All language subtitles for HS_SchoolSpirits_s01e04_GGWP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:02,790 Ранее в сериале… 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,970 Мистер Андерсон, можно спросить, почему вы здесь? 3 00:00:05,170 --> 00:00:06,040 Осторожней за рулём, Саймон. 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,640 Какой-то молокосос со значком 5 00:00:07,840 --> 00:00:09,340 сказал, что вы отозвали мой поисковый отряд. 6 00:00:09,540 --> 00:00:10,740 Уверяю вас, мы прикладываем 7 00:00:10,940 --> 00:00:12,080 все усилия к расследованию дела вашей дочери. 8 00:00:12,270 --> 00:00:13,440 Это же как-то странно. 9 00:00:13,640 --> 00:00:14,880 Мистер Андерсон дал Мэдди свой номер. 10 00:00:15,080 --> 00:00:15,880 Я пойду на урок. 11 00:00:16,080 --> 00:00:17,080 А машину его ты видел? 12 00:00:17,280 --> 00:00:18,610 Он как будто спит в ней же. 13 00:00:18,810 --> 00:00:20,150 Я видела, как ты вскрыл его машину. Зачем? 14 00:00:20,350 --> 00:00:21,280 Сама раскрою своё убийство. 15 00:00:21,480 --> 00:00:22,320 Вот блять. 16 00:00:22,520 --> 00:00:23,350 Я кое-что нашла. 17 00:00:23,550 --> 00:00:24,350 Зачем я решил дать Мэдди 18 00:00:24,550 --> 00:00:26,290 денег, блять! 19 00:00:26,490 --> 00:00:28,020 Почему у него в кабинете 20 00:00:28,220 --> 00:00:29,090 спрятана куча налички? 21 00:00:29,290 --> 00:00:30,160 Спорю, это как-то связано 22 00:00:30,360 --> 00:00:31,760 с твоей смертью. 23 00:00:42,542 --> 00:00:45,708 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 24 00:00:53,650 --> 00:00:56,050 Потрясающе. 25 00:00:56,250 --> 00:00:58,920 Его лицо не считывается. 26 00:00:59,120 --> 00:01:01,390 Я никогда не угадаю его пароль. 27 00:01:05,690 --> 00:01:07,530 Три минуты. 28 00:01:09,270 --> 00:01:11,030 Ну же, разблочь свой телефон. 29 00:01:11,230 --> 00:01:13,040 Проверь почту, ещё что-нибудь. 30 00:01:13,240 --> 00:01:14,440 Скажи ему проверить почту. 31 00:01:15,870 --> 00:01:17,570 Что? 32 00:01:17,770 --> 00:01:18,940 Да ладно, тебе не интересно, 33 00:01:19,140 --> 00:01:20,780 почему у него тонны налички спрятаны в стене 34 00:01:20,980 --> 00:01:22,550 или почему он думает, что дал денег мне? 35 00:01:22,740 --> 00:01:24,510 Саймон. 36 00:01:24,710 --> 00:01:25,680 Смотри в свою работу. 37 00:01:25,880 --> 00:01:27,150 Простите. 38 00:01:30,320 --> 00:01:31,990 Может, это его др. 39 00:01:32,190 --> 00:01:35,330 Наверное, 81-82 год. 40 00:01:35,520 --> 00:01:37,460 У него в машине были диски Dave Matthews Band? 41 00:01:37,660 --> 00:01:39,090 Помогай. 42 00:01:48,600 --> 00:01:49,840 Всё, стоп. 43 00:01:50,040 --> 00:01:51,940 Сдаём листочки. 44 00:01:54,240 --> 00:01:55,380 Саймон. 45 00:01:58,580 --> 00:02:01,580 ШКОЛЬНЫЕ ДУХИ 46 00:02:51,870 --> 00:02:54,270 Ладно, спасибо, Ронда. 47 00:02:54,470 --> 00:02:56,510 Хотя, наверное, придётся сократить. 48 00:02:56,710 --> 00:02:58,610 Боюсь, творчество Гинзберга целиком 49 00:02:58,810 --> 00:03:02,880 заставит нас вопить. 50 00:03:05,080 --> 00:03:07,320 Потому что… 51 00:03:07,520 --> 00:03:08,820 Мэдди! 52 00:03:09,020 --> 00:03:11,190 Хорошо, что пришла. Мы накидываем идеи, 53 00:03:11,390 --> 00:03:12,790 чем заняться в выходные. 54 00:03:12,990 --> 00:03:14,390 Я скажу вам, чем займусь я. 55 00:03:14,590 --> 00:03:16,260 Хочу выяснить, почему мистер Андерсон говорил 56 00:03:16,460 --> 00:03:19,230 кому-то по телефону, что дал мне денег. 57 00:03:19,430 --> 00:03:20,830 Ясно. Я… 58 00:03:21,030 --> 00:03:22,630 не знаю, как это записать, но… 59 00:03:22,830 --> 00:03:24,130 Стой, а с кем он говорил? 60 00:03:24,330 --> 00:03:25,700 Это я и пытаюсь выяснить. 61 00:03:25,900 --> 00:03:29,240 Поэтому мне нужно знать, видели ли вы что-нибудь. 62 00:03:32,580 --> 00:03:33,880 Серьёзно? 63 00:03:34,080 --> 00:03:35,880 Мы целыми днями слоняемся по этой дурацкой школе, 64 00:03:36,080 --> 00:03:37,080 и никто из вас не видел Андерсона 65 00:03:37,280 --> 00:03:38,110 за чем-то подозрительным? 66 00:03:38,310 --> 00:03:39,420 Так, ладно. 67 00:03:39,620 --> 00:03:43,390 Однажды я видел, как мистер Андерсон 68 00:03:43,590 --> 00:03:45,890 неправильно написал слово "благотворитель", 69 00:03:46,090 --> 00:03:47,990 он… пропустил "т". 70 00:03:48,190 --> 00:03:49,430 Довольно подозрительно, 71 00:03:49,630 --> 00:03:51,030 он ведь учитель литературы. 72 00:03:51,230 --> 00:03:53,830 Уолли, скорее всего, это была игра слов. 73 00:03:54,030 --> 00:03:58,370 Так что он сделал это намеренно. 74 00:03:59,700 --> 00:04:01,740 Прости, дорогая, мы не следим за живыми 75 00:04:01,940 --> 00:04:04,010 двадцать четыре часа в сутки. 76 00:04:04,210 --> 00:04:05,310 Да. 77 00:04:05,510 --> 00:04:08,640 Вы выбираете фильмы на выходные. 78 00:04:08,840 --> 00:04:10,180 Мы делаем что можем, 79 00:04:10,380 --> 00:04:11,710 чтобы избежать рутины, Мэдди. 80 00:04:11,910 --> 00:04:13,320 - И всё. - Если честно, 81 00:04:13,520 --> 00:04:16,950 снова и снова пересматривать одни и те же 82 00:04:17,150 --> 00:04:20,990 пять фильмов о спорте - это уже рутина, мистер Мартин. 83 00:04:21,190 --> 00:04:22,790 Думал, тебе нравится "Руди". 84 00:04:22,990 --> 00:04:24,630 Нет. 85 00:04:26,160 --> 00:04:28,430 Просто… я не могу. 86 00:04:28,630 --> 00:04:32,270 Ладно, если никто из вас ничего не видел, 87 00:04:32,470 --> 00:04:33,970 может, спросить остальных? 88 00:04:35,970 --> 00:04:38,540 Вдруг кто-то из других призраков что-то видел. 89 00:04:51,690 --> 00:04:53,520 Мне можно блевать на камеру? 90 00:04:53,720 --> 00:04:55,190 Мы берём интервью у номинантов 91 00:04:55,390 --> 00:04:56,690 на короля и королеву бала, 92 00:04:56,890 --> 00:04:58,130 угадай кому выпала Клэр? 93 00:04:58,330 --> 00:05:00,030 Да. 94 00:05:00,230 --> 00:05:02,000 - Блевать допустимо. - Вот-вот. 95 00:05:02,200 --> 00:05:05,300 Кстати, есть новости о следе ботинка Мэдди. 96 00:05:05,500 --> 00:05:07,240 Ксавье говорит, копы прочесали лес, 97 00:05:07,440 --> 00:05:08,900 где мы вчера были, и нашли ещё следы, ведущие 98 00:05:09,100 --> 00:05:10,710 к подъездной дороге. 99 00:05:12,440 --> 00:05:14,140 Алло? Ты понимаешь, что это значит? 100 00:05:14,340 --> 00:05:16,210 Мэдди жива. 101 00:05:16,410 --> 00:05:18,310 Да, и что бы ни произошло в бойлерной, 102 00:05:18,510 --> 00:05:20,250 она выбралась, всё хорошо. 103 00:05:20,450 --> 00:05:22,620 Что между вами с Ксавье? 104 00:05:22,820 --> 00:05:24,390 Вчера ты готова была насадить его голову на кол. 105 00:05:24,590 --> 00:05:26,920 А теперь вы что, чатитесь? 106 00:05:27,120 --> 00:05:29,120 Я… не знаю, Саймон, 107 00:05:29,320 --> 00:05:30,260 может, это потому, что ты 108 00:05:30,460 --> 00:05:31,330 игноришь меня после пропажи Мэдди, 109 00:05:31,530 --> 00:05:32,900 а мог бы помочь с поисками. 110 00:05:33,090 --> 00:05:35,330 Серьёзно, где ты был вчера вечером? 111 00:05:35,530 --> 00:05:37,670 Я тебе десять раз писала. 112 00:05:39,130 --> 00:05:41,640 Слушай. 113 00:05:41,840 --> 00:05:43,970 Причина в… 114 00:05:44,170 --> 00:05:47,310 это наверняка прозвучит безумно. 115 00:05:47,510 --> 00:05:49,610 Я говорю с ней, Николь. 116 00:05:51,210 --> 00:05:53,280 Ну конечно. Я тоже говорю. 117 00:05:53,480 --> 00:05:55,080 То есть не вслух, 118 00:05:55,280 --> 00:05:56,490 она же не умерла. 119 00:05:56,690 --> 00:05:58,650 Я знаю её, как и ты. 120 00:05:58,850 --> 00:06:01,790 И купила нам билеты на Хоррор Кон, 121 00:06:01,990 --> 00:06:03,230 чтобы доказать это. 122 00:06:03,420 --> 00:06:04,560 Если и есть безопасное место для встречи, 123 00:06:04,760 --> 00:06:06,300 это Хоррор Кон. Она никогда его не пропускает. 124 00:06:06,500 --> 00:06:07,700 Николь, послушай. 125 00:06:07,900 --> 00:06:09,500 Тебе хочется верить, что Мэдди жива. 126 00:06:09,700 --> 00:06:11,400 Но нет. Её больше нет, 127 00:06:11,600 --> 00:06:13,900 она там, откуда уже не возвращаются. 128 00:06:14,100 --> 00:06:16,470 Откуда ты знаешь? 129 00:06:16,670 --> 00:06:18,910 Не могу сказать как. 130 00:06:19,110 --> 00:06:20,910 Просто… знаю. 131 00:06:24,450 --> 00:06:25,620 Но я не понимаю. 132 00:06:25,810 --> 00:06:27,320 Почему бы не попытаться поговорить с ними? 133 00:06:27,520 --> 00:06:29,490 Мэдди, они повторяют свои последние дни жизни, 134 00:06:29,690 --> 00:06:31,190 будто это всерьёз, 135 00:06:31,390 --> 00:06:32,860 заезженная пластинка, 136 00:06:33,050 --> 00:06:35,020 и лучше не быть рядом, когда музыка вдруг оборвётся. 137 00:06:35,220 --> 00:06:36,860 Почему? 138 00:06:37,060 --> 00:06:38,160 Ты слышала о том, что нельзя 139 00:06:38,360 --> 00:06:39,730 будить лунатиков? 140 00:06:39,930 --> 00:06:43,430 Они могут принять тебя за свой кошмар или того хуже. 141 00:06:43,630 --> 00:06:45,840 Что значит "того хуже"? 142 00:06:46,030 --> 00:06:48,800 Ты застрянешь в собственном кошмаре, 143 00:06:49,000 --> 00:06:50,940 зациклишься. 144 00:06:51,140 --> 00:06:52,780 Кстати, о зацикливании. 145 00:06:52,970 --> 00:06:54,210 "Дархэмский бык". 146 00:06:54,410 --> 00:06:55,510 Многовато бейсбола. 147 00:06:55,710 --> 00:06:59,280 Ладно… "Самородок". 148 00:06:59,480 --> 00:07:00,850 Слишком много бейсбола. 149 00:07:01,050 --> 00:07:02,920 Вот, нашёл. 150 00:07:03,120 --> 00:07:04,290 "Несломленный". 151 00:07:04,490 --> 00:07:05,760 Это где они танцуют 152 00:07:05,950 --> 00:07:08,190 на велосипедах на школьном выпускном? 153 00:07:08,390 --> 00:07:10,460 Да, и это просто потрясно. 154 00:07:10,660 --> 00:07:12,630 Нет, от слова совсем. 155 00:07:12,830 --> 00:07:13,860 Прости. 156 00:07:19,100 --> 00:07:20,970 Как насчёт неё? Дон. 157 00:07:21,170 --> 00:07:22,840 Она же постоянно тырит у людей вещи 158 00:07:23,040 --> 00:07:23,840 и живёт в коридорах. 159 00:07:24,040 --> 00:07:25,210 Она может что-то знать. 160 00:07:25,410 --> 00:07:27,340 Что ж, удачи. 161 00:07:27,540 --> 00:07:29,950 Единственное, что тебе расскажет Дон, - твой гороскоп… 162 00:07:30,150 --> 00:07:31,480 из 1972-го. 163 00:07:31,680 --> 00:07:33,480 Да, Ронда права. Так сказать, гиблое дело. 164 00:07:33,680 --> 00:07:35,050 Я бы сказала, дохлый номер. 165 00:07:35,250 --> 00:07:37,220 Знаете что? Вы сейчас не лучше. 166 00:07:37,420 --> 00:07:40,320 Говорю же, я не боюсь живых мертвецов. 167 00:07:40,520 --> 00:07:41,890 Так помогите. 168 00:07:42,090 --> 00:07:43,760 Дайте имена. 169 00:07:52,600 --> 00:07:54,000 Что делаешь после седьмого урока? 170 00:07:54,200 --> 00:07:55,400 Иду на биологию. 171 00:07:55,600 --> 00:07:56,610 Уже нет. 172 00:07:56,810 --> 00:07:58,110 Идём. 173 00:07:58,310 --> 00:07:59,340 Ладно. 174 00:07:59,540 --> 00:08:01,280 Я знаю, что думают люди. 175 00:08:01,480 --> 00:08:02,610 Слышат "кризисный психолог" 176 00:08:02,810 --> 00:08:04,950 и сразу думают про слёзы. 177 00:08:05,150 --> 00:08:07,680 Но ты можешь говорить со мной, когда скорбишь, 178 00:08:07,880 --> 00:08:09,350 злишься 179 00:08:09,550 --> 00:08:12,490 или потерян. 180 00:08:12,690 --> 00:08:15,260 Извините. 181 00:08:15,460 --> 00:08:18,190 Ты можешь чувствовать одно, 182 00:08:18,390 --> 00:08:20,960 а твои друзья совсем другое. 183 00:08:21,160 --> 00:08:22,200 Но вот что важно. 184 00:08:22,400 --> 00:08:24,470 Надежда - очень мощное чувство, 185 00:08:24,670 --> 00:08:26,270 и я прошу тебя не отнимать его 186 00:08:26,470 --> 00:08:28,640 - у других людей. - Ага. 187 00:08:28,840 --> 00:08:31,040 Помни, мой кабинет всегда открыт. 188 00:08:31,240 --> 00:08:33,110 Если ты свободен сейчас… 189 00:08:33,310 --> 00:08:34,140 Простите, спасибо вам. 190 00:08:34,340 --> 00:08:35,180 То есть… нет, спасибо. 191 00:08:35,380 --> 00:08:36,180 Я опаздываю на… 192 00:08:40,020 --> 00:08:43,190 Три, два, один. 193 00:08:43,380 --> 00:08:45,020 Мотор! 194 00:08:45,220 --> 00:08:47,260 Участвуя в гонке за титул королевы бала, 195 00:08:47,460 --> 00:08:49,460 моя гостья не требует представления, 196 00:08:49,660 --> 00:08:52,560 но мой коллега, Энди, всё равно его написал. 197 00:08:54,560 --> 00:08:56,570 Капитан команды по плаванию, чирлидер школы, 198 00:08:56,770 --> 00:08:59,500 отличница, а теперь и местная героиня - 199 00:08:59,700 --> 00:09:00,840 это всё Клэр. 200 00:09:02,240 --> 00:09:04,570 Ты про тот случай в бассейне? 201 00:09:04,770 --> 00:09:07,380 Я просто оказалась в нужном месте в нужное время. 202 00:09:09,310 --> 00:09:12,820 Итак, Клэр, что для тебя бы значило стать королевой бала? 203 00:09:13,010 --> 00:09:14,750 Ну, во-первых, 204 00:09:14,950 --> 00:09:18,220 должна сказать, эта номинация - такая честь. 205 00:09:18,420 --> 00:09:21,260 Спасибо вам всем. 206 00:09:21,460 --> 00:09:25,760 Но, если честно, единственный важный выпускной 207 00:09:25,960 --> 00:09:28,760 в этом году - выпускной Мэдди. 208 00:09:28,960 --> 00:09:30,730 Я бы отдала свою корону 209 00:09:30,930 --> 00:09:33,070 тотчас, если бы это вернуло Мэдди домой. 210 00:09:33,270 --> 00:09:36,540 Я всё время думаю: вот бы я заметила что-то 211 00:09:36,740 --> 00:09:40,640 или сделала что-то, чтоб помочь ей. 212 00:09:40,840 --> 00:09:43,080 Как когда я спасла Эйву. 213 00:09:44,710 --> 00:09:47,250 Мэдди не утонула, Клэр. 214 00:09:47,450 --> 00:09:48,480 Нет, я знаю. 215 00:09:48,680 --> 00:09:49,750 Но ты думаешь, что спасла бы её? 216 00:09:49,950 --> 00:09:51,520 - Нет, я просто… - Забавно, 217 00:09:51,720 --> 00:09:52,760 не слышала, чтоб ты ей двух слов сказала 218 00:09:52,950 --> 00:09:54,190 за все года в школе. 219 00:09:54,390 --> 00:09:55,760 но вот её лицо на большем числе постеров, чем твоё, 220 00:09:55,960 --> 00:09:57,360 - и ты что? - Николь. 221 00:09:57,560 --> 00:09:58,890 Думаешь… 222 00:10:05,770 --> 00:10:08,000 Нет, ты права, Николь. 223 00:10:08,200 --> 00:10:11,710 Мы с Мэдди когда-то были друзьями, 224 00:10:11,910 --> 00:10:16,540 но я с ней не разговаривала уже давно. 225 00:10:18,150 --> 00:10:21,080 А теперь я просто… не могу поверить, что её нет. 226 00:10:25,090 --> 00:10:27,120 Я правда надеюсь, что она в порядке. 227 00:10:40,100 --> 00:10:41,640 Ещё есть Мина. 228 00:10:41,840 --> 00:10:42,970 А что случилось с ней? 229 00:10:43,170 --> 00:10:46,080 Раздавило софитом в 87-м. 230 00:10:46,270 --> 00:10:47,680 С тех пор не покидает театр. 231 00:10:47,880 --> 00:10:51,010 Наш личный Призрак Сплит-Ривер. 232 00:10:51,210 --> 00:10:52,350 Ладно, а ещё? 233 00:10:52,550 --> 00:10:53,580 Юрий. Он всё время 234 00:10:53,780 --> 00:10:55,350 откисает у гончарного круга, 235 00:10:55,550 --> 00:10:56,650 но говорит только по-русски. 236 00:10:56,850 --> 00:10:58,650 Ну и, конечно, есть ребята с аварии. 237 00:10:58,850 --> 00:11:00,390 Тайлер, Рейчел, Жаклин, 238 00:11:00,590 --> 00:11:02,490 Джона, Эрин, Марси, Зак и Стефани. 239 00:11:02,690 --> 00:11:03,590 Нужно поговорить. 240 00:11:03,790 --> 00:11:05,090 Остановка, сейчас же. 241 00:11:21,480 --> 00:11:23,250 Он что… 242 00:11:23,440 --> 00:11:25,080 Она просто… 243 00:11:25,280 --> 00:11:26,450 Да. 244 00:11:26,650 --> 00:11:28,180 Они говорили. 245 00:11:35,690 --> 00:11:38,730 Я думал снова пробраться в его класс, но… 246 00:11:38,930 --> 00:11:40,330 слишком рисково. 247 00:11:40,530 --> 00:11:42,160 Если он реально сделал то, что мы думаем, 248 00:11:42,360 --> 00:11:43,300 мне конец. 249 00:11:43,500 --> 00:11:45,600 Мы не хотим, чтобы ты стал следующим. 250 00:11:46,970 --> 00:11:48,540 Саймон, я думаю, психолог была права. 251 00:11:48,740 --> 00:11:50,810 Думаю, тебе пора с кем-нибудь поговорить: 252 00:11:51,010 --> 00:11:53,440 например, с родителями или полицией. 253 00:11:53,640 --> 00:11:55,810 Мама и так перепугана: 254 00:11:56,010 --> 00:11:58,380 ты пропала, та кровь на стене. 255 00:11:58,580 --> 00:12:00,080 - А позавчера… - Тогда с директором Хартманом. 256 00:12:00,280 --> 00:12:01,880 И что я ему скажу? 257 00:12:02,080 --> 00:12:03,550 Что залез в машину Андерсона? 258 00:12:03,750 --> 00:12:05,250 Что украл его телефон? Что ты привидение 259 00:12:05,450 --> 00:12:07,520 и я могу с тобой общаться? 260 00:12:07,720 --> 00:12:09,120 Как только это всплывёт, никто 261 00:12:09,320 --> 00:12:11,760 и слову моему не поверит. Даже Николь. 262 00:12:11,960 --> 00:12:14,060 Остановимся на том, что можем доказать. 263 00:12:14,260 --> 00:12:15,530 У Андерсона деньги в стене, 264 00:12:15,542 --> 00:12:16,860 он оставил у себя кусок моего телефона, 265 00:12:16,870 --> 00:12:18,670 который должен был заявить. Может, этого хватит. 266 00:12:18,870 --> 00:12:19,870 А что насчёт его телефона? 267 00:12:20,070 --> 00:12:22,640 Оставь его пока. 268 00:12:22,840 --> 00:12:24,610 Не хочу, чтобы ты попал в ещё большие неприятности. 269 00:12:24,810 --> 00:12:27,410 Может, если нам повезёт, мы сумеем к нему вернуться. 270 00:12:29,880 --> 00:12:31,880 На что ты там смотришь? 271 00:12:32,080 --> 00:12:33,880 Ни на что. 272 00:12:34,080 --> 00:12:35,420 Не бери в голову. 273 00:12:39,990 --> 00:12:41,220 Удачи. 274 00:12:45,430 --> 00:12:47,630 Хорошо поболтала с другом? 275 00:12:47,830 --> 00:12:49,500 Знаешь, я вчера рассказала тебе очень личное дерьмо. 276 00:12:49,700 --> 00:12:50,930 Не думала, может, упомянуть, 277 00:12:51,130 --> 00:12:52,370 что можешь говорить с живыми? 278 00:12:52,570 --> 00:12:54,600 Так, не с "живыми", а только с Саймоном. 279 00:12:54,800 --> 00:12:55,770 Только с Саймоном. 280 00:12:55,970 --> 00:12:57,110 Это нихуя не "только", Мэдди. 281 00:12:57,310 --> 00:12:59,610 Я хотела рассказать. 282 00:12:59,810 --> 00:13:01,780 Я пыталась, но… 283 00:13:01,980 --> 00:13:03,610 Но что? 284 00:13:08,420 --> 00:13:10,320 - О господи, ты знал. - Какого чёрта, Чарли? 285 00:13:10,520 --> 00:13:11,590 - Да, но… - Мистер Мартин знает? 286 00:13:11,790 --> 00:13:12,790 Нет, нет. 287 00:13:12,990 --> 00:13:13,790 Не думаю. 288 00:13:13,990 --> 00:13:15,060 И каков был твой план? 289 00:13:15,260 --> 00:13:16,690 Использовать суперспособность Мэдди 290 00:13:16,890 --> 00:13:18,490 для себя и не сказать остальным? 291 00:13:18,690 --> 00:13:20,130 - Не было у меня плана. - Да конечно. 292 00:13:20,330 --> 00:13:22,330 Так, давайте-ка все, Ронда… 293 00:13:22,530 --> 00:13:23,970 Давайте выдохнем. 294 00:13:24,170 --> 00:13:24,930 И как тебя это не бесит? 295 00:13:25,130 --> 00:13:26,300 Меня это бесит, Ронда. 296 00:13:26,500 --> 00:13:27,800 Я просто пытаюсь разобраться. 297 00:13:28,000 --> 00:13:29,240 Для меня это в новинку. 298 00:13:29,440 --> 00:13:30,670 - Я не понимаю, что чувствую… - Пытаешься держать лицо 299 00:13:30,870 --> 00:13:31,940 - перед крашем? - Так, необязательно 300 00:13:32,140 --> 00:13:33,080 злиться на меня, Ронда. Я ничего не делал. 301 00:13:33,270 --> 00:13:34,510 - Злись на него. - А я злюсь на тебя. 302 00:13:34,710 --> 00:13:35,850 - Спасибо за помощь. - Ты обещала 303 00:13:36,040 --> 00:13:36,980 - больше не поднимать эту тему. - Она ушла. 304 00:13:37,180 --> 00:13:38,310 Отлично. Доволен? 305 00:13:38,510 --> 00:13:39,720 - Типа это моя вина? - Я… 306 00:13:39,910 --> 00:13:41,050 - Ребят. - Я уже не могу. Ты… 307 00:13:41,250 --> 00:13:42,350 - Всё ок. Всё ок. - Ты знал? 308 00:13:42,550 --> 00:13:43,590 - Народ… - Простите. 309 00:13:59,870 --> 00:14:01,440 Мина? 310 00:14:27,700 --> 00:14:28,760 Мина? 311 00:14:30,170 --> 00:14:31,930 Ты наверху? 312 00:14:47,320 --> 00:14:48,680 Привет? 313 00:14:55,920 --> 00:14:57,260 Мина? 314 00:14:58,460 --> 00:15:00,200 Мина, ты наверху? 315 00:15:00,400 --> 00:15:02,930 Это Мэдди, 316 00:15:03,130 --> 00:15:04,500 новенькая мертвячка. 317 00:15:05,630 --> 00:15:07,400 Ты не могла бы его выключить? 318 00:15:11,170 --> 00:15:13,810 То, что ты мне рассказал, очень серьёзно, Саймон. 319 00:15:14,010 --> 00:15:16,510 Я вижу, как непросто тебе было. 320 00:15:18,350 --> 00:15:20,480 Что теперь будет? 321 00:15:20,680 --> 00:15:23,820 Теперь я позвоню в органы, 322 00:15:24,020 --> 00:15:25,590 передам всё, что ты мне рассказал, 323 00:15:25,790 --> 00:15:27,890 и удостоверюсь, чтобы они это проверили. 324 00:15:28,090 --> 00:15:29,930 Хорошо? 325 00:15:30,130 --> 00:15:31,260 Ага. 326 00:15:31,460 --> 00:15:32,760 Да, сэр. 327 00:15:34,160 --> 00:15:35,630 Спасибо. 328 00:15:38,800 --> 00:15:40,740 Проходила технику безопасности? 329 00:15:42,470 --> 00:15:44,070 Дай угадаю. 330 00:15:44,270 --> 00:15:45,510 Не получила желаемую роль 331 00:15:45,710 --> 00:15:47,910 и теперь пришла плакаться мне. 332 00:15:48,110 --> 00:15:50,080 Я не актёр. 333 00:15:50,280 --> 00:15:51,650 Мне просто нужны ответы. 334 00:15:51,850 --> 00:15:53,520 Ты видела моего учителя, мистера Андерсона? 335 00:15:53,710 --> 00:15:56,020 Рост 180, всклокоченная борода, 336 00:15:56,220 --> 00:15:57,820 часто носит гавайские рубашки. 337 00:15:58,020 --> 00:16:00,960 Может, приходил сюда на благотворительную встречу 338 00:16:01,160 --> 00:16:05,860 или… чтобы спрятать тело. 339 00:16:06,060 --> 00:16:10,470 Слушай, я здесь каждый божий день, 340 00:16:10,670 --> 00:16:12,970 чтобы случившееся со мной не случилось с тобой. 341 00:16:13,170 --> 00:16:14,040 Ясно? 342 00:16:14,240 --> 00:16:15,840 И что я получаю взамен? 343 00:16:16,040 --> 00:16:17,910 Ни цветов. Ни "спасибо". 344 00:16:18,110 --> 00:16:19,240 Ни даже простой вежливости: 345 00:16:19,440 --> 00:16:20,510 убирать за собой мусор. 346 00:16:20,710 --> 00:16:22,840 И в следующий раз, когда ты или кто-то 347 00:16:23,040 --> 00:16:24,450 из твоих дружков захочет что-то от меня, 348 00:16:24,650 --> 00:16:25,910 вспомни это. 349 00:16:26,110 --> 00:16:28,980 Я - та, кто обеспечивает всем безопасность. 350 00:16:29,180 --> 00:16:30,050 Я. 351 00:16:34,560 --> 00:16:35,990 А3 закреплена. 352 00:16:36,190 --> 00:16:38,190 Перехожу к Б6. 353 00:16:45,430 --> 00:16:47,840 Лана, привет. Классная кофта. 354 00:16:48,040 --> 00:16:49,800 Вот. Не забудь проголосовать. 355 00:16:50,000 --> 00:16:52,270 - Голосуй за Клэр. - Голосуй за Клэр. 356 00:16:52,470 --> 00:16:54,010 Привет. 357 00:16:54,210 --> 00:16:55,610 Привет. Готов? 358 00:16:55,810 --> 00:16:56,810 Ага. 359 00:16:57,010 --> 00:16:58,380 Мы можем заехать по пути ко мне? 360 00:16:58,580 --> 00:16:59,750 Надо захватить налички. 361 00:16:59,950 --> 00:17:01,620 Ага. 362 00:17:01,820 --> 00:17:03,490 Люди приходят туда в костюмах? 363 00:17:03,680 --> 00:17:05,720 Некоторые. Некоторые просто в чёрном. 364 00:17:05,920 --> 00:17:06,990 Ты отлично впишешься. 365 00:17:07,190 --> 00:17:09,460 Николь. Привет. 366 00:17:09,660 --> 00:17:12,660 Я так рада, что мы смогли поговорить о Мэдди. 367 00:17:13,790 --> 00:17:15,660 Вот. Если вдруг нужно. 368 00:17:17,100 --> 00:17:18,770 И вот… 369 00:17:44,860 --> 00:17:45,560 Приветик. 370 00:17:45,760 --> 00:17:46,800 Боже. 371 00:17:46,990 --> 00:17:48,760 Дон. 372 00:17:48,960 --> 00:17:49,730 Ты меня напугала. 373 00:17:49,930 --> 00:17:51,170 Прости. 374 00:17:52,700 --> 00:17:55,200 Что ты… что ты тут делаешь? 375 00:17:55,400 --> 00:17:58,310 Детки оставляют в театре такие интересные штуки: 376 00:17:58,510 --> 00:18:01,710 телефоны, кошельки, сладости. 377 00:18:02,740 --> 00:18:04,010 Пропустила. 378 00:18:04,210 --> 00:18:06,480 Арбузненько. 379 00:18:06,680 --> 00:18:08,680 А ты чего тут? 380 00:18:10,220 --> 00:18:14,960 Я просто… пришла узнать больше о мистере Андерсоне. 381 00:18:15,160 --> 00:18:17,060 Ты видела что-нибудь? 382 00:18:17,260 --> 00:18:18,990 Типа его с орудием убийства 383 00:18:19,190 --> 00:18:20,060 или твоим трупом? 384 00:18:20,260 --> 00:18:21,260 - Да. - Не-а. 385 00:18:21,460 --> 00:18:22,760 Ничего такого, 386 00:18:22,960 --> 00:18:25,530 хотя я так легко отвлекаюсь. 387 00:18:25,730 --> 00:18:29,440 Из-за палёной кислоты? 388 00:18:29,640 --> 00:18:31,040 Чарли что-то такое говорил. 389 00:18:31,240 --> 00:18:33,640 Да нет, я никогда не пробовала наркоту. 390 00:18:33,840 --> 00:18:37,310 Я про все эти новые способы связи, которые вы, детки, используете. 391 00:18:40,520 --> 00:18:43,390 В мои дни нужно было передавать друг другу записки. 392 00:18:43,580 --> 00:18:45,020 Как же всё изменилось. 393 00:18:45,220 --> 00:18:47,820 MySpace, Facebook, Instagram, Twitter. 394 00:18:48,020 --> 00:18:49,590 Я ещё не до конца поняла TikTok, 395 00:18:49,790 --> 00:18:51,830 но, как по мне, это буквально новый Vine. 396 00:18:52,030 --> 00:18:54,400 А с Vine-то что случилось? 397 00:18:54,600 --> 00:18:57,030 Я не знаю. 398 00:18:58,600 --> 00:19:01,570 Мне нужно пойти поговорить с ребятами с аварии. 399 00:19:01,770 --> 00:19:03,510 Удачки. 400 00:19:03,700 --> 00:19:05,470 Эти банжо немного бонго, 401 00:19:05,670 --> 00:19:06,810 если понимаешь, о чём я. 402 00:19:07,010 --> 00:19:08,180 Тебе стоит взять меня с собой. 403 00:19:08,380 --> 00:19:10,550 Я понимаю бонго. 404 00:19:13,780 --> 00:19:15,520 ♪ When the Saints Go Marching In ♪ 405 00:19:15,720 --> 00:19:17,050 Чарли сказал, их автобус разбился, 406 00:19:17,250 --> 00:19:18,650 когда они возвращались с соревнований. 407 00:19:18,850 --> 00:19:20,190 Ага. Взяли региональные, 408 00:19:20,390 --> 00:19:22,790 но не успели посостязаться за штат. 409 00:19:22,990 --> 00:19:25,290 Они ведь правда думали, что это будет их год. 410 00:19:25,490 --> 00:19:27,360 А теперь они просто репетируют 411 00:19:27,560 --> 00:19:30,700 снова, и снова, и снова. 412 00:19:30,900 --> 00:19:32,670 - Ты опоздал. - Шутишь? 413 00:19:32,870 --> 00:19:33,940 Сколько мы сегодня уже это играли? 414 00:19:34,130 --> 00:19:36,540 Жаль, что их главный барабанщик выжил. 415 00:19:36,740 --> 00:19:37,640 Он их сплачивал. 416 00:19:37,840 --> 00:19:38,940 - Ты опоздал. - Шутишь? 417 00:19:39,140 --> 00:19:40,180 - Ты поторопился. - Ты опоздал. 418 00:19:40,380 --> 00:19:41,110 - Привет. - Ты поторопился. 419 00:19:41,310 --> 00:19:42,640 Привет. 420 00:19:42,840 --> 00:19:44,780 Я Мэдди. Простите, что прерываю. 421 00:19:44,980 --> 00:19:47,920 Я просто ищу информацию про мистера Андерсона. 422 00:19:48,120 --> 00:19:50,820 Преподаёт английский, участвует в собрании, 423 00:19:51,020 --> 00:19:54,120 которое недавно собрало деньги на школьный оркестр. 424 00:19:54,320 --> 00:19:56,730 Ты играешь на чём-нибудь? 425 00:19:56,920 --> 00:19:59,430 Нет. Я не музыкант. 426 00:19:59,630 --> 00:20:00,430 Тогда уйди с дороги. 427 00:20:00,630 --> 00:20:01,700 Начинаем с проигрыша. 428 00:20:01,900 --> 00:20:04,570 Следуем за мной. 429 00:20:30,970 --> 00:20:33,900 Не говори, что пялился на него всё время, пока меня не было. 430 00:20:33,960 --> 00:20:35,730 Я просто не понимаю. 431 00:20:35,930 --> 00:20:38,130 Почему он видит только её? 432 00:20:38,330 --> 00:20:39,800 У них связь, 433 00:20:40,000 --> 00:20:41,500 преодолевающая границу жизни и смерти? 434 00:20:41,700 --> 00:20:42,970 Хрен его знает. 435 00:20:49,410 --> 00:20:50,780 Ладно. 436 00:20:52,410 --> 00:20:53,880 Саймон Элрой? 437 00:20:54,080 --> 00:20:55,250 У нас есть пара вопросов. 438 00:20:55,450 --> 00:20:56,420 Идёмте с нами, пожалуйста. 439 00:20:56,620 --> 00:20:58,020 Что? Зачем? 440 00:21:00,220 --> 00:21:01,060 Саймон? 441 00:21:01,260 --> 00:21:02,360 Что он сделал? 442 00:21:02,560 --> 00:21:03,330 Сай… постойте. 443 00:21:03,520 --> 00:21:04,760 Саймон. 444 00:21:04,960 --> 00:21:07,000 Что такое? Что происходит? 445 00:21:07,190 --> 00:21:08,530 Куда они тебя ведут? 446 00:21:13,540 --> 00:21:14,870 Саймон. 447 00:21:14,890 --> 00:21:16,140 Чёрт, он не слышит меня. 448 00:21:18,540 --> 00:21:22,180 Если с ним что-то случится, я никогда себе не прощу. 449 00:21:35,420 --> 00:21:36,560 Просто невероятно. 450 00:21:36,760 --> 00:21:37,560 Что такое? 451 00:21:37,760 --> 00:21:38,760 Клэр. 452 00:21:38,960 --> 00:21:40,360 Говорит, что ей всё равно на бал, 453 00:21:40,560 --> 00:21:41,630 и плачет… 454 00:21:41,830 --> 00:21:43,230 буквально плачет на камеру из-за Мэдди, 455 00:21:43,430 --> 00:21:45,330 а теперь устраивает в холле кампанию Трейси Флик. 456 00:21:45,530 --> 00:21:47,500 Это как-то… странно, да? 457 00:21:47,700 --> 00:21:49,240 Мне всё равно, что они дружили с Мэдди 458 00:21:49,440 --> 00:21:50,540 в средней школе. Это неважно. 459 00:21:50,740 --> 00:21:52,340 А важно, что она использует Мэдди, 460 00:21:52,540 --> 00:21:54,180 чтобы выиграть этот тупой конкурс. 461 00:21:54,370 --> 00:21:57,410 Типа кто так вообще делает? 462 00:21:57,610 --> 00:21:59,280 Как же я хочу увидеть её лицо, 463 00:21:59,480 --> 00:22:01,420 когда Мэдди вернётся и скажет Клэр отвалить. 464 00:22:03,750 --> 00:22:05,020 Ксавье? 465 00:22:05,220 --> 00:22:06,790 Что? 466 00:22:06,990 --> 00:22:08,490 Слушай, я рада, что ты едешь со мной, 467 00:22:08,690 --> 00:22:11,430 но, если хочешь использовать билет Сая и съесть все мои снеки, 468 00:22:11,630 --> 00:22:13,130 хоть постараться участвовать в разговоре. 469 00:22:13,330 --> 00:22:15,660 Тема: Клэр и какой же она отстой. 470 00:22:15,860 --> 00:22:17,170 Я говорю что-то, ты говоришь что-то. 471 00:22:17,360 --> 00:22:18,500 - Это нетрудно. - Да, прости. 472 00:22:18,700 --> 00:22:19,930 Думал, ты и сама справляешься. 473 00:22:23,410 --> 00:22:26,980 Так. Ну, это Клэр, так что… 474 00:22:27,170 --> 00:22:28,880 да, она определённо отстой. 475 00:22:29,080 --> 00:22:31,680 Ага. И, похоже, она тебя тоже недолюбливает. 476 00:22:31,880 --> 00:22:33,250 А это что значит? 477 00:22:33,450 --> 00:22:34,380 Она смотрела сквозь тебя, 478 00:22:34,580 --> 00:22:35,780 когда мы выходили из школы. 479 00:22:35,980 --> 00:22:37,250 Знаю, ты местный изгой, 480 00:22:37,450 --> 00:22:39,450 но всё равно это было жёстко. 481 00:22:39,650 --> 00:22:41,490 Клэр хороша в игноре. 482 00:22:43,990 --> 00:22:47,330 Как ты и говорила, никто бы не подумал, что она была подругой Мэдди. 483 00:22:47,530 --> 00:22:50,060 Но она была подругой Мэдди. 484 00:22:50,260 --> 00:22:52,730 Что это значит? Она и для тебя была кем-то? 485 00:22:55,040 --> 00:22:56,470 Ксавье? 486 00:22:56,670 --> 00:22:58,370 Ты или идёшь пешком на Хоррор Кон, или рассказываешь, 487 00:22:58,570 --> 00:23:00,910 что, чёрт возьми, произошло у вас с Клэр? 488 00:23:08,480 --> 00:23:10,950 Вы вообще говорили с мистером Андерсоном? 489 00:23:11,150 --> 00:23:12,350 Вы заглянули в его стену? 490 00:23:12,550 --> 00:23:13,790 У него там тысячи долларов - деньги, 491 00:23:13,990 --> 00:23:15,590 о которых, как он думал, знала Мэдди, 492 00:23:15,790 --> 00:23:17,090 и поэтому он убил её. 493 00:23:17,290 --> 00:23:20,230 И думаю, он сделал это не один. 494 00:23:20,430 --> 00:23:22,760 Я слышал, как он с кем-то говорит по телефону. 495 00:23:22,960 --> 00:23:24,100 Может, с тем, кто уничтожил телефон Мэдди. 496 00:23:24,300 --> 00:23:25,370 Не знаю. Это ваша работа. 497 00:23:25,570 --> 00:23:26,670 Это то, что вы должны были проверить. 498 00:23:26,870 --> 00:23:29,200 В стене мистера Андерсона нет денег. 499 00:23:29,400 --> 00:23:31,310 Но вот 500 00:23:31,510 --> 00:23:35,040 что он добровольно передал нам. 501 00:23:35,240 --> 00:23:38,250 Он сказал, ты дал ему это. 502 00:23:38,450 --> 00:23:40,650 Ты думаешь, что это кусок телефона Мэдди. 503 00:23:42,720 --> 00:23:44,990 Это и есть кусок телефона Мэдди. 504 00:23:45,190 --> 00:23:47,990 Я нашёл его в мастерской и отдал мистеру Андерсону. 505 00:23:48,190 --> 00:23:50,260 Почему ему? 506 00:23:50,460 --> 00:23:52,530 Потому что тогда мы ещё… 507 00:23:52,730 --> 00:23:55,430 Я ещё… Я думал, что могу ему верить. 508 00:23:56,730 --> 00:23:58,470 - Кто это "мы"? - Никто. 509 00:23:58,670 --> 00:24:01,600 Я. Я думал, что могу ему верить. 510 00:24:03,000 --> 00:24:04,370 В папке хоть что-то есть? 511 00:24:04,570 --> 00:24:06,210 Чем вы, люди, тут занимаетесь? 512 00:24:06,410 --> 00:24:07,810 Хочешь взглянуть на дело Мэдди? 513 00:24:08,010 --> 00:24:09,580 Взгляни. 514 00:24:12,850 --> 00:24:14,780 У нас есть вполне хорошая версия, если интересно. 515 00:24:16,550 --> 00:24:17,920 Мэдди хотела уехать из Сплит-Ривер 516 00:24:18,120 --> 00:24:20,120 и совсем не хотела, чтобы её нашли, 517 00:24:20,320 --> 00:24:22,920 так что она обставила всё как какое-то нападение. 518 00:24:23,120 --> 00:24:25,360 Но ей нужна была чья-то помощь, 519 00:24:25,560 --> 00:24:27,860 надёжного лучшего друга, чтобы сменить телефон, 520 00:24:28,060 --> 00:24:29,300 подбросить улики, 521 00:24:29,500 --> 00:24:31,730 может, подставить учителя. 522 00:24:33,270 --> 00:24:35,870 А на самом деле она просто сбежала. 523 00:24:59,760 --> 00:25:01,930 Не стоило говорить тебе. 524 00:25:05,030 --> 00:25:07,170 Если Мэдди узнала, что ты сделал, может, потому и сбежала. 525 00:25:07,370 --> 00:25:08,870 Я налажал. 526 00:25:09,070 --> 00:25:10,440 Признаю. Но найти Мэдди я… 527 00:25:10,640 --> 00:25:11,640 Ты ей изменял. 528 00:25:11,840 --> 00:25:13,740 Ты последний человек, 529 00:25:13,940 --> 00:25:15,380 которого мне стоило вести сюда ради Мэдди. 530 00:25:15,580 --> 00:25:16,850 Прости. 531 00:25:17,040 --> 00:25:18,110 Я не… 532 00:25:18,310 --> 00:25:19,910 Блять, останься здесь. 533 00:25:43,770 --> 00:25:46,040 Извините, вы не видели мою подругу, Мэдди? 534 00:25:46,240 --> 00:25:48,110 Нет? 535 00:25:48,310 --> 00:25:49,410 Не видели мою подругу? 536 00:25:49,610 --> 00:25:50,810 Рост 172. 537 00:25:51,010 --> 00:25:52,080 Блондинка. 538 00:25:54,550 --> 00:25:55,550 Нет? Извините. 539 00:25:55,750 --> 00:25:58,420 ♪ Alexandra Savior - Crying All the Time ♪ 540 00:25:58,620 --> 00:26:00,320 Извините. 541 00:26:00,520 --> 00:26:01,420 Вы видели мою подругу? 542 00:26:01,620 --> 00:26:02,720 Зовут Мэдди. 543 00:26:02,920 --> 00:26:04,430 Извините, не видели мою подругу Мэдди? 544 00:26:04,620 --> 00:26:06,260 Она блондинка. 545 00:26:06,460 --> 00:26:07,960 Видели мою подругу? 546 00:26:08,160 --> 00:26:09,430 Зовут Мэдди. 547 00:26:09,630 --> 00:26:10,630 Ладно, извините. 548 00:26:10,830 --> 00:26:12,730 Какого? 549 00:26:12,930 --> 00:26:14,670 Извините. 550 00:26:21,410 --> 00:26:22,680 Мэдди. 551 00:26:25,150 --> 00:26:26,480 Мэдди. 552 00:26:28,350 --> 00:26:29,680 Простите. 553 00:26:40,260 --> 00:26:41,630 Мэдди? 554 00:26:43,760 --> 00:26:44,570 Это я. Я. Это я. 555 00:26:44,770 --> 00:26:46,100 Господи, ты что делаешь? 556 00:26:46,300 --> 00:26:48,640 Ищу Мэдди. Прочёсываю толпу. 557 00:26:48,840 --> 00:26:50,740 - Ты в порядке? - Полном. 558 00:26:53,010 --> 00:26:54,040 Точно? 559 00:26:54,240 --> 00:26:55,280 Ты будто взвинченная. 560 00:26:55,480 --> 00:26:56,780 Просто вернись в машину, Ксавье. 561 00:26:56,980 --> 00:26:59,710 Позволь тебе помочь, прошу. 562 00:26:59,910 --> 00:27:01,550 Ты уже наломал дров. 563 00:27:01,750 --> 00:27:04,450 Хочешь второй раз её испугать? 564 00:27:04,650 --> 00:27:06,020 Ты должен был заботиться о ней. 565 00:27:06,220 --> 00:27:08,260 Должен был присматривать за ней. 566 00:27:08,460 --> 00:27:09,590 А теперь её нет, Ксавье. 567 00:27:09,790 --> 00:27:10,930 Может, ты, нахуй, не заметил, 568 00:27:11,130 --> 00:27:12,190 но её здесь нет. 569 00:27:12,390 --> 00:27:13,330 Нигде нет. Пропала. 570 00:27:13,530 --> 00:27:14,930 Я знаю. 571 00:27:15,130 --> 00:27:16,060 Ты права. 572 00:27:16,260 --> 00:27:18,070 Я её подвёл. 573 00:27:18,270 --> 00:27:21,400 Если бы я мог всё исправить, я… 574 00:27:21,600 --> 00:27:23,710 но я не могу. 575 00:27:23,900 --> 00:27:26,140 Придётся жить с этим. 576 00:27:26,340 --> 00:27:28,410 Если хочешь поливать меня грязью, 577 00:27:28,610 --> 00:27:30,950 то, прошу, останови поток, 578 00:27:31,150 --> 00:27:32,080 потому что… 579 00:27:34,320 --> 00:27:36,380 Я жалею. 580 00:28:11,550 --> 00:28:13,520 Слышал, что ты здесь. 581 00:28:15,220 --> 00:28:18,690 Ронда и Уолли рассказали про Саймона. 582 00:28:18,890 --> 00:28:21,600 Предложили тебя найти. 583 00:28:21,800 --> 00:28:23,200 Дай угадаю, они всё ещё в обиде 584 00:28:23,400 --> 00:28:25,000 и не хотели искать сами. 585 00:28:25,200 --> 00:28:27,200 Только на меня. 586 00:28:27,400 --> 00:28:28,900 Не на тебя. 587 00:28:33,440 --> 00:28:36,510 Как себя чувствуешь? 588 00:28:36,710 --> 00:28:38,680 Моего лучшего друга загребли за то, 589 00:28:38,880 --> 00:28:43,150 что он помогал мне раскрыть забытое мною убийство. 590 00:28:43,350 --> 00:28:45,120 Сам как думаешь? 591 00:28:47,620 --> 00:28:49,590 Ты бессильна. 592 00:28:51,360 --> 00:28:52,930 Тебе паршиво. 593 00:28:55,260 --> 00:28:56,830 Одиноко. 594 00:28:58,600 --> 00:28:59,800 Среди нас ты не первая, 595 00:29:00,000 --> 00:29:03,500 кто не смог исправить ошибку. 596 00:29:03,700 --> 00:29:06,240 Мы все хотели сделать что-то ещё. 597 00:29:09,480 --> 00:29:13,050 У твоего "что-то ещё" есть имя? 598 00:29:13,250 --> 00:29:14,880 Эмилио. 599 00:29:16,220 --> 00:29:18,520 Но тебе он знаком под фамилии Фигероа. 600 00:29:19,890 --> 00:29:22,060 Ты Чарли? 601 00:29:22,260 --> 00:29:23,260 Да. 602 00:29:23,460 --> 00:29:25,560 Я Эмилио, новенький по обмену. 603 00:29:25,760 --> 00:29:28,700 Слышал, у тебя свободное место. 604 00:29:28,900 --> 00:29:31,000 Ты поаккуратнее, новенький. 605 00:29:31,200 --> 00:29:33,840 Бля, Чарли наконец-то нашёл себе дрочера. 606 00:29:34,030 --> 00:29:36,170 Палаточка сегодня ходуном ходить будет. 607 00:29:39,870 --> 00:29:42,380 Можешь выбрать другое место. 608 00:29:42,580 --> 00:29:44,780 Я люблю побыть в одиночестве. 609 00:29:44,980 --> 00:29:47,120 Страны разные, но козлы те же. 610 00:29:47,310 --> 00:29:49,120 Меня такими же оскорблениями осыпали. 611 00:29:52,490 --> 00:29:53,790 И были правы. 612 00:29:55,542 --> 00:29:59,500 ♪ The Ton-Ups - I'm Ok ♪ 613 00:30:23,250 --> 00:30:27,200 ♪ Dave Matthews Band - Crash into Me ♪ 614 00:30:30,960 --> 00:30:32,660 Хочешь послушать нечто удивительное? 615 00:30:36,260 --> 00:30:37,230 Конечно. 616 00:31:06,860 --> 00:31:09,500 Нравится? 617 00:31:18,510 --> 00:31:20,910 Потом я так быстро влюбился. 618 00:31:22,510 --> 00:31:25,110 Для меня Эмилио был не с другого полушария. 619 00:31:25,310 --> 00:31:27,780 Он… 620 00:31:27,980 --> 00:31:31,790 пришёл из другого мира. 621 00:31:36,860 --> 00:31:40,230 Эмилио так отличался от меня: 622 00:31:40,430 --> 00:31:44,070 уверенный, притягательный. 623 00:31:45,430 --> 00:31:48,300 Он говорил, что я получил все минусы ориентации 624 00:31:48,500 --> 00:31:50,840 и ни одного плюса. 625 00:31:51,040 --> 00:31:53,940 Думал, что, если я откроюсь, 626 00:31:54,140 --> 00:31:56,780 ну, всем сразу, 627 00:31:56,980 --> 00:31:59,010 будет легче. 628 00:32:01,150 --> 00:32:06,120 А потом… мои родители спросили 629 00:32:06,320 --> 00:32:08,690 на глазах у него, 630 00:32:08,890 --> 00:32:11,760 почему я не в отношениях. 631 00:32:13,390 --> 00:32:18,200 И он… рассказал им про нас. 632 00:32:19,770 --> 00:32:22,040 Он раскрыл тебя перед родителями? 633 00:32:22,240 --> 00:32:25,370 Он был уверен, что они знают. 634 00:32:25,570 --> 00:32:27,340 Может, и знали. 635 00:32:30,740 --> 00:32:34,350 Точно знаю, что я был в ярости. 636 00:32:37,350 --> 00:32:40,020 И я написал ему жутко грубое письмо 637 00:32:40,220 --> 00:32:44,690 и бросил листок ему в шкафчик. 638 00:32:44,890 --> 00:32:46,860 А потом попытался заглушить эмоции 639 00:32:47,060 --> 00:32:49,660 тарелкой картошки фри. 640 00:32:49,860 --> 00:32:53,170 Хуже всего было… 641 00:32:53,370 --> 00:32:56,800 смотреть, как Эмилио нашёл письмо. 642 00:33:02,310 --> 00:33:07,150 Я сказал, что никогда не любил его 643 00:33:07,350 --> 00:33:10,320 и не хотел больше его видеть. 644 00:33:13,050 --> 00:33:14,920 Мне повезло, что он работает здесь, 645 00:33:15,120 --> 00:33:20,530 теперь я постоянно его вижу, и… 646 00:33:20,730 --> 00:33:25,200 я хотел бы забрать те слова назад. 647 00:33:27,630 --> 00:33:29,840 Сочувствую, Чарли. 648 00:33:30,040 --> 00:33:31,340 Спасибо. 649 00:33:33,570 --> 00:33:34,980 Поверь, я не хотел тебя этим 650 00:33:35,180 --> 00:33:37,280 ещё больше расстроить. 651 00:33:37,480 --> 00:33:40,080 Поняла? 652 00:33:40,280 --> 00:33:41,720 Я поделился, чтобы ты увидела, 653 00:33:41,920 --> 00:33:43,250 что ты не одна. 654 00:33:43,450 --> 00:33:46,020 Мы же "Демоны" Сплит-Ривера. 655 00:33:46,220 --> 00:33:48,860 В горе и радости мы вместе. 656 00:33:55,260 --> 00:34:00,770 Чарли, почему сейчас "Бандиты", а не "Демоны"? 657 00:34:00,970 --> 00:34:01,940 После аварии 658 00:34:02,140 --> 00:34:03,240 все стали поговаривать, 659 00:34:03,440 --> 00:34:05,270 что во всём винить нужно маскот, 660 00:34:05,470 --> 00:34:07,210 а не гололедицу, собственно. 661 00:34:07,410 --> 00:34:08,640 А выжившие не хотели 662 00:34:08,840 --> 00:34:10,210 надевать такую форму. 663 00:34:10,410 --> 00:34:12,580 Поэтому маскот сменили и стали "Бандитами"? 664 00:34:12,780 --> 00:34:14,480 Да. 665 00:34:14,680 --> 00:34:17,050 Спасибо, ребята, 666 00:34:17,250 --> 00:34:19,990 за всё. 667 00:34:20,190 --> 00:34:22,020 Я завтра расскажу всем правду. 668 00:34:22,220 --> 00:34:23,320 Мистеру Мартину, всем. 669 00:34:26,460 --> 00:34:29,660 Не стоит. 670 00:34:31,330 --> 00:34:32,730 Правда? 671 00:34:32,930 --> 00:34:35,370 Я согласна. 672 00:34:35,570 --> 00:34:38,010 Думаю, лучше не распространяться, 673 00:34:38,210 --> 00:34:39,340 ну, пока что. 674 00:34:39,540 --> 00:34:40,410 Ладно. 675 00:34:40,610 --> 00:34:44,080 Что будем делать дальше? 676 00:34:47,980 --> 00:34:50,180 Поищем цветы. 677 00:34:57,220 --> 00:34:59,460 Ни разу не видела её так близко к земле. 678 00:34:59,660 --> 00:35:03,060 Ни разу не видел её не кричащей. 679 00:35:03,260 --> 00:35:06,600 А я вот ни разу не видел "В ожидании Годо". 680 00:35:06,800 --> 00:35:08,370 От них пахнет кражей. 681 00:35:08,570 --> 00:35:11,810 Я их позаимствовала. 682 00:35:12,010 --> 00:35:15,010 Но ты заслуживаешь признания, 683 00:35:15,210 --> 00:35:19,350 благодарности за то, что нас оберегаешь. 684 00:35:19,550 --> 00:35:21,120 Я тут не при чём. 685 00:35:21,320 --> 00:35:23,250 Главное - работа. 686 00:35:23,450 --> 00:35:26,090 Но я это ценю. 687 00:35:27,620 --> 00:35:30,190 Знаешь, мы похожи. 688 00:35:30,390 --> 00:35:31,860 Я тоже пытаюсь обезопасить других 689 00:35:32,060 --> 00:35:33,830 от того, что случилось со мной. 690 00:35:41,100 --> 00:35:43,740 Я недавно нашла её на полу. 691 00:35:45,410 --> 00:35:47,170 Ты что-нибудь об этом знаешь? 692 00:35:48,680 --> 00:35:52,580 Да. Этот мужчина в гавайской рубашке 693 00:35:52,780 --> 00:35:54,580 вечно здесь хлопает, 694 00:35:54,780 --> 00:35:56,220 мешает мне работать. 695 00:35:58,050 --> 00:35:59,690 Извини, 696 00:35:59,890 --> 00:36:01,120 хлопает? 697 00:36:42,917 --> 00:36:44,792 БАНДИТЫ 698 00:36:51,940 --> 00:36:55,540 Это что-то значит? 699 00:36:58,650 --> 00:37:00,080 Что там? 700 00:37:02,708 --> 00:37:06,208 ФОРМА МАРШЕВОГО ОРКЕСТРА 38 000 $ 701 00:37:07,250 --> 00:37:08,259 ДЕРЕК АНДЕРСОН 702 00:37:08,260 --> 00:37:11,060 Мистер Андерсон заплатил за них? 703 00:37:11,260 --> 00:37:13,930 Нужно, чтобы Саймон туда позвонил. 704 00:37:14,130 --> 00:37:16,760 Мистер Андерсон нас обыграл. 705 00:37:16,960 --> 00:37:19,600 Они уверены, что я помог тебе сбежать. 706 00:37:19,800 --> 00:37:20,530 Серьёзно? Это… 707 00:37:20,730 --> 00:37:21,640 Знаю. 708 00:37:21,840 --> 00:37:22,800 Меня отпустили только потому, 709 00:37:23,000 --> 00:37:24,070 что я пообещал вернуть его телефон 710 00:37:24,270 --> 00:37:25,770 и отдать им. 711 00:37:25,970 --> 00:37:28,010 Ладно, но перед этим… 712 00:37:28,210 --> 00:37:29,640 Возможно, я нашла кое-что, 713 00:37:29,840 --> 00:37:31,710 что отвлечёт от тебя копов. 714 00:37:33,980 --> 00:37:35,780 Спасибо всем, что собрались в пятницу. 715 00:37:35,980 --> 00:37:37,290 Саймон? Что ты делаешь? 716 00:37:37,480 --> 00:37:38,650 У нас тут… 717 00:37:38,850 --> 00:37:40,020 Педсовет. Знаю. Я нашёл кое-что, 718 00:37:40,220 --> 00:37:41,220 что вы должны увидеть. 719 00:37:41,420 --> 00:37:42,990 Это новая униформа для оркестра, 720 00:37:43,190 --> 00:37:45,030 на которую пошли деньги благотворительности. 721 00:37:45,220 --> 00:37:48,000 Мистер Андерсон любезно предложил лично её заказать. 722 00:37:48,190 --> 00:37:50,960 Проблема в том, что купленная им униформа не новая. 723 00:37:51,160 --> 00:37:53,430 Она была списана и пылилась десятки лет. 724 00:37:53,630 --> 00:37:57,810 Саймон, я без понятия, о чём ты говоришь. 725 00:37:58,000 --> 00:37:59,270 Разве вы не нашли её, 726 00:37:59,470 --> 00:38:01,010 почистили и заплатили деньги самому себе? 727 00:38:01,210 --> 00:38:02,440 Что? 728 00:38:02,640 --> 00:38:05,810 Нет. Я… точно этого не делал. 729 00:38:06,010 --> 00:38:07,520 Тогда как вы объясните этот чек? 730 00:38:07,710 --> 00:38:10,580 Эта компания даже не существует. 731 00:38:10,780 --> 00:38:13,890 Что же до нашего маскота, 732 00:38:14,090 --> 00:38:16,290 мистер Андерсон перекрыл им 733 00:38:16,490 --> 00:38:17,990 все следы старого. 734 00:38:23,730 --> 00:38:26,400 Я не могу доказать, что он причинил зло Мэдди, 735 00:38:26,600 --> 00:38:28,200 но могу доказать это. 736 00:38:49,990 --> 00:38:52,860 Я правда думала, что она придёт. 737 00:38:55,200 --> 00:38:57,000 Знаю. 738 00:39:01,800 --> 00:39:04,270 Думаю, Саймон может быть прав. 739 00:39:16,980 --> 00:39:19,650 Как думаешь, что будет дальше? 740 00:39:19,850 --> 00:39:22,690 Его допросят. Возможно, арестуют. 741 00:39:22,890 --> 00:39:25,660 Но не за убийство. 742 00:39:25,860 --> 00:39:29,400 Клянусь богом, если я умерла из-за какой-то тупой униформы… 743 00:39:29,600 --> 00:39:32,700 Может, он сознается. 744 00:39:32,900 --> 00:39:37,440 Или… ты сдашь телефон копам, 745 00:39:37,640 --> 00:39:40,210 и мы уже никогда не узнаем, с кем он работал 746 00:39:40,410 --> 00:39:43,710 и почему сказал, что дал мне деньги. 747 00:39:45,110 --> 00:39:48,310 Я никогда не узнаю, что произошло со мной. 748 00:40:00,990 --> 00:40:04,030 Но хотя бы теперь тебе дадут передохнуть. 749 00:40:14,680 --> 00:40:16,410 Чего это ты? 750 00:40:16,610 --> 00:40:20,580 Я всё думал… 751 00:40:20,780 --> 00:40:22,350 Я не могу обнять тебя, 752 00:40:22,550 --> 00:40:27,190 но мой свитер может. 753 00:40:27,390 --> 00:40:29,290 Хоть что-то. 754 00:40:42,740 --> 00:40:46,410 Думал когда-нибудь, что мы окажемся в настоящем хорроре? 755 00:40:46,610 --> 00:40:48,810 Могло быть и хуже. 756 00:40:49,010 --> 00:40:51,180 Да ладно? И как же? 757 00:40:51,380 --> 00:40:56,150 Ты могла бы превратиться в зомби вместо призрака. 758 00:40:56,350 --> 00:40:58,150 Или в слизь. 759 00:40:58,350 --> 00:41:00,620 Ты была бы отличной слизью. 760 00:41:00,820 --> 00:41:02,560 Спасибо. 761 00:41:07,560 --> 00:41:09,300 Тебе пора. 762 00:41:09,500 --> 00:41:12,500 Забери телефон Андерсона. Постарайся поспать. 763 00:41:24,680 --> 00:41:26,880 Спокойной ночи, Мэдди. 764 00:41:28,850 --> 00:41:30,580 Спокойной ночи. 765 00:41:57,810 --> 00:41:58,850 Привет. 766 00:41:59,050 --> 00:42:01,180 Уже не думал, что ты придёшь. 767 00:42:01,380 --> 00:42:03,020 Уолли наконец-то дал мне выбрать. 768 00:42:03,220 --> 00:42:04,620 Знаю, немножко банально, 769 00:42:04,820 --> 00:42:07,120 но со Суэйзи не ошибёшься. 770 00:42:13,090 --> 00:42:14,900 Что это? 771 00:42:17,060 --> 00:42:19,870 Напиши, что бы ты хотел сказать Эмилио. 772 00:42:20,070 --> 00:42:22,270 Я позабочусь, чтобы он это получил. 773 00:42:23,840 --> 00:42:24,910 Ты… ты не обязана. 774 00:42:25,100 --> 00:42:27,240 Но я хочу. 775 00:42:32,110 --> 00:42:33,380 Господи. 776 00:42:33,580 --> 00:42:36,420 Насколько же это лучше "Руди". 777 00:42:41,960 --> 00:42:44,690 Ронда. 778 00:42:44,890 --> 00:42:47,830 Обычно ты бойкотируешь кинопоказы. 779 00:42:48,030 --> 00:42:50,900 Всё нормально? 780 00:42:51,100 --> 00:42:53,500 Я здесь уже 60 лет, 781 00:42:53,700 --> 00:42:56,900 60 выпусков. 782 00:42:57,100 --> 00:42:59,310 Я видела, как класс за классом обнимаются, плачут, 783 00:42:59,510 --> 00:43:01,510 бросают в воздух свои тупые картонные шапочки, 784 00:43:01,710 --> 00:43:03,540 и уходят. 785 00:43:03,740 --> 00:43:07,950 Я смирилась с этим, ведь ничего не меняется. 786 00:43:08,150 --> 00:43:10,220 Но теперь… 787 00:43:13,250 --> 00:43:14,860 Знаю, я не всегда командный игрок, 788 00:43:15,050 --> 00:43:19,560 но мне нужно выбраться отсюда. 789 00:43:19,760 --> 00:43:22,260 Я готова попробовать что угодно. 790 00:43:25,400 --> 00:43:28,670 Так что, как бы вы там не помогли Дженет, 791 00:43:28,870 --> 00:43:31,070 я в деле. 792 00:43:33,240 --> 00:43:35,480 Рад это слышать. 793 00:43:42,625 --> 00:43:43,720 Хотите сделать селфи? 794 00:43:48,320 --> 00:43:49,690 Откуда у тебя этот телефон? 795 00:43:49,890 --> 00:43:53,590 Какая-то прыщавая первачка оставила его недавно в театре. 796 00:43:53,790 --> 00:43:55,100 Золотая жила, говорила же. 797 00:43:55,290 --> 00:43:56,800 Он был разблокирован или… 798 00:43:57,000 --> 00:43:58,330 Я использовала её пароль. 799 00:43:58,530 --> 00:44:01,030 Откуда ты знала её пароль? 800 00:44:01,230 --> 00:44:03,100 Да я пароли всех знаю. 801 00:44:03,300 --> 00:44:05,840 Как бы иначе я следила за своими соцсетями? 802 00:44:06,040 --> 00:44:07,980 Стой, в каком смысле "всех"? 803 00:44:10,040 --> 00:44:12,010 Дон, в каком смысле "всех"? 804 00:44:28,730 --> 00:44:29,730 Саймон! 805 00:44:31,130 --> 00:44:32,530 Саймон! 806 00:44:36,470 --> 00:44:38,000 Саймон! 807 00:44:42,980 --> 00:44:44,610 Саймон! 808 00:44:44,810 --> 00:44:47,010 495273. 809 00:44:47,210 --> 00:44:48,420 Проверь историю звонков. 810 00:44:48,610 --> 00:44:51,120 Мы должны знать, кому Андерсон звонил в ту ночь. 811 00:44:51,320 --> 00:44:53,090 Я не надену это на выпускной. 812 00:44:53,290 --> 00:44:55,290 Народ. 813 00:44:55,490 --> 00:44:57,120 Мистера Андерсона, похоже, арестовали. 814 00:44:57,320 --> 00:44:58,330 За что? 815 00:44:58,520 --> 00:44:59,760 Это из-за Мэдди? 816 00:45:01,360 --> 00:45:03,100 Божечки. 817 00:45:15,770 --> 00:45:17,110 Вы позвонили Клэр Захлер. 818 00:45:17,310 --> 00:45:18,910 Окажите мне услугу и напишите смс, ладно? 819 00:45:25,220 --> 00:45:28,720 Субтитры релиз-группы homo SUBiens 67003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.