:15,290 --> 00:59:17,075 And you are, 1284 00:59:17,205 --> 00:59:18,467 but you also know what I mean. 1285 00:59:18,598 --> 00:59:19,120 With everything that Fey has been-- 1286 00:59:19,207 --> 00:59:22,950 Ah, you owe me, Frank. 1287 00:59:23,081 --> 00:59:25,605 Go home, Curt. 1288 00:59:25,736 --> 00:59:32,264 Now. 1289 00:59:32,351 --> 00:59:40,359 [cell phone chiming] 1290 00:59:40,489 --> 00:59:42,448 [insects chirping] 1291 00:59:54,808 --> 00:59:57,289 [chiming] 1292 01:00:25,665 --> 01:00:27,188 But the news said 1293 01:00:27,319 --> 01:00:29,930 you and Maddie were just friends. 1294 01:00:30,017 --> 01:00:32,280 Are you saying you guys were partners? 1295 01:00:32,367 --> 01:00:34,326 Yeah, we've been dating about a year. 1296 01:00:34,413 --> 01:00:38,635 Even though my dad hated it. 1297 01:00:38,722 --> 01:00:43,727 He has these ideas about what a relationship should be. 1298 01:00:43,814 --> 01:00:47,905 Anyway, we were stressed. 1299 01:00:48,035 --> 01:00:51,560 It was just like small island stuff and whatever, 1300 01:00:51,691 --> 01:00:55,042 and we came to these woods to reconnect. 1301 01:00:55,173 --> 01:00:57,784 And we ended up getting in a huge fight 1302 01:00:57,871 --> 01:01:02,180 about everything, my family, our future. 1303 01:01:02,310 --> 01:01:04,661 She wanted me to leave with her. 1304 01:01:04,748 --> 01:01:08,708 No plan, no place to live. 1305 01:01:08,795 --> 01:01:12,451 And I told her I couldn't do that, 1306 01:01:12,581 --> 01:01:14,888 and she just walked away. 1307 01:01:14,975 --> 01:01:19,458 I heard the gunshot, 1308 01:01:19,588 --> 01:01:25,377 and by the time I found her, I was too late. 1309 01:01:25,464 --> 01:01:29,163 And I couldn't believe it, 1310 01:01:29,250 --> 01:01:32,471 because I didn't think Maddie would ever hurt herself. 1311 01:01:32,601 --> 01:01:35,169 And I was lost and scared and, you know, like I fell 1312 01:01:35,300 --> 01:01:37,432 and I hit my head, 1313 01:01:37,519 --> 01:01:40,131 and I was down there for two days 1314 01:01:40,218 --> 01:01:44,135 and this guy Curt, he found me, 1315 01:01:44,222 --> 01:01:47,616 and he was hunting and he saved me, 1316 01:01:47,747 --> 01:01:49,749 he saved my life. 1317 01:01:49,880 --> 01:01:51,403 Yeah, I remember him from the news, too. 1318 01:01:51,490 --> 01:01:53,274 I just--I don't know 1319 01:01:53,405 --> 01:01:54,928 how the beach fits into all of it. 1320 01:01:55,015 --> 01:01:56,451 We'll figure it out. 1321 01:01:56,582 --> 01:01:59,585 Together, okay? 1322 01:01:59,672 --> 01:02:00,978 So, where is this beach? 1323 01:02:01,108 --> 01:02:08,420 It's over there. 1324 01:02:24,697 --> 01:02:27,569 There's nothing! 1325 01:02:27,656 --> 01:02:28,875 I don't know, maybe I did just make it up. 1326 01:02:28,962 --> 01:02:32,879 Maybe it's in my stupid, broken brain. 1327 01:02:32,966 --> 01:02:35,577 You know, the red sand's actually kinda cool. 1328 01:02:35,708 --> 01:02:37,928 I've never seen red sand before. 1329 01:02:38,058 --> 01:02:38,667 I wonder what makes it red. 1330 01:02:38,798 --> 01:02:40,017 That's it! 1331 01:02:40,104 --> 01:02:46,371 Sand. 1332 01:02:46,501 --> 01:02:51,028 Okay, so red sand comes from iron-rich minerals. 1333 01:02:51,158 --> 01:02:55,032 So there must be iron mines on the island, right? 1334 01:02:55,119 --> 01:02:57,730 Right. 1335 01:02:57,861 --> 01:03:00,602 So we can find out who knows about the mines, 1336 01:03:00,733 --> 01:03:01,865 then we can find out who knows about the secret beach. 1337 01:03:01,952 --> 01:03:07,479 Exactly. 1338 01:03:07,566 --> 01:03:08,349 But my dad's gonna be home from work soon, so I-- 1339 01:03:08,436 --> 01:03:10,221 Don't worry about it. 1340 01:03:10,308 --> 01:03:11,483 Just send it to me, I'll do some digging, 1341 01:03:11,613 --> 01:03:15,530 and I'll text you later, yeah? 1342 01:03:15,661 --> 01:03:22,973 [water lapping] 1343 01:03:26,411 --> 01:03:30,328 [breathing heavily] 1344 01:03:30,458 --> 01:03:37,988 Breathe. 1345 01:03:48,737 --> 01:03:55,701 [cell phone keys clacking] 1346 01:04:16,287 --> 01:04:23,555 [bird chirping] 1347 01:04:26,166 --> 01:04:30,431 It sucks being in a cage, huh? 1348 01:04:30,562 --> 01:04:34,348 It's not so great out here either. 1349 01:04:34,435 --> 01:04:37,569 Growing up on this dumb island was hard. 1350 01:04:37,656 --> 01:04:43,270 Or lonely, I guess. 1351 01:04:43,401 --> 01:04:45,011 Maddie loved me. 1352 01:04:45,142 --> 01:04:48,885 I really miss her. 1353 01:04:48,972 --> 01:04:51,583 We were supposed to go to college in New York together 1354 01:04:51,670 --> 01:04:55,021 and escape this dumb island. 1355 01:04:55,152 --> 01:04:58,198 But now she's gone 1356 01:04:58,329 --> 01:05:03,334 and I'm still stuck here. 1357 01:05:03,421 --> 01:05:07,468 You don't have anybody, though. 1358 01:05:07,599 --> 01:05:10,254 Do you think, if I open this cage, 1359 01:05:10,341 --> 01:05:14,388 you'd be happy? 1360 01:05:14,475 --> 01:05:16,390 Or have you been stuck in there so long, 1361 01:05:16,477 --> 01:05:19,089 you wouldn't know how to survive without it? 1362 01:05:19,176 --> 01:05:26,444 [car approaching] 1363 01:05:27,532 --> 01:05:28,794 [insects chirping] 1364 01:05:37,194 --> 01:05:38,543 Hey, honey! 1365 01:05:38,673 --> 01:05:40,110 What are you doing? 1366 01:05:40,197 --> 01:05:42,373 I thought I saw headlights. 1367 01:05:42,460 --> 01:05:44,288 Okay, I'm gonna look, you go back inside. 1368 01:05:44,375 --> 01:05:45,071 -Okay. -And go to bed. 1369 01:05:45,158 --> 01:05:46,072 Okay. 1370 01:05:55,429 --> 01:06:02,915 Frank! 1371 01:06:03,046 --> 01:06:04,438 What are you doing, Beth? 1372 01:06:04,569 --> 01:06:06,353 What is she doing here? 1373 01:06:06,440 --> 01:06:08,877 I knew it! I knew it! 1374 01:06:09,008 --> 01:06:09,922 Calm down. 1375 01:06:10,053 --> 01:06:11,228 No, you lied to me. 1376 01:06:11,358 --> 01:06:13,447 Calm down! 1377 01:06:13,534 --> 01:06:18,452 Go inside, now. 1378 01:06:18,539 --> 01:06:20,585 We are done. 1379 01:06:20,672 --> 01:06:24,719 Leave. 1380 01:06:24,850 --> 01:06:32,162 [car starting] 1381 01:06:36,993 --> 01:06:38,516 Let's talk about this tomorrow. 1382 01:06:38,646 --> 01:06:41,475 We'll talk about this right now. 1383 01:06:41,562 --> 01:06:43,912 Beth, why are you embarrassing yourself? 1384 01:06:44,000 --> 01:06:46,350 What are you even upset about, huh? 1385 01:06:46,437 --> 01:06:48,613 You still think that I'm cheating on you? 1386 01:06:48,743 --> 01:06:50,223 And what if I was? 1387 01:06:50,310 --> 01:06:53,009 Would it even matter? 1388 01:06:53,139 --> 01:06:56,186 It's not like you care about me. 1389 01:06:56,273 --> 01:06:57,056 You haven't loved me for a long time now. 1390 01:06:57,187 --> 01:06:58,884 ♪ 1391 01:07:03,410 --> 01:07:05,717 [birds chirping] 1392 01:07:05,804 --> 01:07:09,155 When Beth left the family, 1393 01:07:09,242 --> 01:07:15,292 I--I wasn't thinking clearly. 1394 01:07:15,379 --> 01:07:18,947 And I made some less than optimal 1395 01:07:19,035 --> 01:07:20,384 financial decisions. 1396 01:07:23,822 --> 01:07:26,999 I took out a loan to cover our family. 1397 01:07:27,086 --> 01:07:28,392 And then the Anderson deal didn't go through, 1398 01:07:28,479 --> 01:07:30,742 and that wasn't my fault. 1399 01:07:30,872 --> 01:07:32,265 There was a restructuring of their focus 1400 01:07:32,396 --> 01:07:35,355 or a change in management regardless. 1401 01:07:35,442 --> 01:07:38,967 I was counting on that deal to pay back this loan. 1402 01:07:39,055 --> 01:07:40,795 The woman that you saw last night, 1403 01:07:40,882 --> 01:07:45,626 she's a--well, she's a loan shark. 1404 01:07:45,757 --> 01:07:48,368 She was here to collect. 1405 01:07:48,455 --> 01:07:50,718 -Birdie, I-- -You lied to us. 1406 01:07:50,805 --> 01:07:51,806 No, Birdie, I didn't lie. 1407 01:07:51,937 --> 01:07:54,853 Yeah, you lied to us. 1408 01:07:54,940 --> 01:07:56,942 You got mad at me because I made a friend 1409 01:07:57,029 --> 01:07:59,205 that you didn't think was good enough? 1410 01:07:59,292 --> 01:08:03,818 And you owe money to the mob. 1411 01:08:03,905 --> 01:08:05,864 Were you ever gonna take me to the beach, Dad? 1412 01:08:05,951 --> 01:08:07,431 Or was that just another lie? 1413 01:08:07,518 --> 01:08:08,519 Of course I was going-- 1414 01:08:08,649 --> 01:08:10,651 Birdie, hey, Fey. 1415 01:08:10,738 --> 01:08:11,957 Fey! 1416 01:08:17,223 --> 01:08:21,009 Just so you know, it's all paid off, 1417 01:08:21,096 --> 01:08:24,143 so you won't be seeing her again. 1418 01:08:24,229 --> 01:08:25,797 I promise. 1419 01:08:29,148 --> 01:08:31,889 There anything that you want to say? 1420 01:08:32,020 --> 01:08:34,110 If you're gonna run for office, 1421 01:08:34,197 --> 01:08:40,898 you might want to work on your tell. 1422 01:08:47,384 --> 01:08:49,429 Hey, do you know Ali Preet? 1423 01:08:49,515 --> 01:08:51,604 Have you seen her? 1424 01:08:51,692 --> 01:08:54,085 She's a freshman art student. 1425 01:08:54,173 --> 01:08:57,828 Okay, thanks. 1426 01:08:57,916 --> 01:09:04,662 [knocking] 1427 01:09:04,749 --> 01:09:06,446 [knocking] 1428 01:09:06,532 --> 01:09:14,149 Ali? 1429 01:09:19,198 --> 01:09:23,420 [water lapping] 1430 01:09:23,506 --> 01:09:24,725 Curt? 1431 01:09:24,812 --> 01:09:27,554 Fey? 1432 01:09:27,684 --> 01:09:29,252 -What are you doing here? -What are you doing here? 1433 01:09:29,339 --> 01:09:32,603 How do you know about this place? 1434 01:09:32,690 --> 01:09:34,604 Fey, you need to listen-- 1435 01:09:34,692 --> 01:09:35,040 -Don't touch me! -You need to listen to me. 1436 01:09:35,127 --> 01:09:36,084 It's okay. 1437 01:09:36,172 --> 01:09:38,609 [yelling] 1438 01:09:38,696 --> 01:09:40,654 -Fey? -You were there. 1439 01:09:40,785 --> 01:09:47,094 -You were there. -No. Fey. 1440 01:09:47,183 --> 01:09:49,054 [yelling] 1441 01:09:49,140 --> 01:09:51,056 Get off of me! 1442 01:09:51,187 --> 01:09:54,712 [crying] 1443 01:09:54,842 --> 01:09:56,714 Maddie! 1444 01:09:56,844 --> 01:09:57,889 Please. 1445 01:09:58,019 --> 01:10:05,549 [crying] 1446 01:10:13,425 --> 01:10:15,820 You killed Maddie! 1447 01:10:15,907 --> 01:10:16,342 No, you don't know what you're talking about. 1448 01:10:16,429 --> 01:10:16,821 And you kidnapped me! 1449 01:10:16,907 --> 01:10:18,910 Fey, stop it. 1450 01:10:19,040 --> 01:10:19,650 -You killed Maddie! -Fey, stop it! 1451 01:10:19,780 --> 01:10:20,477 Why did you kill her? 1452 01:10:20,607 --> 01:10:22,000 I said stop it! 1453 01:10:22,087 --> 01:10:25,960 Now, shut up! 1454 01:10:26,047 --> 01:10:27,353 Run! 1455 01:10:27,440 --> 01:10:30,487 [crying] 1456 01:10:30,617 --> 01:10:31,835 Fey, come on! 1457 01:10:31,923 --> 01:10:32,532 You've gotta keep moving! 1458 01:10:32,619 --> 01:10:34,795 Fey! 1459 01:10:34,925 --> 01:10:36,318 Your face! 1460 01:10:36,406 --> 01:10:39,017 Fey! 1461 01:10:39,103 --> 01:10:41,411 Help! 1462 01:10:41,498 --> 01:10:43,543 Somebody, please! Help! 1463 01:10:43,630 --> 01:10:44,805 What happened? 1464 01:10:44,936 --> 01:10:46,198 Fey? You're okay, honey. 1465 01:10:46,285 --> 01:10:48,374 I didn't know, I didn't know. 1466 01:10:48,460 --> 01:10:49,984 I didn't know, I didn't know. 1467 01:10:50,071 --> 01:10:51,986 Fey! 1468 01:10:52,073 --> 01:10:54,467 I've got you, honey. 1469 01:10:54,554 --> 01:10:55,294 I didn't know. 1470 01:10:55,425 --> 01:10:57,296 [crying] 1471 01:10:57,383 --> 01:10:58,210 I got you. 1472 01:10:58,297 --> 01:11:00,125 [crying] 1473 01:11:00,255 --> 01:11:01,909 You're okay. 1474 01:11:01,996 --> 01:11:03,389 I didn't know, I didn't know. 1475 01:11:03,520 --> 01:11:05,739 Hey, hey, hey, you're okay. 1476 01:11:05,870 --> 01:11:07,523 Curt killed Maddie. 1477 01:11:07,654 --> 01:11:08,829 He killed Maddie! 1478 01:11:08,960 --> 01:11:10,091 He killed Maddie. 1479 01:11:10,178 --> 01:11:11,309 Baby, the police report-- 1480 01:11:11,441 --> 01:11:12,790 No, he lied! 1481 01:11:12,920 --> 01:11:14,879 He lied! 1482 01:11:15,009 --> 01:11:16,794 He killed Maddie! 1483 01:11:16,924 --> 01:11:18,273 And he kept me on that beach. 1484 01:11:18,361 --> 01:11:19,971 And I remember! 1485 01:11:20,101 --> 01:11:22,147 I remember. 1486 01:11:22,278 --> 01:11:24,802 And he told me that she killed herself 1487 01:11:24,932 --> 01:11:25,977 and he told me that I hit my head, 1488 01:11:26,107 --> 01:11:27,065 and he lied! 1489 01:11:27,152 --> 01:11:28,632 He lied! 1490 01:11:28,762 --> 01:11:30,416 [crying] 1491 01:11:37,380 --> 01:11:41,645 What you did for Fey... 1492 01:11:41,732 --> 01:11:44,996 Thank you. 1493 01:11:45,083 --> 01:11:47,868 She's asleep. 1494 01:11:47,999 --> 01:11:49,261 Someone attacked Ali, 1495 01:11:49,392 --> 01:11:52,219 told her to stay away from Fey. 1496 01:11:52,351 --> 01:11:53,612 Did Curt do this to you? 1497 01:11:53,700 --> 01:11:55,615 Wait, hold on. 1498 01:11:55,746 --> 01:11:57,704 She doesn't even know Curt. 1499 01:11:57,835 --> 01:11:59,489 She can't say for sure if it was him or not. 1500 01:11:59,576 --> 01:12:00,098 But you think it was the same person 1501 01:12:00,228 --> 01:12:02,753 who attacked Fey. 1502 01:12:02,883 --> 01:12:07,584 Yeah, I think so. 1503 01:12:07,714 --> 01:12:08,367 I'm calling the sheriff. 1504 01:12:08,498 --> 01:12:10,282 Hold on. 1505 01:12:10,369 --> 01:12:13,067 Let's think about this, Beth. 1506 01:12:13,198 --> 01:12:14,591 Look, I'll talk to Curt. 1507 01:12:14,721 --> 01:12:16,114 -Frank. -No, Beth, 1508 01:12:16,244 --> 01:12:18,029 let me talk to him. 1509 01:12:18,159 --> 01:12:20,248 Okay, he will tell me the truth. 1510 01:12:20,335 --> 01:12:25,471 If he did this, then we'll go to the sheriff. 1511 01:12:25,602 --> 01:12:27,517 Beth, we've got to give him the benefit of the doubt. 1512 01:12:27,647 --> 01:12:28,692 You'll talk to him tonight, Frank. 1513 01:12:28,822 --> 01:12:31,085 I will. 1514 01:12:31,216 --> 01:12:34,219 I'll take you home, Ali. 1515 01:12:34,306 --> 01:12:36,264 I'll stop by Curt's on my way back. 1516 01:12:36,395 --> 01:12:37,004 You stay with Fey, okay? 1517 01:12:37,091 --> 01:12:38,484 Yup. 1518 01:12:38,571 --> 01:12:44,228 ♪ 1519 01:12:48,625 --> 01:12:50,235 [insects chirping] 1520 01:12:50,322 --> 01:12:52,193 Are you sure? 1521 01:12:52,280 --> 01:12:54,674 Okay, yeah. 1522 01:12:54,761 --> 01:12:57,590 Of course I will. 1523 01:12:57,721 --> 01:13:00,463 I don't know, not that he's told me. 1524 01:13:00,550 --> 01:13:02,029 Sure! 1525 01:13:02,116 --> 01:13:03,204 Yes, please. 1526 01:13:07,731 --> 01:13:10,429 Okay. 1527 01:13:10,516 --> 01:13:12,779 Thank you, Dr. Devi. 1528 01:13:12,866 --> 01:13:14,215 Yeah, you too. 1529 01:13:19,482 --> 01:13:21,440 [glass shattering] 1530 01:13:21,571 --> 01:13:27,359 Fey? 1531 01:13:27,446 --> 01:13:31,407 [glass crunching] 1532 01:13:31,494 --> 01:13:38,936 [groaning] 1533 01:13:44,115 --> 01:13:46,378 Shh, Fey. 1534 01:13:46,465 --> 01:13:49,903 Honey, it's me. 1535 01:13:49,990 --> 01:13:56,300 Shh, baby, you're just having a dream. 1536 01:13:56,432 --> 01:13:59,652 Shh. 1537 01:13:59,782 --> 01:14:03,351 I promise everything's gonna be okay. 1538 01:14:03,482 --> 01:14:10,968 [humming] 1539 01:14:13,187 --> 01:14:18,410 [grunting] 1540 01:14:18,541 --> 01:14:21,630 Baby, I just need to move my arm for a second. 1541 01:14:21,718 --> 01:14:24,808 Okay, okay. 1542 01:14:24,938 --> 01:14:32,468 Shh. 1543 01:14:47,744 --> 01:14:54,664 [cell phone keys clacking] 1544 01:15:17,251 --> 01:15:20,690 Frank, I need you to call me back. 1545 01:15:20,820 --> 01:15:23,300 I just looked up Curt online, 1546 01:15:23,388 --> 01:15:24,911 and the woman who you repaid your loan to, 1547 01:15:25,041 --> 01:15:27,348 it's his mom. 1548 01:15:27,478 --> 01:15:28,915 Frank, it's his mom, he is-- 1549 01:15:29,046 --> 01:15:35,748 [knocking] 1550 01:15:35,835 --> 01:15:38,882 [knocking continues] 1551 01:15:39,012 --> 01:15:39,709 Shh. 1552 01:15:39,839 --> 01:15:40,927 Mom? 1553 01:15:41,058 --> 01:15:43,277 Yeah, it's okay. 1554 01:15:43,407 --> 01:15:45,279 I'm just gonna-- you stay right here, okay? 1555 01:15:45,410 --> 01:15:48,674 Be right back. 1556 01:15:48,805 --> 01:15:50,981 [knocking continues] 1557 01:15:51,111 --> 01:15:58,249 [heavy breathing] 1558 01:16:03,820 --> 01:16:05,735 Beth? Let me in, please-- 1559 01:16:05,865 --> 01:16:07,519 Go upstairs, get in your room. 1560 01:16:07,606 --> 01:16:09,347 Get in your room! 1561 01:16:09,434 --> 01:16:10,130 I can hear you breathing, Beth! 1562 01:16:10,217 --> 01:16:11,741 Come on! 1563 01:16:11,871 --> 01:16:13,656 Just open the door, please! 1564 01:16:13,786 --> 01:16:15,962 Open the door! 1565 01:16:16,049 --> 01:16:17,355 I need to talk to her! 1566 01:16:17,442 --> 01:16:18,617 Beth! 1567 01:16:18,704 --> 01:16:19,835 Open the door, please! 1568 01:16:19,923 --> 01:16:21,272 Beth! 1569 01:16:21,359 --> 01:16:22,752 I can't do that! 1570 01:16:22,839 --> 01:16:25,276 Oh, please, Beth, please! 1571 01:16:25,406 --> 01:16:28,932 Please, stop, please, stop! 1572 01:16:29,019 --> 01:16:30,977 Please stop. 1573 01:16:31,108 --> 01:16:34,415 [knocking stops] 1574 01:16:34,502 --> 01:16:39,377 [heavy breathing] 1575 01:16:39,464 --> 01:16:40,334 [glass shattering] 1576 01:16:40,465 --> 01:16:42,989 Fey! Fey! 1577 01:16:43,120 --> 01:16:49,735 [panting] 1578 01:16:49,822 --> 01:16:52,172 Get away from her. 1579 01:16:52,259 --> 01:16:54,740 I said, get away from her. 1580 01:16:54,871 --> 01:16:57,656 No, I am not leaving her! 1581 01:16:57,743 --> 01:17:00,137 You're scaring her, Curt, please. 1582 01:17:00,224 --> 01:17:01,921 Please, please, please, put the gun down. 1583 01:17:02,008 --> 01:17:06,099 Put the gun down. 1584 01:17:06,230 --> 01:17:09,929 I didn't mean to do it. 1585 01:17:10,016 --> 01:17:12,540 I didn't mean to fall in love with you. 1586 01:17:12,628 --> 01:17:14,151 He told me to kill her, but... 1587 01:17:14,281 --> 01:17:15,934 What? 1588 01:17:16,022 --> 01:17:18,721 [heavy breathing] 1589 01:17:18,808 --> 01:17:20,287 What? 1590 01:17:20,374 --> 01:17:22,289 It's okay. 1591 01:17:22,376 --> 01:17:24,248 It's okay. 1592 01:17:24,378 --> 01:17:27,032 I could change your mind! 1593 01:17:27,164 --> 01:17:30,994 I could convince you that it was a dream, 1594 01:17:31,124 --> 01:17:33,736 just like I did at the beach. 1595 01:17:33,823 --> 01:17:35,955 You said he told you to kill her. 1596 01:17:36,085 --> 01:17:37,565 Do you mean Maddie? 1597 01:17:37,696 --> 01:17:40,916 Who told you to kill Maddie, Curt? 1598 01:17:41,047 --> 01:17:42,919 Come on, Beth. 1599 01:17:43,049 --> 01:17:45,878 It was Frank. 1600 01:17:45,965 --> 01:17:47,053 Frank said it'd be okay. 1601 01:17:47,184 --> 01:17:49,403 Stop talking. 1602 01:17:49,490 --> 01:17:52,276 Frank? 1603 01:17:52,362 --> 01:17:55,409 Put the gun down, Curt. 1604 01:17:55,496 --> 01:17:58,108 Frank, what did you do? 1605 01:17:58,237 --> 01:18:00,110 This is my family, you will put that gun down now. 1606 01:18:00,240 --> 01:18:03,766 Frank, answer me! 1607 01:18:03,896 --> 01:18:07,117 Nothing, okay? 1608 01:18:07,246 --> 01:18:09,641 He's crazy, he's probably on drugs or something. 1609 01:18:09,728 --> 01:18:11,512 And he doesn't know what he's talking about. 1610 01:18:11,599 --> 01:18:13,950 I'm sorry, Frank. 1611 01:18:14,037 --> 01:18:14,602 I know you told me not to tell anyone, but-- 1612 01:18:14,733 --> 01:18:17,693 Shut up, Curt. 1613 01:18:17,780 --> 01:18:20,173 Frank. Did you kill Maddie? 1614 01:18:20,304 --> 01:18:24,177 No. Of course I didn't. 1615 01:18:24,264 --> 01:18:29,052 I ju--I just told him to scare her. 1616 01:18:29,139 --> 01:18:31,489 To threaten her so that she would break up with Fey, 1617 01:18:31,619 --> 01:18:32,751 but that's it, I promise. 1618 01:18:32,838 --> 01:18:34,884 That's all that I did. 1619 01:18:34,971 --> 01:18:36,755 And his mom? 1620 01:18:36,842 --> 01:18:38,844 I tried not to tell her. 1621 01:18:38,975 --> 01:18:42,195 But it was too hard, man. 1622 01:18:42,326 --> 01:18:46,243 Stop talking, Curt. 1623 01:18:46,373 --> 01:18:50,073 Mom came over from the mainland. 1624 01:18:50,160 --> 01:18:53,119 She told Frank that he had to give us more money 1625 01:18:53,250 --> 01:18:55,861 or else she'd tell everyone what he did. 1626 01:18:55,948 --> 01:18:57,907 Beth, he is lying. 1627 01:18:58,037 --> 01:19:00,866 Every word he is saying is a lie. 1628 01:19:00,996 --> 01:19:03,695 That hotel deal, that was to pay off Curt's mom, 1629 01:19:03,826 --> 01:19:05,827 not some loan shark! 1630 01:19:05,915 --> 01:19:08,439 She was blackmailing you! 1631 01:19:08,526 --> 01:19:11,311 You don't know what you are talking about, Beth. 1632 01:19:11,442 --> 01:19:15,228 I'm sorry I brought you into this, Fey. 1633 01:19:15,315 --> 01:19:17,840 I didn't mean to fall in love with you. 1634 01:19:17,927 --> 01:19:20,843 Things just happened out there. 1635 01:19:20,973 --> 01:19:24,063 What did you say? 1636 01:19:24,193 --> 01:19:25,673 What happened, Curt? 1637 01:19:25,761 --> 01:19:34,030 [crying] 1638 01:19:34,117 --> 01:19:37,990 Nobody is leaving until I get some answers. 1639 01:19:38,121 --> 01:19:39,949 What happened on the beach, Curt? 1640 01:19:40,036 --> 01:19:42,342 Huh? 1641 01:19:42,473 --> 01:19:44,823 On the beach. 1642 01:19:44,954 --> 01:19:47,304 Huh? 1643 01:19:47,391 --> 01:19:51,351 You said you fell in love? 1644 01:19:51,438 --> 01:19:57,401 What did you do, Curt? 1645 01:19:57,487 --> 01:19:59,882 What did you do to my daughter? 1646 01:20:00,012 --> 01:20:01,753 I'm sorry. 1647 01:20:01,884 --> 01:20:02,493 I couldn't help it. 1648 01:20:02,623 --> 01:20:03,710 Hey! 1649 01:20:03,842 --> 01:20:05,844 Fey! Fey, no! 1650 01:20:05,975 --> 01:20:07,454 Fey! 1651 01:20:07,541 --> 01:20:14,418 [screaming] 1652 01:20:14,505 --> 01:20:16,420 Fey! Honey, hurry! 1653 01:20:16,507 --> 01:20:19,118 Honey, hurry! 1654 01:20:19,249 --> 01:20:25,472 Fey, hurry, go, go, go! 1655 01:20:25,559 --> 01:20:26,386 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, Mom, 1656 01:20:26,517 --> 01:20:27,344 it's after 10, the bridge is closed! 1657 01:20:27,431 --> 01:20:28,606 We're trapped! 1658 01:20:28,736 --> 01:20:29,912 [gunshot, screaming] 1659 01:20:29,999 --> 01:20:30,956 Okay, the boat, the boat! 1660 01:20:31,087 --> 01:20:31,696 Okay, okay, okay, okay! 1661 01:20:31,782 --> 01:20:35,134 Get the hitch, honey! 1662 01:20:35,221 --> 01:20:36,570 Mom. 1663 01:20:36,701 --> 01:20:38,094 It's okay, baby. 1664 01:20:38,224 --> 01:20:39,878 It's okay. 1665 01:20:39,965 --> 01:20:41,184 We're safe now, okay? 1666 01:20:41,271 --> 01:20:42,446 We're safe. 1667 01:20:42,532 --> 01:20:45,144 ♪ 1668 01:20:49,452 --> 01:20:51,455 [insects chirping] 1669 01:20:51,585 --> 01:20:52,543 Okay, baby, hop on. 1670 01:20:55,807 --> 01:20:56,547 Okay, get your life jacket. 1671 01:20:58,070 --> 01:20:58,592 What? 1672 01:20:58,723 --> 01:21:00,768 [metal clicking] 1673 01:21:00,898 --> 01:21:01,813 Don't forget, we got that new compass, 1674 01:21:01,943 --> 01:21:03,859 you're gonna use it. 1675 01:21:03,946 --> 01:21:05,077 Mom, you have to come, you have to come! 1676 01:21:05,164 --> 01:21:08,428 I can't, baby. 1677 01:21:08,514 --> 01:21:09,690 I don't know what I'm doing, I don't know what's going on! 1678 01:21:09,777 --> 01:21:11,214 I'm scared! 1679 01:21:11,344 --> 01:21:12,824 I know, but you are so strong 1680 01:21:12,955 --> 01:21:14,870 and you're so brave. 1681 01:21:14,957 --> 01:21:17,437 I know you'll be okay, you'll be okay. 1682 01:21:17,523 --> 01:21:20,049 I am so proud of you. 1683 01:21:20,136 --> 01:21:21,659 I'm so proud of the person that you are. 1684 01:21:21,746 --> 01:21:24,009 And listen to me, 1685 01:21:24,096 --> 01:21:26,664 you love whoever it is you want to love, 1686 01:21:26,794 --> 01:21:29,580 and know that your mom always supports you, always! 1687 01:21:29,710 --> 01:21:31,277 Mom, you have--please come. 1688 01:21:31,407 --> 01:21:33,018 I will, honey. 1689 01:21:33,105 --> 01:21:35,151 I will, but first, I need to make sure 1690 01:21:35,281 --> 01:21:38,110 that your dad can never hurt anybody again. 1691 01:21:38,241 --> 01:21:41,157 I need to find proof of what he did. 1692 01:21:41,287 --> 01:21:44,246 It's the only way to make sure that you'll be safe! 1693 01:21:44,334 --> 01:21:47,119 I am so sorry that I wasn't there for you before. 1694 01:21:47,206 --> 01:21:49,339 I'm so sorry I left you. 1695 01:21:49,425 --> 01:21:56,607 But it's all gonna be okay now. 1696 01:21:56,693 --> 01:21:58,782 I love you so much, Fey. 1697 01:21:58,870 --> 01:22:06,094 I love you too, Mom! 1698 01:22:21,327 --> 01:22:23,547 Mom! 1699 01:22:23,677 --> 01:22:25,853 All I did was love you. 1700 01:22:25,941 --> 01:22:28,769 I gave you chance after chance! 1701 01:22:28,900 --> 01:22:30,380 I just wanted us to be a family. 1702 01:22:30,467 --> 01:22:31,990 Frank! 1703 01:22:32,077 --> 01:22:34,036 Let go, you're hurting me! 1704 01:22:34,166 --> 01:22:36,473 [panting] 1705 01:22:36,603 --> 01:22:38,300 Everything I did was for us. 1706 01:22:38,388 --> 01:22:39,519 For our future! 1707 01:22:39,606 --> 01:22:40,825 [crying] 1708 01:22:40,956 --> 01:22:42,348 Frank! 1709 01:22:42,434 --> 01:22:44,263 What you did isn't love! 1710 01:22:44,394 --> 01:22:46,831 This is cowardice! 1711 01:22:46,918 --> 01:22:49,355 This is hate and fear! 1712 01:22:49,486 --> 01:22:51,967 [grunting] 1713 01:22:52,054 --> 01:22:54,621 I'm about to show you fear. 1714 01:22:54,708 --> 01:22:56,058 [screaming] 1715 01:22:56,188 --> 01:22:58,886 You betrayed me! 1716 01:22:58,974 --> 01:23:01,324 I gave you chance after chance, 1717 01:23:01,454 --> 01:23:05,719 and this is how you repay me? 1718 01:23:05,850 --> 01:23:10,420 Let go! 1719 01:23:10,507 --> 01:23:14,728 I was not gonna let that girl ruin my family like you did! 1720 01:23:14,859 --> 01:23:17,601 I have a reputation on this island, 1721 01:23:17,731 --> 01:23:20,386 and I will not let you or anyone else ruin it! 1722 01:23:20,473 --> 01:23:22,475 [screaming, grunting] 1723 01:23:22,562 --> 01:23:26,130 Why? 1724 01:23:26,218 --> 01:23:29,395 Birdie, I'm sorry. 1725 01:23:29,526 --> 01:23:31,267 I am so sorry. 1726 01:23:31,353 --> 01:23:32,746 But I didn't hurt Maddie. 1727 01:23:32,877 --> 01:23:34,531 That was Curt. 1728 01:23:34,618 --> 01:23:36,532 It wasn't Daddy. 1729 01:23:36,663 --> 01:23:39,057 Look. 1730 01:23:39,144 --> 01:23:41,842 I just love you so much, 1731 01:23:41,973 --> 01:23:45,411 and I couldn't let that girl-- 1732 01:23:45,498 --> 01:23:48,501 I couldn't let her ruin your future. 1733 01:23:48,632 --> 01:23:50,373 You're a Connolly. 1734 01:23:50,460 --> 01:23:52,505 A Connolly. 1735 01:23:52,636 --> 01:23:55,291 And that means something. 1736 01:23:55,421 --> 01:23:58,684 Well, then I don't want to be a Connolly anymore! 1737 01:23:58,772 --> 01:24:00,731 [screaming] 1738 01:24:00,861 --> 01:24:02,298 Fey. 1739 01:24:02,428 --> 01:24:04,822 [sirens blaring] 1740 01:24:04,909 --> 01:24:10,262 You will not speak to me like that. 1741 01:24:10,349 --> 01:24:11,611 Drop the stick, Frank. 1742 01:24:11,698 --> 01:24:14,353 Joe, thank goodness. 1743 01:24:14,484 --> 01:24:16,660 Look, they attacked me. 1744 01:24:16,790 --> 01:24:19,097 I said, drop the stick. 1745 01:24:19,184 --> 01:24:20,055 You can't be serious. 1746 01:24:20,184 --> 01:24:21,708 You think I'm in the wrong here? 1747 01:24:21,795 --> 01:24:24,320 You know me! 1748 01:24:24,407 --> 01:24:27,671 What I know is that the button that Fey found 1749 01:24:27,758 --> 01:24:33,981 belongs to a dead man's jacket in your house. 1750 01:24:34,112 --> 01:24:36,809 I bet those boots match the footprints 1751 01:24:36,941 --> 01:24:39,596 from Beth's text. 1752 01:24:39,726 --> 01:24:41,424 Only when I went to the beach, 1753 01:24:41,554 --> 01:24:43,295 they weren't there anymore. 1754 01:24:43,382 --> 01:24:45,428 What'd you do, Frank? 1755 01:24:45,514 --> 01:24:46,951 You went back to the beach? 1756 01:24:47,038 --> 01:24:49,171 Get rid of the evidence? 1757 01:24:49,258 --> 01:24:52,434 No, Joe. 1758 01:24:52,565 --> 01:24:57,701 You took my daughter from me. 1759 01:24:57,831 --> 01:25:00,225 Get on your knees. 1760 01:25:00,356 --> 01:25:00,965 Get down on your knees! 1761 01:25:01,096 --> 01:25:04,316 Joe. 1762 01:25:04,447 --> 01:25:05,665 It wasn't me, I didn't hurt Maddie. 1763 01:25:05,796 --> 01:25:12,324 [panting] 1764 01:25:12,411 --> 01:25:15,110 She was my baby girl. 1765 01:25:15,197 --> 01:25:22,465 [whimpering] 1766 01:25:24,031 --> 01:25:26,512 You're going away. 1767 01:25:26,643 --> 01:25:28,471 I am a powerful man on this island, Joe. 1768 01:25:28,558 --> 01:25:30,125 Do you hear me? 1769 01:25:30,255 --> 01:25:33,476 You are making a huge mistake! 1770 01:25:33,563 --> 01:25:37,001 Consider yourself lucky for the safety of prison. 1771 01:25:37,132 --> 01:25:42,005 [crying] 1772 01:25:42,093 --> 01:25:44,400 [indistinct talking] 1773 01:25:44,530 --> 01:25:45,443 Are you okay? 1774 01:25:45,575 --> 01:25:52,799 Yes, yes, yes, yes. 1775 01:26:00,851 --> 01:26:03,288 You two okay? 1776 01:26:03,375 --> 01:26:05,638 How'd you know? 1777 01:26:05,769 --> 01:26:07,771 Got a call from Ali Preet. 1778 01:26:07,901 --> 01:26:09,947 She was concerned when Frank gave her a ride home. 1779 01:26:10,034 --> 01:26:12,776 Went to your place, found Curt. 1780 01:26:12,906 --> 01:26:15,822 I traced Frank's phone, and it led me here. 1781 01:26:15,909 --> 01:26:20,044 Thank you, Joe. 1782 01:26:20,130 --> 01:26:22,002 You sure you're okay? 1783 01:26:22,089 --> 01:26:25,005 We will be. 1784 01:26:25,092 --> 01:26:26,005 We're just gonna need a trip to New York. 1785 01:26:26,093 --> 01:26:30,750 [chuckling] 1786 01:26:30,880 --> 01:26:33,144 [heavy breathing] 1787 01:26:33,231 --> 01:26:39,889 ♪ 109606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.