All language subtitles for Good.Trouble.S02E17.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,700 N�o devemos namorar com amigas das ex's. 2 00:00:06,701 --> 00:00:09,900 Mas voc� pediu o n�mero de Lindsay, que � minhe amigue. 3 00:00:09,901 --> 00:00:11,400 N�o posso. Entendi. 4 00:00:12,100 --> 00:00:13,900 Davia, eu te amo. 5 00:00:13,901 --> 00:00:15,600 - Podemos fazer isso. - Sim! 6 00:00:15,601 --> 00:00:16,901 Um! 7 00:00:18,400 --> 00:00:20,200 - Qual o veredito? - Pulso quebrado. 8 00:00:20,201 --> 00:00:22,600 Temos est�gios abertos e quero te oferecer um. 9 00:00:22,601 --> 00:00:25,600 - Parece maravilhoso! - Voc� foi presa na a��o da BLM. 10 00:00:25,601 --> 00:00:28,300 Eles ofereceram um acordo. Aceit�-lo significaria 11 00:00:28,301 --> 00:00:31,000 n�o poder mais protestar fora de pr�dios p�blicos. 12 00:00:31,001 --> 00:00:32,400 Vou arriscar no julgamento. 13 00:00:32,401 --> 00:00:34,400 Parece que voc� foi muito persuasivo. 14 00:00:34,401 --> 00:00:37,100 Fui persuasivo em convencer a CC Hastings 15 00:00:37,101 --> 00:00:38,800 a dobrar a oferta aos inquilinos. 16 00:00:38,801 --> 00:00:40,400 Eles est�o sendo explorados 17 00:00:40,401 --> 00:00:42,900 por empresas poderosas que enchem os bolsos. 18 00:00:42,901 --> 00:00:46,100 Desculpe por te surpreender, mas tentei fazer o certo. 19 00:00:46,101 --> 00:00:49,500 Qual manifesto? "Se engenheiras fossem qualificadas, 20 00:00:49,501 --> 00:00:53,200 "n�o receberiam favores do chefe para livr�-las de falhas, 21 00:00:53,201 --> 00:00:55,900 como Mariana Adams Foster e o app de ativismo dela". 22 00:00:55,901 --> 00:00:58,600 Acho que temos sentimentos mais do que profissionais. 23 00:00:58,601 --> 00:01:01,800 Esses sentimentos, apenas n�o os sentimos mais? 24 00:01:01,801 --> 00:01:03,300 N�o podemos. 25 00:01:05,800 --> 00:01:07,700 Voc�s j� notaram 26 00:01:07,701 --> 00:01:10,600 que atualmente sites porn�s t�m bot�o de compartilhar? 27 00:01:10,601 --> 00:01:14,100 Vamos l�, puritanos! Sabem do que estou falando! 28 00:01:14,400 --> 00:01:18,250 Me veja como seu bra�o direito, se apresentando para o servi�o. 29 00:01:18,251 --> 00:01:20,250 E estou sentade l�, pensando comigo, 30 00:01:20,251 --> 00:01:22,000 sabe quem amaria ver isto? 31 00:01:22,001 --> 00:01:25,400 Minha tia Jane e meu tio Bob... 32 00:01:26,400 --> 00:01:28,100 Ela. O que acha? 33 00:01:28,101 --> 00:01:31,800 - S�til. E n�o estou procurando. - Se importa se eu paquer�-la? 34 00:01:31,801 --> 00:01:33,401 Achei que era meu bra�o direito! 35 00:01:33,402 --> 00:01:36,100 Eu sou Lindsay Brady. Muito obrigade. 36 00:01:38,600 --> 00:01:40,500 Muito bom! 37 00:01:43,300 --> 00:01:46,500 - Obrigade por virem, pessoal. - Obrigada por nos fazer vir. 38 00:01:46,501 --> 00:01:49,800 Olha s� voc�, sempre flertando, mas nunca saindo de fato comigo. 39 00:01:49,801 --> 00:01:51,900 O qu�? O que eu disse? 40 00:01:52,300 --> 00:01:54,000 Por que n�o vai para o palco hoje? 41 00:01:54,001 --> 00:01:56,200 N�o tenho me sentido engra�ada ultimamente. 42 00:01:56,201 --> 00:01:58,300 Desde que Joey terminou com ela. 43 00:01:58,301 --> 00:02:01,900 Dica pro: sempre que estou com bloqueio criativo, 44 00:02:01,901 --> 00:02:04,800 sempre me inspiro no que est� rolando na minha vida. 45 00:02:04,801 --> 00:02:06,300 Que � nada, no meu caso. 46 00:02:06,301 --> 00:02:09,700 Est� brincando? Voc� administra uma comunidade 47 00:02:09,701 --> 00:02:12,900 com inquilinos malucos. � um ouro na com�dia. 48 00:02:12,901 --> 00:02:15,400 Acho que eles n�o gostariam que eu zombasse deles. 49 00:02:15,401 --> 00:02:18,600 - "Tudo � c�pia". - Ela est� vindo. 50 00:02:22,101 --> 00:02:24,000 Oi! Desculpe a tietagem. 51 00:02:24,001 --> 00:02:27,000 S� queria dizer que voc� estava �time hoje. 52 00:02:27,001 --> 00:02:29,100 Obrigade. Isso � muito gentil. 53 00:02:29,101 --> 00:02:31,900 Essa s�o minhas amigas, Sumi e Alice. 54 00:02:31,901 --> 00:02:34,700 Alice Kwan. Vi seu set umas semanas atr�s. 55 00:02:34,701 --> 00:02:39,000 - Voc� � hil�ria! - S�rio? Quer dizer, obrigada. 56 00:03:11,000 --> 00:03:14,700 Oi, Jerod. N�o tive tempo de pegar seu caf�. 57 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 - Obrigado. Agradecido. - Sim. 58 00:03:18,001 --> 00:03:19,600 Deus te aben�oe! 59 00:03:20,100 --> 00:03:21,500 Jerod? 60 00:03:21,501 --> 00:03:23,700 Preciso dela. Onde voc� colocou? 61 00:03:23,701 --> 00:03:26,349 Por que tomou de mim? N�o era sua, para pegar. 62 00:03:26,350 --> 00:03:28,300 Jerod, est� na minha casa. Precisa sair. 63 00:03:28,301 --> 00:03:30,300 Onde voc� colocou? Onde? 64 00:03:30,700 --> 00:03:32,800 Eu preciso, preciso! Eu preciso! 65 00:03:32,801 --> 00:03:35,500 N�o era sua pra tomar de mim. S� preciso de volta. 66 00:03:35,501 --> 00:03:37,800 Cad� a cama? Onde colocou as minhas merdas? 67 00:03:37,801 --> 00:03:40,950 - Voc� vai me responder! - Jerod, estou dizendo de novo, 68 00:03:40,951 --> 00:03:43,449 voc� precisa sair do meu apartamento agora, 69 00:03:43,450 --> 00:03:46,100 - ou ligarei para pol�cia. - Pare! O que est� olhando? 70 00:03:46,101 --> 00:03:48,800 Voc� e os federais, v�o embora! N�o sou seu fantoche! 71 00:03:49,200 --> 00:03:52,700 Enfermeira, enfermeira, por favor! Por favor, me ajude! 72 00:03:52,701 --> 00:03:55,200 Por favor, por favor! Por favor, me ajude! 73 00:03:55,500 --> 00:03:57,500 - Sim. - Por favor. 74 00:03:57,501 --> 00:03:59,300 Sim, sou sua enfermeira. 75 00:04:00,300 --> 00:04:01,700 Sou sua enfermeira. 76 00:04:03,800 --> 00:04:05,600 Onde est� minha cama? 77 00:04:27,199 --> 00:04:29,699 eXtremeSubs Apresenta 78 00:04:29,700 --> 00:04:32,200 GOOD TROUBLE - S02E17 Truths and Dares 79 00:04:32,201 --> 00:04:34,701 Coterie: bruJa | chei | Darrow 80 00:04:34,702 --> 00:04:37,202 Coterie: KahX | Amandices | kailla 81 00:04:37,203 --> 00:04:39,703 Ressync: Panda� 82 00:04:39,704 --> 00:04:42,204 Revis�o: Summer | OnlyHPJ 83 00:04:43,300 --> 00:04:46,400 Oi! Bom dia. 84 00:04:46,800 --> 00:04:50,300 Mas pode-se dizer? Mentore de com�dia e sua ex? 85 00:04:50,301 --> 00:04:51,700 Est� de boa com isso? 86 00:04:51,701 --> 00:04:54,200 Sim, foi ideia dela. 87 00:04:56,500 --> 00:05:00,100 Minha ex voltou para o namorado quando terminamos. 88 00:05:00,101 --> 00:05:01,600 Eu nunca nem namorei um cara. 89 00:05:01,601 --> 00:05:05,100 Mas transou com um. Eu sou uma estrela dourada. 90 00:05:05,600 --> 00:05:07,200 Eu nem olho pra homens. 91 00:05:07,201 --> 00:05:09,300 - O que s�o homens? - O que s�o homens? 92 00:05:09,301 --> 00:05:13,100 - Deveriam arrumar um quarto. - Sim, um acolchoado. 93 00:05:14,100 --> 00:05:15,900 Sendo honesta, eu, 94 00:05:16,500 --> 00:05:18,500 s� queria falar com voc�. 95 00:05:22,600 --> 00:05:23,900 Ei. 96 00:05:25,200 --> 00:05:27,400 Eu estava pensando, 97 00:05:27,401 --> 00:05:30,000 se quer mesmo sair com Lindsay, v� em frente. 98 00:05:30,001 --> 00:05:32,900 O qu�? E quanto a respeitar limites? 99 00:05:32,901 --> 00:05:35,400 Tudo bem, se dermos permiss�o uma � outra, certo? 100 00:05:35,800 --> 00:05:40,500 N�o sei. Ruby � gata e acho que est� a fim de mim. 101 00:05:40,501 --> 00:05:42,749 Acho que ela pode estar a fim de Lindsay, 102 00:05:42,750 --> 00:05:44,200 ent�o se voc� n�o for r�pida, 103 00:05:44,201 --> 00:05:47,500 v�o se pegar e esta oferta expirar�. 104 00:05:48,700 --> 00:05:51,700 Certo, mas voc� n�o tem permiss�o 105 00:05:51,701 --> 00:05:53,901 - para ser amiga da Meera. - Morreu para mim. 106 00:05:54,400 --> 00:05:56,900 Isto � excitante. O que eu deveria fazer? 107 00:05:56,901 --> 00:05:59,700 S� v� at� Lindsay e pe�a para falar em particular. 108 00:05:59,701 --> 00:06:01,400 Descontra�do. 109 00:06:02,000 --> 00:06:03,300 Certo. 110 00:06:04,100 --> 00:06:06,800 Descontra�do. Eu posso fazer a descontra�da. 111 00:06:17,880 --> 00:06:20,054 Ent�o isso foi sua ideia. 112 00:06:20,804 --> 00:06:22,205 Pervertida. 113 00:06:22,521 --> 00:06:24,323 Talvez me junte a voc�s na pr�xima. 114 00:06:27,323 --> 00:06:28,729 Vida comunit�ria. 115 00:06:28,730 --> 00:06:31,526 No aluguel est� incluso �gua, luz e orgias. 116 00:06:31,527 --> 00:06:34,182 - Quem me dera. - Claro. 117 00:06:35,265 --> 00:06:37,901 T� vendo? Tem material para todo lado. 118 00:06:37,902 --> 00:06:39,726 Sim. Por todo lado. 119 00:06:41,542 --> 00:06:44,107 � por isso que chamam de manifesto n�o manifesta. 120 00:06:44,108 --> 00:06:46,067 Por que ningu�m mais est� falando disso? 121 00:06:46,068 --> 00:06:48,500 - Est�o ignorando? - Est� surpresa? 122 00:06:49,042 --> 00:06:50,963 O que far� sobre esse manifesto? 123 00:06:51,441 --> 00:06:53,764 N�o posso fazer nada. 124 00:06:53,765 --> 00:06:56,025 Sabemos que � isso que os homens daqui pensam. 125 00:06:56,026 --> 00:06:58,759 - Algu�m escreveu isso. - Estamos fazendo a diferen�a. 126 00:06:58,760 --> 00:07:00,349 Conseguimos a escala de sal�rio. 127 00:07:00,350 --> 00:07:03,276 - Esse � o Efeito Backlash. - E temos que nos conformar? 128 00:07:03,277 --> 00:07:04,706 Evan precisa fazer algo. 129 00:07:04,707 --> 00:07:06,569 S�o os s�cios. 130 00:07:06,570 --> 00:07:08,978 Eles querem uma publicidade boa. N�o isso. 131 00:07:08,979 --> 00:07:11,172 Que tal um depoimento interno 132 00:07:11,173 --> 00:07:13,624 condenando o manifesto e apoiando as mulheres? 133 00:07:13,625 --> 00:07:15,461 Por que responder? 134 00:07:15,768 --> 00:07:18,411 Sei o valor das mulheres do Speckulate. 135 00:07:18,412 --> 00:07:19,988 Isso � o que importa. 136 00:07:19,989 --> 00:07:22,238 Temos que mostrar que somos t�o boas, 137 00:07:22,239 --> 00:07:24,353 se n�o melhores que os engenheiros. 138 00:07:24,354 --> 00:07:26,739 N�o podemos deixar o manifesto nos distrair. 139 00:07:26,740 --> 00:07:30,526 O sucesso � ineg�vel. Vamos trabalhar e dar um jeito nisso. 140 00:07:30,867 --> 00:07:33,097 - Ela est� certa. - Sim. Precisamos focar. 141 00:07:33,098 --> 00:07:35,864 Acho que dever�amos ajudar organiza��es de base. 142 00:07:35,865 --> 00:07:37,638 Foi o Alex que escreveu, n�o? 143 00:07:37,639 --> 00:07:39,921 - Totalmente. - A pergunta � 144 00:07:39,922 --> 00:07:41,470 quem contou ao Alex? 145 00:07:42,847 --> 00:07:45,623 Eu contei ao Alex. 146 00:07:47,563 --> 00:07:50,260 N�o sei quem contou ao Alex, e n�o sabemos se foi ele. 147 00:07:53,461 --> 00:07:54,861 PODEMOS CONVERSAR? 148 00:07:54,862 --> 00:07:57,155 Continuem discutindo, pessoal. 149 00:07:57,156 --> 00:07:58,609 Preciso cuidar de algo. 150 00:08:19,778 --> 00:08:21,184 Voc� est� bem? 151 00:08:31,050 --> 00:08:34,586 Ent�o, minha amiga, Davia, 152 00:08:34,587 --> 00:08:36,782 a mulher que est� vindo comigo aqui, 153 00:08:37,532 --> 00:08:39,670 estou apaixonado, e quero contar a ela. 154 00:08:40,334 --> 00:08:43,140 � dif�cil nessa fase de luto 155 00:08:43,141 --> 00:08:46,089 saber a diferen�a entre amor e necessidade. 156 00:08:49,317 --> 00:08:53,376 Por isso n�o � bom come�ar um relacionamento t�o cedo. 157 00:09:02,192 --> 00:09:03,598 Como isso aconteceu? 158 00:09:05,666 --> 00:09:08,118 Foi um acidente. Coisa do trabalho. 159 00:09:08,636 --> 00:09:10,628 Sua m�e me disse que largou o trabalho. 160 00:09:11,702 --> 00:09:13,647 E que voc� precisa de dinheiro. 161 00:09:13,648 --> 00:09:16,534 N�o disse isso. Disse que estou duro, 162 00:09:16,535 --> 00:09:17,988 porque, bem... 163 00:09:17,989 --> 00:09:21,102 - E n�o tem mais seguro? - Tenho. S� � catastr�fico, 164 00:09:21,103 --> 00:09:22,810 tem uma taxa de dedu��o alt�ssima. 165 00:09:22,811 --> 00:09:25,562 N�o pensou nisso antes de largar o trabalho. 166 00:09:25,906 --> 00:09:28,794 - Queria focar na arte. - Isso � um hobby. 167 00:09:31,092 --> 00:09:34,893 N�o digo para n�o sonhar, mas tamb�m tem contas para pagar. 168 00:09:37,356 --> 00:09:38,762 Vou escrever um cheque. 169 00:09:40,271 --> 00:09:41,677 Obrigado. 170 00:09:41,678 --> 00:09:44,400 Voc� poderia trabalhar na loja. 171 00:09:46,957 --> 00:09:48,514 Pai, j� conversamos sobre isso. 172 00:09:48,515 --> 00:09:51,079 Vamos. Venha trabalhar comigo. 173 00:09:51,080 --> 00:09:52,631 No neg�cio da fam�lia. 174 00:09:53,671 --> 00:09:55,080 N�o quero trabalhar l�. 175 00:10:15,501 --> 00:10:16,913 Precisa de ajuda? 176 00:10:17,345 --> 00:10:18,748 Por favor. 177 00:10:20,973 --> 00:10:24,347 Realmente quer de manteiga de amendoim e geleia? 178 00:10:25,651 --> 00:10:27,925 - O pre�o � justo. - Sim. 179 00:10:29,672 --> 00:10:31,477 Vou fazer um sandu�che de verdade. 180 00:10:33,729 --> 00:10:36,828 Ent�o, como ficou presa com essas coisas? 181 00:10:36,829 --> 00:10:39,044 Patrisse. Ela me apresentou ao Lex. 182 00:10:39,045 --> 00:10:40,878 Ela achou que eu seria interessante, 183 00:10:40,879 --> 00:10:43,098 j� que meu pai est� preso. 184 00:10:43,099 --> 00:10:45,845 Tamb�m tenho fam�lia no sistema. 185 00:10:46,692 --> 00:10:49,945 - Somos os �nicos estagi�rios? - Acho que sim. 186 00:10:50,860 --> 00:10:52,691 Acho que � minha concorrente. 187 00:10:52,692 --> 00:10:55,084 Ent�o estamos competindo agora. 188 00:10:55,912 --> 00:10:57,871 - Aproveite o segundo lugar. - Que seja. 189 00:10:57,872 --> 00:10:59,724 - Veremos o que acontecer�. - Veremos. 190 00:11:00,854 --> 00:11:02,476 Oi pessoal. 191 00:11:02,477 --> 00:11:04,171 Malika, vejo que conheceu o Zion. 192 00:11:04,172 --> 00:11:06,932 - Conheci. - E a�, tia. Como est�? 193 00:11:06,933 --> 00:11:08,855 Estou bem. Est� se adaptando? 194 00:11:08,856 --> 00:11:11,506 Sim. Obrigada novamente pela oportunidade. 195 00:11:11,507 --> 00:11:12,950 Imagina. 196 00:11:13,373 --> 00:11:16,052 Zion, pode nos dar um minuto? 197 00:11:16,053 --> 00:11:17,505 Claro. Sem problemas. 198 00:11:19,023 --> 00:11:21,566 Ent�o, o advogado da firma 199 00:11:21,567 --> 00:11:23,592 conversar� com voc� sobre o que esperar 200 00:11:23,593 --> 00:11:25,175 antes e durante o julgamento. 201 00:11:25,176 --> 00:11:27,734 Contou a sua fam�lia que n�o aceitar� o acordo? 202 00:11:28,101 --> 00:11:29,837 Ainda n�o contei. 203 00:11:29,838 --> 00:11:33,252 Voc� tem a mim. E os advogados. 204 00:11:33,253 --> 00:11:36,336 Mas precisar� da sua fam�lia. Tudo bem? 205 00:11:37,349 --> 00:11:41,182 N�o fa�o ideia de como ele entrou no pr�dio, 206 00:11:41,607 --> 00:11:44,977 ou aqui. Deixei a porta aberta. 207 00:11:44,978 --> 00:11:48,275 Eu estava trazendo as compras. E ele estava ali. 208 00:11:48,787 --> 00:11:51,052 Onde est� a minha cama? 209 00:11:54,462 --> 00:11:56,316 Eles est�o arrumando o seu quarto. 210 00:11:58,470 --> 00:12:00,084 - Certo? - Fique longe. 211 00:12:00,085 --> 00:12:02,520 Fique longe! Fique longe de mim! 212 00:12:02,840 --> 00:12:05,097 - Fique longe! - Ficarei. 213 00:12:07,427 --> 00:12:08,727 S� pensei, 214 00:12:09,677 --> 00:12:12,848 que poder�amos nos sentar 215 00:12:12,849 --> 00:12:14,849 e conversar enquanto preparam seu quarto. 216 00:12:19,160 --> 00:12:20,691 N�o consigo dormir. 217 00:12:21,215 --> 00:12:22,773 Os federais est�o ouvindo. 218 00:12:24,129 --> 00:12:25,882 Implantaram alguma coisa. 219 00:12:26,318 --> 00:12:27,719 Puseram algo na minha cabe�a. 220 00:12:27,720 --> 00:12:30,159 Est�o me rastreando e me ouvindo. 221 00:12:33,422 --> 00:12:34,817 Onde est� minha cama? 222 00:12:36,163 --> 00:12:40,115 Pode dormir aqui no sof� enquanto sua cama fica pronta. 223 00:12:42,279 --> 00:12:44,955 - S�rio? - Sim, pode se deitar. 224 00:12:44,956 --> 00:12:48,227 Est� tudo bem. E vou te manter em seguran�a. 225 00:12:48,228 --> 00:12:51,457 - Promete? - Prometo, voc� mant�-lo seguro. 226 00:12:51,458 --> 00:12:53,964 Porque n�o vou deixar os federais entrarem aqui. 227 00:12:54,359 --> 00:12:55,896 Tudo bem? Venha. 228 00:12:57,189 --> 00:12:58,700 Est� tudo bem. 229 00:12:59,608 --> 00:13:00,908 Certo. 230 00:13:02,887 --> 00:13:04,615 Est� tudo bem, Jerod. 231 00:13:06,062 --> 00:13:08,138 Tudo bem, pode confiar em mim. 232 00:13:09,480 --> 00:13:12,116 Est� seguro agora. Est� tudo bem. 233 00:13:16,253 --> 00:13:18,693 N�o precisava jogar ele no ch�o daquele jeito. 234 00:13:18,694 --> 00:13:21,436 Pol�cia de Los Angeles! Para o ch�o! 235 00:13:21,437 --> 00:13:24,358 M�os! Quero ver suas m�os! 236 00:13:24,359 --> 00:13:25,767 Ele est� tendo uma crise! 237 00:13:26,939 --> 00:13:28,416 N�o, ele n�o � violento! 238 00:13:28,417 --> 00:13:30,698 - Ele n�o obedeceu. - S� seguimos o protocolo. 239 00:13:30,699 --> 00:13:33,107 N�o, ele n�o � violento! 240 00:13:33,108 --> 00:13:34,408 Ele est� doente! 241 00:13:35,808 --> 00:13:39,035 Pare! N�o, ele n�o � violento! 242 00:13:39,036 --> 00:13:40,833 N�o, por favor, n�o o machuque. 243 00:13:41,648 --> 00:13:43,798 - Poderia te machucar. - N�o ia me machucar. 244 00:13:43,799 --> 00:13:45,099 Voc� n�o sabe. 245 00:13:46,268 --> 00:13:48,172 N�o quero prestar queixa. 246 00:13:49,934 --> 00:13:53,665 Podem nos deixar conversar antes de tomarem alguma decis�o? 247 00:13:54,784 --> 00:13:56,084 Aqui est� meu cart�o. 248 00:13:56,623 --> 00:13:58,523 Avise quando poss�vel o que quer fazer. 249 00:13:59,536 --> 00:14:00,836 Obrigada. 250 00:14:01,240 --> 00:14:03,538 Muito obrigado por tudo. 251 00:14:07,038 --> 00:14:08,738 ACESSO AO TELHADO. 252 00:14:13,080 --> 00:14:14,940 Conversei com Alex. 253 00:14:16,568 --> 00:14:17,944 Voc� escreveu o manifesto? 254 00:14:17,945 --> 00:14:22,490 N�o. Embora n�o possa discordar com alguns pontos principais. 255 00:14:22,491 --> 00:14:27,018 Mentira. S� contei para voc� sobre Evan e o dinheiro. 256 00:14:27,019 --> 00:14:28,992 - Talvez tenha contado para... - Sam? 257 00:14:28,993 --> 00:14:32,433 - Sim, e Sam contou para... - Jeff, do design. 258 00:14:32,434 --> 00:14:34,554 E contou para Trent na equipe laranja, 259 00:14:34,555 --> 00:14:38,408 - eles conversam muito l�. - Eu te contei em segredo. 260 00:14:38,409 --> 00:14:40,296 Eu te contei em segredo! 261 00:14:40,297 --> 00:14:42,549 Ent�o, qualquer um poderia ter escrito aquilo. 262 00:14:42,550 --> 00:14:45,001 Se Evan quisesse chegar ao fundo disso, poderia... 263 00:14:45,002 --> 00:14:47,952 - Ele responde ao conselho. - N�o pode fazer nada de errado. 264 00:14:48,716 --> 00:14:51,502 Ele n�o � o motivo de eu ser destacada no manifesto. 265 00:14:51,503 --> 00:14:53,604 Devo me preocupar que sempre que brigarmos, 266 00:14:53,605 --> 00:14:55,887 vai correr e contar ao babaca mais pr�ximo? 267 00:14:55,888 --> 00:14:59,023 N�o. N�o precisa se preocupar. 268 00:15:00,728 --> 00:15:02,028 Pode confiar em mim. 269 00:15:04,672 --> 00:15:06,084 Preciso voltar para a equipe. 270 00:15:06,496 --> 00:15:09,296 O app tem que ser um sucesso, � o �nico jeito de revidar. 271 00:15:18,262 --> 00:15:20,373 Vou acertar isto. Prometo. 272 00:15:22,335 --> 00:15:23,857 Preciso de um copo de �gua. 273 00:15:31,653 --> 00:15:33,623 Todos cometemos erros. 274 00:15:33,624 --> 00:15:36,293 Ainda mais quando nos machucamos, podemos fazer 275 00:15:36,652 --> 00:15:38,318 ou dizer as coisas erradas. 276 00:15:39,318 --> 00:15:41,051 N�o sei se ela vai me perdoar. 277 00:15:41,052 --> 00:15:43,373 Vai te perdoar, ela te ama. 278 00:15:44,403 --> 00:15:46,010 Porque voc� � um cara incr�vel. 279 00:15:47,914 --> 00:15:49,214 Tudo bem? 280 00:15:59,684 --> 00:16:03,460 N�O POSSO MAIS FAZER AS FESTAS DE ANIVERS�RIO COM VOC�. 281 00:16:03,461 --> 00:16:07,035 PRECISO FOCAR NO TRABALHO. 282 00:16:37,484 --> 00:16:39,320 � o melhor sandu�che que j� comi. 283 00:16:39,321 --> 00:16:40,975 � um tostex. 284 00:16:40,976 --> 00:16:42,276 Est� incr�vel. 285 00:16:44,889 --> 00:16:48,062 O que faz por aqui o dia todo? 286 00:16:48,478 --> 00:16:51,543 Agora que n�o posso trabalhar, estou enlouquecendo. 287 00:16:53,111 --> 00:16:55,830 - Voc� se acostuma. - Como consegue dinheiro? 288 00:16:55,831 --> 00:16:57,473 Voc� � tipo um investidor? 289 00:16:58,156 --> 00:16:59,456 N�o. 290 00:16:59,883 --> 00:17:01,662 Tem uma heran�a? 291 00:17:01,663 --> 00:17:02,963 Quem dera. 292 00:17:04,865 --> 00:17:06,396 - Pode pegar. - N�o, todo seu. 293 00:17:06,397 --> 00:17:09,018 N�o, voc� fez o sandu�che, ent�o. 294 00:17:10,008 --> 00:17:11,308 Vou te dizer o seguinte: 295 00:17:11,814 --> 00:17:14,858 � seu se beber a conserva. 296 00:17:19,724 --> 00:17:22,949 - Tudo? - A menos que n�o d� conta. 297 00:17:24,781 --> 00:17:26,155 - Tudo bem. - Tudo bem. 298 00:17:30,804 --> 00:17:32,634 - Sa�de. - Em temperatura ambiente. 299 00:17:37,273 --> 00:17:38,573 Isso! 300 00:17:39,666 --> 00:17:41,579 � t�o verde. 301 00:17:44,032 --> 00:17:45,985 Os pedacinhos! 302 00:17:49,718 --> 00:17:52,141 - � tudo que tem? - S� estou come�ando. 303 00:17:56,348 --> 00:17:58,507 - Lamber o cabelo no ralo. - N�o, cara! 304 00:17:58,508 --> 00:18:00,695 Sabe que metade dele � seu. 305 00:18:01,838 --> 00:18:03,138 Vamos l�. 306 00:18:05,961 --> 00:18:08,462 - Beba do bebedouro. - N�o, n�o. 307 00:18:08,949 --> 00:18:12,859 - N�o. - Meu deus. 308 00:18:16,235 --> 00:18:20,285 Voc� vai pegar um livro da prateleira mais alta. 309 00:18:20,484 --> 00:18:23,649 - Sem uma escada. - Voc� disse para mandar ver, 310 00:18:24,522 --> 00:18:26,074 mas se n�o tiver est�mago? 311 00:18:27,287 --> 00:18:28,687 Cara! 312 00:18:31,972 --> 00:18:33,834 N�o acredito que voc� fez. 313 00:18:39,771 --> 00:18:42,254 - Suba, beb�. - Certo. 314 00:18:42,255 --> 00:18:44,847 - As prateleiras est�o caindo. - �timo. 315 00:18:44,848 --> 00:18:46,706 - Cara. - N�o est�o lindos? 316 00:18:46,707 --> 00:18:49,570 Tr�s, dois, 317 00:18:49,571 --> 00:18:50,971 Um. 318 00:18:51,102 --> 00:18:52,789 Voc� me passou. 319 00:19:13,125 --> 00:19:14,908 Isso! 320 00:19:17,282 --> 00:19:18,691 Bingo. 321 00:19:21,420 --> 00:19:22,820 Peguei... 322 00:19:22,951 --> 00:19:24,351 Meu Deus. 323 00:19:25,140 --> 00:19:26,540 Estou bem. 324 00:19:27,148 --> 00:19:28,548 Isso �... 325 00:19:41,730 --> 00:19:45,412 Por que l�sbicas s�o obcecadas com Chris Hemsworth? 326 00:19:45,653 --> 00:19:47,053 Kristen Stewart? 327 00:19:47,728 --> 00:19:49,299 Com o filme Carol? 328 00:19:49,783 --> 00:19:53,443 Chris Hemsworth tem um cabelo grande, sedoso e esvoa�ante, 329 00:19:53,444 --> 00:19:55,721 e ele fica com as mulheres mais bonitas. 330 00:19:55,722 --> 00:19:57,585 E ele cal�a umas sand�lias maneiras. 331 00:19:57,586 --> 00:19:59,206 - N�s usamos igual. - Pois �. 332 00:19:59,793 --> 00:20:02,308 As sugest�es da televis�o j� sabiam que eu era gay. 333 00:20:02,309 --> 00:20:04,849 Uma vez que voc� assiste Carol trinta vezes. 334 00:20:04,882 --> 00:20:09,033 O algoritmo deles sabe a sexualidade de todo mundo. 335 00:20:09,503 --> 00:20:13,533 Eles me deram uma se��o inteira dedicada � Kristen Stewart. 336 00:20:14,639 --> 00:20:18,498 � sempre estranho beijar algu�m pela primeira vez. 337 00:20:18,499 --> 00:20:19,899 Algu�m novo. 338 00:20:20,066 --> 00:20:22,797 Quanta l�ngua usamos? 339 00:20:23,168 --> 00:20:24,796 Quanto do dente? 340 00:20:24,825 --> 00:20:26,548 S� os de cima? 341 00:20:26,549 --> 00:20:28,597 Sou monog�mica de verdade, 342 00:20:28,598 --> 00:20:30,684 mas n�o est� funcionando muito bem. 343 00:20:30,685 --> 00:20:32,966 Ent�o s� estou tentando me divertir. 344 00:20:32,967 --> 00:20:36,918 Quem sabe? Provavelmente vou morrer sozinha. 345 00:20:37,273 --> 00:20:39,965 Ficar sozinha para sempre tem uma reputa��o errada. 346 00:20:40,233 --> 00:20:43,277 Por exemplo, voc� n�o precisa deletar seu hist�rico de busca. 347 00:20:46,482 --> 00:20:47,882 Ao menos 348 00:20:48,890 --> 00:20:50,714 n�o vou morrer sozinha hoje � noite. 349 00:20:52,555 --> 00:20:54,722 Por que chamam de aventura de uma noite? 350 00:20:54,723 --> 00:20:56,804 Voc� fica l� parado por uma noite? 351 00:20:56,805 --> 00:20:59,185 Porque geralmente eu fico deitada. 352 00:20:59,186 --> 00:21:00,586 A cabe�a olhando para baixo. 353 00:21:01,185 --> 00:21:02,585 A bunda para cima. 354 00:21:03,934 --> 00:21:06,589 Eu n�o tenho bunda. 355 00:21:08,886 --> 00:21:10,414 Posso te beijar? 356 00:21:29,388 --> 00:21:30,788 O que voc� est� fazendo? 357 00:21:31,313 --> 00:21:35,377 N�o vou ficar hoje. Preciso ficar sozinho. 358 00:21:35,999 --> 00:21:39,610 - Est� com ansiedade? - N�o sou louco, Malika. 359 00:21:39,611 --> 00:21:42,260 N�o devia ter contado, sempre vai achar que � isso. 360 00:21:42,261 --> 00:21:44,471 S� tenho muito trabalho para fazer. 361 00:21:45,201 --> 00:21:46,601 Est� bem. 362 00:21:48,172 --> 00:21:51,201 Entendo que precise de espa�o. Est� tudo bem. 363 00:21:57,630 --> 00:22:01,373 Quer que eu v� l�? Na reuni�o com o advogado? 364 00:22:01,374 --> 00:22:04,351 Vai ser dif�cil com Dom e meu pai l�, 365 00:22:04,352 --> 00:22:05,752 mas eu dou conta. 366 00:22:07,741 --> 00:22:09,161 Obrigado pelo jantar. 367 00:22:12,854 --> 00:22:14,254 Estava bom. 368 00:22:15,859 --> 00:22:17,354 - Te ligo depois. - Est� bem. 369 00:22:17,355 --> 00:22:18,755 Certo. 370 00:22:29,639 --> 00:22:33,553 - Oi. - Oi. Ent�o... 371 00:22:33,554 --> 00:22:35,714 Caramba. O que aconteceu? 372 00:22:37,218 --> 00:22:41,946 Abri uma janela e um p�ssaro entrou e bateu no espelho. 373 00:22:41,947 --> 00:22:43,835 Nossa, o p�ssaro est� bem? 374 00:22:44,962 --> 00:22:47,662 Sim, est�. Ele s� ficou tonto, 375 00:22:47,663 --> 00:22:50,425 ent�o o coloquei no parapeito e ele saiu voando. 376 00:22:52,876 --> 00:22:54,946 Mas vou pagar pelo conserto do espelho. 377 00:22:55,289 --> 00:22:59,332 - N�o. Podemos dividir. - N�o, foi minha culpa. 378 00:22:59,333 --> 00:23:01,735 � o meu espelho. Deixe-me pagar a metade. 379 00:23:02,613 --> 00:23:04,013 Est� bem. 380 00:23:06,645 --> 00:23:10,289 Como est�o voc� e o Raj? Ainda est� com raiva dele? 381 00:23:13,236 --> 00:23:14,717 N�o quero ficar. 382 00:23:15,865 --> 00:23:17,703 Eu entendo. 383 00:23:17,998 --> 00:23:19,484 Foi uma trai��o. 384 00:23:19,601 --> 00:23:23,111 E a� toda vez que ele tiver com raiva ele vai te trair? 385 00:23:23,112 --> 00:23:24,512 Exatamente. 386 00:23:25,803 --> 00:23:29,393 Raj � um cara legal. Talvez tenha sido s� um erro. 387 00:23:32,587 --> 00:23:36,063 Ou talvez seja um aviso. 388 00:23:40,735 --> 00:23:43,259 Ela sempre defende o Evan. 389 00:23:43,260 --> 00:23:46,216 Ele usaria o pr�prio dinheiro para tirar um dos nossos apps? 390 00:23:46,217 --> 00:23:48,683 Contestar�amos a rela��o deles se ela fosse homem? 391 00:23:48,684 --> 00:23:50,927 - Voc� est� certa. - Tudo bem, 392 00:23:50,928 --> 00:23:52,708 mas se eles s�o t�o pr�ximos, 393 00:23:52,709 --> 00:23:55,241 por que ela est� deixando ele esconder o manifesto? 394 00:23:55,242 --> 00:23:58,136 Do lado de quem ela realmente est�? 395 00:24:09,184 --> 00:24:10,726 Est� tudo bem, Jerod! 396 00:24:15,433 --> 00:24:17,434 Malika me contou o que aconteceu. 397 00:24:17,435 --> 00:24:18,786 Voc� fez a coisa certa. 398 00:24:18,787 --> 00:24:21,739 O problema � que a pol�cia tende a aumentar o conflito. 399 00:24:21,740 --> 00:24:23,565 N�o s�o treinados para desescal�-los, 400 00:24:23,566 --> 00:24:26,777 ainda mais quando algu�m est� sofrendo de sa�de mental. 401 00:24:26,778 --> 00:24:29,229 Ent�o, eu n�o tenho ideia de onde eles o levaram. 402 00:24:29,230 --> 00:24:31,632 Existe alguma chance de me ajudar a encontr�-lo? 403 00:24:31,633 --> 00:24:33,617 N�s descobrimos que eles o libertaram. 404 00:24:33,618 --> 00:24:34,952 Mas ele precisa de ajuda. 405 00:24:34,953 --> 00:24:36,753 As pessoas n�o ficam bem em uma cela. 406 00:24:36,754 --> 00:24:40,166 Eles n�o poderiam lev�-lo a um centro de sa�de mental? 407 00:24:40,167 --> 00:24:41,802 N�o h� camas suficientes, 408 00:24:41,803 --> 00:24:44,795 e alguns desses lugares s�o apenas cadeias com outro nome. 409 00:24:44,796 --> 00:24:47,314 Lutamos para que o conselho cancelasse a constru��o 410 00:24:47,315 --> 00:24:50,484 da pris�o de sa�de mental com 3.000 leitos em Koreatown. 411 00:24:50,485 --> 00:24:52,085 Mas n�o precisamos de mais camas? 412 00:24:52,086 --> 00:24:54,837 E eles n�o conseguir�o ajuda, mesmo que esteja trancada? 413 00:24:54,838 --> 00:24:56,657 N�o se for administrado pelo xerife. 414 00:24:56,658 --> 00:24:58,309 N�o s�o profissionais treinados. 415 00:24:58,310 --> 00:24:59,960 S�o treinados como guardas. 416 00:24:59,961 --> 00:25:01,478 E pessoas mentalmente doentes 417 00:25:01,479 --> 00:25:03,379 n�o devem ser tratadas como criminosas. 418 00:25:03,380 --> 00:25:04,930 A cidade precisa alocar recursos 419 00:25:04,931 --> 00:25:07,331 para instala��es menores, baseadas na comunidade, 420 00:25:07,332 --> 00:25:08,982 com especialistas em sa�de mental. 421 00:25:09,654 --> 00:25:12,558 Ent�o eles pegaram todas as coisas de Jerod? 422 00:25:12,559 --> 00:25:14,255 Ele n�o tem nada para voltar. 423 00:25:14,256 --> 00:25:16,277 � diferente. Eles fazem essas varreduras 424 00:25:16,278 --> 00:25:18,796 onde jogam fora todos os pertences dessas pessoas. 425 00:25:18,797 --> 00:25:22,617 Fotos de fam�lia, at� rem�dios que eles precisam. 426 00:25:22,618 --> 00:25:24,285 Por que parece que ficou bem pior? 427 00:25:24,286 --> 00:25:27,822 Ficou. Se n�o aumentarmos o sal�rio m�nimo, 428 00:25:27,823 --> 00:25:31,032 e proteger os direitos dos locat�rios, isso s� piorar�. 429 00:25:37,794 --> 00:25:40,392 Ainda quer impedir que Speckulate na bolsa? 430 00:25:40,393 --> 00:25:41,693 Sim. 431 00:25:41,694 --> 00:25:43,894 Ent�o, por que est� calado sobre o manifesto? 432 00:25:43,895 --> 00:25:46,295 Por que n�o atrair mais rela��es p�blicas ruins? 433 00:25:47,159 --> 00:25:49,811 - Como? - Fa�a uma hist�ria. 434 00:25:49,812 --> 00:25:51,904 Descubra quem o escreveu e demita. 435 00:25:51,905 --> 00:25:55,211 Far� a coisa certa ao prejudicar seu valor de negocia��o p�blica. 436 00:25:55,212 --> 00:25:56,532 Tem apenas ganhos. 437 00:25:58,670 --> 00:26:00,321 Eu moro com colegas de quarto. 438 00:26:00,322 --> 00:26:02,877 Sei que muitos podem concordar. Eles s�o irritantes. 439 00:26:02,878 --> 00:26:04,502 E eles s�o os meus pais. 440 00:26:06,494 --> 00:26:09,500 Est� bem? Nunca te vi assim antes de um show. 441 00:26:09,501 --> 00:26:11,139 Est� um pouco nervose. 442 00:26:12,667 --> 00:26:14,685 H� um olheiro 443 00:26:14,686 --> 00:26:16,427 da Com�dia Be TV 444 00:26:16,428 --> 00:26:18,602 que estar� na plateia hoje � noite. 445 00:26:18,603 --> 00:26:20,703 Eles t�m todo esse programa de diversidade. 446 00:26:20,704 --> 00:26:23,054 Eu conheci alguns comediantes que conseguiram. 447 00:26:23,055 --> 00:26:26,127 H� promo��es de com�dia, acordos de desenvolvimento de TV. 448 00:26:26,128 --> 00:26:28,015 � grande. 449 00:26:28,016 --> 00:26:30,642 Mas n�o fique nervose. 450 00:26:30,643 --> 00:26:33,007 Se eles est�o aqui, eles j� querem voc�, sabe? 451 00:26:33,008 --> 00:26:35,701 Ent�o, basta ir l� e mat�-lo como de costume. 452 00:26:35,702 --> 00:26:37,502 Mas falando s�rio, estou pensando 453 00:26:37,503 --> 00:26:41,028 em ir em uma daquelas situa��es de vida comunit�ria, sabe? 454 00:26:41,029 --> 00:26:44,275 Estou procurando um an�ncio que diga: "O aluguel inclui energia, 455 00:26:44,276 --> 00:26:46,808 �gua e orgias espont�neas." 456 00:26:47,681 --> 00:26:49,053 Vida em comunidade. 457 00:26:49,054 --> 00:26:52,054 Sabe, o aluguel inclui �gua, energia e orgias espont�neas. 458 00:26:53,208 --> 00:26:55,633 A senha do WiFi � "orgia"! 459 00:26:56,491 --> 00:26:58,841 $1250 ou menos. Em algum lugar por a�. 460 00:27:00,209 --> 00:27:02,863 Ent�o, o advogado da cidade n�o quer este julgamento. 461 00:27:02,864 --> 00:27:05,903 Ela est� disposta a abandonar o "n�o protestar" do acordo, 462 00:27:05,904 --> 00:27:08,054 e passar um m�s para duas semanas na pris�o, 463 00:27:08,055 --> 00:27:09,440 e tudo isso sumir�. 464 00:27:11,026 --> 00:27:12,988 O que voc� quiser, estamos com voc�. 465 00:27:13,745 --> 00:27:15,229 Isso, eu diria sim. 466 00:27:15,230 --> 00:27:17,322 Acabe com isso. 467 00:27:17,323 --> 00:27:19,201 N�o arrisque algo pior. 468 00:27:20,733 --> 00:27:22,033 Pai? 469 00:27:24,239 --> 00:27:27,575 Percebi antes, estava te dizendo para aceitar. 470 00:27:27,576 --> 00:27:30,411 Apenas aceite seu destino. Mas n�o � voc�. 471 00:27:30,412 --> 00:27:32,413 Eles n�o querem um julgamento. 472 00:27:32,414 --> 00:27:34,339 Acho que � um o blefe deles. 473 00:27:34,340 --> 00:27:36,754 - Claro. - Dom. 474 00:27:36,755 --> 00:27:40,118 Acha que ficar preso � uma honra ou algo do tipo? 475 00:27:40,119 --> 00:27:42,089 - N�o. - Percebe que ir para a cadeia 476 00:27:42,090 --> 00:27:45,391 foi a pior coisa que aconteceu com nossa fam�lia? Quer saber, 477 00:27:45,392 --> 00:27:47,892 m�e estaria viva se ela nunca tivesse te conhecido. 478 00:27:47,893 --> 00:27:49,593 Mas voc� n�o, que tal ter respeito? 479 00:27:49,594 --> 00:27:51,394 Voc� n�o merece o meu respeito. 480 00:27:53,328 --> 00:27:55,561 - Vou te mostrar o que merece. - N�o, Dom. 481 00:27:55,562 --> 00:27:56,962 Quer bater em mim filho? 482 00:27:56,963 --> 00:27:58,263 - Parem agora! - Vamos l�. 483 00:27:58,264 --> 00:27:59,964 - N�o sei porque est� aqui! - Pare! 484 00:27:59,965 --> 00:28:01,265 Isso � assunto familiar. 485 00:28:01,266 --> 00:28:02,916 Sua irm� me quer aqui. Deveria ir. 486 00:28:02,917 --> 00:28:04,862 Os dois deveriam ir, agora. 487 00:28:11,321 --> 00:28:12,621 N�o. 488 00:28:13,138 --> 00:28:15,289 Ele deve ficar. 489 00:28:15,290 --> 00:28:17,434 - Eu vou. - Pai. 490 00:28:18,345 --> 00:28:19,681 Est� tudo bem. 491 00:28:20,053 --> 00:28:21,901 Falo com voc� mais tarde. 492 00:28:35,502 --> 00:28:37,288 Que surpresa agrad�vel. 493 00:28:37,669 --> 00:28:39,075 Eu procuro agradar. 494 00:28:39,076 --> 00:28:41,222 Voc� agrada. 495 00:28:43,006 --> 00:28:46,988 Ent�o, conversei com o gerente de seguran�a do pr�dio hoje. 496 00:28:46,989 --> 00:28:49,840 Alguns entregadores deixaram a porta do sagu�o aberta, 497 00:28:49,841 --> 00:28:53,010 e Jerod veio do elevador de servi�o, 498 00:28:53,011 --> 00:28:54,753 que qualquer pessoa pode acessar. 499 00:28:54,754 --> 00:28:57,089 At� eu ler o ato de motim. 500 00:28:57,090 --> 00:28:58,940 Viu que limparam todas as coisas dele? 501 00:28:58,941 --> 00:29:01,075 Bem, n�o � uma coisa t�o ruim. 502 00:29:01,647 --> 00:29:03,256 Para onde ele deveria ir agora? 503 00:29:03,257 --> 00:29:04,855 Existem abrigos. 504 00:29:04,856 --> 00:29:07,174 Que est�o cheios. A maioria deles. 505 00:29:07,175 --> 00:29:11,529 Temos um problema real com pessoas que moram em tendas. 506 00:29:11,530 --> 00:29:15,607 N�o, temos um problema real com sal�rios baixos 507 00:29:15,608 --> 00:29:18,019 e falta de moradias populares. 508 00:29:18,020 --> 00:29:20,209 Sem mencionar o v�cio e a doen�a mental, 509 00:29:20,210 --> 00:29:23,360 e o fato de muitos dessas pessoas n�o querem ser alojadas. 510 00:29:23,564 --> 00:29:25,064 Eles precisam de ajuda. 511 00:29:25,532 --> 00:29:27,552 Precisam estar dispostos a aceitar ajuda. 512 00:29:27,553 --> 00:29:29,653 E, s�rio, n�o tenho certeza de que a cidade 513 00:29:29,654 --> 00:29:31,604 os deixe montar barracas onde quiserem. 514 00:29:31,605 --> 00:29:33,755 Isso apenas facilita a perman�ncia nas ruas. 515 00:29:33,756 --> 00:29:35,956 Ent�o n�s os for�amos a moradias subsidiadas? 516 00:29:35,957 --> 00:29:37,707 Olha, eu n�o sei qual � a resposta. 517 00:29:37,708 --> 00:29:40,420 S� sei que um sem-teto teve um epis�dio psic�tico 518 00:29:40,421 --> 00:29:43,321 te seguiu at� nosso apartamento e poderia ter te machucado, 519 00:29:43,322 --> 00:29:46,322 - quer voc� acredite ou n�o. - Ele est� l� fora hoje � noite. 520 00:29:46,623 --> 00:29:48,140 Sem abrigo. 521 00:29:48,141 --> 00:29:50,241 N�o h� nada que possamos fazer, Callie. 522 00:29:51,386 --> 00:29:53,121 Veja, esse � o problema. 523 00:29:53,622 --> 00:29:56,490 Desde que pensemos que n�o podemos fazer nada a respeito, 524 00:29:56,491 --> 00:29:58,391 n�o faremos nada a respeito. 525 00:30:04,846 --> 00:30:08,451 Ent�o muitas pessoas veem o sexo como uma forma de conex�o. 526 00:30:08,452 --> 00:30:10,870 Eu meio que vejo como, tipo, assinar um contrato. 527 00:30:10,871 --> 00:30:12,721 Isso pode n�o ser seu lar para sempre, 528 00:30:12,722 --> 00:30:15,732 mas voc� definitivamente vai ficar aqui pelo menos um ano. 529 00:30:26,788 --> 00:30:28,272 Bom dia. 530 00:30:28,273 --> 00:30:30,071 Eu me diverti ontem � noite. 531 00:30:30,902 --> 00:30:32,302 Eu tamb�m. 532 00:30:39,718 --> 00:30:42,297 Talvez podemos fazer isso de novo algum dia desses. 533 00:30:42,298 --> 00:30:45,521 Sabe, nos divertimos mais. Nada s�rio, claro. 534 00:30:51,446 --> 00:30:54,525 Eu gosto mesmo de voc�. Muito. 535 00:30:54,526 --> 00:30:56,904 E esse � o problema. 536 00:30:58,431 --> 00:31:00,304 Acho que n�s nos divertir�amos demais, 537 00:31:00,305 --> 00:31:02,423 e eu acabaria de novo em um relacionamento, 538 00:31:02,424 --> 00:31:05,809 e estou tentando n�o fazer isso nesse momento. 539 00:31:05,810 --> 00:31:07,760 Preciso ficar solteira por um tempo. 540 00:31:09,297 --> 00:31:12,133 Sim. Bom ponto. Eu tamb�m. 541 00:31:12,134 --> 00:31:14,254 Mas obrigada pela �tima noite. 542 00:31:19,194 --> 00:31:22,052 Sabe, estou semeando meus ideais gays selvagem. 543 00:31:22,053 --> 00:31:23,795 Beleza. Beleza. Vou fazer isso. 544 00:31:23,796 --> 00:31:27,596 Quer dizer, quem precisa sentir seguran�a emocional ou amor. 545 00:31:27,597 --> 00:31:29,090 Eu vou transar! 546 00:31:31,426 --> 00:31:33,626 Certo, sou Alice Kwan. Muito obrigada. 547 00:31:43,826 --> 00:31:47,168 - Ruby, oi. - Oi. Voc� foi �tima. 548 00:31:47,169 --> 00:31:48,903 Desculpa. Devia ter te pedido 549 00:31:48,904 --> 00:31:51,005 antes de usar nosso encontro como material. 550 00:31:51,006 --> 00:31:53,857 Est� tudo bem. Tudo � uma c�pia. 551 00:31:53,858 --> 00:31:56,768 � isso que eu ouvi. 552 00:31:56,769 --> 00:32:00,146 A n�o ser que algu�m copie sua c�pia. 553 00:32:01,316 --> 00:32:05,293 Voc� gostaria de se juntar a n�s para uma bebida como amigas? 554 00:32:07,022 --> 00:32:08,499 Oi. 555 00:32:09,588 --> 00:32:11,083 Na verdade, eu gostaria. 556 00:32:12,784 --> 00:32:14,694 - Oi. - Oi. 557 00:32:14,695 --> 00:32:16,415 - Oi. - Oi. Bom te ver de novo. 558 00:32:16,416 --> 00:32:18,457 Bom te ver de novo tamb�m. 559 00:32:18,458 --> 00:32:21,719 - Lindsay, voc� foi �tima. - Obrigada. 560 00:32:21,720 --> 00:32:25,230 Voc� gostaria de fazer um teste para o programa de diversidade 561 00:32:25,231 --> 00:32:27,708 - do canal Comedy Be? - Voc� � a olheira? 562 00:32:27,709 --> 00:32:29,376 Eu gosto de ser discreta. 563 00:32:29,377 --> 00:32:31,247 N�o quero deixar ningu�m nervoso. 564 00:32:31,771 --> 00:32:33,271 Ent�o, o que voc� acha? 565 00:32:33,966 --> 00:32:35,474 Uau. 566 00:32:35,475 --> 00:32:37,308 Quero dizer, eu adoraria. 567 00:32:37,859 --> 00:32:40,187 Alice, e voc�? 568 00:32:40,188 --> 00:32:42,723 Voc� estaria interessada em fazer um teste tamb�m? 569 00:32:42,724 --> 00:32:44,976 - Eu? - Sim. 570 00:32:46,327 --> 00:32:48,546 Sim. Claro. 571 00:32:48,780 --> 00:32:51,635 Meu Deus. Isso � �timo para voc�s duas. 572 00:32:52,400 --> 00:32:55,402 Sim, quantas vagas est�o dispon�veis? 573 00:32:55,403 --> 00:32:58,131 Infelizmente s� uma. 574 00:33:01,501 --> 00:33:03,972 Ainda assim � �timo. 575 00:33:06,899 --> 00:33:08,415 Estrela porn� aposentada. 576 00:33:08,416 --> 00:33:11,252 Aposentado? Muito obrigado. 577 00:33:11,253 --> 00:33:14,031 - Operador de telemarketing. - Odeio falar no telefone. 578 00:33:15,572 --> 00:33:18,926 Tem certeza que n�o � o herdeiro exc�ntrico, 579 00:33:19,627 --> 00:33:22,340 da fortuna da Fam�lia Dennis? 580 00:33:22,764 --> 00:33:24,621 Eu n�o sei seu sobrenome. 581 00:33:26,091 --> 00:33:29,286 - Cooper. - Dennis Cooper. 582 00:33:29,287 --> 00:33:32,097 Isso est� me dando vibes de prote��o � testemunha. 583 00:33:32,098 --> 00:33:34,499 Sabe, o que voc� for fazer, eu quero participar. 584 00:33:34,500 --> 00:33:36,610 Tenho que descobrir como relaxar no Coterie 585 00:33:36,611 --> 00:33:38,467 e conseguir pagar o aluguel. 586 00:33:40,448 --> 00:33:42,674 Meu pai me ofereceu um empr�stimo, 587 00:33:42,675 --> 00:33:44,975 mas s� se eu trabalhar nos neg�cios da fam�lia. 588 00:33:44,976 --> 00:33:46,376 Parece justo para mim. 589 00:33:46,377 --> 00:33:48,407 Eu s� n�o quero ficar preso. 590 00:33:48,408 --> 00:33:50,095 Eu disse que o pagaria de volta. 591 00:33:50,096 --> 00:33:52,295 Porque n�o posso fazer isso nos meus termos? 592 00:33:52,596 --> 00:33:55,135 Ele pode estar querendo passar mais tempo com voc�. 593 00:33:55,499 --> 00:33:57,317 Ent�o porque n�o falar isso? 594 00:33:58,772 --> 00:34:00,518 Talvez ele n�o saiba como. 595 00:34:02,137 --> 00:34:06,156 Sempre achamos que temos tempo, sabe? 596 00:34:06,157 --> 00:34:09,204 Ser um pai melhor. Um filho melhor. 597 00:34:12,714 --> 00:34:15,014 Voc� nunca sabe quando o tempo vai acabar. 598 00:34:19,949 --> 00:34:21,425 Voc� j� trabalhou em comiss�o? 599 00:34:23,360 --> 00:34:24,760 Ei. 600 00:34:26,490 --> 00:34:27,890 Ei. 601 00:34:30,164 --> 00:34:31,564 N�s estamos bem? 602 00:34:32,990 --> 00:34:34,390 Sim. 603 00:34:42,471 --> 00:34:44,508 ENCONTRE-ME NO MEU ESCRIT�RIO. 604 00:34:44,509 --> 00:34:45,940 Desculpa. 605 00:35:00,052 --> 00:35:04,130 Eu rastreei a fonte do manifesto. 606 00:35:04,131 --> 00:35:05,631 De quem era? 607 00:35:07,985 --> 00:35:10,141 Tem certeza que quer saber? 608 00:35:10,142 --> 00:35:11,639 Sim, por que n�o? 609 00:35:12,339 --> 00:35:14,523 Pode n�o ser quem voc� pensa. 610 00:35:15,493 --> 00:35:18,622 Tudo bem. Apenas me diga. 611 00:35:22,483 --> 00:35:24,168 O e-mail veio do Raj. 612 00:35:27,829 --> 00:35:31,472 N�o. Tem certeza disso? 613 00:35:31,959 --> 00:35:33,682 Sim. N�o foi f�cil rastrear. 614 00:35:33,683 --> 00:35:37,346 Ele usou uma conta criptografada na Su��a com v�rias portas. 615 00:35:41,583 --> 00:35:44,521 Por que ele faria isso? 616 00:35:44,522 --> 00:35:46,122 Eu n�o sei. 617 00:35:46,757 --> 00:35:48,857 Talvez ele esteja com ci�mes. 618 00:35:50,845 --> 00:35:54,037 Do seu sucesso. 619 00:36:30,284 --> 00:36:32,313 Este � meu filho Jacob. 620 00:36:37,822 --> 00:36:40,307 Ele morreu aos 6 anos. 621 00:36:47,395 --> 00:36:49,774 Eu fiz isto, 622 00:36:50,318 --> 00:36:54,079 mas sei que olhar todo dia n�o faz bem para mim. 623 00:37:05,271 --> 00:37:08,298 N�o consigo tirar da�, 624 00:37:09,498 --> 00:37:11,198 mas pensei que talvez voc� pudesse 625 00:37:11,199 --> 00:37:14,055 transform�-lo em algo bonito, como ele era. 626 00:37:14,410 --> 00:37:17,853 Algo com que eu pudesse conviver. 627 00:37:19,446 --> 00:37:21,616 Que eu possa olhar sem doer tanto. 628 00:37:35,498 --> 00:37:37,318 Tudo bem. 629 00:37:39,153 --> 00:37:41,807 - Talvez n�o seja uma boa ideia. - N�o, � s� que... 630 00:37:44,186 --> 00:37:46,456 Posso pensar � respeito? 631 00:37:47,925 --> 00:37:49,225 Pode. 632 00:38:22,522 --> 00:38:25,643 COMPLEXO DE APARTAMENTOS SOUTH SOLANO 633 00:38:29,163 --> 00:38:32,290 APARTAMENTOS SOUTH SOLANO 634 00:38:32,291 --> 00:38:34,988 O que tem de t�o especial neste pr�dio em particular? 635 00:38:34,989 --> 00:38:36,338 N�o sei. 636 00:38:36,339 --> 00:38:38,479 Por que n�o pergunta ao seu namorado? 637 00:39:06,158 --> 00:39:09,048 APARTAMENTOS SOUTH SOLANO CONVERS�O DE USO DA TERRA 638 00:39:09,049 --> 00:39:14,049 CENTRO DE TRATAMENTO PSICOL�GICO COM 3 MIL LEITOS. 639 00:39:20,163 --> 00:39:23,952 Sei qual � a sensa��o, tentar manter todos juntos. 640 00:39:24,464 --> 00:39:27,097 Mas precisa cuidar de si mesma primeiro. 641 00:39:27,654 --> 00:39:29,380 Acho que n�o durmo aqui esta noite. 642 00:39:46,508 --> 00:39:49,208 DOM, VOU SER DJ EM UM GRANDE EVENTO. 643 00:39:49,209 --> 00:39:51,109 ADORARIA QUE VOC� FOSSE. 644 00:39:51,110 --> 00:39:54,710 O TRAP CURA DAS 21 �S 1H - ARMAZ�M MIRAMONTE 645 00:40:01,537 --> 00:40:05,037 PAI, VOU SER DJ EM UM GRANDE EVENTO. 646 00:40:05,038 --> 00:40:07,438 ADORARIA QUE VOC� FOSSE. 647 00:41:20,641 --> 00:41:21,941 O que est� fazendo? 648 00:41:24,741 --> 00:41:27,441 H� quanto tempo sabe que planejam fazer uma unidade 649 00:41:27,442 --> 00:41:30,176 de saude mental no lugar dos apartamento South Solano? 49305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.