All language subtitles for HS_SchoolSpirits_s01e07_CAKES+ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:03,180 Ранее в сериале… 2 00:00:03,208 --> 00:00:05,000 Мы знаем, что она шантажировала Андерсона ради оценок, так? 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,970 Получив то видео, они психанули. 4 00:00:07,170 --> 00:00:09,410 - И если Андерсон ничего не делал… - Значит, сделала Клэр. 5 00:00:09,610 --> 00:00:10,910 Заберу тебя завтра в семь. 6 00:00:11,110 --> 00:00:12,710 - Хочешь, я поведу? - Я хочу вести. 7 00:00:12,910 --> 00:00:14,410 Кто-то снял это видео, Николь. 8 00:00:14,610 --> 00:00:15,610 Да неважно, кто снял видео. 9 00:00:15,810 --> 00:00:17,150 Ты… чудесно выглядишь. 10 00:00:17,350 --> 00:00:18,550 Я ничего не сделала Мэдди. 11 00:00:18,750 --> 00:00:21,020 Я не знаю, что с ней случилось. Но я ни при чём. 12 00:00:21,220 --> 00:00:23,720 Улика привела нас к подозреваемому. 13 00:00:25,490 --> 00:00:27,360 - Кто? - Роджер Саут? 14 00:00:34,810 --> 00:00:39,720 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 15 00:01:05,890 --> 00:01:08,530 Николь, а ты не пробовала посигналить? 16 00:01:10,530 --> 00:01:12,940 Ты должна была меня подвезти сегодня утром. 17 00:01:13,130 --> 00:01:15,910 В школу? Помнишь? 18 00:01:16,100 --> 00:01:17,510 Дела были. Прости. 19 00:01:17,710 --> 00:01:19,480 Да я понял. Ты пропала на все выходные. 20 00:01:19,680 --> 00:01:20,710 На смски не отвечала. 21 00:01:20,910 --> 00:01:22,550 У меня дедлайн подачи, ладно? 22 00:01:22,740 --> 00:01:25,120 Подошёл срок видео-заявления, а моё портфолио выглядит так, 23 00:01:25,310 --> 00:01:27,620 будто его клепал третьеклашка. 24 00:01:27,820 --> 00:01:29,120 Я понимаю. 25 00:01:29,320 --> 00:01:30,650 Встречаюсь с представителем Северо-западного 26 00:01:30,850 --> 00:01:34,790 сегодня на перерыве, а у меня носки разные, 27 00:01:34,990 --> 00:01:37,790 но надеюсь, она поймёт. 28 00:01:37,990 --> 00:01:40,700 Что поймёт? 29 00:01:40,900 --> 00:01:42,230 Что нам немного не до того. 30 00:01:42,430 --> 00:01:44,600 Николь, они нашли орудие. 31 00:01:44,800 --> 00:01:46,300 И теперь хотят сказать, что наша лучшая подруга 32 00:01:46,500 --> 00:01:49,040 была убита уборщиком за пакет налички? 33 00:01:49,240 --> 00:01:50,710 - Да. - Это полный бред. 34 00:01:50,910 --> 00:01:52,240 Мистер Саут? 35 00:01:52,440 --> 00:01:54,440 Мистер Саут, который и муравья не убьёт. 36 00:01:54,640 --> 00:01:57,450 У нас их армия в лингво-лаборатории живёт. 37 00:01:57,650 --> 00:02:00,720 Я видел, как он им мокрые чупа-чупсы оставляет. 38 00:02:00,920 --> 00:02:03,820 А что мама Мэдди? Думает, это был он? 39 00:02:04,020 --> 00:02:05,090 Ты же была тогда с ней? 40 00:02:05,290 --> 00:02:06,720 Да, она в раздрае. 41 00:02:06,920 --> 00:02:08,660 А ты какого настроя ждал? 42 00:02:08,860 --> 00:02:12,860 Скептического. 43 00:02:13,060 --> 00:02:13,960 Как у нас всех. 44 00:02:28,810 --> 00:02:31,310 ИМХО, ты потрясающая третьеклашка. 45 00:02:31,510 --> 00:02:33,680 Я потрясён. 46 00:02:38,750 --> 00:02:39,790 И немного встревожен. 47 00:02:39,990 --> 00:02:41,360 Блин, она знала, что ты всё это снимала? 48 00:02:41,560 --> 00:02:44,030 У меня твои тоже есть. Но ты не очень фотогеничный. 49 00:02:44,230 --> 00:02:47,960 Ага, но это слишком. 50 00:02:48,160 --> 00:02:49,400 То есть это круто. 51 00:02:49,600 --> 00:02:50,730 Просто так много Мэдди, Мэдди, Мэдди, Мэдди, 52 00:02:50,930 --> 00:02:51,730 Мэдди, Мэдди, Мэдди, Мэдди. 53 00:02:51,930 --> 00:02:53,400 Ты это к чему? 54 00:02:57,240 --> 00:02:58,540 Ни к чему. 55 00:03:00,440 --> 00:03:03,080 Дыши. Хватит в себе сомневаться. 56 00:03:03,280 --> 00:03:05,180 Если в приёмке спросят, откуда такая обсессия, 57 00:03:05,380 --> 00:03:06,550 скажи, что боготворила её. 58 00:03:06,750 --> 00:03:08,420 И что она научила тебя параллельной парковке. 59 00:03:12,190 --> 00:03:14,220 Быть присяжным - настоящая честь. 60 00:03:14,420 --> 00:03:16,130 Присяжные должны выслушать обе стороны 61 00:03:16,330 --> 00:03:18,830 и принять взвешенное решение, основываясь на фактах, 62 00:03:19,030 --> 00:03:21,830 а не мнениях и сплетнях, подслушанных в лифте. 63 00:03:22,030 --> 00:03:24,430 Когда живые старшеклассники разыгрывают суд, 64 00:03:24,630 --> 00:03:26,800 мы можем увидеть правосудие в действии. 65 00:03:27,000 --> 00:03:31,270 Сильное это чувство: держать чью-то судьбу в своих руках. 66 00:03:31,470 --> 00:03:33,680 Инсценировка суда не только позволит нам 67 00:03:33,880 --> 00:03:35,680 поучиться у нынешних старшеклассников… 68 00:03:37,550 --> 00:03:38,880 Да, Чарли, есть вопрос? 69 00:03:39,080 --> 00:03:40,250 Да. 70 00:03:40,450 --> 00:03:42,720 Ты когда-то сильно его разозлила? 71 00:03:42,920 --> 00:03:44,020 Кого? 72 00:03:44,220 --> 00:03:45,050 Уборщика. 73 00:03:45,250 --> 00:03:46,660 - Никогда. - Да ладно тебе. 74 00:03:46,667 --> 00:03:48,640 Может, во время тех периодов, что ты забыла? 75 00:03:48,720 --> 00:03:49,100 Чарли. 76 00:03:49,125 --> 00:03:51,890 Нет же. Я вот забыл вообще весь восьмой класс. 77 00:03:52,090 --> 00:03:53,200 Мне пришлось. 78 00:03:53,208 --> 00:03:54,700 У меня волосы в подмышках не росли до 9-го. 79 00:03:54,708 --> 00:03:56,470 Я приклеивал туда волосы с головы. 80 00:03:56,500 --> 00:03:57,530 Просто ужас был. 81 00:03:57,730 --> 00:03:59,000 Давайте сосредоточимся на суде? 82 00:03:59,200 --> 00:04:01,540 Мистер Мартин, простите. Никому это не интересно. 83 00:04:01,740 --> 00:04:03,570 Не после прошлого суда. Такая нудь была. 84 00:04:03,770 --> 00:04:05,840 Ну, мы могли бы придумать собственное дело, 85 00:04:06,040 --> 00:04:07,440 где я задаю вам вопросы. 86 00:04:07,458 --> 00:04:08,850 Их у меня много. 87 00:04:08,875 --> 00:04:10,780 Думаю, они не помогут мне вернуть память, 88 00:04:10,980 --> 00:04:12,280 - так что я пошла. - Мэдди. 89 00:04:12,458 --> 00:04:14,140 Не нравятся мне эти трупо-факультативы. 90 00:04:14,167 --> 00:04:15,390 Мэдди, сядь. 91 00:04:15,580 --> 00:04:18,650 И когда со мной говорят как с собачкой. 92 00:04:18,850 --> 00:04:21,060 Прости. 93 00:04:21,260 --> 00:04:24,360 Прошу, прошу. 94 00:04:24,560 --> 00:04:26,400 Всем здесь знакома твоя боль. 95 00:04:26,600 --> 00:04:28,600 Неизвестное властвует над нами, 96 00:04:28,800 --> 00:04:29,870 но мы должны сопротивляться. 97 00:04:30,070 --> 00:04:31,500 - Сопротивляться? - Да. 98 00:04:31,700 --> 00:04:33,470 Невиновного могут посадить за моё убийство, 99 00:04:33,670 --> 00:04:36,340 а я ничего не помню, чтоб помочь ему. 100 00:04:36,540 --> 00:04:38,510 У меня даже другого подозреваемого нет. 101 00:04:40,310 --> 00:04:41,410 Я тут не первую неделю, 102 00:04:41,610 --> 00:04:42,780 а до сих пор не знаю, что со мной произошло. 103 00:04:42,980 --> 00:04:44,180 Может, так и нужно. 104 00:04:44,380 --> 00:04:46,120 Ронда, хватит нагнетать. 105 00:04:46,310 --> 00:04:47,880 Я не нагнетаю, Лосяш. 106 00:04:48,080 --> 00:04:50,420 Иногда мозг стирает травмирующее, чтобы защитить нас. 107 00:04:50,620 --> 00:04:51,750 А кто защитит мистера Саута? 108 00:04:51,950 --> 00:04:53,760 Вернётся твоя память или нет, 109 00:04:53,960 --> 00:04:55,860 ты не в силах помочь обвиняемому, Мэдди. 110 00:04:56,060 --> 00:04:59,530 У нас нет влияния на происходящее в том мире. 111 00:04:59,730 --> 00:05:02,130 Ведь так? 112 00:05:02,330 --> 00:05:05,940 Есть ли у нас способ повлиять на живого человека? 113 00:05:09,740 --> 00:05:13,080 Мы что-то скрываем от группы? 114 00:05:13,270 --> 00:05:14,610 К слову про воспоминания… 115 00:05:14,810 --> 00:05:15,750 Не к слову. 116 00:05:15,940 --> 00:05:17,680 Но могло быть, и я скажу. 117 00:05:17,880 --> 00:05:19,750 Я провёл небольшое исследование, и оказалось, 118 00:05:19,950 --> 00:05:22,990 в нашей библиотеке выдающаяся подборка 119 00:05:23,180 --> 00:05:24,450 психо-книжек. 120 00:05:24,650 --> 00:05:26,460 Кто б подумал, а? С ума сойти. 121 00:05:26,660 --> 00:05:30,360 В этой книге есть глава про возвращение памяти 122 00:05:30,560 --> 00:05:32,400 через триггеры, ну знаешь, 123 00:05:32,590 --> 00:05:34,700 вкус, запах, касание. 124 00:05:39,570 --> 00:05:42,910 Мы тебе поможем Мэдди. Хорошо? 125 00:05:43,100 --> 00:05:48,040 - Мы разберёмся. - Спасибо, Уолли. 126 00:06:28,640 --> 00:06:32,970 ШКОЛЬНЫЕ ДУХИ 127 00:07:26,667 --> 00:07:30,649 ♪ Jesse Jo Stark - Mystery ♪ 128 00:08:46,750 --> 00:08:47,460 Так. 129 00:08:49,390 --> 00:08:52,530 Хорошо, закрой глаза. 130 00:08:52,730 --> 00:08:53,960 Я уже знаю, что там буррито. 131 00:08:54,160 --> 00:08:56,230 Да, но запах может быть триггером. 132 00:08:56,430 --> 00:08:57,670 Не могу на это смотреть. 133 00:08:57,870 --> 00:08:59,130 Почему? 134 00:08:59,330 --> 00:09:00,870 Последнее блюдо? Алё? 135 00:09:01,070 --> 00:09:02,740 Картошка фри, арахисовое масло, закрывающееся горло? 136 00:09:02,940 --> 00:09:04,270 Да умоляю. 137 00:09:04,470 --> 00:09:05,940 Любая здешняя еда могла тебя убить. 138 00:09:06,140 --> 00:09:08,240 Я однажды нашла накладной ноготь в своём бургере. 139 00:09:08,440 --> 00:09:11,150 Эй, команда. Закругляйтесь, пожалуйста. 140 00:09:11,350 --> 00:09:13,350 Дайте Мэдди сосредоточиться. 141 00:09:13,550 --> 00:09:15,590 Не думаю, что запах помогает. 142 00:09:15,780 --> 00:09:16,820 Тогда кусай. 143 00:09:17,020 --> 00:09:18,550 Позволь кинзе явить чудо. 144 00:09:18,750 --> 00:09:20,860 Кинза? Ненавижу кинзу. 145 00:09:21,060 --> 00:09:22,530 Саймон всегда брал мне буррито без неё. 146 00:09:22,720 --> 00:09:25,090 Саймон тебе обеды брал? Серьёзно? 147 00:09:25,290 --> 00:09:26,560 Ну, он же мой лучший друг. 148 00:09:26,760 --> 00:09:28,500 - Мы знаем, кто что не любит. - Кусай. 149 00:09:28,700 --> 00:09:31,530 Вот. Может, так лучше. 150 00:09:33,770 --> 00:09:35,470 Ладно. 151 00:09:35,670 --> 00:09:38,110 Теперь подумай о том последнем обеде. 152 00:09:38,310 --> 00:09:41,580 Что ты сейчас видишь? 153 00:09:41,780 --> 00:09:43,710 Саймона. 154 00:09:43,910 --> 00:09:45,620 У него сальса на подбородке. 155 00:09:45,810 --> 00:09:46,850 - Класс. - Так мило. 156 00:09:47,050 --> 00:09:49,990 Может, не стоит говорить. Просто жуй. 157 00:09:51,850 --> 00:09:53,820 Уолли, это очень мило, 158 00:09:54,020 --> 00:09:55,890 но не думаю, что метод работает. 159 00:09:56,090 --> 00:09:58,030 Честно, я даже не думаю, что это курица. 160 00:09:58,230 --> 00:09:59,260 Такая гадость. 161 00:09:59,460 --> 00:10:00,800 Ладно, бросай загадочное мясо. 162 00:10:01,000 --> 00:10:03,200 Какую последнюю песню ты помнишь? 163 00:10:03,400 --> 00:10:07,240 - Что? - Песню? Музыку? 164 00:10:07,440 --> 00:10:09,810 Транзистерный приёмник. 165 00:10:10,010 --> 00:10:12,070 Я зашла в центр профориентации, 166 00:10:12,270 --> 00:10:13,780 а секретарь мистера Манфредо 167 00:10:13,980 --> 00:10:19,010 работала под "He's so Fine" от The Chiffons. 168 00:10:19,210 --> 00:10:20,950 Это была моя последняя песня. 169 00:10:21,150 --> 00:10:22,320 А твоя, лапочка? 170 00:10:29,520 --> 00:10:30,690 Блин, я не спал всю ночь, 171 00:10:30,890 --> 00:10:32,800 просматривая все папки дома. 172 00:10:32,990 --> 00:10:33,800 Там ничего нет. 173 00:10:37,030 --> 00:10:38,470 Ладно. 174 00:10:38,670 --> 00:10:40,500 Ты хочешь сказать, 175 00:10:40,700 --> 00:10:42,970 что у твоего отца нет ничего, кроме лома, 176 00:10:43,170 --> 00:10:44,740 который любой мог взять из школы. 177 00:10:44,940 --> 00:10:46,440 Ему многого и не надо. 178 00:10:46,640 --> 00:10:48,380 Он хочет стать героем, поймавшим злодея. 179 00:10:48,580 --> 00:10:51,480 Мистер Саут не злодей. Скорее уж лёгкая мишень. 180 00:10:51,680 --> 00:10:53,080 Не забывайте про моё алиби. 181 00:10:53,083 --> 00:10:55,049 Раз сняты подозрения с меня, почему не с него тоже? 182 00:10:55,050 --> 00:10:56,890 Стой, с чего это он - твоё алиби? 183 00:10:57,090 --> 00:10:58,620 Он был в мужском туалете весь восьмой урок: 184 00:10:58,820 --> 00:11:00,260 чинил окно, пока я пытался 185 00:11:00,460 --> 00:11:01,660 разблокировать телефон Мэдди. 186 00:11:01,860 --> 00:11:03,460 Весь урок? Ты уверен? 187 00:11:03,660 --> 00:11:04,860 Да, ага. 188 00:11:05,060 --> 00:11:08,460 Он всё насвистывал мелодию из "Титаника". 189 00:11:08,660 --> 00:11:10,500 Что? Это длинная песня. 190 00:11:10,700 --> 00:11:11,770 И твой отец это знает? 191 00:11:11,970 --> 00:11:13,470 Неважно, что отец знает. 192 00:11:13,670 --> 00:11:15,270 Когда ему нужен козёл отпущения, 193 00:11:15,470 --> 00:11:16,440 никто ему не помешает. 194 00:11:16,640 --> 00:11:18,040 Уж поверьте. 195 00:11:18,240 --> 00:11:19,880 Я знаю. 196 00:11:20,080 --> 00:11:22,080 Будет намного легче спасти уборщика, 197 00:11:22,280 --> 00:11:24,710 если сконцентрируемся на том, кто заснял меня с Андерсоном. 198 00:11:24,910 --> 00:11:27,320 Нужно узнать, какие ещё улики у них есть против него. 199 00:11:27,520 --> 00:11:28,820 Как? 200 00:11:29,020 --> 00:11:31,590 Хочешь, чтоб мы вломились в полицейский участок? 201 00:11:34,120 --> 00:11:36,360 Прости, а с каких пор ты стала Скуби-Ду? 202 00:11:36,560 --> 00:11:37,560 Типа месяц назад 203 00:11:37,760 --> 00:11:39,130 ты вытирала ноги Мэдди о лицо, 204 00:11:39,330 --> 00:11:40,830 а теперь что? 205 00:11:41,030 --> 00:11:42,630 Меняешь помпоны на плащ? 206 00:11:42,830 --> 00:11:45,130 - Николь. - Нет. Это странно. 207 00:11:45,330 --> 00:11:47,270 Она тут об уборщике переживает. 208 00:11:47,470 --> 00:11:48,770 Это всё, чтобы спасти свою шкуру. 209 00:11:48,970 --> 00:11:51,270 - Николь, успокойся. - Сам успокойся. 210 00:11:59,550 --> 00:12:01,820 Ты в порядке? 211 00:12:02,020 --> 00:12:03,090 Дело в портфолио 212 00:12:03,280 --> 00:12:05,050 или что-то ещё происходит? 213 00:12:07,190 --> 00:12:08,390 Стойте. 214 00:12:08,590 --> 00:12:12,830 Пойдём в участок до обеда и посмотрим, не удасться ли попасть в хранилище улик? 215 00:12:13,030 --> 00:12:15,200 - Что за бред. - Я согласен. 216 00:12:15,400 --> 00:12:17,830 Да. Я тоже. 217 00:12:18,030 --> 00:12:20,270 - Николь? - У меня дедлайн. 218 00:12:23,440 --> 00:12:25,310 Пять, шесть, семь, восемь. 219 00:12:25,440 --> 00:12:27,240 ♪ Стелла Браун ♪ 220 00:12:27,310 --> 00:12:31,010 ♪ Не знаю, о чем говорить ♪ 221 00:12:31,080 --> 00:12:34,850 ♪ Как моя голова так опустела? ♪ 222 00:12:34,980 --> 00:12:36,250 Это не помогает. 223 00:12:36,450 --> 00:12:38,220 Нам просто не хватает перкуссии. 224 00:12:38,420 --> 00:12:39,290 Вот. 225 00:12:39,490 --> 00:12:40,390 - И что это? - Бонго. 226 00:12:40,590 --> 00:12:41,390 Так. 227 00:12:41,590 --> 00:12:43,060 Пять, шесть, семь, восемь. 228 00:12:43,190 --> 00:12:45,360 ♪ Стелла Браун. Не знаю… ♪ 229 00:12:45,490 --> 00:12:46,630 Чарли. 230 00:12:46,830 --> 00:12:49,060 Может, это просто не та песня. 231 00:12:49,260 --> 00:12:50,330 Ты же сказала, 232 00:12:50,530 --> 00:12:51,470 это она играла из наушников Саймона? 233 00:12:51,670 --> 00:12:54,170 Ага. Подобие этого. 234 00:12:54,370 --> 00:12:57,970 Но я ничего не вспоминаю. 235 00:12:58,170 --> 00:12:59,840 Простите, мне кажется, это не поможет. 236 00:13:00,040 --> 00:13:01,510 Ладно. Попробуем гипноз. 237 00:13:01,710 --> 00:13:04,410 Боже, нет. Только не это. 238 00:13:04,610 --> 00:13:06,620 Привет, Дон. А как давно… 239 00:13:06,810 --> 00:13:08,280 как давно ты тут сидишь, подруга? 240 00:13:08,480 --> 00:13:10,050 Как только почуяла буррито. 241 00:13:10,250 --> 00:13:12,250 Непонятно, кстати. Это курица или рыба? 242 00:13:12,450 --> 00:13:13,520 Или. 243 00:13:13,720 --> 00:13:16,230 А что не так с гипнозом? 244 00:13:17,590 --> 00:13:18,630 Дон, сначала прожуй. 245 00:13:21,630 --> 00:13:22,530 Слишком опасно. 246 00:13:22,730 --> 00:13:23,770 Почему? 247 00:13:23,970 --> 00:13:25,870 Когда тебя вводят в гипноз, 248 00:13:26,070 --> 00:13:28,700 над твой головой будто загорается "Свободное место". 249 00:13:28,900 --> 00:13:30,040 Твоё тело становится пустой оболочкой. 250 00:13:30,240 --> 00:13:32,740 Другой дух может зайти в него и остаться. 251 00:13:32,940 --> 00:13:35,380 Ты что-то понял? 252 00:13:35,580 --> 00:13:36,780 Мэдди, не стану врать. 253 00:13:36,980 --> 00:13:38,580 Не думаю, что нам стоит слушать того, 254 00:13:38,780 --> 00:13:40,320 кто стрижёт волосы столовым ножом. 255 00:13:40,520 --> 00:13:41,820 Верьте или не верьте, 256 00:13:42,020 --> 00:13:44,190 но такие гости опасны. 257 00:13:44,390 --> 00:13:45,860 Нет никакого привратника. 258 00:13:46,050 --> 00:13:47,120 И они постоянно заходят. 259 00:13:47,320 --> 00:13:49,590 Была у меня подруга, которую заворожила подсветка 260 00:13:49,790 --> 00:13:52,160 на концерте Jethro Tull. 261 00:13:52,360 --> 00:13:55,800 Когда всё кончилось, она говорила только по-португальски. 262 00:13:56,000 --> 00:13:58,270 На её подбородке сальса тоже милая? 263 00:14:00,840 --> 00:14:02,600 Я настоятельно рекомендую анти-сеанс. 264 00:14:02,800 --> 00:14:05,110 Чего? 265 00:14:05,310 --> 00:14:08,140 Ну, воспоминания те же призраки, ребят. 266 00:14:08,340 --> 00:14:09,710 Надо только призвать нужного. 267 00:14:09,910 --> 00:14:12,750 Дон, спасибо тебе огромное за уделённое время. 268 00:14:12,950 --> 00:14:13,980 Мы очень благодарны, 269 00:14:14,180 --> 00:14:15,380 - но думаю, … - Так и сделаем. 270 00:14:15,580 --> 00:14:17,820 Так и сделаем. Проведём анти-сеанс. 271 00:14:18,020 --> 00:14:19,290 Сделаем это. 272 00:14:22,320 --> 00:14:25,630 Славный постер. Будто профессиональный. 273 00:14:25,830 --> 00:14:28,800 Шаблон Canva? 274 00:14:29,000 --> 00:14:31,200 А долго тебе ещё? 275 00:14:31,400 --> 00:14:32,430 Что? 276 00:14:32,630 --> 00:14:34,640 Нужен компьютер. Когда ты закончишь? 277 00:14:34,840 --> 00:14:36,510 Николь? 278 00:14:36,700 --> 00:14:37,670 Я могу помочь? 279 00:14:37,870 --> 00:14:40,240 Да, мне просто нужен этот компьютер. 280 00:14:40,440 --> 00:14:42,240 Я начала своё видео-заявление для поступления в колледж… 281 00:14:42,440 --> 00:14:45,050 А ты бронировала его на это время? 282 00:14:45,250 --> 00:14:46,550 Нет, но… 283 00:14:46,750 --> 00:14:49,720 Запиши своё имя в журнал и возвращайся в обед. 284 00:14:57,690 --> 00:14:59,090 Почему для тебя это так важно? 285 00:14:59,290 --> 00:15:02,830 Почему Северо-западный в приоритете? 286 00:15:03,030 --> 00:15:04,330 Мне нравится близость 287 00:15:04,530 --> 00:15:06,470 к большому городу без проживания в нём, 288 00:15:06,670 --> 00:15:08,170 дух учебного городка. 289 00:15:08,370 --> 00:15:11,070 И… 290 00:15:12,440 --> 00:15:13,510 Честно? 291 00:15:13,710 --> 00:15:16,050 Мы с Мэдди только о нём и говорили. 292 00:15:16,240 --> 00:15:17,810 Мы ездили летом на фестиваль студенческих фильмов 293 00:15:18,010 --> 00:15:19,180 - в корпусе… - Прости. 294 00:15:19,380 --> 00:15:20,650 Кто такая Мэдди? 295 00:15:20,850 --> 00:15:22,680 Мэддисон? 296 00:15:22,880 --> 00:15:23,920 Нирс. 297 00:15:24,120 --> 00:15:25,820 У вас с ней должна была быть встреча сегодня. 298 00:15:26,020 --> 00:15:30,060 Да, я знаю, кто это. 299 00:15:30,260 --> 00:15:33,300 Мне жаль. 300 00:15:34,300 --> 00:15:37,770 Полагаю, после всего, что здесь недавно произошло, 301 00:15:37,970 --> 00:15:43,240 будет облегчением покинуть эту школу, 302 00:15:43,440 --> 00:15:44,240 этот город, 303 00:15:44,440 --> 00:15:45,510 начать с чистого листа. 304 00:15:47,040 --> 00:15:51,480 Что ты мог бы привнести в наш университет? 305 00:15:51,680 --> 00:15:53,620 Саймон? 306 00:15:53,810 --> 00:15:55,720 Что? 307 00:15:55,920 --> 00:15:57,590 Что привлекает твой интерес? 308 00:15:57,790 --> 00:16:00,690 В чём состоит твоё главное достижение этого года? 309 00:16:03,420 --> 00:16:04,660 Кажется, такого нет. 310 00:16:04,860 --> 00:16:07,930 Извини? 311 00:16:08,130 --> 00:16:10,300 Ты прочёл "Преступление и наказание" за два дня. 312 00:16:10,500 --> 00:16:12,330 Ты отправил письмо Гильермо дель Торо, 313 00:16:12,530 --> 00:16:13,940 и он тебе ответил. 314 00:16:14,140 --> 00:16:15,570 Ты основал подкаст 315 00:16:15,770 --> 00:16:17,810 и взял интервью у чела, создавшего лицо Фредди Крюгера. 316 00:16:18,010 --> 00:16:19,510 Какой у тебя любимый предмет? 317 00:16:22,840 --> 00:16:24,610 Я люблю всё понемногу. 318 00:16:24,810 --> 00:16:26,220 Ты что делаешь? 319 00:16:26,410 --> 00:16:27,980 Она же не про бургеры тебя спрашивает. 320 00:16:28,180 --> 00:16:31,450 У нас достаточно высокая конкуренция. 321 00:16:31,650 --> 00:16:32,690 Мы ищем абитуриентов, 322 00:16:32,890 --> 00:16:33,920 которые покажут себя в университете. 323 00:16:34,120 --> 00:16:35,720 Ты выбрал программу? 324 00:16:35,920 --> 00:16:36,960 Я пока раздумываю. 325 00:16:37,160 --> 00:16:38,060 Саймон! 326 00:16:38,260 --> 00:16:39,260 Класс. 327 00:16:39,460 --> 00:16:40,700 Нельзя же было там, где он меня слышит. 328 00:16:40,900 --> 00:16:42,130 У вас есть другие планы? 329 00:16:42,330 --> 00:16:44,300 Нет. 330 00:16:44,500 --> 00:16:45,870 Нет, но я… 331 00:16:46,070 --> 00:16:48,570 хотел узнать, не готовы ли мы закругляться. 332 00:16:48,770 --> 00:16:50,940 Это не тебе решать, а ей. 333 00:16:51,140 --> 00:16:52,170 Кажется, я узнала 334 00:16:52,370 --> 00:16:53,680 всё, что мне нужно было. 335 00:16:53,870 --> 00:16:55,340 Супер. 336 00:16:55,540 --> 00:16:57,980 Очень рад знакомству. Классный пиджак. 337 00:17:02,250 --> 00:17:03,390 Ребята, 338 00:17:03,580 --> 00:17:04,650 простите, что опоздал. 339 00:17:04,850 --> 00:17:06,120 Вы что, блин, делаете? 340 00:17:06,320 --> 00:17:07,820 Она будет писать заявление, 341 00:17:08,020 --> 00:17:08,920 а мы пока проверим улики. 342 00:17:09,120 --> 00:17:10,090 Какое заявление? 343 00:17:10,290 --> 00:17:11,430 Кто-то в школе меня преследует, 344 00:17:11,630 --> 00:17:14,400 мне угрожают, машине стекло выбили, 345 00:17:14,600 --> 00:17:16,130 и это точно не мистер Саут, 346 00:17:16,330 --> 00:17:18,730 поскольку нашего уборщика не подпускают к школе. 347 00:17:23,370 --> 00:17:24,310 Клэр. 348 00:17:24,510 --> 00:17:28,540 Думаю, одного стекла хватит. 349 00:17:28,740 --> 00:17:30,280 Тебя, значит, привлекают сильные девушки, да? 350 00:17:30,480 --> 00:17:31,750 Такой типаж? 351 00:17:31,950 --> 00:17:34,020 Похоже на то. 352 00:17:56,708 --> 00:17:59,958 УЧАСТОК ШЕРИФА ОКРУГА РЕД-ПАЙН 353 00:18:03,550 --> 00:18:04,880 Вам известно время нападения? 354 00:18:05,080 --> 00:18:06,220 Да нет. 355 00:18:06,410 --> 00:18:10,890 Где-то между первым уроком и обедом. 356 00:18:11,090 --> 00:18:12,450 Вы получали иные угрозы? 357 00:18:12,650 --> 00:18:15,620 Сообщения, записку на машине? 358 00:18:15,820 --> 00:18:18,260 Нет, но мне разбили стекло. 359 00:18:18,460 --> 00:18:19,760 Этого не достаточно? 360 00:18:19,960 --> 00:18:21,900 Вы видите в этом 361 00:18:22,100 --> 00:18:23,330 серьёзную угрозу вашей жизни? 362 00:18:23,530 --> 00:18:24,900 А вы нет? 363 00:18:25,100 --> 00:18:26,470 Монстр, от которого пострадала Мэдди, 364 00:18:26,670 --> 00:18:28,740 мог выбрать меня следующей. 365 00:18:28,940 --> 00:18:31,540 - Он нацелен на нашу школу. - Извините, шериф. 366 00:18:31,740 --> 00:18:33,410 Вас просят на третьей линии. 367 00:18:33,610 --> 00:18:34,610 Прими сообщение. 368 00:18:34,810 --> 00:18:38,480 Я попыталась, но звонит Сандра Нирс. 369 00:18:38,680 --> 00:18:40,050 Говорит, к ней в дом ворвались, 370 00:18:40,250 --> 00:18:42,320 пока она спала. 371 00:18:44,180 --> 00:18:45,420 Видите? 372 00:18:45,620 --> 00:18:48,320 Может, этот же человек выбил мне стекло. 373 00:18:48,520 --> 00:18:50,060 Дайте мне минутку. 374 00:19:23,530 --> 00:19:26,230 Смотри. Вот её рюкзак. 375 00:19:26,430 --> 00:19:27,500 Лома нет. 376 00:19:27,700 --> 00:19:28,530 Наверное, ещё ищут кровь. 377 00:19:34,030 --> 00:19:36,100 Последи за дверью. 378 00:19:42,410 --> 00:19:43,950 Почему я раньше этого не видел? 379 00:19:44,140 --> 00:19:45,280 Чего? 380 00:19:45,480 --> 00:19:46,650 Мне же пихали его в лицо, 381 00:19:46,850 --> 00:19:47,620 когда притащили на допрос. 382 00:19:47,820 --> 00:19:49,520 Это зацепка. 383 00:19:49,720 --> 00:19:52,720 Что? Объясни. 384 00:19:52,920 --> 00:19:56,060 След обуви Мэдди, что ты нашёл в лесу. 385 00:19:56,260 --> 00:19:58,630 Не, его нашёл не я. Это Николь. А что? 386 00:19:58,830 --> 00:20:01,230 Ты видел, как она его нашла? 387 00:20:01,430 --> 00:20:03,570 Ну да. 388 00:20:06,300 --> 00:20:07,740 Нет. 389 00:20:07,940 --> 00:20:11,340 Мы разделились в лесу. Она была одна. 390 00:20:11,540 --> 00:20:13,380 Что? 391 00:20:17,140 --> 00:20:19,310 Это не её обувь. 392 00:20:25,490 --> 00:20:27,190 - Ты закончил. - Почему? 393 00:20:27,390 --> 00:20:28,590 Я так сказала. 394 00:20:28,790 --> 00:20:29,820 Собирай вещи, застёгивай рюкзак и уходи. 395 00:20:30,020 --> 00:20:31,130 Я записан до… 396 00:20:31,330 --> 00:20:32,590 Ты хочешь дожить до десятого класса? 397 00:20:32,790 --> 00:20:33,560 Я шутить не буду, засранец. 398 00:20:33,760 --> 00:20:34,860 Вали. 399 00:20:39,230 --> 00:20:40,400 Ты вернулась. 400 00:20:40,600 --> 00:20:43,470 Да. Подгадала время. 401 00:20:43,670 --> 00:20:45,110 Один вопрос, мистер Балкин. 402 00:20:45,310 --> 00:20:47,740 После удаления файлов с этого диска 403 00:20:47,940 --> 00:20:49,340 нельзя найти никаких копий, да? 404 00:20:49,540 --> 00:20:51,580 Вполне возможно. 405 00:20:51,780 --> 00:20:52,980 Что? 406 00:20:53,180 --> 00:20:54,180 Не беспокойся, ничто не исчезает. 407 00:20:54,380 --> 00:20:55,850 Нужно лишь знать, где искать. 408 00:20:56,050 --> 00:20:58,520 Автосохранение происходит каждые три минуты. 409 00:20:58,720 --> 00:21:00,460 Всё хорошо? 410 00:21:00,660 --> 00:21:02,290 Да. 411 00:21:06,090 --> 00:21:08,430 Боже. 412 00:21:13,770 --> 00:21:15,900 Где ты был? 413 00:21:16,100 --> 00:21:18,070 Ребят, вы идите, мне надо позвонить. 414 00:21:18,270 --> 00:21:20,380 Звонок уже был, Саймон, мы опаздываем. 415 00:21:20,580 --> 00:21:24,250 Да, знаю, но… позвонить надо. 416 00:21:26,650 --> 00:21:27,980 Почему ты ушёл с собеседования? 417 00:21:28,180 --> 00:21:29,680 - Куда ты ушёл? - В участок. 418 00:21:29,880 --> 00:21:30,790 Надо обсудить след от обуви, 419 00:21:30,990 --> 00:21:31,950 что нашла Николь в лесу. 420 00:21:32,150 --> 00:21:33,760 Ты завалил собеседование, Саймон. 421 00:21:33,950 --> 00:21:35,520 Женщина из приёмки приняла тебя за овоща. 422 00:21:35,720 --> 00:21:37,030 Сидел там как гриб. 423 00:21:37,220 --> 00:21:38,360 Технически он не овощ, а другой вид. 424 00:21:38,560 --> 00:21:39,790 Зачем? 425 00:21:39,990 --> 00:21:41,930 На отпечатке видно оригинальный штамп "Мартенсов" 426 00:21:42,130 --> 00:21:43,630 с подошвы, Мэдди… настоящей пары. 427 00:21:43,830 --> 00:21:45,170 - А у тебя подделка, да? - Какая разница? 428 00:21:45,370 --> 00:21:46,640 Такая. 429 00:21:46,830 --> 00:21:47,770 Кто-то хотел, чтобы мы решили, что ты сбежала из школы 430 00:21:47,970 --> 00:21:49,600 в тот день и пошла в лес. 431 00:21:49,800 --> 00:21:50,870 Это важное собеседование, Саймон. 432 00:21:51,070 --> 00:21:53,780 - Объясни, о чём ты думал. - Что? 433 00:21:53,970 --> 00:21:57,110 Что тут объяснять? 434 00:21:57,310 --> 00:22:00,980 Всё, что мы обсуждали о Северо-западном: 435 00:22:01,180 --> 00:22:03,020 открыть клуб любителей хорроров, 436 00:22:03,220 --> 00:22:04,650 не спать ночами и читать Стивена Кинга - 437 00:22:04,850 --> 00:22:07,990 мы собирались делать это вместе. 438 00:22:08,190 --> 00:22:11,360 А теперь? 439 00:22:11,560 --> 00:22:14,260 Какой смысл? 440 00:22:14,460 --> 00:22:17,870 Твоя жизнь не закончится вместе с моей. 441 00:22:21,740 --> 00:22:22,900 Давай обсудим Николь 442 00:22:23,100 --> 00:22:24,570 и что она, возможно, скрывает. 443 00:22:24,770 --> 00:22:26,940 Она очень странно себя ведёт. 444 00:22:27,140 --> 00:22:28,580 Да, из-за скорби. 445 00:22:28,780 --> 00:22:30,780 Или вины. 446 00:22:30,980 --> 00:22:32,310 Или досады. 447 00:22:34,820 --> 00:22:37,250 Много могло накопиться. 448 00:22:37,450 --> 00:22:38,820 На нас обоих. 449 00:22:41,160 --> 00:22:42,420 В этом вообще можно дышать? 450 00:22:42,620 --> 00:22:43,690 Смысл не в этом. 451 00:22:43,890 --> 00:22:45,990 Надо сесть сзади, надеть маску, 452 00:22:46,190 --> 00:22:47,960 а потом пугать людей, идущих в туалет. 453 00:22:48,160 --> 00:22:49,560 Многим и в туалет уже не придётся идти. 454 00:22:49,760 --> 00:22:50,600 Я вообще-то ем. 455 00:22:50,800 --> 00:22:51,870 Я в не блевану. 456 00:22:52,070 --> 00:22:53,470 - Николь, идти необязательно. - Чего? 457 00:22:53,670 --> 00:22:55,240 Ты сказал, что "Последняя глава" - лучшая часть "Пятницы". 458 00:22:55,440 --> 00:22:56,810 Ты ненавидишь ужастики. Признай. 459 00:22:57,000 --> 00:22:58,910 Неправда. Мне понравился "Крик". 460 00:22:59,110 --> 00:23:01,040 Это ужастик-сатира. Не считается. 461 00:23:01,240 --> 00:23:02,880 И ты закрыла глаза с первой же секунды. 462 00:23:03,080 --> 00:23:04,350 Да нет. 463 00:23:04,550 --> 00:23:05,880 Ты полфильма искала на полу лакрицу, 464 00:23:06,080 --> 00:23:07,120 которую обронила. 465 00:23:07,310 --> 00:23:08,350 А ты её дальше не любишь. 466 00:23:08,550 --> 00:23:09,780 В отличие от Мэдди. 467 00:23:09,980 --> 00:23:11,150 Ну, Мэдди же не выкупила на неё права. 468 00:23:11,350 --> 00:23:14,190 Нет, но Мэдди купила кольцо с пауком. 469 00:23:15,760 --> 00:23:17,390 - И ты купила такое. - А ты ненавидишь пауков. 470 00:23:17,590 --> 00:23:18,590 Просто они лапами шевелят. 471 00:23:18,790 --> 00:23:19,860 Незачем копировать Мэдди. 472 00:23:20,060 --> 00:23:22,060 - Саймон, хватит. - Я не копирую. 473 00:23:22,260 --> 00:23:24,930 Ты перешла на рыбу, когда Мэдди перешла на рыбу. 474 00:23:25,130 --> 00:23:27,500 Она купила фиолетовую папку, ты купила такую же. 475 00:23:27,700 --> 00:23:29,570 Она приклеивает строчки Билли Айлиш в шкафчик, 476 00:23:29,770 --> 00:23:31,040 на завтра же 477 00:23:31,240 --> 00:23:32,340 строчки Билли Айлиш и в твоём шкафчике. 478 00:23:32,540 --> 00:23:33,910 Нам может нравиться одна песня, Саймон. 479 00:23:34,110 --> 00:23:36,380 Ничего такого. 480 00:23:36,580 --> 00:23:37,980 Но он прав. 481 00:23:38,180 --> 00:23:40,050 Признай. Всё окей. Я не против. 482 00:23:40,250 --> 00:23:42,820 Ты тоже думаешь, что я тебя копирую? 483 00:23:43,020 --> 00:23:44,950 Не в плохом смысле. 484 00:23:45,150 --> 00:23:47,590 А бывает хороший? 485 00:23:47,790 --> 00:23:49,690 Идите нахуй. 486 00:23:49,890 --> 00:23:50,990 Стой. 487 00:23:51,190 --> 00:23:53,860 Да ничего. Вы правы… 488 00:23:54,060 --> 00:23:57,230 Я жалкая, подлая повторюшка. 489 00:23:57,430 --> 00:23:58,270 И знаете, 490 00:23:58,470 --> 00:23:59,500 устраивайте этот ваш 491 00:23:59,700 --> 00:24:00,600 марафон "Пятницы 13-й" без меня. 492 00:24:00,800 --> 00:24:01,900 И забирай свои тупые рыбные палочки. 493 00:24:02,100 --> 00:24:03,510 Я возьму себе чёртов бургер. 494 00:24:07,310 --> 00:24:09,740 Саймон, мы извинились. Это было… 495 00:24:09,940 --> 00:24:10,910 в прошлом феврале. 496 00:24:11,110 --> 00:24:12,550 Она не держит обиды. 497 00:24:12,750 --> 00:24:14,220 Да? Откуда нам знать? 498 00:24:14,410 --> 00:24:16,650 Она могла держать всё в себе до поры до времени, 499 00:24:16,850 --> 00:24:17,920 - и в один момент… - Что? 500 00:24:18,120 --> 00:24:20,150 Напала на меня? Убила меня? 501 00:24:20,350 --> 00:24:21,590 Саймон, мы же про Николь говорим. 502 00:24:21,790 --> 00:24:22,790 Да. 503 00:24:22,990 --> 00:24:24,560 Думаю, мы теперь точно знаем, 504 00:24:24,760 --> 00:24:26,030 что нельзя полагать, 505 00:24:26,230 --> 00:24:28,130 будто мы знаем абсолютно всё о ком-то. 506 00:24:28,330 --> 00:24:29,760 Нет, стоп. Тормози. 507 00:24:31,500 --> 00:24:32,670 Не будем ополчаться на близкого человека 508 00:24:32,870 --> 00:24:34,540 без веских доказательств. 509 00:24:37,170 --> 00:24:39,470 Если ты ошибёшься, она тебя не простит. 510 00:24:48,480 --> 00:24:50,220 Пакет стоит 25 центов. 511 00:24:50,420 --> 00:24:51,350 Ладно. 512 00:25:00,130 --> 00:25:01,800 Хорошего дня. 513 00:25:02,000 --> 00:25:03,300 Спасибо. 514 00:25:04,470 --> 00:25:06,330 Ты же её знаешь, да? 515 00:25:07,940 --> 00:25:10,200 Да все её знают. 516 00:25:32,330 --> 00:25:35,960 Миссис Нирс? 517 00:25:39,300 --> 00:25:40,940 Знаю, мы не знакомы, 518 00:25:41,140 --> 00:25:42,740 но я вас помню по собранию, 519 00:25:42,940 --> 00:25:44,610 его устроили после исчезновения Мэдди. 520 00:25:44,810 --> 00:25:48,010 Хотел вам сказать… 521 00:25:52,380 --> 00:25:56,520 знаю, кажется, что я напал на вашу дочь, но… 522 00:25:56,720 --> 00:25:58,020 в этом нет ни капли правды. 523 00:26:20,410 --> 00:26:23,910 Так вы всё утро искали триггеры? 524 00:26:24,110 --> 00:26:25,180 По сути. 525 00:26:25,380 --> 00:26:27,720 Мы пели, ели и вспоминали. 526 00:26:27,920 --> 00:26:28,920 Ну, она вспоминала. 527 00:26:29,120 --> 00:26:30,920 А мы просто пели и смотрели, как ест Дон. 528 00:26:31,120 --> 00:26:32,250 Давай ещё раз. 529 00:26:32,450 --> 00:26:36,730 Ты присматриваешь за ней, потакая? 530 00:26:36,920 --> 00:26:38,190 Я делаю что могу. 531 00:26:38,390 --> 00:26:39,430 И я всё ещё хочу покинуть это место, 532 00:26:39,630 --> 00:26:41,330 правда. 533 00:26:41,530 --> 00:26:46,670 Но она моя подруга, и ей сейчас тяжело. 534 00:26:48,700 --> 00:26:49,640 Я её понимаю. 535 00:26:49,840 --> 00:26:54,810 Ронда… 536 00:26:55,010 --> 00:26:57,450 я тоже беспокоюсь за Мэдди. 537 00:26:57,640 --> 00:27:00,550 Но я должен держать её в равновесии. 538 00:27:00,750 --> 00:27:01,880 Она с нами не одну неделю, 539 00:27:02,080 --> 00:27:03,990 и она ещё не сделала ни одного шага… 540 00:27:04,180 --> 00:27:05,190 к загробной жизни. 541 00:27:05,390 --> 00:27:07,320 Я попросил помочь, 542 00:27:07,520 --> 00:27:10,690 думал, ты серьёзно относишься к своей цели, 543 00:27:10,890 --> 00:27:12,190 но теперь уже не уверен. 544 00:27:12,390 --> 00:27:13,330 - Но я хочу… - Нет. 545 00:27:13,530 --> 00:27:16,360 Видимо, нет. 546 00:27:16,560 --> 00:27:18,800 Чарли, я не слышал, как ты пошёл. 547 00:27:19,000 --> 00:27:19,970 Извините. 548 00:27:20,170 --> 00:27:22,500 Не хотел вам… мешать. 549 00:27:22,700 --> 00:27:24,210 Просто… 550 00:27:24,400 --> 00:27:26,010 Дон передала, что она готова. 551 00:27:26,210 --> 00:27:27,980 Ладно. 552 00:27:46,060 --> 00:27:47,600 Что мы поджигаем? Шалфей? 553 00:27:47,800 --> 00:27:50,060 Не смогла его найти. 554 00:27:50,260 --> 00:27:52,630 Дон, что это? Чёрствая брюссельская капуста? 555 00:27:52,830 --> 00:27:54,470 Нашла в диване в учительской. 556 00:27:54,670 --> 00:27:55,770 Надеюсь, она никому не нужна. 557 00:27:55,970 --> 00:27:57,870 Не нужна года с 64. 558 00:27:58,070 --> 00:28:00,440 Нет-нет-нет. 559 00:28:02,240 --> 00:28:03,380 Успокоились, успокоились. 560 00:28:04,810 --> 00:28:06,110 Мы под Козерогом. 561 00:28:06,310 --> 00:28:07,180 Под чем? 562 00:28:07,380 --> 00:28:08,950 Созвездие. 563 00:28:09,150 --> 00:28:09,980 Посмотрите. 564 00:28:11,920 --> 00:28:13,790 О нет. Это плесень. 565 00:28:13,990 --> 00:28:15,990 Закройте глаза, всмотритесь вглубь, 566 00:28:16,190 --> 00:28:17,760 внутрь собственного черепа. 567 00:28:17,960 --> 00:28:19,660 Точно не хочешь гипноз попробовать? 568 00:28:21,200 --> 00:28:24,170 Глубокий вдох. 569 00:28:26,970 --> 00:28:28,740 Аккуратно возьмите руку соседа. 570 00:28:28,940 --> 00:28:30,240 Замкнём круг, 571 00:28:30,440 --> 00:28:32,540 и Мэдди покажет нам свой последний день. 572 00:28:35,110 --> 00:28:37,050 Что видишь, Мэдс? 573 00:28:38,880 --> 00:28:41,050 Ничего. Темноту. 574 00:28:41,250 --> 00:28:42,250 Темнота? 575 00:28:42,450 --> 00:28:44,090 Она смотрит в свой череп. 576 00:28:44,280 --> 00:28:47,760 Позволь тебя направить. Покажу, как это делается. 577 00:28:47,960 --> 00:28:50,590 Я покажу вам мой последний день - 578 00:28:50,790 --> 00:28:54,560 17 мая 1972 года. 579 00:29:03,300 --> 00:29:05,640 Где-то должно быть расписание смен уборщиков. 580 00:29:05,840 --> 00:29:08,140 Как оно должно выглядеть? 581 00:29:08,340 --> 00:29:11,580 Как еженедельный календарь, 582 00:29:11,780 --> 00:29:15,720 подписанный мистером Хартманом. 583 00:29:15,920 --> 00:29:19,550 Ксавье, смотри. 584 00:29:19,750 --> 00:29:22,420 Бинго. 585 00:29:22,620 --> 00:29:25,290 Думаешь, этого хватит, чтоб оправдать мистера Саута? 586 00:29:25,490 --> 00:29:26,830 Хотя бы подскажет, кто был в школе 587 00:29:27,030 --> 00:29:28,830 в день, когда сняли видео. 588 00:29:29,030 --> 00:29:31,700 Неужели ты правда помнишь точную дату? 589 00:29:31,900 --> 00:29:34,200 То был Международный день шантажа? 590 00:29:34,400 --> 00:29:35,570 Привет. 591 00:29:35,770 --> 00:29:37,840 Что… что нарыли? 592 00:29:38,040 --> 00:29:42,110 Как я и думала. Были только мы и видео-клуб. 593 00:29:42,310 --> 00:29:43,280 Мы? 594 00:29:43,480 --> 00:29:44,950 Да. Чирлидерши. 595 00:29:45,150 --> 00:29:47,780 Видео-клуб снимает тренировки, мы даём им интервью. 596 00:29:47,980 --> 00:29:50,420 Ты бы поговорил со своей подругой Николь. 597 00:29:50,620 --> 00:29:51,690 Она точно была с нами. 598 00:30:03,330 --> 00:30:06,630 Я слышу скрип его чёрных "оксфордов", линолеума. 599 00:30:06,830 --> 00:30:09,200 Мистер Маззара ведёт видео-клуб. 600 00:30:09,400 --> 00:30:14,410 Его кабинет пахнет Hai Karate и сигаретами. 601 00:30:14,610 --> 00:30:16,980 Я пришла в студию раньше всех. 602 00:30:17,180 --> 00:30:19,210 Мои подруги, Бет и Карен, опаздывают. 603 00:30:19,410 --> 00:30:22,350 Втроём мы делаем проект по обществознанию. 604 00:30:22,550 --> 00:30:25,490 Собираемся записать I Am Woman, Hear Me Roar 605 00:30:25,690 --> 00:30:26,820 на 26 языках. 606 00:30:27,020 --> 00:30:28,990 Дон, слушай. 607 00:30:29,190 --> 00:30:31,260 А когда мы перейдём к Мэдди? 608 00:30:32,760 --> 00:30:34,030 Я иду в кладовку, 609 00:30:34,230 --> 00:30:35,660 хочу взять микрофоны и всё прочее. 610 00:30:35,860 --> 00:30:37,370 Слышу Бет и Карен. 611 00:30:37,560 --> 00:30:39,470 Они смеются, 612 00:30:39,670 --> 00:30:43,340 шутят о какой-то чокнутой фифе-наркоше. 613 00:30:45,440 --> 00:30:50,080 И я вдруг понимаю, что они обсуждают меня. 614 00:30:52,050 --> 00:30:54,050 Сначала я не хотела верить. 615 00:30:54,250 --> 00:30:56,420 Они же мои подруги, да? 616 00:30:56,620 --> 00:31:01,390 Я закрываю дверь кладовки и подсматриваю через окно. 617 00:31:01,590 --> 00:31:02,990 А они… 618 00:31:03,190 --> 00:31:06,190 продолжают меня поливать. 619 00:31:06,390 --> 00:31:11,730 Голос, волосы, одежду, зубы. 620 00:31:11,930 --> 00:31:14,740 Так грубо. 621 00:31:14,930 --> 00:31:16,170 Я для них смешна. 622 00:31:21,940 --> 00:31:25,950 Они не останавливаются, 623 00:31:26,150 --> 00:31:28,580 а потом поворачиваются и смотрят на меня. 624 00:31:33,050 --> 00:31:35,090 Я не хочу, чтобы меня заметили, 625 00:31:35,290 --> 00:31:36,690 и тянусь к лампочке, чтобы её выключить… 626 00:32:03,780 --> 00:32:06,490 Дон. 627 00:32:06,690 --> 00:32:08,490 Всё хорошо? 628 00:32:12,790 --> 00:32:16,230 Умереть должны были они. Не я. 629 00:32:32,950 --> 00:32:35,080 Думаю, лучше прерваться. 630 00:32:35,280 --> 00:32:36,750 Попробуем вернуть воспоминания другим способом. 631 00:32:36,950 --> 00:32:39,950 Да. Хорошая идея. 632 00:32:47,930 --> 00:32:49,200 Пожалуйста, 633 00:32:49,400 --> 00:32:51,200 тесты оставьте у двери, перед тем как уйти. 634 00:32:51,400 --> 00:32:52,870 Спасибо. 635 00:32:54,900 --> 00:32:56,900 Ты не говорил с Николь? 636 00:32:57,100 --> 00:32:58,310 Я её не видел. 637 00:32:58,510 --> 00:33:00,510 Как удобно, что она не пришла на урок, да? 638 00:33:05,610 --> 00:33:07,920 Саймон, я не могу тебя ждать сегодня. 639 00:33:08,120 --> 00:33:09,420 У меня скоро встреча. 640 00:33:09,620 --> 00:33:10,920 Хорошо. 641 00:33:11,120 --> 00:33:15,360 Я просто перепроверял. 642 00:33:18,930 --> 00:33:20,030 - Спасибо. - Надо поговорить. 643 00:33:20,230 --> 00:33:22,460 Да. Есть новости. 644 00:33:22,660 --> 00:33:24,100 Какие новости? 645 00:33:24,300 --> 00:33:28,400 Извините, просто мысли вслух. 646 00:33:28,600 --> 00:33:30,170 В школе есть люди, 647 00:33:30,370 --> 00:33:33,670 делающие поспешные выводы, чтобы найти ответы, 648 00:33:33,870 --> 00:33:37,450 но я всем сердцем верю, что мистер Саут невиновен. 649 00:33:37,640 --> 00:33:39,780 И искренне надеюсь, что виновного найдут. 650 00:33:39,980 --> 00:33:41,550 - И скоро. - Я тоже. 651 00:33:41,750 --> 00:33:42,950 Хорошо. 652 00:33:47,150 --> 00:33:49,060 Знаю, ты не хочешь этого слышать. 653 00:33:49,260 --> 00:33:50,220 Но крайне велика вероятность, 654 00:33:50,420 --> 00:33:51,790 что видео для шантажа сняла Николь. 655 00:33:51,990 --> 00:33:53,890 Наша подруга отправила его Андерсону, 656 00:33:54,090 --> 00:33:55,830 выкрав его номер из твоего телефона. 657 00:33:56,030 --> 00:33:57,670 Вот почему он подумал на тебя. 658 00:33:57,860 --> 00:33:59,300 Если хочешь меня остановить, Мэдди… 659 00:33:59,500 --> 00:34:00,500 нет. 660 00:34:00,700 --> 00:34:03,470 Я тоже хочу узнать. 661 00:34:03,670 --> 00:34:06,370 Ты прав. 662 00:34:06,570 --> 00:34:10,210 Может, мы и не знаем, как ей больно. 663 00:34:10,410 --> 00:34:14,280 Просто… 664 00:34:14,480 --> 00:34:17,620 не хочется верить, что уже… 665 00:34:17,820 --> 00:34:19,350 никому нельзя доверять. 666 00:34:21,690 --> 00:34:23,960 Привет. 667 00:34:24,160 --> 00:34:27,060 Я здесь. 668 00:34:27,260 --> 00:34:29,260 Я никуда не уйду. 669 00:34:29,460 --> 00:34:30,600 Знаю. 670 00:34:30,800 --> 00:34:34,200 Я люблю тебя, Мэдди. 671 00:34:39,940 --> 00:34:43,940 Поэтому я срать хотел на Северо-западный. 672 00:34:44,140 --> 00:34:46,310 Тебя там не будет. 673 00:34:48,580 --> 00:34:50,450 - Саймон… - Нет. 674 00:34:50,650 --> 00:34:56,290 Прошу. Ничего не говори, ладно? 675 00:34:56,490 --> 00:34:58,460 Честно, 676 00:34:58,660 --> 00:34:59,760 я даже не знаю, почему 677 00:34:59,960 --> 00:35:01,400 я пытаюсь выяснить, что с тобой случилось, 678 00:35:01,600 --> 00:35:04,570 ведь скорее всего так… 679 00:35:04,760 --> 00:35:07,600 я лишь помогу тебе уйти. 680 00:35:07,800 --> 00:35:10,340 И тогда тебя совсем не станет. 681 00:35:14,510 --> 00:35:15,910 Ты же знаешь, что в июне выпустишься 682 00:35:16,110 --> 00:35:19,080 и покинешь школу. 683 00:35:19,280 --> 00:35:22,680 Возможно, покинешь её раньше меня. 684 00:35:22,880 --> 00:35:26,490 Да. 685 00:35:26,690 --> 00:35:29,790 Пиздец какой-то. 686 00:35:29,990 --> 00:35:31,090 Нет… 687 00:35:33,090 --> 00:35:35,430 Я пойду. 688 00:35:35,630 --> 00:35:38,470 Ты тоже иди. 689 00:35:46,740 --> 00:35:49,810 Надо найти Николь. 690 00:35:50,010 --> 00:35:50,840 Согласна? 691 00:36:15,340 --> 00:36:17,840 Привет. Увидел твою машину. 692 00:36:18,040 --> 00:36:19,910 Я ездил в школу, искал тебя. 693 00:36:20,110 --> 00:36:21,380 Уроки закончились час назад. 694 00:36:21,580 --> 00:36:23,310 Ну, я подумал, вдруг ты задержался, 695 00:36:23,510 --> 00:36:25,210 захотел восполнить пробелы. 696 00:36:25,410 --> 00:36:27,380 Один из моих стажёров видел, как два парня 697 00:36:27,580 --> 00:36:29,020 выбегали из чёрного хода участка. 698 00:36:29,220 --> 00:36:31,150 Один по описанию похож на тебя. 699 00:36:31,350 --> 00:36:32,850 Я помогал Клэр составить заявление. 700 00:36:33,050 --> 00:36:35,590 Клэр сложно спутать с парнем. 701 00:36:35,790 --> 00:36:40,960 Видимо, спутали, мы были вдвоём. 702 00:36:41,160 --> 00:36:42,100 Я приехал вместе с Клэр. 703 00:36:42,300 --> 00:36:45,200 Чтобы улики испортить? 704 00:36:45,400 --> 00:36:47,340 Сколько недель я отводил от тебя подозрения, 705 00:36:47,530 --> 00:36:48,800 а ты опять лезешь в пекло. 706 00:36:49,000 --> 00:36:50,140 Зачем? 707 00:36:50,340 --> 00:36:51,940 Я ничего не трогал, пап. 708 00:36:52,140 --> 00:36:53,540 Ты что, меня за дурака держишь? 709 00:36:53,740 --> 00:36:54,680 Будем соревноваться, кто кого 710 00:36:54,870 --> 00:36:56,280 вокруг пальца обведёт? 711 00:36:56,480 --> 00:36:58,150 Куда ты собрался? 712 00:36:58,350 --> 00:36:59,410 Я не хочу здесь разговаривать. 713 00:36:59,610 --> 00:37:00,680 Я тоже не хочу здесь ругаться, 714 00:37:00,880 --> 00:37:02,450 но если будешь меня позорить, 715 00:37:02,650 --> 00:37:04,950 мол сын у меня без присмотра, тогда я всему миру 716 00:37:05,150 --> 00:37:09,390 расскажу, что ты просто жалкий неудачник. 717 00:37:09,590 --> 00:37:11,390 Здрасте, шериф Бакстер. 718 00:37:11,590 --> 00:37:13,230 Привет, Клэр. Как дела? 719 00:37:13,430 --> 00:37:15,060 Так себе. 720 00:37:15,260 --> 00:37:18,030 Хочу пить, слаш тает, и… 721 00:37:18,230 --> 00:37:19,800 слышала, вы сына неудачником назвали. 722 00:37:20,000 --> 00:37:20,830 Клэр. 723 00:37:21,030 --> 00:37:21,870 Мне всегда казалось, 724 00:37:22,070 --> 00:37:23,170 что неудачник - трусливый задира, 725 00:37:23,370 --> 00:37:25,240 которому приятно наводить на людей страх. 726 00:37:25,440 --> 00:37:26,510 Хочу заметить, 727 00:37:26,710 --> 00:37:29,310 что ваш сын под описание не подходит. 728 00:37:29,510 --> 00:37:31,380 Можно мой слаш, пожалуйста? 729 00:37:31,580 --> 00:37:32,710 Да. 730 00:37:32,910 --> 00:37:34,250 Спасибо. 731 00:37:34,450 --> 00:37:35,820 А теперь можешь подвезти меня. 732 00:37:36,020 --> 00:37:39,390 Родители не любят, когда я ночью гуляю. 733 00:37:39,590 --> 00:37:41,560 Наш город уже не кажется им безопасным. 734 00:37:54,130 --> 00:37:56,070 Может, вы забыли, о чём мы говорили? 735 00:37:56,270 --> 00:38:00,640 Я прекрасно всё помню. Но меня поймают. 736 00:38:20,630 --> 00:38:23,460 Не старайся, Николь. 737 00:38:23,660 --> 00:38:26,130 Мы уже всё знаем. 738 00:38:26,330 --> 00:38:28,140 Что знаете? О чём ты говоришь? 739 00:38:30,040 --> 00:38:32,310 Тот след ботинка, что ты нашла в лесу. 740 00:38:32,510 --> 00:38:33,510 Это чтобы обнадёжить маму Мэдди 741 00:38:33,710 --> 00:38:35,240 или отвести подозрения от себя? 742 00:38:35,440 --> 00:38:36,680 Не понимаю, о чём ты говоришь. 743 00:38:36,880 --> 00:38:39,710 Ты отправила Андерсону то видео, ради шантажа. 744 00:38:39,910 --> 00:38:42,120 Я прав? Зачем? 745 00:38:42,320 --> 00:38:43,580 Зачем тебе деньги? 746 00:38:43,780 --> 00:38:46,090 Саймон, у тебя реально уже крыша едет. 747 00:38:46,290 --> 00:38:48,220 Пей таблетки. 748 00:38:48,420 --> 00:38:50,490 Купила билеты на Хоррор Кон, 749 00:38:50,690 --> 00:38:53,360 помогала маме Мэдди раздавать флаеры на игре, 750 00:38:53,560 --> 00:38:54,800 ушла с танцев, чтобы "помочь" ей, 751 00:38:54,990 --> 00:38:56,860 это ведь всё было для отвода глаз? 752 00:38:57,060 --> 00:38:59,370 Так что произошло? 753 00:38:59,570 --> 00:39:02,340 Почему ты ушла из бойлерной живой, 754 00:39:02,540 --> 00:39:05,070 а Мэдди нет? 755 00:39:07,770 --> 00:39:09,610 Зачем тебе нужны были деньги? 756 00:39:11,240 --> 00:39:15,080 Чтобы удрать из города? 757 00:39:15,280 --> 00:39:16,950 Нет, тупица. 758 00:39:17,150 --> 00:39:18,550 Чтобы быть с тобой. 759 00:39:18,750 --> 00:39:19,920 И с Мэдди. 760 00:39:20,120 --> 00:39:22,220 Деньги нужны были, чтобы переехать в Чикаго, 761 00:39:22,420 --> 00:39:24,690 где этот ваш грёбаный колледж. 762 00:39:24,890 --> 00:39:27,530 Что? 763 00:39:27,730 --> 00:39:29,930 Школы искусств, куда ты подаёшь документы, в Чикаго. 764 00:39:30,130 --> 00:39:32,230 Да, и я не прохожу ни в одну из них. 765 00:39:34,970 --> 00:39:37,070 Ты не можешь знать. 766 00:39:37,270 --> 00:39:38,310 Ну, я показала им своё портфолио, 767 00:39:38,510 --> 00:39:39,640 оба представителя школ сказали, 768 00:39:39,840 --> 00:39:41,040 что у меня ни малейшего, блин, шанса 769 00:39:41,240 --> 00:39:42,440 получить стипендию. 770 00:39:42,640 --> 00:39:44,910 Так и сказали, что мои работы отстой, 771 00:39:45,110 --> 00:39:47,010 а родители никогда в жизни не потянут такие суммы 772 00:39:47,210 --> 00:39:50,520 ради моего переезда в Чикаго и тусовок с друзьями. 773 00:39:50,720 --> 00:39:52,420 У нас нет таких денег. 774 00:39:57,420 --> 00:39:58,630 Ты что, правда решил, 775 00:39:58,830 --> 00:40:02,730 что я могу намеренно причинить вред Мэдди? 776 00:40:02,930 --> 00:40:05,370 Да, я украла номер учителя, 777 00:40:05,570 --> 00:40:07,170 но сделала это, чтобы мы были все вместе, 778 00:40:07,370 --> 00:40:08,970 а не наоборот. 779 00:40:10,640 --> 00:40:14,840 Но я облажалась, ясно? 780 00:40:15,040 --> 00:40:16,340 Я не знала, 781 00:40:16,540 --> 00:40:18,680 что Мэдди единственная, у кого есть номер Андерсона. 782 00:40:18,880 --> 00:40:21,680 Откуда мне было это знать? 783 00:40:21,880 --> 00:40:26,150 Я несколько недель думала, что её убили из-за меня. 784 00:40:26,350 --> 00:40:29,660 Сказала бы нам. 785 00:40:29,860 --> 00:40:31,020 Почему ты не сказала нам с Мэдди 786 00:40:31,220 --> 00:40:34,560 о своих собеседованиях? 787 00:40:38,200 --> 00:40:40,730 Дать вам ещё одну причину считать меня жалкой? 788 00:40:42,600 --> 00:40:46,770 Нет, спасибо. 789 00:41:00,220 --> 00:41:01,560 Николь. 790 00:41:01,760 --> 00:41:04,960 Можно я спрошу? 791 00:41:05,160 --> 00:41:08,230 Где деньги? 792 00:41:08,430 --> 00:41:10,330 Если отнести их в полицию, 793 00:41:10,530 --> 00:41:12,670 мы докажем, что их взял не мистер Саут. 794 00:41:12,870 --> 00:41:16,170 Так мы быстрее сможем выяснить, что случилось с Мэдди. 795 00:41:16,370 --> 00:41:21,210 Николь, эти деньги помогут спасти невиновного человека. 796 00:42:06,850 --> 00:42:08,560 Заедем ко мне домой за лопатой? 797 00:42:08,760 --> 00:42:09,990 Нет, у меня в машине есть. 798 00:42:10,190 --> 00:42:11,790 Ну ещё бы. 799 00:42:18,730 --> 00:42:20,430 Мэдди? 800 00:42:27,410 --> 00:42:29,140 Жаль, что я не смогла тебе помочь, правда. 801 00:42:29,340 --> 00:42:31,180 Дон, ты что. Ты не должна передо мной извиняться. 802 00:42:31,380 --> 00:42:33,310 Но я очень хотела тебе помочь. 803 00:42:33,510 --> 00:42:34,850 Ничего. 804 00:42:35,050 --> 00:42:37,820 Скорее ты заслуживаешь извинения. 805 00:42:38,020 --> 00:42:40,750 Мне жаль, если тебя заставляли чувствовать себя жалкой, 806 00:42:40,950 --> 00:42:42,290 ведь это не так. 807 00:42:45,760 --> 00:42:48,030 Я… 808 00:42:48,230 --> 00:42:50,330 Я тоже ранила людей. 809 00:42:50,530 --> 00:42:52,870 А могла бы быть рядом в трудную минуту. 810 00:42:53,070 --> 00:42:54,970 Теперь уже поздно. 811 00:42:59,010 --> 00:43:02,210 Всё нормально? 812 00:43:07,280 --> 00:43:09,650 Ты хорошая подруга. 813 00:43:30,240 --> 00:43:31,440 Мэдди? 814 00:43:33,510 --> 00:43:35,940 Хочу знать, что всё хорошо. 815 00:43:36,140 --> 00:43:37,810 Надо проверить в комнате отдыха. 816 00:43:38,010 --> 00:43:40,550 Она не говорила, что хочет спать. 817 00:43:40,750 --> 00:43:42,520 Ну, может, пошла поговорить с Саймоном. 818 00:43:42,720 --> 00:43:43,880 Прости. 819 00:43:44,080 --> 00:43:45,390 За что это? 820 00:43:45,580 --> 00:43:47,450 Ты морщишься, когда слышишь это имя. 821 00:43:47,650 --> 00:43:50,420 Не морщусь, это моё довольное выражение лица. 822 00:43:50,620 --> 00:43:52,060 Почти поверила. 823 00:43:52,260 --> 00:43:54,430 Слушай. 824 00:43:54,630 --> 00:43:56,530 Я знаю, она сейчас пытается во всём разобраться, 825 00:43:56,730 --> 00:43:58,230 но я готов ждать. 826 00:43:58,430 --> 00:43:59,430 Мы только на первом тайме. 827 00:43:59,630 --> 00:44:02,200 Не знаю, что это значит, 828 00:44:02,400 --> 00:44:03,540 но если это довольное лицо, 829 00:44:03,740 --> 00:44:05,540 то упаси господь увидеть тебя счастливым. 830 00:44:05,740 --> 00:44:10,540 Кто-нибудь видел Дон после сеанса? 831 00:44:10,740 --> 00:44:11,980 Её здесь нет. 832 00:44:12,180 --> 00:44:14,620 Странно. Обычно она здесь. 833 00:44:21,420 --> 00:44:23,390 Что за хрень? 834 00:44:52,020 --> 00:44:53,120 Вы тоже это почувствовали? 835 00:44:53,320 --> 00:44:54,860 Мурашки. Да. 836 00:44:58,560 --> 00:45:03,400 - Думаем ли мы, что Дон… - Дон ушла в иной мир. 837 00:45:03,600 --> 00:45:05,900 Да. Похоже на то. 838 00:45:06,100 --> 00:45:09,470 Жесть. 839 00:45:09,670 --> 00:45:11,840 А разве такое было, когда ушла Дженет? 840 00:45:12,040 --> 00:45:13,310 Нет. 841 00:45:19,210 --> 00:45:21,010 Давай. 842 00:45:23,980 --> 00:45:25,420 Говорю тебе, они были здесь. 843 00:45:25,620 --> 00:45:26,650 Может, это другое место. 844 00:45:26,850 --> 00:45:27,920 Какое-то животное разрыло землю. 845 00:45:28,120 --> 00:45:29,320 Они были здесь. 846 00:45:29,520 --> 00:45:31,630 Может, ближе к забору. 847 00:45:31,820 --> 00:45:34,560 Нет, я закапывала их здесь, в мусорном мешке. 848 00:45:34,760 --> 00:45:37,600 Николь, было темно. Ты нервничала. 849 00:45:37,800 --> 00:45:39,030 Нет, я помню пень, Саймон. 850 00:45:39,230 --> 00:45:43,000 Они были прямо вот здесь, а теперь их нет. 851 00:45:46,070 --> 00:45:48,310 Я пришла, закопала, а потом пришёл кто-то ещё и украл их. 852 00:45:48,510 --> 00:45:50,780 - Кто знал, что ты здесь? - Что? 853 00:45:50,980 --> 00:45:53,210 Кто-нибудь шёл за тобой, когда ты ушла с танцев? 854 00:45:53,410 --> 00:45:54,580 Кто мог пойти за тобой? 855 00:45:54,780 --> 00:45:56,420 Я не сразу после танцев сюда пришла. 856 00:45:56,620 --> 00:45:58,220 Я поехала к маме Мэдди, помнишь? 857 00:45:58,420 --> 00:46:00,120 И сразу после Сандры сюда. 858 00:46:03,060 --> 00:46:04,190 Она могла проследить? 859 00:46:04,390 --> 00:46:05,590 Что? Зачем Сандре брать деньги? 860 00:46:09,500 --> 00:46:11,360 - Хватит истерить! - Это было моё! 861 00:46:11,560 --> 00:46:12,730 Успокойся уже и забудь! 862 00:46:14,400 --> 00:46:15,470 Когда ты шла до машины, 863 00:46:15,670 --> 00:46:17,300 не видела, кто-нибудь шёл за тобой? 864 00:46:17,500 --> 00:46:18,810 Нет, я была одна. 865 00:46:19,010 --> 00:46:20,510 На балу играла музыка, 866 00:46:20,710 --> 00:46:21,740 - на улице несколько людей… - Саймон. 867 00:46:21,940 --> 00:46:23,640 - Но больше никого. - Там кто-то есть! 868 00:46:23,840 --> 00:46:25,050 Николь, думай! 869 00:46:25,240 --> 00:46:27,510 Саймон! Оглянись! Николь! 870 00:46:27,710 --> 00:46:31,380 Я была осторожна! Никто не видел! Клянусь! 871 00:46:31,580 --> 00:46:33,290 Саймон, оглянись! 872 00:46:33,490 --> 00:46:35,190 Что такое? 873 00:46:35,390 --> 00:46:36,590 Ты слышал? 874 00:46:36,790 --> 00:46:38,960 Что? 875 00:46:40,660 --> 00:46:41,700 Стой! Саймон! 876 00:46:41,890 --> 00:46:42,900 Саймон, не надо! 877 00:46:43,100 --> 00:46:45,870 Нет! Пожалуйста, Саймон! 878 00:46:45,970 --> 00:46:46,970 - Мэдди! - Отстань от меня! 879 00:46:47,130 --> 00:46:48,740 Мама, нет! Пожалуйста. 880 00:46:54,170 --> 00:46:56,410 Мэдди. Ты как? 881 00:46:56,610 --> 00:46:59,580 Что происходит? 882 00:46:59,780 --> 00:47:03,550 Я должна поговорить с мамой. 883 00:47:03,750 --> 00:47:06,020 Зачем? 884 00:47:06,220 --> 00:47:09,420 Думаю, она могла меня убить. 885 00:47:09,421 --> 00:47:11,421 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 73888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.