Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:02,970
Ранее в сериале…
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,120
Я никогда не угадаю его пароль.
3
00:00:04,900 --> 00:00:06,500
Всё, стоп.
4
00:00:08,100 --> 00:00:11,240
Итак, Клэр, что для тебя бы значило
стать королевой бала?
5
00:00:11,440 --> 00:00:15,710
Единственный важный выпускной
в этом году - выпускной Мэдди.
6
00:00:15,910 --> 00:00:17,610
Забавно, не слышала,
чтоб ты ей двух слов сказала
7
00:00:17,810 --> 00:00:19,580
за все года в школе.
8
00:00:19,780 --> 00:00:21,680
Клэр говорит, что ей всё равно на бал,
9
00:00:21,880 --> 00:00:23,190
и плачет на камеру из-за Мэдди.
10
00:00:23,390 --> 00:00:24,850
- Хотите сделать селфи?
- Откуда у тебя этот телефон?
11
00:00:25,050 --> 00:00:26,890
- Он был разблокирован?
- Да я пароли всех знаю.
12
00:00:27,090 --> 00:00:28,260
Саймон, проверь историю звонков.
13
00:00:28,460 --> 00:00:29,590
Вы позвонили Клэр Захлер.
14
00:00:29,790 --> 00:00:31,290
Окажите мне услугу и напишите смс, ладно?
15
00:00:40,770 --> 00:00:44,220
АНДЕРСОН
16
00:00:46,580 --> 00:00:47,380
Давай же.
17
00:00:47,580 --> 00:00:49,310
Давай.
18
00:00:49,510 --> 00:00:50,980
Где же ты?
19
00:00:53,875 --> 00:00:56,958
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
20
00:01:18,270 --> 00:01:19,740
Блять.
21
00:01:21,560 --> 00:01:25,930
ШКОЛЬНЫЕ ДУХИ
22
00:02:16,730 --> 00:02:18,970
38.
23
00:02:19,170 --> 00:02:20,400
- 39.
- Можно уже встать?
24
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
Нет. Ещё разок. 40.
25
00:02:21,800 --> 00:02:23,910
- Так, я всё.
- Да, конечно.
26
00:02:24,110 --> 00:02:25,380
Ладно. Кто следующий?
27
00:02:25,570 --> 00:02:27,880
Чарли, хочешь покататься на лошадке?
28
00:02:28,080 --> 00:02:29,010
Так.
29
00:02:29,210 --> 00:02:30,210
Это ещё микроагрессия
30
00:02:30,410 --> 00:02:31,450
или уже макро?
31
00:02:31,650 --> 00:02:32,920
Я не знаю, что это значит.
32
00:02:33,110 --> 00:02:34,420
Обратный отсчёт, детка.
33
00:02:34,620 --> 00:02:36,320
Десять часов до финальной игры года.
34
00:02:36,520 --> 00:02:37,720
Нужно больше огня. Вперёд!
35
00:02:37,920 --> 00:02:39,620
Мы полны огня, Уолли.
36
00:02:39,820 --> 00:02:42,290
Просто так уж огонь выглядит
для некоторых из нас.
37
00:02:42,490 --> 00:02:45,230
Ещё немножко огня -
и я сблевану в свою шляпу.
38
00:02:47,430 --> 00:02:48,460
Или нет.
39
00:02:48,660 --> 00:02:49,570
Больше огня.
40
00:02:49,770 --> 00:02:50,970
Хорошо.
41
00:02:51,170 --> 00:02:52,540
Все записались в комитет подготовки?
42
00:02:52,730 --> 00:02:56,440
Нам всё ещё нужна помощь
с украшениями и закусками.
43
00:02:58,140 --> 00:02:59,380
Где Мэдди?
44
00:02:59,580 --> 00:03:02,110
Наверное, ушла во время
катания на лошадке.
45
00:03:02,310 --> 00:03:04,610
Мы не должны разбредаться, Чарли.
46
00:03:04,810 --> 00:03:05,780
Ага, он прав.
47
00:03:05,980 --> 00:03:07,080
Этот баннер сам себя не нарисует.
48
00:03:07,280 --> 00:03:08,250
- Пойду найду её.
- Нет.
49
00:03:08,450 --> 00:03:09,690
Я пойду. Я ей больше нравлюсь.
50
00:03:09,890 --> 00:03:12,260
Стопэ-стопэ-стопэ. Если вы оба уйдёте,
51
00:03:12,450 --> 00:03:13,920
кто тогда надует шарики?
52
00:03:14,120 --> 00:03:16,690
И сделает мою корону из бенгальских огней?
53
00:03:16,890 --> 00:03:18,590
Я добавил её, чтобы было погорячее.
54
00:03:18,790 --> 00:03:22,030
Она будет… Простите.
55
00:03:22,230 --> 00:03:23,600
Ладно, я останусь
56
00:03:23,800 --> 00:03:25,900
и помогу тебе надуть твои шарики.
57
00:03:26,100 --> 00:03:28,540
Кому нужна грустная лошадка.
58
00:03:28,740 --> 00:03:30,340
Мистер Мартин, мне…
59
00:03:30,540 --> 00:03:32,640
Нет-нет, всё нормально.
60
00:03:32,840 --> 00:03:36,180
Нужно многое сделать,
и каждый человек на счету.
61
00:03:38,010 --> 00:03:40,150
Хорошо, Ронда?
62
00:03:41,720 --> 00:03:43,290
Привет.
63
00:03:43,490 --> 00:03:44,420
Привет.
64
00:03:44,620 --> 00:03:46,220
Голосуй за меня. Я вижу настоящую тебя.
65
00:03:46,420 --> 00:03:48,160
Она продаёт мульчу?
66
00:03:48,360 --> 00:03:49,690
Может, это салат-бар.
67
00:03:49,890 --> 00:03:50,760
А в чём прикол камней?
68
00:03:50,960 --> 00:03:52,130
Хватит придираться.
69
00:03:52,330 --> 00:03:54,560
Я думаю, она очень красива.
70
00:03:56,060 --> 00:03:57,700
Чего?
71
00:03:57,900 --> 00:03:59,200
Тут начнёшь задумываться, а?
72
00:03:59,400 --> 00:04:02,540
На что культ Клэр готов,
чтобы впечатлить её.
73
00:04:02,740 --> 00:04:05,440
Что? Думаешь, на убийство?
74
00:04:05,470 --> 00:04:07,710
Будто ты удивлена.
Они живут ради её одобрения.
75
00:04:07,910 --> 00:04:09,510
Да, но думаешь, они убили бы за него?
76
00:04:09,710 --> 00:04:10,850
Да они одеться не могут,
77
00:04:11,050 --> 00:04:12,380
не посоветовавшись с Клэр.
78
00:04:12,580 --> 00:04:15,320
Справедливо, но, Мэдди,
мы уже неделю за ней следим.
79
00:04:15,520 --> 00:04:19,120
И всё ещё без понятия,
как она связана с Андерсоном.
80
00:04:27,730 --> 00:04:31,030
Как ты вообще дружила с ней?
81
00:04:31,230 --> 00:04:32,840
Мы жили по соседству.
82
00:04:33,030 --> 00:04:34,270
Подружиться было легко.
83
00:04:34,470 --> 00:04:37,040
И что, она просто однажды бросила тебя
84
00:04:37,240 --> 00:04:40,780
ради этих электроовц?
85
00:04:40,980 --> 00:04:42,280
Не совсем.
86
00:04:42,480 --> 00:04:43,580
Не могу найти.
87
00:04:43,780 --> 00:04:45,010
Где оно?
88
00:04:45,210 --> 00:04:46,780
Это было очень давно.
89
00:04:48,220 --> 00:04:50,390
Почему ничего не найти
в этом блядском доме?
90
00:04:50,590 --> 00:04:52,960
У мамы был… плохой день.
91
00:04:59,190 --> 00:05:01,600
Кому нужно всё это дерьмо?
92
00:05:01,800 --> 00:05:03,400
Я, блять, так больше не могу.
93
00:05:03,600 --> 00:05:05,270
Хоть бы мне кто-то помог.
94
00:05:05,470 --> 00:05:07,400
Мне было двенадцать, и я не знала,
95
00:05:07,600 --> 00:05:09,070
как всё плохо было дома у Клэр.
96
00:05:09,270 --> 00:05:10,270
Мэдди, прошу.
97
00:05:10,470 --> 00:05:12,280
Мэдди, быстрее. Давай же.
98
00:05:17,450 --> 00:05:19,380
Мэдди, давай же. Я тебя вижу.
99
00:05:21,480 --> 00:05:23,650
Её родители ссорились.
100
00:05:23,850 --> 00:05:25,690
Она была испугана,
и ей нужно было куда-то пойти.
101
00:05:25,890 --> 00:05:27,520
Тебе сюда нельзя.
102
00:05:27,720 --> 00:05:28,990
Мне нужно идти.
103
00:05:29,190 --> 00:05:30,660
Что?
104
00:05:32,360 --> 00:05:34,860
Мэдди. Мэдди, прошу.
105
00:05:35,060 --> 00:05:37,630
Но я не могла ей помочь.
106
00:05:43,540 --> 00:05:47,340
Я просто, блять, так дальше не могу.
107
00:05:47,540 --> 00:05:49,180
И что случилось потом?
108
00:05:49,680 --> 00:05:52,650
Она переехала на год к отцу.
109
00:05:52,850 --> 00:05:54,780
А её мама вышла за этого богатого парня.
110
00:05:54,980 --> 00:05:56,790
Того, чьё лицо
на всех автобусных скамейках.
111
00:05:56,990 --> 00:05:58,650
Риэлтора?
112
00:05:58,850 --> 00:06:00,120
И когда она вернулась в Сплит-Ривер
113
00:06:00,320 --> 00:06:05,160
в среднюю школу, она…
114
00:06:05,360 --> 00:06:09,130
смотрела буквально сквозь меня,
115
00:06:09,330 --> 00:06:11,400
будто меня не существует.
116
00:06:12,330 --> 00:06:13,940
Мы никогда больше не разговаривали.
117
00:06:14,140 --> 00:06:16,510
Господи, Мэдди.
118
00:06:16,710 --> 00:06:19,340
А если она тебе этого не простила?
119
00:06:19,540 --> 00:06:21,510
Я так и слышу голос парня из новостей:
120
00:06:21,710 --> 00:06:23,180
"Детская рана открылась вновь.
121
00:06:23,380 --> 00:06:27,350
И для неё было
лишь одно лекарство - месть".
122
00:06:27,550 --> 00:06:30,390
Люди такое не забывают.
123
00:06:30,590 --> 00:06:32,960
Может, и Клэр не забыла.
124
00:06:33,760 --> 00:06:34,590
Да, хорошо.
125
00:06:34,790 --> 00:06:38,360
Там был только её рюкзак?
126
00:06:38,560 --> 00:06:40,130
Нет-нет. Я понимаю.
127
00:06:40,330 --> 00:06:43,970
Пожалуйста… да, что угодно.
128
00:06:44,170 --> 00:06:45,870
Спасибо вам.
129
00:06:46,070 --> 00:06:47,770
Нашёлся рюкзак Мэдди?
130
00:06:47,970 --> 00:06:49,310
Где?
131
00:06:49,500 --> 00:06:53,310
В заброшенном доме рядом с тем местом
132
00:06:53,510 --> 00:06:56,380
на углу десятой и Лэшера.
133
00:06:56,580 --> 00:06:57,380
Знаешь его?
134
00:06:57,580 --> 00:06:59,320
Проходил как-то мимо.
135
00:06:59,510 --> 00:07:01,480
Мне он всегда казался заброшенным, но…
136
00:07:01,680 --> 00:07:06,320
Ну, твой отец думает,
что там кто-то поселился.
137
00:07:06,520 --> 00:07:09,260
Это Мэдди. Да?
138
00:07:09,460 --> 00:07:10,930
Должна быть она.
139
00:07:12,830 --> 00:07:15,430
Может, она боится возвращаться домой.
140
00:07:17,720 --> 00:07:18,900
Столько всего нужно сделать.
141
00:07:19,100 --> 00:07:21,440
Я хочу, чтобы она знала: всё будет иначе.
142
00:07:21,640 --> 00:07:23,510
Хотите, я закончу с гаражом?
143
00:07:23,710 --> 00:07:25,140
- У меня перерыв до…
- Нет, нет.
144
00:07:25,340 --> 00:07:26,940
Нет, ты уже помог.
145
00:07:27,140 --> 00:07:28,340
Иди в школу.
146
00:07:28,540 --> 00:07:30,080
И спасибо тебе.
147
00:07:45,960 --> 00:07:49,030
Блеск, ключи, телефон, кошелёк.
148
00:07:49,230 --> 00:07:51,270
Ещё блеск, солнечные очки.
149
00:07:51,470 --> 00:07:52,440
Леденцы.
150
00:07:52,630 --> 00:07:54,240
Леденцу всегда говорим да.
151
00:07:54,440 --> 00:07:57,110
Из положительного: орудий убийства нет.
152
00:07:57,310 --> 00:07:59,310
Да, но нет вообще ничего.
153
00:07:59,510 --> 00:08:01,140
Как думаете, мистер Андерсон
будет следить
154
00:08:01,340 --> 00:08:02,450
за порядком на балу?
155
00:08:02,640 --> 00:08:04,450
А с электронным браслетом можно на бал?
156
00:08:04,650 --> 00:08:06,780
Может, если его устроят в тюрьме.
157
00:08:09,450 --> 00:08:11,150
Клэр, всё хорошо?
158
00:08:11,350 --> 00:08:12,520
Чёрт, точно.
159
00:08:12,720 --> 00:08:14,120
Твои родители, наверное, взбесились.
160
00:08:14,320 --> 00:08:16,330
Они же отдали кучу денег
на этот сбор средств?
161
00:08:16,520 --> 00:08:19,190
Да.
162
00:08:19,390 --> 00:08:20,430
Клэр, ты куда?
163
00:08:20,630 --> 00:08:21,860
Теперь интересно.
164
00:08:22,060 --> 00:08:22,930
Мистер Хартман.
165
00:08:23,130 --> 00:08:24,170
- Да.
- Здрасте.
166
00:08:24,370 --> 00:08:25,130
Да что с ней, бля?
167
00:08:25,330 --> 00:08:26,700
Есть минутка?
168
00:08:26,900 --> 00:08:28,300
Для тебя даже две. Как дела, Клэр?
169
00:08:28,500 --> 00:08:29,710
Чем могу помочь?
170
00:08:29,910 --> 00:08:31,410
Родители хотели узнать, что произошло
171
00:08:31,610 --> 00:08:33,840
с мистером Андерсоном
и крадеными деньгами.
172
00:08:34,040 --> 00:08:35,440
Не будем разбрасываться
173
00:08:35,640 --> 00:08:36,550
такими токсичными словами.
174
00:08:36,750 --> 00:08:38,880
Ну, он же их украл, так?
175
00:08:39,080 --> 00:08:40,950
Уверяю твоих родителей,
что мистер Андерсон сейчас
176
00:08:41,150 --> 00:08:42,550
в административном отпуске и полиция
177
00:08:42,750 --> 00:08:43,550
Сплит-Ривера расследует дело.
178
00:08:43,750 --> 00:08:45,190
Прошла неделя.
179
00:08:45,390 --> 00:08:47,260
Он признал вину?
180
00:08:47,460 --> 00:08:49,590
Он работал один или намекнул,
181
00:08:49,790 --> 00:08:51,030
что замешан кто-то ещё?
182
00:08:51,230 --> 00:08:52,330
Выведывает.
183
00:08:52,530 --> 00:08:53,900
Уверен, есть разумное объяснение.
184
00:08:54,100 --> 00:08:55,160
Конечно есть.
185
00:08:55,360 --> 00:08:57,100
Он вор.
186
00:08:57,300 --> 00:08:58,530
А мои родители не обрадуются,
187
00:08:58,730 --> 00:09:00,670
если их втянут в скандал.
188
00:09:00,870 --> 00:09:02,240
После этого они точно перестанут
189
00:09:02,440 --> 00:09:03,770
выписывать школе чеки.
190
00:09:05,440 --> 00:09:06,580
- Столько пафоса.
- Клэр.
191
00:09:06,780 --> 00:09:08,510
Клэр. Клэр.
192
00:09:08,710 --> 00:09:09,710
Простите, что прерываю.
193
00:09:09,910 --> 00:09:11,350
Но вы оба нужны нам в спортзале.
194
00:09:11,550 --> 00:09:13,050
Требуется помощь с баннером для Уолли.
195
00:09:13,250 --> 00:09:14,280
Да. И правда.
196
00:09:14,480 --> 00:09:15,720
Мы должны были пойти к ним.
197
00:09:15,920 --> 00:09:19,150
Но я как-то отвлёкся.
198
00:09:19,350 --> 00:09:20,960
- Мы леденцы нашли.
- Ну да.
199
00:09:21,160 --> 00:09:23,860
Вы покинули нас на несколько часов.
200
00:09:24,060 --> 00:09:28,100
Некоторые в этой школе
на вас всё ещё рассчитывают.
201
00:09:28,300 --> 00:09:30,200
Некоторые мёртвые.
202
00:09:30,400 --> 00:09:32,700
Когда это ты поступила
на факультет "Мне не плевать"?
203
00:09:32,900 --> 00:09:34,470
Всем нужно внести лепту, лапочки.
204
00:09:36,940 --> 00:09:38,340
Стой, как она меня назвала?
205
00:09:38,540 --> 00:09:39,480
Ага.
206
00:09:39,670 --> 00:09:43,050
Наверное, это цветок.
207
00:09:43,240 --> 00:09:46,720
- Ладно.
- Ага.
208
00:09:46,920 --> 00:09:49,450
Как продвигается письмо Эмилио?
209
00:09:49,650 --> 00:09:50,720
Очень хорошо. Ага.
210
00:09:50,920 --> 00:09:52,890
Пишу 12-й набросок.
211
00:09:58,230 --> 00:09:59,160
И я узнаю только сейчас?
212
00:09:59,360 --> 00:10:00,230
Мне самой только сказали.
213
00:10:00,430 --> 00:10:01,930
Кто сообщил? Ксавье.
214
00:10:02,130 --> 00:10:03,270
Саймон, мы все в одной лодке.
215
00:10:03,460 --> 00:10:04,670
А что было в рюкзаке?
216
00:10:04,870 --> 00:10:06,870
Это точно рюкзак Мэдди? А орудие нашли?
217
00:10:07,070 --> 00:10:08,040
Ты чего так агришься?
218
00:10:08,240 --> 00:10:10,070
Какой ещё лапши тебе Ксавье навесил?
219
00:10:10,270 --> 00:10:12,440
Сам спроси.
220
00:10:12,640 --> 00:10:14,910
- Ты ему сказала?
- Ещё как.
221
00:10:15,110 --> 00:10:16,080
Где это место?
222
00:10:16,280 --> 00:10:17,250
Это заброшенный дом на Уайт-Оук,
223
00:10:17,450 --> 00:10:18,450
его собираются сносить.
224
00:10:18,650 --> 00:10:20,620
- Кто?
- Отчим Клэр.
225
00:10:20,820 --> 00:10:22,750
- Он владеет всем районом.
- Ну конечно.
226
00:10:22,950 --> 00:10:24,150
Даже если он владелец,
227
00:10:24,350 --> 00:10:25,450
это не значит, что она замешана.
228
00:10:25,650 --> 00:10:27,090
- Сам знаешь.
- Да, защищай Клэр.
229
00:10:27,290 --> 00:10:29,630
- Она же ангел.
- Он не об этом.
230
00:10:29,830 --> 00:10:31,760
Саймон думает, что Клэр может быть связана
231
00:10:31,960 --> 00:10:32,900
с пропажей Мэдди, потому что…
232
00:10:33,090 --> 00:10:34,630
- Мне кое-что известно.
- Что?
233
00:10:34,830 --> 00:10:36,570
Неделю назад ты считал, что я
234
00:10:36,770 --> 00:10:37,600
во всём виновен, Саймон.
235
00:10:37,800 --> 00:10:38,700
Может, я не перестал.
236
00:10:42,770 --> 00:10:45,210
- Что с тобой?
- А с тобой что?
237
00:10:45,410 --> 00:10:47,180
Сводила задумчивого мальчика на Хоррор Кон
238
00:10:47,380 --> 00:10:48,510
и теперь веришь каждому его слову?
239
00:10:48,710 --> 00:10:52,080
Я сначала позвала тебя, ты отказался.
240
00:10:52,280 --> 00:10:55,320
Почему ты так старательно
меня отталкиваешь?
241
00:10:55,520 --> 00:10:56,850
Не думал, что я не готова потерять
242
00:10:57,050 --> 00:10:58,590
сразу двух друзей?
243
00:10:58,790 --> 00:11:00,360
Николь, прости.
244
00:11:03,760 --> 00:11:05,390
Николь, прости меня.
245
00:11:05,590 --> 00:11:07,360
Николь.
246
00:11:12,792 --> 00:11:19,542
ВПЕРЁД, УОЛЛИ
247
00:11:21,880 --> 00:11:23,850
Одна я не понимаю, почему мы не могли
248
00:11:24,050 --> 00:11:26,980
украсть у школы уже готовые декорации,
249
00:11:27,180 --> 00:11:29,180
зачем самим эту хрень делать?
250
00:11:29,380 --> 00:11:31,120
Технически мы и так обокрали школу.
251
00:11:31,320 --> 00:11:32,350
Краски из мастерской.
252
00:11:32,550 --> 00:11:33,660
А баллон с гелием предоставил
253
00:11:33,860 --> 00:11:35,590
крайне усердный оргкомитет выпускного.
254
00:11:35,790 --> 00:11:38,230
К тому же это…
255
00:11:38,430 --> 00:11:39,460
некая традиция.
256
00:11:39,660 --> 00:11:40,930
Он прав.
257
00:11:41,130 --> 00:11:42,900
Раз в год мы обязаны
воссоздавать славные дни Уолли.
258
00:11:43,100 --> 00:11:44,670
У меня хотя бы слава была.
259
00:11:44,870 --> 00:11:46,570
Стоп, ты умер на финальной игре?
260
00:11:46,770 --> 00:11:47,970
Да.
261
00:11:48,170 --> 00:11:49,710
И моя семья приходит на неё каждый год,
262
00:11:49,910 --> 00:11:52,710
так что я стараюсь отплатить тем же.
263
00:11:52,910 --> 00:11:54,310
Ты же пойдёшь на игру, да?
264
00:11:54,510 --> 00:11:56,350
Да, но смотреть буду только на чирлидерш.
265
00:11:56,540 --> 00:11:58,980
То есть только на одну конкретную.
266
00:11:59,180 --> 00:12:00,750
Извините, не поможете?
267
00:12:00,950 --> 00:12:03,490
Кабинет мисс Филдс на первом этаже или…
268
00:12:03,680 --> 00:12:05,550
Мама?
269
00:12:05,750 --> 00:12:06,960
Спасибо.
270
00:12:25,670 --> 00:12:28,380
Мистер Саут?
271
00:12:28,580 --> 00:12:30,050
Что ты здесь делаешь?
272
00:12:30,250 --> 00:12:33,180
Мне нужен ключ
от кабинета мистера Андерсона.
273
00:12:33,380 --> 00:12:35,350
Не положено.
Копы просили его не открывать.
274
00:12:35,550 --> 00:12:36,790
Да, но я там тетрадку оставил,
275
00:12:36,990 --> 00:12:38,190
а надо к тесту готовиться.
276
00:12:39,420 --> 00:12:41,860
Я только на секунду, мистер Саут.
277
00:12:42,060 --> 00:12:43,430
Никто не узнает, обещаю.
278
00:12:43,620 --> 00:12:45,330
Я буду знать.
279
00:12:45,530 --> 00:12:47,360
Ладно, понимаю.
280
00:12:48,730 --> 00:12:52,740
Просто это тетрадка моей подруги…
281
00:12:52,930 --> 00:12:54,540
всё, что от неё осталось.
282
00:13:04,980 --> 00:13:06,710
У тебя десять минут.
283
00:13:12,490 --> 00:13:13,990
Знаете, нашёлся её рюкзак.
284
00:13:14,190 --> 00:13:16,230
Я не знала.
285
00:13:16,420 --> 00:13:18,960
Это ещё один повод убедиться,
286
00:13:19,160 --> 00:13:20,900
что она всем обеспечена.
287
00:13:21,100 --> 00:13:23,470
- Да ведь?
- Да.
288
00:13:23,660 --> 00:13:26,270
Я совсем не хочу,
чтобы отлучка моей дочери
289
00:13:26,470 --> 00:13:28,170
повлияла на её поступление.
290
00:13:28,370 --> 00:13:30,240
Знаете, она подаёт в Северо-западный.
291
00:13:30,440 --> 00:13:31,510
Мне известно.
292
00:13:31,710 --> 00:13:33,140
Мы с ней обсуждали его.
293
00:13:33,340 --> 00:13:35,180
Я там училась и считаю, что Мэдди
294
00:13:35,380 --> 00:13:36,850
там самое место.
295
00:13:38,850 --> 00:13:40,820
Я и не знала.
296
00:13:41,020 --> 00:13:44,290
Помочь вам собрать данные
о её успеваемости…
297
00:13:44,490 --> 00:13:45,920
Нет. Я всё получила.
298
00:13:46,120 --> 00:13:47,490
Я уже всех обошла.
299
00:13:47,690 --> 00:13:49,220
Хорошо.
300
00:13:52,390 --> 00:13:55,000
Я знаю, что не…
301
00:13:55,200 --> 00:13:59,630
включалась особо в её учёбу.
302
00:13:59,830 --> 00:14:02,840
Знаю, я не Мать года.
303
00:14:03,040 --> 00:14:07,810
Разве что Мать недели или Мать пары дней.
304
00:14:08,010 --> 00:14:13,820
Но я хочу измениться ради Мэдди.
305
00:14:16,480 --> 00:14:18,620
Не знаю, поймёте ли вы меня.
306
00:14:18,820 --> 00:14:20,290
Нет, понимаю.
307
00:14:20,490 --> 00:14:22,190
Это прекрасно.
308
00:14:26,230 --> 00:14:28,560
Мама.
309
00:14:47,320 --> 00:14:50,090
Ты не поверишь.
310
00:14:50,290 --> 00:14:51,220
Что стряслось?
311
00:14:51,420 --> 00:14:53,060
Она пришла.
312
00:14:53,250 --> 00:14:54,760
Моя мама.
313
00:14:54,960 --> 00:14:58,060
И, видимо, это плохо.
314
00:14:58,260 --> 00:14:59,060
Она…
315
00:14:59,260 --> 00:15:00,760
Нет.
316
00:15:00,960 --> 00:15:02,460
Она абсолютно трезвая. И это странно.
317
00:15:02,660 --> 00:15:05,430
И она собранная.
318
00:15:05,630 --> 00:15:08,970
Это же хорошо?
319
00:15:09,170 --> 00:15:12,170
Возможно.
320
00:15:12,370 --> 00:15:14,240
Не знаю. Просто…
321
00:15:14,440 --> 00:15:15,640
я так давно не видела её такой,
322
00:15:15,840 --> 00:15:19,650
что чуть не забыла, какая она в норме.
323
00:15:19,850 --> 00:15:23,420
Хочешь посмотреть на что-то вне нормы?
324
00:15:23,620 --> 00:15:27,520
Взгляни на них.
325
00:15:27,720 --> 00:15:28,690
На что смотрим?
326
00:15:28,890 --> 00:15:29,830
Письменные работы.
327
00:15:30,020 --> 00:15:30,990
Письменные работы Клэр.
328
00:15:31,190 --> 00:15:33,560
Прочти вон ту.
329
00:15:33,760 --> 00:15:35,660
"В антиутопии Джорджа Оруэлла
нет места святости,
330
00:15:35,860 --> 00:15:38,100
даже святости свободы
на личное пространство".
331
00:15:38,300 --> 00:15:39,940
Эссе по "1984", хорошо.
332
00:15:40,140 --> 00:15:42,770
- И что?
- А теперь это.
333
00:15:44,710 --> 00:15:46,580
"В антиутопии Джорджа Оруэлла
нет места святости,
334
00:15:46,770 --> 00:15:49,910
даже святости свободы…"
335
00:15:50,110 --> 00:15:51,250
Не понимаю.
336
00:15:51,450 --> 00:15:54,020
Это её эссе по "Алой букве".
337
00:15:54,220 --> 00:15:55,220
"Гордость и предубеждение".
338
00:15:55,420 --> 00:15:56,290
"Повелитель мух".
339
00:15:56,480 --> 00:15:57,550
"И никого не стало".
340
00:15:57,750 --> 00:15:59,690
"Гамлет". Везде одно и то же.
341
00:15:59,890 --> 00:16:01,420
Она прочла всего одну книгу,
но получает пятёрки.
342
00:16:01,620 --> 00:16:03,090
Отсюда вопрос - почему?
343
00:16:03,290 --> 00:16:06,690
Это же важно, да?
344
00:16:08,060 --> 00:16:10,800
Да, согласна.
345
00:16:12,000 --> 00:16:13,200
И надо в этом разобраться,
346
00:16:13,400 --> 00:16:16,670
но не сейчас.
347
00:16:16,870 --> 00:16:18,340
Что? Почему?
348
00:16:18,540 --> 00:16:20,710
Саймон, ты не видел мою маму.
349
00:16:20,910 --> 00:16:22,880
Она такая…
350
00:16:23,080 --> 00:16:24,880
что бы там ни было, когда это всплывёт,
351
00:16:25,080 --> 00:16:27,780
мама, которую я сейчас видела, исчезнет.
352
00:16:27,980 --> 00:16:30,050
Понимаешь?
353
00:16:30,250 --> 00:16:32,990
Уже не вернётся.
354
00:16:34,820 --> 00:16:36,730
И мы позволим Клэр выйти
355
00:16:36,920 --> 00:16:39,360
сухой из воды?
356
00:16:39,560 --> 00:16:44,530
Хотя она… возможно, замешана
в твоей смерти?
357
00:16:44,730 --> 00:16:48,100
Саймон, это Клэр.
358
00:16:48,300 --> 00:16:51,710
Она подкупит всех, если надо.
359
00:16:51,910 --> 00:16:54,740
А я всё равно мертва.
360
00:16:54,940 --> 00:16:59,580
Может, если мы это отложим…
361
00:17:01,280 --> 00:17:04,320
моя мама вновь оживёт.
362
00:17:13,190 --> 00:17:14,230
Привет.
363
00:17:14,430 --> 00:17:15,600
Почему не отвечаете на сообщения?
364
00:17:15,800 --> 00:17:17,130
Клэр, тебе лучше уйти.
365
00:17:17,330 --> 00:17:18,300
Что вы сказали копам?
366
00:17:18,500 --> 00:17:20,100
- Иди домой, Клэр.
- Ответьте.
367
00:17:20,300 --> 00:17:21,840
Мне нужно знать, что вы сказали.
368
00:17:24,670 --> 00:17:26,540
Я рассказал правду.
369
00:17:26,740 --> 00:17:29,610
Что я взял деньги,
чтобы закрыть долг отца.
370
00:17:29,810 --> 00:17:31,510
И в ночь исчезновения Мэдди я был
371
00:17:31,710 --> 00:17:34,280
вместе с ним же.
372
00:17:34,480 --> 00:17:35,820
Тебя всё устраивает?
373
00:17:36,020 --> 00:17:36,820
Класс.
374
00:17:37,020 --> 00:17:40,420
Я пойду.
375
00:17:40,620 --> 00:17:42,020
Вы ничего обо мне не сказали?
376
00:17:45,390 --> 00:17:47,230
А знаешь,
377
00:17:47,430 --> 00:17:50,430
уже не помню.
378
00:17:56,833 --> 00:17:59,375
"БАНДИТЫ" ШКОЛЫ СПЛИТ-РИВЕР
379
00:17:59,910 --> 00:18:02,710
Вперёд, вперёд.
380
00:18:13,990 --> 00:18:18,260
♪ Sarah Yarkin - Rosy Glasses ♪
381
00:18:33,110 --> 00:18:36,850
Поможешь?
382
00:18:37,040 --> 00:18:37,850
Или нет.
383
00:18:38,050 --> 00:18:40,820
Можно я?..
384
00:18:43,750 --> 00:18:45,950
Тебе разве не надо прыгать,
чтобы… ноги разминать?
385
00:18:46,150 --> 00:18:47,920
О нет, я выдохся.
386
00:18:48,120 --> 00:18:49,560
Надо поберечь силы для игры,
387
00:18:49,760 --> 00:18:50,730
знаешь.
388
00:18:50,930 --> 00:18:51,890
Но ладно, у тебя что?
389
00:18:52,090 --> 00:18:53,030
Как дела?
390
00:18:53,230 --> 00:18:55,360
Блин, твоя мама.
391
00:18:55,560 --> 00:18:57,730
Как прошло?
392
00:18:57,930 --> 00:18:59,870
Ну, знаешь.
393
00:19:00,070 --> 00:19:04,610
Приятно, грустно, странно, но нормально.
394
00:19:06,140 --> 00:19:07,610
Правда?
395
00:19:09,380 --> 00:19:10,650
Знаешь, мои родители
396
00:19:10,850 --> 00:19:13,680
приходят на эти игры уже почти 40 лет.
397
00:19:13,880 --> 00:19:15,620
И мне не бывает "нормально".
398
00:19:15,820 --> 00:19:16,950
Только если выигрываем.
399
00:19:17,150 --> 00:19:19,920
Тогда нормально.
400
00:19:20,120 --> 00:19:21,820
А твой отец превращается
401
00:19:22,020 --> 00:19:23,330
в агрессивного болельщика?
402
00:19:23,520 --> 00:19:26,500
Материт судей, кричит на тренеров?
403
00:19:30,400 --> 00:19:33,270
Мама всегда… подталкивала
404
00:19:33,470 --> 00:19:35,100
меня к тому, чтобы я совершенствовался,
405
00:19:35,300 --> 00:19:37,670
на поле и вне него.
406
00:19:37,870 --> 00:19:39,640
- И на поле ты умер?
- Да.
407
00:19:39,840 --> 00:19:40,940
Именно.
408
00:19:41,140 --> 00:19:43,150
Прямо на линии пяти ярдов.
409
00:19:43,340 --> 00:19:44,410
Я бежал, а потом услышал,
410
00:19:44,610 --> 00:19:46,220
как шея…
411
00:19:46,410 --> 00:19:49,320
И дальше темнота, но никакой боли.
412
00:19:49,520 --> 00:19:51,950
Больше всего, если честно, бесит то,
413
00:19:52,150 --> 00:19:53,420
что я умер не в зоне защиты.
414
00:19:53,620 --> 00:19:57,030
Подарил бы маме ещё одну победу.
415
00:19:59,130 --> 00:20:00,830
Мне пора.
416
00:20:01,030 --> 00:20:02,060
Ещё увидимся?
417
00:20:02,260 --> 00:20:03,370
Да.
418
00:20:03,560 --> 00:20:05,070
Ладно, игра началась, детка.
419
00:20:15,583 --> 00:20:19,542
♪ Miino - Castles In My Mind ♪
420
00:20:31,090 --> 00:20:34,800
Есть кто?
421
00:20:35,000 --> 00:20:38,130
Есть кто?
422
00:21:14,070 --> 00:21:16,770
Есть кто?
423
00:21:54,780 --> 00:21:57,650
Леди и джентльмены,
приветствуем на стадионе
424
00:21:57,850 --> 00:21:59,180
имени Уолли Кларка на 67-й ежегодной…
425
00:21:59,380 --> 00:22:01,220
Вперёд, мальчики!
426
00:22:01,420 --> 00:22:05,220
…финальной игре школы Сплит-Ривер!
427
00:22:07,760 --> 00:22:09,560
Видишь? Ничего ужасного.
428
00:22:09,760 --> 00:22:11,290
Если бы я знала, что это поможет мне уйти,
429
00:22:11,490 --> 00:22:14,030
я бы вышла на поле
и кого-нибудь потрогала.
430
00:22:14,230 --> 00:22:15,800
Ладно.
431
00:22:16,000 --> 00:22:17,700
Настрой хорош, вроде.
432
00:22:25,340 --> 00:22:26,440
Мы в игре, детка!
433
00:22:26,640 --> 00:22:27,940
"Бандиты", вперёд!
434
00:22:28,140 --> 00:22:29,180
"Бандиты", вперёд!
435
00:22:29,380 --> 00:22:30,880
"Бандиты", вперёд!
436
00:22:31,080 --> 00:22:32,650
"Бандиты", вперёд!
437
00:22:32,850 --> 00:22:34,020
"Бандиты", вперёд!
438
00:22:34,210 --> 00:22:35,320
"Бандиты", вперёд!
439
00:22:35,520 --> 00:22:36,320
"Бандиты", вперёд!
440
00:22:38,890 --> 00:22:40,120
"Бандиты", вперёд!
441
00:22:40,320 --> 00:22:41,720
"Бандиты", вперёд!
442
00:22:41,920 --> 00:22:43,190
"Бандиты", вперёд!
443
00:22:43,390 --> 00:22:45,030
"Бандиты", вперёд!
444
00:22:51,770 --> 00:22:54,270
Клэр, слава богу ты пришла!
445
00:22:54,470 --> 00:22:56,540
Девчонки из Джей-Ви портят нам начало.
446
00:22:56,740 --> 00:22:58,510
Я так беспокоилась, что ты не успеешь…
447
00:22:58,710 --> 00:22:59,770
- Я пришла.
- …наорать на них.
448
00:22:59,970 --> 00:23:03,340
Можешь не беспокоиться.
449
00:23:10,150 --> 00:23:11,420
Что ты тут делаешь?
450
00:23:14,760 --> 00:23:17,990
Слушай, чувак, просто отвали, ладно?
451
00:23:21,430 --> 00:23:23,630
А ты что тут делаешь?
452
00:23:26,500 --> 00:23:29,270
Пришёл узнать у Сандры про рюкзак Мэдди.
453
00:23:29,470 --> 00:23:33,070
Мог бы и у меня спросить.
454
00:23:33,270 --> 00:23:36,210
Я только что был в доме, где его нашли.
455
00:23:36,410 --> 00:23:37,980
Где был?
456
00:23:38,180 --> 00:23:39,210
Зачем ты туда ходил?
457
00:23:39,410 --> 00:23:40,580
Потому что я тоже
хочу во всём разобраться,
458
00:23:40,780 --> 00:23:42,380
пусть ты мне и не веришь.
459
00:23:42,580 --> 00:23:43,920
Что-то нашёл?
460
00:23:44,120 --> 00:23:46,720
Не что-то, а кого-то.
461
00:23:46,920 --> 00:23:48,460
Ты серьёзно?
462
00:23:48,660 --> 00:23:49,490
Так, и кто это был?
463
00:23:49,690 --> 00:23:50,860
Я не видел лица.
464
00:23:51,060 --> 00:23:52,530
Но кто-то выпрыгнул из окна,
когда заметил меня.
465
00:23:52,730 --> 00:23:55,160
Думаешь, это была Клэр?
466
00:23:55,360 --> 00:23:57,170
Сложно сказать. Возможно.
467
00:23:57,360 --> 00:23:58,830
Вообще это мог быть кто угодно.
468
00:23:59,030 --> 00:24:01,240
Саймон.
469
00:24:01,440 --> 00:24:02,270
Рада тебя видеть.
470
00:24:02,470 --> 00:24:03,470
Здравствуйте, Сандра.
471
00:24:03,670 --> 00:24:06,270
Ты пришёл помочь нам?
472
00:24:06,470 --> 00:24:08,140
А что вы тут делаете?
473
00:24:08,340 --> 00:24:09,610
Мы с Николь поможем Сандре
474
00:24:09,810 --> 00:24:10,910
раздавать листовки на игре.
475
00:24:11,110 --> 00:24:12,950
И ещё наклеим их повсюду,
476
00:24:13,150 --> 00:24:15,950
Мэдди увидит и поймёт,
что пора вернуться домой, да?
477
00:24:16,150 --> 00:24:18,050
Я в этом уверена.
478
00:24:18,250 --> 00:24:19,050
Поехали.
479
00:24:19,250 --> 00:24:20,720
Садись в машину.
480
00:24:20,920 --> 00:24:23,930
Кидай велик в багажник.
481
00:24:37,440 --> 00:24:39,070
Что это с ней?
482
00:24:44,350 --> 00:24:45,480
И что с Чарли?
483
00:24:48,420 --> 00:24:50,550
Что он там в блокноте весь день пишет?
484
00:24:53,090 --> 00:24:56,620
Почему все в последнее время
такие несосредоточенные?
485
00:24:58,830 --> 00:25:01,400
Приглядишь за Мэдди для меня?
486
00:25:01,600 --> 00:25:03,260
Похоже, она тебе доверяет.
487
00:25:03,460 --> 00:25:05,000
Не хочу, чтобы она сбилась с пути
488
00:25:05,200 --> 00:25:07,870
и потащила за собой кого-нибудь ещё.
489
00:25:08,070 --> 00:25:10,240
Мы так продвинулись.
490
00:25:10,440 --> 00:25:13,680
Как и ты.
491
00:25:13,870 --> 00:25:14,710
Да.
492
00:25:14,910 --> 00:25:18,010
- Да?
- Я присмотрю за ней.
493
00:25:18,210 --> 00:25:19,880
Спасибо.
494
00:25:21,620 --> 00:25:23,490
Сплит-Ривер, вперёд.
495
00:25:23,680 --> 00:25:24,520
Сделай их.
496
00:25:24,720 --> 00:25:26,450
Спасибо, мистер Энсель.
497
00:25:26,650 --> 00:25:28,190
Люблю тебя. Бум.
498
00:25:28,390 --> 00:25:30,460
Бум, давай. Бум, бум, бум.
499
00:25:30,660 --> 00:25:32,530
Игра началась, детка.
500
00:25:32,730 --> 00:25:35,060
Ну же. Шевелите задницами.
501
00:25:36,660 --> 00:25:38,170
Видишь её?
502
00:25:38,370 --> 00:25:40,440
Да я бегаю быстрее вас.
503
00:25:40,630 --> 00:25:43,070
Это моя мама.
504
00:25:43,270 --> 00:25:44,510
Она никогда не пропускает игры
505
00:25:44,710 --> 00:25:46,540
и всегда оставляет рядом с собой
506
00:25:46,740 --> 00:25:48,440
свободное место.
507
00:25:48,640 --> 00:25:49,810
Для твоего отца?
508
00:25:50,010 --> 00:25:53,350
Нет, он перестал ходить сюда
лет 15 назад.
509
00:25:53,550 --> 00:25:55,180
Думаю, для меня.
510
00:25:59,020 --> 00:26:00,250
Вперёд.
511
00:26:00,450 --> 00:26:01,860
Вперёд.
512
00:26:02,060 --> 00:26:03,390
Вперёд.
513
00:26:03,590 --> 00:26:05,060
Вперёд.
514
00:26:07,490 --> 00:26:09,760
Это моя дочь. Она пропала.
515
00:26:12,470 --> 00:26:16,400
Возьмите. Вы не видели её?
516
00:26:16,600 --> 00:26:17,440
Берите.
517
00:26:45,400 --> 00:26:46,600
Дадите мне ещё,
518
00:26:46,800 --> 00:26:47,900
я раздам их своим соседям.
519
00:26:48,100 --> 00:26:49,100
Спасибо.
520
00:26:49,300 --> 00:26:50,670
От него что-нибудь слышно?
521
00:26:50,870 --> 00:26:52,170
- От Андерсона.
- Нет.
522
00:26:52,370 --> 00:26:53,980
Нет, кажется, адвокат велел ему молчать.
523
00:26:54,170 --> 00:26:56,080
Но мы слышали, что он вернул деньги.
524
00:26:56,280 --> 00:26:57,480
Спасибо.
525
00:26:57,680 --> 00:27:00,210
Он всегда был добр к Мэдди.
526
00:27:00,410 --> 00:27:01,480
Ну, наверное.
527
00:27:01,680 --> 00:27:03,420
Он многосторонняя личность.
528
00:27:03,620 --> 00:27:06,620
Если он и украл эти деньги,
я его не виню.
529
00:27:06,820 --> 00:27:09,860
В этой стране не доплачивают учителям.
530
00:27:10,060 --> 00:27:11,930
Мисс Филдс?
531
00:27:13,530 --> 00:27:14,860
Полиция не может разговорить Андерсона?
532
00:27:15,060 --> 00:27:16,630
Вдруг он виноват в исчезновении Мэдди?
533
00:27:16,830 --> 00:27:18,300
И из-за него она сбежала?
534
00:27:18,500 --> 00:27:20,700
Николь, не нам в этом разбираться.
535
00:27:20,900 --> 00:27:22,470
Мы лишь можем ждать, когда всё разрешится.
536
00:27:22,670 --> 00:27:26,710
А возможно, правда
никогда и не раскроется.
537
00:27:26,910 --> 00:27:28,780
Когда мама закричала,
538
00:27:28,980 --> 00:27:31,610
я уж решил, что она меня видит.
539
00:27:31,810 --> 00:27:33,750
Может, и видела.
540
00:27:33,950 --> 00:27:36,080
Мне от твоих слов не по себе.
541
00:27:42,620 --> 00:27:44,560
Скажи, что это всё тебе.
542
00:27:44,760 --> 00:27:47,100
Похоже, ты такое не любишь.
543
00:27:47,290 --> 00:27:49,200
Тебе не по себе от моих слов?
544
00:27:49,400 --> 00:27:51,570
А мне - от этих хот-догов.
545
00:27:51,770 --> 00:27:53,030
Это из-за формы?
546
00:27:58,840 --> 00:28:02,510
Когда у мамы были тяжёлые дни,
547
00:28:02,710 --> 00:28:04,010
её волновала лишь выпивка.
548
00:28:04,210 --> 00:28:07,820
И мне приходилось готовить самой.
549
00:28:08,020 --> 00:28:12,590
А что умеет делать
каждый 13-летний подросток?
550
00:28:14,520 --> 00:28:16,120
А я ещё любила креативить.
551
00:28:16,320 --> 00:28:20,190
Добавляла в них консервированную фасоль,
запеканку, омлет.
552
00:28:20,390 --> 00:28:22,730
А однажды сделала с пастой и желе.
553
00:28:22,930 --> 00:28:24,330
- Боже.
- Да.
554
00:28:24,530 --> 00:28:25,500
Ужас какой.
555
00:28:27,970 --> 00:28:30,340
Я не знал о твоей маме.
556
00:28:30,540 --> 00:28:32,340
Сложное было время.
557
00:28:32,540 --> 00:28:35,180
Прости.
558
00:28:38,280 --> 00:28:41,180
У каждого своё прошлое.
559
00:28:46,220 --> 00:28:48,120
За королев драм - наших мам?
560
00:28:57,060 --> 00:29:01,870
Знаешь, а я впечатлена,
561
00:29:02,070 --> 00:29:04,340
твоя мама отдаёт дань уважения тому,
562
00:29:04,540 --> 00:29:05,670
что ты любил.
563
00:29:05,870 --> 00:29:07,280
Вообще-то это она хотела,
564
00:29:07,470 --> 00:29:09,480
чтобы я играл в футбол.
565
00:29:09,680 --> 00:29:11,780
Но тебе же он нравился?
566
00:29:11,980 --> 00:29:12,810
Нет, не нравился.
567
00:29:13,010 --> 00:29:15,150
Я был не против.
568
00:29:15,350 --> 00:29:16,520
У меня получалось.
569
00:29:16,720 --> 00:29:20,990
Но я играл для неё.
570
00:29:21,190 --> 00:29:23,490
- И ты ей никогда об этом не говорил?
- Боже, нет.
571
00:29:23,690 --> 00:29:26,960
Это бы разбило ей сердце.
572
00:29:27,160 --> 00:29:30,030
Уолли, ты больше не обязан
573
00:29:30,230 --> 00:29:33,270
делать то, что хотела она.
574
00:29:33,470 --> 00:29:35,240
Можешь заниматься чем захочешь.
575
00:29:35,440 --> 00:29:36,640
Да.
576
00:29:36,840 --> 00:29:41,410
Но не знаю, получится ли у меня.
577
00:29:50,750 --> 00:29:52,750
Сложно его видеть?
578
00:29:52,950 --> 00:29:54,790
Уже легче.
579
00:29:54,990 --> 00:29:57,890
Особенно когда я на 95 процентов уверена,
что он не убивал меня.
580
00:29:58,090 --> 00:30:00,330
Но очень странно, что он
581
00:30:00,530 --> 00:30:02,130
раздаёт листовки с моим лицом.
582
00:30:04,700 --> 00:30:05,930
Постой.
583
00:30:06,130 --> 00:30:07,400
Мама обожает эту мою фотку.
584
00:30:07,600 --> 00:30:08,840
Откуда она у Ксавье?
585
00:30:16,310 --> 00:30:17,740
Это моя дочь.
586
00:30:20,080 --> 00:30:22,750
Что можно сказать обо мне,
587
00:30:22,950 --> 00:30:25,090
если ради трезвости мамы
588
00:30:25,290 --> 00:30:28,490
я готова не расследовать своё убийство?
589
00:30:28,690 --> 00:30:31,330
А что можно сказать обо мне,
590
00:30:31,530 --> 00:30:32,860
если я возвращаюсь на поле, где умер,
591
00:30:33,060 --> 00:30:34,160
посмотреть игру, которая меня убила,
592
00:30:34,360 --> 00:30:36,360
думая, что мама будет мною гордиться?
593
00:30:41,240 --> 00:30:43,570
Может, надежда на то,
594
00:30:43,770 --> 00:30:47,340
что я вернусь, не даст ей снова запить?
595
00:30:54,550 --> 00:30:56,150
Но это не так.
596
00:30:58,920 --> 00:31:00,860
Ты не вернёшься.
597
00:31:04,560 --> 00:31:06,290
Тут номер. Спасибо.
598
00:31:06,490 --> 00:31:07,730
Листовки закончились.
599
00:31:07,930 --> 00:31:10,200
В коробке ещё есть.
600
00:31:20,510 --> 00:31:22,680
Может, вы забыли, о чём мы говорили?
601
00:31:22,880 --> 00:31:24,150
Я прекрасно всё помню.
602
00:31:24,340 --> 00:31:27,580
Но нас с тобой поймают,
603
00:31:27,780 --> 00:31:29,120
если мы будем глупо себя вести.
604
00:31:29,320 --> 00:31:30,720
Ну, надо было думать об этом,
605
00:31:30,920 --> 00:31:32,390
когда крали деньги.
606
00:31:32,590 --> 00:31:33,960
Деньги моих родителей.
607
00:31:34,150 --> 00:31:37,160
Я и так выполняю всё,
о чём ты просишь, понимаешь?
608
00:31:37,360 --> 00:31:39,760
Моя оценка должна быть
не ниже пяти, ясно?
609
00:31:39,960 --> 00:31:41,060
Это важно.
610
00:31:41,260 --> 00:31:42,530
Так что делайте, как я сказала,
611
00:31:42,730 --> 00:31:45,030
и я сохраню вашу тайну.
612
00:31:45,230 --> 00:31:45,870
Договорились?
613
00:31:50,600 --> 00:31:51,610
Вам тоже пришло?
614
00:31:51,810 --> 00:31:53,210
Да. Но почему видео прислали нам?
615
00:31:57,080 --> 00:31:59,380
Да, и кто это снял?
616
00:32:05,550 --> 00:32:06,690
"Бандиты", вперёд!
617
00:32:06,890 --> 00:32:08,060
"Бандиты", вперёд!
618
00:32:08,260 --> 00:32:09,660
"Бандиты", вперёд!
619
00:32:09,860 --> 00:32:11,060
"Бандиты", вперёд!
620
00:32:11,260 --> 00:32:13,330
"Бандиты", вперёд!
621
00:32:34,450 --> 00:32:35,250
Давай 20-й.
622
00:32:35,450 --> 00:32:36,550
Следите за 12-м.
623
00:32:36,750 --> 00:32:39,450
За 12-м.
624
00:32:39,650 --> 00:32:40,590
Уолли, что происходит?
625
00:32:40,790 --> 00:32:41,960
Мам, тебя сюда нельзя.
626
00:32:42,160 --> 00:32:43,490
А тебе нельзя сидеть на скамейке.
627
00:32:43,690 --> 00:32:44,960
Где папа?
628
00:32:45,160 --> 00:32:46,630
Наверху, но он со мной согласен.
629
00:32:46,830 --> 00:32:50,000
Мама, тренер хочет, чтобы я отдохнул
и не напрягал колено.
630
00:32:50,200 --> 00:32:52,270
Ну, как говорится, отдохнёшь в могиле.
631
00:32:52,470 --> 00:32:53,470
Поговорить с тренером?
632
00:32:53,670 --> 00:32:54,740
Нет, не надо с ним говорить…
633
00:32:54,930 --> 00:32:56,270
Знаешь, мам, он сказал,
634
00:32:56,470 --> 00:32:58,310
что выпустит меня позже,
так что не волнуйся.
635
00:32:58,510 --> 00:33:00,910
Позже ты не получишь стипендию.
636
00:33:01,110 --> 00:33:03,480
Понимаешь?
637
00:33:03,680 --> 00:33:05,580
А я думаю, тренер прав.
638
00:33:05,780 --> 00:33:07,250
Милый, если бы он всегда был прав,
639
00:33:07,450 --> 00:33:08,450
то тренировал бы профи,
640
00:33:08,650 --> 00:33:09,480
а не школьников со скамьи запасных.
641
00:33:09,680 --> 00:33:10,750
- Он мой тренер.
- А ты звезда.
642
00:33:10,950 --> 00:33:11,720
Я буду выполнять его указания.
643
00:33:11,920 --> 00:33:12,720
Он должен выпустить тебя.
644
00:33:12,920 --> 00:33:13,960
Так что иди к нему
645
00:33:14,150 --> 00:33:15,490
и скажи, что ты в порядке, ладно?
646
00:33:15,690 --> 00:33:17,990
Возвращайся в игру
и сделай так, чтобы я гордилась.
647
00:33:18,190 --> 00:33:19,790
Вперёд, Дьяволы!
648
00:33:19,990 --> 00:33:21,930
Вперёд, Дьяволы!
649
00:34:59,290 --> 00:35:01,560
Нам нужно поговорить.
650
00:35:03,360 --> 00:35:05,530
Смотри.
651
00:35:05,730 --> 00:35:07,240
Моя оценка должна быть
не ниже пяти, ясно?
652
00:35:07,430 --> 00:35:08,800
Так что делайте, как я сказала,
653
00:35:09,000 --> 00:35:10,270
и я сохраню вашу тайну.
654
00:35:10,470 --> 00:35:11,570
Если Клэр знает о видео
655
00:35:11,770 --> 00:35:13,510
и думает, что его сняла ты, это мотив.
656
00:35:25,220 --> 00:35:26,520
Я не лучше него.
657
00:35:26,720 --> 00:35:28,560
Не лучше кого?
658
00:35:28,760 --> 00:35:30,860
О чём ты говоришь?
659
00:35:31,060 --> 00:35:34,900
Сдавшись, я не защищу маму.
660
00:35:35,090 --> 00:35:37,630
Она в любом случае должна знать,
что я уже не вернусь.
661
00:35:37,830 --> 00:35:41,270
Должна двигаться дальше.
662
00:35:41,470 --> 00:35:43,570
Как и я.
663
00:35:49,710 --> 00:35:52,050
Что будем делать?
664
00:35:52,250 --> 00:35:54,350
И ты не знал, что это произойдёт?
665
00:35:54,550 --> 00:35:55,580
Конечно нет.
666
00:35:55,780 --> 00:35:56,950
Я знаю только то, что рассказал Саймон
667
00:35:57,150 --> 00:35:58,550
о звонках Андерсона,
668
00:35:58,750 --> 00:35:59,850
о деньгах и осколке телефона.
669
00:36:00,050 --> 00:36:01,290
А это точно всё?
670
00:36:01,490 --> 00:36:03,420
Какого хрена, Николь?
671
00:36:03,620 --> 00:36:04,960
Я лишь взял телефон Мэдди,
672
00:36:05,160 --> 00:36:06,760
чтобы удалить то дурацкое сообщение.
673
00:36:06,960 --> 00:36:09,760
Наверное Клэр украла его,
674
00:36:09,960 --> 00:36:11,600
чтобы заменить на пустой.
675
00:36:16,070 --> 00:36:17,740
Может, стоит показать видео отцу?
676
00:36:17,940 --> 00:36:19,170
Нет, нельзя.
677
00:36:19,370 --> 00:36:20,740
Он снова решит, что виноват ты,
678
00:36:20,940 --> 00:36:23,040
а у нас нет времени
на восстановление твоей репутации.
679
00:36:26,280 --> 00:36:28,080
Ксавье.
680
00:36:30,950 --> 00:36:33,750
Думаю, с меня на сегодня хватит.
681
00:36:33,950 --> 00:36:35,490
Отвезёшь меня домой?
682
00:36:35,690 --> 00:36:36,690
Вы в порядке?
683
00:36:36,890 --> 00:36:38,290
Для меня это слишком.
684
00:36:38,490 --> 00:36:40,630
Мне не стоило…
685
00:36:40,830 --> 00:36:43,000
Я хочу домой,
686
00:36:43,200 --> 00:36:44,870
и поскорее.
687
00:36:44,871 --> 00:36:45,529
САЙМОН: ВСТРЕТИМСЯ НА ПАРКОВКЕ
688
00:36:46,530 --> 00:36:47,970
Я вас отвезу, Сандра.
689
00:36:48,170 --> 00:36:49,140
Уверена?
690
00:36:49,340 --> 00:36:50,400
У меня тут просто дела.
691
00:36:50,600 --> 00:36:52,910
- Всё хорошо?
- Да.
692
00:36:53,110 --> 00:36:56,010
Держи меня в курсе. Пиши, если что.
693
00:36:56,210 --> 00:36:58,150
Идёмте.
694
00:37:10,960 --> 00:37:12,160
Саймон, что такое?
695
00:37:12,360 --> 00:37:13,830
Что будем делать с этим видео?
696
00:37:14,030 --> 00:37:15,330
Что будешь делать ты?
697
00:37:15,530 --> 00:37:17,330
Верни доверие Клэр и расколи её.
698
00:37:17,530 --> 00:37:19,070
Но как я это сделаю?
699
00:37:19,270 --> 00:37:20,970
Саймон, скажи ему пригласить её на бал.
700
00:37:21,170 --> 00:37:22,440
Пригласи её на бал.
701
00:37:22,640 --> 00:37:23,670
Издеваешься надо мной?
702
00:37:23,870 --> 00:37:24,940
Она меня ненавидит.
703
00:37:25,140 --> 00:37:26,510
После исчезновения Мэдди я оттолкнул её,
704
00:37:26,710 --> 00:37:28,180
и она разозлилась.
705
00:37:28,380 --> 00:37:29,810
Клэр не хочет со мной общаться.
706
00:37:30,010 --> 00:37:31,610
Извинись. Напиши ей.
707
00:37:31,810 --> 00:37:32,650
Извинись.
708
00:37:32,850 --> 00:37:33,650
Напиши ей.
709
00:37:33,850 --> 00:37:34,720
И что сказать?
710
00:37:34,910 --> 00:37:36,880
Я тебе продиктую.
711
00:37:37,080 --> 00:37:39,920
Попытаюсь, конечно. Но вряд ли сработает.
712
00:37:40,120 --> 00:37:43,190
- Я сделал тебе больно.
- Я сделал тебе больно.
713
00:37:43,390 --> 00:37:46,630
Я понимаю, что тебе грустно, и мне жаль.
714
00:37:46,830 --> 00:37:49,030
Ты злишься на меня, и я это заслужил.
715
00:37:49,230 --> 00:37:52,300
Я понимаю, что тебе грустно, и мне жаль.
716
00:37:52,500 --> 00:37:55,040
Ты злишься на меня, и я…
717
00:37:55,230 --> 00:37:58,070
- Это заслужил.
- Это заслужил.
718
00:37:58,270 --> 00:38:00,140
Хотел бы я вернуть всё назад.
719
00:38:00,340 --> 00:38:02,380
И если я как-то могу загладить вину,
720
00:38:02,580 --> 00:38:03,740
то сделаю это.
721
00:38:03,940 --> 00:38:05,480
Хотел бы я вернуть всё назад.
722
00:38:05,680 --> 00:38:07,350
И если я как-то могу загладить вину,
то сделаю это.
723
00:38:07,550 --> 00:38:11,120
Так, чувак, подожди. Не тараторь.
724
00:38:11,320 --> 00:38:13,490
Я скучаю.
725
00:38:13,690 --> 00:38:16,620
Хочу быть с тобой.
726
00:38:16,820 --> 00:38:18,830
Пойдём вместе на выпускной.
727
00:38:19,030 --> 00:38:20,730
Я скучаю.
728
00:38:20,930 --> 00:38:22,930
Хочу быть с тобой.
729
00:38:23,130 --> 00:38:25,300
Пойдём вместе на выпускной.
730
00:38:28,170 --> 00:38:30,900
Ты в порядке?
731
00:38:31,100 --> 00:38:33,510
Да, чувак. Всё отлично.
732
00:38:33,710 --> 00:38:36,110
И что теперь?
733
00:38:36,310 --> 00:38:39,710
Отправляй.
734
00:38:46,850 --> 00:38:48,760
Идёмте! Быстрее!
735
00:38:57,860 --> 00:38:58,930
Мэдди, привет.
736
00:38:59,130 --> 00:39:00,600
Привет.
737
00:39:00,800 --> 00:39:03,540
Я хотел тебя поблагодарить.
738
00:39:03,740 --> 00:39:06,170
Просто я чувствую себя таким…
739
00:39:06,370 --> 00:39:08,180
Свободным.
740
00:39:08,370 --> 00:39:09,780
Да, свободным.
741
00:39:11,910 --> 00:39:13,480
Знаешь, я никогда не встречал такую,
742
00:39:13,680 --> 00:39:15,180
как ты.
743
00:39:17,220 --> 00:39:20,750
Да, а я таких, как ты.
744
00:39:20,950 --> 00:39:22,260
Ага.
745
00:39:22,460 --> 00:39:24,290
И на футболе раньше никогда не была.
746
00:39:24,490 --> 00:39:25,360
Да.
747
00:39:25,560 --> 00:39:27,560
Ну я
748
00:39:27,760 --> 00:39:29,930
ни с кем так хорошо не говорил,
749
00:39:30,130 --> 00:39:31,970
как с тобой.
750
00:39:33,300 --> 00:39:35,340
Да.
751
00:39:35,540 --> 00:39:37,100
Было здорово.
752
00:39:39,410 --> 00:39:42,480
Хочешь пойти со мной на танцы?
753
00:39:42,680 --> 00:39:44,040
Как друзья.
754
00:39:44,240 --> 00:39:45,410
Можешь отказаться,
755
00:39:45,610 --> 00:39:47,110
просто это твой первый раз.
756
00:39:47,310 --> 00:39:48,920
Я подумал, что ты всё равно там будешь.
757
00:39:49,120 --> 00:39:51,020
Давай, Уолли.
758
00:39:51,220 --> 00:39:55,490
Да, отлично. Классно.
759
00:39:55,690 --> 00:39:56,820
Просто круто.
760
00:39:57,020 --> 00:39:58,690
Тогда увидимся на балу.
761
00:39:58,890 --> 00:40:00,290
Да, чёрт возьми.
762
00:40:00,490 --> 00:40:02,060
Супер.
763
00:40:05,770 --> 00:40:08,040
Привет.
764
00:40:08,230 --> 00:40:11,840
Это всего лишь предположение,
но кажется, я знаю,
765
00:40:12,040 --> 00:40:15,040
кто прислал видео.
766
00:40:15,240 --> 00:40:16,310
Вы дали мне сегодня ключи,
767
00:40:16,510 --> 00:40:18,310
потому что хотели, чтобы
768
00:40:18,510 --> 00:40:19,650
я что-то узнал?
769
00:40:19,850 --> 00:40:20,980
Не понимаю тебя.
770
00:40:21,180 --> 00:40:22,580
Я должен что-то узнать, мистер Саут?
771
00:40:22,780 --> 00:40:24,690
Если бы я что-то хотел сказать,
я бы сказал.
772
00:40:24,880 --> 00:40:26,320
Но когда я пришёл к вам,
773
00:40:26,520 --> 00:40:29,790
вы что-то смотрели,
но тут же перевернули телефон.
774
00:40:29,990 --> 00:40:31,220
А теперь нам прислали видео,
775
00:40:31,420 --> 00:40:33,730
и я думаю, это сделали вы.
776
00:40:33,930 --> 00:40:34,930
Саймон, я перевернул телефон,
777
00:40:35,130 --> 00:40:37,500
потому что не хотел, чтобы ты переживал.
778
00:40:37,700 --> 00:40:39,570
С момента как на стене
нашли кровь твоей подруги,
779
00:40:39,770 --> 00:40:42,200
сюда приходит куча всяких людей.
780
00:40:42,400 --> 00:40:43,870
Я оказалась первой в списке
781
00:40:44,070 --> 00:40:45,370
любителей приведений.
782
00:40:45,570 --> 00:40:48,610
Я снимал видео
для школьной администрации.
783
00:40:48,810 --> 00:40:51,750
Люди, разрисовавшие стену, поступили…
784
00:40:51,950 --> 00:40:54,820
неуважительно.
785
00:40:55,010 --> 00:40:56,980
Это из-за меня.
786
00:40:57,180 --> 00:40:59,920
Не вини себя.
787
00:41:00,120 --> 00:41:00,950
Ладно?
788
00:41:01,150 --> 00:41:02,960
Ты не виноват.
789
00:41:03,160 --> 00:41:04,830
Я всё сотру.
790
00:41:05,020 --> 00:41:07,390
Вам нужна помощь?
791
00:41:07,590 --> 00:41:09,460
Из-за меня ты ушла раньше.
792
00:41:09,660 --> 00:41:11,260
Нет, нет, не волнуйтесь.
793
00:41:11,460 --> 00:41:13,970
Мы всё равно проиграем.
794
00:41:17,770 --> 00:41:21,210
Думаешь, Мэдди простит меня
и вернётся домой?
795
00:41:27,780 --> 00:41:31,280
Я уверена, что простить можно
всё, что угодно,
796
00:41:31,480 --> 00:41:33,350
если у тебя есть сердце.
797
00:41:39,090 --> 00:41:40,830
Можно тебя обнять?
798
00:41:41,030 --> 00:41:43,000
Конечно.
799
00:41:52,840 --> 00:41:54,040
Мне это было нужно.
800
00:41:55,980 --> 00:41:57,650
Я сложу вещи в машину.
801
00:41:57,840 --> 00:41:58,680
Не надо. Я сама.
802
00:41:58,880 --> 00:42:00,580
Садитесь в машину.
803
00:42:00,780 --> 00:42:02,220
Всё хорошо.
804
00:42:02,420 --> 00:42:04,020
Давайте.
805
00:42:22,250 --> 00:42:26,189
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
806
00:42:40,790 --> 00:42:41,920
Саймон.
807
00:42:42,120 --> 00:42:43,190
Нам есть о чём волноваться.
808
00:42:43,390 --> 00:42:44,660
Спроси мистера Саута,
809
00:42:44,860 --> 00:42:46,460
куда ведёт эта дверь?
810
00:42:50,160 --> 00:42:52,400
Я и не знала,
что у нас есть бомбоубежище.
811
00:42:52,600 --> 00:42:56,070
Мистер Саут сказал,
оно здесь с Холодной войны.
812
00:42:56,270 --> 00:42:57,840
Его давно не использовали.
813
00:43:08,380 --> 00:43:10,120
Стой.
814
00:43:10,320 --> 00:43:12,920
Мы можем говорить здесь.
815
00:43:13,120 --> 00:43:14,820
Значит, тут кто-то умер?
816
00:43:16,290 --> 00:43:19,160
Да. Но кто?
817
00:43:21,760 --> 00:43:24,570
А куда ведёт эта дверь?
818
00:43:24,760 --> 00:43:27,100
Без понятия.
819
00:43:27,300 --> 00:43:30,040
Но похоже, так Клэр
820
00:43:30,240 --> 00:43:32,970
вытащила отсюда твоё тело.
65293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.