All language subtitles for Hidden.Murder.Island.2023 3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:02,828 ♪ 2 00:00:02,915 --> 00:00:04,613 Maddie! 3 00:00:04,743 --> 00:00:08,530 Please, please, please! 4 00:00:08,660 --> 00:00:15,885 Maddie! 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,888 [screams] 6 00:00:20,585 --> 00:00:22,631 The young girl, 7 00:00:22,761 --> 00:00:24,720 daughter of third-generation island native 8 00:00:24,850 --> 00:00:26,896 and real estate giant Frank Connolly, 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,941 was stranded in the Moriah Forest 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,988 after her friend took her own life. 11 00:00:32,119 --> 00:00:34,295 A hunter found her half dead at the bottom of a ravine 12 00:00:34,425 --> 00:00:36,253 with a severe head wound 13 00:00:36,340 --> 00:00:37,341 where she had been for two days 14 00:00:37,472 --> 00:00:40,127 without any food or water. 15 00:00:40,214 --> 00:00:42,129 The man, who had recently moved to the small island, 16 00:00:42,216 --> 00:00:44,740 is being hailed as a hero 17 00:00:44,827 --> 00:00:47,873 and upheld as an example of the strong, 18 00:00:47,960 --> 00:00:51,442 tight-knit community that the island is known for. 19 00:00:51,529 --> 00:00:53,575 Finally, young Fey Connolly can return to her normal life. 20 00:00:53,662 --> 00:00:54,489 [staticky burst] 21 00:00:54,576 --> 00:00:56,621 [gasp] 22 00:00:56,708 --> 00:00:59,798 [breathing heavily] 23 00:00:59,885 --> 00:01:05,848 Breathe...breathe... 24 00:01:05,935 --> 00:01:07,328 One, two, three, four... 25 00:01:07,458 --> 00:01:07,719 [knocking at door] 26 00:01:07,806 --> 00:01:09,591 Birdie? 27 00:01:09,721 --> 00:01:14,770 Time to get up, you've got soccer. 28 00:01:14,857 --> 00:01:22,212 [birdsong] 29 00:01:38,750 --> 00:01:40,535 -Fey, honey! -Hi! 30 00:01:40,622 --> 00:01:40,795 Do you have everything you need? 31 00:01:40,883 --> 00:01:41,926 Yeah, Mom! 32 00:01:42,014 --> 00:01:43,146 Got your water? 33 00:01:43,233 --> 00:01:45,017 Yeah, Mom. 34 00:01:45,104 --> 00:01:49,021 -How 'bout a snack? -Mom, yeah. 35 00:01:49,109 --> 00:01:49,805 Don't forget you've got your exam today at 10. 36 00:01:49,892 --> 00:01:51,676 And then we have 37 00:01:51,807 --> 00:01:52,199 the Jones ribbon-cutting ceremony this afternoon. 38 00:01:52,329 --> 00:01:53,461 I know. I'll be there. 39 00:01:53,591 --> 00:01:55,637 -Have a good day. -Hey. 40 00:01:55,767 --> 00:01:56,420 [vehicle doors slam, engine starts] 41 00:01:56,507 --> 00:01:59,206 Bye! 42 00:01:59,336 --> 00:02:02,600 I once heard someone say that hotel art is designed 43 00:02:02,687 --> 00:02:06,517 to create a feeling of safety and comfort. 44 00:02:06,604 --> 00:02:09,868 Calming colors and brushstrokes that gently hypnotize guests 45 00:02:09,955 --> 00:02:11,305 into feeling at home... 46 00:02:11,392 --> 00:02:12,915 [blows whistle] 47 00:02:13,002 --> 00:02:14,873 Let's go, let's go, let's go! 48 00:02:14,960 --> 00:02:15,744 ...no matter how far away they might be. 49 00:02:15,831 --> 00:02:18,225 That's it, come around. 50 00:02:18,355 --> 00:02:20,052 That's it, all right. Great job, Connolly. 51 00:02:20,140 --> 00:02:22,272 Good effort. 52 00:02:22,359 --> 00:02:28,148 Hey. It's nice to have you back on the team. 53 00:02:30,062 --> 00:02:33,588 The thing is... 54 00:02:33,718 --> 00:02:36,460 it's just an illusion. 55 00:02:36,547 --> 00:02:37,853 You made a good decision, Frank. 56 00:02:37,983 --> 00:02:40,638 Good bones. 57 00:02:40,769 --> 00:02:42,727 Make a fine Anderson Resort. 58 00:02:42,858 --> 00:02:45,382 Put this little island of yours on the map. 59 00:02:45,513 --> 00:02:46,817 Everything squared away with the community? 60 00:02:46,905 --> 00:02:48,341 I heard there was some pushback. 61 00:02:48,429 --> 00:02:49,734 Don't you worry about the community. 62 00:02:49,821 --> 00:02:51,562 It'll be all right. 63 00:02:51,649 --> 00:02:52,650 The Connolly name goes a long way here. 64 00:02:52,737 --> 00:02:54,565 Well, I've gotta run. 65 00:02:54,652 --> 00:02:55,131 Go ahead and send over that paperwork. 66 00:02:55,262 --> 00:02:56,219 We'll get this deal done. 67 00:02:56,350 --> 00:02:57,567 Good job. 68 00:02:57,699 --> 00:03:00,354 It's not real, 69 00:03:00,484 --> 00:03:02,269 no matter how badly you want it to be. 70 00:03:02,356 --> 00:03:04,880 Beth, Fey--come on. 71 00:03:04,967 --> 00:03:08,884 Come here! 72 00:03:09,014 --> 00:03:10,277 Y'all ready? 73 00:03:10,407 --> 00:03:12,714 Three, two, one... 74 00:03:12,801 --> 00:03:13,628 [applause, cheers] 75 00:03:13,715 --> 00:03:16,978 Congratulations. 76 00:03:17,109 --> 00:03:18,328 [water pouring] 77 00:03:18,415 --> 00:03:23,551 This island is a hotel painting. 78 00:03:30,514 --> 00:03:38,653 [bubbling] 79 00:03:38,740 --> 00:03:39,480 "We will update your application status 80 00:03:39,610 --> 00:03:43,788 in four to six weeks." 81 00:03:43,875 --> 00:03:48,097 It's been six weeks. 82 00:03:48,228 --> 00:03:51,143 [sighs] 83 00:03:51,231 --> 00:03:54,364 Shh. Shh, shh, shh. 84 00:03:54,451 --> 00:03:57,802 Don't be so loud, shh! 85 00:03:57,889 --> 00:04:00,152 I tried to keep her quiet, 86 00:04:00,240 --> 00:04:03,286 but she's clearly too excited to meet you. 87 00:04:03,417 --> 00:04:05,723 [twittering] 88 00:04:05,810 --> 00:04:07,986 Ohh! 89 00:04:08,117 --> 00:04:10,728 So, what do you think? 90 00:04:10,815 --> 00:04:13,122 A little birdie for my birdie. 91 00:04:13,209 --> 00:04:13,688 Thought it'd be a great way to celebrate. 92 00:04:13,775 --> 00:04:17,735 So cute! 93 00:04:17,866 --> 00:04:19,214 Celebrate what, though? 94 00:04:21,696 --> 00:04:24,002 Oh, the hotel! Did they invest? 95 00:04:24,089 --> 00:04:25,395 We should have the paperwork in in a few days. 96 00:04:25,482 --> 00:04:27,267 This time next year, we will have an official 97 00:04:27,354 --> 00:04:29,051 Anderson Resort hotel here on the island. 98 00:04:29,181 --> 00:04:30,835 That's gonna boost tourism. 99 00:04:30,966 --> 00:04:32,183 That's gonna be great. 100 00:04:32,315 --> 00:04:33,534 That's great, Dad. 101 00:04:33,664 --> 00:04:35,971 You hate tourists. 102 00:04:36,058 --> 00:04:38,974 I don't hate tourists, Beth, I just... 103 00:04:39,061 --> 00:04:41,455 want to protect our little paradise. 104 00:04:41,542 --> 00:04:42,543 Anderson is a family resort and they have the same values, 105 00:04:42,630 --> 00:04:45,633 well, as us. 106 00:04:45,763 --> 00:04:47,852 Dinner's ready. Come on, you guys. 107 00:04:47,939 --> 00:04:50,072 So, do you like her? 108 00:04:50,159 --> 00:04:52,161 I love her. Thank you. 109 00:04:52,292 --> 00:04:54,511 [twittering] 110 00:04:54,642 --> 00:04:56,207 This is a big deal for our family 111 00:04:56,296 --> 00:04:57,775 and for the island. 112 00:04:57,862 --> 00:04:58,428 Working with Anderson's gonna mean 113 00:04:58,515 --> 00:05:00,387 more corporate opportunities, 114 00:05:00,517 --> 00:05:01,649 and now that your mom's a licensed realtor, 115 00:05:01,736 --> 00:05:02,824 the sky's the limit for our family. 116 00:05:02,954 --> 00:05:05,783 [Beth gasps] 117 00:05:05,870 --> 00:05:07,089 Well, as if your family doesn't own half the island already! 118 00:05:07,176 --> 00:05:08,438 Curt! I didn't know you were joining us. 119 00:05:08,569 --> 00:05:09,961 I'll, uh, set another place. 120 00:05:10,092 --> 00:05:12,312 I invited him to celebrate. 121 00:05:12,442 --> 00:05:15,315 He practically is a part of the family. 122 00:05:15,402 --> 00:05:18,230 I got you, bud. 123 00:05:18,318 --> 00:05:22,278 Oh! I heard you passed your real estate exam today. 124 00:05:22,409 --> 00:05:24,280 Congratulations, Mrs. Connolly! 125 00:05:24,411 --> 00:05:26,108 How's lemonade for everyone? 126 00:05:26,195 --> 00:05:27,283 Sounds great, thank you. 127 00:05:29,633 --> 00:05:30,460 You okay, Mom? 128 00:05:30,547 --> 00:05:31,853 Yeah! 129 00:05:31,940 --> 00:05:34,595 Sorry, honey. 130 00:05:34,682 --> 00:05:36,683 It's just, that bird's really loud, huh? 131 00:05:36,771 --> 00:05:38,816 -You hate her. -No! Not at all. 132 00:05:38,903 --> 00:05:40,731 If you love her, I love her. 133 00:05:40,818 --> 00:05:42,907 Is it Curt? 134 00:05:43,038 --> 00:05:44,344 You...hate Curt 'cause he smells like jerky? 135 00:05:44,431 --> 00:05:45,909 No, baby. 136 00:05:45,997 --> 00:05:47,085 He saved your life! 137 00:05:47,216 --> 00:05:48,739 I could never hate Curt. 138 00:05:48,870 --> 00:05:49,957 Even if he does smell like jerky. 139 00:05:50,045 --> 00:05:51,960 Come on. 140 00:05:52,090 --> 00:05:53,091 [bird twittering] 141 00:05:53,222 --> 00:05:55,224 [insects chirring] 142 00:05:55,355 --> 00:05:57,139 Thank you, sweetheart, that was, uh... 143 00:05:57,269 --> 00:05:58,619 that was a really good meal. 144 00:05:58,706 --> 00:05:59,794 Don't even start with me. 145 00:05:59,881 --> 00:06:01,839 What? 146 00:06:01,926 --> 00:06:03,928 I can tell when you're lying. 147 00:06:04,059 --> 00:06:04,842 You always stammer when you lie. 148 00:06:04,929 --> 00:06:06,017 No, it was, um... 149 00:06:06,104 --> 00:06:07,584 Mm-hm. Exactly. 150 00:06:07,671 --> 00:06:09,456 [Frank exclaims] 151 00:06:09,586 --> 00:06:11,022 You staying for dessert? 152 00:06:11,153 --> 00:06:13,547 Nah, I gotta be headin' out. 153 00:06:13,634 --> 00:06:14,939 Got an early hunt tomorrow, if you wanted to come. 154 00:06:15,070 --> 00:06:17,289 You know I'd love to, 155 00:06:17,377 --> 00:06:19,509 but I'm taking Fey to Moriah College tomorrow, 156 00:06:19,640 --> 00:06:22,599 see if we can get her enrolled in some summer courses. 157 00:06:22,730 --> 00:06:24,253 Fey, can you hand me that pie knife, please? 158 00:06:24,340 --> 00:06:26,081 Is New York officially off the table? 159 00:06:26,168 --> 00:06:28,257 We decided that it was best for Fey 160 00:06:28,388 --> 00:06:30,302 to not be that far away from home, 161 00:06:30,433 --> 00:06:32,827 especially after everything she's gone through. 162 00:06:32,914 --> 00:06:33,697 I don't know why she would want to leave the island anyway. 163 00:06:33,784 --> 00:06:35,133 You okay? 164 00:06:35,220 --> 00:06:37,135 Oh, I forgot to tell you. 165 00:06:37,222 --> 00:06:39,703 I went hunting last week and I got another deer. 166 00:06:39,834 --> 00:06:40,225 I hit him right in the neck, but I was able to get-- 167 00:06:40,312 --> 00:06:42,837 Hey, guys. That's enough. 168 00:06:42,924 --> 00:06:43,664 Fey's not good with the violence. 169 00:06:43,794 --> 00:06:45,534 I'm okay, really, Mom. 170 00:06:45,622 --> 00:06:47,755 Uh, it's fine. 171 00:06:47,842 --> 00:06:49,844 Uh, we're gonna go out to Curt's truck. 172 00:06:49,931 --> 00:06:52,324 He's gonna show me his new rifle. 173 00:06:52,412 --> 00:06:54,022 Will you please save me some pie? 174 00:06:54,109 --> 00:06:58,026 Thank you, sweetheart. 175 00:06:58,156 --> 00:07:00,289 Hunting's dumb. 176 00:07:00,376 --> 00:07:00,985 Those dear aren't hurting anybody. 177 00:07:01,116 --> 00:07:01,856 Just, like, let 'em-- 178 00:07:01,943 --> 00:07:04,336 [gunshot, plate shatters] 179 00:07:04,467 --> 00:07:05,903 [hyperventilating] 180 00:07:05,990 --> 00:07:07,818 Fey? Fey! 181 00:07:07,905 --> 00:07:09,037 Honey, honey! 182 00:07:09,167 --> 00:07:10,386 Oh my God. Fey! 183 00:07:10,473 --> 00:07:11,169 Frank! 184 00:07:11,300 --> 00:07:12,432 Frank... 185 00:07:12,519 --> 00:07:14,782 Maddie! 186 00:07:14,912 --> 00:07:16,479 Maddie! 187 00:07:16,566 --> 00:07:18,046 You're okay. Just breathe! 188 00:07:18,133 --> 00:07:22,877 Frank! 189 00:07:22,964 --> 00:07:24,356 What happened? 190 00:07:24,444 --> 00:07:26,446 Frank! Get her hands, Frank! 191 00:07:26,533 --> 00:07:29,449 Curt! Call 911. 192 00:07:29,579 --> 00:07:31,189 Curt! Call for help right now, please! 193 00:07:31,276 --> 00:07:32,930 [Fey gasps] 194 00:07:33,017 --> 00:07:36,717 [water softly lapping] 195 00:07:36,804 --> 00:07:38,893 Please! Fey! 196 00:07:39,023 --> 00:07:40,416 Fey, you're okay! 197 00:07:40,547 --> 00:07:41,808 Daddy's here, we're here. 198 00:07:41,896 --> 00:07:44,028 We're here, baby. 199 00:07:44,115 --> 00:07:46,248 -Breathe. -Mom... 200 00:07:46,335 --> 00:07:46,988 What happened? 201 00:07:50,034 --> 00:07:51,122 The paramedics said it was a seizure 202 00:07:51,209 --> 00:07:53,516 caused by a severe panic attack. 203 00:07:53,647 --> 00:07:56,258 Most likely. 204 00:07:56,345 --> 00:07:56,867 Panic attacks are often accompanied 205 00:07:56,954 --> 00:07:59,391 by physical symptoms-- 206 00:07:59,522 --> 00:08:01,176 disorientation, sweating, breathlessness, 207 00:08:01,263 --> 00:08:03,178 and so on. 208 00:08:03,265 --> 00:08:04,484 If a person tries to breathe too rapidly, 209 00:08:04,571 --> 00:08:06,224 it can absolutely result in a seizure. 210 00:08:06,311 --> 00:08:08,183 It's scary, I know. 211 00:08:08,270 --> 00:08:08,836 But you're okay. 212 00:08:12,492 --> 00:08:14,624 What's this? 213 00:08:14,711 --> 00:08:16,626 Mm. A button. 214 00:08:16,713 --> 00:08:18,367 It was Maddie's. 215 00:08:18,454 --> 00:08:20,848 From her jacket. 216 00:08:20,935 --> 00:08:24,547 Well, I think that's a very sweet thing. 217 00:08:24,678 --> 00:08:27,202 Dr. Devi? 218 00:08:27,289 --> 00:08:29,509 The things I saw in my head... 219 00:08:29,596 --> 00:08:31,989 were they real? 220 00:08:32,076 --> 00:08:35,297 What did you see? 221 00:08:35,384 --> 00:08:39,039 Normally, when I remember or dream about that time, 222 00:08:39,126 --> 00:08:42,086 there are woods. 223 00:08:42,173 --> 00:08:45,046 But this time, it was, like, a beach with red sand. 224 00:08:45,176 --> 00:08:47,744 Red sand? 225 00:08:47,831 --> 00:08:50,442 There's nothing like that on the island, birdie. 226 00:08:50,573 --> 00:08:53,315 Sometimes, when our minds are a little fuzzy, 227 00:08:53,402 --> 00:08:55,622 we fill in the gaps with things 228 00:08:55,752 --> 00:08:57,188 that we've seen on TV, 229 00:08:57,275 --> 00:08:59,016 or just from our imagination. 230 00:08:59,147 --> 00:09:03,804 It's normal, I promise. 231 00:09:03,891 --> 00:09:06,502 Thank you, Dr. Devi. 232 00:09:06,589 --> 00:09:08,199 What do we do if it happens again? 233 00:09:08,286 --> 00:09:10,637 It likely will. 234 00:09:10,724 --> 00:09:10,985 Her brain is trying to fit a million little pieces 235 00:09:11,072 --> 00:09:12,682 back together, 236 00:09:12,813 --> 00:09:13,248 make sense of her trauma. 237 00:09:13,378 --> 00:09:14,641 Trauma? 238 00:09:14,771 --> 00:09:15,859 That feels a bit strong. 239 00:09:15,946 --> 00:09:16,643 I mean, she's been fine. 240 00:09:16,773 --> 00:09:19,515 She's been down, but-- 241 00:09:19,646 --> 00:09:21,299 Did you contact that mainland psychiatrist I recommended? 242 00:09:21,386 --> 00:09:23,040 No. Not yet. 243 00:09:23,171 --> 00:09:25,652 I've been meaning to, and... 244 00:09:25,739 --> 00:09:27,697 You'll want to confirm the diagnosis with her, 245 00:09:27,784 --> 00:09:29,830 but Fey is likely dealing with some form of PTSD. 246 00:09:29,960 --> 00:09:31,135 PTSD? I don't think-- 247 00:09:31,266 --> 00:09:33,355 It's not uncommon. 248 00:09:33,485 --> 00:09:33,660 One in three people who experience trauma 249 00:09:33,747 --> 00:09:36,401 develop it. 250 00:09:36,488 --> 00:09:37,664 There are medications and psychological therapies. 251 00:09:37,794 --> 00:09:39,274 Call, my friend. 252 00:09:39,404 --> 00:09:41,058 We will. 253 00:09:41,145 --> 00:09:49,327 We appreciate that, thank you. 254 00:09:49,458 --> 00:09:51,068 You didn't tell me that he'd given you the name 255 00:09:51,199 --> 00:09:53,157 of a psychiatrist to call. 256 00:09:53,288 --> 00:09:54,419 We should do that. 257 00:09:54,506 --> 00:09:56,290 She will be fine. 258 00:09:56,378 --> 00:09:59,207 This'll pass. 259 00:09:59,294 --> 00:10:00,556 Frank, if she's suffering-- 260 00:10:00,687 --> 00:10:05,169 You weren't here, were you? 261 00:10:05,300 --> 00:10:10,653 So you don't know. 262 00:10:10,784 --> 00:10:15,527 [Beth sighs] 263 00:10:15,658 --> 00:10:20,402 I failed the exam. 264 00:10:20,489 --> 00:10:24,972 [book closes] 265 00:10:25,059 --> 00:10:28,279 [birdsong] 266 00:10:43,947 --> 00:10:50,650 [rustling] 267 00:10:58,179 --> 00:11:00,398 Ahoy there, sailor. 268 00:11:00,485 --> 00:11:02,966 Shouldn't you be resting in your quarters? 269 00:11:03,053 --> 00:11:05,577 -How's it going? -It's great. 270 00:11:05,665 --> 00:11:07,231 We have a compass that always points south 271 00:11:07,318 --> 00:11:08,972 and it's the least broken thing on this boat. 272 00:11:09,059 --> 00:11:11,453 Nah, real sailors use the stars. 273 00:11:11,583 --> 00:11:13,020 Do you remember how to do that? 274 00:11:13,150 --> 00:11:15,109 I mean, it's been a while, 275 00:11:15,239 --> 00:11:18,242 as evidenced by old disgusting leaves and debris. 276 00:11:18,373 --> 00:11:21,071 It feels like every tree in our yard threw up. 277 00:11:21,158 --> 00:11:21,768 Permission to come aboard? 278 00:11:21,898 --> 00:11:28,949 Granted. 279 00:11:29,036 --> 00:11:30,080 You know, you don't have to sneak off to the mailbox 280 00:11:30,167 --> 00:11:33,388 every morning. 281 00:11:33,475 --> 00:11:34,389 If Dad found out I applied to New York 282 00:11:34,476 --> 00:11:36,434 after he told me not to... 283 00:11:36,521 --> 00:11:38,393 Hey. 284 00:11:38,480 --> 00:11:40,830 Let me worry about your dad. 285 00:11:40,961 --> 00:11:42,223 And you worry about doing what's best for you, okay? 286 00:11:42,353 --> 00:11:44,051 Fey! 287 00:11:44,138 --> 00:11:46,053 I'm glad you're feeling better. 288 00:11:46,140 --> 00:11:47,663 We gotta be at Moriah College by 9. 289 00:11:47,794 --> 00:11:51,493 You might wanna get dressed. 290 00:11:51,623 --> 00:11:52,450 I'll start that after today. 291 00:11:52,581 --> 00:11:59,414 Yeah. Good idea. 292 00:11:59,501 --> 00:12:00,458 Mr. Connolly. 293 00:12:00,545 --> 00:12:01,851 I wasn't expecting you. 294 00:12:01,938 --> 00:12:03,287 Jeff. You know my daughter, Fey. 295 00:12:03,374 --> 00:12:05,942 Of course. Hi, Fey. 296 00:12:06,073 --> 00:12:07,335 Great picture in the paper the other day. 297 00:12:07,422 --> 00:12:08,858 As we discussed, 298 00:12:08,989 --> 00:12:10,164 I'm here to get Fey enrolled 299 00:12:10,251 --> 00:12:11,643 in your pre-summer college program. 300 00:12:11,731 --> 00:12:13,210 Oh, I'm sorry, Mr. Connolly. 301 00:12:13,297 --> 00:12:15,082 I spoke to the board, 302 00:12:15,169 --> 00:12:17,780 but registration for high school students 303 00:12:17,867 --> 00:12:20,783 looking to register for pre-college courses 304 00:12:20,870 --> 00:12:24,526 is closed. 305 00:12:24,613 --> 00:12:26,615 How 'bout we talk in your office? 306 00:12:26,702 --> 00:12:27,268 Come on, Fey. 307 00:12:33,840 --> 00:12:37,191 [telephone rings] 308 00:12:37,278 --> 00:12:39,323 Connolly Family Real Estate. 309 00:12:39,454 --> 00:12:41,891 Yes, Mr. Anderson. 310 00:12:41,978 --> 00:12:44,459 I can absolutely let him know. 311 00:12:44,589 --> 00:12:45,982 Wait, what? 312 00:12:46,113 --> 00:12:48,028 Sorry, I... 313 00:12:48,158 --> 00:12:49,333 [door chime rings] 314 00:12:49,420 --> 00:12:50,508 One second! 315 00:12:50,639 --> 00:12:51,901 Hello... 316 00:12:51,988 --> 00:12:59,343 Hello? 317 00:12:59,430 --> 00:13:01,389 Hi! Can I help you? 318 00:13:01,519 --> 00:13:02,956 Frank Connolly, please. 319 00:13:03,086 --> 00:13:05,654 Uh, he's not in right now. 320 00:13:05,741 --> 00:13:08,918 I'm his wife, is there something I can... 321 00:13:09,049 --> 00:13:10,659 Is Frank expecting you? 322 00:13:10,790 --> 00:13:11,921 I should go. 323 00:13:12,008 --> 00:13:14,619 Hold on one sec. 324 00:13:14,750 --> 00:13:15,882 Ma'am, just, uh-- just a minute! 325 00:13:15,969 --> 00:13:17,492 [telephone ringing] 326 00:13:17,622 --> 00:13:22,018 Ma'am? 327 00:13:22,149 --> 00:13:23,411 [door shuts] 328 00:13:25,979 --> 00:13:27,241 [vehicle whooshes past] 329 00:13:27,371 --> 00:13:28,808 I'm sorry, Mr. Connolly. 330 00:13:28,895 --> 00:13:30,592 If if were up to me, I'd let her in, 331 00:13:30,722 --> 00:13:32,072 but the rules are set by the board, and the board-- 332 00:13:32,159 --> 00:13:34,290 Jeff. 333 00:13:34,378 --> 00:13:37,120 I don't care who they're set by. 334 00:13:37,207 --> 00:13:37,512 You know what my daughter's been through. 335 00:13:37,642 --> 00:13:40,558 Dad! 336 00:13:40,645 --> 00:13:41,472 So how 'bout you get 'em on the phone and tell 'em 337 00:13:41,559 --> 00:13:43,126 that Frank Connolly wants to talk? 338 00:13:43,213 --> 00:13:45,128 It's--it's fine. 339 00:13:45,215 --> 00:13:47,522 I don't wanna go here anyway. 340 00:13:47,652 --> 00:13:50,351 You should be close to home right now. 341 00:13:50,438 --> 00:13:52,483 Your great-grandfather donated the money to this institution 342 00:13:52,570 --> 00:13:54,094 so it could even exist. 343 00:13:54,224 --> 00:13:56,923 We built this island. 344 00:13:57,010 --> 00:14:02,015 I'm pretty sure he can find one open spot for you. 345 00:14:08,369 --> 00:14:09,936 Mom, it's me again. 346 00:14:10,023 --> 00:14:15,158 Pick me up, please. 347 00:14:26,387 --> 00:14:27,779 I'm supposed to be drawing something outside? 348 00:14:27,867 --> 00:14:30,173 Is that a question? 349 00:14:30,304 --> 00:14:31,783 Well, it wasn't supposed to be. 350 00:14:31,914 --> 00:14:33,394 Hang on. 351 00:14:33,524 --> 00:14:37,528 Hi. I'm Ali, 352 00:14:37,659 --> 00:14:38,965 and I'm supposed to be drawing something outside for my class. 353 00:14:39,052 --> 00:14:41,054 I tried drawing some ducks, 354 00:14:41,184 --> 00:14:42,229 but they wouldn't stay still for me. 355 00:14:42,316 --> 00:14:44,840 It was driving me ducking mad. 356 00:14:44,927 --> 00:14:47,408 Um, anyway, I saw you look pretty settled on that bench, 357 00:14:47,495 --> 00:14:48,583 so I thought maybe I could draw you? 358 00:14:48,670 --> 00:14:50,672 I don't care. 359 00:14:50,802 --> 00:14:52,935 Cool. Like your enthusiasm. 360 00:14:53,022 --> 00:14:54,415 [chuckles] 361 00:14:58,419 --> 00:14:59,202 I'm Fey, by the way. 362 00:14:59,289 --> 00:15:03,380 Fey? 363 00:15:03,467 --> 00:15:05,469 Oh my gosh, I recognize you! 364 00:15:05,556 --> 00:15:08,255 You're Fey Connolly. 365 00:15:08,342 --> 00:15:09,952 I remember seeing you on the news when I first moved here. 366 00:15:10,039 --> 00:15:11,432 Your friend... 367 00:15:11,562 --> 00:15:12,955 Maddie. 368 00:15:13,042 --> 00:15:15,827 Right. Sorry. 369 00:15:15,958 --> 00:15:17,220 I-I didn't mean to... 370 00:15:19,570 --> 00:15:21,181 Look. 371 00:15:21,311 --> 00:15:23,400 I know we just met 372 00:15:23,531 --> 00:15:26,273 and that it was a while ago, 373 00:15:26,360 --> 00:15:27,578 but I also know that pain like that 374 00:15:27,709 --> 00:15:30,581 doesn't just always go away. 375 00:15:30,668 --> 00:15:33,758 So if you ever need someone... 376 00:15:33,845 --> 00:15:37,414 Thanks. 377 00:15:45,901 --> 00:15:47,642 This is dumb. 378 00:15:47,772 --> 00:15:52,255 I don't even know what I'm looking for. 379 00:15:54,997 --> 00:15:56,085 [beep] 380 00:15:56,172 --> 00:15:58,218 Okay. 381 00:15:58,305 --> 00:16:00,916 [typing] 382 00:16:06,922 --> 00:16:08,228 Ten thousand. 383 00:16:08,315 --> 00:16:11,405 What?! 384 00:16:18,325 --> 00:16:19,761 Oh no. 385 00:16:19,848 --> 00:16:26,202 Oh no! 386 00:16:26,333 --> 00:16:28,770 Seattle? 387 00:16:28,900 --> 00:16:30,990 You came here from Seattle? 388 00:16:31,077 --> 00:16:32,687 Why? 389 00:16:32,774 --> 00:16:34,297 I like it. 390 00:16:34,384 --> 00:16:37,735 It's peaceful. 391 00:16:37,866 --> 00:16:40,477 Yeah, but Seattle! 392 00:16:40,564 --> 00:16:43,263 The art and the culture. 393 00:16:43,393 --> 00:16:45,613 Ugh. So cool. 394 00:16:45,743 --> 00:16:48,181 I wanna go to New York. 395 00:16:48,311 --> 00:16:51,227 Escape this stupid island. 396 00:16:51,314 --> 00:16:54,056 I even applied to go to college there. 397 00:16:54,187 --> 00:16:57,277 Wait. You mean you don't wanna go to Moriah Community College? 398 00:16:57,364 --> 00:16:59,322 Shock! 399 00:16:59,409 --> 00:17:00,367 Totally thought you rated it. 400 00:17:00,454 --> 00:17:02,195 [laughter] 401 00:17:02,282 --> 00:17:04,980 No, but...I don't know. 402 00:17:05,067 --> 00:17:07,635 I mean, Seattle's great, 403 00:17:07,765 --> 00:17:09,463 but sometimes it's nice to leave everything behind 404 00:17:09,593 --> 00:17:11,943 and start new, you know? 405 00:17:12,031 --> 00:17:15,164 Or is that super weird? 406 00:17:15,251 --> 00:17:16,122 That's not weird at all. 407 00:17:16,209 --> 00:17:20,430 [vehicle zooms past] 408 00:17:20,517 --> 00:17:21,910 Are you okay? 409 00:17:22,040 --> 00:17:24,042 Fey. Fey! 410 00:17:24,130 --> 00:17:25,740 Fey! 411 00:17:25,869 --> 00:17:28,176 [panting] 412 00:17:28,308 --> 00:17:29,961 [inaudible words] 413 00:17:30,049 --> 00:17:31,006 I can't hear you, Maddie! 414 00:17:31,137 --> 00:17:32,964 I can't hear you! 415 00:17:33,095 --> 00:17:34,488 [hyperventilating] 416 00:17:34,575 --> 00:17:35,793 Okay, there you are. 417 00:17:35,880 --> 00:17:36,794 There you are, baby. 418 00:17:36,925 --> 00:17:38,144 Fey, honey, you're okay. 419 00:17:38,231 --> 00:17:39,536 You're okay. 420 00:17:39,667 --> 00:17:41,495 Honey, honey, I'm coming. 421 00:17:41,582 --> 00:17:42,713 Baby, Daddy's here, you're okay. 422 00:17:42,800 --> 00:17:44,367 Where were you? 423 00:17:44,498 --> 00:17:45,934 I was in with the dean, 424 00:17:46,065 --> 00:17:46,543 ensuring her enrollment in this college. 425 00:17:46,630 --> 00:17:49,111 What are you doing here? 426 00:17:49,198 --> 00:17:50,591 It's okay. 427 00:17:50,678 --> 00:17:52,419 It's okay. 428 00:17:52,506 --> 00:17:56,727 I'm right here. 429 00:17:56,858 --> 00:17:57,641 The doctor says my mind is trying to fill in the gaps 430 00:17:57,772 --> 00:18:00,644 from that day. 431 00:18:00,775 --> 00:18:03,560 That the things I see might not be real. 432 00:18:03,647 --> 00:18:04,996 I was ten yards away, 433 00:18:05,084 --> 00:18:06,737 securing our daughter's future! 434 00:18:06,868 --> 00:18:09,000 What if I hadn't been there? 435 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 I need to trust that you are gonna put 436 00:18:11,220 --> 00:18:12,569 our daughter and our family first! 437 00:18:12,656 --> 00:18:13,701 But what if they are? 438 00:18:13,788 --> 00:18:14,832 [thud] 439 00:18:14,963 --> 00:18:15,703 -Dammit! -Frank! 440 00:18:15,790 --> 00:18:17,444 [splash] 441 00:18:17,531 --> 00:18:18,401 What is wrong with you? 442 00:18:18,488 --> 00:18:21,056 Are you okay? 443 00:18:21,143 --> 00:18:24,407 You will not question my loyalty to this family. 444 00:18:24,538 --> 00:18:27,062 I am not the one that left! 445 00:18:27,193 --> 00:18:31,849 I am not the one that cheated! 446 00:18:31,980 --> 00:18:35,157 Are you sure about that? 447 00:18:35,244 --> 00:18:36,550 Excuse me? 448 00:18:36,637 --> 00:18:38,856 Nothing. Never mind. 449 00:18:38,943 --> 00:18:44,514 Are you accusing me? 450 00:18:44,601 --> 00:18:46,473 You have no idea 451 00:18:46,603 --> 00:18:53,001 the amount of stress that I am under. 452 00:18:53,088 --> 00:18:54,829 You're right. 453 00:18:54,916 --> 00:18:57,614 I'm sorry. 454 00:18:57,701 --> 00:19:00,530 You do a lot for this family. 455 00:19:00,661 --> 00:19:04,099 I am grateful that you gave us a second chance. 456 00:19:04,186 --> 00:19:06,275 I'm grateful for everything that you do for our family. 457 00:19:06,362 --> 00:19:10,888 Doesn't feel like it. 458 00:19:10,975 --> 00:19:17,678 You're breaking my heart, Beth. 459 00:19:27,514 --> 00:19:34,695 [knocking at window] 460 00:19:38,742 --> 00:19:42,268 [inaudible words] 461 00:19:42,355 --> 00:19:43,225 What are you doing? 462 00:19:43,356 --> 00:19:45,880 Hey, you! 463 00:19:45,967 --> 00:19:48,361 Your father invited me over for dinner. 464 00:19:48,448 --> 00:19:50,493 I tried knocking, but they didn't answer. 465 00:19:50,580 --> 00:19:51,364 Oh, they're fighting. 466 00:19:51,451 --> 00:19:55,368 Oh. What about? 467 00:19:55,455 --> 00:19:57,196 Oh, I'm sorry, it is none of my business. 468 00:19:57,283 --> 00:19:59,285 I'm sure it'll be okay, though. 469 00:19:59,372 --> 00:20:02,897 They're, like, perfect. 470 00:20:02,984 --> 00:20:04,333 Do you want me to let you in the front? 471 00:20:04,420 --> 00:20:05,682 How 'bout I take you out to dinner instead? 472 00:20:05,769 --> 00:20:08,207 You know, just the two of us? 473 00:20:08,294 --> 00:20:14,909 We could just let 'em fight it out. 474 00:20:16,345 --> 00:20:17,085 You did put it up. 475 00:20:17,172 --> 00:20:20,262 Of course! 476 00:20:20,393 --> 00:20:22,830 You know, 477 00:20:22,960 --> 00:20:26,486 we haven't really had a lot of time together since... 478 00:20:26,616 --> 00:20:30,838 I-I mean, hanging out just the two of us. 479 00:20:30,925 --> 00:20:33,014 Please, can we go get some food? 480 00:20:33,101 --> 00:20:37,497 Something quick. 481 00:20:37,584 --> 00:20:39,238 Sure. 482 00:20:39,368 --> 00:20:40,674 Lemme just go get changed. 483 00:20:40,761 --> 00:20:47,333 Okay. 484 00:20:47,420 --> 00:20:49,204 [twittering] 485 00:20:49,291 --> 00:20:51,424 Anderson. Frank Connolly here. 486 00:20:51,511 --> 00:20:52,903 Sorry I missed you again. 487 00:20:52,990 --> 00:20:53,904 Call me when you get a chance. 488 00:20:57,560 --> 00:20:58,387 Do you know what Anderson wanted? 489 00:20:58,474 --> 00:21:00,520 Huh? No. 490 00:21:00,650 --> 00:21:02,130 He just said to call. 491 00:21:02,217 --> 00:21:03,523 Why? What's wrong? 492 00:21:03,610 --> 00:21:05,699 Nothing. 493 00:21:05,829 --> 00:21:06,830 Everything's fine. 494 00:21:06,961 --> 00:21:08,092 That bird is so loud. 495 00:21:08,179 --> 00:21:09,485 It's very loud. 496 00:21:09,616 --> 00:21:12,314 Birdie! 497 00:21:12,401 --> 00:21:12,749 Come clean out this bird's cage. 498 00:21:12,836 --> 00:21:15,274 Fey! 499 00:21:15,361 --> 00:21:17,537 Fey? 500 00:21:17,667 --> 00:21:18,973 [Frank sighs] 501 00:21:19,060 --> 00:21:19,800 [knocking] 502 00:21:31,725 --> 00:21:32,943 Do you know where Fey is? 503 00:21:33,074 --> 00:21:34,205 No. She's not in her room? 504 00:21:34,336 --> 00:21:36,295 No, she's not. 505 00:21:36,425 --> 00:21:37,426 Okay, have you tried to call her? 506 00:21:37,513 --> 00:21:39,298 Her cell phone is in her room. 507 00:21:39,428 --> 00:21:40,168 Frank, she wouldn't leave her phone. 508 00:21:40,299 --> 00:21:44,433 I know. 509 00:21:44,520 --> 00:21:46,566 I'm going to go look for her. 510 00:21:46,653 --> 00:21:47,306 [door slams] 511 00:21:47,393 --> 00:21:48,002 ♪ 512 00:21:54,704 --> 00:21:58,882 So, you're out in the woods hunting a lot, right? 513 00:21:59,013 --> 00:22:01,798 Did you ever see a beach with red sand? 514 00:22:01,929 --> 00:22:04,192 [indistinct chatter] 515 00:22:04,279 --> 00:22:05,672 -Red sand? -Mm-hm. 516 00:22:08,239 --> 00:22:11,765 Where'd that come from? 517 00:22:11,895 --> 00:22:13,723 I saw a beach with red sand when I had that panic attack. 518 00:22:13,810 --> 00:22:18,206 It's dumb, I know. 519 00:22:18,293 --> 00:22:21,688 I've never seen anywhere that has red sand. 520 00:22:21,775 --> 00:22:24,299 Did you want some wine? 521 00:22:24,430 --> 00:22:25,518 I don't think the waiters will know you're not 21. 522 00:22:25,648 --> 00:22:28,390 Oh, no, my dad would kill me. 523 00:22:28,521 --> 00:22:31,741 Right. 524 00:22:31,828 --> 00:22:34,440 You're dad's a really impressive man, by the way. 525 00:22:34,527 --> 00:22:37,094 He knows. 526 00:22:37,181 --> 00:22:40,228 I mean, your whole family, really. 527 00:22:40,315 --> 00:22:42,926 I think it's really special what they have. 528 00:22:43,057 --> 00:22:45,625 I was thinking, maybe... 529 00:22:45,755 --> 00:22:47,975 we can have that too? 530 00:22:48,105 --> 00:22:50,891 [indistinct chatter] 531 00:22:51,021 --> 00:22:53,546 Oh you're...um, you're serious, Curt? 532 00:22:53,676 --> 00:22:55,678 Well, I really like you, Fey! 533 00:22:55,765 --> 00:22:57,114 I was hoping I could talk to your dad 534 00:22:57,245 --> 00:22:58,246 about maybe asking you out on a real date. 535 00:22:58,333 --> 00:23:03,730 [amplified heartbeat] 536 00:23:03,860 --> 00:23:05,775 Fey? 537 00:23:05,862 --> 00:23:06,994 [hyperventilating] 538 00:23:07,081 --> 00:23:09,257 Fey, are you okay? 539 00:23:09,388 --> 00:23:10,432 Um... 540 00:23:10,519 --> 00:23:11,085 Are you okay? 541 00:23:11,215 --> 00:23:12,652 Yeah! 542 00:23:12,739 --> 00:23:15,959 I mean, um, I'm just... 543 00:23:16,090 --> 00:23:16,960 I'm gonna go to the bathroom, okay? 544 00:23:17,047 --> 00:23:18,875 Fey! 545 00:23:18,962 --> 00:23:23,880 [hyperventilating] 546 00:23:24,011 --> 00:23:27,101 You're okay...you're okay. 547 00:23:27,231 --> 00:23:28,798 Breathe! 548 00:23:28,929 --> 00:23:30,800 Breathe... 549 00:23:30,931 --> 00:23:37,154 [coughing] 550 00:23:37,285 --> 00:23:41,332 [retching] 551 00:23:41,420 --> 00:23:44,205 Wow, that's disgusting! 552 00:23:44,335 --> 00:23:46,163 Wait--Fey Connolly? 553 00:23:46,294 --> 00:23:50,472 Are you okay? 554 00:23:50,559 --> 00:23:52,169 Can we go? Please? 555 00:23:52,256 --> 00:23:52,692 Why? We were just starting to eat! 556 00:23:52,779 --> 00:23:56,043 Please? 557 00:23:56,173 --> 00:24:03,311 [utensils clanking] 558 00:24:09,883 --> 00:24:14,235 I'm sorry, Fey. 559 00:24:14,365 --> 00:24:18,326 It's not your fault. 560 00:24:18,413 --> 00:24:19,719 I don't know if I said something that upset you, or... 561 00:24:19,849 --> 00:24:21,372 It's fine, Curt. 562 00:24:21,503 --> 00:24:23,636 I promise. 563 00:24:23,766 --> 00:24:28,815 I just need some sleep and I'll be fine. 564 00:24:28,902 --> 00:24:32,688 Do you think... 565 00:24:32,819 --> 00:24:36,083 maybe you feel the same way about me? 566 00:24:36,170 --> 00:24:38,955 Curt, please, I just-- I need to sleep... 567 00:24:39,042 --> 00:24:39,173 Okay, we don't have to talk about it now, 568 00:24:39,303 --> 00:24:42,176 it's just... 569 00:24:42,306 --> 00:24:44,613 But do you? 570 00:24:44,744 --> 00:24:45,179 Please, I really need to know-- 571 00:24:45,309 --> 00:24:49,270 I don't. 572 00:24:49,400 --> 00:24:51,707 I think you're a good guy, 573 00:24:51,838 --> 00:24:55,842 and I'm grateful for what you did for me. 574 00:24:55,929 --> 00:24:58,061 [distant thunder rumbles] 575 00:24:58,148 --> 00:25:02,849 But I don't feel that way about you. 576 00:25:02,936 --> 00:25:06,505 No. No, you do. 577 00:25:06,592 --> 00:25:09,856 You like me. 578 00:25:09,943 --> 00:25:13,599 You just don't know it yet. 579 00:25:13,729 --> 00:25:16,558 [thumping] 580 00:25:16,689 --> 00:25:18,081 Inside. Go. 581 00:25:18,212 --> 00:25:19,474 Mom, I'm sorry. 582 00:25:19,605 --> 00:25:20,127 I didn't mean to be out-- 583 00:25:20,214 --> 00:25:24,827 Open the door now! 584 00:25:24,914 --> 00:25:27,221 Beth, it's okay! 585 00:25:27,351 --> 00:25:29,266 Beth, she's not feeling good. 586 00:25:29,397 --> 00:25:31,921 Why was the door locked? 587 00:25:32,052 --> 00:25:33,880 It locks automatically when it's in gear! 588 00:25:34,010 --> 00:25:35,621 I need you to leave right now. 589 00:25:35,708 --> 00:25:37,579 Why? 590 00:25:37,666 --> 00:25:39,538 What did I do? 591 00:25:39,625 --> 00:25:40,321 I'm trying the best I can-- 592 00:25:40,451 --> 00:25:45,718 [knocking on window] 593 00:25:45,805 --> 00:25:47,067 What's going on here, Curt? 594 00:25:47,197 --> 00:25:49,330 We were having a conversation! 595 00:25:49,460 --> 00:25:50,461 I took her out to dinner! 596 00:25:50,592 --> 00:25:51,506 Your daughter is crying. 597 00:25:51,593 --> 00:25:53,073 No, she's not. 598 00:25:53,160 --> 00:25:55,118 She's just sick! 599 00:25:55,249 --> 00:25:56,163 She's got food poisoning or something! 600 00:25:56,250 --> 00:26:00,559 Take Fey inside. 601 00:26:00,689 --> 00:26:05,651 Curt and I are gonna have a little talk. 602 00:26:05,738 --> 00:26:07,435 Fey? 603 00:26:07,566 --> 00:26:08,697 Fey? 604 00:26:08,784 --> 00:26:10,307 Don't! 605 00:26:10,394 --> 00:26:12,048 [sighs] 606 00:26:12,135 --> 00:26:19,882 [bird twittering] 607 00:26:20,013 --> 00:26:21,057 [breathing heavily] 608 00:26:21,144 --> 00:26:28,587 [door slams] 609 00:26:42,296 --> 00:26:44,037 I don't know what the problem is. 610 00:26:44,167 --> 00:26:44,951 I come here, I see you guys in there fighting. 611 00:26:45,081 --> 00:26:47,344 She's upset. 612 00:26:47,475 --> 00:26:48,607 I'm the one looking after your daughter! 613 00:26:48,737 --> 00:26:49,695 Get in your truck and go home. 614 00:26:49,825 --> 00:26:51,697 We'll talk later. 615 00:26:51,784 --> 00:26:53,481 [sighs] 616 00:26:53,612 --> 00:26:57,354 [door opens] 617 00:26:57,485 --> 00:26:58,529 [Frank sighs] 618 00:26:58,660 --> 00:27:00,488 [door closes] 619 00:27:00,575 --> 00:27:02,359 It won't happen again. 620 00:27:02,490 --> 00:27:04,797 Frank, I don't trust-- 621 00:27:04,927 --> 00:27:07,234 It was a big misunderstanding. 622 00:27:07,364 --> 00:27:08,235 They went to dinner, 623 00:27:08,322 --> 00:27:10,193 Fey got sick, 624 00:27:10,324 --> 00:27:12,631 he didn't know that the truck was locked. 625 00:27:12,761 --> 00:27:19,159 He assured me it will not happen again. 626 00:27:22,075 --> 00:27:25,339 [text notification chimes] 627 00:27:25,469 --> 00:27:29,212 [typing] 628 00:27:29,299 --> 00:27:36,350 [text notifications chime] 629 00:27:39,353 --> 00:27:42,486 [typing] 630 00:27:42,573 --> 00:27:49,537 [text notifications chime] 631 00:28:19,436 --> 00:28:21,134 I can already tell you have way too much energy 632 00:28:21,221 --> 00:28:21,961 for this time of morning. 633 00:28:22,048 --> 00:28:22,918 You came! 634 00:28:23,005 --> 00:28:25,791 Of course I did. 635 00:28:25,878 --> 00:28:27,314 Although I'm not really sure what we're doing here, though. 636 00:28:27,444 --> 00:28:28,532 This place doesn't even open for, like, another hour. 637 00:28:28,663 --> 00:28:30,970 You know about Maddie, right? 638 00:28:31,100 --> 00:28:33,233 How she died? 639 00:28:33,363 --> 00:28:35,235 I know what I saw on the news. 640 00:28:35,322 --> 00:28:37,411 She killed herself, yeah? 641 00:28:37,498 --> 00:28:38,760 And that's the thing, 642 00:28:38,847 --> 00:28:40,719 I don't think she did. 643 00:28:40,806 --> 00:28:43,417 What do you mean? 644 00:28:43,504 --> 00:28:45,767 This is gonna sound crazy, 645 00:28:45,898 --> 00:28:48,422 but I keep having these panic attacks, 646 00:28:48,509 --> 00:28:51,164 and in them, I see Maddie on a red sand beach. 647 00:28:51,294 --> 00:28:53,340 But the thing is, 648 00:28:53,427 --> 00:28:54,384 Maddie and I never went to a red sand beach, 649 00:28:54,471 --> 00:28:55,690 and everyone says that I'm making it up, 650 00:28:55,777 --> 00:28:58,127 but I think it's here somewhere on Moriah, 651 00:28:58,258 --> 00:29:02,349 and I think Maddie wants me to go there. 652 00:29:02,436 --> 00:29:04,699 So you're breaking into the Historic Society. 653 00:29:04,830 --> 00:29:07,049 They have old maps, 654 00:29:07,180 --> 00:29:09,486 so I'm thinking maybe one of them will show the beach. 655 00:29:09,617 --> 00:29:12,446 You think I'm insane. 656 00:29:12,576 --> 00:29:15,188 Kinda. 657 00:29:15,318 --> 00:29:16,711 But I'm still in. 658 00:29:16,842 --> 00:29:18,582 Just don't get me busted. 659 00:29:18,669 --> 00:29:20,280 Don't worry. 660 00:29:20,410 --> 00:29:21,716 It's like my dad always says. 661 00:29:21,847 --> 00:29:24,197 "We built this island." 662 00:29:24,327 --> 00:29:28,331 So there is no way we're gonna get in trouble. 663 00:29:28,462 --> 00:29:30,943 [knocking] 664 00:29:31,030 --> 00:29:35,208 [door opens] 665 00:29:35,295 --> 00:29:38,080 I think this little criminal belongs to you. 666 00:29:38,211 --> 00:29:39,473 Get up to your room. 667 00:29:42,650 --> 00:29:45,218 Frank, go easy on her. 668 00:29:45,305 --> 00:29:47,394 She's been through a lot. 669 00:29:47,524 --> 00:29:48,699 Joe, I appreciate this. 670 00:29:48,830 --> 00:29:49,483 Thank you. 671 00:29:56,055 --> 00:29:59,885 What were you thinking, Fey? 672 00:29:59,972 --> 00:30:02,844 You know, you're lucky that they're not pressing charges. 673 00:30:02,975 --> 00:30:04,498 I'm sorry, I just need to find the beach. 674 00:30:04,628 --> 00:30:07,457 I don't even want to hear it. 675 00:30:07,544 --> 00:30:11,287 Fey, we have a legacy, a reputation on this island. 676 00:30:11,418 --> 00:30:12,985 Do you understand that? 677 00:30:13,072 --> 00:30:13,333 [cell phone notification] 678 00:30:16,640 --> 00:30:19,469 Ali. 679 00:30:19,556 --> 00:30:20,775 Is this the girl that you were with? 680 00:30:20,906 --> 00:30:22,995 The girl from the college? 681 00:30:23,125 --> 00:30:23,604 Tell her you can't see her anymore. 682 00:30:23,691 --> 00:30:24,866 What? 683 00:30:24,997 --> 00:30:26,650 Dad, no. 684 00:30:26,781 --> 00:30:28,217 She is a bad influence on you. 685 00:30:28,304 --> 00:30:30,002 Tell her. 686 00:30:30,132 --> 00:30:31,873 Breaking in was my idea, not hers. 687 00:30:31,960 --> 00:30:33,962 -I'm not gonna tell her. -Do it now. 688 00:30:34,049 --> 00:30:35,137 I am not arguing with you, young lady. 689 00:30:37,792 --> 00:30:40,969 Really? Fine. 690 00:30:41,056 --> 00:30:42,753 Your cell phone's now my cell phone. 691 00:30:42,884 --> 00:30:44,538 You will not see her again, period. 692 00:30:57,725 --> 00:31:00,946 You know, the boat usually works better in water. 693 00:31:01,076 --> 00:31:02,556 Did Dad tell you? 694 00:31:02,686 --> 00:31:04,384 Yeah. 695 00:31:04,514 --> 00:31:06,777 Maybe not your smartest move. 696 00:31:06,865 --> 00:31:09,215 You gonna sit up there forever? 697 00:31:09,302 --> 00:31:10,869 Just until my acceptance letter from New York comes. 698 00:31:14,568 --> 00:31:21,749 You want to go shopping? 699 00:31:25,013 --> 00:31:26,972 Cool, look at that one, it's vintage. 700 00:31:27,102 --> 00:31:29,191 It's pretty big. 701 00:31:29,278 --> 00:31:30,149 It's likely gonna take up the entire boat. 702 00:31:30,279 --> 00:31:31,933 [chuckles] 703 00:31:32,020 --> 00:31:33,587 Well, what about that one. 704 00:31:33,717 --> 00:31:35,415 I think that is for a boat with a mast, 705 00:31:35,545 --> 00:31:40,724 -which we don't have. -Oh. 706 00:31:40,811 --> 00:31:42,248 Hang on, honey. 707 00:31:42,335 --> 00:31:49,385 Wait here. Be right back. 708 00:31:52,911 --> 00:31:54,173 Hey. 709 00:31:54,260 --> 00:31:55,348 Hey you. 710 00:31:55,435 --> 00:32:00,048 Stop. 711 00:32:00,135 --> 00:32:01,571 Hey you. 712 00:32:01,658 --> 00:32:03,399 Hey! 713 00:32:03,530 --> 00:32:04,139 -Hey! -Get your hand off me! 714 00:32:04,270 --> 00:32:06,315 Who are you? 715 00:32:06,402 --> 00:32:07,229 You're not from around here, are you? 716 00:32:07,316 --> 00:32:09,188 Aren't I? 717 00:32:09,318 --> 00:32:10,972 I'm sure there are plenty of people on this island 718 00:32:11,103 --> 00:32:13,409 overlooked by the famous Connollys, 719 00:32:13,496 --> 00:32:14,976 till they're of use to your husband. 720 00:32:15,063 --> 00:32:16,630 You and Frank... 721 00:32:16,760 --> 00:32:19,633 Oh, that was a quick assumption. 722 00:32:19,763 --> 00:32:21,635 Um, maybe the perfect island couple 723 00:32:21,765 --> 00:32:23,419 isn't as perfect as they seem. 724 00:32:23,550 --> 00:32:25,291 -Oh. -Maybe they have secrets. 725 00:32:25,421 --> 00:32:26,770 [laughs] 726 00:32:26,857 --> 00:32:28,685 Relax, darling. 727 00:32:28,816 --> 00:32:30,513 Your little husband couldn't handle me. 728 00:32:30,600 --> 00:32:35,083 Besides, you're the cheater, right? 729 00:32:35,214 --> 00:32:37,564 Why did you come into our office? 730 00:32:37,651 --> 00:32:39,087 Frank owes me. 731 00:32:39,218 --> 00:32:40,784 I intend to collect. 732 00:32:40,915 --> 00:32:42,177 What do you mean Frank owes you? 733 00:32:42,264 --> 00:32:46,138 Shh, honey, not here. 734 00:32:46,268 --> 00:32:48,836 Tell your husband to do the right thing. 735 00:32:48,923 --> 00:32:55,974 You'll never see me again. 736 00:32:58,585 --> 00:33:02,067 It's not like I didn't know. 737 00:33:02,154 --> 00:33:05,244 Everyone knows everything here. 738 00:33:05,331 --> 00:33:08,116 If it were me, I never would have come back. 739 00:33:08,203 --> 00:33:11,728 Fey, I always planned to come back to get you. 740 00:33:11,859 --> 00:33:13,252 What do you mean? 741 00:33:13,339 --> 00:33:16,951 I--I wasn't in a good place. 742 00:33:17,038 --> 00:33:19,867 I thought leaving the island would solve it. 743 00:33:19,954 --> 00:33:22,043 I thought that I could build a better life for us 744 00:33:22,130 --> 00:33:24,002 and bring you with me. 745 00:33:24,089 --> 00:33:25,264 And the guy? 746 00:33:25,351 --> 00:33:28,354 The guy. 747 00:33:28,441 --> 00:33:30,530 That was just a match in a room full of gasoline 748 00:33:30,617 --> 00:33:31,531 building up for a long time. 749 00:33:34,229 --> 00:33:35,143 What happened? 750 00:33:39,930 --> 00:33:43,717 The thing is, running didn't change anything. 751 00:33:43,847 --> 00:33:45,806 Because the island was not the problem, 752 00:33:45,893 --> 00:33:48,069 I was the problem. 753 00:33:48,156 --> 00:33:50,550 I didn't know who I was. 754 00:33:50,680 --> 00:33:52,987 Do you now? 755 00:33:53,118 --> 00:33:54,380 I know I'm your mom. 756 00:33:56,164 --> 00:33:58,949 And I know I am so sorry 757 00:33:59,037 --> 00:33:59,602 that it took what happened to you 758 00:33:59,689 --> 00:34:03,084 to make me realize that. 759 00:34:03,171 --> 00:34:04,912 I'm sorry that I didn't get to know Maddie. 760 00:34:04,999 --> 00:34:06,218 She sounds pretty great. 761 00:34:08,784 --> 00:34:10,612 What is it, love? 762 00:34:10,744 --> 00:34:11,745 It's okay. 763 00:34:15,270 --> 00:34:17,272 The reason I broke into the Historic Society 764 00:34:17,359 --> 00:34:18,969 was to find the beach. 765 00:34:19,100 --> 00:34:20,188 The beach? 766 00:34:20,275 --> 00:34:22,147 With the red sand. 767 00:34:22,277 --> 00:34:23,800 It's real, Mom. 768 00:34:23,931 --> 00:34:26,150 I know it. 769 00:34:26,281 --> 00:34:27,500 And Maddie is trying to tell me something. 770 00:34:27,587 --> 00:34:29,893 Fey, honey, I... 771 00:34:30,024 --> 00:34:31,069 What if she didn't kill herself? 772 00:34:31,199 --> 00:34:33,158 What if something else happened? 773 00:34:33,245 --> 00:34:36,117 There was an investigation. 774 00:34:36,248 --> 00:34:39,686 They looked at all the possibilities. 775 00:34:39,773 --> 00:34:43,297 I'm so sorry, baby, Maddie took her own life. 776 00:34:43,429 --> 00:34:45,300 And it's a really hard thing to understand. 777 00:34:45,387 --> 00:34:46,909 Then why would I see the red sand? 778 00:34:47,041 --> 00:34:49,043 Why would that be in my head? 779 00:34:49,174 --> 00:34:51,219 I have to try, Mom. 780 00:34:51,350 --> 00:34:52,612 Maddie would do it for me. 781 00:34:54,309 --> 00:34:56,181 So let's do it. 782 00:34:56,311 --> 00:34:57,704 Let's go find it. 783 00:34:57,791 --> 00:34:58,574 Okay? 784 00:35:07,975 --> 00:35:09,672 [birds chirping] 785 00:35:09,759 --> 00:35:17,115 You okay? 786 00:35:29,214 --> 00:35:30,650 [Beth sighs] 787 00:35:30,737 --> 00:35:33,957 We've been walking forever. 788 00:35:34,044 --> 00:35:35,742 We're at the end of the island, Fey. 789 00:35:35,829 --> 00:35:39,267 I mean, do you recognize it? 790 00:35:39,354 --> 00:35:44,577 Okay. 791 00:35:44,707 --> 00:35:46,927 I knew it, I knew it. 792 00:35:47,057 --> 00:35:48,407 This is what I saw! 793 00:35:48,494 --> 00:35:50,278 How do you know about this? 794 00:35:50,409 --> 00:35:56,545 Had you been here with Maddie? 795 00:35:56,676 --> 00:35:58,591 I don't know. 796 00:35:58,678 --> 00:36:01,071 There was--there was a fire pit right there. 797 00:36:01,159 --> 00:36:02,856 -And-- -Fey, how did you know 798 00:36:02,986 --> 00:36:04,684 -about this place? -I don't know. 799 00:36:04,771 --> 00:36:06,076 I saw--I saw it in my mind. 800 00:36:06,207 --> 00:36:07,991 Mom, I told you. 801 00:36:08,078 --> 00:36:10,037 Maddie's trying to tell me something. 802 00:36:10,124 --> 00:36:11,473 Okay, are you sure it's not some sort of coincidence, 803 00:36:11,560 --> 00:36:12,518 maybe you learned about it in school, honey. 804 00:36:12,648 --> 00:36:14,433 No, you're not listening, Mom! 805 00:36:14,520 --> 00:36:16,739 No, baby, I am listening. 806 00:36:16,870 --> 00:36:19,177 I just--there's no sign of a fire here. 807 00:36:19,307 --> 00:36:21,657 There's no sign of anyone being here. 808 00:36:21,788 --> 00:36:22,745 -No, no. -Fey, the tide 809 00:36:22,876 --> 00:36:25,008 is coming in. 810 00:36:25,095 --> 00:36:25,661 We have to go back, but we can come back tomorrow. 811 00:36:25,748 --> 00:36:33,321 Fey! 812 00:36:35,671 --> 00:36:39,588 Fey? 813 00:36:39,675 --> 00:36:41,111 Fey? 814 00:36:41,199 --> 00:36:42,330 Fey! Fey! 815 00:36:49,729 --> 00:36:50,991 There she is. 816 00:36:51,121 --> 00:36:52,340 We--we found the beach. 817 00:36:52,427 --> 00:36:53,515 Fey, look at me. 818 00:36:53,646 --> 00:36:55,387 We found the beach. 819 00:36:55,474 --> 00:36:56,823 You're safe at home, birdie. 820 00:36:56,910 --> 00:36:58,564 I know where I am. 821 00:36:58,651 --> 00:37:00,087 Hey, okay, hey, you're okay. 822 00:37:00,218 --> 00:37:01,567 You're okay. 823 00:37:01,654 --> 00:37:04,874 Beth told us what happened. 824 00:37:04,961 --> 00:37:09,531 Right now I need you to focus on me for a second, okay? 825 00:37:09,618 --> 00:37:12,360 Listen, you had another panic attack. 826 00:37:12,447 --> 00:37:12,752 You took a good knock on the head, 827 00:37:12,839 --> 00:37:14,754 but you're okay. 828 00:37:14,884 --> 00:37:15,842 I need to talk to the sheriff. 829 00:37:15,929 --> 00:37:17,409 Okay. 830 00:37:17,539 --> 00:37:19,149 Mom. 831 00:37:19,237 --> 00:37:20,847 Please. 832 00:37:20,934 --> 00:37:22,327 -Fey. -No! 833 00:37:22,457 --> 00:37:23,110 Fey, you need to rest. 834 00:37:23,241 --> 00:37:30,204 Fey. 835 00:37:30,291 --> 00:37:34,339 I--I just wanna find out what happened to Maddie. 836 00:37:34,469 --> 00:37:41,215 And to me. 837 00:37:41,302 --> 00:37:42,390 Hold up. 838 00:37:48,570 --> 00:37:50,659 Look, we've got the fair coming up 839 00:37:50,790 --> 00:37:51,704 and I need Fey to be there with the family. 840 00:37:51,791 --> 00:37:53,662 What? 841 00:37:53,793 --> 00:37:54,794 Is there anything that you can prescribe, 842 00:37:54,924 --> 00:37:56,143 I don't know, to fix this? 843 00:37:56,230 --> 00:37:57,187 What's wrong with you? 844 00:37:57,318 --> 00:37:59,015 Excuse me? 845 00:37:59,102 --> 00:38:00,626 Your little girl is suffering, Frank. 846 00:38:00,713 --> 00:38:02,845 She needs professional help. 847 00:38:02,932 --> 00:38:06,109 Have you called that psychiatrist? 848 00:38:06,240 --> 00:38:09,635 She is trapped in the most terrifying moment of her life. 849 00:38:09,722 --> 00:38:12,246 Her mind is forcing her to relive it over and over, 850 00:38:12,377 --> 00:38:13,856 and not just the memories, which are so broken 851 00:38:13,987 --> 00:38:15,510 she can't tell what's real and what's not, 852 00:38:15,597 --> 00:38:17,643 but the fear, the pain, all of it. 853 00:38:17,730 --> 00:38:19,514 She's a Connolly. 854 00:38:19,601 --> 00:38:20,776 She's strong. 855 00:38:20,907 --> 00:38:22,778 She's a kid, Frank. 856 00:38:22,865 --> 00:38:25,520 And she's scared. 857 00:38:25,607 --> 00:38:26,956 So stop trying to hide the problem 858 00:38:27,043 --> 00:38:34,486 and fix it. 859 00:38:34,573 --> 00:38:41,841 [engine starts] 860 00:38:43,625 --> 00:38:45,497 What were you doing in the woods? 861 00:38:45,627 --> 00:38:47,542 Fey wanted to look for the beach. 862 00:38:47,673 --> 00:38:49,152 So now you're enabling this paranoia? 863 00:38:49,283 --> 00:38:51,067 Beth, why are you doing this? 864 00:38:51,198 --> 00:38:54,157 There was a man's footprint there, Frank. 865 00:38:54,244 --> 00:38:56,246 Somebody else knows about that beach. 866 00:38:56,377 --> 00:38:58,118 Do you hear yourself? 867 00:38:58,248 --> 00:38:59,859 Oh no, a footprint. 868 00:38:59,989 --> 00:39:01,382 That means absolutely nothing. 869 00:39:01,513 --> 00:39:04,559 You sound just as crazy as she does. 870 00:39:04,690 --> 00:39:05,691 We have got to let go of what happened 871 00:39:05,778 --> 00:39:07,736 and move forward. 872 00:39:07,867 --> 00:39:09,477 Our daughter's not gonna heal otherwise. 873 00:39:09,608 --> 00:39:12,219 I am begging you, please, work with me on this. 874 00:39:12,306 --> 00:39:13,046 No, I don't have time for this. 875 00:39:13,176 --> 00:39:14,961 I've gotta go into the office. 876 00:39:15,091 --> 00:39:17,833 -Frank. -I don't. 877 00:39:17,964 --> 00:39:23,099 We'll talk about it later. 878 00:39:23,186 --> 00:39:30,716 [sighs] 879 00:39:31,543 --> 00:39:38,201 [knocks] 880 00:39:38,332 --> 00:39:40,421 Fey, what are you doing here? 881 00:39:40,508 --> 00:39:41,074 I found the red sand. 882 00:39:41,204 --> 00:39:43,555 ♪ 883 00:39:46,079 --> 00:39:49,735 So you found some beach that you saw 884 00:39:49,865 --> 00:39:51,824 while you were having a panic attack? 885 00:39:51,954 --> 00:39:53,608 I don't understand what you want me to do, Fey. 886 00:39:53,695 --> 00:39:56,611 Go there, investigate. 887 00:39:56,698 --> 00:39:59,135 I don't know. 888 00:39:59,222 --> 00:40:00,267 It has to mean something. 889 00:40:04,924 --> 00:40:06,360 I don't think Maddie killed herself. 890 00:40:06,447 --> 00:40:10,408 Stop. 891 00:40:10,538 --> 00:40:13,236 Maddie was found in the woods, Fey. 892 00:40:13,323 --> 00:40:15,935 Not on the beach. 893 00:40:16,022 --> 00:40:17,980 She had the gun in her hand. 894 00:40:18,067 --> 00:40:20,243 She was my baby girl, 895 00:40:20,374 --> 00:40:22,550 and I don't want to think that she killed herself either. 896 00:40:22,681 --> 00:40:24,639 I know it sounds crazy, 897 00:40:24,770 --> 00:40:26,815 but I really think something else happened. 898 00:40:26,946 --> 00:40:28,991 You said that there was nothing there, 899 00:40:29,078 --> 00:40:30,645 not a sign of anyone. 900 00:40:30,732 --> 00:40:33,996 What do you want me to do? 901 00:40:34,127 --> 00:40:37,565 What is that? 902 00:40:37,652 --> 00:40:42,265 A button from Maddie's jacket from that day. 903 00:40:42,352 --> 00:40:48,968 Maddie's jacket wasn't missing a button. 904 00:40:58,499 --> 00:41:00,153 Did you find it in the woods, near her body? 905 00:41:00,283 --> 00:41:03,373 I think so. 906 00:41:03,504 --> 00:41:05,201 My memory isn't good. 907 00:41:05,332 --> 00:41:12,470 Give me the button, Fey. 908 00:41:13,732 --> 00:41:19,781 Tell me where the beach is. 909 00:41:19,868 --> 00:41:21,870 Hey. 910 00:41:22,001 --> 00:41:23,524 [chuckles] 911 00:41:23,611 --> 00:41:25,091 You'll never believe it. 912 00:41:25,178 --> 00:41:27,485 I had a chat with the fair commission today 913 00:41:27,572 --> 00:41:28,877 and they asked me if they could dunk me 914 00:41:28,964 --> 00:41:30,444 in one of those tanks. 915 00:41:30,531 --> 00:41:32,446 Can you imagine? 916 00:41:32,577 --> 00:41:33,186 What are you doing? 917 00:41:34,753 --> 00:41:37,407 It had to be you. 918 00:41:37,538 --> 00:41:40,454 Our CD, remember? 919 00:41:40,585 --> 00:41:41,586 We used to play it all the time when she was a baby. 920 00:41:41,716 --> 00:41:44,066 It helped calm her down. 921 00:41:44,197 --> 00:41:45,067 I was just thinking that maybe that-- 922 00:41:45,198 --> 00:41:48,201 It's gone. 923 00:41:48,331 --> 00:41:48,984 I threw it out when you left. 924 00:41:53,989 --> 00:41:56,731 There was a woman who came into the office the other day. 925 00:41:56,818 --> 00:41:59,299 I saw her again yesterday when I was in town with Fey. 926 00:41:59,386 --> 00:42:00,387 -Where is Fey? -In her room. 927 00:42:02,868 --> 00:42:04,609 She said that you owe her, Frank. 928 00:42:04,739 --> 00:42:06,480 I owe her? 929 00:42:06,567 --> 00:42:07,655 Who is this woman? 930 00:42:07,742 --> 00:42:09,527 What do I owe her? 931 00:42:09,614 --> 00:42:10,484 She's probably some client. 932 00:42:10,615 --> 00:42:12,660 She's not a client. 933 00:42:12,747 --> 00:42:13,879 You left your computer open at the office 934 00:42:13,966 --> 00:42:15,054 and when I went to close it, 935 00:42:15,141 --> 00:42:16,229 I saw that there was an outgoing transaction 936 00:42:16,359 --> 00:42:20,581 of $10,000. 937 00:42:20,712 --> 00:42:24,716 Beth, I never leave my computer open. 938 00:42:24,846 --> 00:42:27,457 Even if I did, it locks automatically 10 minutes later. 939 00:42:27,545 --> 00:42:29,155 Did you break into my computer? 940 00:42:29,242 --> 00:42:31,723 -No. -You obviously did. 941 00:42:31,853 --> 00:42:33,463 -Admit it. -No, Frank, I didn't. 942 00:42:33,551 --> 00:42:35,335 So, what, you're accusing me 943 00:42:35,465 --> 00:42:38,860 of having an affair with a woman and then paying her off? 944 00:42:38,947 --> 00:42:40,732 When would I have time to do this? 945 00:42:40,819 --> 00:42:43,082 Think about that, logically. 946 00:42:43,212 --> 00:42:44,736 I spend all of my time fighting, 947 00:42:44,823 --> 00:42:45,954 working for you and for Fey, 948 00:42:46,041 --> 00:42:48,000 and you want to accuse me? 949 00:42:48,087 --> 00:42:49,523 I just didn't know who she was. 950 00:42:49,610 --> 00:42:52,308 I don't know! 951 00:42:52,395 --> 00:42:55,442 Probably some crazy lady. 952 00:42:55,529 --> 00:42:56,661 I need you to remember it was you that cheated on me, 953 00:42:56,748 --> 00:42:58,619 not the other way around. 954 00:42:58,706 --> 00:43:00,839 I am not the villain here. 955 00:43:00,969 --> 00:43:04,625 How could you accuse me? 956 00:43:04,756 --> 00:43:06,279 I do everything for you and for Fey, 957 00:43:06,409 --> 00:43:13,939 for this family. -[knocking] 958 00:43:14,069 --> 00:43:19,118 That ten grand was to stage the hotel. 959 00:43:19,248 --> 00:43:20,293 [door opens] 960 00:43:20,380 --> 00:43:21,816 -Curt! -Hello, sir. 961 00:43:21,903 --> 00:43:22,338 -How you doing today? -Doing well. 962 00:43:22,425 --> 00:43:23,818 How 'bout yourself? 963 00:43:23,905 --> 00:43:27,779 Okay, here you go, so. 964 00:43:27,866 --> 00:43:29,302 Sorry about the delivery. 965 00:43:29,432 --> 00:43:31,130 Beth didn't have time to cook. 966 00:43:31,260 --> 00:43:31,913 Oh, it's not a problem at all. 967 00:43:32,044 --> 00:43:34,829 I mean, who doesn't like pizza? 968 00:43:34,960 --> 00:43:36,701 Beth, I'm... 969 00:43:36,788 --> 00:43:38,746 Birdie, where are you going? 970 00:43:38,877 --> 00:43:40,922 I want to eat in my room. 971 00:43:41,009 --> 00:43:44,491 No, eat at the table like a family. 972 00:43:44,578 --> 00:43:45,013 How are you feeling, baby? 973 00:43:45,144 --> 00:43:48,103 You look better. 974 00:43:48,190 --> 00:43:49,975 Put the bird back in its cage, Fey. 975 00:43:50,105 --> 00:43:51,411 You just told me to sit down. 976 00:43:51,541 --> 00:43:54,196 Fey, do not push me. 977 00:43:54,327 --> 00:43:55,241 It has been a long day for all of us. 978 00:43:55,328 --> 00:43:57,460 Put the bird back. 979 00:43:57,547 --> 00:43:59,375 Why is Curt here every day? 980 00:43:59,506 --> 00:44:01,508 Fey, I am not going to ask you again. 981 00:44:01,595 --> 00:44:03,379 I know he saved my life, but he's here every day. 982 00:44:03,510 --> 00:44:05,730 -It's weird. -Fey! 983 00:44:05,860 --> 00:44:12,954 Put the bird back now. 984 00:44:25,924 --> 00:44:27,490 [bird chirping] 985 00:44:27,621 --> 00:44:33,409 I'll sneak you some pizza later. 986 00:44:33,540 --> 00:44:35,847 You scared me. 987 00:44:35,977 --> 00:44:42,680 I was just heading to the bathroom. 988 00:44:43,550 --> 00:44:45,334 She's so cute. 989 00:44:45,421 --> 00:44:46,945 [clicking cage] 990 00:44:47,075 --> 00:44:50,296 She doesn't like that. 991 00:44:50,426 --> 00:44:53,473 [continues clicking cage] 992 00:44:53,603 --> 00:44:58,913 So, I tell you I like you 993 00:44:59,044 --> 00:45:01,046 and then you don't want me coming around anymore. 994 00:45:01,176 --> 00:45:02,395 That's--that's not what I meant. 995 00:45:02,482 --> 00:45:04,658 Are you sure? 996 00:45:04,745 --> 00:45:05,964 'Cause it sounded like that's what you meant. 997 00:45:06,051 --> 00:45:09,663 It's not. 998 00:45:09,794 --> 00:45:15,190 You didn't tell your mom that I lied to you, did you? 999 00:45:15,277 --> 00:45:19,934 Well, that's good. 1000 00:45:20,021 --> 00:45:22,807 You're gonna like me back. 1001 00:45:22,937 --> 00:45:24,069 I promise. 1002 00:45:24,199 --> 00:45:30,728 ♪ 1003 00:45:38,736 --> 00:45:40,172 Is Fey in her room? 1004 00:45:40,259 --> 00:45:43,131 Well, she should be. 1005 00:45:43,218 --> 00:45:44,872 Hey, Fey, you come down for a sec? 1006 00:45:53,098 --> 00:45:54,621 Please, have a seat. 1007 00:45:57,972 --> 00:46:00,714 What? 1008 00:46:00,801 --> 00:46:03,848 Girls, we're a family. 1009 00:46:03,935 --> 00:46:07,982 We have to remember that. 1010 00:46:08,113 --> 00:46:10,245 We have to have each other's back no matter what. 1011 00:46:10,376 --> 00:46:11,769 No matter what we've done, 1012 00:46:11,899 --> 00:46:13,074 no matter what we're going through. 1013 00:46:13,161 --> 00:46:15,424 We're a team. 1014 00:46:15,511 --> 00:46:19,559 And I know that there's been a lot of tension lately. 1015 00:46:19,646 --> 00:46:23,476 But that ends right now, okay? 1016 00:46:23,563 --> 00:46:26,174 So if there's anything that you want to say, say it. 1017 00:46:26,305 --> 00:46:31,571 And we'll have a clean slate moving forward. 1018 00:46:31,658 --> 00:46:33,878 I want my phone back. 1019 00:46:33,965 --> 00:46:38,534 I knew that was coming. 1020 00:46:38,621 --> 00:46:45,672 I trust you. 1021 00:46:45,803 --> 00:46:47,717 And I don't want to see Curt anymore. 1022 00:46:47,805 --> 00:46:49,458 He gives me the creeps. 1023 00:46:49,589 --> 00:46:51,069 What are you talking about? 1024 00:46:51,156 --> 00:46:52,592 He saved your life. 1025 00:46:52,679 --> 00:46:54,289 I don't care. 1026 00:46:54,376 --> 00:46:55,508 Well, your mother and I care. 1027 00:46:55,638 --> 00:46:59,207 Right, Beth? 1028 00:46:59,338 --> 00:47:01,514 You know, maybe every night is a bit much. 1029 00:47:01,601 --> 00:47:03,690 No, that's fair. 1030 00:47:03,777 --> 00:47:07,563 I'll have a talk with him. 1031 00:47:07,650 --> 00:47:12,177 Is there anything else? 1032 00:47:12,264 --> 00:47:13,569 All right. 1033 00:47:13,700 --> 00:47:15,789 Let's be better. 1034 00:47:15,876 --> 00:47:18,574 We're Connollys. 1035 00:47:18,661 --> 00:47:20,359 And I love my girls. 1036 00:47:20,446 --> 00:47:28,236 And we love you. 1037 00:47:28,323 --> 00:47:31,587 Many of our spaces were donated by community members, 1038 00:47:31,674 --> 00:47:32,850 including our study hall, which I'll show you now. 1039 00:47:37,245 --> 00:47:38,203 I'm gonna run to the bathroom. 1040 00:47:43,208 --> 00:47:44,774 I've heard that ducks are notoriously bad models. 1041 00:47:44,905 --> 00:47:46,994 Hey, you're okay. 1042 00:47:47,081 --> 00:47:48,517 I was worried when I didn't hear from you. 1043 00:47:48,604 --> 00:47:50,302 I'm sorry, my dad took my phone. 1044 00:47:50,389 --> 00:47:51,607 Did you get in trouble? 1045 00:47:51,694 --> 00:47:53,653 Nah, just a warning. 1046 00:47:53,740 --> 00:47:55,133 It's all good though. 1047 00:47:55,220 --> 00:47:58,397 So, what are you doing here? 1048 00:47:58,484 --> 00:48:00,051 Pre-college summer course tour day. 1049 00:48:00,138 --> 00:48:01,879 It's pretty epic stuff. 1050 00:48:01,966 --> 00:48:04,272 Yeah, seems epic. 1051 00:48:04,403 --> 00:48:06,579 Surprised you could tear yourself away. 1052 00:48:06,709 --> 00:48:07,797 They're going to study hall next, 1053 00:48:07,885 --> 00:48:09,321 so I'm really missing out on a lot. 1054 00:48:09,408 --> 00:48:12,411 [Ali chuckles] 1055 00:48:12,541 --> 00:48:13,978 I'm thinking of getting some ice cream. 1056 00:48:14,065 --> 00:48:15,980 Do you want to join? 1057 00:48:16,110 --> 00:48:18,678 [Ali laughing] 1058 00:48:18,765 --> 00:48:22,116 But I'm telling you, that guy, 1059 00:48:22,203 --> 00:48:24,771 he tried to jump the bridge on a bike or something. 1060 00:48:24,902 --> 00:48:27,426 This island, it drives people insane. 1061 00:48:27,556 --> 00:48:29,384 That can't be true though. 1062 00:48:29,515 --> 00:48:31,952 -Why'd he do it? -I don't know. 1063 00:48:32,039 --> 00:48:34,128 My grandpa used to tell me that story. 1064 00:48:34,259 --> 00:48:37,001 But it is crazy that the only way 1065 00:48:37,131 --> 00:48:40,613 on or off the island closes at like 10 p.m. 1066 00:48:40,743 --> 00:48:42,006 It's like we're prisoners or something. 1067 00:48:42,136 --> 00:48:44,486 Mm, I like it. 1068 00:48:44,573 --> 00:48:46,401 Makes me feel safe. 1069 00:48:46,488 --> 00:48:48,534 I mean, think about it this way. 1070 00:48:48,664 --> 00:48:51,058 Once the bridge goes up, nothing bad can get to you. 1071 00:48:51,145 --> 00:48:53,278 -Here you go. -Oh, wow, thanks! 1072 00:48:53,408 --> 00:48:54,801 Ah, no, no. 1073 00:48:54,888 --> 00:48:56,368 Your money's no good here. 1074 00:48:56,455 --> 00:49:03,114 Just tell your dad I said hello. 1075 00:49:05,246 --> 00:49:10,512 Was it really that bad in Seattle? 1076 00:49:10,599 --> 00:49:15,387 My stepdad back at home... 1077 00:49:15,474 --> 00:49:17,084 ...wasn't the best guy. 1078 00:49:17,171 --> 00:49:20,087 Did he hurt you? 1079 00:49:20,174 --> 00:49:22,872 Yeah. 1080 00:49:23,003 --> 00:49:27,094 Me and my mom. 1081 00:49:27,225 --> 00:49:31,838 Just got to a really bad place. 1082 00:49:31,925 --> 00:49:35,233 I just remember feeling so helpless. 1083 00:49:35,320 --> 00:49:41,369 Helpless and scared. 1084 00:49:41,500 --> 00:49:42,892 I guess knowing that the island closes at 10 1085 00:49:42,980 --> 00:49:47,723 is what makes me feel safe. 1086 00:49:47,810 --> 00:49:49,595 I don't know, maybe that's-- maybe that's dumb. 1087 00:49:49,682 --> 00:49:54,078 That's not dumb at all. 1088 00:49:54,165 --> 00:49:56,689 So, what about you? 1089 00:49:56,776 --> 00:49:58,647 Find anything out about the red sand? 1090 00:49:58,734 --> 00:50:01,041 Actually, we found the beach. 1091 00:50:01,128 --> 00:50:02,129 You found it? 1092 00:50:02,216 --> 00:50:03,652 Yeah. 1093 00:50:03,783 --> 00:50:05,872 My mom thinks it's nothing. 1094 00:50:06,003 --> 00:50:07,961 I even told the sheriff and he's like, 1095 00:50:08,048 --> 00:50:09,006 "It's probably nothing." 1096 00:50:10,790 --> 00:50:12,618 So I don't know. 1097 00:50:12,748 --> 00:50:14,315 Maybe I am crazy. 1098 00:50:14,402 --> 00:50:17,405 No, Fey, what are you talking about? 1099 00:50:17,492 --> 00:50:20,234 The thing that was in your head actually exists. 1100 00:50:20,321 --> 00:50:21,583 I mean, this has to mean something, right? 1101 00:50:21,714 --> 00:50:23,542 [horn blares] 1102 00:50:25,848 --> 00:50:26,893 I'll be right back. 1103 00:50:37,817 --> 00:50:39,558 Why aren't you on the tour? 1104 00:50:39,645 --> 00:50:42,517 I'm hanging out with my friend. 1105 00:50:42,604 --> 00:50:43,779 And the school's one building, so I'll find my way around. 1106 00:50:43,866 --> 00:50:45,346 Get in the car, Fey. 1107 00:50:45,433 --> 00:50:46,826 Dad, come on. 1108 00:50:46,913 --> 00:50:50,569 Fey, get in the car now. 1109 00:50:50,699 --> 00:50:51,657 Please. 1110 00:50:56,444 --> 00:50:56,836 [Fey mouths "I'm sorry"] 1111 00:51:07,499 --> 00:51:09,457 We just talked about this last night, 1112 00:51:09,544 --> 00:51:10,937 about family, about trust. 1113 00:51:13,940 --> 00:51:15,768 What am I doing wrong, Beth, huh? 1114 00:51:15,855 --> 00:51:17,857 What happened? 1115 00:51:17,944 --> 00:51:19,641 That girl is no good for her. 1116 00:51:19,772 --> 00:51:22,122 We can't go through this again, we can't. 1117 00:51:22,209 --> 00:51:25,038 Frank, listen. 1118 00:51:25,169 --> 00:51:26,822 I just don't wanna lose her. 1119 00:51:26,953 --> 00:51:30,174 I just need her to make the right decisions. 1120 00:51:30,261 --> 00:51:31,958 She acts like I don't see her going to the mailbox every day. 1121 00:51:32,045 --> 00:51:33,655 I know about New York, Fey, I know. 1122 00:51:33,742 --> 00:51:35,570 Hey. 1123 00:51:35,701 --> 00:51:39,226 Look at me, I'm right here. 1124 00:51:39,313 --> 00:51:42,751 Beth, it is a bad, terrible world out there. 1125 00:51:42,838 --> 00:51:44,405 It's safe here on the island. 1126 00:51:44,492 --> 00:51:46,015 We built this village. 1127 00:51:46,103 --> 00:51:48,105 My father, his father before him. 1128 00:51:48,235 --> 00:51:50,455 Every generation has left their mark, 1129 00:51:50,542 --> 00:51:52,457 and it's all for her and she acts like she doesn't want it. 1130 00:51:52,544 --> 00:51:55,286 She keeps pushing it away, she keeps pushing me away. 1131 00:51:55,373 --> 00:51:57,940 We have to let her be her own person. 1132 00:51:58,027 --> 00:52:01,596 She's got to make her own path. 1133 00:52:01,683 --> 00:52:05,339 We cannot protect her forever. 1134 00:52:05,426 --> 00:52:08,037 But I can. 1135 00:52:08,125 --> 00:52:09,691 I may have lost you, 1136 00:52:09,778 --> 00:52:11,563 but I'm not gonna lose my little girl. 1137 00:52:11,650 --> 00:52:13,391 You didn't lose me. 1138 00:52:13,521 --> 00:52:15,480 I am right here. 1139 00:52:15,567 --> 00:52:17,482 Go talk to her. 1140 00:52:17,569 --> 00:52:18,961 She doesn't listen to me anymore. 1141 00:52:19,048 --> 00:52:22,226 Connect with her. 1142 00:52:22,356 --> 00:52:24,967 She is still your daughter and she loves you. 1143 00:52:25,054 --> 00:52:28,014 ♪ 1144 00:52:32,497 --> 00:52:33,628 I hate this village. 1145 00:52:33,759 --> 00:52:34,934 I hate this island. 1146 00:52:35,021 --> 00:52:37,197 I hate everything. 1147 00:52:37,284 --> 00:52:38,938 I can't do this anymore. 1148 00:52:39,068 --> 00:52:41,549 I can't stay here. 1149 00:52:41,680 --> 00:52:42,724 This place isn't a hotel painting, 1150 00:52:42,855 --> 00:52:44,900 it's a coffin. 1151 00:52:45,031 --> 00:52:46,380 And every day they're lowering me 1152 00:52:46,467 --> 00:52:48,077 further and further into the ground. 1153 00:52:48,208 --> 00:52:50,819 I hate it. 1154 00:52:50,906 --> 00:52:52,604 I hate everyone who tells me it'll be okay. 1155 00:52:52,691 --> 00:52:55,694 I hate my stupid broken brain. 1156 00:52:55,824 --> 00:52:59,306 I hate Maddie for leaving me. 1157 00:52:59,437 --> 00:53:00,655 Why can't I just remember? 1158 00:53:00,742 --> 00:53:01,743 Why can't... 1159 00:53:01,830 --> 00:53:07,575 [sobs] 1160 00:53:07,706 --> 00:53:15,061 [muffled scream] 1161 00:53:28,509 --> 00:53:32,339 [typing on cell phone] 1162 00:53:32,470 --> 00:53:35,821 [cell phone notification] 1163 00:53:35,951 --> 00:53:40,652 [cell phone notification] 1164 00:53:40,739 --> 00:53:42,349 [cell phone notification] 1165 00:53:42,480 --> 00:53:42,915 [knocking at door] 1166 00:53:46,092 --> 00:53:46,919 Birdie. 1167 00:53:49,748 --> 00:53:50,705 Please leave. 1168 00:54:08,288 --> 00:54:12,379 You know, things seemed so much simpler when you were a kid. 1169 00:54:12,510 --> 00:54:13,119 You used to want to hang out with your family. 1170 00:54:21,519 --> 00:54:25,044 I know that you've been going through a lot lately. 1171 00:54:25,131 --> 00:54:28,003 And I know that you feel alone. 1172 00:54:28,134 --> 00:54:32,007 But you're not. 1173 00:54:32,138 --> 00:54:36,925 I'm here for you like I always have been. 1174 00:54:37,012 --> 00:54:40,102 I always have your best interest at heart. 1175 00:54:40,189 --> 00:54:44,063 Do you, Dad? 1176 00:54:44,193 --> 00:54:47,501 Or do you have your own reputation at heart? 1177 00:54:47,632 --> 00:54:50,548 This island, the family, this perfect image. 1178 00:54:50,635 --> 00:54:53,551 Isn't that what really matters? 1179 00:54:53,681 --> 00:54:59,296 I heard you ask Dr. Devi for drugs to make me better. 1180 00:54:59,383 --> 00:55:00,775 I just want you to be happy. 1181 00:55:00,906 --> 00:55:03,082 I'm not though, Dad. 1182 00:55:03,169 --> 00:55:07,782 You don't get it. 1183 00:55:07,913 --> 00:55:10,002 I'll tell you what. 1184 00:55:10,089 --> 00:55:12,700 I'll make you a deal. 1185 00:55:12,831 --> 00:55:16,008 Give us, your mom and I, the rest of the day. 1186 00:55:16,138 --> 00:55:19,533 Let go of all that bad stuff. 1187 00:55:19,664 --> 00:55:24,059 All those bad feelings, all the anxieties. 1188 00:55:24,146 --> 00:55:29,151 If you can do that, I'll go with you to the beach, 1189 00:55:29,238 --> 00:55:32,067 the one with the red sand. 1190 00:55:32,154 --> 00:55:34,505 And we'll figure this out together. 1191 00:55:34,635 --> 00:55:40,032 ♪ 1192 00:55:43,427 --> 00:55:45,037 The bowling alley? 1193 00:55:45,124 --> 00:55:47,256 You used to love this place. 1194 00:55:47,344 --> 00:55:49,302 We'd come here every Sunday when you were a kid, remember? 1195 00:55:49,433 --> 00:55:50,608 Coming here or loving it? 1196 00:55:50,738 --> 00:55:52,871 [Frank chuckles] 1197 00:55:52,958 --> 00:55:53,480 You know you get your biting sense of humor 1198 00:55:53,611 --> 00:55:55,177 from your old man, right? 1199 00:55:55,308 --> 00:55:57,005 You're gonna love it, I promise. 1200 00:55:57,092 --> 00:55:58,050 We're in lane 12. 1201 00:55:58,137 --> 00:56:03,098 [balls, pins clattering] 1202 00:56:03,229 --> 00:56:04,448 Isn't this great? 1203 00:56:04,535 --> 00:56:07,407 Just like you remember it, huh? 1204 00:56:07,494 --> 00:56:09,322 Frank, maybe we should wait a bit 1205 00:56:09,409 --> 00:56:10,802 before we throw her right back into bowling. 1206 00:56:10,932 --> 00:56:12,325 She's fine, okay? 1207 00:56:12,456 --> 00:56:14,414 Honey, you're okay. 1208 00:56:14,501 --> 00:56:15,937 Just give me one game. 1209 00:56:16,024 --> 00:56:17,722 One game. 1210 00:56:17,852 --> 00:56:19,637 This used to be your favorite. 1211 00:56:19,767 --> 00:56:20,986 Go ahead, try. 1212 00:56:21,073 --> 00:56:23,641 Frank. 1213 00:56:23,771 --> 00:56:25,556 Frank, honey. 1214 00:56:25,643 --> 00:56:26,948 She's fine. 1215 00:56:27,079 --> 00:56:30,822 Hey, look at me. 1216 00:56:30,909 --> 00:56:32,476 Ignore everything around you, okay? 1217 00:56:32,563 --> 00:56:33,781 Breathe. 1218 00:56:33,868 --> 00:56:35,392 [inhales] 1219 00:56:35,479 --> 00:56:36,871 Look at me. 1220 00:56:37,002 --> 00:56:38,307 You're safe, okay? 1221 00:56:38,438 --> 00:56:41,528 Daddy's here. 1222 00:56:41,615 --> 00:56:44,096 You can let yourself have some fun now, okay? 1223 00:56:44,183 --> 00:56:45,663 -Yeah. -All right. 1224 00:56:45,793 --> 00:56:47,404 It's okay. 1225 00:56:47,534 --> 00:56:54,019 Show me what you got, birdie. 1226 00:56:54,106 --> 00:56:54,585 [pins clattering] 1227 00:56:54,715 --> 00:56:56,021 Yes! 1228 00:56:56,108 --> 00:57:02,593 That was so good! 1229 00:57:02,680 --> 00:57:04,333 Four left. 1230 00:57:04,421 --> 00:57:09,904 Good job. 1231 00:57:09,991 --> 00:57:12,298 [pins clattering] 1232 00:57:12,385 --> 00:57:13,821 [overlapping chatter] 1233 00:57:13,952 --> 00:57:16,824 All right. 1234 00:57:16,955 --> 00:57:17,999 [pins clatter] 1235 00:57:18,086 --> 00:57:20,349 [overlapping chatter] 1236 00:57:20,480 --> 00:57:23,875 [Frank laughing] 1237 00:57:23,962 --> 00:57:25,529 Why does he do that fake laugh? 1238 00:57:25,659 --> 00:57:27,400 Public persona. 1239 00:57:27,487 --> 00:57:29,141 That's how your dad works, you know that. 1240 00:57:29,228 --> 00:57:31,839 Oh, very hot. Mm-mm. 1241 00:57:31,970 --> 00:57:32,318 -Are you okay? -Just a wait a minute. 1242 00:57:32,405 --> 00:57:35,887 -Okay. -Mm-hm. 1243 00:57:35,974 --> 00:57:40,021 So, I just convinced this place 1244 00:57:40,152 --> 00:57:42,415 to cater the summer fair for less than cost. 1245 00:57:42,546 --> 00:57:44,373 How good am I, huh? 1246 00:57:44,461 --> 00:57:46,201 Is that why we came here? 1247 00:57:46,288 --> 00:57:48,160 Birdie, come on, don't be like that. 1248 00:57:48,247 --> 00:57:50,902 You had fun today, yeah? 1249 00:57:50,989 --> 00:57:53,905 Yeah? 1250 00:57:53,992 --> 00:57:57,691 Well, good, 'cause we're gonna be out and about a lot more, 1251 00:57:57,778 --> 00:57:58,866 'cause your old man has decided 1252 00:57:58,997 --> 00:58:00,738 that he's gonna run for mayor of the island. 1253 00:58:00,825 --> 00:58:01,608 -What? -What are you talking 1254 00:58:01,695 --> 00:58:04,263 -about? -It's great news, right? 1255 00:58:04,393 --> 00:58:07,658 First off, a lot of extra money that we could use, 1256 00:58:07,788 --> 00:58:09,355 and plus the Connolly name, 1257 00:58:09,442 --> 00:58:12,053 it's already so influential here on the island. 1258 00:58:12,184 --> 00:58:14,099 I think this would be great for all of us. 1259 00:58:14,229 --> 00:58:15,927 I feel like we should probably discuss this. 1260 00:58:16,014 --> 00:58:18,538 We are discussing it right now. 1261 00:58:18,625 --> 00:58:20,018 I mean like you and I in a private conversation. 1262 00:58:20,148 --> 00:58:21,759 Why can't you just support me? 1263 00:58:21,846 --> 00:58:23,412 I am suggesting that we have 1264 00:58:23,543 --> 00:58:24,718 -a conversation. -This is good for us. 1265 00:58:24,805 --> 00:58:29,375 It's a no-brainer, okay? 1266 00:58:29,462 --> 00:58:30,463 I'm not gonna have this conversation with you here, 1267 00:58:30,550 --> 00:58:33,510 end of discussion. 1268 00:58:33,597 --> 00:58:34,554 Go ahead, eat up. 1269 00:58:34,685 --> 00:58:36,513 ♪ 1270 00:58:42,344 --> 00:58:45,391 Frank, what's he doing here? 1271 00:58:45,478 --> 00:58:52,703 I don't know. 1272 00:58:54,835 --> 00:58:57,185 What are you doing here, Curt? 1273 00:58:57,272 --> 00:59:00,232 Just coming over for dinner, but you guys weren't home. 1274 00:59:00,319 --> 00:59:03,061 Did you not get my text? 1275 00:59:03,191 --> 00:59:05,890 -No. -Stay behind me, baby. 1276 00:59:05,977 --> 00:59:07,674 I said that we need to stop having dinners every night 1277 00:59:07,805 --> 00:59:08,893 for a little while. 1278 00:59:09,023 --> 00:59:10,634 Why? 1279 00:59:10,721 --> 00:59:13,767 We just need some family time. 1280 00:59:13,854 --> 00:59:15,203 But you said I was family. 1281 00:59:15,290 --> 00:59:17,075 And you are, 1282 00:59:17,205 --> 00:59:18,467 but you also know what I mean. 1283 00:59:18,598 --> 00:59:19,120 With everything that Fey has been-- 1284 00:59:19,207 --> 00:59:22,950 Ah, you owe me, Frank. 1285 00:59:23,081 --> 00:59:25,605 Go home, Curt. 1286 00:59:25,736 --> 00:59:32,264 Now. 1287 00:59:32,351 --> 00:59:40,359 [cell phone chiming] 1288 00:59:40,489 --> 00:59:42,448 [insects chirping] 1289 00:59:54,808 --> 00:59:57,289 [chiming] 1290 01:00:25,665 --> 01:00:27,188 But the news said 1291 01:00:27,319 --> 01:00:29,930 you and Maddie were just friends. 1292 01:00:30,017 --> 01:00:32,280 Are you saying you guys were partners? 1293 01:00:32,367 --> 01:00:34,326 Yeah, we've been dating about a year. 1294 01:00:34,413 --> 01:00:38,635 Even though my dad hated it. 1295 01:00:38,722 --> 01:00:43,727 He has these ideas about what a relationship should be. 1296 01:00:43,814 --> 01:00:47,905 Anyway, we were stressed. 1297 01:00:48,035 --> 01:00:51,560 It was just like small island stuff and whatever, 1298 01:00:51,691 --> 01:00:55,042 and we came to these woods to reconnect. 1299 01:00:55,173 --> 01:00:57,784 And we ended up getting in a huge fight 1300 01:00:57,871 --> 01:01:02,180 about everything, my family, our future. 1301 01:01:02,310 --> 01:01:04,661 She wanted me to leave with her. 1302 01:01:04,748 --> 01:01:08,708 No plan, no place to live. 1303 01:01:08,795 --> 01:01:12,451 And I told her I couldn't do that, 1304 01:01:12,581 --> 01:01:14,888 and she just walked away. 1305 01:01:14,975 --> 01:01:19,458 I heard the gunshot, 1306 01:01:19,588 --> 01:01:25,377 and by the time I found her, I was too late. 1307 01:01:25,464 --> 01:01:29,163 And I couldn't believe it, 1308 01:01:29,250 --> 01:01:32,471 because I didn't think Maddie would ever hurt herself. 1309 01:01:32,601 --> 01:01:35,169 And I was lost and scared and, you know, like I fell 1310 01:01:35,300 --> 01:01:37,432 and I hit my head, 1311 01:01:37,519 --> 01:01:40,131 and I was down there for two days 1312 01:01:40,218 --> 01:01:44,135 and this guy Curt, he found me, 1313 01:01:44,222 --> 01:01:47,616 and he was hunting and he saved me, 1314 01:01:47,747 --> 01:01:49,749 he saved my life. 1315 01:01:49,880 --> 01:01:51,403 Yeah, I remember him from the news, too. 1316 01:01:51,490 --> 01:01:53,274 I just--I don't know 1317 01:01:53,405 --> 01:01:54,928 how the beach fits into all of it. 1318 01:01:55,015 --> 01:01:56,451 We'll figure it out. 1319 01:01:56,582 --> 01:01:59,585 Together, okay? 1320 01:01:59,672 --> 01:02:00,978 So, where is this beach? 1321 01:02:01,108 --> 01:02:08,420 It's over there. 1322 01:02:24,697 --> 01:02:27,569 There's nothing! 1323 01:02:27,656 --> 01:02:28,875 I don't know, maybe I did just make it up. 1324 01:02:28,962 --> 01:02:32,879 Maybe it's in my stupid, broken brain. 1325 01:02:32,966 --> 01:02:35,577 You know, the red sand's actually kinda cool. 1326 01:02:35,708 --> 01:02:37,928 I've never seen red sand before. 1327 01:02:38,058 --> 01:02:38,667 I wonder what makes it red. 1328 01:02:38,798 --> 01:02:40,017 That's it! 1329 01:02:40,104 --> 01:02:46,371 Sand. 1330 01:02:46,501 --> 01:02:51,028 Okay, so red sand comes from iron-rich minerals. 1331 01:02:51,158 --> 01:02:55,032 So there must be iron mines on the island, right? 1332 01:02:55,119 --> 01:02:57,730 Right. 1333 01:02:57,861 --> 01:03:00,602 So we can find out who knows about the mines, 1334 01:03:00,733 --> 01:03:01,865 then we can find out who knows about the secret beach. 1335 01:03:01,952 --> 01:03:07,479 Exactly. 1336 01:03:07,566 --> 01:03:08,349 But my dad's gonna be home from work soon, so I-- 1337 01:03:08,436 --> 01:03:10,221 Don't worry about it. 1338 01:03:10,308 --> 01:03:11,483 Just send it to me, I'll do some digging, 1339 01:03:11,613 --> 01:03:15,530 and I'll text you later, yeah? 1340 01:03:15,661 --> 01:03:22,973 [water lapping] 1341 01:03:26,411 --> 01:03:30,328 [breathing heavily] 1342 01:03:30,458 --> 01:03:37,988 Breathe. 1343 01:03:48,737 --> 01:03:55,701 [cell phone keys clacking] 1344 01:04:16,287 --> 01:04:23,555 [bird chirping] 1345 01:04:26,166 --> 01:04:30,431 It sucks being in a cage, huh? 1346 01:04:30,562 --> 01:04:34,348 It's not so great out here either. 1347 01:04:34,435 --> 01:04:37,569 Growing up on this dumb island was hard. 1348 01:04:37,656 --> 01:04:43,270 Or lonely, I guess. 1349 01:04:43,401 --> 01:04:45,011 Maddie loved me. 1350 01:04:45,142 --> 01:04:48,885 I really miss her. 1351 01:04:48,972 --> 01:04:51,583 We were supposed to go to college in New York together 1352 01:04:51,670 --> 01:04:55,021 and escape this dumb island. 1353 01:04:55,152 --> 01:04:58,198 But now she's gone 1354 01:04:58,329 --> 01:05:03,334 and I'm still stuck here. 1355 01:05:03,421 --> 01:05:07,468 You don't have anybody, though. 1356 01:05:07,599 --> 01:05:10,254 Do you think, if I open this cage, 1357 01:05:10,341 --> 01:05:14,388 you'd be happy? 1358 01:05:14,475 --> 01:05:16,390 Or have you been stuck in there so long, 1359 01:05:16,477 --> 01:05:19,089 you wouldn't know how to survive without it? 1360 01:05:19,176 --> 01:05:26,444 [car approaching] 1361 01:05:27,532 --> 01:05:28,794 [insects chirping] 1362 01:05:37,194 --> 01:05:38,543 Hey, honey! 1363 01:05:38,673 --> 01:05:40,110 What are you doing? 1364 01:05:40,197 --> 01:05:42,373 I thought I saw headlights. 1365 01:05:42,460 --> 01:05:44,288 Okay, I'm gonna look, you go back inside. 1366 01:05:44,375 --> 01:05:45,071 -Okay. -And go to bed. 1367 01:05:45,158 --> 01:05:46,072 Okay. 1368 01:05:55,429 --> 01:06:02,915 Frank! 1369 01:06:03,046 --> 01:06:04,438 What are you doing, Beth? 1370 01:06:04,569 --> 01:06:06,353 What is she doing here? 1371 01:06:06,440 --> 01:06:08,877 I knew it! I knew it! 1372 01:06:09,008 --> 01:06:09,922 Calm down. 1373 01:06:10,053 --> 01:06:11,228 No, you lied to me. 1374 01:06:11,358 --> 01:06:13,447 Calm down! 1375 01:06:13,534 --> 01:06:18,452 Go inside, now. 1376 01:06:18,539 --> 01:06:20,585 We are done. 1377 01:06:20,672 --> 01:06:24,719 Leave. 1378 01:06:24,850 --> 01:06:32,162 [car starting] 1379 01:06:36,993 --> 01:06:38,516 Let's talk about this tomorrow. 1380 01:06:38,646 --> 01:06:41,475 We'll talk about this right now. 1381 01:06:41,562 --> 01:06:43,912 Beth, why are you embarrassing yourself? 1382 01:06:44,000 --> 01:06:46,350 What are you even upset about, huh? 1383 01:06:46,437 --> 01:06:48,613 You still think that I'm cheating on you? 1384 01:06:48,743 --> 01:06:50,223 And what if I was? 1385 01:06:50,310 --> 01:06:53,009 Would it even matter? 1386 01:06:53,139 --> 01:06:56,186 It's not like you care about me. 1387 01:06:56,273 --> 01:06:57,056 You haven't loved me for a long time now. 1388 01:06:57,187 --> 01:06:58,884 ♪ 1389 01:07:03,410 --> 01:07:05,717 [birds chirping] 1390 01:07:05,804 --> 01:07:09,155 When Beth left the family, 1391 01:07:09,242 --> 01:07:15,292 I--I wasn't thinking clearly. 1392 01:07:15,379 --> 01:07:18,947 And I made some less than optimal 1393 01:07:19,035 --> 01:07:20,384 financial decisions. 1394 01:07:23,822 --> 01:07:26,999 I took out a loan to cover our family. 1395 01:07:27,086 --> 01:07:28,392 And then the Anderson deal didn't go through, 1396 01:07:28,479 --> 01:07:30,742 and that wasn't my fault. 1397 01:07:30,872 --> 01:07:32,265 There was a restructuring of their focus 1398 01:07:32,396 --> 01:07:35,355 or a change in management regardless. 1399 01:07:35,442 --> 01:07:38,967 I was counting on that deal to pay back this loan. 1400 01:07:39,055 --> 01:07:40,795 The woman that you saw last night, 1401 01:07:40,882 --> 01:07:45,626 she's a--well, she's a loan shark. 1402 01:07:45,757 --> 01:07:48,368 She was here to collect. 1403 01:07:48,455 --> 01:07:50,718 -Birdie, I-- -You lied to us. 1404 01:07:50,805 --> 01:07:51,806 No, Birdie, I didn't lie. 1405 01:07:51,937 --> 01:07:54,853 Yeah, you lied to us. 1406 01:07:54,940 --> 01:07:56,942 You got mad at me because I made a friend 1407 01:07:57,029 --> 01:07:59,205 that you didn't think was good enough? 1408 01:07:59,292 --> 01:08:03,818 And you owe money to the mob. 1409 01:08:03,905 --> 01:08:05,864 Were you ever gonna take me to the beach, Dad? 1410 01:08:05,951 --> 01:08:07,431 Or was that just another lie? 1411 01:08:07,518 --> 01:08:08,519 Of course I was going-- 1412 01:08:08,649 --> 01:08:10,651 Birdie, hey, Fey. 1413 01:08:10,738 --> 01:08:11,957 Fey! 1414 01:08:17,223 --> 01:08:21,009 Just so you know, it's all paid off, 1415 01:08:21,096 --> 01:08:24,143 so you won't be seeing her again. 1416 01:08:24,229 --> 01:08:25,797 I promise. 1417 01:08:29,148 --> 01:08:31,889 There anything that you want to say? 1418 01:08:32,020 --> 01:08:34,110 If you're gonna run for office, 1419 01:08:34,197 --> 01:08:40,898 you might want to work on your tell. 1420 01:08:47,384 --> 01:08:49,429 Hey, do you know Ali Preet? 1421 01:08:49,515 --> 01:08:51,604 Have you seen her? 1422 01:08:51,692 --> 01:08:54,085 She's a freshman art student. 1423 01:08:54,173 --> 01:08:57,828 Okay, thanks. 1424 01:08:57,916 --> 01:09:04,662 [knocking] 1425 01:09:04,749 --> 01:09:06,446 [knocking] 1426 01:09:06,532 --> 01:09:14,149 Ali? 1427 01:09:19,198 --> 01:09:23,420 [water lapping] 1428 01:09:23,506 --> 01:09:24,725 Curt? 1429 01:09:24,812 --> 01:09:27,554 Fey? 1430 01:09:27,684 --> 01:09:29,252 -What are you doing here? -What are you doing here? 1431 01:09:29,339 --> 01:09:32,603 How do you know about this place? 1432 01:09:32,690 --> 01:09:34,604 Fey, you need to listen-- 1433 01:09:34,692 --> 01:09:35,040 -Don't touch me! -You need to listen to me. 1434 01:09:35,127 --> 01:09:36,084 It's okay. 1435 01:09:36,172 --> 01:09:38,609 [yelling] 1436 01:09:38,696 --> 01:09:40,654 -Fey? -You were there. 1437 01:09:40,785 --> 01:09:47,094 -You were there. -No. Fey. 1438 01:09:47,183 --> 01:09:49,054 [yelling] 1439 01:09:49,140 --> 01:09:51,056 Get off of me! 1440 01:09:51,187 --> 01:09:54,712 [crying] 1441 01:09:54,842 --> 01:09:56,714 Maddie! 1442 01:09:56,844 --> 01:09:57,889 Please. 1443 01:09:58,019 --> 01:10:05,549 [crying] 1444 01:10:13,425 --> 01:10:15,820 You killed Maddie! 1445 01:10:15,907 --> 01:10:16,342 No, you don't know what you're talking about. 1446 01:10:16,429 --> 01:10:16,821 And you kidnapped me! 1447 01:10:16,907 --> 01:10:18,910 Fey, stop it. 1448 01:10:19,040 --> 01:10:19,650 -You killed Maddie! -Fey, stop it! 1449 01:10:19,780 --> 01:10:20,477 Why did you kill her? 1450 01:10:20,607 --> 01:10:22,000 I said stop it! 1451 01:10:22,087 --> 01:10:25,960 Now, shut up! 1452 01:10:26,047 --> 01:10:27,353 Run! 1453 01:10:27,440 --> 01:10:30,487 [crying] 1454 01:10:30,617 --> 01:10:31,835 Fey, come on! 1455 01:10:31,923 --> 01:10:32,532 You've gotta keep moving! 1456 01:10:32,619 --> 01:10:34,795 Fey! 1457 01:10:34,925 --> 01:10:36,318 Your face! 1458 01:10:36,406 --> 01:10:39,017 Fey! 1459 01:10:39,103 --> 01:10:41,411 Help! 1460 01:10:41,498 --> 01:10:43,543 Somebody, please! Help! 1461 01:10:43,630 --> 01:10:44,805 What happened? 1462 01:10:44,936 --> 01:10:46,198 Fey? You're okay, honey. 1463 01:10:46,285 --> 01:10:48,374 I didn't know, I didn't know. 1464 01:10:48,460 --> 01:10:49,984 I didn't know, I didn't know. 1465 01:10:50,071 --> 01:10:51,986 Fey! 1466 01:10:52,073 --> 01:10:54,467 I've got you, honey. 1467 01:10:54,554 --> 01:10:55,294 I didn't know. 1468 01:10:55,425 --> 01:10:57,296 [crying] 1469 01:10:57,383 --> 01:10:58,210 I got you. 1470 01:10:58,297 --> 01:11:00,125 [crying] 1471 01:11:00,255 --> 01:11:01,909 You're okay. 1472 01:11:01,996 --> 01:11:03,389 I didn't know, I didn't know. 1473 01:11:03,520 --> 01:11:05,739 Hey, hey, hey, you're okay. 1474 01:11:05,870 --> 01:11:07,523 Curt killed Maddie. 1475 01:11:07,654 --> 01:11:08,829 He killed Maddie! 1476 01:11:08,960 --> 01:11:10,091 He killed Maddie. 1477 01:11:10,178 --> 01:11:11,309 Baby, the police report-- 1478 01:11:11,441 --> 01:11:12,790 No, he lied! 1479 01:11:12,920 --> 01:11:14,879 He lied! 1480 01:11:15,009 --> 01:11:16,794 He killed Maddie! 1481 01:11:16,924 --> 01:11:18,273 And he kept me on that beach. 1482 01:11:18,361 --> 01:11:19,971 And I remember! 1483 01:11:20,101 --> 01:11:22,147 I remember. 1484 01:11:22,278 --> 01:11:24,802 And he told me that she killed herself 1485 01:11:24,932 --> 01:11:25,977 and he told me that I hit my head, 1486 01:11:26,107 --> 01:11:27,065 and he lied! 1487 01:11:27,152 --> 01:11:28,632 He lied! 1488 01:11:28,762 --> 01:11:30,416 [crying] 1489 01:11:37,380 --> 01:11:41,645 What you did for Fey... 1490 01:11:41,732 --> 01:11:44,996 Thank you. 1491 01:11:45,083 --> 01:11:47,868 She's asleep. 1492 01:11:47,999 --> 01:11:49,261 Someone attacked Ali, 1493 01:11:49,392 --> 01:11:52,219 told her to stay away from Fey. 1494 01:11:52,351 --> 01:11:53,612 Did Curt do this to you? 1495 01:11:53,700 --> 01:11:55,615 Wait, hold on. 1496 01:11:55,746 --> 01:11:57,704 She doesn't even know Curt. 1497 01:11:57,835 --> 01:11:59,489 She can't say for sure if it was him or not. 1498 01:11:59,576 --> 01:12:00,098 But you think it was the same person 1499 01:12:00,228 --> 01:12:02,753 who attacked Fey. 1500 01:12:02,883 --> 01:12:07,584 Yeah, I think so. 1501 01:12:07,714 --> 01:12:08,367 I'm calling the sheriff. 1502 01:12:08,498 --> 01:12:10,282 Hold on. 1503 01:12:10,369 --> 01:12:13,067 Let's think about this, Beth. 1504 01:12:13,198 --> 01:12:14,591 Look, I'll talk to Curt. 1505 01:12:14,721 --> 01:12:16,114 -Frank. -No, Beth, 1506 01:12:16,244 --> 01:12:18,029 let me talk to him. 1507 01:12:18,159 --> 01:12:20,248 Okay, he will tell me the truth. 1508 01:12:20,335 --> 01:12:25,471 If he did this, then we'll go to the sheriff. 1509 01:12:25,602 --> 01:12:27,517 Beth, we've got to give him the benefit of the doubt. 1510 01:12:27,647 --> 01:12:28,692 You'll talk to him tonight, Frank. 1511 01:12:28,822 --> 01:12:31,085 I will. 1512 01:12:31,216 --> 01:12:34,219 I'll take you home, Ali. 1513 01:12:34,306 --> 01:12:36,264 I'll stop by Curt's on my way back. 1514 01:12:36,395 --> 01:12:37,004 You stay with Fey, okay? 1515 01:12:37,091 --> 01:12:38,484 Yup. 1516 01:12:38,571 --> 01:12:44,228 ♪ 1517 01:12:48,625 --> 01:12:50,235 [insects chirping] 1518 01:12:50,322 --> 01:12:52,193 Are you sure? 1519 01:12:52,280 --> 01:12:54,674 Okay, yeah. 1520 01:12:54,761 --> 01:12:57,590 Of course I will. 1521 01:12:57,721 --> 01:13:00,463 I don't know, not that he's told me. 1522 01:13:00,550 --> 01:13:02,029 Sure! 1523 01:13:02,116 --> 01:13:03,204 Yes, please. 1524 01:13:07,731 --> 01:13:10,429 Okay. 1525 01:13:10,516 --> 01:13:12,779 Thank you, Dr. Devi. 1526 01:13:12,866 --> 01:13:14,215 Yeah, you too. 1527 01:13:19,482 --> 01:13:21,440 [glass shattering] 1528 01:13:21,571 --> 01:13:27,359 Fey? 1529 01:13:27,446 --> 01:13:31,407 [glass crunching] 1530 01:13:31,494 --> 01:13:38,936 [groaning] 1531 01:13:44,115 --> 01:13:46,378 Shh, Fey. 1532 01:13:46,465 --> 01:13:49,903 Honey, it's me. 1533 01:13:49,990 --> 01:13:56,300 Shh, baby, you're just having a dream. 1534 01:13:56,432 --> 01:13:59,652 Shh. 1535 01:13:59,782 --> 01:14:03,351 I promise everything's gonna be okay. 1536 01:14:03,482 --> 01:14:10,968 [humming] 1537 01:14:13,187 --> 01:14:18,410 [grunting] 1538 01:14:18,541 --> 01:14:21,630 Baby, I just need to move my arm for a second. 1539 01:14:21,718 --> 01:14:24,808 Okay, okay. 1540 01:14:24,938 --> 01:14:32,468 Shh. 1541 01:14:47,744 --> 01:14:54,664 [cell phone keys clacking] 1542 01:15:17,251 --> 01:15:20,690 Frank, I need you to call me back. 1543 01:15:20,820 --> 01:15:23,300 I just looked up Curt online, 1544 01:15:23,388 --> 01:15:24,911 and the woman who you repaid your loan to, 1545 01:15:25,041 --> 01:15:27,348 it's his mom. 1546 01:15:27,478 --> 01:15:28,915 Frank, it's his mom, he is-- 1547 01:15:29,046 --> 01:15:35,748 [knocking] 1548 01:15:35,835 --> 01:15:38,882 [knocking continues] 1549 01:15:39,012 --> 01:15:39,709 Shh. 1550 01:15:39,839 --> 01:15:40,927 Mom? 1551 01:15:41,058 --> 01:15:43,277 Yeah, it's okay. 1552 01:15:43,407 --> 01:15:45,279 I'm just gonna-- you stay right here, okay? 1553 01:15:45,410 --> 01:15:48,674 Be right back. 1554 01:15:48,805 --> 01:15:50,981 [knocking continues] 1555 01:15:51,111 --> 01:15:58,249 [heavy breathing] 1556 01:16:03,820 --> 01:16:05,735 Beth? Let me in, please-- 1557 01:16:05,865 --> 01:16:07,519 Go upstairs, get in your room. 1558 01:16:07,606 --> 01:16:09,347 Get in your room! 1559 01:16:09,434 --> 01:16:10,130 I can hear you breathing, Beth! 1560 01:16:10,217 --> 01:16:11,741 Come on! 1561 01:16:11,871 --> 01:16:13,656 Just open the door, please! 1562 01:16:13,786 --> 01:16:15,962 Open the door! 1563 01:16:16,049 --> 01:16:17,355 I need to talk to her! 1564 01:16:17,442 --> 01:16:18,617 Beth! 1565 01:16:18,704 --> 01:16:19,835 Open the door, please! 1566 01:16:19,923 --> 01:16:21,272 Beth! 1567 01:16:21,359 --> 01:16:22,752 I can't do that! 1568 01:16:22,839 --> 01:16:25,276 Oh, please, Beth, please! 1569 01:16:25,406 --> 01:16:28,932 Please, stop, please, stop! 1570 01:16:29,019 --> 01:16:30,977 Please stop. 1571 01:16:31,108 --> 01:16:34,415 [knocking stops] 1572 01:16:34,502 --> 01:16:39,377 [heavy breathing] 1573 01:16:39,464 --> 01:16:40,334 [glass shattering] 1574 01:16:40,465 --> 01:16:42,989 Fey! Fey! 1575 01:16:43,120 --> 01:16:49,735 [panting] 1576 01:16:49,822 --> 01:16:52,172 Get away from her. 1577 01:16:52,259 --> 01:16:54,740 I said, get away from her. 1578 01:16:54,871 --> 01:16:57,656 No, I am not leaving her! 1579 01:16:57,743 --> 01:17:00,137 You're scaring her, Curt, please. 1580 01:17:00,224 --> 01:17:01,921 Please, please, please, put the gun down. 1581 01:17:02,008 --> 01:17:06,099 Put the gun down. 1582 01:17:06,230 --> 01:17:09,929 I didn't mean to do it. 1583 01:17:10,016 --> 01:17:12,540 I didn't mean to fall in love with you. 1584 01:17:12,628 --> 01:17:14,151 He told me to kill her, but... 1585 01:17:14,281 --> 01:17:15,934 What? 1586 01:17:16,022 --> 01:17:18,721 [heavy breathing] 1587 01:17:18,808 --> 01:17:20,287 What? 1588 01:17:20,374 --> 01:17:22,289 It's okay. 1589 01:17:22,376 --> 01:17:24,248 It's okay. 1590 01:17:24,378 --> 01:17:27,032 I could change your mind! 1591 01:17:27,164 --> 01:17:30,994 I could convince you that it was a dream, 1592 01:17:31,124 --> 01:17:33,736 just like I did at the beach. 1593 01:17:33,823 --> 01:17:35,955 You said he told you to kill her. 1594 01:17:36,085 --> 01:17:37,565 Do you mean Maddie? 1595 01:17:37,696 --> 01:17:40,916 Who told you to kill Maddie, Curt? 1596 01:17:41,047 --> 01:17:42,919 Come on, Beth. 1597 01:17:43,049 --> 01:17:45,878 It was Frank. 1598 01:17:45,965 --> 01:17:47,053 Frank said it'd be okay. 1599 01:17:47,184 --> 01:17:49,403 Stop talking. 1600 01:17:49,490 --> 01:17:52,276 Frank? 1601 01:17:52,362 --> 01:17:55,409 Put the gun down, Curt. 1602 01:17:55,496 --> 01:17:58,108 Frank, what did you do? 1603 01:17:58,237 --> 01:18:00,110 This is my family, you will put that gun down now. 1604 01:18:00,240 --> 01:18:03,766 Frank, answer me! 1605 01:18:03,896 --> 01:18:07,117 Nothing, okay? 1606 01:18:07,246 --> 01:18:09,641 He's crazy, he's probably on drugs or something. 1607 01:18:09,728 --> 01:18:11,512 And he doesn't know what he's talking about. 1608 01:18:11,599 --> 01:18:13,950 I'm sorry, Frank. 1609 01:18:14,037 --> 01:18:14,602 I know you told me not to tell anyone, but-- 1610 01:18:14,733 --> 01:18:17,693 Shut up, Curt. 1611 01:18:17,780 --> 01:18:20,173 Frank. Did you kill Maddie? 1612 01:18:20,304 --> 01:18:24,177 No. Of course I didn't. 1613 01:18:24,264 --> 01:18:29,052 I ju--I just told him to scare her. 1614 01:18:29,139 --> 01:18:31,489 To threaten her so that she would break up with Fey, 1615 01:18:31,619 --> 01:18:32,751 but that's it, I promise. 1616 01:18:32,838 --> 01:18:34,884 That's all that I did. 1617 01:18:34,971 --> 01:18:36,755 And his mom? 1618 01:18:36,842 --> 01:18:38,844 I tried not to tell her. 1619 01:18:38,975 --> 01:18:42,195 But it was too hard, man. 1620 01:18:42,326 --> 01:18:46,243 Stop talking, Curt. 1621 01:18:46,373 --> 01:18:50,073 Mom came over from the mainland. 1622 01:18:50,160 --> 01:18:53,119 She told Frank that he had to give us more money 1623 01:18:53,250 --> 01:18:55,861 or else she'd tell everyone what he did. 1624 01:18:55,948 --> 01:18:57,907 Beth, he is lying. 1625 01:18:58,037 --> 01:19:00,866 Every word he is saying is a lie. 1626 01:19:00,996 --> 01:19:03,695 That hotel deal, that was to pay off Curt's mom, 1627 01:19:03,826 --> 01:19:05,827 not some loan shark! 1628 01:19:05,915 --> 01:19:08,439 She was blackmailing you! 1629 01:19:08,526 --> 01:19:11,311 You don't know what you are talking about, Beth. 1630 01:19:11,442 --> 01:19:15,228 I'm sorry I brought you into this, Fey. 1631 01:19:15,315 --> 01:19:17,840 I didn't mean to fall in love with you. 1632 01:19:17,927 --> 01:19:20,843 Things just happened out there. 1633 01:19:20,973 --> 01:19:24,063 What did you say? 1634 01:19:24,193 --> 01:19:25,673 What happened, Curt? 1635 01:19:25,761 --> 01:19:34,030 [crying] 1636 01:19:34,117 --> 01:19:37,990 Nobody is leaving until I get some answers. 1637 01:19:38,121 --> 01:19:39,949 What happened on the beach, Curt? 1638 01:19:40,036 --> 01:19:42,342 Huh? 1639 01:19:42,473 --> 01:19:44,823 On the beach. 1640 01:19:44,954 --> 01:19:47,304 Huh? 1641 01:19:47,391 --> 01:19:51,351 You said you fell in love? 1642 01:19:51,438 --> 01:19:57,401 What did you do, Curt? 1643 01:19:57,487 --> 01:19:59,882 What did you do to my daughter? 1644 01:20:00,012 --> 01:20:01,753 I'm sorry. 1645 01:20:01,884 --> 01:20:02,493 I couldn't help it. 1646 01:20:02,623 --> 01:20:03,710 Hey! 1647 01:20:03,842 --> 01:20:05,844 Fey! Fey, no! 1648 01:20:05,975 --> 01:20:07,454 Fey! 1649 01:20:07,541 --> 01:20:14,418 [screaming] 1650 01:20:14,505 --> 01:20:16,420 Fey! Honey, hurry! 1651 01:20:16,507 --> 01:20:19,118 Honey, hurry! 1652 01:20:19,249 --> 01:20:25,472 Fey, hurry, go, go, go! 1653 01:20:25,559 --> 01:20:26,386 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, Mom, 1654 01:20:26,517 --> 01:20:27,344 it's after 10, the bridge is closed! 1655 01:20:27,431 --> 01:20:28,606 We're trapped! 1656 01:20:28,736 --> 01:20:29,912 [gunshot, screaming] 1657 01:20:29,999 --> 01:20:30,956 Okay, the boat, the boat! 1658 01:20:31,087 --> 01:20:31,696 Okay, okay, okay, okay! 1659 01:20:31,782 --> 01:20:35,134 Get the hitch, honey! 1660 01:20:35,221 --> 01:20:36,570 Mom. 1661 01:20:36,701 --> 01:20:38,094 It's okay, baby. 1662 01:20:38,224 --> 01:20:39,878 It's okay. 1663 01:20:39,965 --> 01:20:41,184 We're safe now, okay? 1664 01:20:41,271 --> 01:20:42,446 We're safe. 1665 01:20:42,532 --> 01:20:45,144 ♪ 1666 01:20:49,452 --> 01:20:51,455 [insects chirping] 1667 01:20:51,585 --> 01:20:52,543 Okay, baby, hop on. 1668 01:20:55,807 --> 01:20:56,547 Okay, get your life jacket. 1669 01:20:58,070 --> 01:20:58,592 What? 1670 01:20:58,723 --> 01:21:00,768 [metal clicking] 1671 01:21:00,898 --> 01:21:01,813 Don't forget, we got that new compass, 1672 01:21:01,943 --> 01:21:03,859 you're gonna use it. 1673 01:21:03,946 --> 01:21:05,077 Mom, you have to come, you have to come! 1674 01:21:05,164 --> 01:21:08,428 I can't, baby. 1675 01:21:08,514 --> 01:21:09,690 I don't know what I'm doing, I don't know what's going on! 1676 01:21:09,777 --> 01:21:11,214 I'm scared! 1677 01:21:11,344 --> 01:21:12,824 I know, but you are so strong 1678 01:21:12,955 --> 01:21:14,870 and you're so brave. 1679 01:21:14,957 --> 01:21:17,437 I know you'll be okay, you'll be okay. 1680 01:21:17,523 --> 01:21:20,049 I am so proud of you. 1681 01:21:20,136 --> 01:21:21,659 I'm so proud of the person that you are. 1682 01:21:21,746 --> 01:21:24,009 And listen to me, 1683 01:21:24,096 --> 01:21:26,664 you love whoever it is you want to love, 1684 01:21:26,794 --> 01:21:29,580 and know that your mom always supports you, always! 1685 01:21:29,710 --> 01:21:31,277 Mom, you have--please come. 1686 01:21:31,407 --> 01:21:33,018 I will, honey. 1687 01:21:33,105 --> 01:21:35,151 I will, but first, I need to make sure 1688 01:21:35,281 --> 01:21:38,110 that your dad can never hurt anybody again. 1689 01:21:38,241 --> 01:21:41,157 I need to find proof of what he did. 1690 01:21:41,287 --> 01:21:44,246 It's the only way to make sure that you'll be safe! 1691 01:21:44,334 --> 01:21:47,119 I am so sorry that I wasn't there for you before. 1692 01:21:47,206 --> 01:21:49,339 I'm so sorry I left you. 1693 01:21:49,425 --> 01:21:56,607 But it's all gonna be okay now. 1694 01:21:56,693 --> 01:21:58,782 I love you so much, Fey. 1695 01:21:58,870 --> 01:22:06,094 I love you too, Mom! 1696 01:22:21,327 --> 01:22:23,547 Mom! 1697 01:22:23,677 --> 01:22:25,853 All I did was love you. 1698 01:22:25,941 --> 01:22:28,769 I gave you chance after chance! 1699 01:22:28,900 --> 01:22:30,380 I just wanted us to be a family. 1700 01:22:30,467 --> 01:22:31,990 Frank! 1701 01:22:32,077 --> 01:22:34,036 Let go, you're hurting me! 1702 01:22:34,166 --> 01:22:36,473 [panting] 1703 01:22:36,603 --> 01:22:38,300 Everything I did was for us. 1704 01:22:38,388 --> 01:22:39,519 For our future! 1705 01:22:39,606 --> 01:22:40,825 [crying] 1706 01:22:40,956 --> 01:22:42,348 Frank! 1707 01:22:42,434 --> 01:22:44,263 What you did isn't love! 1708 01:22:44,394 --> 01:22:46,831 This is cowardice! 1709 01:22:46,918 --> 01:22:49,355 This is hate and fear! 1710 01:22:49,486 --> 01:22:51,967 [grunting] 1711 01:22:52,054 --> 01:22:54,621 I'm about to show you fear. 1712 01:22:54,708 --> 01:22:56,058 [screaming] 1713 01:22:56,188 --> 01:22:58,886 You betrayed me! 1714 01:22:58,974 --> 01:23:01,324 I gave you chance after chance, 1715 01:23:01,454 --> 01:23:05,719 and this is how you repay me? 1716 01:23:05,850 --> 01:23:10,420 Let go! 1717 01:23:10,507 --> 01:23:14,728 I was not gonna let that girl ruin my family like you did! 1718 01:23:14,859 --> 01:23:17,601 I have a reputation on this island, 1719 01:23:17,731 --> 01:23:20,386 and I will not let you or anyone else ruin it! 1720 01:23:20,473 --> 01:23:22,475 [screaming, grunting] 1721 01:23:22,562 --> 01:23:26,130 Why? 1722 01:23:26,218 --> 01:23:29,395 Birdie, I'm sorry. 1723 01:23:29,526 --> 01:23:31,267 I am so sorry. 1724 01:23:31,353 --> 01:23:32,746 But I didn't hurt Maddie. 1725 01:23:32,877 --> 01:23:34,531 That was Curt. 1726 01:23:34,618 --> 01:23:36,532 It wasn't Daddy. 1727 01:23:36,663 --> 01:23:39,057 Look. 1728 01:23:39,144 --> 01:23:41,842 I just love you so much, 1729 01:23:41,973 --> 01:23:45,411 and I couldn't let that girl-- 1730 01:23:45,498 --> 01:23:48,501 I couldn't let her ruin your future. 1731 01:23:48,632 --> 01:23:50,373 You're a Connolly. 1732 01:23:50,460 --> 01:23:52,505 A Connolly. 1733 01:23:52,636 --> 01:23:55,291 And that means something. 1734 01:23:55,421 --> 01:23:58,684 Well, then I don't want to be a Connolly anymore! 1735 01:23:58,772 --> 01:24:00,731 [screaming] 1736 01:24:00,861 --> 01:24:02,298 Fey. 1737 01:24:02,428 --> 01:24:04,822 [sirens blaring] 1738 01:24:04,909 --> 01:24:10,262 You will not speak to me like that. 1739 01:24:10,349 --> 01:24:11,611 Drop the stick, Frank. 1740 01:24:11,698 --> 01:24:14,353 Joe, thank goodness. 1741 01:24:14,484 --> 01:24:16,660 Look, they attacked me. 1742 01:24:16,790 --> 01:24:19,097 I said, drop the stick. 1743 01:24:19,184 --> 01:24:20,055 You can't be serious. 1744 01:24:20,184 --> 01:24:21,708 You think I'm in the wrong here? 1745 01:24:21,795 --> 01:24:24,320 You know me! 1746 01:24:24,407 --> 01:24:27,671 What I know is that the button that Fey found 1747 01:24:27,758 --> 01:24:33,981 belongs to a dead man's jacket in your house. 1748 01:24:34,112 --> 01:24:36,809 I bet those boots match the footprints 1749 01:24:36,941 --> 01:24:39,596 from Beth's text. 1750 01:24:39,726 --> 01:24:41,424 Only when I went to the beach, 1751 01:24:41,554 --> 01:24:43,295 they weren't there anymore. 1752 01:24:43,382 --> 01:24:45,428 What'd you do, Frank? 1753 01:24:45,514 --> 01:24:46,951 You went back to the beach? 1754 01:24:47,038 --> 01:24:49,171 Get rid of the evidence? 1755 01:24:49,258 --> 01:24:52,434 No, Joe. 1756 01:24:52,565 --> 01:24:57,701 You took my daughter from me. 1757 01:24:57,831 --> 01:25:00,225 Get on your knees. 1758 01:25:00,356 --> 01:25:00,965 Get down on your knees! 1759 01:25:01,096 --> 01:25:04,316 Joe. 1760 01:25:04,447 --> 01:25:05,665 It wasn't me, I didn't hurt Maddie. 1761 01:25:05,796 --> 01:25:12,324 [panting] 1762 01:25:12,411 --> 01:25:15,110 She was my baby girl. 1763 01:25:15,197 --> 01:25:22,465 [whimpering] 1764 01:25:24,031 --> 01:25:26,512 You're going away. 1765 01:25:26,643 --> 01:25:28,471 I am a powerful man on this island, Joe. 1766 01:25:28,558 --> 01:25:30,125 Do you hear me? 1767 01:25:30,255 --> 01:25:33,476 You are making a huge mistake! 1768 01:25:33,563 --> 01:25:37,001 Consider yourself lucky for the safety of prison. 1769 01:25:37,132 --> 01:25:42,005 [crying] 1770 01:25:42,093 --> 01:25:44,400 [indistinct talking] 1771 01:25:44,530 --> 01:25:45,443 Are you okay? 1772 01:25:45,575 --> 01:25:52,799 Yes, yes, yes, yes. 1773 01:26:00,851 --> 01:26:03,288 You two okay? 1774 01:26:03,375 --> 01:26:05,638 How'd you know? 1775 01:26:05,769 --> 01:26:07,771 Got a call from Ali Preet. 1776 01:26:07,901 --> 01:26:09,947 She was concerned when Frank gave her a ride home. 1777 01:26:10,034 --> 01:26:12,776 Went to your place, found Curt. 1778 01:26:12,906 --> 01:26:15,822 I traced Frank's phone, and it led me here. 1779 01:26:15,909 --> 01:26:20,044 Thank you, Joe. 1780 01:26:20,130 --> 01:26:22,002 You sure you're okay? 1781 01:26:22,089 --> 01:26:25,005 We will be. 1782 01:26:25,092 --> 01:26:26,005 We're just gonna need a trip to New York. 1783 01:26:26,093 --> 01:26:30,750 [chuckling] 1784 01:26:30,880 --> 01:26:33,144 [heavy breathing] 1785 01:26:33,231 --> 01:26:39,889 ♪ 110029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.