Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,750 --> 00:02:55,250
Link na stiahnutie:
https://did.li/BCgIw
2
00:03:46,875 --> 00:03:48,275
Ahoj.
3
00:03:51,384 --> 00:03:53,936
Tisíckrát som ti
povedal, že si nechal toho
4
00:03:54,061 --> 00:03:57,394
svojho prekliateho mývala
ruky prezuť moje topánky.
5
00:03:58,266 --> 00:04:02,266
Miliónkrát som ti povedal,
že nie som prekliaty mýval
6
00:05:43,008 --> 00:05:45,216
ako ma potom porazíš
7
00:05:45,341 --> 00:05:49,675
prečo nie ty Mám emocionálne
problémy, čo mám robiť
8
00:05:49,875 --> 00:05:51,083
prečo si na strope.
9
00:05:51,208 --> 00:05:55,608
Chcem vidieť, či tieto nové
gravitačné topánky fungujú na svahoch
10
00:06:00,141 --> 00:06:01,541
ideme na to.
11
00:06:16,325 --> 00:06:17,725
Prepáčte
12
00:06:24,216 --> 00:06:26,016
bullsham biely dav vtedy
13
00:06:26,183 --> 00:06:27,925
musíš vedieť, že mu to nikdy nedovolíš
14
00:06:28,050 --> 00:06:30,184
myslíš si, že to dokážeš lepšie.
15
00:06:30,750 --> 00:06:32,150
Dobre
16
00:06:32,650 --> 00:06:34,050
nikto
17
00:06:51,316 --> 00:06:55,191
telepatia je podvádzanie
je tam hlúpy malý kamienok.
18
00:06:55,316 --> 00:06:58,183
Môžem to urobiť svojimi gangovými prstami
19
00:06:58,316 --> 00:06:59,716
si zlý pes
20
00:07:00,416 --> 00:07:03,616
nevolaj ma tak ty si zlý pes
21
00:07:03,950 --> 00:07:04,850
vezmi to späť
22
00:07:04,983 --> 00:07:08,750
ponáhľaj sa, nie je to v
pohode Nabra, počul si to?
23
00:07:09,050 --> 00:07:12,025
Ak sem priviedol psa, nazval ma zlým psom.
24
00:07:12,150 --> 00:07:13,550
Cosmo ma nezaujíma
25
00:07:13,950 --> 00:07:19,116
ako sa má Peter Neviem,
čo mi urobíš, je to tvoj brat.
26
00:07:19,450 --> 00:07:22,058
To je v poriadku, stále
ma nebude počúvať, áno
27
00:07:22,183 --> 00:07:25,583
áno, odkedy zomrel Kim
Warren, ona nebola mŕtva.
28
00:07:26,150 --> 00:07:28,625
Len si nepamätá nič z posledných rokov
29
00:07:28,750 --> 00:07:30,016
nikto mi nepovedal čo
30
00:07:30,183 --> 00:07:34,216
mantis prečo sa ho dotýkaš
vieš, nech si zo mňa robí srandu.
31
00:07:34,616 --> 00:07:38,516
Wow nedotýkajte sa ho tak silou.
32
00:07:38,641 --> 00:07:41,191
Mýlil sa, keď manipuloval
s citmi svojho priateľa.
33
00:07:41,316 --> 00:07:43,591
Vtedy si ma nechal nasledovať môjho syna
34
00:07:43,716 --> 00:07:44,816
to je zaujímavé.
35
00:07:45,016 --> 00:07:47,291
Myslím, že sa to vrátilo k tomu, že jeden
z nás sa ich dotýkal opačným smerom
36
00:07:47,416 --> 00:07:48,492
možno by sme mali byť silní
37
00:07:48,617 --> 00:07:50,617
nikto nikdy nemyslel na drogy.
38
00:08:51,050 --> 00:08:53,050
Čo sa stalo
39
00:09:05,100 --> 00:09:06,501
odkiaľ si veverička
40
00:09:14,266 --> 00:09:15,666
na zemi
41
00:10:16,008 --> 00:10:17,408
kto je ten blázon.
42
00:10:17,875 --> 00:10:21,142
Niektoré superdues vybuchnú
ruky Nebojím sa toho
43
00:10:58,841 --> 00:11:00,641
kto po mne hodil túto vec
44
00:11:00,808 --> 00:11:02,208
zmlkni
45
00:11:03,475 --> 00:11:04,875
priemerný.
46
00:11:20,408 --> 00:11:23,408
Vyberte si ten, ktorý
vyhovuje vašej veľkosti.
47
00:11:48,341 --> 00:11:49,741
Peter
48
00:11:50,341 --> 00:11:51,741
Peter
49
00:11:52,241 --> 00:11:54,241
potrebujeme lekársku súpravu
50
00:12:56,282 --> 00:13:00,282
to bolí je to skoda.
51
00:13:21,166 --> 00:13:24,208
Jediné, čo som urobil, bolo
dať im všetky prechodné náplasti.
52
00:13:24,333 --> 00:13:25,733
Nie.
53
00:14:10,075 --> 00:14:12,150
Sakra, musíme ho dostať
na lekársku základňu
54
00:14:12,275 --> 00:14:13,675
jeden je na palube.
55
00:14:22,241 --> 00:14:26,908
Zošívajte ho a premeňte sa so zvyškom
zlých osemdesiatdeväťdesiatnikov.
56
00:14:58,208 --> 00:14:59,608
To je jedno
57
00:14:59,975 --> 00:15:01,508
teraz si s nami.
58
00:15:02,208 --> 00:15:03,008
Ahoj
59
00:15:03,642 --> 00:15:06,708
toto je nový človek, aký si človek
60
00:15:07,108 --> 00:15:09,542
dáte si na tvár masku
61
00:15:12,075 --> 00:15:15,050
prosím, zakryte si teraz oči.
62
00:15:15,742 --> 00:15:17,375
Áno.
63
00:15:17,941 --> 00:15:19,575
To je jedno priatelia
64
00:15:20,608 --> 00:15:22,408
nenechaj sa nimi vystrašiť.
65
00:15:53,575 --> 00:15:54,975
To je jedno
66
00:15:57,275 --> 00:15:58,875
budeš v poriadku
67
00:16:02,441 --> 00:16:03,841
zabíjací spínač
68
00:16:04,008 --> 00:16:04,841
zariadenie.
69
00:16:05,341 --> 00:16:07,683
Hovorí sa, že ak sa v jeho
vnútri niekto dotkne, bude zničený.
70
00:16:07,808 --> 00:16:09,949
Alebo aj ked pouzijeme
mat Prečo by mala raketa
71
00:16:10,074 --> 00:16:11,317
zrejme zabíjací spínač
72
00:16:11,442 --> 00:16:15,475
know-how A povedal, že
ten zlatý maniak ho dostane.
73
00:16:15,641 --> 00:16:17,883
Takže ak ho operujeme, zomrie, zomrie.
74
00:16:18,008 --> 00:16:20,283
Museli sme šiť obchvat, ak
sme to neurobili vyzerať ako.
75
00:16:20,408 --> 00:16:22,650
Existuje prístupový kód na
prepísanie prepínača zabíjania.
76
00:16:22,775 --> 00:16:25,916
Čo vieme o pôvode
rakety nebude o tom hovoriť.
77
00:16:26,041 --> 00:16:28,683
Väčšinu technológie
vyvinula légia s názvom Ogo.
78
00:16:28,808 --> 00:16:30,342
Vyššie je uvedený kód
79
00:16:31,141 --> 00:16:35,607
8913 mal asi štyridsaťosem hodín
80
00:16:38,300 --> 00:16:39,042
kam ideš.
81
00:16:39,167 --> 00:16:41,041
Orgo Legion musí mať presné záznamy.
82
00:16:41,166 --> 00:16:42,376
Možno budú mať spôsob, ako to pokryť.
83
00:16:42,501 --> 00:16:43,941
Kill Switch a Save Rocket.
84
00:16:44,066 --> 00:16:45,941
Nielenže odvádzajú skvelú prácu
pri poskytovaní týchto informácií.
85
00:16:46,066 --> 00:16:48,108
Preto sa vlámeme a všetkých zabijeme
86
00:16:48,233 --> 00:16:49,276
ktorý nám bozkáva cestu.
87
00:16:49,401 --> 00:16:52,175
Nezabíjajte všetkých,
zabite pár, nikoho nepoznajú
88
00:16:52,300 --> 00:16:54,741
ten, kto vie, ako hlúpo to vyzerá
89
00:16:54,866 --> 00:16:56,541
myslím, že to len zarmútil.
90
00:16:56,666 --> 00:16:59,041
Ťahajte Lancosmo
Potrebujem, aby si dával pozor
91
00:16:59,166 --> 00:17:02,366
povedzte nám, aby sme
sa vrátili o niekoľko dní
92
00:17:04,008 --> 00:17:06,383
dozadu hovoríš, že som zlý pes nie.
93
00:17:06,508 --> 00:17:09,116
Viem, že si naozaj
nemyslíš, že som zlý pes
94
00:17:09,241 --> 00:17:10,350
môžete to vziať späť
95
00:17:10,475 --> 00:17:12,441
nebudem.
96
00:17:13,874 --> 00:17:15,516
Skontroloval som súradnice Orgo Legion.
97
00:17:15,641 --> 00:17:16,949
Myslím, že tam mám kontakt
98
00:17:17,074 --> 00:17:19,741
možno nám pomôžu skontaktovať sa s ním
99
00:17:20,474 --> 00:17:22,741
poďme zachrániť našich priateľov
100
00:18:25,441 --> 00:18:27,508
je pekné mať priateľov.
101
00:18:31,250 --> 00:18:33,250
Laboratóriá Arete
102
00:18:34,574 --> 00:18:36,874
ach moje úbohé dieťa
103
00:18:38,241 --> 00:18:39,641
bolí to
104
00:18:41,416 --> 00:18:42,226
máš
105
00:18:42,351 --> 00:18:44,991
on nie, pane, snažil som sa vás varovať
106
00:18:45,116 --> 00:18:46,516
mám luxus.
107
00:18:46,850 --> 00:18:49,025
Títo strážcovia sú
mocnejší ako vaše umývadlo.
108
00:18:49,150 --> 00:18:53,650
Alebo sa možno len
preceňuješ, znovu testujem.
109
00:18:54,808 --> 00:18:58,449
Niet pochýb o tom, že môj vlastný
návrh je chybný Stvoril som ťa, Bože.
110
00:18:58,574 --> 00:19:00,349
Je to milión estetických experimentov
111
00:19:00,474 --> 00:19:02,274
krásna znecitlivená lebka.
112
00:19:03,208 --> 00:19:07,083
Je tvoje ego šialené, keď hovoríš "" ach.
113
00:19:07,208 --> 00:19:11,075
A tento muž bol pôvodne
warlock, ich najvyšší bod.
114
00:19:11,508 --> 00:19:14,842
Vytiahol si Adama z jeho
kukly skoro Moja mladosť
115
00:19:15,641 --> 00:19:15,884
stojíš
116
00:19:16,009 --> 00:19:21,283
dieťa nie ano aj vonku
ma problemy mám otázku
117
00:19:21,408 --> 00:19:23,808
bodol som ťa super rýchlo
118
00:19:25,808 --> 00:19:27,916
viete, že by sme mali
urobiť všetko, čo potrebujete.
119
00:19:28,041 --> 00:19:31,549
O existencii 89013 ste vedeli roky
bez toho, aby ste mi to pripomenuli
120
00:19:31,674 --> 00:19:33,741
to nie je to, čo potrebujem.
121
00:19:37,475 --> 00:19:40,416
Je mi ľúto, že moja krajina našla 89,13
122
00:19:40,541 --> 00:19:41,941
potom mi vráť
123
00:19:42,075 --> 00:19:44,550
alebo zničím celú vašu civilizáciu.
124
00:19:44,675 --> 00:19:49,275
Ako tvoj tvorca sú moje
práva tvoje Rozumieť?
125
00:19:53,925 --> 00:19:58,275
Rozumieš tomu? Dostal to určite
126
00:20:00,575 --> 00:20:01,975
do konca.
127
00:20:03,808 --> 00:20:07,016
Ako pre vás 8913 prežil všetky tie roky?
128
00:20:07,141 --> 00:20:10,516
Je to vždy múdry otec, áno,
presne preto to teraz chcem.
129
00:20:10,641 --> 00:20:14,375
Samozrejme, mozog je jediný dôvod, pane.
130
00:20:15,441 --> 00:20:18,352
Ale naozaj veríte, že
suverénne národy to vezmú späť?
131
00:20:18,477 --> 00:20:21,377
Emilia záloha, verím, že viem, kam idú
132
00:20:46,425 --> 00:20:50,000
ogo zrkadlo.
133
00:20:55,763 --> 00:20:57,250
Toto je biologická pevnosť.
134
00:20:57,375 --> 00:21:00,442
Nie je postavená, ale
vyrastená zo živej hmoty.
135
00:21:01,008 --> 00:21:04,584
Konštrukciu obklopujú tri nepreniknuteľné
plazmové bezpečnostné štíty.
136
00:21:04,709 --> 00:21:06,850
Nie je ľahké preniknúť
na toto miesto Star Lord.
137
00:21:06,975 --> 00:21:10,442
Nemusí to byť ľahké,
pamätám si, že som profesionál
138
00:21:10,633 --> 00:21:12,500
jedna z rias singleton.
139
00:21:13,575 --> 00:21:15,917
Keď je na mňa naštvaná,
volá ma hviezdny pán
140
00:21:16,042 --> 00:21:18,909
vždy sa hnevá rovnako pre všetkých.
141
00:21:20,475 --> 00:21:22,475
Predpokladajme, že som opitý
142
00:21:23,883 --> 00:21:26,483
má pravdu, nepil som
143
00:21:27,283 --> 00:21:29,425
bude kolísavý, prepáč.
144
00:21:29,550 --> 00:21:33,125
Je v poriadku byť najlepším
priateľom, je to ako najlepším priateľom
145
00:21:33,250 --> 00:21:36,516
všetci okolo mňa sú
moja mama, ktorú máš rád.
146
00:21:37,483 --> 00:21:37,959
Gamora
147
00:21:38,084 --> 00:21:41,618
gamora v posteli je na nas
zvyknuta chces ho argument.
148
00:21:42,575 --> 00:21:43,975
Vďaka
149
00:21:48,275 --> 00:21:49,675
prvý set
150
00:21:50,075 --> 00:21:51,475
tri
151
00:21:51,775 --> 00:21:53,175
dva
152
00:21:54,408 --> 00:21:55,808
jeden
153
00:22:01,241 --> 00:22:04,083
peter mas rodinu.
154
00:22:04,208 --> 00:22:07,342
Už sa nikdy nebudete
chcieť vrátiť a vidieť ich.
155
00:22:07,575 --> 00:22:10,516
Si moja sestra, to je celá rodina,
ktorú chcem alebo potrebujem.
156
00:22:10,641 --> 00:22:13,916
Takže je to naozaj len môj starý
otec, no je to naozaj silný chlap
157
00:22:14,041 --> 00:22:17,441
stále ti chýba.
158
00:22:17,841 --> 00:22:21,350
Boli ste unesení záškodníkmi v
ten istý deň, keď stratil svoju dcéru
159
00:22:21,475 --> 00:22:23,550
ano je v depresii moja matka zomrela.
160
00:22:23,675 --> 00:22:25,750
Kričal mi do tváre a
vytlačil ma z izby, v ktorej bol
161
00:22:25,875 --> 00:22:27,950
možno sa ťa len snažím chrániť
162
00:22:28,075 --> 00:22:29,450
čo hovoríš.
163
00:22:29,575 --> 00:22:31,950
Hovorím o mŕtvych ľuďoch v
mojom živote hovoríš o tomto.
164
00:22:32,075 --> 00:22:36,008
Druhý štít set tri dva jeden.
165
00:22:40,741 --> 00:22:44,449
Len hovorím, že si sa nikdy
nešiel pozrieť, či je v poriadku
166
00:22:44,574 --> 00:22:47,974
môže byť ešte nažive ako dedko.
167
00:22:48,541 --> 00:22:51,516
Deväťdesiate roky aby mohol ešte žiť.
168
00:22:51,641 --> 00:22:53,482
Ľudia na Zemi zomierajú po päťdesiatke
169
00:22:53,607 --> 00:22:56,416
zomierajú v päťdesiatke Nič také nepoznám
170
00:22:56,541 --> 00:23:01,707
aký je význam narodenia reálny umieraš?
171
00:23:03,341 --> 00:23:04,742
Ešte nemám päťdesiat.
172
00:23:06,607 --> 00:23:10,141
Ide o to, že o týchto nehovorím.
173
00:23:11,800 --> 00:23:13,766
Tretia sada štítov tri
174
00:23:14,300 --> 00:23:15,100
dva
175
00:23:15,400 --> 00:23:16,200
jeden.
176
00:23:16,525 --> 00:23:19,833
No nie všetko je o tom, čo hovoríš.
177
00:23:20,000 --> 00:23:22,075
Len hovorím, že nie si šťastný.
178
00:23:22,200 --> 00:23:24,975
Pretože veľa ľudí, na
ktorých ti záleží, ťa opustilo
179
00:23:25,100 --> 00:23:27,550
ale aj ty si niekoho nechal na pokoji
180
00:23:27,675 --> 00:23:30,275
možno chcem jeho argument neskoro
181
00:23:30,575 --> 00:23:31,975
všetci sme preč
182
00:23:44,475 --> 00:23:45,875
prečo sme neprešli
183
00:23:49,041 --> 00:23:51,708
nerobíme štíty.
184
00:23:55,575 --> 00:23:57,108
Bože môj
185
00:24:00,741 --> 00:24:02,141
predátor
186
00:24:02,741 --> 00:24:05,950
ahojte chlapci, zrodia
vás zjednotení záškodníci
187
00:24:06,075 --> 00:24:09,350
môžete sa vzdať a odovzdať
čokoľvek čokoľvek a život
188
00:24:09,475 --> 00:24:10,875
alebo môžeš zomrieť.
189
00:24:11,083 --> 00:24:12,483
Ako sa máš
190
00:24:30,109 --> 00:24:31,509
chlapci to som ja.
191
00:24:31,676 --> 00:24:34,117
Som jeden z vás,
pamätajte, poďte máme rande
192
00:24:34,242 --> 00:24:39,083
s kým máme rande s Gamorou čo s gamorou
193
00:24:39,208 --> 00:24:40,608
prišiel si skoro.
194
00:24:57,608 --> 00:25:00,642
Aké sú tieto uniformy Orgo Legion?
195
00:25:01,408 --> 00:25:04,483
Musíte ich nosiť, aby ste prešli cez Ogo
196
00:25:04,608 --> 00:25:06,208
nebude pútať pozornosť
197
00:25:06,342 --> 00:25:07,809
nie je to moja farba
198
00:25:10,675 --> 00:25:17,682
čo hovoríš, je to v rozpore
s mojimi očami Hahaha.
199
00:25:22,608 --> 00:25:25,183
Prečo si mi nepovedal, že
máš spojenie s Gamorou?
200
00:25:25,308 --> 00:25:28,083
Pretože nechcem, aby
si sa bál byť vystrašený.
201
00:25:28,208 --> 00:25:29,608
Páči sa ti to
202
00:25:30,308 --> 00:25:32,950
pozri sa na mňa, nechcem, aby boli vonku.
203
00:25:33,075 --> 00:25:35,350
Čím viac si vašu pomoc vážime, tým lepšie
204
00:25:35,475 --> 00:25:37,475
neurobil som to z láskavosti.
205
00:25:38,383 --> 00:25:42,417
Urobil som to za stotisíc
jednotiek, ktoré mi sestra sľúbila
206
00:25:42,542 --> 00:25:44,009
takže nie si spoiler
207
00:25:44,933 --> 00:25:45,776
obliecť si uniformu
208
00:25:45,901 --> 00:25:48,635
nikdy nebol zobrazený spustošeným typom
209
00:25:49,142 --> 00:25:50,542
a kto si ty.
210
00:25:51,708 --> 00:25:55,017
Orgo Legion má jedny z najpokročilejších.
211
00:25:55,142 --> 00:25:57,716
Gény kybergenetické
siete v Mliečnej dráhe.
212
00:25:57,841 --> 00:26:02,975
Takže sú masovo vysadené
smrteľným storočím Orgo.
213
00:26:03,175 --> 00:26:06,550
Teraz viem, že nemáš kde zakotviť
214
00:26:06,675 --> 00:26:09,008
takže tam musíš ísť sám.
215
00:26:09,442 --> 00:26:11,608
Gamora
216
00:26:11,875 --> 00:26:14,208
vás zavedie na nahrávanie.
217
00:26:14,341 --> 00:26:18,550
Alebo možno môžete nájsť minulé klávesy
na prepísanie prepínača zabíjania
218
00:26:18,675 --> 00:26:21,042
a pomôže vám zachrániť ježkov
219
00:26:21,491 --> 00:26:23,217
ale ak sa dostanete do problémov
220
00:26:23,342 --> 00:26:26,875
nemôžeme ťa zachrániť.
221
00:26:44,041 --> 00:26:45,441
Áno.
222
00:26:46,007 --> 00:26:47,407
Áno, samozrejme
223
00:26:51,041 --> 00:26:53,041
funguje to ako vzdušná raketa.
224
00:26:56,541 --> 00:26:59,241
To je pravda, P13 veľmi dobré
225
00:27:05,441 --> 00:27:07,007
to je nový svet
226
00:27:07,407 --> 00:27:11,807
kde sa uskutoční protizemský
experiment, keď bude pripravený
227
00:27:11,974 --> 00:27:15,707
je to modré to je nebo Sky.
228
00:27:19,241 --> 00:27:20,141
Raketa.
229
00:27:20,507 --> 00:27:21,907
Áno
230
00:27:22,541 --> 00:27:24,141
aký zvuk
231
00:27:25,774 --> 00:27:27,241
to je hudba
232
00:27:27,774 --> 00:27:30,007
máme radi máme radi.
233
00:27:30,616 --> 00:27:34,016
Tento záznam je starý 5000 rokov.
234
00:27:35,507 --> 00:27:39,241
Myslím, že sú ignorantnejší
nie preto, že oni.
235
00:27:39,607 --> 00:27:44,707
V preklade znamená
nerob to, čo by si mal robiť.
236
00:27:45,374 --> 00:27:50,241
Naším posvätným poslaním
je piť kávu pre zvuky okolo nás
237
00:27:50,707 --> 00:27:53,141
a otočte ho stať sa piesňou.
238
00:27:55,275 --> 00:27:59,350
Poskytnite nedokonalé
hodnotenia biologických otázok
239
00:27:59,475 --> 00:28:00,875
ako ty
240
00:28:01,075 --> 00:28:03,309
a premeniť ho na niečo
241
00:28:04,375 --> 00:28:05,775
perfektné
242
00:28:08,109 --> 00:28:10,542
sme v polovici.
243
00:28:14,342 --> 00:28:16,142
Nasleduj ma P13
244
00:28:16,709 --> 00:28:18,375
chcem ti niečo ukázať.
245
00:28:23,150 --> 00:28:27,683
Vytvárame dokonalé druhy
prostredníctvom jediného prenasledovania
246
00:28:27,975 --> 00:28:31,009
a dokonalá spoločnosť pre vás.
247
00:28:31,608 --> 00:28:34,975
Časť P13 P89.
248
00:28:35,209 --> 00:28:37,609
Ale tu je P90.
249
00:28:38,209 --> 00:28:41,010
Vyvinul som si proces, ktorým môžem viesť.
250
00:28:41,375 --> 00:28:46,775
Akákoľvek evolučná zmena v organizme,
ktorá bola naprogramovaná milióny rokov
251
00:28:47,509 --> 00:28:48,909
na chvíľu.
252
00:29:19,475 --> 00:29:20,875
Sledovať teraz
253
00:29:21,441 --> 00:29:23,041
má problém
254
00:29:24,408 --> 00:29:25,575
z nejakého dôvodu.
255
00:29:25,808 --> 00:29:29,650
Tieto exempláre tiež
nadprodukujú legitímne
256
00:29:29,775 --> 00:29:32,775
beta mikrozomálny proteín v ich systéme
257
00:29:33,008 --> 00:29:35,650
spôsobiť, že budú veľmi násilní
258
00:29:35,775 --> 00:29:37,116
násilie, ktoré sa nám nepáči.
259
00:29:37,241 --> 00:29:39,750
Povedz mi, že nemôžem
nechať Dennisona zabiť
260
00:29:39,875 --> 00:29:40,675
ďalšie delo
261
00:29:41,275 --> 00:29:42,675
nemôže
262
00:29:43,475 --> 00:29:44,341
nemôže
263
00:29:44,641 --> 00:29:45,475
nemôže
264
00:29:45,775 --> 00:29:47,175
ďalej
265
00:29:51,008 --> 00:29:53,941
ich plán je byť taký pokojný ako ty.
266
00:29:54,241 --> 00:29:57,208
Ale z nejakého dôvodu sa to neuchytilo.
267
00:29:58,275 --> 00:29:59,941
Epitaxný filter
268
00:30:00,641 --> 00:30:05,541
potláčajú to, čo zapáli
glukóza, zapáli soľ
269
00:30:05,808 --> 00:30:07,408
potom boo boo.
270
00:30:07,741 --> 00:30:12,141
Pomôžte so zostávajúcimi
nehnuteľnosťami a potom môžu prísť
271
00:30:13,375 --> 00:30:16,916
čo si povedal beta mikrozomálny
mikroimunitný proteín
272
00:30:17,041 --> 00:30:21,075
áno sú to potom nahnevaní teroristi.
273
00:31:09,733 --> 00:31:13,133
Tam to je dekompresná komora zamykanie.
274
00:31:55,158 --> 00:31:57,225
Aktivujte si čižmy a rukavice
275
00:32:05,850 --> 00:32:07,250
začať
276
00:32:29,545 --> 00:32:31,545
čo je to
277
00:32:42,575 --> 00:32:44,242
naozaj si nič nepamätáš
278
00:32:44,641 --> 00:32:46,041
napríklad
279
00:32:46,741 --> 00:32:48,408
o čase strávenom s nami
280
00:32:50,325 --> 00:32:52,791
nie sme nič
281
00:32:53,775 --> 00:32:57,675
ty a ja To je moja verzia
nejakej alternatívnej funkcie
282
00:32:59,208 --> 00:33:00,608
ako ja.
283
00:33:01,775 --> 00:33:03,176
Milujeme sa navzájom.
284
00:33:05,275 --> 00:33:06,675
Nemyslím si
285
00:33:08,741 --> 00:33:10,541
viem, že si nič nepamätáš
286
00:33:13,208 --> 00:33:14,741
urob mi všetko
287
00:33:17,441 --> 00:33:18,841
chýbaš mi.
288
00:33:20,641 --> 00:33:22,041
Veľmi.
289
00:33:23,233 --> 00:33:24,633
Možno
290
00:33:25,041 --> 00:33:27,475
možno ak sa otvoríš
291
00:33:29,808 --> 00:33:32,808
je tam obrovská melódia,
nemyslím si to quinn.
292
00:33:33,775 --> 00:33:35,441
Quill Quill.
293
00:33:37,541 --> 00:33:38,541
Nemyslím si
294
00:33:39,041 --> 00:33:40,117
ale co chcem povedat
295
00:33:40,242 --> 00:33:42,776
Peter, vieš, že je to otvorená línia
296
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
počúvame všetko, čo nám chceš povedať
297
00:33:45,375 --> 00:33:48,516
bolí to, že mi to hovoríš až teraz.
298
00:33:48,641 --> 00:33:50,283
Prajeme si, aby som sa mohol zastaviť sám
299
00:33:50,408 --> 00:33:52,216
ale prepnem ho na
súkromné tlačidlo akej farby
300
00:33:52,341 --> 00:33:55,150
stlačil si modrú Pre modré tlačidlo č
301
00:33:55,275 --> 00:33:58,150
modrá je otvorená čiara pre
všetky oranžové pre modrú
302
00:33:58,275 --> 00:34:01,416
čierna za oranžovú žltá za zelenú
303
00:34:01,541 --> 00:34:04,316
zelená pre červenú
červenú pre žltú nesprávne
304
00:34:04,441 --> 00:34:06,216
žltá pre žltú zelená pre červenú
305
00:34:06,341 --> 00:34:09,041
červená za zelenú, myslím, že nie.
306
00:34:10,741 --> 00:34:12,141
Ahoj
307
00:34:13,675 --> 00:34:14,585
máš pravdu.
308
00:34:14,710 --> 00:34:18,175
Ako to do pekla viem,
všetko vyzerá tak intuitívne
309
00:34:18,642 --> 00:34:20,776
môžeme zachrániť nášho priateľa.
310
00:34:21,609 --> 00:34:24,009
Pripravte ten typ na výmenu štítov
311
00:34:58,641 --> 00:35:00,916
chlapci, chcem povedať, že sa
chcete porozprávať o niečom sladkom.
312
00:35:01,041 --> 00:35:03,516
Zrýchlenie môže rozdrviť vašu chrbticu.
313
00:35:03,641 --> 00:35:06,516
Má úplne nové jadro
Fosilix o čom to hovorím.
314
00:35:06,641 --> 00:35:09,375
Ach áno, naozaj, pretože som sa zlepšil
315
00:35:09,641 --> 00:35:11,982
myslel som, že si povedal niečo iné
316
00:35:12,107 --> 00:35:13,507
hlavné auto.
317
00:35:15,074 --> 00:35:17,349
Myslím, že som to urobil, urobil som to.
318
00:35:17,474 --> 00:35:20,316
Majster Carter Zdá sa, že
White Wing má fyzickú medzeru
319
00:35:20,441 --> 00:35:22,641
možno niekde chyba
320
00:35:29,375 --> 00:35:32,142
dotýkam sa očí Uvidím, či to nájdem.
321
00:36:04,408 --> 00:36:06,850
Ešte lepšie je, že v dekompresnej
komore je niečo nezvyčajné.
322
00:36:06,975 --> 00:36:09,109
Skontrolujete majstra na vrchu
323
00:36:23,241 --> 00:36:24,641
kam to dáme
324
00:36:26,041 --> 00:36:28,775
schovaj ich v tomto ideme
325
00:36:53,608 --> 00:36:55,375
čo je to sakra za chlapa
326
00:36:58,008 --> 00:36:59,408
robíš si srandu?
327
00:36:59,808 --> 00:37:00,608
Čo.
328
00:37:01,041 --> 00:37:03,716
Neprirodzený Cork
práve narazil do satelitu
329
00:37:03,841 --> 00:37:06,341
vypálilo to dieru v stene, si génius.
330
00:37:06,541 --> 00:37:09,650
Otvorte dvierka bez
akýchkoľvek náležitých opatrení
331
00:37:09,775 --> 00:37:11,216
aký program brácho.
332
00:37:11,341 --> 00:37:13,650
Chcete, aby sme vám prečítali príručku
333
00:37:13,775 --> 00:37:17,250
príliš brácho, mohol si
zabiť všetkých v krídle
334
00:37:17,375 --> 00:37:19,441
to ste vy idioti
335
00:37:19,808 --> 00:37:21,209
aj ja som nahnevaná
336
00:37:22,141 --> 00:37:23,416
tieto nemôžeme vidieť.
337
00:37:23,541 --> 00:37:26,675
Autentické mechanické
uniformy, ktoré nosíme my.
338
00:37:26,808 --> 00:37:29,283
Spájajú niektoré tóny
našej pleti lepšie ako iné
339
00:37:29,408 --> 00:37:33,174
prepáč môj priateľ, je to
synovec šéfa a je trochu malý.
340
00:37:38,408 --> 00:37:39,808
Áno ja.
341
00:37:40,374 --> 00:37:42,108
Mám jeden z týchto dvoch
342
00:37:42,808 --> 00:37:43,484
toto.
343
00:37:43,609 --> 00:37:47,283
Milujem to a som tak hrdý na
to, že robíš skvelú prácu, tak hrdý
344
00:37:47,408 --> 00:37:49,308
ale ja som len toto.
345
00:37:56,341 --> 00:37:58,375
Fascinuje ma všetko, čo robí.
346
00:37:59,008 --> 00:38:01,816
Myslel som, že si
povedal niečo iné, drž hubu.
347
00:38:01,941 --> 00:38:05,316
Prisahám, že som si myslel,
že pôjdem do väzenia za vraždu
348
00:38:05,441 --> 00:38:07,016
ako si prišiel tak rýchlo.
349
00:38:07,141 --> 00:38:09,016
Úprimne, práve sme natrafili.
350
00:38:09,141 --> 00:38:11,416
Chvalabohu, než spálime celú cestu
351
00:38:11,541 --> 00:38:12,941
našťastie ste tu
352
00:38:13,141 --> 00:38:14,975
ok chalani zabaľte to
353
00:38:15,275 --> 00:38:16,942
zdá sa, že všetci vieme
354
00:38:21,875 --> 00:38:23,275
náš skafander
355
00:38:26,041 --> 00:38:28,750
hodil si ich do koša.
356
00:38:28,875 --> 00:38:31,416
Vo chvíli, keď zatvoríte
dvere, vyletí do vesmíru
357
00:38:31,541 --> 00:38:34,416
Toto by bola užitočná
informácia spred troch minút
358
00:38:34,541 --> 00:38:36,750
prekliata mantis, prečo
si si nikdy nemyslel.
359
00:38:36,875 --> 00:38:38,809
Budeme opäť predstierať hnev?
360
00:38:38,941 --> 00:38:42,516
Mantis, ten bastard sa potrebuje
sústrediť na dve sekundy
361
00:38:42,641 --> 00:38:46,808
teraz nájdeme iný spôsob
musíme zachrániť život rakety.
362
00:38:48,975 --> 00:38:51,716
Navela Coyne a ja pôjdeme do
záznamov, aby sme získali heslo.
363
00:38:51,841 --> 00:38:53,750
Bugs a Duvers vstupujú do kozmodrómu
364
00:38:53,875 --> 00:38:56,676
trek pristátie výťahom
dostaň nás odtiaľto.
365
00:38:57,441 --> 00:38:59,841
Buďte opatrní s odborníkmi na šťavy.
366
00:39:00,605 --> 00:39:02,005
Prechádzka.
367
00:39:15,375 --> 00:39:19,216
Nie je to moja chyba, že nič
neviem, ak mi to nikto nepovie
368
00:39:19,341 --> 00:39:22,208
ani sem nechcem ísť, potrebujem ťa vidieť
369
00:39:22,375 --> 00:39:25,775
vašou nádejou je byť s ním.
370
00:39:26,175 --> 00:39:27,575
Nie.
371
00:39:28,441 --> 00:39:29,841
Ahoj.
372
00:39:32,141 --> 00:39:33,541
Ako sa dnes máš
373
00:39:33,875 --> 00:39:35,275
som v pohode.
374
00:39:37,741 --> 00:39:40,208
Čo Mohli by ste mi povedať vaše meno.
375
00:39:40,408 --> 00:39:41,808
Detrolér
376
00:39:43,133 --> 00:39:44,800
aké milé meno
377
00:39:46,075 --> 00:39:47,475
otvorím ti dvere.
378
00:39:49,641 --> 00:39:52,008
Budem tu, keď sa vrátiš
379
00:39:53,808 --> 00:39:55,408
vždy
380
00:39:56,775 --> 00:39:58,475
volám sa grit snowyne.
381
00:39:59,641 --> 00:40:02,341
Vitajte v ústredí légie Orgo
382
00:40:02,641 --> 00:40:05,683
vyše tristo rokov Ogo Legion vyrába.
383
00:40:05,808 --> 00:40:09,650
Kybernetické implantáty a
genetické vylepšenia v celom vesmíre.
384
00:40:09,775 --> 00:40:12,808
Pod drobnohľadom vysoko vyvinutých rokov.
385
00:40:14,608 --> 00:40:18,116
Varovanie, ktoré sme dnes
dostali, nezodpovedalo popisu.
386
00:40:18,241 --> 00:40:20,575
Pozor na všetkých Orgo Sentinelov
387
00:40:22,241 --> 00:40:25,042
že manažér by mal mať prístup k záznamom
388
00:40:25,375 --> 00:40:28,008
ak je kód tu, môže nám ho získať
389
00:40:28,541 --> 00:40:31,850
ok, čo mám s tým robiť, ako to urobiť/
390
00:40:31,975 --> 00:40:34,008
čisté kúzlo pána hviezd
391
00:40:34,541 --> 00:40:37,208
teším sa z teba toto vidim prvy krat.
392
00:40:44,966 --> 00:40:45,766
Ahoj
393
00:40:46,016 --> 00:40:46,692
ako to nazvať.
394
00:40:46,817 --> 00:40:51,975
Yuna ahoj ahoj ahoj
volám sa patrick swayze
395
00:40:52,441 --> 00:40:54,016
všimol som si, že spievaš
396
00:40:54,141 --> 00:40:57,075
dlhý čas a spôsob, akým
sa na seba usmievaš
397
00:40:57,241 --> 00:40:59,741
keď si myslíš, že to nikto nehľadá
398
00:40:59,875 --> 00:41:02,283
jasnejšie každý deň
potrebujeme tvoju ruku.
399
00:41:02,408 --> 00:41:06,083
Je to vaša voľba, či je to
na vás alebo nie čo robíš
400
00:41:06,208 --> 00:41:09,050
toto nikdy nespadne je do
mňa úplne zamilovaná, človeče.
401
00:41:09,175 --> 00:41:11,650
Začínam si myslieť, že
si debil ach, ponáhľaj sa
402
00:41:11,775 --> 00:41:13,083
potrebujeme súbor aký súbor
403
00:41:13,208 --> 00:41:15,883
osem deväť jedna tri
možno toto je niečo, čo viem
404
00:41:16,008 --> 00:41:18,408
potom si zvykneš a máme hotovo
405
00:41:18,541 --> 00:41:20,941
bla bla bla znie ako druhová značka.
406
00:41:22,208 --> 00:41:23,608
Ukáž nám.
407
00:41:26,441 --> 00:41:29,150
Všetky naše výskumné
podpory sú vysoko vyvinuté
408
00:41:29,275 --> 00:41:31,916
originálne kreatívne ciele.
409
00:41:32,041 --> 00:41:35,775
Utopická spoločnosť, ktorá
musí byť podporovaná vesmírom.
410
00:41:41,175 --> 00:41:42,575
Wow.
411
00:41:42,933 --> 00:41:44,333
Čo je toto.
412
00:41:44,808 --> 00:41:48,250
Druhy patentované v priebehu
rokov pomocou ogo hrncov.
413
00:41:48,375 --> 00:41:52,375
Každý druh orgo nádoby
vytvára malý reaktor.
414
00:41:52,891 --> 00:41:56,900
Je mi ľúto, že to nie je
to, čo nerobíme, prosím
415
00:41:57,175 --> 00:41:59,766
zastavte to jemnou prácou
416
00:41:59,891 --> 00:42:02,166
dúfam, že nikdy neurobíš, že máš
svoj vlastný zámer požiadať ma o pomoc.
417
00:42:02,291 --> 00:42:04,366
Chlapci, toto je dôvod, prečo ste
opustili Thanosa a založili ste Guardians.
418
00:42:04,491 --> 00:42:08,200
Sotva som opustil Thanosa, okrem
toho, že som si nevymyslel Guardians
419
00:42:08,325 --> 00:42:10,975
bez ohľadu na to, koho miluješ
420
00:42:12,275 --> 00:42:18,541
nie, zniem viac ako ona
ona je s tebou som ja a ty.
421
00:42:18,941 --> 00:42:20,341
Ha ha
422
00:42:24,541 --> 00:42:26,883
vypnúť čo nepozeraj sa
na mňa prázdnymi očami.
423
00:42:27,008 --> 00:42:31,208
Ale potrebujeme mäkké miesto
na ležanie a ja som nič nepovedal
424
00:42:34,941 --> 00:42:36,508
seminár tak tmavé oči
425
00:42:39,174 --> 00:42:41,341
nahradil ich môj otec
426
00:42:42,307 --> 00:42:43,941
ako forma mučenia.
427
00:42:44,541 --> 00:42:46,374
Vybral si krásnu súpravu.
428
00:42:48,907 --> 00:42:50,307
Tam.
429
00:42:50,841 --> 00:42:54,041
To je to, o čom chcete
snívať. To je profil 8913.
430
00:43:34,225 --> 00:43:35,625
Nebezpečenstvo.
431
00:43:35,916 --> 00:43:40,083
Dúfam, že niggas beží na to
droga alebo môžeme bojovať
432
00:43:40,283 --> 00:43:41,083
behať
433
00:43:41,250 --> 00:43:42,883
proti nebezpečenstvu
434
00:43:47,907 --> 00:43:49,307
čo budeme robiť
435
00:43:50,874 --> 00:43:53,407
mám plán čo to so mnou robíš.
436
00:43:54,241 --> 00:43:59,341
Všetci odhoďte zbrane
dole táto žena je teraz plán
437
00:44:00,575 --> 00:44:01,975
si mačiatko
438
00:44:05,208 --> 00:44:06,708
chceš tancovať
439
00:44:08,941 --> 00:44:10,341
rozsah násilia
440
00:44:15,741 --> 00:44:17,141
prečo nestrieľaš.
441
00:44:21,366 --> 00:44:25,175
Zabime chlapíka, ktorý vyzerá ako mrkva,
aby sme ukázali, že to myslíme vážne
442
00:44:25,300 --> 00:44:28,508
iba hazmat znamená, že je vždy taká.
443
00:44:28,633 --> 00:44:33,233
Ale ja som ten zlý, že nikoho
nezabijeme, urobme krok späť
444
00:44:36,516 --> 00:44:39,391
rozbiť všetko, čo teraz máme.
445
00:44:49,758 --> 00:44:52,222
Je mi to ľúto Yuny prosím.
446
00:44:52,641 --> 00:44:56,775
Sme tu, aby sme zachránili
životy našich priateľov a nič viac
447
00:44:57,150 --> 00:44:59,025
dovolili sme jej, aby nám pomohla
448
00:44:59,150 --> 00:45:00,825
vypadni, čo si myslíš, že to znamená.
449
00:45:00,950 --> 00:45:03,091
Pomôžem ti to odstrániť,
nikto nevie, že sa to deje.
450
00:45:03,216 --> 00:45:05,158
Ale nie, myslí tým, že budem strieľať.
451
00:45:05,283 --> 00:45:07,550
Ohrozovanie životov ľudí drž hubu.
452
00:45:08,308 --> 00:45:11,483
Viem, že sa ma možno
pýtate, prečo by som jej mal veriť
453
00:45:11,608 --> 00:45:13,008
to je dobrá otázka
454
00:45:13,208 --> 00:45:14,608
odpoveď je
455
00:45:15,341 --> 00:45:18,382
boli sme zamilovaní áno
je to len moja priateľka
456
00:45:18,507 --> 00:45:20,649
nepamätá si, pretože to nebola ona.
457
00:45:20,774 --> 00:45:22,582
Zomrela, pretože jej otec
spadol z magického útesu.
458
00:45:22,707 --> 00:45:25,582
Potom som stratil september
a takmer ma zničil vesmír
459
00:45:25,707 --> 00:45:28,541
vrátila sa z minulosti.
460
00:45:29,141 --> 00:45:31,416
Všetci ostatní, ktorí zomreli v
posledný deň, zomreli, nie ona prečo.
461
00:45:31,541 --> 00:45:33,182
Čarovný útes, ktorý som nevedel
462
00:45:33,307 --> 00:45:35,841
ten prekliaty vedec kameňov nekonečna.
463
00:45:36,774 --> 00:45:40,174
Blázon na zemi stretol
dievča, ktoré sa zamilovalo
464
00:45:40,841 --> 00:45:42,241
to dievča zomrelo
465
00:45:42,607 --> 00:45:44,807
a vrátil sa.
466
00:45:47,507 --> 00:45:50,441
Vynechal však niektoré dôležité informácie
467
00:45:50,707 --> 00:45:52,507
toto je jeho spravodlivosť.
468
00:46:09,842 --> 00:46:13,517
Všetci sú na podlahe
vyhodíme vám mozog hej hej
469
00:46:13,642 --> 00:46:15,042
nechceme byť
470
00:46:16,967 --> 00:46:19,701
poď, prosím, prestaň to robiť.
471
00:47:39,109 --> 00:47:42,309
Ľahnite si na zem a
dovoľte mi vidieť vaše ruky
472
00:47:51,317 --> 00:47:52,717
objednať
473
00:47:53,017 --> 00:47:56,551
počúvaj, musíme sa odtiaľto dostať
474
00:47:56,817 --> 00:47:58,759
zachrániť život môjho
najlepšieho priateľa.
475
00:47:58,884 --> 00:48:01,092
Ak nás môžete dostať
do systémov tých storočí
476
00:48:01,217 --> 00:48:02,951
sú to dobrí ľudia ako ty
477
00:48:03,151 --> 00:48:04,084
som si istý
478
00:48:04,351 --> 00:48:07,159
a pozývajú príležitosti, aby
im predstavili svoju spoločnosť
479
00:48:07,284 --> 00:48:09,092
ukázať ti idiota nebudú.
480
00:48:09,217 --> 00:48:11,551
Ak im hovorím zo srdca, počúvajú
481
00:48:14,701 --> 00:48:16,101
prosím.
482
00:48:40,101 --> 00:48:41,501
Ty prídeš
483
00:48:43,067 --> 00:48:43,910
povedz im svoju pravdu áno.
484
00:48:44,035 --> 00:48:47,502
Nie som taký starý, aby
som videl zvieracie systémy
485
00:48:48,901 --> 00:48:50,301
moment
486
00:49:01,242 --> 00:49:02,776
povedať, že je v daždi.
487
00:49:23,984 --> 00:49:25,384
Ja som Groot
488
00:49:25,976 --> 00:49:28,176
ano vyzera to v pohode
489
00:49:38,242 --> 00:49:39,917
to je nebo.
490
00:49:40,617 --> 00:49:41,617
Nie
491
00:49:42,117 --> 00:49:45,017
to nie je nebo, to je strop
492
00:49:46,117 --> 00:49:49,217
vytvoriť nový svet pre
nás všetkých s otcom
493
00:49:49,551 --> 00:49:51,251
keď sa tam dostaneme
494
00:49:51,684 --> 00:49:53,217
bude obloha
495
00:49:53,951 --> 00:49:57,317
to by bolo krásne navždy.
496
00:49:59,717 --> 00:50:01,117
Wow
497
00:50:02,076 --> 00:50:04,209
stale premyslam
498
00:50:05,009 --> 00:50:08,342
o čom nič zvláštne
499
00:50:09,009 --> 00:50:09,876
ale myslím si.
500
00:50:10,342 --> 00:50:14,342
Pretože ste moji najbližší
priatelia a moji jediní priatelia.
501
00:50:14,542 --> 00:50:18,976
Možno vás bude zaujímať moje zmýšľanie.
502
00:50:19,276 --> 00:50:20,676
Podivuhodný.
503
00:50:21,242 --> 00:50:25,642
Rozmýšľal som aj nad niečím exotickejším
504
00:50:26,542 --> 00:50:29,351
keď nás tvoje veličenstvo
vezme do nového sveta
505
00:50:29,476 --> 00:50:31,109
potrebujeme mená.
506
00:50:31,876 --> 00:50:32,676
Myslím
507
00:50:33,276 --> 00:50:36,542
8912 nie je skutočné meno
508
00:50:37,742 --> 00:50:39,142
tak
509
00:50:39,309 --> 00:50:41,942
prial by som si, aby bolo moje meno
510
00:50:43,342 --> 00:50:44,742
lila
511
00:50:44,976 --> 00:50:46,376
lila
512
00:50:46,709 --> 00:50:48,109
lila
513
00:50:48,276 --> 00:50:51,942
lila Lila, to je krásne meno.
514
00:50:52,976 --> 00:50:54,376
Vďaka.
515
00:50:55,342 --> 00:50:58,842
Myslím, že by som sa mal volať zuby
516
00:50:59,542 --> 00:51:01,976
pretože hoci všetci máme.
517
00:51:02,476 --> 00:51:05,142
Ten môj určite vyniká
518
00:51:06,376 --> 00:51:09,776
zuby zuby Lila Ya
519
00:51:10,976 --> 00:51:12,709
volám sa podlaha.
520
00:51:12,942 --> 00:51:17,309
Pretože ja ležím na
podlahe, ty ležíš na podlahe
521
00:51:17,442 --> 00:51:19,976
tak sa voláš poschodie Hahaha, súhlas.
522
00:51:24,901 --> 00:51:26,334
A čo tvoj priateľ.
523
00:51:29,709 --> 00:51:33,109
Raz postavím skvelý
stroj, ktorý dokáže lietať.
524
00:51:33,976 --> 00:51:36,976
Ja a moji priatelia poletíme spolu.
525
00:51:37,576 --> 00:51:40,509
Leťte k večne krásnej oblohe
526
00:51:41,276 --> 00:51:43,542
lila a zuby
527
00:51:43,942 --> 00:51:45,342
a podlahu.
528
00:51:45,742 --> 00:51:47,142
A ja.
529
00:51:48,376 --> 00:51:49,776
Raketa
530
00:51:52,176 --> 00:51:53,576
hojdačka
531
00:51:54,476 --> 00:51:56,876
je naozaj pekné mať priateľov.
532
00:51:57,676 --> 00:51:59,076
Áno
533
00:52:04,492 --> 00:52:05,893
vystrihnúť odtiaľto
534
00:52:08,626 --> 00:52:10,026
zachovaj pokoj
535
00:52:13,092 --> 00:52:14,926
stáť na mieste nemôžem
536
00:52:15,559 --> 00:52:17,093
prestať pozerať filmy
537
00:52:18,159 --> 00:52:21,026
nikdy nám nič nepovedal
538
00:52:21,359 --> 00:52:23,892
Toto je horšie ako čokoľvek iné.
539
00:52:25,492 --> 00:52:28,159
No je tam pasky?
540
00:52:32,426 --> 00:52:34,567
Dnes neboli odstránené žiadne motýle.
541
00:52:34,692 --> 00:52:37,067
Stiahnite si a odstráňte
milión znakov a dĺžku
542
00:52:37,192 --> 00:52:40,067
biometrický mudrc je zapisovateľ osôb b.
543
00:52:40,192 --> 00:52:41,392
Dvaja agenti šesť.
544
00:52:41,626 --> 00:52:44,226
Dnes som toho chlapa videl mimo záznam.
545
00:52:45,767 --> 00:52:48,476
Vyzerá ako jeden z pokročilých
evolučných rekordérov
546
00:52:48,601 --> 00:52:50,334
vysoko vyvinutý
547
00:52:50,967 --> 00:52:52,342
zakladateľ orgo légie.
548
00:52:52,467 --> 00:52:55,076
Ogo Legion je len spôsob, ako
financovať svoje experimenty vonku
549
00:52:55,201 --> 00:52:58,767
medzihviezdny zákon
stvoril celú spoločnosť.
550
00:52:58,967 --> 00:53:01,101
Nulové anime.
551
00:53:01,301 --> 00:53:04,835
Najvyšší kút najvyššieho
vesmíru si myslí, že je boh
552
00:53:06,492 --> 00:53:08,326
vyrástol som
553
00:53:08,692 --> 00:53:09,968
áno áno vyrástol.
554
00:53:10,093 --> 00:53:11,801
Povedal, že ten chlap možno stiahol kľúč
555
00:53:11,926 --> 00:53:16,826
do počítača na vrchu hlavy,
ktorý dokáže ukladať heslá.
556
00:53:16,959 --> 00:53:19,159
Ak ho nájdeme, zachránime Rakety.
557
00:53:19,559 --> 00:53:21,992
Pokročilé evolučné súradnice
558
00:53:23,426 --> 00:53:24,593
vložte súradnice do mapy.
559
00:53:24,859 --> 00:53:26,259
Počkaj chvíľu
560
00:53:26,559 --> 00:53:27,959
robíš si srandu?
561
00:53:28,293 --> 00:53:31,301
To, čo chce, je vypitvaný
jazvec v Man's Cove
562
00:53:31,426 --> 00:53:33,393
všetko mu prinesieš
563
00:53:33,893 --> 00:53:35,568
Toto je takmer určite pasca.
564
00:53:35,693 --> 00:53:36,702
Ak viete, pasca nie je pasca.
565
00:53:36,827 --> 00:53:38,501
Pasca sa ťa snaží
chytiť do pasce, je to tvár
566
00:53:38,626 --> 00:53:42,068
tvár je pasca ak konfrontujete muža
567
00:53:42,193 --> 00:53:44,393
tisíckrát silnejší ako ty
568
00:53:45,134 --> 00:53:47,609
vies kto je vyspely evolucionista ano.
569
00:53:47,734 --> 00:53:50,275
Si idiot, rozobral si
môjho najlepšieho priateľa.
570
00:53:50,400 --> 00:53:53,267
Druhý najlepší vysoký vývoj nie je niekto.
571
00:53:53,392 --> 00:53:56,734
Myslite na neporiadok, ktorý robíme,
bez toho, aby sme o tom premýšľali
572
00:53:56,859 --> 00:53:57,534
vieš.
573
00:53:57,659 --> 00:53:58,468
Nestarám sa
574
00:53:58,593 --> 00:54:01,168
nechaj ma ísť s lupičmi
a môžeš urobiť čokoľvek
575
00:54:01,293 --> 00:54:01,801
ty chceš robiť
576
00:54:01,926 --> 00:54:03,135
nemáme na to čas.
577
00:54:03,260 --> 00:54:05,734
Nežiadam ťa, aby si ma
teraz vysadil s mojimi ľuďmi
578
00:54:05,859 --> 00:54:07,259
vaši ľudia.
579
00:54:07,393 --> 00:54:11,393
Dravec, nie váš muž, som
prekliaty predátor, ktorým nie ste
580
00:54:12,501 --> 00:54:14,809
počúvaj, viem, že si hľadal rodinu
581
00:54:14,934 --> 00:54:16,742
ok ale moja gamora osoba, ktorú milujem
582
00:54:16,867 --> 00:54:19,601
nenašla skupinu zločincov našla to u nás.
583
00:54:19,867 --> 00:54:24,067
Ľuďom na tebe bude
záležať. Viem, že si taký
584
00:54:24,934 --> 00:54:26,534
niekde v tebe
585
00:54:29,801 --> 00:54:30,343
čo je.
586
00:54:30,468 --> 00:54:34,667
Tak veľmi sa o seba bojíš,
že pre teba musím niečo urobiť.
587
00:54:34,934 --> 00:54:39,501
Je mi jedno, že tvoj
gamora život ma robí zlým.
588
00:54:41,559 --> 00:54:44,642
Mám istú eskaláciu zdvorilosti vďaka
tomu vypitvanému jazvecovi na mužovi.
589
00:54:44,767 --> 00:54:47,434
Nebudeme riskovať svoje
životy, aby sme vám to uľahčili.
590
00:54:47,559 --> 00:54:50,359
Som rodina a on tiež
591
00:54:55,059 --> 00:54:56,459
jebať ťa
592
00:54:58,592 --> 00:55:00,192
jebeme vás všetkých.
593
00:55:12,517 --> 00:55:14,558
Nájdite ho na obvode prvého štítu
594
00:55:14,683 --> 00:55:16,417
pirátska zásobovacia loď
595
00:55:17,650 --> 00:55:19,258
vážim si váš záujem.
596
00:55:19,383 --> 00:55:21,792
Ďakujem vám za váš
veľkorysý príspevok pre Ogo.
597
00:55:21,917 --> 00:55:24,517
Sentinely sa stiahnu spredu si partner.
598
00:55:25,483 --> 00:55:27,717
Zahoberg menom Gamora
599
00:55:28,217 --> 00:55:30,358
kde je Shana nič odo mňa nedostaneš
600
00:55:30,483 --> 00:55:33,051
no uvidíme
601
00:55:33,851 --> 00:55:35,251
adam
602
00:55:36,501 --> 00:55:37,367
adam.
603
00:55:37,901 --> 00:55:40,768
Áno Mama mu povedala, že to myslíme vážne
604
00:56:02,051 --> 00:56:02,793
môžem mu ukázať
605
00:56:02,918 --> 00:56:05,326
myslíme to vážne nedávajte ho do stredu.
606
00:56:05,451 --> 00:56:08,493
Môžeme mu ukázať viac
obchodov Ale teraz je nám nanič
607
00:56:08,618 --> 00:56:10,259
spýtajme sa priateľov tejto osoby
608
00:56:10,384 --> 00:56:13,185
myslíš si, že je to kamarát je to zviera
609
00:56:15,251 --> 00:56:16,651
vyzerať smutne.
610
00:56:18,151 --> 00:56:20,485
Naozaj sa mi nepáči, ako sa cítim
611
00:56:23,251 --> 00:56:26,692
bežať zajtra aj ja ich chcem vidieť.
612
00:56:27,217 --> 00:56:29,992
Zverejním návštevu gamora si tam.
613
00:56:32,826 --> 00:56:34,226
Nechaj to na mne.
614
00:56:39,751 --> 00:56:41,426
Základňa je tu.
615
00:56:42,317 --> 00:56:43,851
Áno ponáhľaj sa
616
00:56:44,684 --> 00:56:47,217
môžem pomôcť
617
00:56:48,284 --> 00:56:50,093
no potrebujem, aby ste ma vyzdvihli.
618
00:56:50,218 --> 00:56:53,159
Chcem nahrať odkaz na umiestnenie
lode, na ktorej sa nachádzam
619
00:56:53,284 --> 00:56:55,351
myslím, že to môžeme zariadiť
620
00:57:51,917 --> 00:57:55,183
musíš mu povedať
presne to, čo som ti povedal
621
00:57:55,884 --> 00:57:59,351
prečo to jednoducho
nepovieš, nikto ma nikdy nepočul.
622
00:58:14,434 --> 00:58:15,834
Brko
623
00:58:16,617 --> 00:58:18,017
život je rybník.
624
00:58:18,684 --> 00:58:21,850
A celý život skáčeš zo ženy na ženu
625
00:58:22,084 --> 00:58:25,025
ako keby to boli ľalie
z tohto veľkého rybníka
626
00:58:25,150 --> 00:58:26,559
možno musíš niečo urobiť.
627
00:58:26,684 --> 00:58:28,084
Brko
628
00:58:28,851 --> 00:58:30,517
je naučiť sa plávať
629
00:58:34,217 --> 00:58:35,592
vlastne to dáva zmysel.
630
00:58:35,717 --> 00:58:39,184
Dáva to zmysel, viete, čo
tým myslím, je to analógia.
631
00:58:39,683 --> 00:58:41,458
Nevedel som, že máš takú schopnosť.
632
00:58:41,583 --> 00:58:43,892
Na papieri často nie je veľa analógií
633
00:58:44,017 --> 00:58:46,751
problém s analógiou Metafora atď.
634
00:58:48,284 --> 00:58:49,684
Napríklad.
635
00:58:50,551 --> 00:58:53,958
Portrét lekna na hlave
Gamory pretože je to zelené.
636
00:58:55,651 --> 00:58:59,651
Metafora, vyzeráš tiež hlúpo a živo
637
00:58:59,792 --> 00:59:02,892
ale preto, že jej kožu tvoria listy.
638
00:59:03,551 --> 00:59:09,159
Prirovnanie bolo urobené
včera hovno v tvare ryby.
639
00:59:09,526 --> 00:59:13,126
Aj môj zadok sa dá porovnať.
640
00:59:23,651 --> 00:59:24,451
Čo je zle
641
00:59:24,851 --> 00:59:26,518
tekutina v jeho pľúcach
642
00:59:27,742 --> 00:59:29,142
chce ma
643
00:59:43,351 --> 00:59:46,392
obloha v jeho strede Terapia,
keď máme v tomto prelom
644
00:59:46,517 --> 00:59:47,634
možno aj študovať
645
00:59:47,759 --> 00:59:49,367
potom by sme mali
pokračovať zajtra by sme mali
646
00:59:49,492 --> 00:59:50,510
mali by sme to obnoviť
647
00:59:50,635 --> 00:59:52,659
nie on to chce vediet
648
01:00:18,826 --> 01:00:20,226
ako vieš.
649
01:00:20,692 --> 01:00:23,192
O mikroprotamine
650
01:00:23,526 --> 01:00:24,926
ľudia dýchajú
651
01:00:48,209 --> 01:00:50,076
čo sa tam stalo.
652
01:00:50,876 --> 01:00:52,276
Prečo?
653
01:00:52,442 --> 01:00:53,842
Ako vieš.
654
01:00:54,276 --> 01:00:57,951
Filtrovanie p13 je príliš
malé, nie je to také nízke?
655
01:00:58,076 --> 01:01:01,542
Ano vieme my opraviť to ale ako vieš
656
01:01:02,409 --> 01:01:06,676
urobil som ťa ako vieš
657
01:01:11,284 --> 01:01:12,684
pretože to funguje
658
01:01:19,484 --> 01:01:20,884
funguje to
659
01:01:23,417 --> 01:01:25,726
ich hnev je preč
660
01:01:26,426 --> 01:01:28,167
máme misionárov mieru.
661
01:01:28,292 --> 01:01:31,826
Vždy sa snažíme byť
pripravení žiť v novom svete
662
01:01:34,884 --> 01:01:36,650
ideme do nového sveta
663
01:01:39,050 --> 01:01:40,450
nás
664
01:01:42,892 --> 01:01:43,692
pozri
665
01:01:44,392 --> 01:01:48,101
ako keby si bol držané
pohromade tučnými prstami
666
01:01:48,226 --> 01:01:51,326
ako môžeš byť súčasťou dokonalého druhu
667
01:01:51,851 --> 01:01:53,251
si len a
668
01:01:53,717 --> 01:01:54,726
šialená chyba.
669
01:01:54,851 --> 01:01:57,434
Od týchto organizmov sa
môžeme poučiť a aplikovať na ne
670
01:01:57,559 --> 01:01:58,959
naozaj dôležité.
671
01:01:59,684 --> 01:02:01,084
Odznak 89
672
01:02:01,717 --> 01:02:04,251
nikdy nepasuje do nového sveta p13.
673
01:02:04,917 --> 01:02:08,692
Môžete zistiť zložité
fungovanie cytoplazmy
674
01:02:08,817 --> 01:02:10,217
filtračný systém
675
01:02:10,517 --> 01:02:12,417
ale nevieš na to prísť
676
01:02:16,517 --> 01:02:17,917
ale ten mozog
677
01:02:19,284 --> 01:02:21,150
chcem študovať ďalej.
678
01:02:25,809 --> 01:02:29,009
Pripravte sa na pátranie
a záchranu zajtra ráno
679
01:02:30,051 --> 01:02:32,118
a čo zvyšok tvojho popierania
680
01:02:35,834 --> 01:02:37,234
v spaľovni
681
01:02:45,034 --> 01:02:47,901
umiera, potrebujeme ten kôš
682
01:02:48,651 --> 01:02:50,051
nemali sme dlho.
683
01:02:51,117 --> 01:02:52,517
Tu sme
684
01:03:04,526 --> 01:03:06,526
iná zem
685
01:03:08,159 --> 01:03:09,559
viem Páči sa mi to
686
01:03:24,217 --> 01:03:27,551
ako replika zeme je zbytočná
687
01:03:27,751 --> 01:03:30,584
miesto pre život toto je jedno z nich
688
01:04:23,592 --> 01:04:26,992
ahoj, myslíme, že ti nehrozí
žiadne nebezpečenstvo
689
01:04:37,951 --> 01:04:41,351
počúvaj ma, chce po nej hodiť loptu.
690
01:04:48,892 --> 01:04:50,292
Ahoj
691
01:04:57,192 --> 01:05:04,199
schovaj sa doma
692
01:05:06,317 --> 01:05:07,717
hej hej
693
01:05:08,017 --> 01:05:09,684
neprišli sme ti ublížiť
694
01:05:14,526 --> 01:05:15,926
aby si pochopil.
695
01:05:18,017 --> 01:05:20,617
Musíme len zachrániť našich priateľov
696
01:05:25,351 --> 01:05:26,751
nepatria sem.
697
01:05:28,317 --> 01:05:30,651
Vycvičím si to na spôsob panovníka.
698
01:05:33,692 --> 01:05:35,234
Budem ho trénovať, aby to nerobil.
699
01:05:35,359 --> 01:05:37,867
Už aj to, že som to sem
dal, mi vybuchlo z hlavy
700
01:05:37,992 --> 01:05:39,626
zabite to teraz.
701
01:05:40,292 --> 01:05:44,026
Som mama čarodejnica a mám toho dosť
702
01:05:45,692 --> 01:05:47,092
alebo viac tu
703
01:05:48,226 --> 01:05:50,426
čo znamená aj veveričky.
704
01:05:50,826 --> 01:05:53,201
Aby sme sa zachránili, musíme
vstúpiť do vysokej evolúcie
705
01:05:53,326 --> 01:05:55,926
skôr ako to urobia jeho vlastní ľudia
706
01:06:19,226 --> 01:06:21,326
áno áno sadni si sadnime si
707
01:06:21,985 --> 01:06:23,385
ok.
708
01:06:31,884 --> 01:06:37,584
Som milý, ale nie hrubý,
preto sa Drax posadil znova.
709
01:06:40,184 --> 01:06:42,084
Vďaka také smrteľné
710
01:06:45,684 --> 01:06:47,450
dakujem co sa deje
711
01:06:48,084 --> 01:06:49,817
naši priatelia
712
01:06:51,150 --> 01:06:52,550
na smrť.
713
01:06:53,084 --> 01:06:54,484
Dobre
714
01:06:58,751 --> 01:07:01,584
milujeme svojich priateľov
715
01:07:03,151 --> 01:07:04,551
on umiera
716
01:07:06,551 --> 01:07:10,993
ach nie je mŕtvy, je mŕtvy,
nemyslite si, že je mŕtvy.
717
01:07:11,118 --> 01:07:15,060
Nemyslite si, že sme
tu pre pomstu sadnúť si
718
01:07:15,185 --> 01:07:20,026
čo tu má jackson nie je
určený pre ľudí bok po boku
719
01:07:20,151 --> 01:07:21,460
vyzuj si čižmy a nájdi si vankúš
720
01:07:21,585 --> 01:07:24,460
ťažké potešiť to nemá
viacero využití tak sorry
721
01:07:24,585 --> 01:07:27,751
je môj priateľ idiot
722
01:07:28,151 --> 01:07:29,701
to je ako zomrieť
723
01:07:29,826 --> 01:07:31,767
prečo všetko kritizuješ?
724
01:07:31,892 --> 01:07:34,601
Prečo toto je to uplne iny zvuk
725
01:07:34,726 --> 01:07:39,001
nie, nie je to hlúpe,
je to v poriadku chlapci.
726
01:07:39,126 --> 01:07:41,434
Môžem pokračovať, prosím,
skúste zachrániť našich priateľov
727
01:07:41,559 --> 01:07:42,959
jack vidím ťa.
728
01:07:44,292 --> 01:07:48,626
Chápem, že to už pre teba nič neznamená.
729
01:07:49,159 --> 01:07:51,359
Potrebujeme tvoju pomoc
730
01:07:51,917 --> 01:07:54,283
hľadá muža
731
01:07:55,017 --> 01:07:56,259
chcem chcem kresliť
732
01:07:56,384 --> 01:07:57,092
chcem kresliť
733
01:07:57,217 --> 01:07:58,684
osobu, ktorú hľadáme
734
01:08:02,651 --> 01:08:07,151
vidíš niečo na jej hlave má príjemnú vec
735
01:08:08,092 --> 01:08:09,492
ideš
736
01:08:10,217 --> 01:08:13,350
videl si tohto muža Hahaha
737
01:08:14,317 --> 01:08:17,492
toto je veľmi dobré môžem
si to neskôr zavesiť v byte.
738
01:08:17,617 --> 01:08:23,426
Áno ďakujem dakujem dakujem
Monteo jeho meno je monteo
739
01:08:23,551 --> 01:08:24,951
atď., atď
740
01:08:30,284 --> 01:08:32,251
pán Monteo.
741
01:08:35,917 --> 01:08:37,317
Monteo je tam.
742
01:08:38,151 --> 01:08:39,551
Lono.
743
01:08:42,051 --> 01:08:46,692
Veľa motívov tam v pyramídach
744
01:08:49,117 --> 01:08:51,784
je vaše auto na príjazdovej ceste
745
01:08:57,617 --> 01:08:59,984
drax a raketa zostanú tu
746
01:09:00,250 --> 01:09:02,959
pozri sa na neho, to je ten, koho hľadajú
747
01:09:03,084 --> 01:09:05,617
mantis hodinky drax skupina
748
01:09:06,050 --> 01:09:07,450
viete, čo s týmito
749
01:09:14,751 --> 01:09:19,917
stlač dole čo stlačiť dole
držím to dole stlač tlačidlo.
750
01:09:21,101 --> 01:09:22,309
Vyzerá to, že stláčaš kľúčovú dierku.
751
01:09:22,434 --> 01:09:24,601
Pod rukoväťou je tlačidlo
752
01:09:25,126 --> 01:09:26,526
stlačte to
753
01:09:27,684 --> 01:09:30,984
no nikto otvor tie skurvené dvere.
754
01:09:32,959 --> 01:09:37,492
Je to hlúpy dizajn a
návod je veľmi nejasný
755
01:09:38,226 --> 01:09:41,426
získajme tento kód a
povedzme, že sme priateľskí.
756
01:09:47,367 --> 01:09:48,876
Mal som osem rokov,
keď som odtiaľ odišiel.
757
01:09:49,001 --> 01:09:49,909
Prečo sa dozviem viac o svojich ovládačoch
758
01:09:50,034 --> 01:09:51,076
jedna z týchto vecí ako vy.
759
01:09:51,201 --> 01:09:52,342
Nevidel som ťa robiť dobrovoľnícku prácu
760
01:09:52,467 --> 01:09:53,077
požiadaj ma, aby som šoféroval.
761
01:09:53,202 --> 01:09:57,069
Nie, môžem šoférovať, nechcem,
aby si šoféroval, chápem to.
762
01:10:40,851 --> 01:10:43,185
Musíte byť veľmi lojálny maznáčik
763
01:10:43,917 --> 01:10:46,717
urobia to všetko za vás
764
01:11:55,817 --> 01:11:57,751
toto je dokonalá spoločnosť
765
01:12:19,117 --> 01:12:23,692
pane, toto beží už dve hodiny bez námahy
766
01:12:23,817 --> 01:12:26,101
bolo by neuveriteľné,
keby som prežil štvrtok.
767
01:12:26,226 --> 01:12:29,667
Kalórie za deň a hodiny
spánku na týždeň Sú vždy šťastní.
768
01:12:29,792 --> 01:12:34,058
Dokážu znovu spojiť
uhličitanové frakcie za dve minúty.
769
01:12:34,317 --> 01:12:36,951
Je však pripravená na novú kolóniu?
770
01:12:37,592 --> 01:12:39,626
Pane sú tu.
771
01:12:55,284 --> 01:12:58,659
Sme tu, aby sme povedali,
že evolúcia vás očakáva
772
01:12:58,784 --> 01:13:03,259
to znamená, že je to vulgár
je to tvár ona tu zostane.
773
01:13:03,384 --> 01:13:03,893
Prečo?
774
01:13:04,018 --> 01:13:07,084
Protizbraňová politika tvoja ruka je zbraň
775
01:13:11,884 --> 01:13:13,384
udržuj to čisté poďme.
776
01:13:14,051 --> 01:13:15,451
Ahoj
777
01:13:16,284 --> 01:13:17,684
budeš v poriadku
778
01:13:59,159 --> 01:14:00,626
ako sa máš raketa
779
01:14:18,626 --> 01:14:21,293
môžete teraz rozhýbať hru teraz nemôžeš.
780
01:14:29,084 --> 01:14:29,925
Čo robíš.
781
01:14:30,050 --> 01:14:31,650
Budú nám slúžiť zadarmo.
782
01:14:32,484 --> 01:14:36,150
Všetko sú to rakety a každý
deň ideme do nového sveta
783
01:14:39,484 --> 01:14:41,792
ach to nemôže byť pravda Toto je.
784
01:14:42,826 --> 01:14:44,826
Ráno nás chcú všetkých zabiť
785
01:14:47,017 --> 01:14:48,451
ale napravím to
786
01:14:54,317 --> 01:14:55,183
čo je to
787
01:14:55,626 --> 01:14:57,026
toto je kľúč.
788
01:14:57,451 --> 01:15:00,426
Musím to použiť, aby
sa odtiaľto každý dostal.
789
01:15:00,551 --> 01:15:02,618
Neviem, či je to preto vratké.
790
01:15:04,042 --> 01:15:07,542
Zakaždým sa zatrasiem, odídem navždy
791
01:15:08,409 --> 01:15:11,242
priamo pod tou dierou ich loď.
792
01:15:12,284 --> 01:15:16,051
Viem, že ak nejaký
nájdeme, môžem to skúsiť
793
01:15:16,501 --> 01:15:18,634
potom odletíme
794
01:15:19,034 --> 01:15:22,267
štyria z nás ako vždy hovoríme
795
01:15:25,226 --> 01:15:26,626
ok.
796
01:15:29,251 --> 01:15:34,092
Ale kto bude závorka
obloha obloha obloha obloha
797
01:16:22,967 --> 01:16:24,367
si mŕtvy
798
01:16:27,976 --> 01:16:29,542
toto je naozaj dobré
799
01:16:46,551 --> 01:16:49,418
áno, myslím, že by ste niečo také urobili
800
01:16:50,351 --> 01:16:52,117
späť v klietke p13.
801
01:16:58,417 --> 01:16:59,817
Sky
802
01:17:14,051 --> 01:17:21,058
raketa štyri ísť teraz
q12 a p13 uniknú plotu
803
01:17:21,392 --> 01:17:23,558
q12 je neutralizovaný, ale
804
01:17:23,925 --> 01:17:27,192
p13 je stále tam, takže potrebujem pomoc.
805
01:17:31,026 --> 01:17:34,093
Len si pamätajte, aby
ste mu neublížili hlavu
806
01:17:39,792 --> 01:17:43,826
ok p13 ty a zločin
807
01:17:44,217 --> 01:17:45,617
späť do klietky
808
01:19:46,084 --> 01:19:48,426
čo robíš, máš z toho zlý pocit
809
01:19:48,551 --> 01:19:50,626
môžem ti povedať, aby si tu zostal
810
01:19:50,751 --> 01:19:52,692
ano bola to jeho chyba
už by sme to mali vedieť.
811
01:19:52,817 --> 01:19:57,017
Nikdy nerobím to, čo mi kto
povie musíme chrániť raketu.
812
01:19:57,451 --> 01:19:58,851
Áno, to je správne.
813
01:19:59,484 --> 01:20:02,026
Takže nastúpte a vrátime sa na loď
814
01:20:02,151 --> 01:20:03,651
presne tam.
815
01:20:04,442 --> 01:20:05,842
Áno
816
01:20:28,217 --> 01:20:29,017
vy.
817
01:20:29,683 --> 01:20:31,083
Hej ty áno.
818
01:20:32,583 --> 01:20:35,392
Používam to ako kód, je to
v tej veci nad tvojou hlavou
819
01:20:35,517 --> 01:20:37,750
budem proti agresii
820
01:20:38,283 --> 01:20:40,383
teraz máš na mňa čas
821
01:20:40,883 --> 01:20:43,750
chce váš priateľ využiť
822
01:20:44,383 --> 01:20:45,783
poučil som sa.
823
01:20:46,317 --> 01:20:49,992
Mierim na zlomok svojej mentálnej kapacity
824
01:20:50,117 --> 01:20:55,517
späť mojim smerom Teraz
gravitácia slúži mojim krídlam
825
01:20:56,692 --> 01:20:58,759
krútiť teraz.
826
01:21:02,084 --> 01:21:04,359
Anti-Zem vám musí byť známa.
827
01:21:04,484 --> 01:21:07,593
Proti Zemi som navštívil vašu
planétu pred mnohými rokmi.
828
01:21:07,718 --> 01:21:10,518
Zem už dávno nie je mojou planétou
829
01:21:11,792 --> 01:21:15,667
úžasný duch umenie a hudba a literatúra
830
01:21:15,792 --> 01:21:20,726
je najlepšia zem vo vesmíre
ale ak ste úžasné miesto.
831
01:21:20,851 --> 01:21:23,951
Kde to nie je kvôli
nevedomosti a fanatizmu?
832
01:21:24,192 --> 01:21:27,701
Inšpirovalo ma to k vytvoreniu pultu,
pretože mi nezáleží na všetkých výhodách
833
01:21:27,826 --> 01:21:29,992
žiadna škoda inú nepotrebujem
834
01:21:30,117 --> 01:21:31,959
prejav nejakého neschopného hlupáka.
835
01:21:32,084 --> 01:21:33,959
Koho mama nemá rada iracionalizáciu
836
01:21:34,084 --> 01:21:36,034
vysvetliť, prečo potrebuje dobyť vesmír
837
01:21:36,159 --> 01:21:40,992
nesnažím sa dobyť vesmír zdokonaľujem to.
838
01:22:07,284 --> 01:22:08,084
Ahoj
839
01:22:08,651 --> 01:22:10,484
dať dole jazveca.
840
01:22:15,051 --> 01:22:18,559
Chcem len kľúče od
minulosti a priniesť mi 8913.
841
01:22:18,684 --> 01:22:23,826
Bol som hrubý, povedal mi
cucaj, prečo sa tak hneváš
842
01:22:23,951 --> 01:22:26,392
pretože viem, čo si
urobil nášmu priateľovi
843
01:22:26,517 --> 01:22:27,426
čokoľvek, čo som kedy urobil.
844
01:22:27,551 --> 01:22:30,759
Dokončil som vylepšovanie
vesmírneho bulletinu Einstein
845
01:22:30,884 --> 01:22:31,992
lepší vesmír.
846
01:22:32,117 --> 01:22:34,226
Neponúkajte veľa
chobotníc ako spôsob predaja
847
01:22:34,351 --> 01:22:36,284
chlap s hlavou švába
848
01:22:37,317 --> 01:22:38,717
oni nie
849
01:22:41,051 --> 01:22:44,317
preto ako som to urobil
už mnohokrát predtým.
850
01:22:44,617 --> 01:22:49,551
Budem musieť všetko
zdvihnúť a začať odznova
851
01:22:58,434 --> 01:23:00,776
ok, som p13.
852
01:23:00,901 --> 01:23:03,501
Už som na ceste, učivo sme zvládli
853
01:23:41,917 --> 01:23:44,284
zabiť všetkých
854
01:23:47,217 --> 01:23:48,617
atď.
855
01:23:49,851 --> 01:23:51,518
Aha, povedal som zostať
856
01:23:52,651 --> 01:23:54,059
čo chceš, aby som po sebe zanechal
857
01:23:54,184 --> 01:23:56,426
aby mama mohla vyplniť tvoju prázdnotu
858
01:23:56,551 --> 01:23:57,951
pobyt.
859
01:23:58,109 --> 01:24:01,042
Čo do pekla pracujeme pre rovnaký život.
860
01:24:01,318 --> 01:24:02,059
Áno.
861
01:24:02,184 --> 01:24:06,293
Potrebujem Johnovu zásluhu
na záchranu celej mojej civilizácie
862
01:24:06,418 --> 01:24:08,618
tak buď strašidelný dobrý chlap
863
01:24:08,784 --> 01:24:10,584
kým a začnite znova.
864
01:25:39,217 --> 01:25:40,892
Potrebujem, aby ste priniesli loď.
865
01:25:41,017 --> 01:25:43,851
Teraz nemôžeme to urobiť, pretože
866
01:25:45,601 --> 01:25:47,801
nie sme na palube tak kde sakra
867
01:26:16,251 --> 01:26:18,792
hmlovina prichádza do
Gamory vzlietnuť teraz.
868
01:26:18,917 --> 01:26:21,351
A vy, odhoďte to z planéty
869
01:26:26,351 --> 01:26:27,751
aký druh lode
870
01:26:31,084 --> 01:26:32,559
je to naozaj zaujímavé
871
01:26:32,684 --> 01:26:35,993
aký som hlúpy, je to jednoznačne pasca.
872
01:26:36,118 --> 01:26:38,884
To nie je pasca, to je facka
873
01:26:39,551 --> 01:26:41,218
rozbiť teraz
874
01:26:42,684 --> 01:26:44,084
na čo myslíš
875
01:28:04,219 --> 01:28:06,394
nepýtaj sa ťa
876
01:28:12,167 --> 01:28:14,733
dakujem dakujem dakujem.
877
01:28:15,617 --> 01:28:17,617
To je priskoro
878
01:28:18,826 --> 01:28:20,826
nie nie nie
879
01:28:30,376 --> 01:28:32,176
pomerne nový plán úteku.
880
01:28:32,409 --> 01:28:35,609
Najprv skočte planéty,
ktoré explodujú v poradí
881
01:28:39,442 --> 01:28:41,342
povieš nám loptu
882
01:28:59,176 --> 01:29:02,942
kde to robíme vložíme
to, musíme ich vybrať.
883
01:29:32,226 --> 01:29:34,226
Groot.
884
01:29:49,417 --> 01:29:51,626
Každý v kokpite aktivuje svoj mozog.
885
01:29:51,751 --> 01:29:54,851
Volant jej v strede prestane poskakovať
886
01:30:00,800 --> 01:30:02,800
ísť rýchlo.
887
01:30:22,684 --> 01:30:24,317
Ťažké dýchanie
888
01:30:31,650 --> 01:30:33,450
ideme do vesmíru
889
01:31:00,217 --> 01:31:01,617
predstierať
890
01:31:10,451 --> 01:31:13,418
aké monštrum vyvraždilo civilizáciu
891
01:31:13,751 --> 01:31:15,917
kde je kúzlo a cesta netuším
892
01:31:24,217 --> 01:31:26,526
našťastie sa mi podarilo zraziť
tie dvere a posrať ich v gamore
893
01:31:26,651 --> 01:31:28,651
môžem byť mŕtvy kvôli tebe
894
01:31:28,917 --> 01:31:29,460
netuším.
895
01:31:29,585 --> 01:31:32,326
Nevieš, prečo musíš
prestať používať výhovorky a
896
01:31:32,451 --> 01:31:35,126
stať sa veľkým bláznom,
ktorý neprispieva ničím.
897
01:31:35,251 --> 01:31:38,592
My ostatní sme urobili nosnú
chlopňu, aby ho netlačila
898
01:31:38,717 --> 01:31:41,892
nemáš právo tlačiť na
neho a na teba nikam nejdeš
899
01:31:42,017 --> 01:31:42,792
naša jediná vec
900
01:31:42,917 --> 01:31:45,092
počítať s tebou, pretože
niekto ukazuje slabosť
901
01:31:45,217 --> 01:31:46,758
dôležité je, že tam budeš
902
01:31:46,883 --> 01:31:49,825
no je mi to jedno viem,
že musíš nájsť chybu
903
01:31:49,950 --> 01:31:51,950
iní ľudia sa cítia dobre.
904
01:31:52,083 --> 01:31:54,692
Tak to na mňa nájdi, kurva chlape
905
01:31:54,817 --> 01:31:56,750
ale nemáš právo tlačiť.
906
01:31:57,217 --> 01:31:59,425
Nie je to jeho chyba, že je hlúpy
907
01:31:59,550 --> 01:32:03,092
je to povinnosť,
rozosmieva nás, miluje nás
908
01:32:03,217 --> 01:32:05,017
aká je to zodpovednosť.
909
01:32:05,351 --> 01:32:07,751
Zaujíma vás len jeho inteligencia a.
910
01:32:08,151 --> 01:32:12,359
Schopnosť Som si istý, že oceňujem
tých, ktorých má smutné obrany.
911
01:32:12,484 --> 01:32:15,318
Ale on je jediný z vás, ktorý sa neznáša.
912
01:32:15,851 --> 01:32:17,585
Je mi jedno, či je hlúpy
913
01:32:18,551 --> 01:32:20,151
myslíš si, že som hlúpy.
914
01:32:21,251 --> 01:32:22,651
Áno
915
01:32:25,951 --> 01:32:27,351
zabudnúť
916
01:32:30,117 --> 01:32:30,793
ty máš šťastie ja.
917
01:32:30,918 --> 01:32:34,426
Byť schopný zraziť tie dvere
svojou neuveriteľnou silou.
918
01:32:34,551 --> 01:32:35,351
Brko.
919
01:32:35,751 --> 01:32:37,151
Brko.
920
01:32:37,476 --> 01:32:38,876
Juke box
921
01:32:39,142 --> 01:32:40,742
expandovať.
922
01:32:41,551 --> 01:32:44,151
Tento jazyk nie je v mojom prekladači
923
01:33:19,067 --> 01:33:21,601
ok kam ideš
924
01:33:42,667 --> 01:33:44,067
priateľ.
925
01:33:47,317 --> 01:33:48,717
Dobre dobre
926
01:33:49,217 --> 01:33:50,617
ok, začnime
927
01:33:53,850 --> 01:33:55,251
toto nie je správne
928
01:33:55,651 --> 01:34:00,518
nie nie, je to v poriadku, bude to
fungovať, musí to fungovať rýchlejšie
929
01:34:01,867 --> 01:34:04,601
prepáč prepáč
930
01:34:06,734 --> 01:34:07,676
dám si záležať
931
01:34:07,801 --> 01:34:09,335
prinútim ťa ľahnúť si
932
01:34:09,901 --> 01:34:11,301
nechám ťa zomrieť
933
01:34:11,751 --> 01:34:13,384
mýlil som sa
934
01:34:14,167 --> 01:34:15,567
máme pravdu
935
01:34:16,101 --> 01:34:19,601
obloha je krásna je to navždy
936
01:34:20,551 --> 01:34:24,387
stále lietam s našimi priateľmi
937
01:34:36,701 --> 01:34:38,101
môžem prísť.
938
01:34:38,567 --> 01:34:39,967
Áno
939
01:34:49,401 --> 01:34:51,401
nie nie
940
01:34:53,876 --> 01:34:55,276
ponáhľaj sa
941
01:34:58,167 --> 01:35:00,517
nie nie
942
01:35:04,267 --> 01:35:05,667
dobre nie.
943
01:35:06,917 --> 01:35:11,251
Quil, ja ho nestratím,
je preč, nenechám ho ísť
944
01:35:27,767 --> 01:35:29,167
ale ešte nie
945
01:35:30,134 --> 01:35:31,934
ste tu za určitým účelom
946
01:35:32,801 --> 01:35:34,301
aký účel.
947
01:35:35,126 --> 01:35:36,701
Urobili nás, ale nič.
948
01:35:36,826 --> 01:35:39,792
Tento hlúpy experiment treba zahodiť.
949
01:35:40,367 --> 01:35:42,067
Sme vyrobené rukami
950
01:35:42,451 --> 01:35:45,451
potom ruka, ktorá vedie kapelu
951
01:35:52,701 --> 01:35:54,601
môj milovaný mýval.
952
01:35:55,501 --> 01:35:59,467
Tento príbeh bol vždy
váš, len ste to nevedeli
953
01:36:03,367 --> 01:36:04,767
nie som rekord.
954
01:36:12,259 --> 01:36:13,726
Hmlovina prechádza
955
01:36:51,851 --> 01:36:53,251
kde je hmlovina.
956
01:37:01,567 --> 01:37:03,734
Pretože kód je na aute za vami
957
01:37:09,500 --> 01:37:12,509
aká hmlovina Kde si chvalabohu
958
01:37:12,634 --> 01:37:13,867
sme tu, aby sme vás odtiaľto dostali.
959
01:37:14,034 --> 01:37:17,001
Ako nosiť loď vysokej evolúcie som z lode
960
01:37:17,367 --> 01:37:19,876
kde robíš na lodi
961
01:37:20,001 --> 01:37:22,342
na lodi som urobil leva prečo si na lodi
962
01:37:22,467 --> 01:37:25,542
len ty zjavne nie si nemusím sa vracať
963
01:37:25,667 --> 01:37:26,277
teraz vieš.
964
01:37:26,402 --> 01:37:28,142
Vždy vymyslím naozaj šikovné
spôsoby, ako sa toho môjho zbaviť
965
01:37:28,267 --> 01:37:28,709
vybrať
966
01:37:28,834 --> 01:37:29,801
povedz im pozdravujem
967
01:37:30,151 --> 01:37:32,392
reálny povedzte im, že ideme deaktivovať
968
01:37:32,517 --> 01:37:36,817
dávajte pozor alebo sa
hrajte s deťmi hrať sa s deťmi
969
01:37:37,151 --> 01:37:40,551
ako si sa dostal von Nevadí, som kopa ľudí
970
01:37:40,784 --> 01:37:42,626
skočiť tisíc stôp zomrieť.
971
01:37:42,751 --> 01:37:46,192
Naklonenie z padáka je
cesta kamery z pevnej polohy
972
01:37:46,317 --> 01:37:48,842
všetci robíte to, čo
povedal, že je správne.
973
01:37:48,967 --> 01:37:51,501
Dôležité je, že sme všetci v poriadku.
974
01:37:54,717 --> 01:37:56,117
Raketa
975
01:37:56,701 --> 01:37:58,134
áno je tu
976
01:37:58,601 --> 01:38:00,001
je v poriadku.
977
01:38:05,651 --> 01:38:09,551
Raketa, veľmi ťa milujeme
a sme radi, že žiješ.
978
01:38:10,651 --> 01:38:13,918
To z teba robí idiota,
keď hovoríš, že má pravdu
979
01:38:15,617 --> 01:38:17,551
vráťte sa do svojej klietky
980
01:38:21,301 --> 01:38:22,701
hmlovina.
981
01:38:23,501 --> 01:38:24,901
Hmlovina prichádza
982
01:38:30,301 --> 01:38:31,101
tak
983
01:38:31,567 --> 01:38:33,467
chceš bojovať
984
01:38:35,667 --> 01:38:37,809
choď do pekla ty chorý skurvy syn.
985
01:38:37,934 --> 01:38:41,776
Zabiješ všetkých tých ľudí a
ja zabijem aj tvojich priateľov.
986
01:38:41,901 --> 01:38:43,967
Posielam ti súradnice.
987
01:38:44,133 --> 01:38:48,842
Zomrú, pokiaľ mi
neprinesieš to, čo je moje.
988
01:38:48,967 --> 01:38:55,751
RoboCop si predĺžil tvár, aby vyzerala ako
kostra monomi fialovej nervovej úlomky
989
01:38:58,801 --> 01:39:00,201
nevieš
990
01:39:02,667 --> 01:39:04,067
myslíš.
991
01:39:07,384 --> 01:39:11,626
ZSSR ma v roku 1966 vystrelil do rakety.
992
01:39:11,751 --> 01:39:16,851
Vedz, že to tam nikdy nedám,
zomriem v plameňoch smrti.
993
01:39:17,060 --> 01:39:21,002
Na jednej strane, ešte viac kačiek
Sovieti nikdy nerobia, to je mi hovor
994
01:39:21,127 --> 01:39:25,802
zlý pes O môj Bože toto
je púšťanie klepte prosím
995
01:39:25,927 --> 01:39:27,202
vziať späť.
996
01:39:27,327 --> 01:39:31,560
Zabíja nás to, ak áno,
nemôžem to vziať späť
997
01:39:32,160 --> 01:39:33,560
zlý pes
998
01:39:34,601 --> 01:39:36,667
nikdy neprestaň bolieť.
999
01:39:37,101 --> 01:39:38,501
Ragway
1000
01:39:39,051 --> 01:39:43,984
ahoj, Pete, potrebujeme tvoju pomoc
pri záchrane hmloviny mantisendrak
1001
01:39:44,267 --> 01:39:45,667
ja.
1002
01:39:48,834 --> 01:39:52,109
Vy ste porazený, umiestnite
poter zdravia na vrchol
1003
01:39:52,234 --> 01:39:54,501
vaše veličenstvo ale čo čo Čo
1004
01:39:57,367 --> 01:39:58,767
v ransonovej vojne.
1005
01:40:02,134 --> 01:40:04,276
Len sa pýtam, či je to rozumnejšie.
1006
01:40:04,401 --> 01:40:06,676
Choďte rovno do novej kolónie, nerobte to.
1007
01:40:06,801 --> 01:40:09,176
Môžu prepojiť zbytočné konflikty.
1008
01:40:09,301 --> 01:40:13,568
Získal som uhlíkové skóre za
menej ako dve minúty, ale čo to je
1009
01:40:14,101 --> 01:40:16,801
koreňová pamäť.
1010
01:40:18,018 --> 01:40:19,759
V našich storočiach stvorenia.
1011
01:40:19,884 --> 01:40:23,851
Len jedna osoba pozná
skutočný vynález jeden.
1012
01:40:25,701 --> 01:40:28,901
Prehnité vo všetkých smeroch okrem 89
1013
01:40:29,767 --> 01:40:31,167
v tom čase.
1014
01:40:33,534 --> 01:40:34,934
Áno Pane.
1015
01:40:35,467 --> 01:40:38,134
Obyvateľstvo nemôže myslieť.
1016
01:40:38,267 --> 01:40:44,876
Nemysliteľné zomiera na
viniči Potrebujeme 8913 mozgov.
1017
01:40:45,001 --> 01:40:47,176
Takže túto vlastnosť môžeme preniesť.
1018
01:40:47,301 --> 01:40:50,576
Vstúpte do týchto stvorení skôr,
ako pôjdeme do novej kolónie
1019
01:40:50,701 --> 01:40:52,501
na ničom inom nezáleží
1020
01:41:12,701 --> 01:41:15,201
ako sa dostali dole cvrlikať
1021
01:41:17,092 --> 01:41:19,626
Peter sa pokúsi dostať na kozmodróm
1022
01:41:19,967 --> 01:41:21,801
o deťoch nevie.
1023
01:41:24,167 --> 01:41:26,609
Potrebujeme, aby ste dostali
všetky ostatné deti na palubu
1024
01:41:26,734 --> 01:41:29,067
ísť preč od pravej steny
1025
01:41:30,567 --> 01:41:34,234
skok Poznajú tri prekliate
slová, z ktorých dve sú hop
1026
01:41:34,667 --> 01:41:37,301
skok nepočúvaj ma
1027
01:41:38,067 --> 01:41:41,701
musíte sa tu porozprávať s ostatnými deťmi
1028
01:41:41,967 --> 01:41:46,801
a povedz im drž sa ďalej
od toho, čo do pekla robíš
1029
01:41:47,134 --> 01:41:49,667
vysvetli idiot
1030
01:42:00,601 --> 01:42:02,001
vystrašili ste ich
1031
01:42:08,001 --> 01:42:09,401
ahoj hlúpy idiot
1032
01:42:13,801 --> 01:42:15,601
mám malé dievčatko ako ty
1033
01:42:15,901 --> 01:42:17,301
vieš čo mala rada
1034
01:42:18,167 --> 01:42:20,567
má rada, keď vydávam opičie zvuky
1035
01:42:30,867 --> 01:42:32,501
co sa tyka tej opice
1036
01:42:33,334 --> 01:42:34,734
to som ja.
1037
01:43:00,667 --> 01:43:04,209
Myslím, že potrebujem zdeformované
vajíčko, ktoré už nevyzerá ako vajce
1038
01:43:04,334 --> 01:43:09,267
polo polo si vajce.
1039
01:43:10,859 --> 01:43:12,259
Vajcia
1040
01:43:15,801 --> 01:43:16,043
chceme
1041
01:43:16,168 --> 01:43:18,142
povedzte ostatným deťom, aby
sa držali ďalej od pravej steny
1042
01:43:18,267 --> 01:43:21,342
prečo si nám nepovedal,
že vždy vieš ich jazyk
1043
01:43:21,467 --> 01:43:22,867
prečo sa nespýtaš
1044
01:43:25,401 --> 01:43:28,967
toto by mohol byť dobrý
pohreb je príliš silný.
1045
01:43:29,201 --> 01:43:30,976
Myslím, že pri pokuse zomrieme
1046
01:43:31,101 --> 01:43:33,534
čo sa snaží dosiahnuť.
1047
01:43:33,667 --> 01:43:37,776
Alebo by sme mu mohli dať
jazveca, naše veci umierajú.
1048
01:43:37,901 --> 01:43:41,201
Ja som Cruz už viem kto si
1049
01:43:41,568 --> 01:43:43,476
pokojne nechajte v nákladovom priestore.
1050
01:43:43,601 --> 01:43:47,534
Nenechám svoju sestru s
tým bastardom Tento rok
1051
01:43:48,267 --> 01:43:49,667
vypadnúť z tašky.
1052
01:43:52,226 --> 01:43:53,626
Poďme do práce.
1053
01:44:40,201 --> 01:44:42,601
Takmer musíte obdivovať ich hodiny
1054
01:44:55,567 --> 01:44:57,901
vypadni odtiaľ ty zasraný zvrhlík
1055
01:45:06,334 --> 01:45:07,735
vlastné naparovanie
1056
01:45:08,534 --> 01:45:09,934
prvý sud
1057
01:45:11,734 --> 01:45:13,134
druhé vedro
1058
01:45:13,934 --> 01:45:16,301
tretí sud štvrtý sud.
1059
01:45:44,392 --> 01:45:47,326
Vesmírne panely z nich
zrodené niečo dokážu
1060
01:45:47,859 --> 01:45:50,067
uvoľniť dosky domu Jeho
Veličenstvo Jeho Veličenstvo.
1061
01:45:50,192 --> 01:45:53,734
Dom postavený na obranu Xinkangu Teraz
1062
01:45:53,859 --> 01:45:59,126
dajte mi 8913 a zabite
všetkých na tom bohu smrti
1063
01:46:37,551 --> 01:46:38,427
široký rozsah rýchlostí.
1064
01:46:38,552 --> 01:46:42,126
Zapnite kapitána, ale všetky
staré rakety raketovej skupiny vyletia
1065
01:46:42,251 --> 01:46:44,451
vstúpiť do kozmodrómu.
1066
01:47:45,409 --> 01:47:48,009
Koggin, vždy sme boli terčom uhlov
1067
01:47:50,301 --> 01:47:51,143
otvorte dvere jamy.
1068
01:47:51,268 --> 01:47:54,402
Vaše Veličenstvo, naša
vyjednávacia sila zmizne.
1069
01:48:28,051 --> 01:48:29,451
Bože môj.
1070
01:48:35,451 --> 01:48:37,451
Tadiaľto.
1071
01:49:42,851 --> 01:49:47,317
Ešte jeden krok k tejto
divnej veci nebuď bezohľadný
1072
01:50:04,801 --> 01:50:06,134
čo programuješ
1073
01:50:06,301 --> 01:50:07,701
samodeštrukčný kód.
1074
01:50:25,467 --> 01:50:26,867
Čo robíš.
1075
01:50:30,101 --> 01:50:32,534
To je v poriadku mantis stop
1076
01:50:34,667 --> 01:50:37,301
žerú batérie nie človek.
1077
01:50:38,734 --> 01:50:42,167
Možno sa len boja, čo im urobíme
1078
01:50:48,967 --> 01:50:50,601
neublížiš ti
1079
01:50:54,167 --> 01:50:55,767
všetko bude v poriadku
1080
01:51:51,601 --> 01:51:53,401
použi svoje srdce kamarát
1081
01:52:44,534 --> 01:52:45,934
rozprávať
1082
01:52:55,134 --> 01:52:56,534
je to dobrý pes.
1083
01:53:01,392 --> 01:53:03,467
Viem, že veríš, že som dobrý v rozprávaní
1084
01:53:03,592 --> 01:53:05,292
ok dobre nechaj ma
1085
01:53:09,101 --> 01:53:12,076
sirény musia ustúpiť loď sa potápa.
1086
01:53:12,201 --> 01:53:14,734
Tento Facebook má votrelcov.
1087
01:53:14,867 --> 01:53:16,742
Pozrite sa, či jeden z nich má 8913.
1088
01:53:16,867 --> 01:53:19,009
Vaše veličenstvo, toto
zviera vás iracionálne fascinuje
1089
01:53:19,134 --> 01:53:22,409
pre boha nesmieš zastaviť žiadneho boha
1090
01:53:22,534 --> 01:53:24,601
preto som vstúpil
1091
01:53:53,409 --> 01:53:54,209
ovládač
1092
01:53:54,542 --> 01:53:58,201
ja riadim arabov.
1093
01:53:58,326 --> 01:54:02,076
Uvoľnite sa zo všetkých
poškodených oblastí a lodí.
1094
01:54:02,767 --> 01:54:04,167
Všimnite si
1095
01:54:29,567 --> 01:54:31,734
pozornosť všetkým
1096
01:54:33,217 --> 01:54:34,617
votrelec
1097
01:54:34,751 --> 01:54:36,152
bol som objednaný tu.
1098
01:54:37,001 --> 01:54:39,801
Vydajte sa na pravobok Space Forty
1099
01:54:41,967 --> 01:54:44,301
vezmi ma môže byť 13
1100
01:54:45,601 --> 01:54:47,002
potom zabite zvyšok
1101
01:54:56,534 --> 01:54:58,226
ideme dovnútra, chytíme modlivku.
1102
01:54:58,351 --> 01:55:00,041
Hmloviny a obežné dráhy, ktorými
1103
01:55:00,166 --> 01:55:03,167
pohybujeme, ich
zachytávame, zachytávame ich
1104
01:55:22,067 --> 01:55:23,467
vyzerá to v pohode
1105
01:55:24,467 --> 01:55:29,742
ok, nová hra, poďme odtiaľto
Na palube sú tisíce tvorov
1106
01:55:29,867 --> 01:55:32,701
veľa z nich sú deti chceme liečiť aj vás
1107
01:55:34,134 --> 01:55:35,601
to znamená priatelia
1108
01:55:36,201 --> 01:55:37,243
ak chceme žiť.
1109
01:55:37,368 --> 01:55:41,576
Teraz musíme nechať celú súpravu
pripravenú každú chvíľu havarovať.
1110
01:55:41,701 --> 01:55:44,134
Ak im nepomôžeme, všetci zomrú.
1111
01:55:51,401 --> 01:55:52,967
Som pripravený
1112
01:58:56,101 --> 01:58:57,642
na palube je veľká diera
1113
01:58:57,767 --> 01:58:58,743
môžeme sa spojiť, aby sme vedeli
1114
01:58:58,868 --> 01:59:00,976
môžeme vziať tých,
ktorí prežili, do bezpečia.
1115
01:59:01,101 --> 01:59:02,642
To je násilná loď v mojom srdci
1116
01:59:02,767 --> 01:59:04,901
zachrániš všetky vyššie bytosti.
1117
01:59:15,267 --> 01:59:16,667
Ahoj idiot
1118
01:59:25,267 --> 01:59:26,667
ponáhľaj sa.
1119
01:59:49,166 --> 01:59:51,128
Tak.
1120
01:59:52,061 --> 01:59:52,894
Vďaka
1121
01:59:53,194 --> 01:59:54,628
nemáte za čo chlapci.
1122
01:59:54,894 --> 01:59:57,503
Kričím na strašidelnú
vec za tebou, nie na teba
1123
01:59:57,628 --> 01:59:59,128
si fakt super
1124
02:00:04,667 --> 02:00:08,734
povedz mi, ak chceš a veľa
šťastia, keď sa odtiaľto dostaneš
1125
02:00:11,151 --> 02:00:13,326
počkaj, nech lietajú
prineste to na všetky stoličky.
1126
02:00:13,451 --> 02:00:15,392
Mám dosť veľký priestor na to,
aby som prešiel a musím to zistiť.
1127
02:00:15,517 --> 02:00:18,517
Ak by som ho mohol
zmeniť na ukončiteľný štít.
1128
02:00:23,934 --> 02:00:25,576
Nemôžem klamať o tej prekliatej veci.
1129
02:00:25,701 --> 02:00:28,301
Ovládanie letu je pokazené, urobím to
1130
02:00:28,667 --> 02:00:31,867
choď pomôcť ostatným,
počkaj, daj mi svoju zbraň.
1131
02:00:39,167 --> 02:00:41,667
Idem takto jazdiť.
1132
02:00:43,408 --> 02:00:45,342
Langella obnovuje prevádzku
1133
02:01:11,734 --> 02:01:13,134
poď.
1134
02:01:13,501 --> 02:01:16,701
Prechádzka chodiť okolo Prechádzka
1135
02:01:17,201 --> 02:01:20,042
choď počkať počkaj
čakaj čakaj čakaj stop stop
1136
02:01:20,167 --> 02:01:21,567
tie deti.
1137
02:01:38,701 --> 02:01:40,026
OK carzlo to zašiť
1138
02:01:40,151 --> 02:01:42,792
musí byť zapečatená, aby
cez ňu deti mohli prechádzať
1139
02:01:42,917 --> 02:01:44,317
kapitán zámku.
1140
02:01:59,267 --> 02:02:00,717
Jeden za druhým
1141
02:02:08,801 --> 02:02:10,767
vstúpte a sklonte hlavu
1142
02:02:17,567 --> 02:02:18,967
priamo tu.
1143
02:02:22,801 --> 02:02:24,201
Prečo?
1144
02:02:25,701 --> 02:02:28,267
Prečo si to spravil chcem ťa zabiť.
1145
02:02:29,085 --> 02:02:30,619
Ja som Groot.
1146
02:02:32,067 --> 02:02:35,201
Povedal, že každý by
mal dostať druhú šancu
1147
02:02:46,334 --> 02:02:48,167
si príliš silný.
1148
02:02:56,701 --> 02:02:58,101
Sú tam rakety
1149
02:03:02,167 --> 02:03:03,567
nie dlhšie
1150
02:03:03,767 --> 02:03:04,567
nie dlhšie
1151
02:03:05,067 --> 02:03:06,467
nie dlhšie
1152
02:03:06,701 --> 02:03:08,101
nie dlhšie
1153
02:05:29,734 --> 02:05:31,967
myslíš si, že mi môžeš ujsť.
1154
02:05:32,782 --> 02:05:34,182
Nie.
1155
02:05:36,101 --> 02:05:40,734
Myslíš si, že bezo mňa
máš svoju vlastnú hodnotu?
1156
02:05:42,548 --> 02:05:45,889
Si ohavnosť, nič viac ako krok
1157
02:05:46,014 --> 02:05:48,148
prejsť okolo teba jednu noc
1158
02:05:48,414 --> 02:05:51,389
mama slobodnej krajiny ach ocko.
1159
02:05:51,514 --> 02:05:57,098
Myslíte si, že chcete viac 8913.
1160
02:06:00,452 --> 02:06:04,786
Cieľ Rocket Rocket Raccoon
1161
02:06:45,067 --> 02:06:46,467
táto tvár zmizla
1162
02:06:46,767 --> 02:06:48,167
je to maska
1163
02:06:48,567 --> 02:06:51,401
pozri čo máš
1164
02:06:52,734 --> 02:06:54,134
prečo
1165
02:06:54,267 --> 02:06:58,201
len chcem niečo urobiť
1166
02:06:59,301 --> 02:07:00,701
perfektné
1167
02:07:00,967 --> 02:07:03,234
nechcete, aby boli veci dokonalé
1168
02:07:03,367 --> 02:07:05,967
proste nenávidíš veci také aké sú.
1169
02:07:06,267 --> 02:07:07,667
Zabi ich.
1170
02:07:13,767 --> 02:07:15,167
Prečo?
1171
02:07:15,967 --> 02:07:18,901
Pretože som strážca galaxie
1172
02:07:19,867 --> 02:07:21,176
musíme odtiaľto vypadnúť.
1173
02:07:21,301 --> 02:07:24,776
Teraz Musíme ich zachrániť.
Všetky deti máme na palube
1174
02:07:24,901 --> 02:07:27,601
nie Peťo Ostávajúce.
1175
02:07:50,716 --> 02:07:53,450
Keď sa obmedzíme na vyššiu životnú silu
1176
02:08:03,201 --> 02:08:04,576
choď baby choď
1177
02:08:04,701 --> 02:08:06,334
baby choď
1178
02:08:07,301 --> 02:08:09,201
nevydržím.
1179
02:08:31,366 --> 02:08:33,366
Nebezpečenstvo.
1180
02:09:16,173 --> 02:09:18,173
Peter Quill.
1181
02:09:24,739 --> 02:09:26,739
Peter Quill.
1182
02:10:25,601 --> 02:10:27,001
Peter
1183
02:10:31,787 --> 02:10:36,851
je to v pohode
1184
02:10:40,567 --> 02:10:41,967
ponáhľaj sa
1185
02:11:34,267 --> 02:11:35,667
mám sa dobre.
1186
02:11:36,134 --> 02:11:39,268
Ďakujem, že si im povedal,
že budem mať pravdu
1187
02:11:44,301 --> 02:11:45,701
mám sa dobre
1188
02:11:47,429 --> 02:11:50,363
áno, s oboma sa mi spolupracovalo dobre
1189
02:11:57,757 --> 02:11:59,157
ahoj gamora
1190
02:11:59,367 --> 02:12:00,767
si pripravený.
1191
02:12:01,201 --> 02:12:02,601
Áno.
1192
02:12:08,501 --> 02:12:11,568
Vieš, že stále nie som
taký, aký ma chceš mať
1193
02:12:12,201 --> 02:12:13,601
viem
1194
02:12:14,327 --> 02:12:16,027
ale nie si taký zlý
1195
02:12:36,567 --> 02:12:38,234
stavím sa, že sa bavíme
1196
02:12:43,917 --> 02:12:45,317
neuveríš.
1197
02:13:06,752 --> 02:13:08,152
Ako sa máš.
1198
02:13:09,917 --> 02:13:12,584
Myslím, že sa s vami musím porozprávať
1199
02:13:14,467 --> 02:13:16,134
tak musíš odísť.
1200
02:13:18,381 --> 02:13:20,323
Moja matka zomrela predo
mnou, keď som mal osem rokov.
1201
02:13:20,448 --> 02:13:22,348
Odvtedy utekám
1202
02:13:23,501 --> 02:13:25,267
potrebujem nejaký čas
1203
02:13:28,134 --> 02:13:29,534
naučiť sa plávať.
1204
02:13:32,242 --> 02:13:33,642
Ja tiež
1205
02:13:37,701 --> 02:13:39,168
milujem vás všetkých
1206
02:13:39,534 --> 02:13:40,934
rád by som.
1207
02:13:44,534 --> 02:13:48,101
Ale celý život som robil to, čo som chcel.
1208
02:13:48,301 --> 02:13:51,235
Potom som urobil všetko, čo záhrada chcela
1209
02:13:52,001 --> 02:13:55,101
potrebujem ísť von a nájsť to, čo chcem
1210
02:13:55,401 --> 02:13:58,876
pôjdem s tebou žiadna stopa o to ide.
1211
02:13:59,001 --> 02:14:02,442
Ale potrebuješ niekoho, kto ťa
ochráni. Neviem, nie je to zlý spôsob.
1212
02:14:02,567 --> 02:14:04,209
Len kvôli tvojej neuveriteľnej slabosti.
1213
02:14:04,334 --> 02:14:06,967
Omg, tvoje skladby sú také depresívne
1214
02:14:07,601 --> 02:14:09,001
potrebujem ťa tu
1215
02:14:09,534 --> 02:14:11,268
budujeme novú spoločnosť
1216
02:14:11,601 --> 02:14:14,868
potrebujem všetku podporu
môžem tým deťom pomôcť
1217
02:14:15,567 --> 02:14:18,134
dnes vidím kto si
1218
02:14:19,267 --> 02:14:22,001
narodili ste sa, aby ste boli ničiteľom
1219
02:14:22,967 --> 02:14:25,167
narodil si sa, aby si bol otcom
1220
02:14:29,284 --> 02:14:32,251
takže teraz odídeš opatrovník č
1221
02:14:33,001 --> 02:14:34,401
odchádzam z mesta
1222
02:14:35,301 --> 02:14:38,035
urobiť z neho domov, aký som nikdy nemal.
1223
02:14:39,967 --> 02:14:41,367
To je všetko
1224
02:14:42,767 --> 02:14:44,167
skupina skončila.
1225
02:14:44,734 --> 02:14:46,134
Nie.
1226
02:14:46,467 --> 02:14:49,001
Galaxia stále vedie svojich strážcov
1227
02:14:49,401 --> 02:14:52,334
budeš lepší vodca ako ja
1228
02:14:53,367 --> 02:14:54,767
vodca tímu
1229
02:15:14,567 --> 02:15:16,301
milujem vás ľudia
1230
02:18:19,117 --> 02:18:21,217
myslím, že sa môžem mýliť.
1231
02:18:22,417 --> 02:18:26,251
Hľadám Jasona Quayla áno vstúpte
1232
02:21:02,522 --> 02:21:04,864
ok a čo vaša obľúbená hudobná relácia
1233
02:21:04,989 --> 02:21:06,255
phylo ty prvý.
1234
02:21:06,489 --> 02:21:10,455
Krásne oštepy a kukurica.
1235
02:21:10,989 --> 02:21:14,466
Dobrá voľba, s tým musím súhlasiť.
1236
02:21:14,889 --> 02:21:19,355
Kapitán nemá zlú pesničku Adrian Ballou
1237
02:21:19,689 --> 02:21:22,855
bar solo a jeho spolupráca s king crimson
1238
02:21:23,689 --> 02:21:24,922
čo ty kapitán
1239
02:21:25,189 --> 02:21:27,123
práve to ho robí výnimočným
1240
02:21:44,989 --> 02:21:46,389
zostávam tu.
1241
02:21:48,455 --> 02:21:52,255
Ak sa chcete všetci upokojiť,
môžem sa o to postarať sám
1242
02:21:52,655 --> 02:21:55,789
nie nie nie ak to urobíme
spolu, bude to rýchle.
1243
02:21:56,122 --> 02:21:57,522
Groot sa prebúdza
1244
02:22:08,122 --> 02:22:09,864
môže mi ich byť ľúto?
1245
02:22:09,989 --> 02:22:13,555
Áno, ale títo obyvatelia
mesta sa nemôžu chrániť
1246
02:22:13,922 --> 02:22:15,456
dostanem vojnový zvyk
1247
02:22:51,322 --> 02:22:55,056
nikdy nemôžeš povedať s
istotou povedal by si niečo ako
1248
02:22:56,122 --> 02:22:57,522
milujem ťa miluješ.
1249
02:22:58,255 --> 02:22:59,655
Páči sa mi to
1250
02:23:05,055 --> 02:23:06,455
to.
1251
02:24:03,289 --> 02:24:04,689
Takmer
1252
02:25:46,655 --> 02:25:48,056
naozaj nikto nemôže
1253
02:28:53,155 --> 02:28:54,265
potrebuješ pomoc Mohanyan.
1254
02:28:54,390 --> 02:28:57,230
Urobil by som to, ale som
niečo ako náš syn z pekla.
1255
02:28:57,355 --> 02:28:58,930
Bude sedieť v časti,
ktorú robíme, a pozerať sa.
1256
02:28:59,055 --> 02:29:00,089
Páči sa mi to
1257
02:29:00,355 --> 02:29:01,797
štyridsaťpäťročný muž.
1258
02:29:01,922 --> 02:29:04,797
Mohan Mohanfa si len
myslel, že to stojí za to
1259
02:29:04,922 --> 02:29:06,455
nezačni mi
1260
02:29:08,489 --> 02:29:09,889
reálny
1261
02:29:10,855 --> 02:29:12,255
nechcem vedieť
1262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yibehiy615/opensubtitles.org
90942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.