All language subtitles for HS_SchoolSpirits_s01e05_GGWP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:02,970 Ранее в сериале… 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,120 Я никогда не угадаю его пароль. 3 00:00:04,900 --> 00:00:06,500 Всё, стоп. 4 00:00:08,100 --> 00:00:11,240 Итак, Клэр, что для тебя бы значило стать королевой бала? 5 00:00:11,440 --> 00:00:15,710 Единственный важный выпускной в этом году - выпускной Мэдди. 6 00:00:15,910 --> 00:00:17,610 Забавно, не слышала, чтоб ты ей двух слов сказала 7 00:00:17,810 --> 00:00:19,580 за все года в школе. 8 00:00:19,780 --> 00:00:21,680 Клэр говорит, что ей всё равно на бал, 9 00:00:21,880 --> 00:00:23,190 и плачет на камеру из-за Мэдди. 10 00:00:23,390 --> 00:00:24,850 - Хотите сделать селфи? - Откуда у тебя этот телефон? 11 00:00:25,050 --> 00:00:26,890 - Он был разблокирован? - Да я пароли всех знаю. 12 00:00:27,090 --> 00:00:28,260 Саймон, проверь историю звонков. 13 00:00:28,460 --> 00:00:29,590 Вы позвонили Клэр Захлер. 14 00:00:29,790 --> 00:00:31,290 Окажите мне услугу и напишите смс, ладно? 15 00:00:40,770 --> 00:00:44,220 АНДЕРСОН 16 00:00:46,580 --> 00:00:47,380 Давай же. 17 00:00:47,580 --> 00:00:49,310 Давай. 18 00:00:49,510 --> 00:00:50,980 Где же ты? 19 00:00:53,875 --> 00:00:56,958 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 20 00:01:18,270 --> 00:01:19,740 Блять. 21 00:01:21,560 --> 00:01:25,930 ШКОЛЬНЫЕ ДУХИ 22 00:02:16,730 --> 00:02:18,970 38. 23 00:02:19,170 --> 00:02:20,400 - 39. - Можно уже встать? 24 00:02:20,600 --> 00:02:21,600 Нет. Ещё разок. 40. 25 00:02:21,800 --> 00:02:23,910 - Так, я всё. - Да, конечно. 26 00:02:24,110 --> 00:02:25,380 Ладно. Кто следующий? 27 00:02:25,570 --> 00:02:27,880 Чарли, хочешь покататься на лошадке? 28 00:02:28,080 --> 00:02:29,010 Так. 29 00:02:29,210 --> 00:02:30,210 Это ещё микроагрессия 30 00:02:30,410 --> 00:02:31,450 или уже макро? 31 00:02:31,650 --> 00:02:32,920 Я не знаю, что это значит. 32 00:02:33,110 --> 00:02:34,420 Обратный отсчёт, детка. 33 00:02:34,620 --> 00:02:36,320 Десять часов до финальной игры года. 34 00:02:36,520 --> 00:02:37,720 Нужно больше огня. Вперёд! 35 00:02:37,920 --> 00:02:39,620 Мы полны огня, Уолли. 36 00:02:39,820 --> 00:02:42,290 Просто так уж огонь выглядит для некоторых из нас. 37 00:02:42,490 --> 00:02:45,230 Ещё немножко огня - и я сблевану в свою шляпу. 38 00:02:47,430 --> 00:02:48,460 Или нет. 39 00:02:48,660 --> 00:02:49,570 Больше огня. 40 00:02:49,770 --> 00:02:50,970 Хорошо. 41 00:02:51,170 --> 00:02:52,540 Все записались в комитет подготовки? 42 00:02:52,730 --> 00:02:56,440 Нам всё ещё нужна помощь с украшениями и закусками. 43 00:02:58,140 --> 00:02:59,380 Где Мэдди? 44 00:02:59,580 --> 00:03:02,110 Наверное, ушла во время катания на лошадке. 45 00:03:02,310 --> 00:03:04,610 Мы не должны разбредаться, Чарли. 46 00:03:04,810 --> 00:03:05,780 Ага, он прав. 47 00:03:05,980 --> 00:03:07,080 Этот баннер сам себя не нарисует. 48 00:03:07,280 --> 00:03:08,250 - Пойду найду её. - Нет. 49 00:03:08,450 --> 00:03:09,690 Я пойду. Я ей больше нравлюсь. 50 00:03:09,890 --> 00:03:12,260 Стопэ-стопэ-стопэ. Если вы оба уйдёте, 51 00:03:12,450 --> 00:03:13,920 кто тогда надует шарики? 52 00:03:14,120 --> 00:03:16,690 И сделает мою корону из бенгальских огней? 53 00:03:16,890 --> 00:03:18,590 Я добавил её, чтобы было погорячее. 54 00:03:18,790 --> 00:03:22,030 Она будет… Простите. 55 00:03:22,230 --> 00:03:23,600 Ладно, я останусь 56 00:03:23,800 --> 00:03:25,900 и помогу тебе надуть твои шарики. 57 00:03:26,100 --> 00:03:28,540 Кому нужна грустная лошадка. 58 00:03:28,740 --> 00:03:30,340 Мистер Мартин, мне… 59 00:03:30,540 --> 00:03:32,640 Нет-нет, всё нормально. 60 00:03:32,840 --> 00:03:36,180 Нужно многое сделать, и каждый человек на счету. 61 00:03:38,010 --> 00:03:40,150 Хорошо, Ронда? 62 00:03:41,720 --> 00:03:43,290 Привет. 63 00:03:43,490 --> 00:03:44,420 Привет. 64 00:03:44,620 --> 00:03:46,220 Голосуй за меня. Я вижу настоящую тебя. 65 00:03:46,420 --> 00:03:48,160 Она продаёт мульчу? 66 00:03:48,360 --> 00:03:49,690 Может, это салат-бар. 67 00:03:49,890 --> 00:03:50,760 А в чём прикол камней? 68 00:03:50,960 --> 00:03:52,130 Хватит придираться. 69 00:03:52,330 --> 00:03:54,560 Я думаю, она очень красива. 70 00:03:56,060 --> 00:03:57,700 Чего? 71 00:03:57,900 --> 00:03:59,200 Тут начнёшь задумываться, а? 72 00:03:59,400 --> 00:04:02,540 На что культ Клэр готов, чтобы впечатлить её. 73 00:04:02,740 --> 00:04:05,440 Что? Думаешь, на убийство? 74 00:04:05,470 --> 00:04:07,710 Будто ты удивлена. Они живут ради её одобрения. 75 00:04:07,910 --> 00:04:09,510 Да, но думаешь, они убили бы за него? 76 00:04:09,710 --> 00:04:10,850 Да они одеться не могут, 77 00:04:11,050 --> 00:04:12,380 не посоветовавшись с Клэр. 78 00:04:12,580 --> 00:04:15,320 Справедливо, но, Мэдди, мы уже неделю за ней следим. 79 00:04:15,520 --> 00:04:19,120 И всё ещё без понятия, как она связана с Андерсоном. 80 00:04:27,730 --> 00:04:31,030 Как ты вообще дружила с ней? 81 00:04:31,230 --> 00:04:32,840 Мы жили по соседству. 82 00:04:33,030 --> 00:04:34,270 Подружиться было легко. 83 00:04:34,470 --> 00:04:37,040 И что, она просто однажды бросила тебя 84 00:04:37,240 --> 00:04:40,780 ради этих электроовц? 85 00:04:40,980 --> 00:04:42,280 Не совсем. 86 00:04:42,480 --> 00:04:43,580 Не могу найти. 87 00:04:43,780 --> 00:04:45,010 Где оно? 88 00:04:45,210 --> 00:04:46,780 Это было очень давно. 89 00:04:48,220 --> 00:04:50,390 Почему ничего не найти в этом блядском доме? 90 00:04:50,590 --> 00:04:52,960 У мамы был… плохой день. 91 00:04:59,190 --> 00:05:01,600 Кому нужно всё это дерьмо? 92 00:05:01,800 --> 00:05:03,400 Я, блять, так больше не могу. 93 00:05:03,600 --> 00:05:05,270 Хоть бы мне кто-то помог. 94 00:05:05,470 --> 00:05:07,400 Мне было двенадцать, и я не знала, 95 00:05:07,600 --> 00:05:09,070 как всё плохо было дома у Клэр. 96 00:05:09,270 --> 00:05:10,270 Мэдди, прошу. 97 00:05:10,470 --> 00:05:12,280 Мэдди, быстрее. Давай же. 98 00:05:17,450 --> 00:05:19,380 Мэдди, давай же. Я тебя вижу. 99 00:05:21,480 --> 00:05:23,650 Её родители ссорились. 100 00:05:23,850 --> 00:05:25,690 Она была испугана, и ей нужно было куда-то пойти. 101 00:05:25,890 --> 00:05:27,520 Тебе сюда нельзя. 102 00:05:27,720 --> 00:05:28,990 Мне нужно идти. 103 00:05:29,190 --> 00:05:30,660 Что? 104 00:05:32,360 --> 00:05:34,860 Мэдди. Мэдди, прошу. 105 00:05:35,060 --> 00:05:37,630 Но я не могла ей помочь. 106 00:05:43,540 --> 00:05:47,340 Я просто, блять, так дальше не могу. 107 00:05:47,540 --> 00:05:49,180 И что случилось потом? 108 00:05:49,680 --> 00:05:52,650 Она переехала на год к отцу. 109 00:05:52,850 --> 00:05:54,780 А её мама вышла за этого богатого парня. 110 00:05:54,980 --> 00:05:56,790 Того, чьё лицо на всех автобусных скамейках. 111 00:05:56,990 --> 00:05:58,650 Риэлтора? 112 00:05:58,850 --> 00:06:00,120 И когда она вернулась в Сплит-Ривер 113 00:06:00,320 --> 00:06:05,160 в среднюю школу, она… 114 00:06:05,360 --> 00:06:09,130 смотрела буквально сквозь меня, 115 00:06:09,330 --> 00:06:11,400 будто меня не существует. 116 00:06:12,330 --> 00:06:13,940 Мы никогда больше не разговаривали. 117 00:06:14,140 --> 00:06:16,510 Господи, Мэдди. 118 00:06:16,710 --> 00:06:19,340 А если она тебе этого не простила? 119 00:06:19,540 --> 00:06:21,510 Я так и слышу голос парня из новостей: 120 00:06:21,710 --> 00:06:23,180 "Детская рана открылась вновь. 121 00:06:23,380 --> 00:06:27,350 И для неё было лишь одно лекарство - месть". 122 00:06:27,550 --> 00:06:30,390 Люди такое не забывают. 123 00:06:30,590 --> 00:06:32,960 Может, и Клэр не забыла. 124 00:06:33,760 --> 00:06:34,590 Да, хорошо. 125 00:06:34,790 --> 00:06:38,360 Там был только её рюкзак? 126 00:06:38,560 --> 00:06:40,130 Нет-нет. Я понимаю. 127 00:06:40,330 --> 00:06:43,970 Пожалуйста… да, что угодно. 128 00:06:44,170 --> 00:06:45,870 Спасибо вам. 129 00:06:46,070 --> 00:06:47,770 Нашёлся рюкзак Мэдди? 130 00:06:47,970 --> 00:06:49,310 Где? 131 00:06:49,500 --> 00:06:53,310 В заброшенном доме рядом с тем местом 132 00:06:53,510 --> 00:06:56,380 на углу десятой и Лэшера. 133 00:06:56,580 --> 00:06:57,380 Знаешь его? 134 00:06:57,580 --> 00:06:59,320 Проходил как-то мимо. 135 00:06:59,510 --> 00:07:01,480 Мне он всегда казался заброшенным, но… 136 00:07:01,680 --> 00:07:06,320 Ну, твой отец думает, что там кто-то поселился. 137 00:07:06,520 --> 00:07:09,260 Это Мэдди. Да? 138 00:07:09,460 --> 00:07:10,930 Должна быть она. 139 00:07:12,830 --> 00:07:15,430 Может, она боится возвращаться домой. 140 00:07:17,720 --> 00:07:18,900 Столько всего нужно сделать. 141 00:07:19,100 --> 00:07:21,440 Я хочу, чтобы она знала: всё будет иначе. 142 00:07:21,640 --> 00:07:23,510 Хотите, я закончу с гаражом? 143 00:07:23,710 --> 00:07:25,140 - У меня перерыв до… - Нет, нет. 144 00:07:25,340 --> 00:07:26,940 Нет, ты уже помог. 145 00:07:27,140 --> 00:07:28,340 Иди в школу. 146 00:07:28,540 --> 00:07:30,080 И спасибо тебе. 147 00:07:45,960 --> 00:07:49,030 Блеск, ключи, телефон, кошелёк. 148 00:07:49,230 --> 00:07:51,270 Ещё блеск, солнечные очки. 149 00:07:51,470 --> 00:07:52,440 Леденцы. 150 00:07:52,630 --> 00:07:54,240 Леденцу всегда говорим да. 151 00:07:54,440 --> 00:07:57,110 Из положительного: орудий убийства нет. 152 00:07:57,310 --> 00:07:59,310 Да, но нет вообще ничего. 153 00:07:59,510 --> 00:08:01,140 Как думаете, мистер Андерсон будет следить 154 00:08:01,340 --> 00:08:02,450 за порядком на балу? 155 00:08:02,640 --> 00:08:04,450 А с электронным браслетом можно на бал? 156 00:08:04,650 --> 00:08:06,780 Может, если его устроят в тюрьме. 157 00:08:09,450 --> 00:08:11,150 Клэр, всё хорошо? 158 00:08:11,350 --> 00:08:12,520 Чёрт, точно. 159 00:08:12,720 --> 00:08:14,120 Твои родители, наверное, взбесились. 160 00:08:14,320 --> 00:08:16,330 Они же отдали кучу денег на этот сбор средств? 161 00:08:16,520 --> 00:08:19,190 Да. 162 00:08:19,390 --> 00:08:20,430 Клэр, ты куда? 163 00:08:20,630 --> 00:08:21,860 Теперь интересно. 164 00:08:22,060 --> 00:08:22,930 Мистер Хартман. 165 00:08:23,130 --> 00:08:24,170 - Да. - Здрасте. 166 00:08:24,370 --> 00:08:25,130 Да что с ней, бля? 167 00:08:25,330 --> 00:08:26,700 Есть минутка? 168 00:08:26,900 --> 00:08:28,300 Для тебя даже две. Как дела, Клэр? 169 00:08:28,500 --> 00:08:29,710 Чем могу помочь? 170 00:08:29,910 --> 00:08:31,410 Родители хотели узнать, что произошло 171 00:08:31,610 --> 00:08:33,840 с мистером Андерсоном и крадеными деньгами. 172 00:08:34,040 --> 00:08:35,440 Не будем разбрасываться 173 00:08:35,640 --> 00:08:36,550 такими токсичными словами. 174 00:08:36,750 --> 00:08:38,880 Ну, он же их украл, так? 175 00:08:39,080 --> 00:08:40,950 Уверяю твоих родителей, что мистер Андерсон сейчас 176 00:08:41,150 --> 00:08:42,550 в административном отпуске и полиция 177 00:08:42,750 --> 00:08:43,550 Сплит-Ривера расследует дело. 178 00:08:43,750 --> 00:08:45,190 Прошла неделя. 179 00:08:45,390 --> 00:08:47,260 Он признал вину? 180 00:08:47,460 --> 00:08:49,590 Он работал один или намекнул, 181 00:08:49,790 --> 00:08:51,030 что замешан кто-то ещё? 182 00:08:51,230 --> 00:08:52,330 Выведывает. 183 00:08:52,530 --> 00:08:53,900 Уверен, есть разумное объяснение. 184 00:08:54,100 --> 00:08:55,160 Конечно есть. 185 00:08:55,360 --> 00:08:57,100 Он вор. 186 00:08:57,300 --> 00:08:58,530 А мои родители не обрадуются, 187 00:08:58,730 --> 00:09:00,670 если их втянут в скандал. 188 00:09:00,870 --> 00:09:02,240 После этого они точно перестанут 189 00:09:02,440 --> 00:09:03,770 выписывать школе чеки. 190 00:09:05,440 --> 00:09:06,580 - Столько пафоса. - Клэр. 191 00:09:06,780 --> 00:09:08,510 Клэр. Клэр. 192 00:09:08,710 --> 00:09:09,710 Простите, что прерываю. 193 00:09:09,910 --> 00:09:11,350 Но вы оба нужны нам в спортзале. 194 00:09:11,550 --> 00:09:13,050 Требуется помощь с баннером для Уолли. 195 00:09:13,250 --> 00:09:14,280 Да. И правда. 196 00:09:14,480 --> 00:09:15,720 Мы должны были пойти к ним. 197 00:09:15,920 --> 00:09:19,150 Но я как-то отвлёкся. 198 00:09:19,350 --> 00:09:20,960 - Мы леденцы нашли. - Ну да. 199 00:09:21,160 --> 00:09:23,860 Вы покинули нас на несколько часов. 200 00:09:24,060 --> 00:09:28,100 Некоторые в этой школе на вас всё ещё рассчитывают. 201 00:09:28,300 --> 00:09:30,200 Некоторые мёртвые. 202 00:09:30,400 --> 00:09:32,700 Когда это ты поступила на факультет "Мне не плевать"? 203 00:09:32,900 --> 00:09:34,470 Всем нужно внести лепту, лапочки. 204 00:09:36,940 --> 00:09:38,340 Стой, как она меня назвала? 205 00:09:38,540 --> 00:09:39,480 Ага. 206 00:09:39,670 --> 00:09:43,050 Наверное, это цветок. 207 00:09:43,240 --> 00:09:46,720 - Ладно. - Ага. 208 00:09:46,920 --> 00:09:49,450 Как продвигается письмо Эмилио? 209 00:09:49,650 --> 00:09:50,720 Очень хорошо. Ага. 210 00:09:50,920 --> 00:09:52,890 Пишу 12-й набросок. 211 00:09:58,230 --> 00:09:59,160 И я узнаю только сейчас? 212 00:09:59,360 --> 00:10:00,230 Мне самой только сказали. 213 00:10:00,430 --> 00:10:01,930 Кто сообщил? Ксавье. 214 00:10:02,130 --> 00:10:03,270 Саймон, мы все в одной лодке. 215 00:10:03,460 --> 00:10:04,670 А что было в рюкзаке? 216 00:10:04,870 --> 00:10:06,870 Это точно рюкзак Мэдди? А орудие нашли? 217 00:10:07,070 --> 00:10:08,040 Ты чего так агришься? 218 00:10:08,240 --> 00:10:10,070 Какой ещё лапши тебе Ксавье навесил? 219 00:10:10,270 --> 00:10:12,440 Сам спроси. 220 00:10:12,640 --> 00:10:14,910 - Ты ему сказала? - Ещё как. 221 00:10:15,110 --> 00:10:16,080 Где это место? 222 00:10:16,280 --> 00:10:17,250 Это заброшенный дом на Уайт-Оук, 223 00:10:17,450 --> 00:10:18,450 его собираются сносить. 224 00:10:18,650 --> 00:10:20,620 - Кто? - Отчим Клэр. 225 00:10:20,820 --> 00:10:22,750 - Он владеет всем районом. - Ну конечно. 226 00:10:22,950 --> 00:10:24,150 Даже если он владелец, 227 00:10:24,350 --> 00:10:25,450 это не значит, что она замешана. 228 00:10:25,650 --> 00:10:27,090 - Сам знаешь. - Да, защищай Клэр. 229 00:10:27,290 --> 00:10:29,630 - Она же ангел. - Он не об этом. 230 00:10:29,830 --> 00:10:31,760 Саймон думает, что Клэр может быть связана 231 00:10:31,960 --> 00:10:32,900 с пропажей Мэдди, потому что… 232 00:10:33,090 --> 00:10:34,630 - Мне кое-что известно. - Что? 233 00:10:34,830 --> 00:10:36,570 Неделю назад ты считал, что я 234 00:10:36,770 --> 00:10:37,600 во всём виновен, Саймон. 235 00:10:37,800 --> 00:10:38,700 Может, я не перестал. 236 00:10:42,770 --> 00:10:45,210 - Что с тобой? - А с тобой что? 237 00:10:45,410 --> 00:10:47,180 Сводила задумчивого мальчика на Хоррор Кон 238 00:10:47,380 --> 00:10:48,510 и теперь веришь каждому его слову? 239 00:10:48,710 --> 00:10:52,080 Я сначала позвала тебя, ты отказался. 240 00:10:52,280 --> 00:10:55,320 Почему ты так старательно меня отталкиваешь? 241 00:10:55,520 --> 00:10:56,850 Не думал, что я не готова потерять 242 00:10:57,050 --> 00:10:58,590 сразу двух друзей? 243 00:10:58,790 --> 00:11:00,360 Николь, прости. 244 00:11:03,760 --> 00:11:05,390 Николь, прости меня. 245 00:11:05,590 --> 00:11:07,360 Николь. 246 00:11:12,792 --> 00:11:19,542 ВПЕРЁД, УОЛЛИ 247 00:11:21,880 --> 00:11:23,850 Одна я не понимаю, почему мы не могли 248 00:11:24,050 --> 00:11:26,980 украсть у школы уже готовые декорации, 249 00:11:27,180 --> 00:11:29,180 зачем самим эту хрень делать? 250 00:11:29,380 --> 00:11:31,120 Технически мы и так обокрали школу. 251 00:11:31,320 --> 00:11:32,350 Краски из мастерской. 252 00:11:32,550 --> 00:11:33,660 А баллон с гелием предоставил 253 00:11:33,860 --> 00:11:35,590 крайне усердный оргкомитет выпускного. 254 00:11:35,790 --> 00:11:38,230 К тому же это… 255 00:11:38,430 --> 00:11:39,460 некая традиция. 256 00:11:39,660 --> 00:11:40,930 Он прав. 257 00:11:41,130 --> 00:11:42,900 Раз в год мы обязаны воссоздавать славные дни Уолли. 258 00:11:43,100 --> 00:11:44,670 У меня хотя бы слава была. 259 00:11:44,870 --> 00:11:46,570 Стоп, ты умер на финальной игре? 260 00:11:46,770 --> 00:11:47,970 Да. 261 00:11:48,170 --> 00:11:49,710 И моя семья приходит на неё каждый год, 262 00:11:49,910 --> 00:11:52,710 так что я стараюсь отплатить тем же. 263 00:11:52,910 --> 00:11:54,310 Ты же пойдёшь на игру, да? 264 00:11:54,510 --> 00:11:56,350 Да, но смотреть буду только на чирлидерш. 265 00:11:56,540 --> 00:11:58,980 То есть только на одну конкретную. 266 00:11:59,180 --> 00:12:00,750 Извините, не поможете? 267 00:12:00,950 --> 00:12:03,490 Кабинет мисс Филдс на первом этаже или… 268 00:12:03,680 --> 00:12:05,550 Мама? 269 00:12:05,750 --> 00:12:06,960 Спасибо. 270 00:12:25,670 --> 00:12:28,380 Мистер Саут? 271 00:12:28,580 --> 00:12:30,050 Что ты здесь делаешь? 272 00:12:30,250 --> 00:12:33,180 Мне нужен ключ от кабинета мистера Андерсона. 273 00:12:33,380 --> 00:12:35,350 Не положено. Копы просили его не открывать. 274 00:12:35,550 --> 00:12:36,790 Да, но я там тетрадку оставил, 275 00:12:36,990 --> 00:12:38,190 а надо к тесту готовиться. 276 00:12:39,420 --> 00:12:41,860 Я только на секунду, мистер Саут. 277 00:12:42,060 --> 00:12:43,430 Никто не узнает, обещаю. 278 00:12:43,620 --> 00:12:45,330 Я буду знать. 279 00:12:45,530 --> 00:12:47,360 Ладно, понимаю. 280 00:12:48,730 --> 00:12:52,740 Просто это тетрадка моей подруги… 281 00:12:52,930 --> 00:12:54,540 всё, что от неё осталось. 282 00:13:04,980 --> 00:13:06,710 У тебя десять минут. 283 00:13:12,490 --> 00:13:13,990 Знаете, нашёлся её рюкзак. 284 00:13:14,190 --> 00:13:16,230 Я не знала. 285 00:13:16,420 --> 00:13:18,960 Это ещё один повод убедиться, 286 00:13:19,160 --> 00:13:20,900 что она всем обеспечена. 287 00:13:21,100 --> 00:13:23,470 - Да ведь? - Да. 288 00:13:23,660 --> 00:13:26,270 Я совсем не хочу, чтобы отлучка моей дочери 289 00:13:26,470 --> 00:13:28,170 повлияла на её поступление. 290 00:13:28,370 --> 00:13:30,240 Знаете, она подаёт в Северо-западный. 291 00:13:30,440 --> 00:13:31,510 Мне известно. 292 00:13:31,710 --> 00:13:33,140 Мы с ней обсуждали его. 293 00:13:33,340 --> 00:13:35,180 Я там училась и считаю, что Мэдди 294 00:13:35,380 --> 00:13:36,850 там самое место. 295 00:13:38,850 --> 00:13:40,820 Я и не знала. 296 00:13:41,020 --> 00:13:44,290 Помочь вам собрать данные о её успеваемости… 297 00:13:44,490 --> 00:13:45,920 Нет. Я всё получила. 298 00:13:46,120 --> 00:13:47,490 Я уже всех обошла. 299 00:13:47,690 --> 00:13:49,220 Хорошо. 300 00:13:52,390 --> 00:13:55,000 Я знаю, что не… 301 00:13:55,200 --> 00:13:59,630 включалась особо в её учёбу. 302 00:13:59,830 --> 00:14:02,840 Знаю, я не Мать года. 303 00:14:03,040 --> 00:14:07,810 Разве что Мать недели или Мать пары дней. 304 00:14:08,010 --> 00:14:13,820 Но я хочу измениться ради Мэдди. 305 00:14:16,480 --> 00:14:18,620 Не знаю, поймёте ли вы меня. 306 00:14:18,820 --> 00:14:20,290 Нет, понимаю. 307 00:14:20,490 --> 00:14:22,190 Это прекрасно. 308 00:14:26,230 --> 00:14:28,560 Мама. 309 00:14:47,320 --> 00:14:50,090 Ты не поверишь. 310 00:14:50,290 --> 00:14:51,220 Что стряслось? 311 00:14:51,420 --> 00:14:53,060 Она пришла. 312 00:14:53,250 --> 00:14:54,760 Моя мама. 313 00:14:54,960 --> 00:14:58,060 И, видимо, это плохо. 314 00:14:58,260 --> 00:14:59,060 Она… 315 00:14:59,260 --> 00:15:00,760 Нет. 316 00:15:00,960 --> 00:15:02,460 Она абсолютно трезвая. И это странно. 317 00:15:02,660 --> 00:15:05,430 И она собранная. 318 00:15:05,630 --> 00:15:08,970 Это же хорошо? 319 00:15:09,170 --> 00:15:12,170 Возможно. 320 00:15:12,370 --> 00:15:14,240 Не знаю. Просто… 321 00:15:14,440 --> 00:15:15,640 я так давно не видела её такой, 322 00:15:15,840 --> 00:15:19,650 что чуть не забыла, какая она в норме. 323 00:15:19,850 --> 00:15:23,420 Хочешь посмотреть на что-то вне нормы? 324 00:15:23,620 --> 00:15:27,520 Взгляни на них. 325 00:15:27,720 --> 00:15:28,690 На что смотрим? 326 00:15:28,890 --> 00:15:29,830 Письменные работы. 327 00:15:30,020 --> 00:15:30,990 Письменные работы Клэр. 328 00:15:31,190 --> 00:15:33,560 Прочти вон ту. 329 00:15:33,760 --> 00:15:35,660 "В антиутопии Джорджа Оруэлла нет места святости, 330 00:15:35,860 --> 00:15:38,100 даже святости свободы на личное пространство". 331 00:15:38,300 --> 00:15:39,940 Эссе по "1984", хорошо. 332 00:15:40,140 --> 00:15:42,770 - И что? - А теперь это. 333 00:15:44,710 --> 00:15:46,580 "В антиутопии Джорджа Оруэлла нет места святости, 334 00:15:46,770 --> 00:15:49,910 даже святости свободы…" 335 00:15:50,110 --> 00:15:51,250 Не понимаю. 336 00:15:51,450 --> 00:15:54,020 Это её эссе по "Алой букве". 337 00:15:54,220 --> 00:15:55,220 "Гордость и предубеждение". 338 00:15:55,420 --> 00:15:56,290 "Повелитель мух". 339 00:15:56,480 --> 00:15:57,550 "И никого не стало". 340 00:15:57,750 --> 00:15:59,690 "Гамлет". Везде одно и то же. 341 00:15:59,890 --> 00:16:01,420 Она прочла всего одну книгу, но получает пятёрки. 342 00:16:01,620 --> 00:16:03,090 Отсюда вопрос - почему? 343 00:16:03,290 --> 00:16:06,690 Это же важно, да? 344 00:16:08,060 --> 00:16:10,800 Да, согласна. 345 00:16:12,000 --> 00:16:13,200 И надо в этом разобраться, 346 00:16:13,400 --> 00:16:16,670 но не сейчас. 347 00:16:16,870 --> 00:16:18,340 Что? Почему? 348 00:16:18,540 --> 00:16:20,710 Саймон, ты не видел мою маму. 349 00:16:20,910 --> 00:16:22,880 Она такая… 350 00:16:23,080 --> 00:16:24,880 что бы там ни было, когда это всплывёт, 351 00:16:25,080 --> 00:16:27,780 мама, которую я сейчас видела, исчезнет. 352 00:16:27,980 --> 00:16:30,050 Понимаешь? 353 00:16:30,250 --> 00:16:32,990 Уже не вернётся. 354 00:16:34,820 --> 00:16:36,730 И мы позволим Клэр выйти 355 00:16:36,920 --> 00:16:39,360 сухой из воды? 356 00:16:39,560 --> 00:16:44,530 Хотя она… возможно, замешана в твоей смерти? 357 00:16:44,730 --> 00:16:48,100 Саймон, это Клэр. 358 00:16:48,300 --> 00:16:51,710 Она подкупит всех, если надо. 359 00:16:51,910 --> 00:16:54,740 А я всё равно мертва. 360 00:16:54,940 --> 00:16:59,580 Может, если мы это отложим… 361 00:17:01,280 --> 00:17:04,320 моя мама вновь оживёт. 362 00:17:13,190 --> 00:17:14,230 Привет. 363 00:17:14,430 --> 00:17:15,600 Почему не отвечаете на сообщения? 364 00:17:15,800 --> 00:17:17,130 Клэр, тебе лучше уйти. 365 00:17:17,330 --> 00:17:18,300 Что вы сказали копам? 366 00:17:18,500 --> 00:17:20,100 - Иди домой, Клэр. - Ответьте. 367 00:17:20,300 --> 00:17:21,840 Мне нужно знать, что вы сказали. 368 00:17:24,670 --> 00:17:26,540 Я рассказал правду. 369 00:17:26,740 --> 00:17:29,610 Что я взял деньги, чтобы закрыть долг отца. 370 00:17:29,810 --> 00:17:31,510 И в ночь исчезновения Мэдди я был 371 00:17:31,710 --> 00:17:34,280 вместе с ним же. 372 00:17:34,480 --> 00:17:35,820 Тебя всё устраивает? 373 00:17:36,020 --> 00:17:36,820 Класс. 374 00:17:37,020 --> 00:17:40,420 Я пойду. 375 00:17:40,620 --> 00:17:42,020 Вы ничего обо мне не сказали? 376 00:17:45,390 --> 00:17:47,230 А знаешь, 377 00:17:47,430 --> 00:17:50,430 уже не помню. 378 00:17:56,833 --> 00:17:59,375 "БАНДИТЫ" ШКОЛЫ СПЛИТ-РИВЕР 379 00:17:59,910 --> 00:18:02,710 Вперёд, вперёд. 380 00:18:13,990 --> 00:18:18,260 ♪ Sarah Yarkin - Rosy Glasses ♪ 381 00:18:33,110 --> 00:18:36,850 Поможешь? 382 00:18:37,040 --> 00:18:37,850 Или нет. 383 00:18:38,050 --> 00:18:40,820 Можно я?.. 384 00:18:43,750 --> 00:18:45,950 Тебе разве не надо прыгать, чтобы… ноги разминать? 385 00:18:46,150 --> 00:18:47,920 О нет, я выдохся. 386 00:18:48,120 --> 00:18:49,560 Надо поберечь силы для игры, 387 00:18:49,760 --> 00:18:50,730 знаешь. 388 00:18:50,930 --> 00:18:51,890 Но ладно, у тебя что? 389 00:18:52,090 --> 00:18:53,030 Как дела? 390 00:18:53,230 --> 00:18:55,360 Блин, твоя мама. 391 00:18:55,560 --> 00:18:57,730 Как прошло? 392 00:18:57,930 --> 00:18:59,870 Ну, знаешь. 393 00:19:00,070 --> 00:19:04,610 Приятно, грустно, странно, но нормально. 394 00:19:06,140 --> 00:19:07,610 Правда? 395 00:19:09,380 --> 00:19:10,650 Знаешь, мои родители 396 00:19:10,850 --> 00:19:13,680 приходят на эти игры уже почти 40 лет. 397 00:19:13,880 --> 00:19:15,620 И мне не бывает "нормально". 398 00:19:15,820 --> 00:19:16,950 Только если выигрываем. 399 00:19:17,150 --> 00:19:19,920 Тогда нормально. 400 00:19:20,120 --> 00:19:21,820 А твой отец превращается 401 00:19:22,020 --> 00:19:23,330 в агрессивного болельщика? 402 00:19:23,520 --> 00:19:26,500 Материт судей, кричит на тренеров? 403 00:19:30,400 --> 00:19:33,270 Мама всегда… подталкивала 404 00:19:33,470 --> 00:19:35,100 меня к тому, чтобы я совершенствовался, 405 00:19:35,300 --> 00:19:37,670 на поле и вне него. 406 00:19:37,870 --> 00:19:39,640 - И на поле ты умер? - Да. 407 00:19:39,840 --> 00:19:40,940 Именно. 408 00:19:41,140 --> 00:19:43,150 Прямо на линии пяти ярдов. 409 00:19:43,340 --> 00:19:44,410 Я бежал, а потом услышал, 410 00:19:44,610 --> 00:19:46,220 как шея… 411 00:19:46,410 --> 00:19:49,320 И дальше темнота, но никакой боли. 412 00:19:49,520 --> 00:19:51,950 Больше всего, если честно, бесит то, 413 00:19:52,150 --> 00:19:53,420 что я умер не в зоне защиты. 414 00:19:53,620 --> 00:19:57,030 Подарил бы маме ещё одну победу. 415 00:19:59,130 --> 00:20:00,830 Мне пора. 416 00:20:01,030 --> 00:20:02,060 Ещё увидимся? 417 00:20:02,260 --> 00:20:03,370 Да. 418 00:20:03,560 --> 00:20:05,070 Ладно, игра началась, детка. 419 00:20:15,583 --> 00:20:19,542 ♪ Miino - Castles In My Mind ♪ 420 00:20:31,090 --> 00:20:34,800 Есть кто? 421 00:20:35,000 --> 00:20:38,130 Есть кто? 422 00:21:14,070 --> 00:21:16,770 Есть кто? 423 00:21:54,780 --> 00:21:57,650 Леди и джентльмены, приветствуем на стадионе 424 00:21:57,850 --> 00:21:59,180 имени Уолли Кларка на 67-й ежегодной… 425 00:21:59,380 --> 00:22:01,220 Вперёд, мальчики! 426 00:22:01,420 --> 00:22:05,220 …финальной игре школы Сплит-Ривер! 427 00:22:07,760 --> 00:22:09,560 Видишь? Ничего ужасного. 428 00:22:09,760 --> 00:22:11,290 Если бы я знала, что это поможет мне уйти, 429 00:22:11,490 --> 00:22:14,030 я бы вышла на поле и кого-нибудь потрогала. 430 00:22:14,230 --> 00:22:15,800 Ладно. 431 00:22:16,000 --> 00:22:17,700 Настрой хорош, вроде. 432 00:22:25,340 --> 00:22:26,440 Мы в игре, детка! 433 00:22:26,640 --> 00:22:27,940 "Бандиты", вперёд! 434 00:22:28,140 --> 00:22:29,180 "Бандиты", вперёд! 435 00:22:29,380 --> 00:22:30,880 "Бандиты", вперёд! 436 00:22:31,080 --> 00:22:32,650 "Бандиты", вперёд! 437 00:22:32,850 --> 00:22:34,020 "Бандиты", вперёд! 438 00:22:34,210 --> 00:22:35,320 "Бандиты", вперёд! 439 00:22:35,520 --> 00:22:36,320 "Бандиты", вперёд! 440 00:22:38,890 --> 00:22:40,120 "Бандиты", вперёд! 441 00:22:40,320 --> 00:22:41,720 "Бандиты", вперёд! 442 00:22:41,920 --> 00:22:43,190 "Бандиты", вперёд! 443 00:22:43,390 --> 00:22:45,030 "Бандиты", вперёд! 444 00:22:51,770 --> 00:22:54,270 Клэр, слава богу ты пришла! 445 00:22:54,470 --> 00:22:56,540 Девчонки из Джей-Ви портят нам начало. 446 00:22:56,740 --> 00:22:58,510 Я так беспокоилась, что ты не успеешь… 447 00:22:58,710 --> 00:22:59,770 - Я пришла. - …наорать на них. 448 00:22:59,970 --> 00:23:03,340 Можешь не беспокоиться. 449 00:23:10,150 --> 00:23:11,420 Что ты тут делаешь? 450 00:23:14,760 --> 00:23:17,990 Слушай, чувак, просто отвали, ладно? 451 00:23:21,430 --> 00:23:23,630 А ты что тут делаешь? 452 00:23:26,500 --> 00:23:29,270 Пришёл узнать у Сандры про рюкзак Мэдди. 453 00:23:29,470 --> 00:23:33,070 Мог бы и у меня спросить. 454 00:23:33,270 --> 00:23:36,210 Я только что был в доме, где его нашли. 455 00:23:36,410 --> 00:23:37,980 Где был? 456 00:23:38,180 --> 00:23:39,210 Зачем ты туда ходил? 457 00:23:39,410 --> 00:23:40,580 Потому что я тоже хочу во всём разобраться, 458 00:23:40,780 --> 00:23:42,380 пусть ты мне и не веришь. 459 00:23:42,580 --> 00:23:43,920 Что-то нашёл? 460 00:23:44,120 --> 00:23:46,720 Не что-то, а кого-то. 461 00:23:46,920 --> 00:23:48,460 Ты серьёзно? 462 00:23:48,660 --> 00:23:49,490 Так, и кто это был? 463 00:23:49,690 --> 00:23:50,860 Я не видел лица. 464 00:23:51,060 --> 00:23:52,530 Но кто-то выпрыгнул из окна, когда заметил меня. 465 00:23:52,730 --> 00:23:55,160 Думаешь, это была Клэр? 466 00:23:55,360 --> 00:23:57,170 Сложно сказать. Возможно. 467 00:23:57,360 --> 00:23:58,830 Вообще это мог быть кто угодно. 468 00:23:59,030 --> 00:24:01,240 Саймон. 469 00:24:01,440 --> 00:24:02,270 Рада тебя видеть. 470 00:24:02,470 --> 00:24:03,470 Здравствуйте, Сандра. 471 00:24:03,670 --> 00:24:06,270 Ты пришёл помочь нам? 472 00:24:06,470 --> 00:24:08,140 А что вы тут делаете? 473 00:24:08,340 --> 00:24:09,610 Мы с Николь поможем Сандре 474 00:24:09,810 --> 00:24:10,910 раздавать листовки на игре. 475 00:24:11,110 --> 00:24:12,950 И ещё наклеим их повсюду, 476 00:24:13,150 --> 00:24:15,950 Мэдди увидит и поймёт, что пора вернуться домой, да? 477 00:24:16,150 --> 00:24:18,050 Я в этом уверена. 478 00:24:18,250 --> 00:24:19,050 Поехали. 479 00:24:19,250 --> 00:24:20,720 Садись в машину. 480 00:24:20,920 --> 00:24:23,930 Кидай велик в багажник. 481 00:24:37,440 --> 00:24:39,070 Что это с ней? 482 00:24:44,350 --> 00:24:45,480 И что с Чарли? 483 00:24:48,420 --> 00:24:50,550 Что он там в блокноте весь день пишет? 484 00:24:53,090 --> 00:24:56,620 Почему все в последнее время такие несосредоточенные? 485 00:24:58,830 --> 00:25:01,400 Приглядишь за Мэдди для меня? 486 00:25:01,600 --> 00:25:03,260 Похоже, она тебе доверяет. 487 00:25:03,460 --> 00:25:05,000 Не хочу, чтобы она сбилась с пути 488 00:25:05,200 --> 00:25:07,870 и потащила за собой кого-нибудь ещё. 489 00:25:08,070 --> 00:25:10,240 Мы так продвинулись. 490 00:25:10,440 --> 00:25:13,680 Как и ты. 491 00:25:13,870 --> 00:25:14,710 Да. 492 00:25:14,910 --> 00:25:18,010 - Да? - Я присмотрю за ней. 493 00:25:18,210 --> 00:25:19,880 Спасибо. 494 00:25:21,620 --> 00:25:23,490 Сплит-Ривер, вперёд. 495 00:25:23,680 --> 00:25:24,520 Сделай их. 496 00:25:24,720 --> 00:25:26,450 Спасибо, мистер Энсель. 497 00:25:26,650 --> 00:25:28,190 Люблю тебя. Бум. 498 00:25:28,390 --> 00:25:30,460 Бум, давай. Бум, бум, бум. 499 00:25:30,660 --> 00:25:32,530 Игра началась, детка. 500 00:25:32,730 --> 00:25:35,060 Ну же. Шевелите задницами. 501 00:25:36,660 --> 00:25:38,170 Видишь её? 502 00:25:38,370 --> 00:25:40,440 Да я бегаю быстрее вас. 503 00:25:40,630 --> 00:25:43,070 Это моя мама. 504 00:25:43,270 --> 00:25:44,510 Она никогда не пропускает игры 505 00:25:44,710 --> 00:25:46,540 и всегда оставляет рядом с собой 506 00:25:46,740 --> 00:25:48,440 свободное место. 507 00:25:48,640 --> 00:25:49,810 Для твоего отца? 508 00:25:50,010 --> 00:25:53,350 Нет, он перестал ходить сюда лет 15 назад. 509 00:25:53,550 --> 00:25:55,180 Думаю, для меня. 510 00:25:59,020 --> 00:26:00,250 Вперёд. 511 00:26:00,450 --> 00:26:01,860 Вперёд. 512 00:26:02,060 --> 00:26:03,390 Вперёд. 513 00:26:03,590 --> 00:26:05,060 Вперёд. 514 00:26:07,490 --> 00:26:09,760 Это моя дочь. Она пропала. 515 00:26:12,470 --> 00:26:16,400 Возьмите. Вы не видели её? 516 00:26:16,600 --> 00:26:17,440 Берите. 517 00:26:45,400 --> 00:26:46,600 Дадите мне ещё, 518 00:26:46,800 --> 00:26:47,900 я раздам их своим соседям. 519 00:26:48,100 --> 00:26:49,100 Спасибо. 520 00:26:49,300 --> 00:26:50,670 От него что-нибудь слышно? 521 00:26:50,870 --> 00:26:52,170 - От Андерсона. - Нет. 522 00:26:52,370 --> 00:26:53,980 Нет, кажется, адвокат велел ему молчать. 523 00:26:54,170 --> 00:26:56,080 Но мы слышали, что он вернул деньги. 524 00:26:56,280 --> 00:26:57,480 Спасибо. 525 00:26:57,680 --> 00:27:00,210 Он всегда был добр к Мэдди. 526 00:27:00,410 --> 00:27:01,480 Ну, наверное. 527 00:27:01,680 --> 00:27:03,420 Он многосторонняя личность. 528 00:27:03,620 --> 00:27:06,620 Если он и украл эти деньги, я его не виню. 529 00:27:06,820 --> 00:27:09,860 В этой стране не доплачивают учителям. 530 00:27:10,060 --> 00:27:11,930 Мисс Филдс? 531 00:27:13,530 --> 00:27:14,860 Полиция не может разговорить Андерсона? 532 00:27:15,060 --> 00:27:16,630 Вдруг он виноват в исчезновении Мэдди? 533 00:27:16,830 --> 00:27:18,300 И из-за него она сбежала? 534 00:27:18,500 --> 00:27:20,700 Николь, не нам в этом разбираться. 535 00:27:20,900 --> 00:27:22,470 Мы лишь можем ждать, когда всё разрешится. 536 00:27:22,670 --> 00:27:26,710 А возможно, правда никогда и не раскроется. 537 00:27:26,910 --> 00:27:28,780 Когда мама закричала, 538 00:27:28,980 --> 00:27:31,610 я уж решил, что она меня видит. 539 00:27:31,810 --> 00:27:33,750 Может, и видела. 540 00:27:33,950 --> 00:27:36,080 Мне от твоих слов не по себе. 541 00:27:42,620 --> 00:27:44,560 Скажи, что это всё тебе. 542 00:27:44,760 --> 00:27:47,100 Похоже, ты такое не любишь. 543 00:27:47,290 --> 00:27:49,200 Тебе не по себе от моих слов? 544 00:27:49,400 --> 00:27:51,570 А мне - от этих хот-догов. 545 00:27:51,770 --> 00:27:53,030 Это из-за формы? 546 00:27:58,840 --> 00:28:02,510 Когда у мамы были тяжёлые дни, 547 00:28:02,710 --> 00:28:04,010 её волновала лишь выпивка. 548 00:28:04,210 --> 00:28:07,820 И мне приходилось готовить самой. 549 00:28:08,020 --> 00:28:12,590 А что умеет делать каждый 13-летний подросток? 550 00:28:14,520 --> 00:28:16,120 А я ещё любила креативить. 551 00:28:16,320 --> 00:28:20,190 Добавляла в них консервированную фасоль, запеканку, омлет. 552 00:28:20,390 --> 00:28:22,730 А однажды сделала с пастой и желе. 553 00:28:22,930 --> 00:28:24,330 - Боже. - Да. 554 00:28:24,530 --> 00:28:25,500 Ужас какой. 555 00:28:27,970 --> 00:28:30,340 Я не знал о твоей маме. 556 00:28:30,540 --> 00:28:32,340 Сложное было время. 557 00:28:32,540 --> 00:28:35,180 Прости. 558 00:28:38,280 --> 00:28:41,180 У каждого своё прошлое. 559 00:28:46,220 --> 00:28:48,120 За королев драм - наших мам? 560 00:28:57,060 --> 00:29:01,870 Знаешь, а я впечатлена, 561 00:29:02,070 --> 00:29:04,340 твоя мама отдаёт дань уважения тому, 562 00:29:04,540 --> 00:29:05,670 что ты любил. 563 00:29:05,870 --> 00:29:07,280 Вообще-то это она хотела, 564 00:29:07,470 --> 00:29:09,480 чтобы я играл в футбол. 565 00:29:09,680 --> 00:29:11,780 Но тебе же он нравился? 566 00:29:11,980 --> 00:29:12,810 Нет, не нравился. 567 00:29:13,010 --> 00:29:15,150 Я был не против. 568 00:29:15,350 --> 00:29:16,520 У меня получалось. 569 00:29:16,720 --> 00:29:20,990 Но я играл для неё. 570 00:29:21,190 --> 00:29:23,490 - И ты ей никогда об этом не говорил? - Боже, нет. 571 00:29:23,690 --> 00:29:26,960 Это бы разбило ей сердце. 572 00:29:27,160 --> 00:29:30,030 Уолли, ты больше не обязан 573 00:29:30,230 --> 00:29:33,270 делать то, что хотела она. 574 00:29:33,470 --> 00:29:35,240 Можешь заниматься чем захочешь. 575 00:29:35,440 --> 00:29:36,640 Да. 576 00:29:36,840 --> 00:29:41,410 Но не знаю, получится ли у меня. 577 00:29:50,750 --> 00:29:52,750 Сложно его видеть? 578 00:29:52,950 --> 00:29:54,790 Уже легче. 579 00:29:54,990 --> 00:29:57,890 Особенно когда я на 95 процентов уверена, что он не убивал меня. 580 00:29:58,090 --> 00:30:00,330 Но очень странно, что он 581 00:30:00,530 --> 00:30:02,130 раздаёт листовки с моим лицом. 582 00:30:04,700 --> 00:30:05,930 Постой. 583 00:30:06,130 --> 00:30:07,400 Мама обожает эту мою фотку. 584 00:30:07,600 --> 00:30:08,840 Откуда она у Ксавье? 585 00:30:16,310 --> 00:30:17,740 Это моя дочь. 586 00:30:20,080 --> 00:30:22,750 Что можно сказать обо мне, 587 00:30:22,950 --> 00:30:25,090 если ради трезвости мамы 588 00:30:25,290 --> 00:30:28,490 я готова не расследовать своё убийство? 589 00:30:28,690 --> 00:30:31,330 А что можно сказать обо мне, 590 00:30:31,530 --> 00:30:32,860 если я возвращаюсь на поле, где умер, 591 00:30:33,060 --> 00:30:34,160 посмотреть игру, которая меня убила, 592 00:30:34,360 --> 00:30:36,360 думая, что мама будет мною гордиться? 593 00:30:41,240 --> 00:30:43,570 Может, надежда на то, 594 00:30:43,770 --> 00:30:47,340 что я вернусь, не даст ей снова запить? 595 00:30:54,550 --> 00:30:56,150 Но это не так. 596 00:30:58,920 --> 00:31:00,860 Ты не вернёшься. 597 00:31:04,560 --> 00:31:06,290 Тут номер. Спасибо. 598 00:31:06,490 --> 00:31:07,730 Листовки закончились. 599 00:31:07,930 --> 00:31:10,200 В коробке ещё есть. 600 00:31:20,510 --> 00:31:22,680 Может, вы забыли, о чём мы говорили? 601 00:31:22,880 --> 00:31:24,150 Я прекрасно всё помню. 602 00:31:24,340 --> 00:31:27,580 Но нас с тобой поймают, 603 00:31:27,780 --> 00:31:29,120 если мы будем глупо себя вести. 604 00:31:29,320 --> 00:31:30,720 Ну, надо было думать об этом, 605 00:31:30,920 --> 00:31:32,390 когда крали деньги. 606 00:31:32,590 --> 00:31:33,960 Деньги моих родителей. 607 00:31:34,150 --> 00:31:37,160 Я и так выполняю всё, о чём ты просишь, понимаешь? 608 00:31:37,360 --> 00:31:39,760 Моя оценка должна быть не ниже пяти, ясно? 609 00:31:39,960 --> 00:31:41,060 Это важно. 610 00:31:41,260 --> 00:31:42,530 Так что делайте, как я сказала, 611 00:31:42,730 --> 00:31:45,030 и я сохраню вашу тайну. 612 00:31:45,230 --> 00:31:45,870 Договорились? 613 00:31:50,600 --> 00:31:51,610 Вам тоже пришло? 614 00:31:51,810 --> 00:31:53,210 Да. Но почему видео прислали нам? 615 00:31:57,080 --> 00:31:59,380 Да, и кто это снял? 616 00:32:05,550 --> 00:32:06,690 "Бандиты", вперёд! 617 00:32:06,890 --> 00:32:08,060 "Бандиты", вперёд! 618 00:32:08,260 --> 00:32:09,660 "Бандиты", вперёд! 619 00:32:09,860 --> 00:32:11,060 "Бандиты", вперёд! 620 00:32:11,260 --> 00:32:13,330 "Бандиты", вперёд! 621 00:32:34,450 --> 00:32:35,250 Давай 20-й. 622 00:32:35,450 --> 00:32:36,550 Следите за 12-м. 623 00:32:36,750 --> 00:32:39,450 За 12-м. 624 00:32:39,650 --> 00:32:40,590 Уолли, что происходит? 625 00:32:40,790 --> 00:32:41,960 Мам, тебя сюда нельзя. 626 00:32:42,160 --> 00:32:43,490 А тебе нельзя сидеть на скамейке. 627 00:32:43,690 --> 00:32:44,960 Где папа? 628 00:32:45,160 --> 00:32:46,630 Наверху, но он со мной согласен. 629 00:32:46,830 --> 00:32:50,000 Мама, тренер хочет, чтобы я отдохнул и не напрягал колено. 630 00:32:50,200 --> 00:32:52,270 Ну, как говорится, отдохнёшь в могиле. 631 00:32:52,470 --> 00:32:53,470 Поговорить с тренером? 632 00:32:53,670 --> 00:32:54,740 Нет, не надо с ним говорить… 633 00:32:54,930 --> 00:32:56,270 Знаешь, мам, он сказал, 634 00:32:56,470 --> 00:32:58,310 что выпустит меня позже, так что не волнуйся. 635 00:32:58,510 --> 00:33:00,910 Позже ты не получишь стипендию. 636 00:33:01,110 --> 00:33:03,480 Понимаешь? 637 00:33:03,680 --> 00:33:05,580 А я думаю, тренер прав. 638 00:33:05,780 --> 00:33:07,250 Милый, если бы он всегда был прав, 639 00:33:07,450 --> 00:33:08,450 то тренировал бы профи, 640 00:33:08,650 --> 00:33:09,480 а не школьников со скамьи запасных. 641 00:33:09,680 --> 00:33:10,750 - Он мой тренер. - А ты звезда. 642 00:33:10,950 --> 00:33:11,720 Я буду выполнять его указания. 643 00:33:11,920 --> 00:33:12,720 Он должен выпустить тебя. 644 00:33:12,920 --> 00:33:13,960 Так что иди к нему 645 00:33:14,150 --> 00:33:15,490 и скажи, что ты в порядке, ладно? 646 00:33:15,690 --> 00:33:17,990 Возвращайся в игру и сделай так, чтобы я гордилась. 647 00:33:18,190 --> 00:33:19,790 Вперёд, Дьяволы! 648 00:33:19,990 --> 00:33:21,930 Вперёд, Дьяволы! 649 00:34:59,290 --> 00:35:01,560 Нам нужно поговорить. 650 00:35:03,360 --> 00:35:05,530 Смотри. 651 00:35:05,730 --> 00:35:07,240 Моя оценка должна быть не ниже пяти, ясно? 652 00:35:07,430 --> 00:35:08,800 Так что делайте, как я сказала, 653 00:35:09,000 --> 00:35:10,270 и я сохраню вашу тайну. 654 00:35:10,470 --> 00:35:11,570 Если Клэр знает о видео 655 00:35:11,770 --> 00:35:13,510 и думает, что его сняла ты, это мотив. 656 00:35:25,220 --> 00:35:26,520 Я не лучше него. 657 00:35:26,720 --> 00:35:28,560 Не лучше кого? 658 00:35:28,760 --> 00:35:30,860 О чём ты говоришь? 659 00:35:31,060 --> 00:35:34,900 Сдавшись, я не защищу маму. 660 00:35:35,090 --> 00:35:37,630 Она в любом случае должна знать, что я уже не вернусь. 661 00:35:37,830 --> 00:35:41,270 Должна двигаться дальше. 662 00:35:41,470 --> 00:35:43,570 Как и я. 663 00:35:49,710 --> 00:35:52,050 Что будем делать? 664 00:35:52,250 --> 00:35:54,350 И ты не знал, что это произойдёт? 665 00:35:54,550 --> 00:35:55,580 Конечно нет. 666 00:35:55,780 --> 00:35:56,950 Я знаю только то, что рассказал Саймон 667 00:35:57,150 --> 00:35:58,550 о звонках Андерсона, 668 00:35:58,750 --> 00:35:59,850 о деньгах и осколке телефона. 669 00:36:00,050 --> 00:36:01,290 А это точно всё? 670 00:36:01,490 --> 00:36:03,420 Какого хрена, Николь? 671 00:36:03,620 --> 00:36:04,960 Я лишь взял телефон Мэдди, 672 00:36:05,160 --> 00:36:06,760 чтобы удалить то дурацкое сообщение. 673 00:36:06,960 --> 00:36:09,760 Наверное Клэр украла его, 674 00:36:09,960 --> 00:36:11,600 чтобы заменить на пустой. 675 00:36:16,070 --> 00:36:17,740 Может, стоит показать видео отцу? 676 00:36:17,940 --> 00:36:19,170 Нет, нельзя. 677 00:36:19,370 --> 00:36:20,740 Он снова решит, что виноват ты, 678 00:36:20,940 --> 00:36:23,040 а у нас нет времени на восстановление твоей репутации. 679 00:36:26,280 --> 00:36:28,080 Ксавье. 680 00:36:30,950 --> 00:36:33,750 Думаю, с меня на сегодня хватит. 681 00:36:33,950 --> 00:36:35,490 Отвезёшь меня домой? 682 00:36:35,690 --> 00:36:36,690 Вы в порядке? 683 00:36:36,890 --> 00:36:38,290 Для меня это слишком. 684 00:36:38,490 --> 00:36:40,630 Мне не стоило… 685 00:36:40,830 --> 00:36:43,000 Я хочу домой, 686 00:36:43,200 --> 00:36:44,870 и поскорее. 687 00:36:44,871 --> 00:36:45,529 САЙМОН: ВСТРЕТИМСЯ НА ПАРКОВКЕ 688 00:36:46,530 --> 00:36:47,970 Я вас отвезу, Сандра. 689 00:36:48,170 --> 00:36:49,140 Уверена? 690 00:36:49,340 --> 00:36:50,400 У меня тут просто дела. 691 00:36:50,600 --> 00:36:52,910 - Всё хорошо? - Да. 692 00:36:53,110 --> 00:36:56,010 Держи меня в курсе. Пиши, если что. 693 00:36:56,210 --> 00:36:58,150 Идёмте. 694 00:37:10,960 --> 00:37:12,160 Саймон, что такое? 695 00:37:12,360 --> 00:37:13,830 Что будем делать с этим видео? 696 00:37:14,030 --> 00:37:15,330 Что будешь делать ты? 697 00:37:15,530 --> 00:37:17,330 Верни доверие Клэр и расколи её. 698 00:37:17,530 --> 00:37:19,070 Но как я это сделаю? 699 00:37:19,270 --> 00:37:20,970 Саймон, скажи ему пригласить её на бал. 700 00:37:21,170 --> 00:37:22,440 Пригласи её на бал. 701 00:37:22,640 --> 00:37:23,670 Издеваешься надо мной? 702 00:37:23,870 --> 00:37:24,940 Она меня ненавидит. 703 00:37:25,140 --> 00:37:26,510 После исчезновения Мэдди я оттолкнул её, 704 00:37:26,710 --> 00:37:28,180 и она разозлилась. 705 00:37:28,380 --> 00:37:29,810 Клэр не хочет со мной общаться. 706 00:37:30,010 --> 00:37:31,610 Извинись. Напиши ей. 707 00:37:31,810 --> 00:37:32,650 Извинись. 708 00:37:32,850 --> 00:37:33,650 Напиши ей. 709 00:37:33,850 --> 00:37:34,720 И что сказать? 710 00:37:34,910 --> 00:37:36,880 Я тебе продиктую. 711 00:37:37,080 --> 00:37:39,920 Попытаюсь, конечно. Но вряд ли сработает. 712 00:37:40,120 --> 00:37:43,190 - Я сделал тебе больно. - Я сделал тебе больно. 713 00:37:43,390 --> 00:37:46,630 Я понимаю, что тебе грустно, и мне жаль. 714 00:37:46,830 --> 00:37:49,030 Ты злишься на меня, и я это заслужил. 715 00:37:49,230 --> 00:37:52,300 Я понимаю, что тебе грустно, и мне жаль. 716 00:37:52,500 --> 00:37:55,040 Ты злишься на меня, и я… 717 00:37:55,230 --> 00:37:58,070 - Это заслужил. - Это заслужил. 718 00:37:58,270 --> 00:38:00,140 Хотел бы я вернуть всё назад. 719 00:38:00,340 --> 00:38:02,380 И если я как-то могу загладить вину, 720 00:38:02,580 --> 00:38:03,740 то сделаю это. 721 00:38:03,940 --> 00:38:05,480 Хотел бы я вернуть всё назад. 722 00:38:05,680 --> 00:38:07,350 И если я как-то могу загладить вину, то сделаю это. 723 00:38:07,550 --> 00:38:11,120 Так, чувак, подожди. Не тараторь. 724 00:38:11,320 --> 00:38:13,490 Я скучаю. 725 00:38:13,690 --> 00:38:16,620 Хочу быть с тобой. 726 00:38:16,820 --> 00:38:18,830 Пойдём вместе на выпускной. 727 00:38:19,030 --> 00:38:20,730 Я скучаю. 728 00:38:20,930 --> 00:38:22,930 Хочу быть с тобой. 729 00:38:23,130 --> 00:38:25,300 Пойдём вместе на выпускной. 730 00:38:28,170 --> 00:38:30,900 Ты в порядке? 731 00:38:31,100 --> 00:38:33,510 Да, чувак. Всё отлично. 732 00:38:33,710 --> 00:38:36,110 И что теперь? 733 00:38:36,310 --> 00:38:39,710 Отправляй. 734 00:38:46,850 --> 00:38:48,760 Идёмте! Быстрее! 735 00:38:57,860 --> 00:38:58,930 Мэдди, привет. 736 00:38:59,130 --> 00:39:00,600 Привет. 737 00:39:00,800 --> 00:39:03,540 Я хотел тебя поблагодарить. 738 00:39:03,740 --> 00:39:06,170 Просто я чувствую себя таким… 739 00:39:06,370 --> 00:39:08,180 Свободным. 740 00:39:08,370 --> 00:39:09,780 Да, свободным. 741 00:39:11,910 --> 00:39:13,480 Знаешь, я никогда не встречал такую, 742 00:39:13,680 --> 00:39:15,180 как ты. 743 00:39:17,220 --> 00:39:20,750 Да, а я таких, как ты. 744 00:39:20,950 --> 00:39:22,260 Ага. 745 00:39:22,460 --> 00:39:24,290 И на футболе раньше никогда не была. 746 00:39:24,490 --> 00:39:25,360 Да. 747 00:39:25,560 --> 00:39:27,560 Ну я 748 00:39:27,760 --> 00:39:29,930 ни с кем так хорошо не говорил, 749 00:39:30,130 --> 00:39:31,970 как с тобой. 750 00:39:33,300 --> 00:39:35,340 Да. 751 00:39:35,540 --> 00:39:37,100 Было здорово. 752 00:39:39,410 --> 00:39:42,480 Хочешь пойти со мной на танцы? 753 00:39:42,680 --> 00:39:44,040 Как друзья. 754 00:39:44,240 --> 00:39:45,410 Можешь отказаться, 755 00:39:45,610 --> 00:39:47,110 просто это твой первый раз. 756 00:39:47,310 --> 00:39:48,920 Я подумал, что ты всё равно там будешь. 757 00:39:49,120 --> 00:39:51,020 Давай, Уолли. 758 00:39:51,220 --> 00:39:55,490 Да, отлично. Классно. 759 00:39:55,690 --> 00:39:56,820 Просто круто. 760 00:39:57,020 --> 00:39:58,690 Тогда увидимся на балу. 761 00:39:58,890 --> 00:40:00,290 Да, чёрт возьми. 762 00:40:00,490 --> 00:40:02,060 Супер. 763 00:40:05,770 --> 00:40:08,040 Привет. 764 00:40:08,230 --> 00:40:11,840 Это всего лишь предположение, но кажется, я знаю, 765 00:40:12,040 --> 00:40:15,040 кто прислал видео. 766 00:40:15,240 --> 00:40:16,310 Вы дали мне сегодня ключи, 767 00:40:16,510 --> 00:40:18,310 потому что хотели, чтобы 768 00:40:18,510 --> 00:40:19,650 я что-то узнал? 769 00:40:19,850 --> 00:40:20,980 Не понимаю тебя. 770 00:40:21,180 --> 00:40:22,580 Я должен что-то узнать, мистер Саут? 771 00:40:22,780 --> 00:40:24,690 Если бы я что-то хотел сказать, я бы сказал. 772 00:40:24,880 --> 00:40:26,320 Но когда я пришёл к вам, 773 00:40:26,520 --> 00:40:29,790 вы что-то смотрели, но тут же перевернули телефон. 774 00:40:29,990 --> 00:40:31,220 А теперь нам прислали видео, 775 00:40:31,420 --> 00:40:33,730 и я думаю, это сделали вы. 776 00:40:33,930 --> 00:40:34,930 Саймон, я перевернул телефон, 777 00:40:35,130 --> 00:40:37,500 потому что не хотел, чтобы ты переживал. 778 00:40:37,700 --> 00:40:39,570 С момента как на стене нашли кровь твоей подруги, 779 00:40:39,770 --> 00:40:42,200 сюда приходит куча всяких людей. 780 00:40:42,400 --> 00:40:43,870 Я оказалась первой в списке 781 00:40:44,070 --> 00:40:45,370 любителей приведений. 782 00:40:45,570 --> 00:40:48,610 Я снимал видео для школьной администрации. 783 00:40:48,810 --> 00:40:51,750 Люди, разрисовавшие стену, поступили… 784 00:40:51,950 --> 00:40:54,820 неуважительно. 785 00:40:55,010 --> 00:40:56,980 Это из-за меня. 786 00:40:57,180 --> 00:40:59,920 Не вини себя. 787 00:41:00,120 --> 00:41:00,950 Ладно? 788 00:41:01,150 --> 00:41:02,960 Ты не виноват. 789 00:41:03,160 --> 00:41:04,830 Я всё сотру. 790 00:41:05,020 --> 00:41:07,390 Вам нужна помощь? 791 00:41:07,590 --> 00:41:09,460 Из-за меня ты ушла раньше. 792 00:41:09,660 --> 00:41:11,260 Нет, нет, не волнуйтесь. 793 00:41:11,460 --> 00:41:13,970 Мы всё равно проиграем. 794 00:41:17,770 --> 00:41:21,210 Думаешь, Мэдди простит меня и вернётся домой? 795 00:41:27,780 --> 00:41:31,280 Я уверена, что простить можно всё, что угодно, 796 00:41:31,480 --> 00:41:33,350 если у тебя есть сердце. 797 00:41:39,090 --> 00:41:40,830 Можно тебя обнять? 798 00:41:41,030 --> 00:41:43,000 Конечно. 799 00:41:52,840 --> 00:41:54,040 Мне это было нужно. 800 00:41:55,980 --> 00:41:57,650 Я сложу вещи в машину. 801 00:41:57,840 --> 00:41:58,680 Не надо. Я сама. 802 00:41:58,880 --> 00:42:00,580 Садитесь в машину. 803 00:42:00,780 --> 00:42:02,220 Всё хорошо. 804 00:42:02,420 --> 00:42:04,020 Давайте. 805 00:42:22,250 --> 00:42:26,189 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 806 00:42:40,790 --> 00:42:41,920 Саймон. 807 00:42:42,120 --> 00:42:43,190 Нам есть о чём волноваться. 808 00:42:43,390 --> 00:42:44,660 Спроси мистера Саута, 809 00:42:44,860 --> 00:42:46,460 куда ведёт эта дверь? 810 00:42:50,160 --> 00:42:52,400 Я и не знала, что у нас есть бомбоубежище. 811 00:42:52,600 --> 00:42:56,070 Мистер Саут сказал, оно здесь с Холодной войны. 812 00:42:56,270 --> 00:42:57,840 Его давно не использовали. 813 00:43:08,380 --> 00:43:10,120 Стой. 814 00:43:10,320 --> 00:43:12,920 Мы можем говорить здесь. 815 00:43:13,120 --> 00:43:14,820 Значит, тут кто-то умер? 816 00:43:16,290 --> 00:43:19,160 Да. Но кто? 817 00:43:21,760 --> 00:43:24,570 А куда ведёт эта дверь? 818 00:43:24,760 --> 00:43:27,100 Без понятия. 819 00:43:27,300 --> 00:43:30,040 Но похоже, так Клэр 820 00:43:30,240 --> 00:43:32,970 вытащила отсюда твоё тело. 65293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.