Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:02,790
Ранее в сериале…
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,970
Мистер Андерсон, можно спросить,
почему вы здесь?
3
00:00:05,170 --> 00:00:06,040
Осторожней за рулём, Саймон.
4
00:00:06,240 --> 00:00:07,640
Какой-то молокосос со значком
5
00:00:07,840 --> 00:00:09,340
сказал, что вы отозвали
мой поисковый отряд.
6
00:00:09,540 --> 00:00:10,740
Уверяю вас, мы прикладываем
7
00:00:10,940 --> 00:00:12,080
все усилия к расследованию
дела вашей дочери.
8
00:00:12,270 --> 00:00:13,440
Это же как-то странно.
9
00:00:13,640 --> 00:00:14,880
Мистер Андерсон дал Мэдди свой номер.
10
00:00:15,080 --> 00:00:15,880
Я пойду на урок.
11
00:00:16,080 --> 00:00:17,080
А машину его ты видел?
12
00:00:17,280 --> 00:00:18,610
Он как будто спит в ней же.
13
00:00:18,810 --> 00:00:20,150
Я видела, как ты вскрыл его машину. Зачем?
14
00:00:20,350 --> 00:00:21,280
Сама раскрою своё убийство.
15
00:00:21,480 --> 00:00:22,320
Вот блять.
16
00:00:22,520 --> 00:00:23,350
Я кое-что нашла.
17
00:00:23,550 --> 00:00:24,350
Зачем я решил дать Мэдди
18
00:00:24,550 --> 00:00:26,290
денег, блять!
19
00:00:26,490 --> 00:00:28,020
Почему у него в кабинете
20
00:00:28,220 --> 00:00:29,090
спрятана куча налички?
21
00:00:29,290 --> 00:00:30,160
Спорю, это как-то связано
22
00:00:30,360 --> 00:00:31,760
с твоей смертью.
23
00:00:42,542 --> 00:00:45,708
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
24
00:00:53,650 --> 00:00:56,050
Потрясающе.
25
00:00:56,250 --> 00:00:58,920
Его лицо не считывается.
26
00:00:59,120 --> 00:01:01,390
Я никогда не угадаю его пароль.
27
00:01:05,690 --> 00:01:07,530
Три минуты.
28
00:01:09,270 --> 00:01:11,030
Ну же, разблочь свой телефон.
29
00:01:11,230 --> 00:01:13,040
Проверь почту, ещё что-нибудь.
30
00:01:13,240 --> 00:01:14,440
Скажи ему проверить почту.
31
00:01:15,870 --> 00:01:17,570
Что?
32
00:01:17,770 --> 00:01:18,940
Да ладно, тебе не интересно,
33
00:01:19,140 --> 00:01:20,780
почему у него тонны налички
спрятаны в стене
34
00:01:20,980 --> 00:01:22,550
или почему он думает, что дал денег мне?
35
00:01:22,740 --> 00:01:24,510
Саймон.
36
00:01:24,710 --> 00:01:25,680
Смотри в свою работу.
37
00:01:25,880 --> 00:01:27,150
Простите.
38
00:01:30,320 --> 00:01:31,990
Может, это его др.
39
00:01:32,190 --> 00:01:35,330
Наверное, 81-82 год.
40
00:01:35,520 --> 00:01:37,460
У него в машине были диски
Dave Matthews Band?
41
00:01:37,660 --> 00:01:39,090
Помогай.
42
00:01:48,600 --> 00:01:49,840
Всё, стоп.
43
00:01:50,040 --> 00:01:51,940
Сдаём листочки.
44
00:01:54,240 --> 00:01:55,380
Саймон.
45
00:01:58,580 --> 00:02:01,580
ШКОЛЬНЫЕ ДУХИ
46
00:02:51,870 --> 00:02:54,270
Ладно, спасибо, Ронда.
47
00:02:54,470 --> 00:02:56,510
Хотя, наверное, придётся сократить.
48
00:02:56,710 --> 00:02:58,610
Боюсь, творчество Гинзберга целиком
49
00:02:58,810 --> 00:03:02,880
заставит нас вопить.
50
00:03:05,080 --> 00:03:07,320
Потому что…
51
00:03:07,520 --> 00:03:08,820
Мэдди!
52
00:03:09,020 --> 00:03:11,190
Хорошо, что пришла. Мы накидываем идеи,
53
00:03:11,390 --> 00:03:12,790
чем заняться в выходные.
54
00:03:12,990 --> 00:03:14,390
Я скажу вам, чем займусь я.
55
00:03:14,590 --> 00:03:16,260
Хочу выяснить,
почему мистер Андерсон говорил
56
00:03:16,460 --> 00:03:19,230
кому-то по телефону, что дал мне денег.
57
00:03:19,430 --> 00:03:20,830
Ясно. Я…
58
00:03:21,030 --> 00:03:22,630
не знаю, как это записать, но…
59
00:03:22,830 --> 00:03:24,130
Стой, а с кем он говорил?
60
00:03:24,330 --> 00:03:25,700
Это я и пытаюсь выяснить.
61
00:03:25,900 --> 00:03:29,240
Поэтому мне нужно знать,
видели ли вы что-нибудь.
62
00:03:32,580 --> 00:03:33,880
Серьёзно?
63
00:03:34,080 --> 00:03:35,880
Мы целыми днями слоняемся
по этой дурацкой школе,
64
00:03:36,080 --> 00:03:37,080
и никто из вас не видел Андерсона
65
00:03:37,280 --> 00:03:38,110
за чем-то подозрительным?
66
00:03:38,310 --> 00:03:39,420
Так, ладно.
67
00:03:39,620 --> 00:03:43,390
Однажды я видел, как мистер Андерсон
68
00:03:43,590 --> 00:03:45,890
неправильно написал
слово "благотворитель",
69
00:03:46,090 --> 00:03:47,990
он… пропустил "т".
70
00:03:48,190 --> 00:03:49,430
Довольно подозрительно,
71
00:03:49,630 --> 00:03:51,030
он ведь учитель литературы.
72
00:03:51,230 --> 00:03:53,830
Уолли, скорее всего, это была игра слов.
73
00:03:54,030 --> 00:03:58,370
Так что он сделал это намеренно.
74
00:03:59,700 --> 00:04:01,740
Прости, дорогая, мы не следим за живыми
75
00:04:01,940 --> 00:04:04,010
двадцать четыре часа в сутки.
76
00:04:04,210 --> 00:04:05,310
Да.
77
00:04:05,510 --> 00:04:08,640
Вы выбираете фильмы на выходные.
78
00:04:08,840 --> 00:04:10,180
Мы делаем что можем,
79
00:04:10,380 --> 00:04:11,710
чтобы избежать рутины, Мэдди.
80
00:04:11,910 --> 00:04:13,320
- И всё.
- Если честно,
81
00:04:13,520 --> 00:04:16,950
снова и снова пересматривать одни и те же
82
00:04:17,150 --> 00:04:20,990
пять фильмов о спорте -
это уже рутина, мистер Мартин.
83
00:04:21,190 --> 00:04:22,790
Думал, тебе нравится "Руди".
84
00:04:22,990 --> 00:04:24,630
Нет.
85
00:04:26,160 --> 00:04:28,430
Просто… я не могу.
86
00:04:28,630 --> 00:04:32,270
Ладно, если никто из вас ничего не видел,
87
00:04:32,470 --> 00:04:33,970
может, спросить остальных?
88
00:04:35,970 --> 00:04:38,540
Вдруг кто-то из других призраков
что-то видел.
89
00:04:51,690 --> 00:04:53,520
Мне можно блевать на камеру?
90
00:04:53,720 --> 00:04:55,190
Мы берём интервью у номинантов
91
00:04:55,390 --> 00:04:56,690
на короля и королеву бала,
92
00:04:56,890 --> 00:04:58,130
угадай кому выпала Клэр?
93
00:04:58,330 --> 00:05:00,030
Да.
94
00:05:00,230 --> 00:05:02,000
- Блевать допустимо.
- Вот-вот.
95
00:05:02,200 --> 00:05:05,300
Кстати, есть новости
о следе ботинка Мэдди.
96
00:05:05,500 --> 00:05:07,240
Ксавье говорит, копы прочесали лес,
97
00:05:07,440 --> 00:05:08,900
где мы вчера были,
и нашли ещё следы, ведущие
98
00:05:09,100 --> 00:05:10,710
к подъездной дороге.
99
00:05:12,440 --> 00:05:14,140
Алло? Ты понимаешь, что это значит?
100
00:05:14,340 --> 00:05:16,210
Мэдди жива.
101
00:05:16,410 --> 00:05:18,310
Да, и что бы ни произошло в бойлерной,
102
00:05:18,510 --> 00:05:20,250
она выбралась, всё хорошо.
103
00:05:20,450 --> 00:05:22,620
Что между вами с Ксавье?
104
00:05:22,820 --> 00:05:24,390
Вчера ты готова была
насадить его голову на кол.
105
00:05:24,590 --> 00:05:26,920
А теперь вы что, чатитесь?
106
00:05:27,120 --> 00:05:29,120
Я… не знаю, Саймон,
107
00:05:29,320 --> 00:05:30,260
может, это потому, что ты
108
00:05:30,460 --> 00:05:31,330
игноришь меня после пропажи Мэдди,
109
00:05:31,530 --> 00:05:32,900
а мог бы помочь с поисками.
110
00:05:33,090 --> 00:05:35,330
Серьёзно, где ты был вчера вечером?
111
00:05:35,530 --> 00:05:37,670
Я тебе десять раз писала.
112
00:05:39,130 --> 00:05:41,640
Слушай.
113
00:05:41,840 --> 00:05:43,970
Причина в…
114
00:05:44,170 --> 00:05:47,310
это наверняка прозвучит безумно.
115
00:05:47,510 --> 00:05:49,610
Я говорю с ней, Николь.
116
00:05:51,210 --> 00:05:53,280
Ну конечно. Я тоже говорю.
117
00:05:53,480 --> 00:05:55,080
То есть не вслух,
118
00:05:55,280 --> 00:05:56,490
она же не умерла.
119
00:05:56,690 --> 00:05:58,650
Я знаю её, как и ты.
120
00:05:58,850 --> 00:06:01,790
И купила нам билеты на Хоррор Кон,
121
00:06:01,990 --> 00:06:03,230
чтобы доказать это.
122
00:06:03,420 --> 00:06:04,560
Если и есть безопасное место для встречи,
123
00:06:04,760 --> 00:06:06,300
это Хоррор Кон.
Она никогда его не пропускает.
124
00:06:06,500 --> 00:06:07,700
Николь, послушай.
125
00:06:07,900 --> 00:06:09,500
Тебе хочется верить, что Мэдди жива.
126
00:06:09,700 --> 00:06:11,400
Но нет. Её больше нет,
127
00:06:11,600 --> 00:06:13,900
она там, откуда уже не возвращаются.
128
00:06:14,100 --> 00:06:16,470
Откуда ты знаешь?
129
00:06:16,670 --> 00:06:18,910
Не могу сказать как.
130
00:06:19,110 --> 00:06:20,910
Просто… знаю.
131
00:06:24,450 --> 00:06:25,620
Но я не понимаю.
132
00:06:25,810 --> 00:06:27,320
Почему бы не попытаться поговорить с ними?
133
00:06:27,520 --> 00:06:29,490
Мэдди, они повторяют
свои последние дни жизни,
134
00:06:29,690 --> 00:06:31,190
будто это всерьёз,
135
00:06:31,390 --> 00:06:32,860
заезженная пластинка,
136
00:06:33,050 --> 00:06:35,020
и лучше не быть рядом,
когда музыка вдруг оборвётся.
137
00:06:35,220 --> 00:06:36,860
Почему?
138
00:06:37,060 --> 00:06:38,160
Ты слышала о том, что нельзя
139
00:06:38,360 --> 00:06:39,730
будить лунатиков?
140
00:06:39,930 --> 00:06:43,430
Они могут принять тебя
за свой кошмар или того хуже.
141
00:06:43,630 --> 00:06:45,840
Что значит "того хуже"?
142
00:06:46,030 --> 00:06:48,800
Ты застрянешь в собственном кошмаре,
143
00:06:49,000 --> 00:06:50,940
зациклишься.
144
00:06:51,140 --> 00:06:52,780
Кстати, о зацикливании.
145
00:06:52,970 --> 00:06:54,210
"Дархэмский бык".
146
00:06:54,410 --> 00:06:55,510
Многовато бейсбола.
147
00:06:55,710 --> 00:06:59,280
Ладно… "Самородок".
148
00:06:59,480 --> 00:07:00,850
Слишком много бейсбола.
149
00:07:01,050 --> 00:07:02,920
Вот, нашёл.
150
00:07:03,120 --> 00:07:04,290
"Несломленный".
151
00:07:04,490 --> 00:07:05,760
Это где они танцуют
152
00:07:05,950 --> 00:07:08,190
на велосипедах на школьном выпускном?
153
00:07:08,390 --> 00:07:10,460
Да, и это просто потрясно.
154
00:07:10,660 --> 00:07:12,630
Нет, от слова совсем.
155
00:07:12,830 --> 00:07:13,860
Прости.
156
00:07:19,100 --> 00:07:20,970
Как насчёт неё? Дон.
157
00:07:21,170 --> 00:07:22,840
Она же постоянно тырит у людей вещи
158
00:07:23,040 --> 00:07:23,840
и живёт в коридорах.
159
00:07:24,040 --> 00:07:25,210
Она может что-то знать.
160
00:07:25,410 --> 00:07:27,340
Что ж, удачи.
161
00:07:27,540 --> 00:07:29,950
Единственное, что тебе расскажет Дон, -
твой гороскоп…
162
00:07:30,150 --> 00:07:31,480
из 1972-го.
163
00:07:31,680 --> 00:07:33,480
Да, Ронда права. Так сказать, гиблое дело.
164
00:07:33,680 --> 00:07:35,050
Я бы сказала, дохлый номер.
165
00:07:35,250 --> 00:07:37,220
Знаете что? Вы сейчас не лучше.
166
00:07:37,420 --> 00:07:40,320
Говорю же, я не боюсь живых мертвецов.
167
00:07:40,520 --> 00:07:41,890
Так помогите.
168
00:07:42,090 --> 00:07:43,760
Дайте имена.
169
00:07:52,600 --> 00:07:54,000
Что делаешь после седьмого урока?
170
00:07:54,200 --> 00:07:55,400
Иду на биологию.
171
00:07:55,600 --> 00:07:56,610
Уже нет.
172
00:07:56,810 --> 00:07:58,110
Идём.
173
00:07:58,310 --> 00:07:59,340
Ладно.
174
00:07:59,540 --> 00:08:01,280
Я знаю, что думают люди.
175
00:08:01,480 --> 00:08:02,610
Слышат "кризисный психолог"
176
00:08:02,810 --> 00:08:04,950
и сразу думают про слёзы.
177
00:08:05,150 --> 00:08:07,680
Но ты можешь говорить со мной,
когда скорбишь,
178
00:08:07,880 --> 00:08:09,350
злишься
179
00:08:09,550 --> 00:08:12,490
или потерян.
180
00:08:12,690 --> 00:08:15,260
Извините.
181
00:08:15,460 --> 00:08:18,190
Ты можешь чувствовать одно,
182
00:08:18,390 --> 00:08:20,960
а твои друзья совсем другое.
183
00:08:21,160 --> 00:08:22,200
Но вот что важно.
184
00:08:22,400 --> 00:08:24,470
Надежда - очень мощное чувство,
185
00:08:24,670 --> 00:08:26,270
и я прошу тебя не отнимать его
186
00:08:26,470 --> 00:08:28,640
- у других людей.
- Ага.
187
00:08:28,840 --> 00:08:31,040
Помни, мой кабинет всегда открыт.
188
00:08:31,240 --> 00:08:33,110
Если ты свободен сейчас…
189
00:08:33,310 --> 00:08:34,140
Простите, спасибо вам.
190
00:08:34,340 --> 00:08:35,180
То есть… нет, спасибо.
191
00:08:35,380 --> 00:08:36,180
Я опаздываю на…
192
00:08:40,020 --> 00:08:43,190
Три, два, один.
193
00:08:43,380 --> 00:08:45,020
Мотор!
194
00:08:45,220 --> 00:08:47,260
Участвуя в гонке за титул королевы бала,
195
00:08:47,460 --> 00:08:49,460
моя гостья не требует представления,
196
00:08:49,660 --> 00:08:52,560
но мой коллега, Энди,
всё равно его написал.
197
00:08:54,560 --> 00:08:56,570
Капитан команды по плаванию,
чирлидер школы,
198
00:08:56,770 --> 00:08:59,500
отличница, а теперь и местная героиня -
199
00:08:59,700 --> 00:09:00,840
это всё Клэр.
200
00:09:02,240 --> 00:09:04,570
Ты про тот случай в бассейне?
201
00:09:04,770 --> 00:09:07,380
Я просто оказалась в нужном месте
в нужное время.
202
00:09:09,310 --> 00:09:12,820
Итак, Клэр, что для тебя бы значило
стать королевой бала?
203
00:09:13,010 --> 00:09:14,750
Ну, во-первых,
204
00:09:14,950 --> 00:09:18,220
должна сказать, эта номинация -
такая честь.
205
00:09:18,420 --> 00:09:21,260
Спасибо вам всем.
206
00:09:21,460 --> 00:09:25,760
Но, если честно, единственный
важный выпускной
207
00:09:25,960 --> 00:09:28,760
в этом году - выпускной Мэдди.
208
00:09:28,960 --> 00:09:30,730
Я бы отдала свою корону
209
00:09:30,930 --> 00:09:33,070
тотчас, если бы это вернуло Мэдди домой.
210
00:09:33,270 --> 00:09:36,540
Я всё время думаю:
вот бы я заметила что-то
211
00:09:36,740 --> 00:09:40,640
или сделала что-то, чтоб помочь ей.
212
00:09:40,840 --> 00:09:43,080
Как когда я спасла Эйву.
213
00:09:44,710 --> 00:09:47,250
Мэдди не утонула, Клэр.
214
00:09:47,450 --> 00:09:48,480
Нет, я знаю.
215
00:09:48,680 --> 00:09:49,750
Но ты думаешь, что спасла бы её?
216
00:09:49,950 --> 00:09:51,520
- Нет, я просто…
- Забавно,
217
00:09:51,720 --> 00:09:52,760
не слышала, чтоб ты ей двух слов сказала
218
00:09:52,950 --> 00:09:54,190
за все года в школе.
219
00:09:54,390 --> 00:09:55,760
но вот её лицо на большем числе постеров,
чем твоё,
220
00:09:55,960 --> 00:09:57,360
- и ты что?
- Николь.
221
00:09:57,560 --> 00:09:58,890
Думаешь…
222
00:10:05,770 --> 00:10:08,000
Нет, ты права, Николь.
223
00:10:08,200 --> 00:10:11,710
Мы с Мэдди когда-то были друзьями,
224
00:10:11,910 --> 00:10:16,540
но я с ней не разговаривала уже давно.
225
00:10:18,150 --> 00:10:21,080
А теперь я просто…
не могу поверить, что её нет.
226
00:10:25,090 --> 00:10:27,120
Я правда надеюсь, что она в порядке.
227
00:10:40,100 --> 00:10:41,640
Ещё есть Мина.
228
00:10:41,840 --> 00:10:42,970
А что случилось с ней?
229
00:10:43,170 --> 00:10:46,080
Раздавило софитом в 87-м.
230
00:10:46,270 --> 00:10:47,680
С тех пор не покидает театр.
231
00:10:47,880 --> 00:10:51,010
Наш личный Призрак Сплит-Ривер.
232
00:10:51,210 --> 00:10:52,350
Ладно, а ещё?
233
00:10:52,550 --> 00:10:53,580
Юрий. Он всё время
234
00:10:53,780 --> 00:10:55,350
откисает у гончарного круга,
235
00:10:55,550 --> 00:10:56,650
но говорит только по-русски.
236
00:10:56,850 --> 00:10:58,650
Ну и, конечно, есть ребята с аварии.
237
00:10:58,850 --> 00:11:00,390
Тайлер, Рейчел, Жаклин,
238
00:11:00,590 --> 00:11:02,490
Джона, Эрин, Марси, Зак и Стефани.
239
00:11:02,690 --> 00:11:03,590
Нужно поговорить.
240
00:11:03,790 --> 00:11:05,090
Остановка, сейчас же.
241
00:11:21,480 --> 00:11:23,250
Он что…
242
00:11:23,440 --> 00:11:25,080
Она просто…
243
00:11:25,280 --> 00:11:26,450
Да.
244
00:11:26,650 --> 00:11:28,180
Они говорили.
245
00:11:35,690 --> 00:11:38,730
Я думал снова пробраться в его класс, но…
246
00:11:38,930 --> 00:11:40,330
слишком рисково.
247
00:11:40,530 --> 00:11:42,160
Если он реально сделал то, что мы думаем,
248
00:11:42,360 --> 00:11:43,300
мне конец.
249
00:11:43,500 --> 00:11:45,600
Мы не хотим, чтобы ты стал следующим.
250
00:11:46,970 --> 00:11:48,540
Саймон, я думаю, психолог была права.
251
00:11:48,740 --> 00:11:50,810
Думаю, тебе пора с кем-нибудь поговорить:
252
00:11:51,010 --> 00:11:53,440
например, с родителями или полицией.
253
00:11:53,640 --> 00:11:55,810
Мама и так перепугана:
254
00:11:56,010 --> 00:11:58,380
ты пропала, та кровь на стене.
255
00:11:58,580 --> 00:12:00,080
- А позавчера…
- Тогда с директором Хартманом.
256
00:12:00,280 --> 00:12:01,880
И что я ему скажу?
257
00:12:02,080 --> 00:12:03,550
Что залез в машину Андерсона?
258
00:12:03,750 --> 00:12:05,250
Что украл его телефон? Что ты привидение
259
00:12:05,450 --> 00:12:07,520
и я могу с тобой общаться?
260
00:12:07,720 --> 00:12:09,120
Как только это всплывёт, никто
261
00:12:09,320 --> 00:12:11,760
и слову моему не поверит. Даже Николь.
262
00:12:11,960 --> 00:12:14,060
Остановимся на том, что можем доказать.
263
00:12:14,260 --> 00:12:15,530
У Андерсона деньги в стене,
264
00:12:15,542 --> 00:12:16,860
он оставил у себя кусок моего телефона,
265
00:12:16,870 --> 00:12:18,670
который должен был заявить.
Может, этого хватит.
266
00:12:18,870 --> 00:12:19,870
А что насчёт его телефона?
267
00:12:20,070 --> 00:12:22,640
Оставь его пока.
268
00:12:22,840 --> 00:12:24,610
Не хочу, чтобы ты попал
в ещё большие неприятности.
269
00:12:24,810 --> 00:12:27,410
Может, если нам повезёт,
мы сумеем к нему вернуться.
270
00:12:29,880 --> 00:12:31,880
На что ты там смотришь?
271
00:12:32,080 --> 00:12:33,880
Ни на что.
272
00:12:34,080 --> 00:12:35,420
Не бери в голову.
273
00:12:39,990 --> 00:12:41,220
Удачи.
274
00:12:45,430 --> 00:12:47,630
Хорошо поболтала с другом?
275
00:12:47,830 --> 00:12:49,500
Знаешь, я вчера рассказала тебе
очень личное дерьмо.
276
00:12:49,700 --> 00:12:50,930
Не думала, может, упомянуть,
277
00:12:51,130 --> 00:12:52,370
что можешь говорить с живыми?
278
00:12:52,570 --> 00:12:54,600
Так, не с "живыми", а только с Саймоном.
279
00:12:54,800 --> 00:12:55,770
Только с Саймоном.
280
00:12:55,970 --> 00:12:57,110
Это нихуя не "только", Мэдди.
281
00:12:57,310 --> 00:12:59,610
Я хотела рассказать.
282
00:12:59,810 --> 00:13:01,780
Я пыталась, но…
283
00:13:01,980 --> 00:13:03,610
Но что?
284
00:13:08,420 --> 00:13:10,320
- О господи, ты знал.
- Какого чёрта, Чарли?
285
00:13:10,520 --> 00:13:11,590
- Да, но…
- Мистер Мартин знает?
286
00:13:11,790 --> 00:13:12,790
Нет, нет.
287
00:13:12,990 --> 00:13:13,790
Не думаю.
288
00:13:13,990 --> 00:13:15,060
И каков был твой план?
289
00:13:15,260 --> 00:13:16,690
Использовать суперспособность Мэдди
290
00:13:16,890 --> 00:13:18,490
для себя и не сказать остальным?
291
00:13:18,690 --> 00:13:20,130
- Не было у меня плана.
- Да конечно.
292
00:13:20,330 --> 00:13:22,330
Так, давайте-ка все, Ронда…
293
00:13:22,530 --> 00:13:23,970
Давайте выдохнем.
294
00:13:24,170 --> 00:13:24,930
И как тебя это не бесит?
295
00:13:25,130 --> 00:13:26,300
Меня это бесит, Ронда.
296
00:13:26,500 --> 00:13:27,800
Я просто пытаюсь разобраться.
297
00:13:28,000 --> 00:13:29,240
Для меня это в новинку.
298
00:13:29,440 --> 00:13:30,670
- Я не понимаю, что чувствую…
- Пытаешься держать лицо
299
00:13:30,870 --> 00:13:31,940
- перед крашем?
- Так, необязательно
300
00:13:32,140 --> 00:13:33,080
злиться на меня, Ронда. Я ничего не делал.
301
00:13:33,270 --> 00:13:34,510
- Злись на него.
- А я злюсь на тебя.
302
00:13:34,710 --> 00:13:35,850
- Спасибо за помощь.
- Ты обещала
303
00:13:36,040 --> 00:13:36,980
- больше не поднимать эту тему.
- Она ушла.
304
00:13:37,180 --> 00:13:38,310
Отлично. Доволен?
305
00:13:38,510 --> 00:13:39,720
- Типа это моя вина?
- Я…
306
00:13:39,910 --> 00:13:41,050
- Ребят.
- Я уже не могу. Ты…
307
00:13:41,250 --> 00:13:42,350
- Всё ок. Всё ок.
- Ты знал?
308
00:13:42,550 --> 00:13:43,590
- Народ…
- Простите.
309
00:13:59,870 --> 00:14:01,440
Мина?
310
00:14:27,700 --> 00:14:28,760
Мина?
311
00:14:30,170 --> 00:14:31,930
Ты наверху?
312
00:14:47,320 --> 00:14:48,680
Привет?
313
00:14:55,920 --> 00:14:57,260
Мина?
314
00:14:58,460 --> 00:15:00,200
Мина, ты наверху?
315
00:15:00,400 --> 00:15:02,930
Это Мэдди,
316
00:15:03,130 --> 00:15:04,500
новенькая мертвячка.
317
00:15:05,630 --> 00:15:07,400
Ты не могла бы его выключить?
318
00:15:11,170 --> 00:15:13,810
То, что ты мне рассказал,
очень серьёзно, Саймон.
319
00:15:14,010 --> 00:15:16,510
Я вижу, как непросто тебе было.
320
00:15:18,350 --> 00:15:20,480
Что теперь будет?
321
00:15:20,680 --> 00:15:23,820
Теперь я позвоню в органы,
322
00:15:24,020 --> 00:15:25,590
передам всё, что ты мне рассказал,
323
00:15:25,790 --> 00:15:27,890
и удостоверюсь, чтобы они это проверили.
324
00:15:28,090 --> 00:15:29,930
Хорошо?
325
00:15:30,130 --> 00:15:31,260
Ага.
326
00:15:31,460 --> 00:15:32,760
Да, сэр.
327
00:15:34,160 --> 00:15:35,630
Спасибо.
328
00:15:38,800 --> 00:15:40,740
Проходила технику безопасности?
329
00:15:42,470 --> 00:15:44,070
Дай угадаю.
330
00:15:44,270 --> 00:15:45,510
Не получила желаемую роль
331
00:15:45,710 --> 00:15:47,910
и теперь пришла плакаться мне.
332
00:15:48,110 --> 00:15:50,080
Я не актёр.
333
00:15:50,280 --> 00:15:51,650
Мне просто нужны ответы.
334
00:15:51,850 --> 00:15:53,520
Ты видела моего учителя,
мистера Андерсона?
335
00:15:53,710 --> 00:15:56,020
Рост 180, всклокоченная борода,
336
00:15:56,220 --> 00:15:57,820
часто носит гавайские рубашки.
337
00:15:58,020 --> 00:16:00,960
Может, приходил сюда
на благотворительную встречу
338
00:16:01,160 --> 00:16:05,860
или… чтобы спрятать тело.
339
00:16:06,060 --> 00:16:10,470
Слушай, я здесь каждый божий день,
340
00:16:10,670 --> 00:16:12,970
чтобы случившееся со мной
не случилось с тобой.
341
00:16:13,170 --> 00:16:14,040
Ясно?
342
00:16:14,240 --> 00:16:15,840
И что я получаю взамен?
343
00:16:16,040 --> 00:16:17,910
Ни цветов. Ни "спасибо".
344
00:16:18,110 --> 00:16:19,240
Ни даже простой вежливости:
345
00:16:19,440 --> 00:16:20,510
убирать за собой мусор.
346
00:16:20,710 --> 00:16:22,840
И в следующий раз, когда ты или кто-то
347
00:16:23,040 --> 00:16:24,450
из твоих дружков захочет что-то от меня,
348
00:16:24,650 --> 00:16:25,910
вспомни это.
349
00:16:26,110 --> 00:16:28,980
Я - та, кто обеспечивает
всем безопасность.
350
00:16:29,180 --> 00:16:30,050
Я.
351
00:16:34,560 --> 00:16:35,990
А3 закреплена.
352
00:16:36,190 --> 00:16:38,190
Перехожу к Б6.
353
00:16:45,430 --> 00:16:47,840
Лана, привет. Классная кофта.
354
00:16:48,040 --> 00:16:49,800
Вот. Не забудь проголосовать.
355
00:16:50,000 --> 00:16:52,270
- Голосуй за Клэр.
- Голосуй за Клэр.
356
00:16:52,470 --> 00:16:54,010
Привет.
357
00:16:54,210 --> 00:16:55,610
Привет. Готов?
358
00:16:55,810 --> 00:16:56,810
Ага.
359
00:16:57,010 --> 00:16:58,380
Мы можем заехать по пути ко мне?
360
00:16:58,580 --> 00:16:59,750
Надо захватить налички.
361
00:16:59,950 --> 00:17:01,620
Ага.
362
00:17:01,820 --> 00:17:03,490
Люди приходят туда в костюмах?
363
00:17:03,680 --> 00:17:05,720
Некоторые. Некоторые просто в чёрном.
364
00:17:05,920 --> 00:17:06,990
Ты отлично впишешься.
365
00:17:07,190 --> 00:17:09,460
Николь. Привет.
366
00:17:09,660 --> 00:17:12,660
Я так рада, что мы смогли поговорить
о Мэдди.
367
00:17:13,790 --> 00:17:15,660
Вот. Если вдруг нужно.
368
00:17:17,100 --> 00:17:18,770
И вот…
369
00:17:44,860 --> 00:17:45,560
Приветик.
370
00:17:45,760 --> 00:17:46,800
Боже.
371
00:17:46,990 --> 00:17:48,760
Дон.
372
00:17:48,960 --> 00:17:49,730
Ты меня напугала.
373
00:17:49,930 --> 00:17:51,170
Прости.
374
00:17:52,700 --> 00:17:55,200
Что ты… что ты тут делаешь?
375
00:17:55,400 --> 00:17:58,310
Детки оставляют в театре
такие интересные штуки:
376
00:17:58,510 --> 00:18:01,710
телефоны, кошельки, сладости.
377
00:18:02,740 --> 00:18:04,010
Пропустила.
378
00:18:04,210 --> 00:18:06,480
Арбузненько.
379
00:18:06,680 --> 00:18:08,680
А ты чего тут?
380
00:18:10,220 --> 00:18:14,960
Я просто… пришла узнать больше
о мистере Андерсоне.
381
00:18:15,160 --> 00:18:17,060
Ты видела что-нибудь?
382
00:18:17,260 --> 00:18:18,990
Типа его с орудием убийства
383
00:18:19,190 --> 00:18:20,060
или твоим трупом?
384
00:18:20,260 --> 00:18:21,260
- Да.
- Не-а.
385
00:18:21,460 --> 00:18:22,760
Ничего такого,
386
00:18:22,960 --> 00:18:25,530
хотя я так легко отвлекаюсь.
387
00:18:25,730 --> 00:18:29,440
Из-за палёной кислоты?
388
00:18:29,640 --> 00:18:31,040
Чарли что-то такое говорил.
389
00:18:31,240 --> 00:18:33,640
Да нет, я никогда не пробовала наркоту.
390
00:18:33,840 --> 00:18:37,310
Я про все эти новые способы связи,
которые вы, детки, используете.
391
00:18:40,520 --> 00:18:43,390
В мои дни нужно было передавать
друг другу записки.
392
00:18:43,580 --> 00:18:45,020
Как же всё изменилось.
393
00:18:45,220 --> 00:18:47,820
MySpace, Facebook, Instagram, Twitter.
394
00:18:48,020 --> 00:18:49,590
Я ещё не до конца поняла TikTok,
395
00:18:49,790 --> 00:18:51,830
но, как по мне, это буквально новый Vine.
396
00:18:52,030 --> 00:18:54,400
А с Vine-то что случилось?
397
00:18:54,600 --> 00:18:57,030
Я не знаю.
398
00:18:58,600 --> 00:19:01,570
Мне нужно пойти поговорить
с ребятами с аварии.
399
00:19:01,770 --> 00:19:03,510
Удачки.
400
00:19:03,700 --> 00:19:05,470
Эти банжо немного бонго,
401
00:19:05,670 --> 00:19:06,810
если понимаешь, о чём я.
402
00:19:07,010 --> 00:19:08,180
Тебе стоит взять меня с собой.
403
00:19:08,380 --> 00:19:10,550
Я понимаю бонго.
404
00:19:13,780 --> 00:19:15,520
♪ When the Saints Go Marching In ♪
405
00:19:15,720 --> 00:19:17,050
Чарли сказал, их автобус разбился,
406
00:19:17,250 --> 00:19:18,650
когда они возвращались с соревнований.
407
00:19:18,850 --> 00:19:20,190
Ага. Взяли региональные,
408
00:19:20,390 --> 00:19:22,790
но не успели посостязаться за штат.
409
00:19:22,990 --> 00:19:25,290
Они ведь правда думали,
что это будет их год.
410
00:19:25,490 --> 00:19:27,360
А теперь они просто репетируют
411
00:19:27,560 --> 00:19:30,700
снова, и снова, и снова.
412
00:19:30,900 --> 00:19:32,670
- Ты опоздал.
- Шутишь?
413
00:19:32,870 --> 00:19:33,940
Сколько мы сегодня уже это играли?
414
00:19:34,130 --> 00:19:36,540
Жаль, что их главный барабанщик выжил.
415
00:19:36,740 --> 00:19:37,640
Он их сплачивал.
416
00:19:37,840 --> 00:19:38,940
- Ты опоздал.
- Шутишь?
417
00:19:39,140 --> 00:19:40,180
- Ты поторопился.
- Ты опоздал.
418
00:19:40,380 --> 00:19:41,110
- Привет.
- Ты поторопился.
419
00:19:41,310 --> 00:19:42,640
Привет.
420
00:19:42,840 --> 00:19:44,780
Я Мэдди. Простите, что прерываю.
421
00:19:44,980 --> 00:19:47,920
Я просто ищу информацию
про мистера Андерсона.
422
00:19:48,120 --> 00:19:50,820
Преподаёт английский,
участвует в собрании,
423
00:19:51,020 --> 00:19:54,120
которое недавно собрало деньги
на школьный оркестр.
424
00:19:54,320 --> 00:19:56,730
Ты играешь на чём-нибудь?
425
00:19:56,920 --> 00:19:59,430
Нет. Я не музыкант.
426
00:19:59,630 --> 00:20:00,430
Тогда уйди с дороги.
427
00:20:00,630 --> 00:20:01,700
Начинаем с проигрыша.
428
00:20:01,900 --> 00:20:04,570
Следуем за мной.
429
00:20:30,970 --> 00:20:33,900
Не говори, что пялился на него
всё время, пока меня не было.
430
00:20:33,960 --> 00:20:35,730
Я просто не понимаю.
431
00:20:35,930 --> 00:20:38,130
Почему он видит только её?
432
00:20:38,330 --> 00:20:39,800
У них связь,
433
00:20:40,000 --> 00:20:41,500
преодолевающая границу жизни и смерти?
434
00:20:41,700 --> 00:20:42,970
Хрен его знает.
435
00:20:49,410 --> 00:20:50,780
Ладно.
436
00:20:52,410 --> 00:20:53,880
Саймон Элрой?
437
00:20:54,080 --> 00:20:55,250
У нас есть пара вопросов.
438
00:20:55,450 --> 00:20:56,420
Идёмте с нами, пожалуйста.
439
00:20:56,620 --> 00:20:58,020
Что? Зачем?
440
00:21:00,220 --> 00:21:01,060
Саймон?
441
00:21:01,260 --> 00:21:02,360
Что он сделал?
442
00:21:02,560 --> 00:21:03,330
Сай… постойте.
443
00:21:03,520 --> 00:21:04,760
Саймон.
444
00:21:04,960 --> 00:21:07,000
Что такое? Что происходит?
445
00:21:07,190 --> 00:21:08,530
Куда они тебя ведут?
446
00:21:13,540 --> 00:21:14,870
Саймон.
447
00:21:14,890 --> 00:21:16,140
Чёрт, он не слышит меня.
448
00:21:18,540 --> 00:21:22,180
Если с ним что-то случится,
я никогда себе не прощу.
449
00:21:35,420 --> 00:21:36,560
Просто невероятно.
450
00:21:36,760 --> 00:21:37,560
Что такое?
451
00:21:37,760 --> 00:21:38,760
Клэр.
452
00:21:38,960 --> 00:21:40,360
Говорит, что ей всё равно на бал,
453
00:21:40,560 --> 00:21:41,630
и плачет…
454
00:21:41,830 --> 00:21:43,230
буквально плачет на камеру из-за Мэдди,
455
00:21:43,430 --> 00:21:45,330
а теперь устраивает в холле
кампанию Трейси Флик.
456
00:21:45,530 --> 00:21:47,500
Это как-то… странно, да?
457
00:21:47,700 --> 00:21:49,240
Мне всё равно, что они дружили с Мэдди
458
00:21:49,440 --> 00:21:50,540
в средней школе. Это неважно.
459
00:21:50,740 --> 00:21:52,340
А важно, что она использует Мэдди,
460
00:21:52,540 --> 00:21:54,180
чтобы выиграть этот тупой конкурс.
461
00:21:54,370 --> 00:21:57,410
Типа кто так вообще делает?
462
00:21:57,610 --> 00:21:59,280
Как же я хочу увидеть её лицо,
463
00:21:59,480 --> 00:22:01,420
когда Мэдди вернётся
и скажет Клэр отвалить.
464
00:22:03,750 --> 00:22:05,020
Ксавье?
465
00:22:05,220 --> 00:22:06,790
Что?
466
00:22:06,990 --> 00:22:08,490
Слушай, я рада, что ты едешь со мной,
467
00:22:08,690 --> 00:22:11,430
но, если хочешь использовать билет Сая
и съесть все мои снеки,
468
00:22:11,630 --> 00:22:13,130
хоть постараться участвовать в разговоре.
469
00:22:13,330 --> 00:22:15,660
Тема: Клэр и какой же она отстой.
470
00:22:15,860 --> 00:22:17,170
Я говорю что-то, ты говоришь что-то.
471
00:22:17,360 --> 00:22:18,500
- Это нетрудно.
- Да, прости.
472
00:22:18,700 --> 00:22:19,930
Думал, ты и сама справляешься.
473
00:22:23,410 --> 00:22:26,980
Так. Ну, это Клэр, так что…
474
00:22:27,170 --> 00:22:28,880
да, она определённо отстой.
475
00:22:29,080 --> 00:22:31,680
Ага. И, похоже,
она тебя тоже недолюбливает.
476
00:22:31,880 --> 00:22:33,250
А это что значит?
477
00:22:33,450 --> 00:22:34,380
Она смотрела сквозь тебя,
478
00:22:34,580 --> 00:22:35,780
когда мы выходили из школы.
479
00:22:35,980 --> 00:22:37,250
Знаю, ты местный изгой,
480
00:22:37,450 --> 00:22:39,450
но всё равно это было жёстко.
481
00:22:39,650 --> 00:22:41,490
Клэр хороша в игноре.
482
00:22:43,990 --> 00:22:47,330
Как ты и говорила, никто бы не подумал,
что она была подругой Мэдди.
483
00:22:47,530 --> 00:22:50,060
Но она была подругой Мэдди.
484
00:22:50,260 --> 00:22:52,730
Что это значит?
Она и для тебя была кем-то?
485
00:22:55,040 --> 00:22:56,470
Ксавье?
486
00:22:56,670 --> 00:22:58,370
Ты или идёшь пешком на Хоррор Кон,
или рассказываешь,
487
00:22:58,570 --> 00:23:00,910
что, чёрт возьми, произошло у вас с Клэр?
488
00:23:08,480 --> 00:23:10,950
Вы вообще говорили с мистером Андерсоном?
489
00:23:11,150 --> 00:23:12,350
Вы заглянули в его стену?
490
00:23:12,550 --> 00:23:13,790
У него там тысячи долларов - деньги,
491
00:23:13,990 --> 00:23:15,590
о которых, как он думал, знала Мэдди,
492
00:23:15,790 --> 00:23:17,090
и поэтому он убил её.
493
00:23:17,290 --> 00:23:20,230
И думаю, он сделал это не один.
494
00:23:20,430 --> 00:23:22,760
Я слышал, как он с кем-то
говорит по телефону.
495
00:23:22,960 --> 00:23:24,100
Может, с тем, кто уничтожил телефон Мэдди.
496
00:23:24,300 --> 00:23:25,370
Не знаю. Это ваша работа.
497
00:23:25,570 --> 00:23:26,670
Это то, что вы должны были проверить.
498
00:23:26,870 --> 00:23:29,200
В стене мистера Андерсона нет денег.
499
00:23:29,400 --> 00:23:31,310
Но вот
500
00:23:31,510 --> 00:23:35,040
что он добровольно передал нам.
501
00:23:35,240 --> 00:23:38,250
Он сказал, ты дал ему это.
502
00:23:38,450 --> 00:23:40,650
Ты думаешь, что это кусок телефона Мэдди.
503
00:23:42,720 --> 00:23:44,990
Это и есть кусок телефона Мэдди.
504
00:23:45,190 --> 00:23:47,990
Я нашёл его в мастерской
и отдал мистеру Андерсону.
505
00:23:48,190 --> 00:23:50,260
Почему ему?
506
00:23:50,460 --> 00:23:52,530
Потому что тогда мы ещё…
507
00:23:52,730 --> 00:23:55,430
Я ещё… Я думал, что могу ему верить.
508
00:23:56,730 --> 00:23:58,470
- Кто это "мы"?
- Никто.
509
00:23:58,670 --> 00:24:01,600
Я. Я думал, что могу ему верить.
510
00:24:03,000 --> 00:24:04,370
В папке хоть что-то есть?
511
00:24:04,570 --> 00:24:06,210
Чем вы, люди, тут занимаетесь?
512
00:24:06,410 --> 00:24:07,810
Хочешь взглянуть на дело Мэдди?
513
00:24:08,010 --> 00:24:09,580
Взгляни.
514
00:24:12,850 --> 00:24:14,780
У нас есть вполне хорошая версия,
если интересно.
515
00:24:16,550 --> 00:24:17,920
Мэдди хотела уехать из Сплит-Ривер
516
00:24:18,120 --> 00:24:20,120
и совсем не хотела, чтобы её нашли,
517
00:24:20,320 --> 00:24:22,920
так что она обставила всё
как какое-то нападение.
518
00:24:23,120 --> 00:24:25,360
Но ей нужна была чья-то помощь,
519
00:24:25,560 --> 00:24:27,860
надёжного лучшего друга,
чтобы сменить телефон,
520
00:24:28,060 --> 00:24:29,300
подбросить улики,
521
00:24:29,500 --> 00:24:31,730
может, подставить учителя.
522
00:24:33,270 --> 00:24:35,870
А на самом деле она просто сбежала.
523
00:24:59,760 --> 00:25:01,930
Не стоило говорить тебе.
524
00:25:05,030 --> 00:25:07,170
Если Мэдди узнала, что ты сделал,
может, потому и сбежала.
525
00:25:07,370 --> 00:25:08,870
Я налажал.
526
00:25:09,070 --> 00:25:10,440
Признаю. Но найти Мэдди я…
527
00:25:10,640 --> 00:25:11,640
Ты ей изменял.
528
00:25:11,840 --> 00:25:13,740
Ты последний человек,
529
00:25:13,940 --> 00:25:15,380
которого мне стоило вести сюда ради Мэдди.
530
00:25:15,580 --> 00:25:16,850
Прости.
531
00:25:17,040 --> 00:25:18,110
Я не…
532
00:25:18,310 --> 00:25:19,910
Блять, останься здесь.
533
00:25:43,770 --> 00:25:46,040
Извините, вы не видели мою подругу, Мэдди?
534
00:25:46,240 --> 00:25:48,110
Нет?
535
00:25:48,310 --> 00:25:49,410
Не видели мою подругу?
536
00:25:49,610 --> 00:25:50,810
Рост 172.
537
00:25:51,010 --> 00:25:52,080
Блондинка.
538
00:25:54,550 --> 00:25:55,550
Нет? Извините.
539
00:25:55,750 --> 00:25:58,420
♪ Alexandra Savior - Crying All the Time ♪
540
00:25:58,620 --> 00:26:00,320
Извините.
541
00:26:00,520 --> 00:26:01,420
Вы видели мою подругу?
542
00:26:01,620 --> 00:26:02,720
Зовут Мэдди.
543
00:26:02,920 --> 00:26:04,430
Извините, не видели мою подругу Мэдди?
544
00:26:04,620 --> 00:26:06,260
Она блондинка.
545
00:26:06,460 --> 00:26:07,960
Видели мою подругу?
546
00:26:08,160 --> 00:26:09,430
Зовут Мэдди.
547
00:26:09,630 --> 00:26:10,630
Ладно, извините.
548
00:26:10,830 --> 00:26:12,730
Какого?
549
00:26:12,930 --> 00:26:14,670
Извините.
550
00:26:21,410 --> 00:26:22,680
Мэдди.
551
00:26:25,150 --> 00:26:26,480
Мэдди.
552
00:26:28,350 --> 00:26:29,680
Простите.
553
00:26:40,260 --> 00:26:41,630
Мэдди?
554
00:26:43,760 --> 00:26:44,570
Это я. Я. Это я.
555
00:26:44,770 --> 00:26:46,100
Господи, ты что делаешь?
556
00:26:46,300 --> 00:26:48,640
Ищу Мэдди. Прочёсываю толпу.
557
00:26:48,840 --> 00:26:50,740
- Ты в порядке?
- Полном.
558
00:26:53,010 --> 00:26:54,040
Точно?
559
00:26:54,240 --> 00:26:55,280
Ты будто взвинченная.
560
00:26:55,480 --> 00:26:56,780
Просто вернись в машину, Ксавье.
561
00:26:56,980 --> 00:26:59,710
Позволь тебе помочь, прошу.
562
00:26:59,910 --> 00:27:01,550
Ты уже наломал дров.
563
00:27:01,750 --> 00:27:04,450
Хочешь второй раз её испугать?
564
00:27:04,650 --> 00:27:06,020
Ты должен был заботиться о ней.
565
00:27:06,220 --> 00:27:08,260
Должен был присматривать за ней.
566
00:27:08,460 --> 00:27:09,590
А теперь её нет, Ксавье.
567
00:27:09,790 --> 00:27:10,930
Может, ты, нахуй, не заметил,
568
00:27:11,130 --> 00:27:12,190
но её здесь нет.
569
00:27:12,390 --> 00:27:13,330
Нигде нет. Пропала.
570
00:27:13,530 --> 00:27:14,930
Я знаю.
571
00:27:15,130 --> 00:27:16,060
Ты права.
572
00:27:16,260 --> 00:27:18,070
Я её подвёл.
573
00:27:18,270 --> 00:27:21,400
Если бы я мог всё исправить, я…
574
00:27:21,600 --> 00:27:23,710
но я не могу.
575
00:27:23,900 --> 00:27:26,140
Придётся жить с этим.
576
00:27:26,340 --> 00:27:28,410
Если хочешь поливать меня грязью,
577
00:27:28,610 --> 00:27:30,950
то, прошу, останови поток,
578
00:27:31,150 --> 00:27:32,080
потому что…
579
00:27:34,320 --> 00:27:36,380
Я жалею.
580
00:28:11,550 --> 00:28:13,520
Слышал, что ты здесь.
581
00:28:15,220 --> 00:28:18,690
Ронда и Уолли рассказали про Саймона.
582
00:28:18,890 --> 00:28:21,600
Предложили тебя найти.
583
00:28:21,800 --> 00:28:23,200
Дай угадаю, они всё ещё в обиде
584
00:28:23,400 --> 00:28:25,000
и не хотели искать сами.
585
00:28:25,200 --> 00:28:27,200
Только на меня.
586
00:28:27,400 --> 00:28:28,900
Не на тебя.
587
00:28:33,440 --> 00:28:36,510
Как себя чувствуешь?
588
00:28:36,710 --> 00:28:38,680
Моего лучшего друга загребли за то,
589
00:28:38,880 --> 00:28:43,150
что он помогал мне раскрыть
забытое мною убийство.
590
00:28:43,350 --> 00:28:45,120
Сам как думаешь?
591
00:28:47,620 --> 00:28:49,590
Ты бессильна.
592
00:28:51,360 --> 00:28:52,930
Тебе паршиво.
593
00:28:55,260 --> 00:28:56,830
Одиноко.
594
00:28:58,600 --> 00:28:59,800
Среди нас ты не первая,
595
00:29:00,000 --> 00:29:03,500
кто не смог исправить ошибку.
596
00:29:03,700 --> 00:29:06,240
Мы все хотели сделать что-то ещё.
597
00:29:09,480 --> 00:29:13,050
У твоего "что-то ещё" есть имя?
598
00:29:13,250 --> 00:29:14,880
Эмилио.
599
00:29:16,220 --> 00:29:18,520
Но тебе он знаком под фамилии Фигероа.
600
00:29:19,890 --> 00:29:22,060
Ты Чарли?
601
00:29:22,260 --> 00:29:23,260
Да.
602
00:29:23,460 --> 00:29:25,560
Я Эмилио, новенький по обмену.
603
00:29:25,760 --> 00:29:28,700
Слышал, у тебя свободное место.
604
00:29:28,900 --> 00:29:31,000
Ты поаккуратнее, новенький.
605
00:29:31,200 --> 00:29:33,840
Бля, Чарли наконец-то нашёл себе дрочера.
606
00:29:34,030 --> 00:29:36,170
Палаточка сегодня ходуном ходить будет.
607
00:29:39,870 --> 00:29:42,380
Можешь выбрать другое место.
608
00:29:42,580 --> 00:29:44,780
Я люблю побыть в одиночестве.
609
00:29:44,980 --> 00:29:47,120
Страны разные, но козлы те же.
610
00:29:47,310 --> 00:29:49,120
Меня такими же оскорблениями осыпали.
611
00:29:52,490 --> 00:29:53,790
И были правы.
612
00:29:55,542 --> 00:29:59,500
♪ The Ton-Ups - I'm Ok ♪
613
00:30:23,250 --> 00:30:27,200
♪ Dave Matthews Band - Crash into Me ♪
614
00:30:30,960 --> 00:30:32,660
Хочешь послушать нечто удивительное?
615
00:30:36,260 --> 00:30:37,230
Конечно.
616
00:31:06,860 --> 00:31:09,500
Нравится?
617
00:31:18,510 --> 00:31:20,910
Потом я так быстро влюбился.
618
00:31:22,510 --> 00:31:25,110
Для меня Эмилио был
не с другого полушария.
619
00:31:25,310 --> 00:31:27,780
Он…
620
00:31:27,980 --> 00:31:31,790
пришёл из другого мира.
621
00:31:36,860 --> 00:31:40,230
Эмилио так отличался от меня:
622
00:31:40,430 --> 00:31:44,070
уверенный, притягательный.
623
00:31:45,430 --> 00:31:48,300
Он говорил, что я получил
все минусы ориентации
624
00:31:48,500 --> 00:31:50,840
и ни одного плюса.
625
00:31:51,040 --> 00:31:53,940
Думал, что, если я откроюсь,
626
00:31:54,140 --> 00:31:56,780
ну, всем сразу,
627
00:31:56,980 --> 00:31:59,010
будет легче.
628
00:32:01,150 --> 00:32:06,120
А потом… мои родители спросили
629
00:32:06,320 --> 00:32:08,690
на глазах у него,
630
00:32:08,890 --> 00:32:11,760
почему я не в отношениях.
631
00:32:13,390 --> 00:32:18,200
И он… рассказал им про нас.
632
00:32:19,770 --> 00:32:22,040
Он раскрыл тебя перед родителями?
633
00:32:22,240 --> 00:32:25,370
Он был уверен, что они знают.
634
00:32:25,570 --> 00:32:27,340
Может, и знали.
635
00:32:30,740 --> 00:32:34,350
Точно знаю, что я был в ярости.
636
00:32:37,350 --> 00:32:40,020
И я написал ему жутко грубое письмо
637
00:32:40,220 --> 00:32:44,690
и бросил листок ему в шкафчик.
638
00:32:44,890 --> 00:32:46,860
А потом попытался заглушить эмоции
639
00:32:47,060 --> 00:32:49,660
тарелкой картошки фри.
640
00:32:49,860 --> 00:32:53,170
Хуже всего было…
641
00:32:53,370 --> 00:32:56,800
смотреть, как Эмилио нашёл письмо.
642
00:33:02,310 --> 00:33:07,150
Я сказал, что никогда не любил его
643
00:33:07,350 --> 00:33:10,320
и не хотел больше его видеть.
644
00:33:13,050 --> 00:33:14,920
Мне повезло, что он работает здесь,
645
00:33:15,120 --> 00:33:20,530
теперь я постоянно его вижу, и…
646
00:33:20,730 --> 00:33:25,200
я хотел бы забрать те слова назад.
647
00:33:27,630 --> 00:33:29,840
Сочувствую, Чарли.
648
00:33:30,040 --> 00:33:31,340
Спасибо.
649
00:33:33,570 --> 00:33:34,980
Поверь, я не хотел тебя этим
650
00:33:35,180 --> 00:33:37,280
ещё больше расстроить.
651
00:33:37,480 --> 00:33:40,080
Поняла?
652
00:33:40,280 --> 00:33:41,720
Я поделился, чтобы ты увидела,
653
00:33:41,920 --> 00:33:43,250
что ты не одна.
654
00:33:43,450 --> 00:33:46,020
Мы же "Демоны" Сплит-Ривера.
655
00:33:46,220 --> 00:33:48,860
В горе и радости мы вместе.
656
00:33:55,260 --> 00:34:00,770
Чарли, почему сейчас "Бандиты",
а не "Демоны"?
657
00:34:00,970 --> 00:34:01,940
После аварии
658
00:34:02,140 --> 00:34:03,240
все стали поговаривать,
659
00:34:03,440 --> 00:34:05,270
что во всём винить нужно маскот,
660
00:34:05,470 --> 00:34:07,210
а не гололедицу, собственно.
661
00:34:07,410 --> 00:34:08,640
А выжившие не хотели
662
00:34:08,840 --> 00:34:10,210
надевать такую форму.
663
00:34:10,410 --> 00:34:12,580
Поэтому маскот сменили
и стали "Бандитами"?
664
00:34:12,780 --> 00:34:14,480
Да.
665
00:34:14,680 --> 00:34:17,050
Спасибо, ребята,
666
00:34:17,250 --> 00:34:19,990
за всё.
667
00:34:20,190 --> 00:34:22,020
Я завтра расскажу всем правду.
668
00:34:22,220 --> 00:34:23,320
Мистеру Мартину, всем.
669
00:34:26,460 --> 00:34:29,660
Не стоит.
670
00:34:31,330 --> 00:34:32,730
Правда?
671
00:34:32,930 --> 00:34:35,370
Я согласна.
672
00:34:35,570 --> 00:34:38,010
Думаю, лучше не распространяться,
673
00:34:38,210 --> 00:34:39,340
ну, пока что.
674
00:34:39,540 --> 00:34:40,410
Ладно.
675
00:34:40,610 --> 00:34:44,080
Что будем делать дальше?
676
00:34:47,980 --> 00:34:50,180
Поищем цветы.
677
00:34:57,220 --> 00:34:59,460
Ни разу не видела её так близко к земле.
678
00:34:59,660 --> 00:35:03,060
Ни разу не видел её не кричащей.
679
00:35:03,260 --> 00:35:06,600
А я вот ни разу не видел
"В ожидании Годо".
680
00:35:06,800 --> 00:35:08,370
От них пахнет кражей.
681
00:35:08,570 --> 00:35:11,810
Я их позаимствовала.
682
00:35:12,010 --> 00:35:15,010
Но ты заслуживаешь признания,
683
00:35:15,210 --> 00:35:19,350
благодарности за то, что нас оберегаешь.
684
00:35:19,550 --> 00:35:21,120
Я тут не при чём.
685
00:35:21,320 --> 00:35:23,250
Главное - работа.
686
00:35:23,450 --> 00:35:26,090
Но я это ценю.
687
00:35:27,620 --> 00:35:30,190
Знаешь, мы похожи.
688
00:35:30,390 --> 00:35:31,860
Я тоже пытаюсь обезопасить других
689
00:35:32,060 --> 00:35:33,830
от того, что случилось со мной.
690
00:35:41,100 --> 00:35:43,740
Я недавно нашла её на полу.
691
00:35:45,410 --> 00:35:47,170
Ты что-нибудь об этом знаешь?
692
00:35:48,680 --> 00:35:52,580
Да. Этот мужчина в гавайской рубашке
693
00:35:52,780 --> 00:35:54,580
вечно здесь хлопает,
694
00:35:54,780 --> 00:35:56,220
мешает мне работать.
695
00:35:58,050 --> 00:35:59,690
Извини,
696
00:35:59,890 --> 00:36:01,120
хлопает?
697
00:36:42,917 --> 00:36:44,792
БАНДИТЫ
698
00:36:51,940 --> 00:36:55,540
Это что-то значит?
699
00:36:58,650 --> 00:37:00,080
Что там?
700
00:37:02,708 --> 00:37:06,208
ФОРМА МАРШЕВОГО ОРКЕСТРА
38 000 $
701
00:37:07,250 --> 00:37:08,259
ДЕРЕК АНДЕРСОН
702
00:37:08,260 --> 00:37:11,060
Мистер Андерсон заплатил за них?
703
00:37:11,260 --> 00:37:13,930
Нужно, чтобы Саймон туда позвонил.
704
00:37:14,130 --> 00:37:16,760
Мистер Андерсон нас обыграл.
705
00:37:16,960 --> 00:37:19,600
Они уверены, что я помог тебе сбежать.
706
00:37:19,800 --> 00:37:20,530
Серьёзно? Это…
707
00:37:20,730 --> 00:37:21,640
Знаю.
708
00:37:21,840 --> 00:37:22,800
Меня отпустили только потому,
709
00:37:23,000 --> 00:37:24,070
что я пообещал вернуть его телефон
710
00:37:24,270 --> 00:37:25,770
и отдать им.
711
00:37:25,970 --> 00:37:28,010
Ладно, но перед этим…
712
00:37:28,210 --> 00:37:29,640
Возможно, я нашла кое-что,
713
00:37:29,840 --> 00:37:31,710
что отвлечёт от тебя копов.
714
00:37:33,980 --> 00:37:35,780
Спасибо всем, что собрались в пятницу.
715
00:37:35,980 --> 00:37:37,290
Саймон? Что ты делаешь?
716
00:37:37,480 --> 00:37:38,650
У нас тут…
717
00:37:38,850 --> 00:37:40,020
Педсовет. Знаю. Я нашёл кое-что,
718
00:37:40,220 --> 00:37:41,220
что вы должны увидеть.
719
00:37:41,420 --> 00:37:42,990
Это новая униформа для оркестра,
720
00:37:43,190 --> 00:37:45,030
на которую пошли
деньги благотворительности.
721
00:37:45,220 --> 00:37:48,000
Мистер Андерсон любезно предложил
лично её заказать.
722
00:37:48,190 --> 00:37:50,960
Проблема в том,
что купленная им униформа не новая.
723
00:37:51,160 --> 00:37:53,430
Она была списана и пылилась десятки лет.
724
00:37:53,630 --> 00:37:57,810
Саймон, я без понятия, о чём ты говоришь.
725
00:37:58,000 --> 00:37:59,270
Разве вы не нашли её,
726
00:37:59,470 --> 00:38:01,010
почистили и заплатили деньги самому себе?
727
00:38:01,210 --> 00:38:02,440
Что?
728
00:38:02,640 --> 00:38:05,810
Нет. Я… точно этого не делал.
729
00:38:06,010 --> 00:38:07,520
Тогда как вы объясните этот чек?
730
00:38:07,710 --> 00:38:10,580
Эта компания даже не существует.
731
00:38:10,780 --> 00:38:13,890
Что же до нашего маскота,
732
00:38:14,090 --> 00:38:16,290
мистер Андерсон перекрыл им
733
00:38:16,490 --> 00:38:17,990
все следы старого.
734
00:38:23,730 --> 00:38:26,400
Я не могу доказать,
что он причинил зло Мэдди,
735
00:38:26,600 --> 00:38:28,200
но могу доказать это.
736
00:38:49,990 --> 00:38:52,860
Я правда думала, что она придёт.
737
00:38:55,200 --> 00:38:57,000
Знаю.
738
00:39:01,800 --> 00:39:04,270
Думаю, Саймон может быть прав.
739
00:39:16,980 --> 00:39:19,650
Как думаешь, что будет дальше?
740
00:39:19,850 --> 00:39:22,690
Его допросят. Возможно, арестуют.
741
00:39:22,890 --> 00:39:25,660
Но не за убийство.
742
00:39:25,860 --> 00:39:29,400
Клянусь богом, если я умерла
из-за какой-то тупой униформы…
743
00:39:29,600 --> 00:39:32,700
Может, он сознается.
744
00:39:32,900 --> 00:39:37,440
Или… ты сдашь телефон копам,
745
00:39:37,640 --> 00:39:40,210
и мы уже никогда не узнаем,
с кем он работал
746
00:39:40,410 --> 00:39:43,710
и почему сказал, что дал мне деньги.
747
00:39:45,110 --> 00:39:48,310
Я никогда не узнаю, что произошло со мной.
748
00:40:00,990 --> 00:40:04,030
Но хотя бы теперь тебе дадут передохнуть.
749
00:40:14,680 --> 00:40:16,410
Чего это ты?
750
00:40:16,610 --> 00:40:20,580
Я всё думал…
751
00:40:20,780 --> 00:40:22,350
Я не могу обнять тебя,
752
00:40:22,550 --> 00:40:27,190
но мой свитер может.
753
00:40:27,390 --> 00:40:29,290
Хоть что-то.
754
00:40:42,740 --> 00:40:46,410
Думал когда-нибудь, что мы окажемся
в настоящем хорроре?
755
00:40:46,610 --> 00:40:48,810
Могло быть и хуже.
756
00:40:49,010 --> 00:40:51,180
Да ладно? И как же?
757
00:40:51,380 --> 00:40:56,150
Ты могла бы превратиться в зомби
вместо призрака.
758
00:40:56,350 --> 00:40:58,150
Или в слизь.
759
00:40:58,350 --> 00:41:00,620
Ты была бы отличной слизью.
760
00:41:00,820 --> 00:41:02,560
Спасибо.
761
00:41:07,560 --> 00:41:09,300
Тебе пора.
762
00:41:09,500 --> 00:41:12,500
Забери телефон Андерсона.
Постарайся поспать.
763
00:41:24,680 --> 00:41:26,880
Спокойной ночи, Мэдди.
764
00:41:28,850 --> 00:41:30,580
Спокойной ночи.
765
00:41:57,810 --> 00:41:58,850
Привет.
766
00:41:59,050 --> 00:42:01,180
Уже не думал, что ты придёшь.
767
00:42:01,380 --> 00:42:03,020
Уолли наконец-то дал мне выбрать.
768
00:42:03,220 --> 00:42:04,620
Знаю, немножко банально,
769
00:42:04,820 --> 00:42:07,120
но со Суэйзи не ошибёшься.
770
00:42:13,090 --> 00:42:14,900
Что это?
771
00:42:17,060 --> 00:42:19,870
Напиши, что бы ты хотел сказать Эмилио.
772
00:42:20,070 --> 00:42:22,270
Я позабочусь, чтобы он это получил.
773
00:42:23,840 --> 00:42:24,910
Ты… ты не обязана.
774
00:42:25,100 --> 00:42:27,240
Но я хочу.
775
00:42:32,110 --> 00:42:33,380
Господи.
776
00:42:33,580 --> 00:42:36,420
Насколько же это лучше "Руди".
777
00:42:41,960 --> 00:42:44,690
Ронда.
778
00:42:44,890 --> 00:42:47,830
Обычно ты бойкотируешь кинопоказы.
779
00:42:48,030 --> 00:42:50,900
Всё нормально?
780
00:42:51,100 --> 00:42:53,500
Я здесь уже 60 лет,
781
00:42:53,700 --> 00:42:56,900
60 выпусков.
782
00:42:57,100 --> 00:42:59,310
Я видела, как класс за классом
обнимаются, плачут,
783
00:42:59,510 --> 00:43:01,510
бросают в воздух
свои тупые картонные шапочки,
784
00:43:01,710 --> 00:43:03,540
и уходят.
785
00:43:03,740 --> 00:43:07,950
Я смирилась с этим,
ведь ничего не меняется.
786
00:43:08,150 --> 00:43:10,220
Но теперь…
787
00:43:13,250 --> 00:43:14,860
Знаю, я не всегда командный игрок,
788
00:43:15,050 --> 00:43:19,560
но мне нужно выбраться отсюда.
789
00:43:19,760 --> 00:43:22,260
Я готова попробовать что угодно.
790
00:43:25,400 --> 00:43:28,670
Так что, как бы вы там не помогли Дженет,
791
00:43:28,870 --> 00:43:31,070
я в деле.
792
00:43:33,240 --> 00:43:35,480
Рад это слышать.
793
00:43:42,625 --> 00:43:43,720
Хотите сделать селфи?
794
00:43:48,320 --> 00:43:49,690
Откуда у тебя этот телефон?
795
00:43:49,890 --> 00:43:53,590
Какая-то прыщавая первачка
оставила его недавно в театре.
796
00:43:53,790 --> 00:43:55,100
Золотая жила, говорила же.
797
00:43:55,290 --> 00:43:56,800
Он был разблокирован или…
798
00:43:57,000 --> 00:43:58,330
Я использовала её пароль.
799
00:43:58,530 --> 00:44:01,030
Откуда ты знала её пароль?
800
00:44:01,230 --> 00:44:03,100
Да я пароли всех знаю.
801
00:44:03,300 --> 00:44:05,840
Как бы иначе я следила
за своими соцсетями?
802
00:44:06,040 --> 00:44:07,980
Стой, в каком смысле "всех"?
803
00:44:10,040 --> 00:44:12,010
Дон, в каком смысле "всех"?
804
00:44:28,730 --> 00:44:29,730
Саймон!
805
00:44:31,130 --> 00:44:32,530
Саймон!
806
00:44:36,470 --> 00:44:38,000
Саймон!
807
00:44:42,980 --> 00:44:44,610
Саймон!
808
00:44:44,810 --> 00:44:47,010
495273.
809
00:44:47,210 --> 00:44:48,420
Проверь историю звонков.
810
00:44:48,610 --> 00:44:51,120
Мы должны знать,
кому Андерсон звонил в ту ночь.
811
00:44:51,320 --> 00:44:53,090
Я не надену это на выпускной.
812
00:44:53,290 --> 00:44:55,290
Народ.
813
00:44:55,490 --> 00:44:57,120
Мистера Андерсона, похоже, арестовали.
814
00:44:57,320 --> 00:44:58,330
За что?
815
00:44:58,520 --> 00:44:59,760
Это из-за Мэдди?
816
00:45:01,360 --> 00:45:03,100
Божечки.
817
00:45:15,770 --> 00:45:17,110
Вы позвонили Клэр Захлер.
818
00:45:17,310 --> 00:45:18,910
Окажите мне услугу и напишите смс, ладно?
819
00:45:25,220 --> 00:45:28,720
Субтитры релиз-группы homo SUBiens
67003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.