Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,277 --> 00:00:06,019
O que vai fazer
sobre o manifesto?
2
00:00:06,020 --> 00:00:08,931
Porque as mulheres na Speckulate
n�o s�o iguais aos homens?
3
00:00:08,932 --> 00:00:10,232
O e-mail veio do Raj.
4
00:00:11,066 --> 00:00:12,566
Anteriormente
em Good Trouble.
5
00:00:12,567 --> 00:00:14,319
Ent�o voc� tem sentimentos
por mim.
6
00:00:14,320 --> 00:00:16,658
Mas tenho um namorado
que realmente eu amo.
7
00:00:16,659 --> 00:00:18,953
- Por favor, posso explicar.
- Claro que pode.
8
00:00:18,954 --> 00:00:20,604
� a melhor trapaceira
que conhe�o.
9
00:00:20,605 --> 00:00:22,905
Gostaria de participar
das audi��es do programa
10
00:00:22,906 --> 00:00:24,206
Comedy Be
da TV Diversity?
11
00:00:24,207 --> 00:00:26,298
E Alice, e voc�?
12
00:00:26,299 --> 00:00:27,783
Talvez podemos fazer de novo.
13
00:00:27,784 --> 00:00:30,302
Realmente preciso ficar
solteira por enquanto.
14
00:00:30,303 --> 00:00:32,553
O advogado da cidade n�o quer
este julgamento.
15
00:00:32,554 --> 00:00:35,054
- Acho que � um blefe deles.
- Acha que ficar preso
16
00:00:35,055 --> 00:00:36,355
� algo pra se orgulhar?
17
00:00:36,356 --> 00:00:38,756
- Cad� o respeito?
- N�o merece respeito.
18
00:00:38,757 --> 00:00:41,963
DOM, VOU SER DJ EM UM EVENTO.
AMARIA SE VOC� FOSSE.
19
00:00:42,663 --> 00:00:46,783
PAI, VOU SER DJ EM UM EVENTO.
AMARIA SE VOC� FOSSE.
20
00:00:47,140 --> 00:00:50,563
N�o precisa da minha aprova��o
para as festas com a Isabella.
21
00:00:50,564 --> 00:00:51,964
Voc� � incr�vel, certo?
22
00:00:52,378 --> 00:00:54,357
N�O POSSO MAIS FAZER
AS FESTAS COM VOC�.
23
00:00:55,278 --> 00:00:57,796
�s vezes meu peito
fica apertado.
24
00:00:57,797 --> 00:00:59,747
J� conversou
com algu�m sobre ansiedade?
25
00:00:59,748 --> 00:01:01,398
N�o acho que vou
ficar esta noite.
26
00:01:01,399 --> 00:01:02,699
Preciso ficar sozinho.
27
00:01:02,700 --> 00:01:04,000
Deus te aben�oe.
28
00:01:04,524 --> 00:01:06,321
- M�os! Me deixe ver elas!
- N�o!
29
00:01:06,322 --> 00:01:07,639
N�o, ele n�o � violento!
30
00:01:07,640 --> 00:01:09,240
No �ltimo minuto,
eles me pediram
31
00:01:09,241 --> 00:01:10,841
para participar dessa
negocia��o.
32
00:01:10,842 --> 00:01:12,642
Est�o dando
a eles cupons em dinheiro
33
00:01:12,643 --> 00:01:14,193
para que se mudem
de suas casas.
34
00:01:14,194 --> 00:01:16,004
� o melhor
que eles conseguir�o.
35
00:01:16,005 --> 00:01:17,305
Mas ainda � errado.
36
00:01:22,763 --> 00:01:25,173
Trap Heals trata
de reformular ideias sociais
37
00:01:25,174 --> 00:01:27,433
que honram e curam
as tribos de onde viemos.
38
00:01:27,434 --> 00:01:31,104
Existimos para criar eventos
que celebram nossa cultura,
39
00:01:31,105 --> 00:01:32,805
nossa m�sica
e que promovem a cura.
40
00:01:41,524 --> 00:01:43,257
O que voc� est� fazendo?
41
00:01:47,518 --> 00:01:49,975
Seguran�a para a equipe azul,
por favor. Obrigado.
42
00:02:03,012 --> 00:02:04,512
Posso ter a aten��o de voc�s?
43
00:02:05,831 --> 00:02:08,216
H� quanto tempo sabe
que eles planejam construir
44
00:02:08,217 --> 00:02:11,203
uma pris�o de sa�de mental
no apartamento de South Solano?
45
00:02:11,904 --> 00:02:15,344
� apenas uma das propostas,
junto com os condom�nios.
46
00:02:15,775 --> 00:02:18,393
A armadilha � um lugar onde
o comprador e o vendedor
47
00:02:18,394 --> 00:02:20,587
foram pegos
com os punhos no pote.
48
00:02:21,288 --> 00:02:23,990
Entradas f�ceis,
sa�das imposs�veis.
49
00:02:23,991 --> 00:02:26,702
Fizemos uma investiga��o
interna da fonte
50
00:02:26,703 --> 00:02:29,404
do recente manifesto
enviado � empresa Slack.
51
00:02:29,405 --> 00:02:32,432
E Raj, voc� est� demitido.
52
00:02:33,033 --> 00:02:34,743
O qu�? Eu n�o fiz isso.
53
00:02:34,744 --> 00:02:37,744
- N�o fiz nada.
- Precisa sair do pr�dio agora.
54
00:02:38,839 --> 00:02:40,415
Voc� est� brincando?
55
00:02:40,416 --> 00:02:41,716
� uma piada?
56
00:02:41,717 --> 00:02:43,418
Isso � bobagem! Eu...
57
00:02:43,419 --> 00:02:45,869
Por favor, deixe isso aqui.
Enviaremos suas coisas
58
00:02:45,870 --> 00:02:48,420
assim que ela for limpa
dos trabalhos da Speckulate.
59
00:02:49,174 --> 00:02:50,609
Isso � real?
60
00:02:51,310 --> 00:02:53,153
De jeito nenhum.
61
00:02:53,354 --> 00:02:56,114
Podemos falar sobre por que est�
mexendo na minha pasta?
62
00:02:56,515 --> 00:02:58,191
Me desculpe.
63
00:02:58,192 --> 00:03:02,437
Fiquei curiosa do porqu� a Anwei
dobrou o pagamento.
64
00:03:02,438 --> 00:03:03,959
Poderia ter me perguntado.
65
00:03:03,960 --> 00:03:05,260
Eu perguntei.
66
00:03:06,609 --> 00:03:08,626
Voc� n�o me disse a verdade.
67
00:03:11,365 --> 00:03:13,125
Nosso manifesto � simples.
68
00:03:13,526 --> 00:03:16,926
Cure a armadilha interior
para curar a armadilha externa.
69
00:03:29,799 --> 00:03:31,299
Foi o Raj?
70
00:03:48,197 --> 00:03:50,697
eXtremeSubs
Apresenta
71
00:03:50,698 --> 00:03:53,198
GOOD TROUBLE - S02E18
Trap Heals
72
00:03:53,199 --> 00:03:55,699
SEASON FINALE
73
00:03:55,700 --> 00:03:58,200
Coterie:
Summer | chei | rillamrqs
74
00:03:58,201 --> 00:04:00,701
Coterie:
urielneves | bebelzinha
75
00:04:00,702 --> 00:04:03,202
Coterie:
kailla | Darrow
76
00:04:03,203 --> 00:04:05,703
Ressync:
OnlyHPJ
77
00:04:05,704 --> 00:04:08,204
Revis�o:
Summer | OnlyHPJ
78
00:04:09,005 --> 00:04:11,438
Voc� n�o sabe sobre n�s
79
00:04:13,225 --> 00:04:14,877
Nada
80
00:04:15,178 --> 00:04:17,179
Mas voc� tem muito a dizer
81
00:04:17,180 --> 00:04:20,799
Armas e capangas,
jazz e blues
82
00:04:20,800 --> 00:04:24,068
STL, onde minhas ra�zes
crescem
83
00:04:24,069 --> 00:04:27,005
Somos todos caranguejos
em baldes tentando sair
84
00:04:27,206 --> 00:04:30,875
Querendo ficar rico,
porque ningu�m nos mostrou como
85
00:04:30,876 --> 00:04:34,846
Eles se concentraram na noite
passada, que era passado
86
00:04:34,847 --> 00:04:37,723
E se algu�m quiser o que ele
conseguiu, � melhor perguntar
87
00:04:37,724 --> 00:04:40,702
Para ser sincero,
voc� nunca me conheceu
88
00:04:40,703 --> 00:04:44,039
� engra�ado como voc� d�
ordens como voc� me possui
89
00:04:44,040 --> 00:04:45,690
Certeza que dever�amos
estar aqui?
90
00:04:45,691 --> 00:04:48,543
Porque n�o quero me inserir
em algo que n�o � para mim.
91
00:04:48,544 --> 00:04:51,546
Os brancos ficam desconfort�veis
em espa�os dos pretos,
92
00:04:51,547 --> 00:04:54,732
pois vivemos em um ambiente que
nos isola do estresse racial.
93
00:04:56,211 --> 00:04:58,069
Voc� precisa ler
Fragilidade Branca.
94
00:04:58,433 --> 00:05:00,893
Ei, o que voc�s est�o
fazendo aqui?
95
00:05:00,894 --> 00:05:02,224
- Ai meu Deus.
- Oi.
96
00:05:02,225 --> 00:05:05,229
Malika nos convidou.
O que voc� est� fazendo aqui?
97
00:05:05,276 --> 00:05:09,231
Amo m�sica trap,
e amo muito o Trap Heals!
98
00:05:09,232 --> 00:05:11,766
- Certo.
- Paz, Kelly!
99
00:05:11,767 --> 00:05:14,528
Paz, Damon!
Meu Deus do c�u!
100
00:05:14,529 --> 00:05:16,499
� t�o bom te ver.
101
00:05:16,500 --> 00:05:19,102
- Venha aqui.
- Esses s�o a Davia e o Dennis.
102
00:05:19,103 --> 00:05:20,865
- Paz.
- Esse � o Damon Turner.
103
00:05:20,866 --> 00:05:22,795
- Ol�!
- � o fundador do Trap Heals.
104
00:05:22,796 --> 00:05:25,953
- Obrigada por nos receber.
- Mas � claro.
105
00:05:25,954 --> 00:05:27,399
Ela � nossa amiga.
106
00:05:27,763 --> 00:05:29,171
Sim, a Malika.
107
00:05:29,172 --> 00:05:31,143
Ela nos convidou,
ent�o viemos.
108
00:05:31,647 --> 00:05:34,107
E isso � t�o maneiro.
109
00:05:34,108 --> 00:05:36,475
Sim, a galera arrebentou.
110
00:05:36,476 --> 00:05:37,977
Avisem se quiserem
fumar uma.
111
00:05:38,444 --> 00:05:40,215
- Avisaremos. Obrigada.
- Obrigado.
112
00:05:40,216 --> 00:05:42,463
- Sou a primeira da rodada.
- Claro que �.
113
00:05:42,464 --> 00:05:44,420
Divirtam-se.
Avisem se precisar de algo.
114
00:05:44,421 --> 00:05:46,948
- Avisaremos.
- Paz.
115
00:05:49,410 --> 00:05:52,367
E aquilo de ficar desconfort�vel
em lugares negros?
116
00:05:52,647 --> 00:05:54,054
N�o estou.
117
00:05:54,452 --> 00:05:55,854
Sei.
118
00:05:56,039 --> 00:05:58,590
- Preciso de bebida. Quer algo?
- N�o, ficarei aqui.
119
00:05:58,591 --> 00:05:59,992
Tudo bem.
120
00:06:16,801 --> 00:06:18,995
Esse � meu filho, Jacob.
121
00:06:23,709 --> 00:06:26,983
Contei para mais uma pessoa
que vivo sem o Jacob.
122
00:06:28,769 --> 00:06:32,212
Por isso n�o conto para
as pessoas. Ficam estranhas.
123
00:06:32,741 --> 00:06:35,276
Ou julgam como estou
vivendo minha vida.
124
00:06:35,277 --> 00:06:39,099
Como posso sorrir, rir
ou fazer qualquer coisa? Como?
125
00:06:39,840 --> 00:06:42,698
Certeza de que s�o eles?
Ou � voc�?
126
00:06:44,649 --> 00:06:48,296
Talvez seja por isso
que se isole das pessoas.
127
00:06:48,737 --> 00:06:51,233
Voc� projeta
seus julgamentos neles,
128
00:06:51,234 --> 00:06:53,308
- e isso � doloroso.
- N�o era um bom pai.
129
00:06:53,309 --> 00:06:55,874
Droga, Jacob! J� falei
para voltar para a cama!
130
00:06:56,694 --> 00:07:01,673
Dennis, todo mundo perde
a paci�ncia com os filhos.
131
00:07:04,339 --> 00:07:05,969
Posso te passar
uma tarefa?
132
00:07:07,150 --> 00:07:09,371
Pode tentar
se lembrar das vezes
133
00:07:09,372 --> 00:07:11,627
que voc� foi
um bom pai para o Jacob?
134
00:07:14,193 --> 00:07:16,282
Certo,
ent�o escrevemos desejos.
135
00:07:16,283 --> 00:07:19,265
Ou confiss�es?
Ou afirma��es?
136
00:07:19,266 --> 00:07:20,746
Exato.
O que quiser.
137
00:07:23,110 --> 00:07:25,318
Voc� tem sentimentos
pelo seu chefe?
138
00:07:25,319 --> 00:07:27,467
Essa � uma confiss�o privada.
139
00:07:27,468 --> 00:07:30,842
- Que todo mundo pode ler?
- S� os estranhos.
140
00:07:31,454 --> 00:07:34,394
Ent�o, e esses sentimentos
pelo seu chefe.
141
00:07:34,395 --> 00:07:35,829
E quanto ao Raj?
142
00:07:51,035 --> 00:07:52,440
Sam?
143
00:07:54,856 --> 00:07:56,261
O que voc� fez?
144
00:07:56,262 --> 00:07:58,877
Pediu que n�o deixasse
isso ser rastreado at� n�s.
145
00:07:58,878 --> 00:08:00,887
N�o falei
para incriminar o Raj.
146
00:08:00,888 --> 00:08:03,622
Por que est� t�o bravo?
Ele � um bom alvo.
147
00:08:03,623 --> 00:08:06,116
Ele est� do lado das mulheres,
seu idiota.
148
00:08:06,117 --> 00:08:08,864
"Voc� � o cl�ssico exemplo
149
00:08:08,865 --> 00:08:11,617
da rela��o inversa
entre o tamanho da boca
150
00:08:11,618 --> 00:08:13,072
e o tamanho do c�rebro."
151
00:08:13,073 --> 00:08:15,962
Como ousa usar
Doctor Who contra mim!
152
00:08:15,963 --> 00:08:18,851
- "Allons-y!"
- S� fique quieto.
153
00:08:18,852 --> 00:08:20,620
- Bem pensado.
- S� cale a boca.
154
00:08:20,621 --> 00:08:22,160
- Doctor who.
- Cala a boca...
155
00:08:22,161 --> 00:08:23,692
- Na d�cima.
- Cala a boca.
156
00:08:23,693 --> 00:08:25,249
Do que est� falando?
157
00:08:50,378 --> 00:08:52,236
- Ol�.
- Oi.
158
00:08:54,759 --> 00:08:56,159
Eu deveria ir.
159
00:08:56,160 --> 00:08:59,395
- Fazer acupuntura, talvez.
- Claro.
160
00:09:05,412 --> 00:09:08,834
- O que ela tem?
- N�o fa�o ideia.
161
00:09:15,378 --> 00:09:16,784
Oi.
162
00:09:17,103 --> 00:09:19,829
Ol�.
Voc� j� conhece o Raj.
163
00:09:21,097 --> 00:09:23,765
Conhe�o.
Oi, Raj.
164
00:09:23,766 --> 00:09:26,947
- Oi.
- Trouxe bebidas!
165
00:09:26,948 --> 00:09:29,876
- Sem problemas.
- N�o. Posso pegar outra.
166
00:09:30,797 --> 00:09:32,204
Oi.
167
00:09:32,708 --> 00:09:34,114
O qu�?
168
00:09:34,624 --> 00:09:36,608
S� oi.
169
00:09:39,498 --> 00:09:40,905
Pegarei aquela bebida.
170
00:09:46,482 --> 00:09:49,417
Estamos esperando
por tanto tempo
171
00:09:53,292 --> 00:09:56,507
Olha s� o Sr. Paul.
172
00:09:56,646 --> 00:09:58,448
Est� me deixando animada
e entediada.
173
00:09:58,449 --> 00:09:59,861
Eu sei.
174
00:09:59,862 --> 00:10:03,158
- Venha conhecer minha equipe.
- Sim, mas daqui a pouco.
175
00:10:03,159 --> 00:10:05,752
Preciso relaxar um pouco.
176
00:10:05,753 --> 00:10:07,286
Pegue uma bebida.
177
00:10:07,287 --> 00:10:10,698
Se quiser relaxar mesmo,
eles t�m curandeiros �timos.
178
00:10:10,699 --> 00:10:12,867
Eles t�m acupuntura e Reiki.
179
00:10:12,868 --> 00:10:15,710
Certo. Veremos.
180
00:10:16,388 --> 00:10:17,688
Certo.
181
00:10:21,287 --> 00:10:22,587
Para onde voc� vai?
182
00:10:23,290 --> 00:10:25,713
Celebrar essa cura
com meus amigos.
183
00:10:25,714 --> 00:10:27,565
Certo.
184
00:10:27,566 --> 00:10:29,884
Realmente estou tentando
estar aqui para voc�.
185
00:10:29,885 --> 00:10:31,886
Eu sei que est�.
186
00:10:31,887 --> 00:10:35,681
Mas voc� n�o pode estar comigo
se n�o estiver cuidando de si.
187
00:10:36,650 --> 00:10:38,883
Eu te amo e n�o vou
a lugar nenhum.
188
00:10:39,486 --> 00:10:42,230
N�o posso contar com voc�
ou com minha fam�lia
189
00:10:42,231 --> 00:10:44,323
no estado que est�o,
ent�o s�...
190
00:10:44,324 --> 00:10:46,250
beba. Relaxe.
191
00:10:46,251 --> 00:10:47,551
Est� bem.
192
00:11:08,547 --> 00:11:10,712
Isso vai me alinhar?
193
00:11:11,974 --> 00:11:14,262
N�o sinto nada mesmo.
Gostei.
194
00:11:14,263 --> 00:11:15,563
Oi.
195
00:11:16,932 --> 00:11:18,439
Meu Deus. Oi!
196
00:11:18,440 --> 00:11:19,961
Pensei que seria voc�.
197
00:11:19,962 --> 00:11:22,336
Deve ter sido as agulhas
no meu rosto.
198
00:11:22,337 --> 00:11:25,580
N�o � f�cil combinar com isso,
mas ficou bom em voc�.
199
00:11:26,264 --> 00:11:27,564
Voc� acha?
200
00:11:28,384 --> 00:11:30,612
Nunca tive sua resposta.
201
00:11:30,613 --> 00:11:34,616
Bom, voc� deixou claro que foi
algo de uma vez s�.
202
00:11:34,617 --> 00:11:37,238
Sobre a audi��o para
o programa de com�dia.
203
00:11:38,343 --> 00:11:40,638
Quando se trata
de escovar os dentes,
204
00:11:40,639 --> 00:11:42,948
Mais forte n�o � melhor.
205
00:11:42,949 --> 00:11:44,249
Foi o que ela disse.
206
00:11:44,775 --> 00:11:47,736
- A placa � macia e frouxa.
- Que nem sua m�e.
207
00:11:48,959 --> 00:11:50,298
Bom.
208
00:11:50,299 --> 00:11:51,966
S� para voc�s saberem,
209
00:11:51,967 --> 00:11:55,728
uma boca n�o saud�vel pode
aumentar o risco de infarto.
210
00:11:55,729 --> 00:11:57,805
Agora tenho que
ir salvar vidas.
211
00:11:57,806 --> 00:12:00,141
Um molar por vez.
212
00:12:00,142 --> 00:12:02,367
Essa Sumi � uma hero�na.
213
00:12:06,573 --> 00:12:08,316
Posso te dar um conselho?
214
00:12:08,317 --> 00:12:10,893
- Usar fio-dental regularmente?
- Sim.
215
00:12:10,894 --> 00:12:13,591
N�o acho que deva
fazer a audi��o.
216
00:12:14,581 --> 00:12:16,507
Ruby acha que eu deveria.
217
00:12:16,508 --> 00:12:18,651
Ela acabou de sair com voc�.
218
00:12:18,652 --> 00:12:22,755
Ela talvez se sinta mal por
ter me chamado e n�o voc�.
219
00:12:22,756 --> 00:12:24,106
- Entende?
- Sim.
220
00:12:24,107 --> 00:12:26,167
Voc� � t�o nova, acabou
de come�ar.
221
00:12:26,168 --> 00:12:28,836
Esses jurados n�o v�o te ver
e pensar
222
00:12:28,837 --> 00:12:30,688
"Ela tem potencial."
223
00:12:30,689 --> 00:12:35,327
Eles v�o te ver e pensar
que esse � o seu m�ximo.
224
00:12:36,450 --> 00:12:38,196
Talvez eu n�o esteja pronta.
225
00:12:38,197 --> 00:12:40,250
Sabe, acabei de come�ar
na com�dia.
226
00:12:40,251 --> 00:12:42,867
O objetivo do programa
� te ajudar a crescer.
227
00:12:42,868 --> 00:12:44,701
Ser mentorada
por profissionais.
228
00:12:44,702 --> 00:12:47,179
Lindsay � minha mentora,
e eles est�o...
229
00:12:47,180 --> 00:12:48,680
- Sabe...
- Amea�ados por voc�.
230
00:12:48,681 --> 00:12:51,261
- Qu�? N�o.
- Eles deveriam.
231
00:12:51,527 --> 00:12:53,194
Voc� � uma estrela
em progresso.
232
00:12:53,195 --> 00:12:55,955
Se voc� me perguntar,
eles sabem disso.
233
00:12:55,956 --> 00:12:58,226
Caramba. Obrigada.
234
00:12:58,723 --> 00:13:00,523
Me diga se mudar de ideia.
235
00:13:01,256 --> 00:13:03,158
E me diga se voc�
mudar de ideia
236
00:13:03,159 --> 00:13:05,297
sobre nossa segunda vez.
237
00:13:05,298 --> 00:13:07,392
Com certeza h� chances.
238
00:13:07,393 --> 00:13:10,712
Certo, tudo bem.
239
00:13:10,713 --> 00:13:12,013
Tudo bem, ent�o.
240
00:13:16,385 --> 00:13:18,985
Talvez eu deva tirar isso
do meu rosto.
241
00:13:31,254 --> 00:13:33,525
- Quer partir pra cima de mim?
- Pare, agora!
242
00:13:33,526 --> 00:13:35,326
- Nem sei por que est� aqui!
- Pare!
243
00:13:38,257 --> 00:13:40,908
Aperte 1 para ouvir
um testemunho real.
244
00:13:40,909 --> 00:13:42,410
Agosto desse ano,
245
00:13:42,411 --> 00:13:45,246
meu filho, que sofre de
um transtorno bipolar grave,
246
00:13:45,247 --> 00:13:48,172
foi preso pela pol�cia durante
um epis�dio man�aco.
247
00:13:48,537 --> 00:13:50,342
N�o, ele n�o � violento!
248
00:13:50,343 --> 00:13:53,760
Ele foi verbal e fisicamente
atacado por muitos oficiais.
249
00:13:53,761 --> 00:13:56,090
Sempre fui honesto com voc�.
250
00:13:56,091 --> 00:13:58,017
Ser� honesto
com os tenentes?
251
00:13:58,018 --> 00:13:59,950
N�o acho que precisemos
nos confundir
252
00:13:59,951 --> 00:14:01,801
com cen�rios que talvez
n�o aconte�am.
253
00:14:01,802 --> 00:14:03,888
E a casa barata que
voc� est� prometendo?
254
00:14:05,267 --> 00:14:06,768
N�o querendo
parecer c�nico,
255
00:14:06,769 --> 00:14:09,319
mas acho que os votos deles
se basear�o no dinheiro.
256
00:14:09,320 --> 00:14:12,328
O que � muito mais
do que podemos oferecer.
257
00:14:12,329 --> 00:14:15,293
Um hospital de sa�de mental
n�o seria melhor
258
00:14:15,294 --> 00:14:18,001
do que um condom�nio luxuoso
com dez unidades baratas?
259
00:14:18,002 --> 00:14:21,299
Melhor para algu�m como Jerod,
que n�o acha uma cama em LA?
260
00:14:21,300 --> 00:14:23,800
Ele foi posto em uma cela
sem colch�o nem cobertor.
261
00:14:23,801 --> 00:14:26,337
Ele teve que dormir
no concreto.
262
00:14:27,122 --> 00:14:30,641
Uma instala��o de isolamento
controlada pela pol�cia
263
00:14:30,642 --> 00:14:32,328
n�o � um hospital.
� outra pris�o.
264
00:14:32,329 --> 00:14:34,252
Precisa ter seguran�a.
265
00:14:34,253 --> 00:14:36,553
Querendo ou n�o, alguns
pacientes s�o um perigo
266
00:14:36,554 --> 00:14:38,204
para si pr�prios e
para os outros.
267
00:14:38,205 --> 00:14:40,555
� muito dif�cil para mim
falar sobre o ocorrido,
268
00:14:40,556 --> 00:14:43,389
eu estava muito perturbada
em ver meu filho desamparado.
269
00:14:43,390 --> 00:14:47,325
Muitos que precisam de
ajuda n�o querem aceit�-la.
270
00:14:47,326 --> 00:14:49,038
Ou tomar os rem�dios
que precisam.
271
00:14:49,039 --> 00:14:52,071
Essa � uma raz�es para haver
tantos doentes mentais nas ruas.
272
00:14:52,072 --> 00:14:53,981
Ent�o, n�s s�
os encurralamos
273
00:14:53,982 --> 00:14:56,317
e os prendemos.
274
00:14:56,318 --> 00:14:58,502
Doentes mentais n�o
s�o criminosos.
275
00:14:58,503 --> 00:15:01,853
ONG do Malika acabou de encerrar
um contrato para um lugar assim.
276
00:15:02,674 --> 00:15:04,492
� uma pena.
277
00:15:04,964 --> 00:15:07,213
Porque li sobre uma mulher
com doen�a mental
278
00:15:07,214 --> 00:15:10,255
que recusou ajuda
quando tinham vaga para ela
279
00:15:10,256 --> 00:15:13,738
e depois acharam ela morta
em uma pilha de lixo.
280
00:15:14,824 --> 00:15:17,158
�s vezes precisam
de ajuda a for�a.
281
00:15:19,842 --> 00:15:22,561
Agora,
pode devolver os meus arquivos?
282
00:15:55,044 --> 00:15:58,062
Mais de 554 v�timas
foram mortas pela pol�cia,
283
00:15:58,063 --> 00:16:00,013
ou sob cust�dia,
284
00:16:00,014 --> 00:16:02,733
no Condado de Los Angeles
desde janeiro de 2013.
285
00:16:02,734 --> 00:16:06,110
94 deles eram negros.
286
00:16:08,158 --> 00:16:09,675
Esse �
um memorial incr�vel.
287
00:16:10,321 --> 00:16:12,860
- � algo mais.
- Com certeza.
288
00:16:13,985 --> 00:16:15,396
Obrigado por vir.
289
00:16:15,397 --> 00:16:17,565
Legal da sua parte pedir.
290
00:16:17,566 --> 00:16:19,742
Depois desse neg�cio
com o seu advogado...
291
00:16:19,744 --> 00:16:21,944
- Sinto muito por isso.
- Sei que sente.
292
00:16:23,405 --> 00:16:25,740
Vi que seu irm�o est� aqui.
293
00:16:25,741 --> 00:16:27,832
Sim. Eu o convidei tamb�m.
294
00:16:30,767 --> 00:16:33,080
Eu queria te dar isso.
295
00:16:33,081 --> 00:16:35,999
� o presente que voc�
me deu no Natal para o Dom.
296
00:16:36,000 --> 00:16:38,510
Sinto que n�o devo mais
guardar isso.
297
00:16:38,511 --> 00:16:41,661
Se quer que Dom o tenha,
voc� mesmo deve dar a ele.
298
00:16:56,271 --> 00:16:58,982
Pensei que pudesse
transform�-lo em algo bonito.
299
00:16:59,326 --> 00:17:00,784
Sabe? Como ele era.
300
00:17:01,591 --> 00:17:04,499
Algo que eu poderia conviver.
Que eu poderia
301
00:17:06,255 --> 00:17:08,245
olhar sem me magoar muito.
302
00:17:09,968 --> 00:17:12,045
Posso pensar sobre isso?
303
00:17:14,456 --> 00:17:15,863
Claro.
304
00:17:40,376 --> 00:17:43,651
Bem forte, tudo bem?
Porque estou me divertindo.
305
00:17:43,652 --> 00:17:46,527
- Ei, garota. Como est�?
- Estou bem.
306
00:17:47,043 --> 00:17:48,560
Estava me perguntando,
307
00:17:48,561 --> 00:17:51,826
existe um jeito de algu�m falar
que est� construindo condom�nios
308
00:17:51,827 --> 00:17:54,328
mas mudar seus planos
para fazer uma pris�o,
309
00:17:54,329 --> 00:17:57,348
como uma maneira de n�o
chamar aten��o para um projeto?
310
00:17:57,349 --> 00:18:02,095
N�o tenho certeza, mas
hoje em dia tudo � poss�vel.
311
00:18:02,427 --> 00:18:04,996
Voc� j� ouviu falar
da Anwei International?
312
00:18:06,675 --> 00:18:08,921
Um setor
da Anwei International
313
00:18:08,922 --> 00:18:12,196
est� construindo a maioria das
pris�es e centros de deten��o
314
00:18:12,197 --> 00:18:13,712
aqui nos EUA.
315
00:18:23,136 --> 00:18:25,186
Lembra do velho Cutlass
que eu dirigia?
316
00:18:27,289 --> 00:18:29,989
- Lembro o quanto ama carros.
- Sim, eu era crian�a.
317
00:18:36,316 --> 00:18:37,719
Abra.
318
00:18:38,949 --> 00:18:40,359
N�o vai te morder.
319
00:18:48,112 --> 00:18:50,568
Mustang GT Fastback.
320
00:18:51,080 --> 00:18:52,485
Vimos no show de carros.
321
00:18:52,890 --> 00:18:54,298
Foi o seu favorito.
322
00:18:54,981 --> 00:18:56,656
N�o consegui achar
em vermelho.
323
00:18:59,284 --> 00:19:00,849
Lembra do que te ensinei
a fazer
324
00:19:00,850 --> 00:19:03,600
sempre que v�amos um Mustang
na estrada, para dar sorte?
325
00:19:07,377 --> 00:19:08,791
Filho, eu
326
00:19:09,743 --> 00:19:11,149
sinto muito,
327
00:19:11,590 --> 00:19:14,498
por n�o estar l�,
por n�o tentar.
328
00:19:15,077 --> 00:19:16,492
Eu nunca esqueci de voc�.
329
00:19:17,508 --> 00:19:18,913
� que
330
00:19:20,006 --> 00:19:21,827
depois de 10 anos
de pris�o,
331
00:19:23,561 --> 00:19:26,802
esqueci como ser pai.
332
00:19:29,560 --> 00:19:31,038
Como estar perto de algu�m.
333
00:19:32,167 --> 00:19:34,027
Sei que voc� n�o tem
nenhum motivo
334
00:19:35,638 --> 00:19:38,206
mas gostaria que me desse
uma segunda chance.
335
00:19:39,784 --> 00:19:41,284
Sabe,
336
00:19:42,287 --> 00:19:43,689
pequenos passos.
337
00:20:07,317 --> 00:20:09,222
- Obrigado por isso.
- Claro.
338
00:20:10,278 --> 00:20:12,384
Mas voc� devia ter pegado
o vermelho.
339
00:20:12,385 --> 00:20:14,095
Eu sei.
340
00:20:18,578 --> 00:20:19,978
Posso falar com voc�?
341
00:20:20,986 --> 00:20:22,829
Depende
do que voc� tem a dizer.
342
00:20:23,490 --> 00:20:26,433
Desculpe por faltar
o neg�cio da festa.
343
00:20:26,434 --> 00:20:28,993
Eu amei ser Nerddor.
344
00:20:29,641 --> 00:20:33,057
� Neldor, n�o Nerddor.
345
00:20:33,058 --> 00:20:35,922
Neldor n�o se encaixa na sintaxe
da l�ngua dos duendes...
346
00:20:35,923 --> 00:20:37,577
Essa n�o � a quest�o.
347
00:20:38,064 --> 00:20:41,488
A quest�o �
que quero explicar por qu�.
348
00:21:00,859 --> 00:21:04,936
DESCANSE NO PODER
349
00:21:19,651 --> 00:21:22,958
Oi. Voc� conhece algu�m
no memorial?
350
00:21:23,756 --> 00:21:26,909
N�o. E tenho vergonha
por n�o saber mais nomes
351
00:21:26,910 --> 00:21:29,679
ou saber mais
sobre o que houve com eles.
352
00:21:29,680 --> 00:21:32,780
Por que voc� n�o vem dizer
o nome deles com a gente?
353
00:21:33,349 --> 00:21:34,749
Venha.
354
00:21:40,735 --> 00:21:42,883
Vamos dizer os nomes deles.
355
00:21:42,884 --> 00:21:45,710
Digam o nome dele.
Kendrec McDade.
356
00:21:45,711 --> 00:21:47,374
Kendrec McDade.
357
00:21:47,375 --> 00:21:49,815
Digam o nome dela.
Kisha Michael.
358
00:21:49,816 --> 00:21:51,336
Kisha Michael.
359
00:21:51,337 --> 00:21:54,493
Digam o nome dele.
AJ Weber.
360
00:21:54,494 --> 00:21:56,211
AJ Weber.
361
00:21:56,212 --> 00:21:58,827
Digam o nome dela.
Wakiesha Wilson.
362
00:21:58,828 --> 00:22:00,228
Wakiesha Wilson.
363
00:22:00,229 --> 00:22:03,810
Digam o nome dele.
Albert Ramon Dorsey.
364
00:22:15,560 --> 00:22:19,023
Dizemos os nomes deles.
Convocamos os esp�ritos deles.
365
00:22:19,024 --> 00:22:21,600
N�s servimos em honra deles.
366
00:22:24,662 --> 00:22:27,019
E dizemos ashe.
367
00:22:27,020 --> 00:22:29,206
Ashe.
368
00:22:48,048 --> 00:22:49,448
Aqui est� voc�.
369
00:22:50,573 --> 00:22:51,980
Voc� est� bem?
370
00:22:52,884 --> 00:22:54,284
Estou.
371
00:22:55,824 --> 00:22:57,365
Tenho dever para fazer.
372
00:22:59,372 --> 00:23:00,772
Precisa de ajuda?
373
00:23:01,829 --> 00:23:03,947
Na verdade, preciso.
374
00:23:04,917 --> 00:23:06,317
Tudo bem.
375
00:23:07,990 --> 00:23:10,968
Obrigado a todos
por virem hoje.
376
00:23:10,969 --> 00:23:12,677
Voc�s est�o maravilhosos.
377
00:23:14,904 --> 00:23:17,678
Escutem.
N�s vivemos em um mundo
378
00:23:17,679 --> 00:23:20,001
que nos diz
que valemos menos.
379
00:23:20,002 --> 00:23:23,019
Essa m�sica � para nos lembrar
quem somos exatamente.
380
00:23:23,020 --> 00:23:24,420
Vamos nessa, DJ.
381
00:24:26,251 --> 00:24:27,821
Eu estava trabalhando
em casa.
382
00:24:27,822 --> 00:24:30,215
Tentado cumprir
um prazo idiota.
383
00:24:30,216 --> 00:24:32,718
Papai,
pode vir deitar comigo?
384
00:24:32,719 --> 00:24:35,149
- N�o, estou trabalhando.
- Papai, por favor...
385
00:24:35,150 --> 00:24:38,067
Que droga, Jacob.
Volte para a cama.
386
00:24:38,068 --> 00:24:40,567
N�o esque�o a forma
387
00:24:40,568 --> 00:24:42,881
como o corpo dele recuou
quando gritei com ele.
388
00:24:44,301 --> 00:24:47,490
Acho que ele j� estava doente
e ainda n�o sab�amos.
389
00:24:48,592 --> 00:24:50,564
Do que mais voc� lembra?
390
00:24:51,383 --> 00:24:53,513
Tentei coloc�-lo na cama
391
00:24:53,514 --> 00:24:55,019
umas quatro ou cinco vezes.
392
00:24:55,020 --> 00:24:56,772
A Jen tinha sa�do
393
00:24:57,212 --> 00:25:00,700
e o Jacob
ficava saindo da cama.
394
00:25:01,227 --> 00:25:03,979
Ele estava testando
sua paci�ncia.
395
00:25:04,559 --> 00:25:06,159
O que aconteceu depois?
396
00:25:07,929 --> 00:25:10,404
Eu fui ver ele
com meu viol�o.
397
00:25:12,024 --> 00:25:15,786
Eu escrevi uma m�sica
para ele quando ele nasceu.
398
00:25:15,787 --> 00:25:18,439
E costumava tocar para ele
na hora de dormir.
399
00:25:18,440 --> 00:25:20,040
Certo, cante.
400
00:25:21,943 --> 00:25:23,810
- N�o.
- Vamos, cante.
401
00:25:24,111 --> 00:25:25,779
Trabalho de casa.
402
00:25:25,780 --> 00:25:27,580
Cante. Cante.
403
00:25:29,451 --> 00:25:31,208
Cara.
404
00:25:33,570 --> 00:25:38,325
Seja meu pequeno
marinheiro do luar
405
00:25:38,326 --> 00:25:41,451
E navegue para a lua
406
00:25:41,930 --> 00:25:46,484
Vamos voar
pelos c�us estrelados
407
00:25:46,485 --> 00:25:49,918
Em nosso bal�o
da m�quina dos sonhos
408
00:25:51,132 --> 00:25:55,292
Enquanto o mundo est�
dormindo silenciosamente
409
00:25:55,293 --> 00:25:58,218
E subiremos, subiremos
410
00:25:59,172 --> 00:26:03,333
E de m�os dadas
nosso bal�o pousar�
411
00:26:03,334 --> 00:26:07,245
Em uma costa sonolenta
e estrelada
412
00:26:07,246 --> 00:26:11,675
Seja meu pequeno
marinheiro do luar
413
00:26:11,676 --> 00:26:14,401
E navegue para a lua
414
00:26:15,431 --> 00:26:19,665
Vamos voar
pelos c�us estrelados
415
00:26:20,569 --> 00:26:24,756
Em nosso bal�o
416
00:26:24,757 --> 00:26:27,057
da m�quina dos sonhos
417
00:26:38,036 --> 00:26:39,736
Te amo, parceiro.
418
00:26:44,617 --> 00:26:48,562
Voc� n�o pode me dizer que
algu�m que escreveu essa m�sica
419
00:26:48,563 --> 00:26:50,663
para o filho
era um pai ruim.
420
00:27:06,314 --> 00:27:07,982
Como foi ontem � noite?
421
00:27:08,383 --> 00:27:10,724
- Muito inspirador.
- �?
422
00:27:14,689 --> 00:27:18,408
Voc� trabalha no setor da Anwei
que constr�i pris�es?
423
00:27:18,409 --> 00:27:20,709
Foi por isso que
te colocaram nisso?
424
00:27:22,230 --> 00:27:24,322
Pris�es sem fins lucrativos,
sim.
425
00:27:24,323 --> 00:27:26,173
Todas as pris�es
t�m fins lucrativos.
426
00:27:28,536 --> 00:27:33,374
As corpora��es ganham milh�es
em contratos aliment�cios,
427
00:27:33,375 --> 00:27:36,577
e telefonemas,
e roupas de pris�o,
428
00:27:36,578 --> 00:27:38,912
e toda m�o de obra barata
com a qual lucram.
429
00:27:38,913 --> 00:27:41,464
E esse conceito de
430
00:27:41,465 --> 00:27:44,585
pris�o de sa�de mental �
particularmente cruel.
431
00:27:44,586 --> 00:27:48,504
� uma solu��o tempor�ria para
uma crise aqui em Los Angeles.
432
00:27:52,184 --> 00:27:54,284
Isso � apenas...
433
00:27:54,285 --> 00:27:56,225
� uma �rea onde vamos ter que
434
00:27:56,226 --> 00:27:58,322
respeitosamente concordar
em discordar.
435
00:28:12,009 --> 00:28:13,609
Ent�o Jamie
e os outros advogados
436
00:28:13,610 --> 00:28:15,782
est�o se encontrando
com os inquilinos hoje,
437
00:28:15,783 --> 00:28:19,803
e eles n�o tem ideia
que podem construir
438
00:28:19,804 --> 00:28:21,878
uma pris�o em vez
de condom�nios.
439
00:28:23,975 --> 00:28:26,959
Faria diferen�a
se eles soubessem?
440
00:28:26,960 --> 00:28:30,145
Eu n�o sei. Mas acho que eles
deveriam ter todos os fatos.
441
00:28:30,632 --> 00:28:32,149
O que voc� poderia fazer?
442
00:28:32,150 --> 00:28:33,764
Poderia contar para Malika.
443
00:28:34,365 --> 00:28:36,865
Isso n�o seria trair o Jamie?
444
00:28:37,539 --> 00:28:39,948
Profissionalmente,
acho que sim.
445
00:28:40,750 --> 00:28:42,173
Olha,
446
00:28:42,174 --> 00:28:45,642
vale a pena potencialmente
destruir um relacionamento
447
00:28:45,643 --> 00:28:47,488
com algu�m que voc� ama
de verdade?
448
00:28:51,819 --> 00:28:55,612
Acho que sempre tem uma desculpa
para n�o se fazer a coisa certa.
449
00:28:57,525 --> 00:28:59,625
Com o amor
no topo da lista.
450
00:29:02,672 --> 00:29:04,922
Voc� est� em uma situa��o
muito dif�cil.
451
00:29:05,573 --> 00:29:08,819
Mas acho que
o que voc� escolher
452
00:29:08,820 --> 00:29:11,461
deve ser o que mais acredita.
453
00:29:12,774 --> 00:29:15,733
E eu n�o te culparia
por nenhuma escolha.
454
00:29:26,222 --> 00:29:28,145
Obrigada por ter vindo.
455
00:29:28,569 --> 00:29:30,256
Obrigada por ter me ligado.
456
00:29:30,257 --> 00:29:32,757
Bem, eu precisava falar
com minha melhor amiga.
457
00:29:42,164 --> 00:29:43,564
Sinto saudades
da minha irm�
458
00:29:43,565 --> 00:29:45,372
e quero ser melhores
amigas de novo.
459
00:29:45,773 --> 00:29:49,391
Sinto sua falta, e quero ser
sua melhor amiga de novo tamb�m.
460
00:29:50,881 --> 00:29:53,395
Eu li sua confiss�o
na Trap Heals.
461
00:29:54,224 --> 00:29:55,624
Claro que leu.
462
00:29:58,219 --> 00:30:00,237
Ent�o, estou namorando
essa mulher,
463
00:30:00,238 --> 00:30:03,192
e ela mora em um desses
espa�os de vida comunit�ria.
464
00:30:03,193 --> 00:30:05,992
Se voc� n�o conhece os
espa�os de vida comunit�ria,
465
00:30:05,993 --> 00:30:08,296
s�o como no filme
"O Albergue",
466
00:30:08,297 --> 00:30:11,195
mas com um pouco mais de sangue
e sexo em grupo.
467
00:30:14,806 --> 00:30:16,463
Isso � t�o engra�ado!
468
00:30:16,960 --> 00:30:19,429
- Adoro estar nas suas piadas.
- Obrigada.
469
00:30:19,430 --> 00:30:20,730
O que � isto?
470
00:30:21,482 --> 00:30:24,940
S� trabalhando em material novo
para a audi��o.
471
00:30:25,252 --> 00:30:28,875
- Material sobre aqui?
- Sim.
472
00:30:28,876 --> 00:30:31,748
Achei que era o meu lance.
Minha mina de ouro da com�dia.
473
00:30:31,749 --> 00:30:34,577
Agora que estou saindo
com algu�m que mora aqui,
474
00:30:34,578 --> 00:30:35,878
� o meu lance tamb�m.
475
00:30:36,264 --> 00:30:40,503
Estou trabalhando em um material
sobre gerenciar aqui.
476
00:30:40,504 --> 00:30:43,117
- Para qu�?
- Para a audi��o da CBTV.
477
00:30:43,118 --> 00:30:46,107
- Voc� vai fazer? Viva!
- Nada de "Viva!".
478
00:30:46,108 --> 00:30:47,408
O qu�? Por que n�o?
479
00:30:47,409 --> 00:30:49,395
�, Lindsay,
por que n�o "Viva!"?
480
00:30:49,396 --> 00:30:51,953
S� estou tentando
cuidar de voc�.
481
00:30:51,954 --> 00:30:53,606
Acho
que est� cuidando de si.
482
00:30:53,607 --> 00:30:55,699
De onde isso est� vindo?
483
00:30:55,700 --> 00:30:58,404
De voc� tentar me beijar
logo antes de subir ao palco
484
00:30:58,405 --> 00:31:00,649
- pela primeira vez.
- Isso � verdade?
485
00:31:00,650 --> 00:31:02,984
Voc� sempre me levanta
para depois me derrubar.
486
00:31:02,985 --> 00:31:06,255
N�o vou deixar que se aproprie
das piadas e da minha vida,
487
00:31:06,256 --> 00:31:07,869
e isso inclui
minha ex-namorada.
488
00:31:07,870 --> 00:31:11,141
Calma. Para ser honesta,
voc� me deu permiss�o.
489
00:31:11,142 --> 00:31:12,442
E me arrependo, tudo bem?
490
00:31:12,443 --> 00:31:15,243
Achei que com isso ganharia
mais que uma noite, foi mal.
491
00:31:15,244 --> 00:31:17,255
Fa�a sua confraria
e farei a minha.
492
00:31:17,256 --> 00:31:20,648
Que a melhor mulher...
pessoa, que seja, ven�a.
493
00:31:21,708 --> 00:31:23,316
Voc� beijou a Alice?
494
00:31:27,278 --> 00:31:28,578
Voc� tinha raz�o.
495
00:31:30,073 --> 00:31:32,337
N�o � o tempo todo,
496
00:31:33,139 --> 00:31:35,401
mas em alguns momentos
senti algo por Evan.
497
00:31:37,681 --> 00:31:40,033
E eu n�o queria,
porque te amo.
498
00:31:41,487 --> 00:31:43,818
E eu n�o quero,
porque quero ficar com voc�.
499
00:31:48,425 --> 00:31:49,878
Obrigado por ser honesta.
500
00:31:53,182 --> 00:31:54,482
E...
501
00:31:55,047 --> 00:31:57,515
Senti algo tamb�m
por uma pessoa.
502
00:31:59,078 --> 00:32:02,758
O motivo de eu ter desistido
de fazer as festas com voc�,
503
00:32:04,304 --> 00:32:05,604
� porque...
504
00:32:06,610 --> 00:32:08,464
Sente algo pela Isabella?
505
00:32:14,583 --> 00:32:16,263
E n�o tenho certeza
se n�o quero.
506
00:32:20,881 --> 00:32:24,952
Sim, ele me contou,
mas eu n�o respondi nada.
507
00:32:24,953 --> 00:32:26,253
Por que n�o?
508
00:32:26,583 --> 00:32:29,890
Se n�o sente o mesmo por ele,
por que n�o dizer?
509
00:32:30,272 --> 00:32:32,377
N�o queria humilh�-lo...
510
00:32:32,378 --> 00:32:34,515
- S�rio?
- Sim.
511
00:32:34,516 --> 00:32:37,698
Porque olhando para tr�s
em v�rias coisas,
512
00:32:37,699 --> 00:32:39,649
tenho certeza
que o deixou se apaixonar.
513
00:32:39,650 --> 00:32:42,151
S� tentei
amenizar as coisas para voc�.
514
00:32:42,152 --> 00:32:44,761
E foi voc� que pediu
para ajudar Raj com a m�gica.
515
00:32:44,762 --> 00:32:46,256
Talvez tenha
o jogado em mim
516
00:32:46,257 --> 00:32:49,574
para que n�o se sentisse t�o mal
por querer sair com seu chefe?
517
00:32:53,654 --> 00:32:57,791
Quer saber? Seja o que for,
n�o podemos mais morar juntas.
518
00:32:58,466 --> 00:33:00,016
N�o fiz nada de errado.
519
00:33:00,511 --> 00:33:03,815
Assinei um contrato,
e n�o vou deixar minha casa.
520
00:33:17,875 --> 00:33:20,164
Os locat�rios
recusaram a nossa oferta.
521
00:33:21,472 --> 00:33:22,964
Alguns ativistas apareceram
522
00:33:22,965 --> 00:33:26,889
e disseram a eles que poder�amos
construir um manic�mio,
523
00:33:27,772 --> 00:33:29,844
e os convenceram
a lutar contra n�s.
524
00:33:32,673 --> 00:33:34,879
Presumo
que j� saiba de tudo isto?
525
00:33:38,332 --> 00:33:39,632
J�.
526
00:34:06,040 --> 00:34:07,340
Est� tudo bem.
527
00:34:17,600 --> 00:34:20,248
Ou�a, senti-me honrado
quando me pediu
528
00:34:20,249 --> 00:34:22,956
para fazer alguma coisa
com sua foto do Jacob.
529
00:34:23,832 --> 00:34:27,303
Mas eu estava com medo
de estragar tudo.
530
00:34:28,714 --> 00:34:33,027
E n�o conseguia pensar
no que poderia fazer com ela.
531
00:34:33,644 --> 00:34:37,869
Mas tive uma ideia,
e gostaria de te mostrar.
532
00:34:54,915 --> 00:34:56,792
Fui inspirado
pelo Trap Heals.
533
00:34:56,793 --> 00:34:59,803
Pensei que poder�amos colocar
pixels sobre a foto de Jacob.
534
00:34:59,804 --> 00:35:01,560
Criar algo
que possa olhar todo dia
535
00:35:01,561 --> 00:35:03,618
sem sentir a dor
de ver o rosto dele.
536
00:35:03,619 --> 00:35:07,512
mas com o conforto de saber
que ele est� aqui em toda parte.
537
00:35:08,584 --> 00:35:09,884
O que achou?
538
00:35:11,595 --> 00:35:13,022
Achei perfeito.
539
00:35:20,743 --> 00:35:22,130
Que bom que gostou, cara.
540
00:35:24,035 --> 00:35:26,832
Quando iria me contar?
541
00:35:26,833 --> 00:35:28,133
Contar o qu�?
542
00:35:40,432 --> 00:35:41,732
Voc� viu aquilo?
543
00:35:43,777 --> 00:35:45,438
Sem press�o.
544
00:35:46,280 --> 00:35:48,331
S� estou dizendo.
545
00:35:48,332 --> 00:35:51,149
Eu te escutei.
E estou te ouvindo.
546
00:35:52,985 --> 00:35:54,413
E vou falar com algu�m.
547
00:35:54,860 --> 00:35:56,160
�timo.
548
00:35:56,760 --> 00:36:00,687
Porque tenho algo para contar
e n�o quero te estressar.
549
00:36:05,012 --> 00:36:08,540
N�o v�o voltar atr�s.
V�o me levar a julgamento.
550
00:36:09,689 --> 00:36:12,130
- E quanto ao acordo?
- Tiraram de cogita��o.
551
00:36:12,994 --> 00:36:15,278
Mas est� tudo bem.
N�o estou com medo.
552
00:36:17,152 --> 00:36:19,755
Talvez um pouco,
553
00:36:20,762 --> 00:36:22,062
mas eu dou conta.
554
00:36:24,557 --> 00:36:25,857
Vou cuidar disto.
555
00:36:30,894 --> 00:36:33,693
N�o, senhora.
N�s vamos cuidar disto.
556
00:36:37,576 --> 00:36:39,799
Venha.
557
00:37:15,977 --> 00:37:18,207
Ela realmente assinou
um contrato.
558
00:37:18,208 --> 00:37:21,018
Posso dormir no sof�
at� voc� achar um lugar.
559
00:37:21,019 --> 00:37:22,591
Quero que voc� volte.
560
00:37:23,292 --> 00:37:26,226
Ent�o,
acabou entre voc� e Raj ou...
561
00:37:26,227 --> 00:37:29,674
N�o terminamos.
Acho que ele s� est� confuso.
562
00:37:31,536 --> 00:37:34,949
Peguei pesado com Isabella.
Ela n�o fez nada de errado.
563
00:37:40,385 --> 00:37:45,385
SINTO MUITO POR TER TRANSADO
COM O NAMORADO DA MINHA COLEGA
564
00:37:47,903 --> 00:37:49,203
Na verdade...
565
00:37:49,966 --> 00:37:51,266
O qu�?
566
00:38:04,178 --> 00:38:05,478
O que faz aqui t�o tarde?
567
00:38:56,541 --> 00:38:58,443
Acho que devo me mudar.
568
00:38:59,891 --> 00:39:01,421
Tamb�m acho.
569
00:39:52,969 --> 00:39:55,830
- Oi.
- Oi.
570
00:39:58,211 --> 00:39:59,511
Voc� mora aqui?
571
00:40:00,073 --> 00:40:01,597
Moro.
572
00:40:01,598 --> 00:40:04,508
Mudei-me hoje
com a minha irm�.
573
00:40:05,711 --> 00:40:07,275
Novamente, de certa forma.
574
00:40:17,015 --> 00:40:18,415
Posso entrar
por um instante?
575
00:40:18,725 --> 00:40:20,025
Pode.
576
00:40:24,171 --> 00:40:25,471
O que foi?
577
00:40:27,068 --> 00:40:28,603
Preciso
te contar uma coisa.
578
00:40:29,813 --> 00:40:31,113
Tudo bem.
579
00:40:37,409 --> 00:40:38,709
Eu te amo.
580
00:40:42,052 --> 00:40:45,654
E me falaram
que n�o posso
581
00:40:47,229 --> 00:40:49,339
confiar nos meus sentimentos
agora.
582
00:40:50,780 --> 00:40:53,694
Certo. � claro.
583
00:40:54,260 --> 00:40:56,545
Mas acho que � besteira.
43937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.