All language subtitles for Guardians.Of.The.Galaxy.Volume.3.2023.1080p.HDTS-C1NEM4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,750 --> 00:02:55,250 Link na stiahnutie: https://did.li/BCgIw 2 00:03:46,875 --> 00:03:48,275 Ahoj. 3 00:03:51,384 --> 00:03:53,936 Tisíckrát som ti povedal, že si nechal toho 4 00:03:54,061 --> 00:03:57,394 svojho prekliateho mývala ruky prezuť moje topánky. 5 00:03:58,266 --> 00:04:02,266 Miliónkrát som ti povedal, že nie som prekliaty mýval 6 00:05:43,008 --> 00:05:45,216 ako ma potom porazíš 7 00:05:45,341 --> 00:05:49,675 prečo nie ty Mám emocionálne problémy, čo mám robiť 8 00:05:49,875 --> 00:05:51,083 prečo si na strope. 9 00:05:51,208 --> 00:05:55,608 Chcem vidieť, či tieto nové gravitačné topánky fungujú na svahoch 10 00:06:00,141 --> 00:06:01,541 ideme na to. 11 00:06:16,325 --> 00:06:17,725 Prepáčte 12 00:06:24,216 --> 00:06:26,016 bullsham biely dav vtedy 13 00:06:26,183 --> 00:06:27,925 musíš vedieť, že mu to nikdy nedovolíš 14 00:06:28,050 --> 00:06:30,184 myslíš si, že to dokážeš lepšie. 15 00:06:30,750 --> 00:06:32,150 Dobre 16 00:06:32,650 --> 00:06:34,050 nikto 17 00:06:51,316 --> 00:06:55,191 telepatia je podvádzanie je tam hlúpy malý kamienok. 18 00:06:55,316 --> 00:06:58,183 Môžem to urobiť svojimi gangovými prstami 19 00:06:58,316 --> 00:06:59,716 si zlý pes 20 00:07:00,416 --> 00:07:03,616 nevolaj ma tak ty si zlý pes 21 00:07:03,950 --> 00:07:04,850 vezmi to späť 22 00:07:04,983 --> 00:07:08,750 ponáhľaj sa, nie je to v pohode Nabra, počul si to? 23 00:07:09,050 --> 00:07:12,025 Ak sem priviedol psa, nazval ma zlým psom. 24 00:07:12,150 --> 00:07:13,550 Cosmo ma nezaujíma 25 00:07:13,950 --> 00:07:19,116 ako sa má Peter Neviem, čo mi urobíš, je to tvoj brat. 26 00:07:19,450 --> 00:07:22,058 To je v poriadku, stále ma nebude počúvať, áno 27 00:07:22,183 --> 00:07:25,583 áno, odkedy zomrel Kim Warren, ona nebola mŕtva. 28 00:07:26,150 --> 00:07:28,625 Len si nepamätá nič z posledných rokov 29 00:07:28,750 --> 00:07:30,016 nikto mi nepovedal čo 30 00:07:30,183 --> 00:07:34,216 mantis prečo sa ho dotýkaš vieš, nech si zo mňa robí srandu. 31 00:07:34,616 --> 00:07:38,516 Wow nedotýkajte sa ho tak silou. 32 00:07:38,641 --> 00:07:41,191 Mýlil sa, keď manipuloval s citmi svojho priateľa. 33 00:07:41,316 --> 00:07:43,591 Vtedy si ma nechal nasledovať môjho syna 34 00:07:43,716 --> 00:07:44,816 to je zaujímavé. 35 00:07:45,016 --> 00:07:47,291 Myslím, že sa to vrátilo k tomu, že jeden z nás sa ich dotýkal opačným smerom 36 00:07:47,416 --> 00:07:48,492 možno by sme mali byť silní 37 00:07:48,617 --> 00:07:50,617 nikto nikdy nemyslel na drogy. 38 00:08:51,050 --> 00:08:53,050 Čo sa stalo 39 00:09:05,100 --> 00:09:06,501 odkiaľ si veverička 40 00:09:14,266 --> 00:09:15,666 na zemi 41 00:10:16,008 --> 00:10:17,408 kto je ten blázon. 42 00:10:17,875 --> 00:10:21,142 Niektoré superdues vybuchnú ruky Nebojím sa toho 43 00:10:58,841 --> 00:11:00,641 kto po mne hodil túto vec 44 00:11:00,808 --> 00:11:02,208 zmlkni 45 00:11:03,475 --> 00:11:04,875 priemerný. 46 00:11:20,408 --> 00:11:23,408 Vyberte si ten, ktorý vyhovuje vašej veľkosti. 47 00:11:48,341 --> 00:11:49,741 Peter 48 00:11:50,341 --> 00:11:51,741 Peter 49 00:11:52,241 --> 00:11:54,241 potrebujeme lekársku súpravu 50 00:12:56,282 --> 00:13:00,282 to bolí je to skoda. 51 00:13:21,166 --> 00:13:24,208 Jediné, čo som urobil, bolo dať im všetky prechodné náplasti. 52 00:13:24,333 --> 00:13:25,733 Nie. 53 00:14:10,075 --> 00:14:12,150 Sakra, musíme ho dostať na lekársku základňu 54 00:14:12,275 --> 00:14:13,675 jeden je na palube. 55 00:14:22,241 --> 00:14:26,908 Zošívajte ho a premeňte sa so zvyškom zlých osemdesiatdeväťdesiatnikov. 56 00:14:58,208 --> 00:14:59,608 To je jedno 57 00:14:59,975 --> 00:15:01,508 teraz si s nami. 58 00:15:02,208 --> 00:15:03,008 Ahoj 59 00:15:03,642 --> 00:15:06,708 toto je nový človek, aký si človek 60 00:15:07,108 --> 00:15:09,542 dáte si na tvár masku 61 00:15:12,075 --> 00:15:15,050 prosím, zakryte si teraz oči. 62 00:15:15,742 --> 00:15:17,375 Áno. 63 00:15:17,941 --> 00:15:19,575 To je jedno priatelia 64 00:15:20,608 --> 00:15:22,408 nenechaj sa nimi vystrašiť. 65 00:15:53,575 --> 00:15:54,975 To je jedno 66 00:15:57,275 --> 00:15:58,875 budeš v poriadku 67 00:16:02,441 --> 00:16:03,841 zabíjací spínač 68 00:16:04,008 --> 00:16:04,841 zariadenie. 69 00:16:05,341 --> 00:16:07,683 Hovorí sa, že ak sa v jeho vnútri niekto dotkne, bude zničený. 70 00:16:07,808 --> 00:16:09,949 Alebo aj ked pouzijeme mat Prečo by mala raketa 71 00:16:10,074 --> 00:16:11,317 zrejme zabíjací spínač 72 00:16:11,442 --> 00:16:15,475 know-how A povedal, že ten zlatý maniak ho dostane. 73 00:16:15,641 --> 00:16:17,883 Takže ak ho operujeme, zomrie, zomrie. 74 00:16:18,008 --> 00:16:20,283 Museli sme šiť obchvat, ak sme to neurobili vyzerať ako. 75 00:16:20,408 --> 00:16:22,650 Existuje prístupový kód na prepísanie prepínača zabíjania. 76 00:16:22,775 --> 00:16:25,916 Čo vieme o pôvode rakety nebude o tom hovoriť. 77 00:16:26,041 --> 00:16:28,683 Väčšinu technológie vyvinula légia s názvom Ogo. 78 00:16:28,808 --> 00:16:30,342 Vyššie je uvedený kód 79 00:16:31,141 --> 00:16:35,607 8913 mal asi štyridsaťosem hodín 80 00:16:38,300 --> 00:16:39,042 kam ideš. 81 00:16:39,167 --> 00:16:41,041 Orgo Legion musí mať presné záznamy. 82 00:16:41,166 --> 00:16:42,376 Možno budú mať spôsob, ako to pokryť. 83 00:16:42,501 --> 00:16:43,941 Kill Switch a Save Rocket. 84 00:16:44,066 --> 00:16:45,941 Nielenže odvádzajú skvelú prácu pri poskytovaní týchto informácií. 85 00:16:46,066 --> 00:16:48,108 Preto sa vlámeme a všetkých zabijeme 86 00:16:48,233 --> 00:16:49,276 ktorý nám bozkáva cestu. 87 00:16:49,401 --> 00:16:52,175 Nezabíjajte všetkých, zabite pár, nikoho nepoznajú 88 00:16:52,300 --> 00:16:54,741 ten, kto vie, ako hlúpo to vyzerá 89 00:16:54,866 --> 00:16:56,541 myslím, že to len zarmútil. 90 00:16:56,666 --> 00:16:59,041 Ťahajte Lancosmo Potrebujem, aby si dával pozor 91 00:16:59,166 --> 00:17:02,366 povedzte nám, aby sme sa vrátili o niekoľko dní 92 00:17:04,008 --> 00:17:06,383 dozadu hovoríš, že som zlý pes nie. 93 00:17:06,508 --> 00:17:09,116 Viem, že si naozaj nemyslíš, že som zlý pes 94 00:17:09,241 --> 00:17:10,350 môžete to vziať späť 95 00:17:10,475 --> 00:17:12,441 nebudem. 96 00:17:13,874 --> 00:17:15,516 Skontroloval som súradnice Orgo Legion. 97 00:17:15,641 --> 00:17:16,949 Myslím, že tam mám kontakt 98 00:17:17,074 --> 00:17:19,741 možno nám pomôžu skontaktovať sa s ním 99 00:17:20,474 --> 00:17:22,741 poďme zachrániť našich priateľov 100 00:18:25,441 --> 00:18:27,508 je pekné mať priateľov. 101 00:18:31,250 --> 00:18:33,250 Laboratóriá Arete 102 00:18:34,574 --> 00:18:36,874 ach moje úbohé dieťa 103 00:18:38,241 --> 00:18:39,641 bolí to 104 00:18:41,416 --> 00:18:42,226 máš 105 00:18:42,351 --> 00:18:44,991 on nie, pane, snažil som sa vás varovať 106 00:18:45,116 --> 00:18:46,516 mám luxus. 107 00:18:46,850 --> 00:18:49,025 Títo strážcovia sú mocnejší ako vaše umývadlo. 108 00:18:49,150 --> 00:18:53,650 Alebo sa možno len preceňuješ, znovu testujem. 109 00:18:54,808 --> 00:18:58,449 Niet pochýb o tom, že môj vlastný návrh je chybný Stvoril som ťa, Bože. 110 00:18:58,574 --> 00:19:00,349 Je to milión estetických experimentov 111 00:19:00,474 --> 00:19:02,274 krásna znecitlivená lebka. 112 00:19:03,208 --> 00:19:07,083 Je tvoje ego šialené, keď hovoríš "" ach. 113 00:19:07,208 --> 00:19:11,075 A tento muž bol pôvodne warlock, ich najvyšší bod. 114 00:19:11,508 --> 00:19:14,842 Vytiahol si Adama z jeho kukly skoro Moja mladosť 115 00:19:15,641 --> 00:19:15,884 stojíš 116 00:19:16,009 --> 00:19:21,283 dieťa nie ano aj vonku ma problemy mám otázku 117 00:19:21,408 --> 00:19:23,808 bodol som ťa super rýchlo 118 00:19:25,808 --> 00:19:27,916 viete, že by sme mali urobiť všetko, čo potrebujete. 119 00:19:28,041 --> 00:19:31,549 O existencii 89013 ste vedeli roky bez toho, aby ste mi to pripomenuli 120 00:19:31,674 --> 00:19:33,741 to nie je to, čo potrebujem. 121 00:19:37,475 --> 00:19:40,416 Je mi ľúto, že moja krajina našla 89,13 122 00:19:40,541 --> 00:19:41,941 potom mi vráť 123 00:19:42,075 --> 00:19:44,550 alebo zničím celú vašu civilizáciu. 124 00:19:44,675 --> 00:19:49,275 Ako tvoj tvorca sú moje práva tvoje Rozumieť? 125 00:19:53,925 --> 00:19:58,275 Rozumieš tomu? Dostal to určite 126 00:20:00,575 --> 00:20:01,975 do konca. 127 00:20:03,808 --> 00:20:07,016 Ako pre vás 8913 prežil všetky tie roky? 128 00:20:07,141 --> 00:20:10,516 Je to vždy múdry otec, áno, presne preto to teraz chcem. 129 00:20:10,641 --> 00:20:14,375 Samozrejme, mozog je jediný dôvod, pane. 130 00:20:15,441 --> 00:20:18,352 Ale naozaj veríte, že suverénne národy to vezmú späť? 131 00:20:18,477 --> 00:20:21,377 Emilia záloha, verím, že viem, kam idú 132 00:20:46,425 --> 00:20:50,000 ogo zrkadlo. 133 00:20:55,763 --> 00:20:57,250 Toto je biologická pevnosť. 134 00:20:57,375 --> 00:21:00,442 Nie je postavená, ale vyrastená zo živej hmoty. 135 00:21:01,008 --> 00:21:04,584 Konštrukciu obklopujú tri nepreniknuteľné plazmové bezpečnostné štíty. 136 00:21:04,709 --> 00:21:06,850 Nie je ľahké preniknúť na toto miesto Star Lord. 137 00:21:06,975 --> 00:21:10,442 Nemusí to byť ľahké, pamätám si, že som profesionál 138 00:21:10,633 --> 00:21:12,500 jedna z rias singleton. 139 00:21:13,575 --> 00:21:15,917 Keď je na mňa naštvaná, volá ma hviezdny pán 140 00:21:16,042 --> 00:21:18,909 vždy sa hnevá rovnako pre všetkých. 141 00:21:20,475 --> 00:21:22,475 Predpokladajme, že som opitý 142 00:21:23,883 --> 00:21:26,483 má pravdu, nepil som 143 00:21:27,283 --> 00:21:29,425 bude kolísavý, prepáč. 144 00:21:29,550 --> 00:21:33,125 Je v poriadku byť najlepším priateľom, je to ako najlepším priateľom 145 00:21:33,250 --> 00:21:36,516 všetci okolo mňa sú moja mama, ktorú máš rád. 146 00:21:37,483 --> 00:21:37,959 Gamora 147 00:21:38,084 --> 00:21:41,618 gamora v posteli je na nas zvyknuta chces ho argument. 148 00:21:42,575 --> 00:21:43,975 Vďaka 149 00:21:48,275 --> 00:21:49,675 prvý set 150 00:21:50,075 --> 00:21:51,475 tri 151 00:21:51,775 --> 00:21:53,175 dva 152 00:21:54,408 --> 00:21:55,808 jeden 153 00:22:01,241 --> 00:22:04,083 peter mas rodinu. 154 00:22:04,208 --> 00:22:07,342 Už sa nikdy nebudete chcieť vrátiť a vidieť ich. 155 00:22:07,575 --> 00:22:10,516 Si moja sestra, to je celá rodina, ktorú chcem alebo potrebujem. 156 00:22:10,641 --> 00:22:13,916 Takže je to naozaj len môj starý otec, no je to naozaj silný chlap 157 00:22:14,041 --> 00:22:17,441 stále ti chýba. 158 00:22:17,841 --> 00:22:21,350 Boli ste unesení záškodníkmi v ten istý deň, keď stratil svoju dcéru 159 00:22:21,475 --> 00:22:23,550 ano je v depresii moja matka zomrela. 160 00:22:23,675 --> 00:22:25,750 Kričal mi do tváre a vytlačil ma z izby, v ktorej bol 161 00:22:25,875 --> 00:22:27,950 možno sa ťa len snažím chrániť 162 00:22:28,075 --> 00:22:29,450 čo hovoríš. 163 00:22:29,575 --> 00:22:31,950 Hovorím o mŕtvych ľuďoch v mojom živote hovoríš o tomto. 164 00:22:32,075 --> 00:22:36,008 Druhý štít set tri dva jeden. 165 00:22:40,741 --> 00:22:44,449 Len hovorím, že si sa nikdy nešiel pozrieť, či je v poriadku 166 00:22:44,574 --> 00:22:47,974 môže byť ešte nažive ako dedko. 167 00:22:48,541 --> 00:22:51,516 Deväťdesiate roky aby mohol ešte žiť. 168 00:22:51,641 --> 00:22:53,482 Ľudia na Zemi zomierajú po päťdesiatke 169 00:22:53,607 --> 00:22:56,416 zomierajú v päťdesiatke Nič také nepoznám 170 00:22:56,541 --> 00:23:01,707 aký je význam narodenia reálny umieraš? 171 00:23:03,341 --> 00:23:04,742 Ešte nemám päťdesiat. 172 00:23:06,607 --> 00:23:10,141 Ide o to, že o týchto nehovorím. 173 00:23:11,800 --> 00:23:13,766 Tretia sada štítov tri 174 00:23:14,300 --> 00:23:15,100 dva 175 00:23:15,400 --> 00:23:16,200 jeden. 176 00:23:16,525 --> 00:23:19,833 No nie všetko je o tom, čo hovoríš. 177 00:23:20,000 --> 00:23:22,075 Len hovorím, že nie si šťastný. 178 00:23:22,200 --> 00:23:24,975 Pretože veľa ľudí, na ktorých ti záleží, ťa opustilo 179 00:23:25,100 --> 00:23:27,550 ale aj ty si niekoho nechal na pokoji 180 00:23:27,675 --> 00:23:30,275 možno chcem jeho argument neskoro 181 00:23:30,575 --> 00:23:31,975 všetci sme preč 182 00:23:44,475 --> 00:23:45,875 prečo sme neprešli 183 00:23:49,041 --> 00:23:51,708 nerobíme štíty. 184 00:23:55,575 --> 00:23:57,108 Bože môj 185 00:24:00,741 --> 00:24:02,141 predátor 186 00:24:02,741 --> 00:24:05,950 ahojte chlapci, zrodia vás zjednotení záškodníci 187 00:24:06,075 --> 00:24:09,350 môžete sa vzdať a odovzdať čokoľvek čokoľvek a život 188 00:24:09,475 --> 00:24:10,875 alebo môžeš zomrieť. 189 00:24:11,083 --> 00:24:12,483 Ako sa máš 190 00:24:30,109 --> 00:24:31,509 chlapci to som ja. 191 00:24:31,676 --> 00:24:34,117 Som jeden z vás, pamätajte, poďte máme rande 192 00:24:34,242 --> 00:24:39,083 s kým máme rande s Gamorou čo s gamorou 193 00:24:39,208 --> 00:24:40,608 prišiel si skoro. 194 00:24:57,608 --> 00:25:00,642 Aké sú tieto uniformy Orgo Legion? 195 00:25:01,408 --> 00:25:04,483 Musíte ich nosiť, aby ste prešli cez Ogo 196 00:25:04,608 --> 00:25:06,208 nebude pútať pozornosť 197 00:25:06,342 --> 00:25:07,809 nie je to moja farba 198 00:25:10,675 --> 00:25:17,682 čo hovoríš, je to v rozpore s mojimi očami Hahaha. 199 00:25:22,608 --> 00:25:25,183 Prečo si mi nepovedal, že máš spojenie s Gamorou? 200 00:25:25,308 --> 00:25:28,083 Pretože nechcem, aby si sa bál byť vystrašený. 201 00:25:28,208 --> 00:25:29,608 Páči sa ti to 202 00:25:30,308 --> 00:25:32,950 pozri sa na mňa, nechcem, aby boli vonku. 203 00:25:33,075 --> 00:25:35,350 Čím viac si vašu pomoc vážime, tým lepšie 204 00:25:35,475 --> 00:25:37,475 neurobil som to z láskavosti. 205 00:25:38,383 --> 00:25:42,417 Urobil som to za stotisíc jednotiek, ktoré mi sestra sľúbila 206 00:25:42,542 --> 00:25:44,009 takže nie si spoiler 207 00:25:44,933 --> 00:25:45,776 obliecť si uniformu 208 00:25:45,901 --> 00:25:48,635 nikdy nebol zobrazený spustošeným typom 209 00:25:49,142 --> 00:25:50,542 a kto si ty. 210 00:25:51,708 --> 00:25:55,017 Orgo Legion má jedny z najpokročilejších. 211 00:25:55,142 --> 00:25:57,716 Gény kybergenetické siete v Mliečnej dráhe. 212 00:25:57,841 --> 00:26:02,975 Takže sú masovo vysadené smrteľným storočím Orgo. 213 00:26:03,175 --> 00:26:06,550 Teraz viem, že nemáš kde zakotviť 214 00:26:06,675 --> 00:26:09,008 takže tam musíš ísť sám. 215 00:26:09,442 --> 00:26:11,608 Gamora 216 00:26:11,875 --> 00:26:14,208 vás zavedie na nahrávanie. 217 00:26:14,341 --> 00:26:18,550 Alebo možno môžete nájsť minulé klávesy na prepísanie prepínača zabíjania 218 00:26:18,675 --> 00:26:21,042 a pomôže vám zachrániť ježkov 219 00:26:21,491 --> 00:26:23,217 ale ak sa dostanete do problémov 220 00:26:23,342 --> 00:26:26,875 nemôžeme ťa zachrániť. 221 00:26:44,041 --> 00:26:45,441 Áno. 222 00:26:46,007 --> 00:26:47,407 Áno, samozrejme 223 00:26:51,041 --> 00:26:53,041 funguje to ako vzdušná raketa. 224 00:26:56,541 --> 00:26:59,241 To je pravda, P13 veľmi dobré 225 00:27:05,441 --> 00:27:07,007 to je nový svet 226 00:27:07,407 --> 00:27:11,807 kde sa uskutoční protizemský experiment, keď bude pripravený 227 00:27:11,974 --> 00:27:15,707 je to modré to je nebo Sky. 228 00:27:19,241 --> 00:27:20,141 Raketa. 229 00:27:20,507 --> 00:27:21,907 Áno 230 00:27:22,541 --> 00:27:24,141 aký zvuk 231 00:27:25,774 --> 00:27:27,241 to je hudba 232 00:27:27,774 --> 00:27:30,007 máme radi máme radi. 233 00:27:30,616 --> 00:27:34,016 Tento záznam je starý 5000 rokov. 234 00:27:35,507 --> 00:27:39,241 Myslím, že sú ignorantnejší nie preto, že oni. 235 00:27:39,607 --> 00:27:44,707 V preklade znamená nerob to, čo by si mal robiť. 236 00:27:45,374 --> 00:27:50,241 Naším posvätným poslaním je piť kávu pre zvuky okolo nás 237 00:27:50,707 --> 00:27:53,141 a otočte ho stať sa piesňou. 238 00:27:55,275 --> 00:27:59,350 Poskytnite nedokonalé hodnotenia biologických otázok 239 00:27:59,475 --> 00:28:00,875 ako ty 240 00:28:01,075 --> 00:28:03,309 a premeniť ho na niečo 241 00:28:04,375 --> 00:28:05,775 perfektné 242 00:28:08,109 --> 00:28:10,542 sme v polovici. 243 00:28:14,342 --> 00:28:16,142 Nasleduj ma P13 244 00:28:16,709 --> 00:28:18,375 chcem ti niečo ukázať. 245 00:28:23,150 --> 00:28:27,683 Vytvárame dokonalé druhy prostredníctvom jediného prenasledovania 246 00:28:27,975 --> 00:28:31,009 a dokonalá spoločnosť pre vás. 247 00:28:31,608 --> 00:28:34,975 Časť P13 P89. 248 00:28:35,209 --> 00:28:37,609 Ale tu je P90. 249 00:28:38,209 --> 00:28:41,010 Vyvinul som si proces, ktorým môžem viesť. 250 00:28:41,375 --> 00:28:46,775 Akákoľvek evolučná zmena v organizme, ktorá bola naprogramovaná milióny rokov 251 00:28:47,509 --> 00:28:48,909 na chvíľu. 252 00:29:19,475 --> 00:29:20,875 Sledovať teraz 253 00:29:21,441 --> 00:29:23,041 má problém 254 00:29:24,408 --> 00:29:25,575 z nejakého dôvodu. 255 00:29:25,808 --> 00:29:29,650 Tieto exempláre tiež nadprodukujú legitímne 256 00:29:29,775 --> 00:29:32,775 beta mikrozomálny proteín v ich systéme 257 00:29:33,008 --> 00:29:35,650 spôsobiť, že budú veľmi násilní 258 00:29:35,775 --> 00:29:37,116 násilie, ktoré sa nám nepáči. 259 00:29:37,241 --> 00:29:39,750 Povedz mi, že nemôžem nechať Dennisona zabiť 260 00:29:39,875 --> 00:29:40,675 ďalšie delo 261 00:29:41,275 --> 00:29:42,675 nemôže 262 00:29:43,475 --> 00:29:44,341 nemôže 263 00:29:44,641 --> 00:29:45,475 nemôže 264 00:29:45,775 --> 00:29:47,175 ďalej 265 00:29:51,008 --> 00:29:53,941 ich plán je byť taký pokojný ako ty. 266 00:29:54,241 --> 00:29:57,208 Ale z nejakého dôvodu sa to neuchytilo. 267 00:29:58,275 --> 00:29:59,941 Epitaxný filter 268 00:30:00,641 --> 00:30:05,541 potláčajú to, čo zapáli glukóza, zapáli soľ 269 00:30:05,808 --> 00:30:07,408 potom boo boo. 270 00:30:07,741 --> 00:30:12,141 Pomôžte so zostávajúcimi nehnuteľnosťami a potom môžu prísť 271 00:30:13,375 --> 00:30:16,916 čo si povedal beta mikrozomálny mikroimunitný proteín 272 00:30:17,041 --> 00:30:21,075 áno sú to potom nahnevaní teroristi. 273 00:31:09,733 --> 00:31:13,133 Tam to je dekompresná komora zamykanie. 274 00:31:55,158 --> 00:31:57,225 Aktivujte si čižmy a rukavice 275 00:32:05,850 --> 00:32:07,250 začať 276 00:32:29,545 --> 00:32:31,545 čo je to 277 00:32:42,575 --> 00:32:44,242 naozaj si nič nepamätáš 278 00:32:44,641 --> 00:32:46,041 napríklad 279 00:32:46,741 --> 00:32:48,408 o čase strávenom s nami 280 00:32:50,325 --> 00:32:52,791 nie sme nič 281 00:32:53,775 --> 00:32:57,675 ty a ja To je moja verzia nejakej alternatívnej funkcie 282 00:32:59,208 --> 00:33:00,608 ako ja. 283 00:33:01,775 --> 00:33:03,176 Milujeme sa navzájom. 284 00:33:05,275 --> 00:33:06,675 Nemyslím si 285 00:33:08,741 --> 00:33:10,541 viem, že si nič nepamätáš 286 00:33:13,208 --> 00:33:14,741 urob mi všetko 287 00:33:17,441 --> 00:33:18,841 chýbaš mi. 288 00:33:20,641 --> 00:33:22,041 Veľmi. 289 00:33:23,233 --> 00:33:24,633 Možno 290 00:33:25,041 --> 00:33:27,475 možno ak sa otvoríš 291 00:33:29,808 --> 00:33:32,808 je tam obrovská melódia, nemyslím si to quinn. 292 00:33:33,775 --> 00:33:35,441 Quill Quill. 293 00:33:37,541 --> 00:33:38,541 Nemyslím si 294 00:33:39,041 --> 00:33:40,117 ale co chcem povedat 295 00:33:40,242 --> 00:33:42,776 Peter, vieš, že je to otvorená línia 296 00:33:43,208 --> 00:33:45,250 počúvame všetko, čo nám chceš povedať 297 00:33:45,375 --> 00:33:48,516 bolí to, že mi to hovoríš až teraz. 298 00:33:48,641 --> 00:33:50,283 Prajeme si, aby som sa mohol zastaviť sám 299 00:33:50,408 --> 00:33:52,216 ale prepnem ho na súkromné tlačidlo akej farby 300 00:33:52,341 --> 00:33:55,150 stlačil si modrú Pre modré tlačidlo č 301 00:33:55,275 --> 00:33:58,150 modrá je otvorená čiara pre všetky oranžové pre modrú 302 00:33:58,275 --> 00:34:01,416 čierna za oranžovú žltá za zelenú 303 00:34:01,541 --> 00:34:04,316 zelená pre červenú červenú pre žltú nesprávne 304 00:34:04,441 --> 00:34:06,216 žltá pre žltú zelená pre červenú 305 00:34:06,341 --> 00:34:09,041 červená za zelenú, myslím, že nie. 306 00:34:10,741 --> 00:34:12,141 Ahoj 307 00:34:13,675 --> 00:34:14,585 máš pravdu. 308 00:34:14,710 --> 00:34:18,175 Ako to do pekla viem, všetko vyzerá tak intuitívne 309 00:34:18,642 --> 00:34:20,776 môžeme zachrániť nášho priateľa. 310 00:34:21,609 --> 00:34:24,009 Pripravte ten typ na výmenu štítov 311 00:34:58,641 --> 00:35:00,916 chlapci, chcem povedať, že sa chcete porozprávať o niečom sladkom. 312 00:35:01,041 --> 00:35:03,516 Zrýchlenie môže rozdrviť vašu chrbticu. 313 00:35:03,641 --> 00:35:06,516 Má úplne nové jadro Fosilix o čom to hovorím. 314 00:35:06,641 --> 00:35:09,375 Ach áno, naozaj, pretože som sa zlepšil 315 00:35:09,641 --> 00:35:11,982 myslel som, že si povedal niečo iné 316 00:35:12,107 --> 00:35:13,507 hlavné auto. 317 00:35:15,074 --> 00:35:17,349 Myslím, že som to urobil, urobil som to. 318 00:35:17,474 --> 00:35:20,316 Majster Carter Zdá sa, že White Wing má fyzickú medzeru 319 00:35:20,441 --> 00:35:22,641 možno niekde chyba 320 00:35:29,375 --> 00:35:32,142 dotýkam sa očí Uvidím, či to nájdem. 321 00:36:04,408 --> 00:36:06,850 Ešte lepšie je, že v dekompresnej komore je niečo nezvyčajné. 322 00:36:06,975 --> 00:36:09,109 Skontrolujete majstra na vrchu 323 00:36:23,241 --> 00:36:24,641 kam to dáme 324 00:36:26,041 --> 00:36:28,775 schovaj ich v tomto ideme 325 00:36:53,608 --> 00:36:55,375 čo je to sakra za chlapa 326 00:36:58,008 --> 00:36:59,408 robíš si srandu? 327 00:36:59,808 --> 00:37:00,608 Čo. 328 00:37:01,041 --> 00:37:03,716 Neprirodzený Cork práve narazil do satelitu 329 00:37:03,841 --> 00:37:06,341 vypálilo to dieru v stene, si génius. 330 00:37:06,541 --> 00:37:09,650 Otvorte dvierka bez akýchkoľvek náležitých opatrení 331 00:37:09,775 --> 00:37:11,216 aký program brácho. 332 00:37:11,341 --> 00:37:13,650 Chcete, aby sme vám prečítali príručku 333 00:37:13,775 --> 00:37:17,250 príliš brácho, mohol si zabiť všetkých v krídle 334 00:37:17,375 --> 00:37:19,441 to ste vy idioti 335 00:37:19,808 --> 00:37:21,209 aj ja som nahnevaná 336 00:37:22,141 --> 00:37:23,416 tieto nemôžeme vidieť. 337 00:37:23,541 --> 00:37:26,675 Autentické mechanické uniformy, ktoré nosíme my. 338 00:37:26,808 --> 00:37:29,283 Spájajú niektoré tóny našej pleti lepšie ako iné 339 00:37:29,408 --> 00:37:33,174 prepáč môj priateľ, je to synovec šéfa a je trochu malý. 340 00:37:38,408 --> 00:37:39,808 Áno ja. 341 00:37:40,374 --> 00:37:42,108 Mám jeden z týchto dvoch 342 00:37:42,808 --> 00:37:43,484 toto. 343 00:37:43,609 --> 00:37:47,283 Milujem to a som tak hrdý na to, že robíš skvelú prácu, tak hrdý 344 00:37:47,408 --> 00:37:49,308 ale ja som len toto. 345 00:37:56,341 --> 00:37:58,375 Fascinuje ma všetko, čo robí. 346 00:37:59,008 --> 00:38:01,816 Myslel som, že si povedal niečo iné, drž hubu. 347 00:38:01,941 --> 00:38:05,316 Prisahám, že som si myslel, že pôjdem do väzenia za vraždu 348 00:38:05,441 --> 00:38:07,016 ako si prišiel tak rýchlo. 349 00:38:07,141 --> 00:38:09,016 Úprimne, práve sme natrafili. 350 00:38:09,141 --> 00:38:11,416 Chvalabohu, než spálime celú cestu 351 00:38:11,541 --> 00:38:12,941 našťastie ste tu 352 00:38:13,141 --> 00:38:14,975 ok chalani zabaľte to 353 00:38:15,275 --> 00:38:16,942 zdá sa, že všetci vieme 354 00:38:21,875 --> 00:38:23,275 náš skafander 355 00:38:26,041 --> 00:38:28,750 hodil si ich do koša. 356 00:38:28,875 --> 00:38:31,416 Vo chvíli, keď zatvoríte dvere, vyletí do vesmíru 357 00:38:31,541 --> 00:38:34,416 Toto by bola užitočná informácia spred troch minút 358 00:38:34,541 --> 00:38:36,750 prekliata mantis, prečo si si nikdy nemyslel. 359 00:38:36,875 --> 00:38:38,809 Budeme opäť predstierať hnev? 360 00:38:38,941 --> 00:38:42,516 Mantis, ten bastard sa potrebuje sústrediť na dve sekundy 361 00:38:42,641 --> 00:38:46,808 teraz nájdeme iný spôsob musíme zachrániť život rakety. 362 00:38:48,975 --> 00:38:51,716 Navela Coyne a ja pôjdeme do záznamov, aby sme získali heslo. 363 00:38:51,841 --> 00:38:53,750 Bugs a Duvers vstupujú do kozmodrómu 364 00:38:53,875 --> 00:38:56,676 trek pristátie výťahom dostaň nás odtiaľto. 365 00:38:57,441 --> 00:38:59,841 Buďte opatrní s odborníkmi na šťavy. 366 00:39:00,605 --> 00:39:02,005 Prechádzka. 367 00:39:15,375 --> 00:39:19,216 Nie je to moja chyba, že nič neviem, ak mi to nikto nepovie 368 00:39:19,341 --> 00:39:22,208 ani sem nechcem ísť, potrebujem ťa vidieť 369 00:39:22,375 --> 00:39:25,775 vašou nádejou je byť s ním. 370 00:39:26,175 --> 00:39:27,575 Nie. 371 00:39:28,441 --> 00:39:29,841 Ahoj. 372 00:39:32,141 --> 00:39:33,541 Ako sa dnes máš 373 00:39:33,875 --> 00:39:35,275 som v pohode. 374 00:39:37,741 --> 00:39:40,208 Čo Mohli by ste mi povedať vaše meno. 375 00:39:40,408 --> 00:39:41,808 Detrolér 376 00:39:43,133 --> 00:39:44,800 aké milé meno 377 00:39:46,075 --> 00:39:47,475 otvorím ti dvere. 378 00:39:49,641 --> 00:39:52,008 Budem tu, keď sa vrátiš 379 00:39:53,808 --> 00:39:55,408 vždy 380 00:39:56,775 --> 00:39:58,475 volám sa grit snowyne. 381 00:39:59,641 --> 00:40:02,341 Vitajte v ústredí légie Orgo 382 00:40:02,641 --> 00:40:05,683 vyše tristo rokov Ogo Legion vyrába. 383 00:40:05,808 --> 00:40:09,650 Kybernetické implantáty a genetické vylepšenia v celom vesmíre. 384 00:40:09,775 --> 00:40:12,808 Pod drobnohľadom vysoko vyvinutých rokov. 385 00:40:14,608 --> 00:40:18,116 Varovanie, ktoré sme dnes dostali, nezodpovedalo popisu. 386 00:40:18,241 --> 00:40:20,575 Pozor na všetkých Orgo Sentinelov 387 00:40:22,241 --> 00:40:25,042 že manažér by mal mať prístup k záznamom 388 00:40:25,375 --> 00:40:28,008 ak je kód tu, môže nám ho získať 389 00:40:28,541 --> 00:40:31,850 ok, čo mám s tým robiť, ako to urobiť/ 390 00:40:31,975 --> 00:40:34,008 čisté kúzlo pána hviezd 391 00:40:34,541 --> 00:40:37,208 teším sa z teba toto vidim prvy krat. 392 00:40:44,966 --> 00:40:45,766 Ahoj 393 00:40:46,016 --> 00:40:46,692 ako to nazvať. 394 00:40:46,817 --> 00:40:51,975 Yuna ahoj ahoj ahoj volám sa patrick swayze 395 00:40:52,441 --> 00:40:54,016 všimol som si, že spievaš 396 00:40:54,141 --> 00:40:57,075 dlhý čas a spôsob, akým sa na seba usmievaš 397 00:40:57,241 --> 00:40:59,741 keď si myslíš, že to nikto nehľadá 398 00:40:59,875 --> 00:41:02,283 jasnejšie každý deň potrebujeme tvoju ruku. 399 00:41:02,408 --> 00:41:06,083 Je to vaša voľba, či je to na vás alebo nie čo robíš 400 00:41:06,208 --> 00:41:09,050 toto nikdy nespadne je do mňa úplne zamilovaná, človeče. 401 00:41:09,175 --> 00:41:11,650 Začínam si myslieť, že si debil ach, ponáhľaj sa 402 00:41:11,775 --> 00:41:13,083 potrebujeme súbor aký súbor 403 00:41:13,208 --> 00:41:15,883 osem deväť jedna tri možno toto je niečo, čo viem 404 00:41:16,008 --> 00:41:18,408 potom si zvykneš a máme hotovo 405 00:41:18,541 --> 00:41:20,941 bla bla bla znie ako druhová značka. 406 00:41:22,208 --> 00:41:23,608 Ukáž nám. 407 00:41:26,441 --> 00:41:29,150 Všetky naše výskumné podpory sú vysoko vyvinuté 408 00:41:29,275 --> 00:41:31,916 originálne kreatívne ciele. 409 00:41:32,041 --> 00:41:35,775 Utopická spoločnosť, ktorá musí byť podporovaná vesmírom. 410 00:41:41,175 --> 00:41:42,575 Wow. 411 00:41:42,933 --> 00:41:44,333 Čo je toto. 412 00:41:44,808 --> 00:41:48,250 Druhy patentované v priebehu rokov pomocou ogo hrncov. 413 00:41:48,375 --> 00:41:52,375 Každý druh orgo nádoby vytvára malý reaktor. 414 00:41:52,891 --> 00:41:56,900 Je mi ľúto, že to nie je to, čo nerobíme, prosím 415 00:41:57,175 --> 00:41:59,766 zastavte to jemnou prácou 416 00:41:59,891 --> 00:42:02,166 dúfam, že nikdy neurobíš, že máš svoj vlastný zámer požiadať ma o pomoc. 417 00:42:02,291 --> 00:42:04,366 Chlapci, toto je dôvod, prečo ste opustili Thanosa a založili ste Guardians. 418 00:42:04,491 --> 00:42:08,200 Sotva som opustil Thanosa, okrem toho, že som si nevymyslel Guardians 419 00:42:08,325 --> 00:42:10,975 bez ohľadu na to, koho miluješ 420 00:42:12,275 --> 00:42:18,541 nie, zniem viac ako ona ona je s tebou som ja a ty. 421 00:42:18,941 --> 00:42:20,341 Ha ha 422 00:42:24,541 --> 00:42:26,883 vypnúť čo nepozeraj sa na mňa prázdnymi očami. 423 00:42:27,008 --> 00:42:31,208 Ale potrebujeme mäkké miesto na ležanie a ja som nič nepovedal 424 00:42:34,941 --> 00:42:36,508 seminár tak tmavé oči 425 00:42:39,174 --> 00:42:41,341 nahradil ich môj otec 426 00:42:42,307 --> 00:42:43,941 ako forma mučenia. 427 00:42:44,541 --> 00:42:46,374 Vybral si krásnu súpravu. 428 00:42:48,907 --> 00:42:50,307 Tam. 429 00:42:50,841 --> 00:42:54,041 To je to, o čom chcete snívať. To je profil 8913. 430 00:43:34,225 --> 00:43:35,625 Nebezpečenstvo. 431 00:43:35,916 --> 00:43:40,083 Dúfam, že niggas beží na to droga alebo môžeme bojovať 432 00:43:40,283 --> 00:43:41,083 behať 433 00:43:41,250 --> 00:43:42,883 proti nebezpečenstvu 434 00:43:47,907 --> 00:43:49,307 čo budeme robiť 435 00:43:50,874 --> 00:43:53,407 mám plán čo to so mnou robíš. 436 00:43:54,241 --> 00:43:59,341 Všetci odhoďte zbrane dole táto žena je teraz plán 437 00:44:00,575 --> 00:44:01,975 si mačiatko 438 00:44:05,208 --> 00:44:06,708 chceš tancovať 439 00:44:08,941 --> 00:44:10,341 rozsah násilia 440 00:44:15,741 --> 00:44:17,141 prečo nestrieľaš. 441 00:44:21,366 --> 00:44:25,175 Zabime chlapíka, ktorý vyzerá ako mrkva, aby sme ukázali, že to myslíme vážne 442 00:44:25,300 --> 00:44:28,508 iba hazmat znamená, že je vždy taká. 443 00:44:28,633 --> 00:44:33,233 Ale ja som ten zlý, že nikoho nezabijeme, urobme krok späť 444 00:44:36,516 --> 00:44:39,391 rozbiť všetko, čo teraz máme. 445 00:44:49,758 --> 00:44:52,222 Je mi to ľúto Yuny prosím. 446 00:44:52,641 --> 00:44:56,775 Sme tu, aby sme zachránili životy našich priateľov a nič viac 447 00:44:57,150 --> 00:44:59,025 dovolili sme jej, aby nám pomohla 448 00:44:59,150 --> 00:45:00,825 vypadni, čo si myslíš, že to znamená. 449 00:45:00,950 --> 00:45:03,091 Pomôžem ti to odstrániť, nikto nevie, že sa to deje. 450 00:45:03,216 --> 00:45:05,158 Ale nie, myslí tým, že budem strieľať. 451 00:45:05,283 --> 00:45:07,550 Ohrozovanie životov ľudí drž hubu. 452 00:45:08,308 --> 00:45:11,483 Viem, že sa ma možno pýtate, prečo by som jej mal veriť 453 00:45:11,608 --> 00:45:13,008 to je dobrá otázka 454 00:45:13,208 --> 00:45:14,608 odpoveď je 455 00:45:15,341 --> 00:45:18,382 boli sme zamilovaní áno je to len moja priateľka 456 00:45:18,507 --> 00:45:20,649 nepamätá si, pretože to nebola ona. 457 00:45:20,774 --> 00:45:22,582 Zomrela, pretože jej otec spadol z magického útesu. 458 00:45:22,707 --> 00:45:25,582 Potom som stratil september a takmer ma zničil vesmír 459 00:45:25,707 --> 00:45:28,541 vrátila sa z minulosti. 460 00:45:29,141 --> 00:45:31,416 Všetci ostatní, ktorí zomreli v posledný deň, zomreli, nie ona prečo. 461 00:45:31,541 --> 00:45:33,182 Čarovný útes, ktorý som nevedel 462 00:45:33,307 --> 00:45:35,841 ten prekliaty vedec kameňov nekonečna. 463 00:45:36,774 --> 00:45:40,174 Blázon na zemi stretol dievča, ktoré sa zamilovalo 464 00:45:40,841 --> 00:45:42,241 to dievča zomrelo 465 00:45:42,607 --> 00:45:44,807 a vrátil sa. 466 00:45:47,507 --> 00:45:50,441 Vynechal však niektoré dôležité informácie 467 00:45:50,707 --> 00:45:52,507 toto je jeho spravodlivosť. 468 00:46:09,842 --> 00:46:13,517 Všetci sú na podlahe vyhodíme vám mozog hej hej 469 00:46:13,642 --> 00:46:15,042 nechceme byť 470 00:46:16,967 --> 00:46:19,701 poď, prosím, prestaň to robiť. 471 00:47:39,109 --> 00:47:42,309 Ľahnite si na zem a dovoľte mi vidieť vaše ruky 472 00:47:51,317 --> 00:47:52,717 objednať 473 00:47:53,017 --> 00:47:56,551 počúvaj, musíme sa odtiaľto dostať 474 00:47:56,817 --> 00:47:58,759 zachrániť život môjho najlepšieho priateľa. 475 00:47:58,884 --> 00:48:01,092 Ak nás môžete dostať do systémov tých storočí 476 00:48:01,217 --> 00:48:02,951 sú to dobrí ľudia ako ty 477 00:48:03,151 --> 00:48:04,084 som si istý 478 00:48:04,351 --> 00:48:07,159 a pozývajú príležitosti, aby im predstavili svoju spoločnosť 479 00:48:07,284 --> 00:48:09,092 ukázať ti idiota nebudú. 480 00:48:09,217 --> 00:48:11,551 Ak im hovorím zo srdca, počúvajú 481 00:48:14,701 --> 00:48:16,101 prosím. 482 00:48:40,101 --> 00:48:41,501 Ty prídeš 483 00:48:43,067 --> 00:48:43,910 povedz im svoju pravdu áno. 484 00:48:44,035 --> 00:48:47,502 Nie som taký starý, aby som videl zvieracie systémy 485 00:48:48,901 --> 00:48:50,301 moment 486 00:49:01,242 --> 00:49:02,776 povedať, že je v daždi. 487 00:49:23,984 --> 00:49:25,384 Ja som Groot 488 00:49:25,976 --> 00:49:28,176 ano vyzera to v pohode 489 00:49:38,242 --> 00:49:39,917 to je nebo. 490 00:49:40,617 --> 00:49:41,617 Nie 491 00:49:42,117 --> 00:49:45,017 to nie je nebo, to je strop 492 00:49:46,117 --> 00:49:49,217 vytvoriť nový svet pre nás všetkých s otcom 493 00:49:49,551 --> 00:49:51,251 keď sa tam dostaneme 494 00:49:51,684 --> 00:49:53,217 bude obloha 495 00:49:53,951 --> 00:49:57,317 to by bolo krásne navždy. 496 00:49:59,717 --> 00:50:01,117 Wow 497 00:50:02,076 --> 00:50:04,209 stale premyslam 498 00:50:05,009 --> 00:50:08,342 o čom nič zvláštne 499 00:50:09,009 --> 00:50:09,876 ale myslím si. 500 00:50:10,342 --> 00:50:14,342 Pretože ste moji najbližší priatelia a moji jediní priatelia. 501 00:50:14,542 --> 00:50:18,976 Možno vás bude zaujímať moje zmýšľanie. 502 00:50:19,276 --> 00:50:20,676 Podivuhodný. 503 00:50:21,242 --> 00:50:25,642 Rozmýšľal som aj nad niečím exotickejším 504 00:50:26,542 --> 00:50:29,351 keď nás tvoje veličenstvo vezme do nového sveta 505 00:50:29,476 --> 00:50:31,109 potrebujeme mená. 506 00:50:31,876 --> 00:50:32,676 Myslím 507 00:50:33,276 --> 00:50:36,542 8912 nie je skutočné meno 508 00:50:37,742 --> 00:50:39,142 tak 509 00:50:39,309 --> 00:50:41,942 prial by som si, aby bolo moje meno 510 00:50:43,342 --> 00:50:44,742 lila 511 00:50:44,976 --> 00:50:46,376 lila 512 00:50:46,709 --> 00:50:48,109 lila 513 00:50:48,276 --> 00:50:51,942 lila Lila, to je krásne meno. 514 00:50:52,976 --> 00:50:54,376 Vďaka. 515 00:50:55,342 --> 00:50:58,842 Myslím, že by som sa mal volať zuby 516 00:50:59,542 --> 00:51:01,976 pretože hoci všetci máme. 517 00:51:02,476 --> 00:51:05,142 Ten môj určite vyniká 518 00:51:06,376 --> 00:51:09,776 zuby zuby Lila Ya 519 00:51:10,976 --> 00:51:12,709 volám sa podlaha. 520 00:51:12,942 --> 00:51:17,309 Pretože ja ležím na podlahe, ty ležíš na podlahe 521 00:51:17,442 --> 00:51:19,976 tak sa voláš poschodie Hahaha, súhlas. 522 00:51:24,901 --> 00:51:26,334 A čo tvoj priateľ. 523 00:51:29,709 --> 00:51:33,109 Raz postavím skvelý stroj, ktorý dokáže lietať. 524 00:51:33,976 --> 00:51:36,976 Ja a moji priatelia poletíme spolu. 525 00:51:37,576 --> 00:51:40,509 Leťte k večne krásnej oblohe 526 00:51:41,276 --> 00:51:43,542 lila a zuby 527 00:51:43,942 --> 00:51:45,342 a podlahu. 528 00:51:45,742 --> 00:51:47,142 A ja. 529 00:51:48,376 --> 00:51:49,776 Raketa 530 00:51:52,176 --> 00:51:53,576 hojdačka 531 00:51:54,476 --> 00:51:56,876 je naozaj pekné mať priateľov. 532 00:51:57,676 --> 00:51:59,076 Áno 533 00:52:04,492 --> 00:52:05,893 vystrihnúť odtiaľto 534 00:52:08,626 --> 00:52:10,026 zachovaj pokoj 535 00:52:13,092 --> 00:52:14,926 stáť na mieste nemôžem 536 00:52:15,559 --> 00:52:17,093 prestať pozerať filmy 537 00:52:18,159 --> 00:52:21,026 nikdy nám nič nepovedal 538 00:52:21,359 --> 00:52:23,892 Toto je horšie ako čokoľvek iné. 539 00:52:25,492 --> 00:52:28,159 No je tam pasky? 540 00:52:32,426 --> 00:52:34,567 Dnes neboli odstránené žiadne motýle. 541 00:52:34,692 --> 00:52:37,067 Stiahnite si a odstráňte milión znakov a dĺžku 542 00:52:37,192 --> 00:52:40,067 biometrický mudrc je zapisovateľ osôb b. 543 00:52:40,192 --> 00:52:41,392 Dvaja agenti šesť. 544 00:52:41,626 --> 00:52:44,226 Dnes som toho chlapa videl mimo záznam. 545 00:52:45,767 --> 00:52:48,476 Vyzerá ako jeden z pokročilých evolučných rekordérov 546 00:52:48,601 --> 00:52:50,334 vysoko vyvinutý 547 00:52:50,967 --> 00:52:52,342 zakladateľ orgo légie. 548 00:52:52,467 --> 00:52:55,076 Ogo Legion je len spôsob, ako financovať svoje experimenty vonku 549 00:52:55,201 --> 00:52:58,767 medzihviezdny zákon stvoril celú spoločnosť. 550 00:52:58,967 --> 00:53:01,101 Nulové anime. 551 00:53:01,301 --> 00:53:04,835 Najvyšší kút najvyššieho vesmíru si myslí, že je boh 552 00:53:06,492 --> 00:53:08,326 vyrástol som 553 00:53:08,692 --> 00:53:09,968 áno áno vyrástol. 554 00:53:10,093 --> 00:53:11,801 Povedal, že ten chlap možno stiahol kľúč 555 00:53:11,926 --> 00:53:16,826 do počítača na vrchu hlavy, ktorý dokáže ukladať heslá. 556 00:53:16,959 --> 00:53:19,159 Ak ho nájdeme, zachránime Rakety. 557 00:53:19,559 --> 00:53:21,992 Pokročilé evolučné súradnice 558 00:53:23,426 --> 00:53:24,593 vložte súradnice do mapy. 559 00:53:24,859 --> 00:53:26,259 Počkaj chvíľu 560 00:53:26,559 --> 00:53:27,959 robíš si srandu? 561 00:53:28,293 --> 00:53:31,301 To, čo chce, je vypitvaný jazvec v Man's Cove 562 00:53:31,426 --> 00:53:33,393 všetko mu prinesieš 563 00:53:33,893 --> 00:53:35,568 Toto je takmer určite pasca. 564 00:53:35,693 --> 00:53:36,702 Ak viete, pasca nie je pasca. 565 00:53:36,827 --> 00:53:38,501 Pasca sa ťa snaží chytiť do pasce, je to tvár 566 00:53:38,626 --> 00:53:42,068 tvár je pasca ak konfrontujete muža 567 00:53:42,193 --> 00:53:44,393 tisíckrát silnejší ako ty 568 00:53:45,134 --> 00:53:47,609 vies kto je vyspely evolucionista ano. 569 00:53:47,734 --> 00:53:50,275 Si idiot, rozobral si môjho najlepšieho priateľa. 570 00:53:50,400 --> 00:53:53,267 Druhý najlepší vysoký vývoj nie je niekto. 571 00:53:53,392 --> 00:53:56,734 Myslite na neporiadok, ktorý robíme, bez toho, aby sme o tom premýšľali 572 00:53:56,859 --> 00:53:57,534 vieš. 573 00:53:57,659 --> 00:53:58,468 Nestarám sa 574 00:53:58,593 --> 00:54:01,168 nechaj ma ísť s lupičmi a môžeš urobiť čokoľvek 575 00:54:01,293 --> 00:54:01,801 ty chceš robiť 576 00:54:01,926 --> 00:54:03,135 nemáme na to čas. 577 00:54:03,260 --> 00:54:05,734 Nežiadam ťa, aby si ma teraz vysadil s mojimi ľuďmi 578 00:54:05,859 --> 00:54:07,259 vaši ľudia. 579 00:54:07,393 --> 00:54:11,393 Dravec, nie váš muž, som prekliaty predátor, ktorým nie ste 580 00:54:12,501 --> 00:54:14,809 počúvaj, viem, že si hľadal rodinu 581 00:54:14,934 --> 00:54:16,742 ok ale moja gamora osoba, ktorú milujem 582 00:54:16,867 --> 00:54:19,601 nenašla skupinu zločincov našla to u nás. 583 00:54:19,867 --> 00:54:24,067 Ľuďom na tebe bude záležať. Viem, že si taký 584 00:54:24,934 --> 00:54:26,534 niekde v tebe 585 00:54:29,801 --> 00:54:30,343 čo je. 586 00:54:30,468 --> 00:54:34,667 Tak veľmi sa o seba bojíš, že pre teba musím niečo urobiť. 587 00:54:34,934 --> 00:54:39,501 Je mi jedno, že tvoj gamora život ma robí zlým. 588 00:54:41,559 --> 00:54:44,642 Mám istú eskaláciu zdvorilosti vďaka tomu vypitvanému jazvecovi na mužovi. 589 00:54:44,767 --> 00:54:47,434 Nebudeme riskovať svoje životy, aby sme vám to uľahčili. 590 00:54:47,559 --> 00:54:50,359 Som rodina a on tiež 591 00:54:55,059 --> 00:54:56,459 jebať ťa 592 00:54:58,592 --> 00:55:00,192 jebeme vás všetkých. 593 00:55:12,517 --> 00:55:14,558 Nájdite ho na obvode prvého štítu 594 00:55:14,683 --> 00:55:16,417 pirátska zásobovacia loď 595 00:55:17,650 --> 00:55:19,258 vážim si váš záujem. 596 00:55:19,383 --> 00:55:21,792 Ďakujem vám za váš veľkorysý príspevok pre Ogo. 597 00:55:21,917 --> 00:55:24,517 Sentinely sa stiahnu spredu si partner. 598 00:55:25,483 --> 00:55:27,717 Zahoberg menom Gamora 599 00:55:28,217 --> 00:55:30,358 kde je Shana nič odo mňa nedostaneš 600 00:55:30,483 --> 00:55:33,051 no uvidíme 601 00:55:33,851 --> 00:55:35,251 adam 602 00:55:36,501 --> 00:55:37,367 adam. 603 00:55:37,901 --> 00:55:40,768 Áno Mama mu povedala, že to myslíme vážne 604 00:56:02,051 --> 00:56:02,793 môžem mu ukázať 605 00:56:02,918 --> 00:56:05,326 myslíme to vážne nedávajte ho do stredu. 606 00:56:05,451 --> 00:56:08,493 Môžeme mu ukázať viac obchodov Ale teraz je nám nanič 607 00:56:08,618 --> 00:56:10,259 spýtajme sa priateľov tejto osoby 608 00:56:10,384 --> 00:56:13,185 myslíš si, že je to kamarát je to zviera 609 00:56:15,251 --> 00:56:16,651 vyzerať smutne. 610 00:56:18,151 --> 00:56:20,485 Naozaj sa mi nepáči, ako sa cítim 611 00:56:23,251 --> 00:56:26,692 bežať zajtra aj ja ich chcem vidieť. 612 00:56:27,217 --> 00:56:29,992 Zverejním návštevu gamora si tam. 613 00:56:32,826 --> 00:56:34,226 Nechaj to na mne. 614 00:56:39,751 --> 00:56:41,426 Základňa je tu. 615 00:56:42,317 --> 00:56:43,851 Áno ponáhľaj sa 616 00:56:44,684 --> 00:56:47,217 môžem pomôcť 617 00:56:48,284 --> 00:56:50,093 no potrebujem, aby ste ma vyzdvihli. 618 00:56:50,218 --> 00:56:53,159 Chcem nahrať odkaz na umiestnenie lode, na ktorej sa nachádzam 619 00:56:53,284 --> 00:56:55,351 myslím, že to môžeme zariadiť 620 00:57:51,917 --> 00:57:55,183 musíš mu povedať presne to, čo som ti povedal 621 00:57:55,884 --> 00:57:59,351 prečo to jednoducho nepovieš, nikto ma nikdy nepočul. 622 00:58:14,434 --> 00:58:15,834 Brko 623 00:58:16,617 --> 00:58:18,017 život je rybník. 624 00:58:18,684 --> 00:58:21,850 A celý život skáčeš zo ženy na ženu 625 00:58:22,084 --> 00:58:25,025 ako keby to boli ľalie z tohto veľkého rybníka 626 00:58:25,150 --> 00:58:26,559 možno musíš niečo urobiť. 627 00:58:26,684 --> 00:58:28,084 Brko 628 00:58:28,851 --> 00:58:30,517 je naučiť sa plávať 629 00:58:34,217 --> 00:58:35,592 vlastne to dáva zmysel. 630 00:58:35,717 --> 00:58:39,184 Dáva to zmysel, viete, čo tým myslím, je to analógia. 631 00:58:39,683 --> 00:58:41,458 Nevedel som, že máš takú schopnosť. 632 00:58:41,583 --> 00:58:43,892 Na papieri často nie je veľa analógií 633 00:58:44,017 --> 00:58:46,751 problém s analógiou Metafora atď. 634 00:58:48,284 --> 00:58:49,684 Napríklad. 635 00:58:50,551 --> 00:58:53,958 Portrét lekna na hlave Gamory pretože je to zelené. 636 00:58:55,651 --> 00:58:59,651 Metafora, vyzeráš tiež hlúpo a živo 637 00:58:59,792 --> 00:59:02,892 ale preto, že jej kožu tvoria listy. 638 00:59:03,551 --> 00:59:09,159 Prirovnanie bolo urobené včera hovno v tvare ryby. 639 00:59:09,526 --> 00:59:13,126 Aj môj zadok sa dá porovnať. 640 00:59:23,651 --> 00:59:24,451 Čo je zle 641 00:59:24,851 --> 00:59:26,518 tekutina v jeho pľúcach 642 00:59:27,742 --> 00:59:29,142 chce ma 643 00:59:43,351 --> 00:59:46,392 obloha v jeho strede Terapia, keď máme v tomto prelom 644 00:59:46,517 --> 00:59:47,634 možno aj študovať 645 00:59:47,759 --> 00:59:49,367 potom by sme mali pokračovať zajtra by sme mali 646 00:59:49,492 --> 00:59:50,510 mali by sme to obnoviť 647 00:59:50,635 --> 00:59:52,659 nie on to chce vediet 648 01:00:18,826 --> 01:00:20,226 ako vieš. 649 01:00:20,692 --> 01:00:23,192 O mikroprotamine 650 01:00:23,526 --> 01:00:24,926 ľudia dýchajú 651 01:00:48,209 --> 01:00:50,076 čo sa tam stalo. 652 01:00:50,876 --> 01:00:52,276 Prečo? 653 01:00:52,442 --> 01:00:53,842 Ako vieš. 654 01:00:54,276 --> 01:00:57,951 Filtrovanie p13 je príliš malé, nie je to také nízke? 655 01:00:58,076 --> 01:01:01,542 Ano vieme my opraviť to ale ako vieš 656 01:01:02,409 --> 01:01:06,676 urobil som ťa ako vieš 657 01:01:11,284 --> 01:01:12,684 pretože to funguje 658 01:01:19,484 --> 01:01:20,884 funguje to 659 01:01:23,417 --> 01:01:25,726 ich hnev je preč 660 01:01:26,426 --> 01:01:28,167 máme misionárov mieru. 661 01:01:28,292 --> 01:01:31,826 Vždy sa snažíme byť pripravení žiť v novom svete 662 01:01:34,884 --> 01:01:36,650 ideme do nového sveta 663 01:01:39,050 --> 01:01:40,450 nás 664 01:01:42,892 --> 01:01:43,692 pozri 665 01:01:44,392 --> 01:01:48,101 ako keby si bol držané pohromade tučnými prstami 666 01:01:48,226 --> 01:01:51,326 ako môžeš byť súčasťou dokonalého druhu 667 01:01:51,851 --> 01:01:53,251 si len a 668 01:01:53,717 --> 01:01:54,726 šialená chyba. 669 01:01:54,851 --> 01:01:57,434 Od týchto organizmov sa môžeme poučiť a aplikovať na ne 670 01:01:57,559 --> 01:01:58,959 naozaj dôležité. 671 01:01:59,684 --> 01:02:01,084 Odznak 89 672 01:02:01,717 --> 01:02:04,251 nikdy nepasuje do nového sveta p13. 673 01:02:04,917 --> 01:02:08,692 Môžete zistiť zložité fungovanie cytoplazmy 674 01:02:08,817 --> 01:02:10,217 filtračný systém 675 01:02:10,517 --> 01:02:12,417 ale nevieš na to prísť 676 01:02:16,517 --> 01:02:17,917 ale ten mozog 677 01:02:19,284 --> 01:02:21,150 chcem študovať ďalej. 678 01:02:25,809 --> 01:02:29,009 Pripravte sa na pátranie a záchranu zajtra ráno 679 01:02:30,051 --> 01:02:32,118 a čo zvyšok tvojho popierania 680 01:02:35,834 --> 01:02:37,234 v spaľovni 681 01:02:45,034 --> 01:02:47,901 umiera, potrebujeme ten kôš 682 01:02:48,651 --> 01:02:50,051 nemali sme dlho. 683 01:02:51,117 --> 01:02:52,517 Tu sme 684 01:03:04,526 --> 01:03:06,526 iná zem 685 01:03:08,159 --> 01:03:09,559 viem Páči sa mi to 686 01:03:24,217 --> 01:03:27,551 ako replika zeme je zbytočná 687 01:03:27,751 --> 01:03:30,584 miesto pre život toto je jedno z nich 688 01:04:23,592 --> 01:04:26,992 ahoj, myslíme, že ti nehrozí žiadne nebezpečenstvo 689 01:04:37,951 --> 01:04:41,351 počúvaj ma, chce po nej hodiť loptu. 690 01:04:48,892 --> 01:04:50,292 Ahoj 691 01:04:57,192 --> 01:05:04,199 schovaj sa doma 692 01:05:06,317 --> 01:05:07,717 hej hej 693 01:05:08,017 --> 01:05:09,684 neprišli sme ti ublížiť 694 01:05:14,526 --> 01:05:15,926 aby si pochopil. 695 01:05:18,017 --> 01:05:20,617 Musíme len zachrániť našich priateľov 696 01:05:25,351 --> 01:05:26,751 nepatria sem. 697 01:05:28,317 --> 01:05:30,651 Vycvičím si to na spôsob panovníka. 698 01:05:33,692 --> 01:05:35,234 Budem ho trénovať, aby to nerobil. 699 01:05:35,359 --> 01:05:37,867 Už aj to, že som to sem dal, mi vybuchlo z hlavy 700 01:05:37,992 --> 01:05:39,626 zabite to teraz. 701 01:05:40,292 --> 01:05:44,026 Som mama čarodejnica a mám toho dosť 702 01:05:45,692 --> 01:05:47,092 alebo viac tu 703 01:05:48,226 --> 01:05:50,426 čo znamená aj veveričky. 704 01:05:50,826 --> 01:05:53,201 Aby sme sa zachránili, musíme vstúpiť do vysokej evolúcie 705 01:05:53,326 --> 01:05:55,926 skôr ako to urobia jeho vlastní ľudia 706 01:06:19,226 --> 01:06:21,326 áno áno sadni si sadnime si 707 01:06:21,985 --> 01:06:23,385 ok. 708 01:06:31,884 --> 01:06:37,584 Som milý, ale nie hrubý, preto sa Drax posadil znova. 709 01:06:40,184 --> 01:06:42,084 Vďaka také smrteľné 710 01:06:45,684 --> 01:06:47,450 dakujem co sa deje 711 01:06:48,084 --> 01:06:49,817 naši priatelia 712 01:06:51,150 --> 01:06:52,550 na smrť. 713 01:06:53,084 --> 01:06:54,484 Dobre 714 01:06:58,751 --> 01:07:01,584 milujeme svojich priateľov 715 01:07:03,151 --> 01:07:04,551 on umiera 716 01:07:06,551 --> 01:07:10,993 ach nie je mŕtvy, je mŕtvy, nemyslite si, že je mŕtvy. 717 01:07:11,118 --> 01:07:15,060 Nemyslite si, že sme tu pre pomstu sadnúť si 718 01:07:15,185 --> 01:07:20,026 čo tu má jackson nie je určený pre ľudí bok po boku 719 01:07:20,151 --> 01:07:21,460 vyzuj si čižmy a nájdi si vankúš 720 01:07:21,585 --> 01:07:24,460 ťažké potešiť to nemá viacero využití tak sorry 721 01:07:24,585 --> 01:07:27,751 je môj priateľ idiot 722 01:07:28,151 --> 01:07:29,701 to je ako zomrieť 723 01:07:29,826 --> 01:07:31,767 prečo všetko kritizuješ? 724 01:07:31,892 --> 01:07:34,601 Prečo toto je to uplne iny zvuk 725 01:07:34,726 --> 01:07:39,001 nie, nie je to hlúpe, je to v poriadku chlapci. 726 01:07:39,126 --> 01:07:41,434 Môžem pokračovať, prosím, skúste zachrániť našich priateľov 727 01:07:41,559 --> 01:07:42,959 jack vidím ťa. 728 01:07:44,292 --> 01:07:48,626 Chápem, že to už pre teba nič neznamená. 729 01:07:49,159 --> 01:07:51,359 Potrebujeme tvoju pomoc 730 01:07:51,917 --> 01:07:54,283 hľadá muža 731 01:07:55,017 --> 01:07:56,259 chcem chcem kresliť 732 01:07:56,384 --> 01:07:57,092 chcem kresliť 733 01:07:57,217 --> 01:07:58,684 osobu, ktorú hľadáme 734 01:08:02,651 --> 01:08:07,151 vidíš niečo na jej hlave má príjemnú vec 735 01:08:08,092 --> 01:08:09,492 ideš 736 01:08:10,217 --> 01:08:13,350 videl si tohto muža Hahaha 737 01:08:14,317 --> 01:08:17,492 toto je veľmi dobré môžem si to neskôr zavesiť v byte. 738 01:08:17,617 --> 01:08:23,426 Áno ďakujem dakujem dakujem Monteo jeho meno je monteo 739 01:08:23,551 --> 01:08:24,951 atď., atď 740 01:08:30,284 --> 01:08:32,251 pán Monteo. 741 01:08:35,917 --> 01:08:37,317 Monteo je tam. 742 01:08:38,151 --> 01:08:39,551 Lono. 743 01:08:42,051 --> 01:08:46,692 Veľa motívov tam v pyramídach 744 01:08:49,117 --> 01:08:51,784 je vaše auto na príjazdovej ceste 745 01:08:57,617 --> 01:08:59,984 drax a raketa zostanú tu 746 01:09:00,250 --> 01:09:02,959 pozri sa na neho, to je ten, koho hľadajú 747 01:09:03,084 --> 01:09:05,617 mantis hodinky drax skupina 748 01:09:06,050 --> 01:09:07,450 viete, čo s týmito 749 01:09:14,751 --> 01:09:19,917 stlač dole čo stlačiť dole držím to dole stlač tlačidlo. 750 01:09:21,101 --> 01:09:22,309 Vyzerá to, že stláčaš kľúčovú dierku. 751 01:09:22,434 --> 01:09:24,601 Pod rukoväťou je tlačidlo 752 01:09:25,126 --> 01:09:26,526 stlačte to 753 01:09:27,684 --> 01:09:30,984 no nikto otvor tie skurvené dvere. 754 01:09:32,959 --> 01:09:37,492 Je to hlúpy dizajn a návod je veľmi nejasný 755 01:09:38,226 --> 01:09:41,426 získajme tento kód a povedzme, že sme priateľskí. 756 01:09:47,367 --> 01:09:48,876 Mal som osem rokov, keď som odtiaľ odišiel. 757 01:09:49,001 --> 01:09:49,909 Prečo sa dozviem viac o svojich ovládačoch 758 01:09:50,034 --> 01:09:51,076 jedna z týchto vecí ako vy. 759 01:09:51,201 --> 01:09:52,342 Nevidel som ťa robiť dobrovoľnícku prácu 760 01:09:52,467 --> 01:09:53,077 požiadaj ma, aby som šoféroval. 761 01:09:53,202 --> 01:09:57,069 Nie, môžem šoférovať, nechcem, aby si šoféroval, chápem to. 762 01:10:40,851 --> 01:10:43,185 Musíte byť veľmi lojálny maznáčik 763 01:10:43,917 --> 01:10:46,717 urobia to všetko za vás 764 01:11:55,817 --> 01:11:57,751 toto je dokonalá spoločnosť 765 01:12:19,117 --> 01:12:23,692 pane, toto beží už dve hodiny bez námahy 766 01:12:23,817 --> 01:12:26,101 bolo by neuveriteľné, keby som prežil štvrtok. 767 01:12:26,226 --> 01:12:29,667 Kalórie za deň a hodiny spánku na týždeň Sú vždy šťastní. 768 01:12:29,792 --> 01:12:34,058 Dokážu znovu spojiť uhličitanové frakcie za dve minúty. 769 01:12:34,317 --> 01:12:36,951 Je však pripravená na novú kolóniu? 770 01:12:37,592 --> 01:12:39,626 Pane sú tu. 771 01:12:55,284 --> 01:12:58,659 Sme tu, aby sme povedali, že evolúcia vás očakáva 772 01:12:58,784 --> 01:13:03,259 to znamená, že je to vulgár je to tvár ona tu zostane. 773 01:13:03,384 --> 01:13:03,893 Prečo? 774 01:13:04,018 --> 01:13:07,084 Protizbraňová politika tvoja ruka je zbraň 775 01:13:11,884 --> 01:13:13,384 udržuj to čisté poďme. 776 01:13:14,051 --> 01:13:15,451 Ahoj 777 01:13:16,284 --> 01:13:17,684 budeš v poriadku 778 01:13:59,159 --> 01:14:00,626 ako sa máš raketa 779 01:14:18,626 --> 01:14:21,293 môžete teraz rozhýbať hru teraz nemôžeš. 780 01:14:29,084 --> 01:14:29,925 Čo robíš. 781 01:14:30,050 --> 01:14:31,650 Budú nám slúžiť zadarmo. 782 01:14:32,484 --> 01:14:36,150 Všetko sú to rakety a každý deň ideme do nového sveta 783 01:14:39,484 --> 01:14:41,792 ach to nemôže byť pravda Toto je. 784 01:14:42,826 --> 01:14:44,826 Ráno nás chcú všetkých zabiť 785 01:14:47,017 --> 01:14:48,451 ale napravím to 786 01:14:54,317 --> 01:14:55,183 čo je to 787 01:14:55,626 --> 01:14:57,026 toto je kľúč. 788 01:14:57,451 --> 01:15:00,426 Musím to použiť, aby sa odtiaľto každý dostal. 789 01:15:00,551 --> 01:15:02,618 Neviem, či je to preto vratké. 790 01:15:04,042 --> 01:15:07,542 Zakaždým sa zatrasiem, odídem navždy 791 01:15:08,409 --> 01:15:11,242 priamo pod tou dierou ich loď. 792 01:15:12,284 --> 01:15:16,051 Viem, že ak nejaký nájdeme, môžem to skúsiť 793 01:15:16,501 --> 01:15:18,634 potom odletíme 794 01:15:19,034 --> 01:15:22,267 štyria z nás ako vždy hovoríme 795 01:15:25,226 --> 01:15:26,626 ok. 796 01:15:29,251 --> 01:15:34,092 Ale kto bude závorka obloha obloha obloha obloha 797 01:16:22,967 --> 01:16:24,367 si mŕtvy 798 01:16:27,976 --> 01:16:29,542 toto je naozaj dobré 799 01:16:46,551 --> 01:16:49,418 áno, myslím, že by ste niečo také urobili 800 01:16:50,351 --> 01:16:52,117 späť v klietke p13. 801 01:16:58,417 --> 01:16:59,817 Sky 802 01:17:14,051 --> 01:17:21,058 raketa štyri ísť teraz q12 a p13 uniknú plotu 803 01:17:21,392 --> 01:17:23,558 q12 je neutralizovaný, ale 804 01:17:23,925 --> 01:17:27,192 p13 je stále tam, takže potrebujem pomoc. 805 01:17:31,026 --> 01:17:34,093 Len si pamätajte, aby ste mu neublížili hlavu 806 01:17:39,792 --> 01:17:43,826 ok p13 ty a zločin 807 01:17:44,217 --> 01:17:45,617 späť do klietky 808 01:19:46,084 --> 01:19:48,426 čo robíš, máš z toho zlý pocit 809 01:19:48,551 --> 01:19:50,626 môžem ti povedať, aby si tu zostal 810 01:19:50,751 --> 01:19:52,692 ano bola to jeho chyba už by sme to mali vedieť. 811 01:19:52,817 --> 01:19:57,017 Nikdy nerobím to, čo mi kto povie musíme chrániť raketu. 812 01:19:57,451 --> 01:19:58,851 Áno, to je správne. 813 01:19:59,484 --> 01:20:02,026 Takže nastúpte a vrátime sa na loď 814 01:20:02,151 --> 01:20:03,651 presne tam. 815 01:20:04,442 --> 01:20:05,842 Áno 816 01:20:28,217 --> 01:20:29,017 vy. 817 01:20:29,683 --> 01:20:31,083 Hej ty áno. 818 01:20:32,583 --> 01:20:35,392 Používam to ako kód, je to v tej veci nad tvojou hlavou 819 01:20:35,517 --> 01:20:37,750 budem proti agresii 820 01:20:38,283 --> 01:20:40,383 teraz máš na mňa čas 821 01:20:40,883 --> 01:20:43,750 chce váš priateľ využiť 822 01:20:44,383 --> 01:20:45,783 poučil som sa. 823 01:20:46,317 --> 01:20:49,992 Mierim na zlomok svojej mentálnej kapacity 824 01:20:50,117 --> 01:20:55,517 späť mojim smerom Teraz gravitácia slúži mojim krídlam 825 01:20:56,692 --> 01:20:58,759 krútiť teraz. 826 01:21:02,084 --> 01:21:04,359 Anti-Zem vám musí byť známa. 827 01:21:04,484 --> 01:21:07,593 Proti Zemi som navštívil vašu planétu pred mnohými rokmi. 828 01:21:07,718 --> 01:21:10,518 Zem už dávno nie je mojou planétou 829 01:21:11,792 --> 01:21:15,667 úžasný duch umenie a hudba a literatúra 830 01:21:15,792 --> 01:21:20,726 je najlepšia zem vo vesmíre ale ak ste úžasné miesto. 831 01:21:20,851 --> 01:21:23,951 Kde to nie je kvôli nevedomosti a fanatizmu? 832 01:21:24,192 --> 01:21:27,701 Inšpirovalo ma to k vytvoreniu pultu, pretože mi nezáleží na všetkých výhodách 833 01:21:27,826 --> 01:21:29,992 žiadna škoda inú nepotrebujem 834 01:21:30,117 --> 01:21:31,959 prejav nejakého neschopného hlupáka. 835 01:21:32,084 --> 01:21:33,959 Koho mama nemá rada iracionalizáciu 836 01:21:34,084 --> 01:21:36,034 vysvetliť, prečo potrebuje dobyť vesmír 837 01:21:36,159 --> 01:21:40,992 nesnažím sa dobyť vesmír zdokonaľujem to. 838 01:22:07,284 --> 01:22:08,084 Ahoj 839 01:22:08,651 --> 01:22:10,484 dať dole jazveca. 840 01:22:15,051 --> 01:22:18,559 Chcem len kľúče od minulosti a priniesť mi 8913. 841 01:22:18,684 --> 01:22:23,826 Bol som hrubý, povedal mi cucaj, prečo sa tak hneváš 842 01:22:23,951 --> 01:22:26,392 pretože viem, čo si urobil nášmu priateľovi 843 01:22:26,517 --> 01:22:27,426 čokoľvek, čo som kedy urobil. 844 01:22:27,551 --> 01:22:30,759 Dokončil som vylepšovanie vesmírneho bulletinu Einstein 845 01:22:30,884 --> 01:22:31,992 lepší vesmír. 846 01:22:32,117 --> 01:22:34,226 Neponúkajte veľa chobotníc ako spôsob predaja 847 01:22:34,351 --> 01:22:36,284 chlap s hlavou švába 848 01:22:37,317 --> 01:22:38,717 oni nie 849 01:22:41,051 --> 01:22:44,317 preto ako som to urobil už mnohokrát predtým. 850 01:22:44,617 --> 01:22:49,551 Budem musieť všetko zdvihnúť a začať odznova 851 01:22:58,434 --> 01:23:00,776 ok, som p13. 852 01:23:00,901 --> 01:23:03,501 Už som na ceste, učivo sme zvládli 853 01:23:41,917 --> 01:23:44,284 zabiť všetkých 854 01:23:47,217 --> 01:23:48,617 atď. 855 01:23:49,851 --> 01:23:51,518 Aha, povedal som zostať 856 01:23:52,651 --> 01:23:54,059 čo chceš, aby som po sebe zanechal 857 01:23:54,184 --> 01:23:56,426 aby mama mohla vyplniť tvoju prázdnotu 858 01:23:56,551 --> 01:23:57,951 pobyt. 859 01:23:58,109 --> 01:24:01,042 Čo do pekla pracujeme pre rovnaký život. 860 01:24:01,318 --> 01:24:02,059 Áno. 861 01:24:02,184 --> 01:24:06,293 Potrebujem Johnovu zásluhu na záchranu celej mojej civilizácie 862 01:24:06,418 --> 01:24:08,618 tak buď strašidelný dobrý chlap 863 01:24:08,784 --> 01:24:10,584 kým a začnite znova. 864 01:25:39,217 --> 01:25:40,892 Potrebujem, aby ste priniesli loď. 865 01:25:41,017 --> 01:25:43,851 Teraz nemôžeme to urobiť, pretože 866 01:25:45,601 --> 01:25:47,801 nie sme na palube tak kde sakra 867 01:26:16,251 --> 01:26:18,792 hmlovina prichádza do Gamory vzlietnuť teraz. 868 01:26:18,917 --> 01:26:21,351 A vy, odhoďte to z planéty 869 01:26:26,351 --> 01:26:27,751 aký druh lode 870 01:26:31,084 --> 01:26:32,559 je to naozaj zaujímavé 871 01:26:32,684 --> 01:26:35,993 aký som hlúpy, je to jednoznačne pasca. 872 01:26:36,118 --> 01:26:38,884 To nie je pasca, to je facka 873 01:26:39,551 --> 01:26:41,218 rozbiť teraz 874 01:26:42,684 --> 01:26:44,084 na čo myslíš 875 01:28:04,219 --> 01:28:06,394 nepýtaj sa ťa 876 01:28:12,167 --> 01:28:14,733 dakujem dakujem dakujem. 877 01:28:15,617 --> 01:28:17,617 To je priskoro 878 01:28:18,826 --> 01:28:20,826 nie nie nie 879 01:28:30,376 --> 01:28:32,176 pomerne nový plán úteku. 880 01:28:32,409 --> 01:28:35,609 Najprv skočte planéty, ktoré explodujú v poradí 881 01:28:39,442 --> 01:28:41,342 povieš nám loptu 882 01:28:59,176 --> 01:29:02,942 kde to robíme vložíme to, musíme ich vybrať. 883 01:29:32,226 --> 01:29:34,226 Groot. 884 01:29:49,417 --> 01:29:51,626 Každý v kokpite aktivuje svoj mozog. 885 01:29:51,751 --> 01:29:54,851 Volant jej v strede prestane poskakovať 886 01:30:00,800 --> 01:30:02,800 ísť rýchlo. 887 01:30:22,684 --> 01:30:24,317 Ťažké dýchanie 888 01:30:31,650 --> 01:30:33,450 ideme do vesmíru 889 01:31:00,217 --> 01:31:01,617 predstierať 890 01:31:10,451 --> 01:31:13,418 aké monštrum vyvraždilo civilizáciu 891 01:31:13,751 --> 01:31:15,917 kde je kúzlo a cesta netuším 892 01:31:24,217 --> 01:31:26,526 našťastie sa mi podarilo zraziť tie dvere a posrať ich v gamore 893 01:31:26,651 --> 01:31:28,651 môžem byť mŕtvy kvôli tebe 894 01:31:28,917 --> 01:31:29,460 netuším. 895 01:31:29,585 --> 01:31:32,326 Nevieš, prečo musíš prestať používať výhovorky a 896 01:31:32,451 --> 01:31:35,126 stať sa veľkým bláznom, ktorý neprispieva ničím. 897 01:31:35,251 --> 01:31:38,592 My ostatní sme urobili nosnú chlopňu, aby ho netlačila 898 01:31:38,717 --> 01:31:41,892 nemáš právo tlačiť na neho a na teba nikam nejdeš 899 01:31:42,017 --> 01:31:42,792 naša jediná vec 900 01:31:42,917 --> 01:31:45,092 počítať s tebou, pretože niekto ukazuje slabosť 901 01:31:45,217 --> 01:31:46,758 dôležité je, že tam budeš 902 01:31:46,883 --> 01:31:49,825 no je mi to jedno viem, že musíš nájsť chybu 903 01:31:49,950 --> 01:31:51,950 iní ľudia sa cítia dobre. 904 01:31:52,083 --> 01:31:54,692 Tak to na mňa nájdi, kurva chlape 905 01:31:54,817 --> 01:31:56,750 ale nemáš právo tlačiť. 906 01:31:57,217 --> 01:31:59,425 Nie je to jeho chyba, že je hlúpy 907 01:31:59,550 --> 01:32:03,092 je to povinnosť, rozosmieva nás, miluje nás 908 01:32:03,217 --> 01:32:05,017 aká je to zodpovednosť. 909 01:32:05,351 --> 01:32:07,751 Zaujíma vás len jeho inteligencia a. 910 01:32:08,151 --> 01:32:12,359 Schopnosť Som si istý, že oceňujem tých, ktorých má smutné obrany. 911 01:32:12,484 --> 01:32:15,318 Ale on je jediný z vás, ktorý sa neznáša. 912 01:32:15,851 --> 01:32:17,585 Je mi jedno, či je hlúpy 913 01:32:18,551 --> 01:32:20,151 myslíš si, že som hlúpy. 914 01:32:21,251 --> 01:32:22,651 Áno 915 01:32:25,951 --> 01:32:27,351 zabudnúť 916 01:32:30,117 --> 01:32:30,793 ty máš šťastie ja. 917 01:32:30,918 --> 01:32:34,426 Byť schopný zraziť tie dvere svojou neuveriteľnou silou. 918 01:32:34,551 --> 01:32:35,351 Brko. 919 01:32:35,751 --> 01:32:37,151 Brko. 920 01:32:37,476 --> 01:32:38,876 Juke box 921 01:32:39,142 --> 01:32:40,742 expandovať. 922 01:32:41,551 --> 01:32:44,151 Tento jazyk nie je v mojom prekladači 923 01:33:19,067 --> 01:33:21,601 ok kam ideš 924 01:33:42,667 --> 01:33:44,067 priateľ. 925 01:33:47,317 --> 01:33:48,717 Dobre dobre 926 01:33:49,217 --> 01:33:50,617 ok, začnime 927 01:33:53,850 --> 01:33:55,251 toto nie je správne 928 01:33:55,651 --> 01:34:00,518 nie nie, je to v poriadku, bude to fungovať, musí to fungovať rýchlejšie 929 01:34:01,867 --> 01:34:04,601 prepáč prepáč 930 01:34:06,734 --> 01:34:07,676 dám si záležať 931 01:34:07,801 --> 01:34:09,335 prinútim ťa ľahnúť si 932 01:34:09,901 --> 01:34:11,301 nechám ťa zomrieť 933 01:34:11,751 --> 01:34:13,384 mýlil som sa 934 01:34:14,167 --> 01:34:15,567 máme pravdu 935 01:34:16,101 --> 01:34:19,601 obloha je krásna je to navždy 936 01:34:20,551 --> 01:34:24,387 stále lietam s našimi priateľmi 937 01:34:36,701 --> 01:34:38,101 môžem prísť. 938 01:34:38,567 --> 01:34:39,967 Áno 939 01:34:49,401 --> 01:34:51,401 nie nie 940 01:34:53,876 --> 01:34:55,276 ponáhľaj sa 941 01:34:58,167 --> 01:35:00,517 nie nie 942 01:35:04,267 --> 01:35:05,667 dobre nie. 943 01:35:06,917 --> 01:35:11,251 Quil, ja ho nestratím, je preč, nenechám ho ísť 944 01:35:27,767 --> 01:35:29,167 ale ešte nie 945 01:35:30,134 --> 01:35:31,934 ste tu za určitým účelom 946 01:35:32,801 --> 01:35:34,301 aký účel. 947 01:35:35,126 --> 01:35:36,701 Urobili nás, ale nič. 948 01:35:36,826 --> 01:35:39,792 Tento hlúpy experiment treba zahodiť. 949 01:35:40,367 --> 01:35:42,067 Sme vyrobené rukami 950 01:35:42,451 --> 01:35:45,451 potom ruka, ktorá vedie kapelu 951 01:35:52,701 --> 01:35:54,601 môj milovaný mýval. 952 01:35:55,501 --> 01:35:59,467 Tento príbeh bol vždy váš, len ste to nevedeli 953 01:36:03,367 --> 01:36:04,767 nie som rekord. 954 01:36:12,259 --> 01:36:13,726 Hmlovina prechádza 955 01:36:51,851 --> 01:36:53,251 kde je hmlovina. 956 01:37:01,567 --> 01:37:03,734 Pretože kód je na aute za vami 957 01:37:09,500 --> 01:37:12,509 aká hmlovina Kde si chvalabohu 958 01:37:12,634 --> 01:37:13,867 sme tu, aby sme vás odtiaľto dostali. 959 01:37:14,034 --> 01:37:17,001 Ako nosiť loď vysokej evolúcie som z lode 960 01:37:17,367 --> 01:37:19,876 kde robíš na lodi 961 01:37:20,001 --> 01:37:22,342 na lodi som urobil leva prečo si na lodi 962 01:37:22,467 --> 01:37:25,542 len ty zjavne nie si nemusím sa vracať 963 01:37:25,667 --> 01:37:26,277 teraz vieš. 964 01:37:26,402 --> 01:37:28,142 Vždy vymyslím naozaj šikovné spôsoby, ako sa toho môjho zbaviť 965 01:37:28,267 --> 01:37:28,709 vybrať 966 01:37:28,834 --> 01:37:29,801 povedz im pozdravujem 967 01:37:30,151 --> 01:37:32,392 reálny povedzte im, že ideme deaktivovať 968 01:37:32,517 --> 01:37:36,817 dávajte pozor alebo sa hrajte s deťmi hrať sa s deťmi 969 01:37:37,151 --> 01:37:40,551 ako si sa dostal von Nevadí, som kopa ľudí 970 01:37:40,784 --> 01:37:42,626 skočiť tisíc stôp zomrieť. 971 01:37:42,751 --> 01:37:46,192 Naklonenie z padáka je cesta kamery z pevnej polohy 972 01:37:46,317 --> 01:37:48,842 všetci robíte to, čo povedal, že je správne. 973 01:37:48,967 --> 01:37:51,501 Dôležité je, že sme všetci v poriadku. 974 01:37:54,717 --> 01:37:56,117 Raketa 975 01:37:56,701 --> 01:37:58,134 áno je tu 976 01:37:58,601 --> 01:38:00,001 je v poriadku. 977 01:38:05,651 --> 01:38:09,551 Raketa, veľmi ťa milujeme a sme radi, že žiješ. 978 01:38:10,651 --> 01:38:13,918 To z teba robí idiota, keď hovoríš, že má pravdu 979 01:38:15,617 --> 01:38:17,551 vráťte sa do svojej klietky 980 01:38:21,301 --> 01:38:22,701 hmlovina. 981 01:38:23,501 --> 01:38:24,901 Hmlovina prichádza 982 01:38:30,301 --> 01:38:31,101 tak 983 01:38:31,567 --> 01:38:33,467 chceš bojovať 984 01:38:35,667 --> 01:38:37,809 choď do pekla ty chorý skurvy syn. 985 01:38:37,934 --> 01:38:41,776 Zabiješ všetkých tých ľudí a ja zabijem aj tvojich priateľov. 986 01:38:41,901 --> 01:38:43,967 Posielam ti súradnice. 987 01:38:44,133 --> 01:38:48,842 Zomrú, pokiaľ mi neprinesieš to, čo je moje. 988 01:38:48,967 --> 01:38:55,751 RoboCop si predĺžil tvár, aby vyzerala ako kostra monomi fialovej nervovej úlomky 989 01:38:58,801 --> 01:39:00,201 nevieš 990 01:39:02,667 --> 01:39:04,067 myslíš. 991 01:39:07,384 --> 01:39:11,626 ZSSR ma v roku 1966 vystrelil do rakety. 992 01:39:11,751 --> 01:39:16,851 Vedz, že to tam nikdy nedám, zomriem v plameňoch smrti. 993 01:39:17,060 --> 01:39:21,002 Na jednej strane, ešte viac kačiek Sovieti nikdy nerobia, to je mi hovor 994 01:39:21,127 --> 01:39:25,802 zlý pes O môj Bože toto je púšťanie klepte prosím 995 01:39:25,927 --> 01:39:27,202 vziať späť. 996 01:39:27,327 --> 01:39:31,560 Zabíja nás to, ak áno, nemôžem to vziať späť 997 01:39:32,160 --> 01:39:33,560 zlý pes 998 01:39:34,601 --> 01:39:36,667 nikdy neprestaň bolieť. 999 01:39:37,101 --> 01:39:38,501 Ragway 1000 01:39:39,051 --> 01:39:43,984 ahoj, Pete, potrebujeme tvoju pomoc pri záchrane hmloviny mantisendrak 1001 01:39:44,267 --> 01:39:45,667 ja. 1002 01:39:48,834 --> 01:39:52,109 Vy ste porazený, umiestnite poter zdravia na vrchol 1003 01:39:52,234 --> 01:39:54,501 vaše veličenstvo ale čo čo Čo 1004 01:39:57,367 --> 01:39:58,767 v ransonovej vojne. 1005 01:40:02,134 --> 01:40:04,276 Len sa pýtam, či je to rozumnejšie. 1006 01:40:04,401 --> 01:40:06,676 Choďte rovno do novej kolónie, nerobte to. 1007 01:40:06,801 --> 01:40:09,176 Môžu prepojiť zbytočné konflikty. 1008 01:40:09,301 --> 01:40:13,568 Získal som uhlíkové skóre za menej ako dve minúty, ale čo to je 1009 01:40:14,101 --> 01:40:16,801 koreňová pamäť. 1010 01:40:18,018 --> 01:40:19,759 V našich storočiach stvorenia. 1011 01:40:19,884 --> 01:40:23,851 Len jedna osoba pozná skutočný vynález jeden. 1012 01:40:25,701 --> 01:40:28,901 Prehnité vo všetkých smeroch okrem 89 1013 01:40:29,767 --> 01:40:31,167 v tom čase. 1014 01:40:33,534 --> 01:40:34,934 Áno Pane. 1015 01:40:35,467 --> 01:40:38,134 Obyvateľstvo nemôže myslieť. 1016 01:40:38,267 --> 01:40:44,876 Nemysliteľné zomiera na viniči Potrebujeme 8913 mozgov. 1017 01:40:45,001 --> 01:40:47,176 Takže túto vlastnosť môžeme preniesť. 1018 01:40:47,301 --> 01:40:50,576 Vstúpte do týchto stvorení skôr, ako pôjdeme do novej kolónie 1019 01:40:50,701 --> 01:40:52,501 na ničom inom nezáleží 1020 01:41:12,701 --> 01:41:15,201 ako sa dostali dole cvrlikať 1021 01:41:17,092 --> 01:41:19,626 Peter sa pokúsi dostať na kozmodróm 1022 01:41:19,967 --> 01:41:21,801 o deťoch nevie. 1023 01:41:24,167 --> 01:41:26,609 Potrebujeme, aby ste dostali všetky ostatné deti na palubu 1024 01:41:26,734 --> 01:41:29,067 ísť preč od pravej steny 1025 01:41:30,567 --> 01:41:34,234 skok Poznajú tri prekliate slová, z ktorých dve sú hop 1026 01:41:34,667 --> 01:41:37,301 skok nepočúvaj ma 1027 01:41:38,067 --> 01:41:41,701 musíte sa tu porozprávať s ostatnými deťmi 1028 01:41:41,967 --> 01:41:46,801 a povedz im drž sa ďalej od toho, čo do pekla robíš 1029 01:41:47,134 --> 01:41:49,667 vysvetli idiot 1030 01:42:00,601 --> 01:42:02,001 vystrašili ste ich 1031 01:42:08,001 --> 01:42:09,401 ahoj hlúpy idiot 1032 01:42:13,801 --> 01:42:15,601 mám malé dievčatko ako ty 1033 01:42:15,901 --> 01:42:17,301 vieš čo mala rada 1034 01:42:18,167 --> 01:42:20,567 má rada, keď vydávam opičie zvuky 1035 01:42:30,867 --> 01:42:32,501 co sa tyka tej opice 1036 01:42:33,334 --> 01:42:34,734 to som ja. 1037 01:43:00,667 --> 01:43:04,209 Myslím, že potrebujem zdeformované vajíčko, ktoré už nevyzerá ako vajce 1038 01:43:04,334 --> 01:43:09,267 polo polo si vajce. 1039 01:43:10,859 --> 01:43:12,259 Vajcia 1040 01:43:15,801 --> 01:43:16,043 chceme 1041 01:43:16,168 --> 01:43:18,142 povedzte ostatným deťom, aby sa držali ďalej od pravej steny 1042 01:43:18,267 --> 01:43:21,342 prečo si nám nepovedal, že vždy vieš ich jazyk 1043 01:43:21,467 --> 01:43:22,867 prečo sa nespýtaš 1044 01:43:25,401 --> 01:43:28,967 toto by mohol byť dobrý pohreb je príliš silný. 1045 01:43:29,201 --> 01:43:30,976 Myslím, že pri pokuse zomrieme 1046 01:43:31,101 --> 01:43:33,534 čo sa snaží dosiahnuť. 1047 01:43:33,667 --> 01:43:37,776 Alebo by sme mu mohli dať jazveca, naše veci umierajú. 1048 01:43:37,901 --> 01:43:41,201 Ja som Cruz už viem kto si 1049 01:43:41,568 --> 01:43:43,476 pokojne nechajte v nákladovom priestore. 1050 01:43:43,601 --> 01:43:47,534 Nenechám svoju sestru s tým bastardom Tento rok 1051 01:43:48,267 --> 01:43:49,667 vypadnúť z tašky. 1052 01:43:52,226 --> 01:43:53,626 Poďme do práce. 1053 01:44:40,201 --> 01:44:42,601 Takmer musíte obdivovať ich hodiny 1054 01:44:55,567 --> 01:44:57,901 vypadni odtiaľ ty zasraný zvrhlík 1055 01:45:06,334 --> 01:45:07,735 vlastné naparovanie 1056 01:45:08,534 --> 01:45:09,934 prvý sud 1057 01:45:11,734 --> 01:45:13,134 druhé vedro 1058 01:45:13,934 --> 01:45:16,301 tretí sud štvrtý sud. 1059 01:45:44,392 --> 01:45:47,326 Vesmírne panely z nich zrodené niečo dokážu 1060 01:45:47,859 --> 01:45:50,067 uvoľniť dosky domu Jeho Veličenstvo Jeho Veličenstvo. 1061 01:45:50,192 --> 01:45:53,734 Dom postavený na obranu Xinkangu Teraz 1062 01:45:53,859 --> 01:45:59,126 dajte mi 8913 a zabite všetkých na tom bohu smrti 1063 01:46:37,551 --> 01:46:38,427 široký rozsah rýchlostí. 1064 01:46:38,552 --> 01:46:42,126 Zapnite kapitána, ale všetky staré rakety raketovej skupiny vyletia 1065 01:46:42,251 --> 01:46:44,451 vstúpiť do kozmodrómu. 1066 01:47:45,409 --> 01:47:48,009 Koggin, vždy sme boli terčom uhlov 1067 01:47:50,301 --> 01:47:51,143 otvorte dvere jamy. 1068 01:47:51,268 --> 01:47:54,402 Vaše Veličenstvo, naša vyjednávacia sila zmizne. 1069 01:48:28,051 --> 01:48:29,451 Bože môj. 1070 01:48:35,451 --> 01:48:37,451 Tadiaľto. 1071 01:49:42,851 --> 01:49:47,317 Ešte jeden krok k tejto divnej veci nebuď bezohľadný 1072 01:50:04,801 --> 01:50:06,134 čo programuješ 1073 01:50:06,301 --> 01:50:07,701 samodeštrukčný kód. 1074 01:50:25,467 --> 01:50:26,867 Čo robíš. 1075 01:50:30,101 --> 01:50:32,534 To je v poriadku mantis stop 1076 01:50:34,667 --> 01:50:37,301 žerú batérie nie človek. 1077 01:50:38,734 --> 01:50:42,167 Možno sa len boja, čo im urobíme 1078 01:50:48,967 --> 01:50:50,601 neublížiš ti 1079 01:50:54,167 --> 01:50:55,767 všetko bude v poriadku 1080 01:51:51,601 --> 01:51:53,401 použi svoje srdce kamarát 1081 01:52:44,534 --> 01:52:45,934 rozprávať 1082 01:52:55,134 --> 01:52:56,534 je to dobrý pes. 1083 01:53:01,392 --> 01:53:03,467 Viem, že veríš, že som dobrý v rozprávaní 1084 01:53:03,592 --> 01:53:05,292 ok dobre nechaj ma 1085 01:53:09,101 --> 01:53:12,076 sirény musia ustúpiť loď sa potápa. 1086 01:53:12,201 --> 01:53:14,734 Tento Facebook má votrelcov. 1087 01:53:14,867 --> 01:53:16,742 Pozrite sa, či jeden z nich má 8913. 1088 01:53:16,867 --> 01:53:19,009 Vaše veličenstvo, toto zviera vás iracionálne fascinuje 1089 01:53:19,134 --> 01:53:22,409 pre boha nesmieš zastaviť žiadneho boha 1090 01:53:22,534 --> 01:53:24,601 preto som vstúpil 1091 01:53:53,409 --> 01:53:54,209 ovládač 1092 01:53:54,542 --> 01:53:58,201 ja riadim arabov. 1093 01:53:58,326 --> 01:54:02,076 Uvoľnite sa zo všetkých poškodených oblastí a lodí. 1094 01:54:02,767 --> 01:54:04,167 Všimnite si 1095 01:54:29,567 --> 01:54:31,734 pozornosť všetkým 1096 01:54:33,217 --> 01:54:34,617 votrelec 1097 01:54:34,751 --> 01:54:36,152 bol som objednaný tu. 1098 01:54:37,001 --> 01:54:39,801 Vydajte sa na pravobok Space Forty 1099 01:54:41,967 --> 01:54:44,301 vezmi ma môže byť 13 1100 01:54:45,601 --> 01:54:47,002 potom zabite zvyšok 1101 01:54:56,534 --> 01:54:58,226 ideme dovnútra, chytíme modlivku. 1102 01:54:58,351 --> 01:55:00,041 Hmloviny a obežné dráhy, ktorými 1103 01:55:00,166 --> 01:55:03,167 pohybujeme, ich zachytávame, zachytávame ich 1104 01:55:22,067 --> 01:55:23,467 vyzerá to v pohode 1105 01:55:24,467 --> 01:55:29,742 ok, nová hra, poďme odtiaľto Na palube sú tisíce tvorov 1106 01:55:29,867 --> 01:55:32,701 veľa z nich sú deti chceme liečiť aj vás 1107 01:55:34,134 --> 01:55:35,601 to znamená priatelia 1108 01:55:36,201 --> 01:55:37,243 ak chceme žiť. 1109 01:55:37,368 --> 01:55:41,576 Teraz musíme nechať celú súpravu pripravenú každú chvíľu havarovať. 1110 01:55:41,701 --> 01:55:44,134 Ak im nepomôžeme, všetci zomrú. 1111 01:55:51,401 --> 01:55:52,967 Som pripravený 1112 01:58:56,101 --> 01:58:57,642 na palube je veľká diera 1113 01:58:57,767 --> 01:58:58,743 môžeme sa spojiť, aby sme vedeli 1114 01:58:58,868 --> 01:59:00,976 môžeme vziať tých, ktorí prežili, do bezpečia. 1115 01:59:01,101 --> 01:59:02,642 To je násilná loď v mojom srdci 1116 01:59:02,767 --> 01:59:04,901 zachrániš všetky vyššie bytosti. 1117 01:59:15,267 --> 01:59:16,667 Ahoj idiot 1118 01:59:25,267 --> 01:59:26,667 ponáhľaj sa. 1119 01:59:49,166 --> 01:59:51,128 Tak. 1120 01:59:52,061 --> 01:59:52,894 Vďaka 1121 01:59:53,194 --> 01:59:54,628 nemáte za čo chlapci. 1122 01:59:54,894 --> 01:59:57,503 Kričím na strašidelnú vec za tebou, nie na teba 1123 01:59:57,628 --> 01:59:59,128 si fakt super 1124 02:00:04,667 --> 02:00:08,734 povedz mi, ak chceš a veľa šťastia, keď sa odtiaľto dostaneš 1125 02:00:11,151 --> 02:00:13,326 počkaj, nech lietajú prineste to na všetky stoličky. 1126 02:00:13,451 --> 02:00:15,392 Mám dosť veľký priestor na to, aby som prešiel a musím to zistiť. 1127 02:00:15,517 --> 02:00:18,517 Ak by som ho mohol zmeniť na ukončiteľný štít. 1128 02:00:23,934 --> 02:00:25,576 Nemôžem klamať o tej prekliatej veci. 1129 02:00:25,701 --> 02:00:28,301 Ovládanie letu je pokazené, urobím to 1130 02:00:28,667 --> 02:00:31,867 choď pomôcť ostatným, počkaj, daj mi svoju zbraň. 1131 02:00:39,167 --> 02:00:41,667 Idem takto jazdiť. 1132 02:00:43,408 --> 02:00:45,342 Langella obnovuje prevádzku 1133 02:01:11,734 --> 02:01:13,134 poď. 1134 02:01:13,501 --> 02:01:16,701 Prechádzka chodiť okolo Prechádzka 1135 02:01:17,201 --> 02:01:20,042 choď počkať počkaj čakaj čakaj čakaj stop stop 1136 02:01:20,167 --> 02:01:21,567 tie deti. 1137 02:01:38,701 --> 02:01:40,026 OK carzlo to zašiť 1138 02:01:40,151 --> 02:01:42,792 musí byť zapečatená, aby cez ňu deti mohli prechádzať 1139 02:01:42,917 --> 02:01:44,317 kapitán zámku. 1140 02:01:59,267 --> 02:02:00,717 Jeden za druhým 1141 02:02:08,801 --> 02:02:10,767 vstúpte a sklonte hlavu 1142 02:02:17,567 --> 02:02:18,967 priamo tu. 1143 02:02:22,801 --> 02:02:24,201 Prečo? 1144 02:02:25,701 --> 02:02:28,267 Prečo si to spravil chcem ťa zabiť. 1145 02:02:29,085 --> 02:02:30,619 Ja som Groot. 1146 02:02:32,067 --> 02:02:35,201 Povedal, že každý by mal dostať druhú šancu 1147 02:02:46,334 --> 02:02:48,167 si príliš silný. 1148 02:02:56,701 --> 02:02:58,101 Sú tam rakety 1149 02:03:02,167 --> 02:03:03,567 nie dlhšie 1150 02:03:03,767 --> 02:03:04,567 nie dlhšie 1151 02:03:05,067 --> 02:03:06,467 nie dlhšie 1152 02:03:06,701 --> 02:03:08,101 nie dlhšie 1153 02:05:29,734 --> 02:05:31,967 myslíš si, že mi môžeš ujsť. 1154 02:05:32,782 --> 02:05:34,182 Nie. 1155 02:05:36,101 --> 02:05:40,734 Myslíš si, že bezo mňa máš svoju vlastnú hodnotu? 1156 02:05:42,548 --> 02:05:45,889 Si ohavnosť, nič viac ako krok 1157 02:05:46,014 --> 02:05:48,148 prejsť okolo teba jednu noc 1158 02:05:48,414 --> 02:05:51,389 mama slobodnej krajiny ach ocko. 1159 02:05:51,514 --> 02:05:57,098 Myslíte si, že chcete viac 8913. 1160 02:06:00,452 --> 02:06:04,786 Cieľ Rocket Rocket Raccoon 1161 02:06:45,067 --> 02:06:46,467 táto tvár zmizla 1162 02:06:46,767 --> 02:06:48,167 je to maska 1163 02:06:48,567 --> 02:06:51,401 pozri čo máš 1164 02:06:52,734 --> 02:06:54,134 prečo 1165 02:06:54,267 --> 02:06:58,201 len chcem niečo urobiť 1166 02:06:59,301 --> 02:07:00,701 perfektné 1167 02:07:00,967 --> 02:07:03,234 nechcete, aby boli veci dokonalé 1168 02:07:03,367 --> 02:07:05,967 proste nenávidíš veci také aké sú. 1169 02:07:06,267 --> 02:07:07,667 Zabi ich. 1170 02:07:13,767 --> 02:07:15,167 Prečo? 1171 02:07:15,967 --> 02:07:18,901 Pretože som strážca galaxie 1172 02:07:19,867 --> 02:07:21,176 musíme odtiaľto vypadnúť. 1173 02:07:21,301 --> 02:07:24,776 Teraz Musíme ich zachrániť. Všetky deti máme na palube 1174 02:07:24,901 --> 02:07:27,601 nie Peťo Ostávajúce. 1175 02:07:50,716 --> 02:07:53,450 Keď sa obmedzíme na vyššiu životnú silu 1176 02:08:03,201 --> 02:08:04,576 choď baby choď 1177 02:08:04,701 --> 02:08:06,334 baby choď 1178 02:08:07,301 --> 02:08:09,201 nevydržím. 1179 02:08:31,366 --> 02:08:33,366 Nebezpečenstvo. 1180 02:09:16,173 --> 02:09:18,173 Peter Quill. 1181 02:09:24,739 --> 02:09:26,739 Peter Quill. 1182 02:10:25,601 --> 02:10:27,001 Peter 1183 02:10:31,787 --> 02:10:36,851 je to v pohode 1184 02:10:40,567 --> 02:10:41,967 ponáhľaj sa 1185 02:11:34,267 --> 02:11:35,667 mám sa dobre. 1186 02:11:36,134 --> 02:11:39,268 Ďakujem, že si im povedal, že budem mať pravdu 1187 02:11:44,301 --> 02:11:45,701 mám sa dobre 1188 02:11:47,429 --> 02:11:50,363 áno, s oboma sa mi spolupracovalo dobre 1189 02:11:57,757 --> 02:11:59,157 ahoj gamora 1190 02:11:59,367 --> 02:12:00,767 si pripravený. 1191 02:12:01,201 --> 02:12:02,601 Áno. 1192 02:12:08,501 --> 02:12:11,568 Vieš, že stále nie som taký, aký ma chceš mať 1193 02:12:12,201 --> 02:12:13,601 viem 1194 02:12:14,327 --> 02:12:16,027 ale nie si taký zlý 1195 02:12:36,567 --> 02:12:38,234 stavím sa, že sa bavíme 1196 02:12:43,917 --> 02:12:45,317 neuveríš. 1197 02:13:06,752 --> 02:13:08,152 Ako sa máš. 1198 02:13:09,917 --> 02:13:12,584 Myslím, že sa s vami musím porozprávať 1199 02:13:14,467 --> 02:13:16,134 tak musíš odísť. 1200 02:13:18,381 --> 02:13:20,323 Moja matka zomrela predo mnou, keď som mal osem rokov. 1201 02:13:20,448 --> 02:13:22,348 Odvtedy utekám 1202 02:13:23,501 --> 02:13:25,267 potrebujem nejaký čas 1203 02:13:28,134 --> 02:13:29,534 naučiť sa plávať. 1204 02:13:32,242 --> 02:13:33,642 Ja tiež 1205 02:13:37,701 --> 02:13:39,168 milujem vás všetkých 1206 02:13:39,534 --> 02:13:40,934 rád by som. 1207 02:13:44,534 --> 02:13:48,101 Ale celý život som robil to, čo som chcel. 1208 02:13:48,301 --> 02:13:51,235 Potom som urobil všetko, čo záhrada chcela 1209 02:13:52,001 --> 02:13:55,101 potrebujem ísť von a nájsť to, čo chcem 1210 02:13:55,401 --> 02:13:58,876 pôjdem s tebou žiadna stopa o to ide. 1211 02:13:59,001 --> 02:14:02,442 Ale potrebuješ niekoho, kto ťa ochráni. Neviem, nie je to zlý spôsob. 1212 02:14:02,567 --> 02:14:04,209 Len kvôli tvojej neuveriteľnej slabosti. 1213 02:14:04,334 --> 02:14:06,967 Omg, tvoje skladby sú také depresívne 1214 02:14:07,601 --> 02:14:09,001 potrebujem ťa tu 1215 02:14:09,534 --> 02:14:11,268 budujeme novú spoločnosť 1216 02:14:11,601 --> 02:14:14,868 potrebujem všetku podporu môžem tým deťom pomôcť 1217 02:14:15,567 --> 02:14:18,134 dnes vidím kto si 1218 02:14:19,267 --> 02:14:22,001 narodili ste sa, aby ste boli ničiteľom 1219 02:14:22,967 --> 02:14:25,167 narodil si sa, aby si bol otcom 1220 02:14:29,284 --> 02:14:32,251 takže teraz odídeš opatrovník č 1221 02:14:33,001 --> 02:14:34,401 odchádzam z mesta 1222 02:14:35,301 --> 02:14:38,035 urobiť z neho domov, aký som nikdy nemal. 1223 02:14:39,967 --> 02:14:41,367 To je všetko 1224 02:14:42,767 --> 02:14:44,167 skupina skončila. 1225 02:14:44,734 --> 02:14:46,134 Nie. 1226 02:14:46,467 --> 02:14:49,001 Galaxia stále vedie svojich strážcov 1227 02:14:49,401 --> 02:14:52,334 budeš lepší vodca ako ja 1228 02:14:53,367 --> 02:14:54,767 vodca tímu 1229 02:15:14,567 --> 02:15:16,301 milujem vás ľudia 1230 02:18:19,117 --> 02:18:21,217 myslím, že sa môžem mýliť. 1231 02:18:22,417 --> 02:18:26,251 Hľadám Jasona Quayla áno vstúpte 1232 02:21:02,522 --> 02:21:04,864 ok a čo vaša obľúbená hudobná relácia 1233 02:21:04,989 --> 02:21:06,255 phylo ty prvý. 1234 02:21:06,489 --> 02:21:10,455 Krásne oštepy a kukurica. 1235 02:21:10,989 --> 02:21:14,466 Dobrá voľba, s tým musím súhlasiť. 1236 02:21:14,889 --> 02:21:19,355 Kapitán nemá zlú pesničku Adrian Ballou 1237 02:21:19,689 --> 02:21:22,855 bar solo a jeho spolupráca s king crimson 1238 02:21:23,689 --> 02:21:24,922 čo ty kapitán 1239 02:21:25,189 --> 02:21:27,123 práve to ho robí výnimočným 1240 02:21:44,989 --> 02:21:46,389 zostávam tu. 1241 02:21:48,455 --> 02:21:52,255 Ak sa chcete všetci upokojiť, môžem sa o to postarať sám 1242 02:21:52,655 --> 02:21:55,789 nie nie nie ak to urobíme spolu, bude to rýchle. 1243 02:21:56,122 --> 02:21:57,522 Groot sa prebúdza 1244 02:22:08,122 --> 02:22:09,864 môže mi ich byť ľúto? 1245 02:22:09,989 --> 02:22:13,555 Áno, ale títo obyvatelia mesta sa nemôžu chrániť 1246 02:22:13,922 --> 02:22:15,456 dostanem vojnový zvyk 1247 02:22:51,322 --> 02:22:55,056 nikdy nemôžeš povedať s istotou povedal by si niečo ako 1248 02:22:56,122 --> 02:22:57,522 milujem ťa miluješ. 1249 02:22:58,255 --> 02:22:59,655 Páči sa mi to 1250 02:23:05,055 --> 02:23:06,455 to. 1251 02:24:03,289 --> 02:24:04,689 Takmer 1252 02:25:46,655 --> 02:25:48,056 naozaj nikto nemôže 1253 02:28:53,155 --> 02:28:54,265 potrebuješ pomoc Mohanyan. 1254 02:28:54,390 --> 02:28:57,230 Urobil by som to, ale som niečo ako náš syn z pekla. 1255 02:28:57,355 --> 02:28:58,930 Bude sedieť v časti, ktorú robíme, a pozerať sa. 1256 02:28:59,055 --> 02:29:00,089 Páči sa mi to 1257 02:29:00,355 --> 02:29:01,797 štyridsaťpäťročný muž. 1258 02:29:01,922 --> 02:29:04,797 Mohan Mohanfa si len myslel, že to stojí za to 1259 02:29:04,922 --> 02:29:06,455 nezačni mi 1260 02:29:08,489 --> 02:29:09,889 reálny 1261 02:29:10,855 --> 02:29:12,255 nechcem vedieť 1262 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Yibehiy615/opensubtitles.org 90942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.