Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,700
N�o devemos namorar
com amigas das ex's.
2
00:00:06,701 --> 00:00:09,900
Mas voc� pediu o n�mero
de Lindsay, que � minhe amigue.
3
00:00:09,901 --> 00:00:11,400
N�o posso. Entendi.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,900
Davia, eu te amo.
5
00:00:13,901 --> 00:00:15,600
- Podemos fazer isso.
- Sim!
6
00:00:15,601 --> 00:00:16,901
Um!
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,200
- Qual o veredito?
- Pulso quebrado.
8
00:00:20,201 --> 00:00:22,600
Temos est�gios abertos
e quero te oferecer um.
9
00:00:22,601 --> 00:00:25,600
- Parece maravilhoso!
- Voc� foi presa na a��o da BLM.
10
00:00:25,601 --> 00:00:28,300
Eles ofereceram um acordo.
Aceit�-lo significaria
11
00:00:28,301 --> 00:00:31,000
n�o poder mais protestar
fora de pr�dios p�blicos.
12
00:00:31,001 --> 00:00:32,400
Vou arriscar no julgamento.
13
00:00:32,401 --> 00:00:34,400
Parece que voc� foi
muito persuasivo.
14
00:00:34,401 --> 00:00:37,100
Fui persuasivo
em convencer a CC Hastings
15
00:00:37,101 --> 00:00:38,800
a dobrar a oferta
aos inquilinos.
16
00:00:38,801 --> 00:00:40,400
Eles est�o sendo explorados
17
00:00:40,401 --> 00:00:42,900
por empresas poderosas
que enchem os bolsos.
18
00:00:42,901 --> 00:00:46,100
Desculpe por te surpreender,
mas tentei fazer o certo.
19
00:00:46,101 --> 00:00:49,500
Qual manifesto? "Se engenheiras
fossem qualificadas,
20
00:00:49,501 --> 00:00:53,200
"n�o receberiam favores do chefe
para livr�-las de falhas,
21
00:00:53,201 --> 00:00:55,900
como Mariana Adams Foster
e o app de ativismo dela".
22
00:00:55,901 --> 00:00:58,600
Acho que temos sentimentos
mais do que profissionais.
23
00:00:58,601 --> 00:01:01,800
Esses sentimentos,
apenas n�o os sentimos mais?
24
00:01:01,801 --> 00:01:03,300
N�o podemos.
25
00:01:05,800 --> 00:01:07,700
Voc�s j� notaram
26
00:01:07,701 --> 00:01:10,600
que atualmente sites porn�s
t�m bot�o de compartilhar?
27
00:01:10,601 --> 00:01:14,100
Vamos l�, puritanos!
Sabem do que estou falando!
28
00:01:14,400 --> 00:01:18,250
Me veja como seu bra�o direito,
se apresentando para o servi�o.
29
00:01:18,251 --> 00:01:20,250
E estou sentade l�,
pensando comigo,
30
00:01:20,251 --> 00:01:22,000
sabe quem amaria ver isto?
31
00:01:22,001 --> 00:01:25,400
Minha tia Jane
e meu tio Bob...
32
00:01:26,400 --> 00:01:28,100
Ela. O que acha?
33
00:01:28,101 --> 00:01:31,800
- S�til. E n�o estou procurando.
- Se importa se eu paquer�-la?
34
00:01:31,801 --> 00:01:33,401
Achei que era
meu bra�o direito!
35
00:01:33,402 --> 00:01:36,100
Eu sou Lindsay Brady.
Muito obrigade.
36
00:01:38,600 --> 00:01:40,500
Muito bom!
37
00:01:43,300 --> 00:01:46,500
- Obrigade por virem, pessoal.
- Obrigada por nos fazer vir.
38
00:01:46,501 --> 00:01:49,800
Olha s� voc�, sempre flertando,
mas nunca saindo de fato comigo.
39
00:01:49,801 --> 00:01:51,900
O qu�? O que eu disse?
40
00:01:52,300 --> 00:01:54,000
Por que n�o vai
para o palco hoje?
41
00:01:54,001 --> 00:01:56,200
N�o tenho me sentido
engra�ada ultimamente.
42
00:01:56,201 --> 00:01:58,300
Desde que Joey terminou
com ela.
43
00:01:58,301 --> 00:02:01,900
Dica pro: sempre que estou
com bloqueio criativo,
44
00:02:01,901 --> 00:02:04,800
sempre me inspiro no que est�
rolando na minha vida.
45
00:02:04,801 --> 00:02:06,300
Que � nada, no meu caso.
46
00:02:06,301 --> 00:02:09,700
Est� brincando?
Voc� administra uma comunidade
47
00:02:09,701 --> 00:02:12,900
com inquilinos malucos.
� um ouro na com�dia.
48
00:02:12,901 --> 00:02:15,400
Acho que eles n�o gostariam
que eu zombasse deles.
49
00:02:15,401 --> 00:02:18,600
- "Tudo � c�pia".
- Ela est� vindo.
50
00:02:22,101 --> 00:02:24,000
Oi!
Desculpe a tietagem.
51
00:02:24,001 --> 00:02:27,000
S� queria dizer
que voc� estava �time hoje.
52
00:02:27,001 --> 00:02:29,100
Obrigade.
Isso � muito gentil.
53
00:02:29,101 --> 00:02:31,900
Essa s�o minhas amigas,
Sumi e Alice.
54
00:02:31,901 --> 00:02:34,700
Alice Kwan. Vi seu set
umas semanas atr�s.
55
00:02:34,701 --> 00:02:39,000
- Voc� � hil�ria!
- S�rio? Quer dizer, obrigada.
56
00:03:11,000 --> 00:03:14,700
Oi, Jerod. N�o tive tempo
de pegar seu caf�.
57
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
- Obrigado. Agradecido.
- Sim.
58
00:03:18,001 --> 00:03:19,600
Deus te aben�oe!
59
00:03:20,100 --> 00:03:21,500
Jerod?
60
00:03:21,501 --> 00:03:23,700
Preciso dela.
Onde voc� colocou?
61
00:03:23,701 --> 00:03:26,349
Por que tomou de mim?
N�o era sua, para pegar.
62
00:03:26,350 --> 00:03:28,300
Jerod, est� na minha casa.
Precisa sair.
63
00:03:28,301 --> 00:03:30,300
Onde voc� colocou? Onde?
64
00:03:30,700 --> 00:03:32,800
Eu preciso, preciso!
Eu preciso!
65
00:03:32,801 --> 00:03:35,500
N�o era sua pra tomar de mim.
S� preciso de volta.
66
00:03:35,501 --> 00:03:37,800
Cad� a cama?
Onde colocou as minhas merdas?
67
00:03:37,801 --> 00:03:40,950
- Voc� vai me responder!
- Jerod, estou dizendo de novo,
68
00:03:40,951 --> 00:03:43,449
voc� precisa sair
do meu apartamento agora,
69
00:03:43,450 --> 00:03:46,100
- ou ligarei para pol�cia.
- Pare! O que est� olhando?
70
00:03:46,101 --> 00:03:48,800
Voc� e os federais, v�o embora!
N�o sou seu fantoche!
71
00:03:49,200 --> 00:03:52,700
Enfermeira, enfermeira,
por favor! Por favor, me ajude!
72
00:03:52,701 --> 00:03:55,200
Por favor, por favor!
Por favor, me ajude!
73
00:03:55,500 --> 00:03:57,500
- Sim.
- Por favor.
74
00:03:57,501 --> 00:03:59,300
Sim, sou sua enfermeira.
75
00:04:00,300 --> 00:04:01,700
Sou sua enfermeira.
76
00:04:03,800 --> 00:04:05,600
Onde est� minha cama?
77
00:04:27,199 --> 00:04:29,699
eXtremeSubs
Apresenta
78
00:04:29,700 --> 00:04:32,200
GOOD TROUBLE - S02E17
Truths and Dares
79
00:04:32,201 --> 00:04:34,701
Coterie:
bruJa | chei | Darrow
80
00:04:34,702 --> 00:04:37,202
Coterie:
KahX | Amandices | kailla
81
00:04:37,203 --> 00:04:39,703
Ressync:
Panda�
82
00:04:39,704 --> 00:04:42,204
Revis�o:
Summer | OnlyHPJ
83
00:04:43,300 --> 00:04:46,400
Oi! Bom dia.
84
00:04:46,800 --> 00:04:50,300
Mas pode-se dizer?
Mentore de com�dia e sua ex?
85
00:04:50,301 --> 00:04:51,700
Est� de boa com isso?
86
00:04:51,701 --> 00:04:54,200
Sim, foi ideia dela.
87
00:04:56,500 --> 00:05:00,100
Minha ex voltou para o namorado
quando terminamos.
88
00:05:00,101 --> 00:05:01,600
Eu nunca nem namorei
um cara.
89
00:05:01,601 --> 00:05:05,100
Mas transou com um.
Eu sou uma estrela dourada.
90
00:05:05,600 --> 00:05:07,200
Eu nem olho pra homens.
91
00:05:07,201 --> 00:05:09,300
- O que s�o homens?
- O que s�o homens?
92
00:05:09,301 --> 00:05:13,100
- Deveriam arrumar um quarto.
- Sim, um acolchoado.
93
00:05:14,100 --> 00:05:15,900
Sendo honesta, eu,
94
00:05:16,500 --> 00:05:18,500
s� queria falar com voc�.
95
00:05:22,600 --> 00:05:23,900
Ei.
96
00:05:25,200 --> 00:05:27,400
Eu estava pensando,
97
00:05:27,401 --> 00:05:30,000
se quer mesmo sair
com Lindsay, v� em frente.
98
00:05:30,001 --> 00:05:32,900
O qu�?
E quanto a respeitar limites?
99
00:05:32,901 --> 00:05:35,400
Tudo bem, se dermos permiss�o
uma � outra, certo?
100
00:05:35,800 --> 00:05:40,500
N�o sei. Ruby � gata
e acho que est� a fim de mim.
101
00:05:40,501 --> 00:05:42,749
Acho que ela pode estar a fim
de Lindsay,
102
00:05:42,750 --> 00:05:44,200
ent�o se voc�
n�o for r�pida,
103
00:05:44,201 --> 00:05:47,500
v�o se pegar
e esta oferta expirar�.
104
00:05:48,700 --> 00:05:51,700
Certo,
mas voc� n�o tem permiss�o
105
00:05:51,701 --> 00:05:53,901
- para ser amiga da Meera.
- Morreu para mim.
106
00:05:54,400 --> 00:05:56,900
Isto � excitante.
O que eu deveria fazer?
107
00:05:56,901 --> 00:05:59,700
S� v� at� Lindsay
e pe�a para falar em particular.
108
00:05:59,701 --> 00:06:01,400
Descontra�do.
109
00:06:02,000 --> 00:06:03,300
Certo.
110
00:06:04,100 --> 00:06:06,800
Descontra�do.
Eu posso fazer a descontra�da.
111
00:06:17,880 --> 00:06:20,054
Ent�o isso foi sua ideia.
112
00:06:20,804 --> 00:06:22,205
Pervertida.
113
00:06:22,521 --> 00:06:24,323
Talvez me junte
a voc�s na pr�xima.
114
00:06:27,323 --> 00:06:28,729
Vida comunit�ria.
115
00:06:28,730 --> 00:06:31,526
No aluguel est� incluso �gua,
luz e orgias.
116
00:06:31,527 --> 00:06:34,182
- Quem me dera.
- Claro.
117
00:06:35,265 --> 00:06:37,901
T� vendo?
Tem material para todo lado.
118
00:06:37,902 --> 00:06:39,726
Sim.
Por todo lado.
119
00:06:41,542 --> 00:06:44,107
� por isso que chamam
de manifesto n�o manifesta.
120
00:06:44,108 --> 00:06:46,067
Por que ningu�m mais est�
falando disso?
121
00:06:46,068 --> 00:06:48,500
- Est�o ignorando?
- Est� surpresa?
122
00:06:49,042 --> 00:06:50,963
O que far�
sobre esse manifesto?
123
00:06:51,441 --> 00:06:53,764
N�o posso fazer nada.
124
00:06:53,765 --> 00:06:56,025
Sabemos que � isso
que os homens daqui pensam.
125
00:06:56,026 --> 00:06:58,759
- Algu�m escreveu isso.
- Estamos fazendo a diferen�a.
126
00:06:58,760 --> 00:07:00,349
Conseguimos
a escala de sal�rio.
127
00:07:00,350 --> 00:07:03,276
- Esse � o Efeito Backlash.
- E temos que nos conformar?
128
00:07:03,277 --> 00:07:04,706
Evan precisa fazer algo.
129
00:07:04,707 --> 00:07:06,569
S�o os s�cios.
130
00:07:06,570 --> 00:07:08,978
Eles querem uma publicidade boa.
N�o isso.
131
00:07:08,979 --> 00:07:11,172
Que tal
um depoimento interno
132
00:07:11,173 --> 00:07:13,624
condenando o manifesto
e apoiando as mulheres?
133
00:07:13,625 --> 00:07:15,461
Por que responder?
134
00:07:15,768 --> 00:07:18,411
Sei o valor
das mulheres do Speckulate.
135
00:07:18,412 --> 00:07:19,988
Isso � o que importa.
136
00:07:19,989 --> 00:07:22,238
Temos que mostrar
que somos t�o boas,
137
00:07:22,239 --> 00:07:24,353
se n�o melhores
que os engenheiros.
138
00:07:24,354 --> 00:07:26,739
N�o podemos deixar
o manifesto nos distrair.
139
00:07:26,740 --> 00:07:30,526
O sucesso � ineg�vel. Vamos
trabalhar e dar um jeito nisso.
140
00:07:30,867 --> 00:07:33,097
- Ela est� certa.
- Sim. Precisamos focar.
141
00:07:33,098 --> 00:07:35,864
Acho que dever�amos ajudar
organiza��es de base.
142
00:07:35,865 --> 00:07:37,638
Foi o Alex
que escreveu, n�o?
143
00:07:37,639 --> 00:07:39,921
- Totalmente.
- A pergunta �
144
00:07:39,922 --> 00:07:41,470
quem contou ao Alex?
145
00:07:42,847 --> 00:07:45,623
Eu contei ao Alex.
146
00:07:47,563 --> 00:07:50,260
N�o sei quem contou ao Alex,
e n�o sabemos se foi ele.
147
00:07:53,461 --> 00:07:54,861
PODEMOS CONVERSAR?
148
00:07:54,862 --> 00:07:57,155
Continuem discutindo,
pessoal.
149
00:07:57,156 --> 00:07:58,609
Preciso cuidar de algo.
150
00:08:19,778 --> 00:08:21,184
Voc� est� bem?
151
00:08:31,050 --> 00:08:34,586
Ent�o, minha amiga, Davia,
152
00:08:34,587 --> 00:08:36,782
a mulher que est� vindo
comigo aqui,
153
00:08:37,532 --> 00:08:39,670
estou apaixonado,
e quero contar a ela.
154
00:08:40,334 --> 00:08:43,140
� dif�cil nessa fase de luto
155
00:08:43,141 --> 00:08:46,089
saber a diferen�a entre amor
e necessidade.
156
00:08:49,317 --> 00:08:53,376
Por isso n�o � bom come�ar
um relacionamento t�o cedo.
157
00:09:02,192 --> 00:09:03,598
Como isso aconteceu?
158
00:09:05,666 --> 00:09:08,118
Foi um acidente.
Coisa do trabalho.
159
00:09:08,636 --> 00:09:10,628
Sua m�e me disse
que largou o trabalho.
160
00:09:11,702 --> 00:09:13,647
E que voc� precisa
de dinheiro.
161
00:09:13,648 --> 00:09:16,534
N�o disse isso.
Disse que estou duro,
162
00:09:16,535 --> 00:09:17,988
porque, bem...
163
00:09:17,989 --> 00:09:21,102
- E n�o tem mais seguro?
- Tenho. S� � catastr�fico,
164
00:09:21,103 --> 00:09:22,810
tem uma taxa de dedu��o
alt�ssima.
165
00:09:22,811 --> 00:09:25,562
N�o pensou nisso
antes de largar o trabalho.
166
00:09:25,906 --> 00:09:28,794
- Queria focar na arte.
- Isso � um hobby.
167
00:09:31,092 --> 00:09:34,893
N�o digo para n�o sonhar, mas
tamb�m tem contas para pagar.
168
00:09:37,356 --> 00:09:38,762
Vou escrever um cheque.
169
00:09:40,271 --> 00:09:41,677
Obrigado.
170
00:09:41,678 --> 00:09:44,400
Voc� poderia
trabalhar na loja.
171
00:09:46,957 --> 00:09:48,514
Pai, j� conversamos
sobre isso.
172
00:09:48,515 --> 00:09:51,079
Vamos.
Venha trabalhar comigo.
173
00:09:51,080 --> 00:09:52,631
No neg�cio da fam�lia.
174
00:09:53,671 --> 00:09:55,080
N�o quero trabalhar l�.
175
00:10:15,501 --> 00:10:16,913
Precisa de ajuda?
176
00:10:17,345 --> 00:10:18,748
Por favor.
177
00:10:20,973 --> 00:10:24,347
Realmente quer de manteiga
de amendoim e geleia?
178
00:10:25,651 --> 00:10:27,925
- O pre�o � justo.
- Sim.
179
00:10:29,672 --> 00:10:31,477
Vou fazer
um sandu�che de verdade.
180
00:10:33,729 --> 00:10:36,828
Ent�o, como ficou presa
com essas coisas?
181
00:10:36,829 --> 00:10:39,044
Patrisse.
Ela me apresentou ao Lex.
182
00:10:39,045 --> 00:10:40,878
Ela achou
que eu seria interessante,
183
00:10:40,879 --> 00:10:43,098
j� que meu pai est� preso.
184
00:10:43,099 --> 00:10:45,845
Tamb�m tenho
fam�lia no sistema.
185
00:10:46,692 --> 00:10:49,945
- Somos os �nicos estagi�rios?
- Acho que sim.
186
00:10:50,860 --> 00:10:52,691
Acho que �
minha concorrente.
187
00:10:52,692 --> 00:10:55,084
Ent�o estamos
competindo agora.
188
00:10:55,912 --> 00:10:57,871
- Aproveite o segundo lugar.
- Que seja.
189
00:10:57,872 --> 00:10:59,724
- Veremos o que acontecer�.
- Veremos.
190
00:11:00,854 --> 00:11:02,476
Oi pessoal.
191
00:11:02,477 --> 00:11:04,171
Malika,
vejo que conheceu o Zion.
192
00:11:04,172 --> 00:11:06,932
- Conheci.
- E a�, tia. Como est�?
193
00:11:06,933 --> 00:11:08,855
Estou bem.
Est� se adaptando?
194
00:11:08,856 --> 00:11:11,506
Sim. Obrigada novamente
pela oportunidade.
195
00:11:11,507 --> 00:11:12,950
Imagina.
196
00:11:13,373 --> 00:11:16,052
Zion, pode nos dar
um minuto?
197
00:11:16,053 --> 00:11:17,505
Claro.
Sem problemas.
198
00:11:19,023 --> 00:11:21,566
Ent�o,
o advogado da firma
199
00:11:21,567 --> 00:11:23,592
conversar� com voc�
sobre o que esperar
200
00:11:23,593 --> 00:11:25,175
antes e durante
o julgamento.
201
00:11:25,176 --> 00:11:27,734
Contou a sua fam�lia
que n�o aceitar� o acordo?
202
00:11:28,101 --> 00:11:29,837
Ainda n�o contei.
203
00:11:29,838 --> 00:11:33,252
Voc� tem a mim.
E os advogados.
204
00:11:33,253 --> 00:11:36,336
Mas precisar� da sua fam�lia.
Tudo bem?
205
00:11:37,349 --> 00:11:41,182
N�o fa�o ideia
de como ele entrou no pr�dio,
206
00:11:41,607 --> 00:11:44,977
ou aqui.
Deixei a porta aberta.
207
00:11:44,978 --> 00:11:48,275
Eu estava trazendo as compras.
E ele estava ali.
208
00:11:48,787 --> 00:11:51,052
Onde est� a minha cama?
209
00:11:54,462 --> 00:11:56,316
Eles est�o arrumando
o seu quarto.
210
00:11:58,470 --> 00:12:00,084
- Certo?
- Fique longe.
211
00:12:00,085 --> 00:12:02,520
Fique longe!
Fique longe de mim!
212
00:12:02,840 --> 00:12:05,097
- Fique longe!
- Ficarei.
213
00:12:07,427 --> 00:12:08,727
S� pensei,
214
00:12:09,677 --> 00:12:12,848
que poder�amos
nos sentar
215
00:12:12,849 --> 00:12:14,849
e conversar
enquanto preparam seu quarto.
216
00:12:19,160 --> 00:12:20,691
N�o consigo dormir.
217
00:12:21,215 --> 00:12:22,773
Os federais est�o ouvindo.
218
00:12:24,129 --> 00:12:25,882
Implantaram alguma coisa.
219
00:12:26,318 --> 00:12:27,719
Puseram algo
na minha cabe�a.
220
00:12:27,720 --> 00:12:30,159
Est�o me rastreando
e me ouvindo.
221
00:12:33,422 --> 00:12:34,817
Onde est� minha cama?
222
00:12:36,163 --> 00:12:40,115
Pode dormir aqui no sof�
enquanto sua cama fica pronta.
223
00:12:42,279 --> 00:12:44,955
- S�rio?
- Sim, pode se deitar.
224
00:12:44,956 --> 00:12:48,227
Est� tudo bem.
E vou te manter em seguran�a.
225
00:12:48,228 --> 00:12:51,457
- Promete?
- Prometo, voc� mant�-lo seguro.
226
00:12:51,458 --> 00:12:53,964
Porque n�o vou deixar
os federais entrarem aqui.
227
00:12:54,359 --> 00:12:55,896
Tudo bem? Venha.
228
00:12:57,189 --> 00:12:58,700
Est� tudo bem.
229
00:12:59,608 --> 00:13:00,908
Certo.
230
00:13:02,887 --> 00:13:04,615
Est� tudo bem, Jerod.
231
00:13:06,062 --> 00:13:08,138
Tudo bem,
pode confiar em mim.
232
00:13:09,480 --> 00:13:12,116
Est� seguro agora.
Est� tudo bem.
233
00:13:16,253 --> 00:13:18,693
N�o precisava jogar ele no ch�o
daquele jeito.
234
00:13:18,694 --> 00:13:21,436
Pol�cia de Los Angeles!
Para o ch�o!
235
00:13:21,437 --> 00:13:24,358
M�os! Quero ver suas m�os!
236
00:13:24,359 --> 00:13:25,767
Ele est� tendo uma crise!
237
00:13:26,939 --> 00:13:28,416
N�o, ele n�o � violento!
238
00:13:28,417 --> 00:13:30,698
- Ele n�o obedeceu.
- S� seguimos o protocolo.
239
00:13:30,699 --> 00:13:33,107
N�o, ele n�o � violento!
240
00:13:33,108 --> 00:13:34,408
Ele est� doente!
241
00:13:35,808 --> 00:13:39,035
Pare!
N�o, ele n�o � violento!
242
00:13:39,036 --> 00:13:40,833
N�o, por favor,
n�o o machuque.
243
00:13:41,648 --> 00:13:43,798
- Poderia te machucar.
- N�o ia me machucar.
244
00:13:43,799 --> 00:13:45,099
Voc� n�o sabe.
245
00:13:46,268 --> 00:13:48,172
N�o quero prestar queixa.
246
00:13:49,934 --> 00:13:53,665
Podem nos deixar conversar
antes de tomarem alguma decis�o?
247
00:13:54,784 --> 00:13:56,084
Aqui est� meu cart�o.
248
00:13:56,623 --> 00:13:58,523
Avise quando poss�vel
o que quer fazer.
249
00:13:59,536 --> 00:14:00,836
Obrigada.
250
00:14:01,240 --> 00:14:03,538
Muito obrigado por tudo.
251
00:14:07,038 --> 00:14:08,738
ACESSO AO TELHADO.
252
00:14:13,080 --> 00:14:14,940
Conversei com Alex.
253
00:14:16,568 --> 00:14:17,944
Voc� escreveu o manifesto?
254
00:14:17,945 --> 00:14:22,490
N�o. Embora n�o possa discordar
com alguns pontos principais.
255
00:14:22,491 --> 00:14:27,018
Mentira. S� contei para voc�
sobre Evan e o dinheiro.
256
00:14:27,019 --> 00:14:28,992
- Talvez tenha contado para...
- Sam?
257
00:14:28,993 --> 00:14:32,433
- Sim, e Sam contou para...
- Jeff, do design.
258
00:14:32,434 --> 00:14:34,554
E contou para Trent
na equipe laranja,
259
00:14:34,555 --> 00:14:38,408
- eles conversam muito l�.
- Eu te contei em segredo.
260
00:14:38,409 --> 00:14:40,296
Eu te contei em segredo!
261
00:14:40,297 --> 00:14:42,549
Ent�o, qualquer um
poderia ter escrito aquilo.
262
00:14:42,550 --> 00:14:45,001
Se Evan quisesse chegar
ao fundo disso, poderia...
263
00:14:45,002 --> 00:14:47,952
- Ele responde ao conselho.
- N�o pode fazer nada de errado.
264
00:14:48,716 --> 00:14:51,502
Ele n�o � o motivo de eu ser
destacada no manifesto.
265
00:14:51,503 --> 00:14:53,604
Devo me preocupar
que sempre que brigarmos,
266
00:14:53,605 --> 00:14:55,887
vai correr e contar
ao babaca mais pr�ximo?
267
00:14:55,888 --> 00:14:59,023
N�o. N�o precisa
se preocupar.
268
00:15:00,728 --> 00:15:02,028
Pode confiar em mim.
269
00:15:04,672 --> 00:15:06,084
Preciso voltar
para a equipe.
270
00:15:06,496 --> 00:15:09,296
O app tem que ser um sucesso,
� o �nico jeito de revidar.
271
00:15:18,262 --> 00:15:20,373
Vou acertar isto. Prometo.
272
00:15:22,335 --> 00:15:23,857
Preciso de um copo de �gua.
273
00:15:31,653 --> 00:15:33,623
Todos cometemos erros.
274
00:15:33,624 --> 00:15:36,293
Ainda mais quando
nos machucamos, podemos fazer
275
00:15:36,652 --> 00:15:38,318
ou dizer as coisas erradas.
276
00:15:39,318 --> 00:15:41,051
N�o sei
se ela vai me perdoar.
277
00:15:41,052 --> 00:15:43,373
Vai te perdoar, ela te ama.
278
00:15:44,403 --> 00:15:46,010
Porque voc� �
um cara incr�vel.
279
00:15:47,914 --> 00:15:49,214
Tudo bem?
280
00:15:59,684 --> 00:16:03,460
N�O POSSO MAIS FAZER AS FESTAS
DE ANIVERS�RIO COM VOC�.
281
00:16:03,461 --> 00:16:07,035
PRECISO FOCAR NO TRABALHO.
282
00:16:37,484 --> 00:16:39,320
� o melhor sandu�che
que j� comi.
283
00:16:39,321 --> 00:16:40,975
� um tostex.
284
00:16:40,976 --> 00:16:42,276
Est� incr�vel.
285
00:16:44,889 --> 00:16:48,062
O que faz por aqui
o dia todo?
286
00:16:48,478 --> 00:16:51,543
Agora que n�o posso trabalhar,
estou enlouquecendo.
287
00:16:53,111 --> 00:16:55,830
- Voc� se acostuma.
- Como consegue dinheiro?
288
00:16:55,831 --> 00:16:57,473
Voc� � tipo um investidor?
289
00:16:58,156 --> 00:16:59,456
N�o.
290
00:16:59,883 --> 00:17:01,662
Tem uma heran�a?
291
00:17:01,663 --> 00:17:02,963
Quem dera.
292
00:17:04,865 --> 00:17:06,396
- Pode pegar.
- N�o, todo seu.
293
00:17:06,397 --> 00:17:09,018
N�o, voc� fez o sandu�che,
ent�o.
294
00:17:10,008 --> 00:17:11,308
Vou te dizer o seguinte:
295
00:17:11,814 --> 00:17:14,858
� seu se beber a conserva.
296
00:17:19,724 --> 00:17:22,949
- Tudo?
- A menos que n�o d� conta.
297
00:17:24,781 --> 00:17:26,155
- Tudo bem.
- Tudo bem.
298
00:17:30,804 --> 00:17:32,634
- Sa�de.
- Em temperatura ambiente.
299
00:17:37,273 --> 00:17:38,573
Isso!
300
00:17:39,666 --> 00:17:41,579
� t�o verde.
301
00:17:44,032 --> 00:17:45,985
Os pedacinhos!
302
00:17:49,718 --> 00:17:52,141
- � tudo que tem?
- S� estou come�ando.
303
00:17:56,348 --> 00:17:58,507
- Lamber o cabelo no ralo.
- N�o, cara!
304
00:17:58,508 --> 00:18:00,695
Sabe que metade dele � seu.
305
00:18:01,838 --> 00:18:03,138
Vamos l�.
306
00:18:05,961 --> 00:18:08,462
- Beba do bebedouro.
- N�o, n�o.
307
00:18:08,949 --> 00:18:12,859
- N�o.
- Meu deus.
308
00:18:16,235 --> 00:18:20,285
Voc� vai pegar um livro
da prateleira mais alta.
309
00:18:20,484 --> 00:18:23,649
- Sem uma escada.
- Voc� disse para mandar ver,
310
00:18:24,522 --> 00:18:26,074
mas se n�o tiver est�mago?
311
00:18:27,287 --> 00:18:28,687
Cara!
312
00:18:31,972 --> 00:18:33,834
N�o acredito que voc� fez.
313
00:18:39,771 --> 00:18:42,254
- Suba, beb�.
- Certo.
314
00:18:42,255 --> 00:18:44,847
- As prateleiras est�o caindo.
- �timo.
315
00:18:44,848 --> 00:18:46,706
- Cara.
- N�o est�o lindos?
316
00:18:46,707 --> 00:18:49,570
Tr�s, dois,
317
00:18:49,571 --> 00:18:50,971
Um.
318
00:18:51,102 --> 00:18:52,789
Voc� me passou.
319
00:19:13,125 --> 00:19:14,908
Isso!
320
00:19:17,282 --> 00:19:18,691
Bingo.
321
00:19:21,420 --> 00:19:22,820
Peguei...
322
00:19:22,951 --> 00:19:24,351
Meu Deus.
323
00:19:25,140 --> 00:19:26,540
Estou bem.
324
00:19:27,148 --> 00:19:28,548
Isso �...
325
00:19:41,730 --> 00:19:45,412
Por que l�sbicas s�o obcecadas
com Chris Hemsworth?
326
00:19:45,653 --> 00:19:47,053
Kristen Stewart?
327
00:19:47,728 --> 00:19:49,299
Com o filme Carol?
328
00:19:49,783 --> 00:19:53,443
Chris Hemsworth tem um cabelo
grande, sedoso e esvoa�ante,
329
00:19:53,444 --> 00:19:55,721
e ele fica com as mulheres
mais bonitas.
330
00:19:55,722 --> 00:19:57,585
E ele cal�a
umas sand�lias maneiras.
331
00:19:57,586 --> 00:19:59,206
- N�s usamos igual.
- Pois �.
332
00:19:59,793 --> 00:20:02,308
As sugest�es da televis�o
j� sabiam que eu era gay.
333
00:20:02,309 --> 00:20:04,849
Uma vez que voc� assiste Carol
trinta vezes.
334
00:20:04,882 --> 00:20:09,033
O algoritmo deles sabe
a sexualidade de todo mundo.
335
00:20:09,503 --> 00:20:13,533
Eles me deram uma se��o inteira
dedicada � Kristen Stewart.
336
00:20:14,639 --> 00:20:18,498
� sempre estranho beijar algu�m
pela primeira vez.
337
00:20:18,499 --> 00:20:19,899
Algu�m novo.
338
00:20:20,066 --> 00:20:22,797
Quanta l�ngua usamos?
339
00:20:23,168 --> 00:20:24,796
Quanto do dente?
340
00:20:24,825 --> 00:20:26,548
S� os de cima?
341
00:20:26,549 --> 00:20:28,597
Sou monog�mica de verdade,
342
00:20:28,598 --> 00:20:30,684
mas n�o est� funcionando
muito bem.
343
00:20:30,685 --> 00:20:32,966
Ent�o s� estou tentando
me divertir.
344
00:20:32,967 --> 00:20:36,918
Quem sabe? Provavelmente
vou morrer sozinha.
345
00:20:37,273 --> 00:20:39,965
Ficar sozinha para sempre
tem uma reputa��o errada.
346
00:20:40,233 --> 00:20:43,277
Por exemplo, voc� n�o precisa
deletar seu hist�rico de busca.
347
00:20:46,482 --> 00:20:47,882
Ao menos
348
00:20:48,890 --> 00:20:50,714
n�o vou morrer sozinha
hoje � noite.
349
00:20:52,555 --> 00:20:54,722
Por que chamam
de aventura de uma noite?
350
00:20:54,723 --> 00:20:56,804
Voc� fica l� parado
por uma noite?
351
00:20:56,805 --> 00:20:59,185
Porque geralmente
eu fico deitada.
352
00:20:59,186 --> 00:21:00,586
A cabe�a olhando para baixo.
353
00:21:01,185 --> 00:21:02,585
A bunda para cima.
354
00:21:03,934 --> 00:21:06,589
Eu n�o tenho bunda.
355
00:21:08,886 --> 00:21:10,414
Posso te beijar?
356
00:21:29,388 --> 00:21:30,788
O que voc� est� fazendo?
357
00:21:31,313 --> 00:21:35,377
N�o vou ficar hoje.
Preciso ficar sozinho.
358
00:21:35,999 --> 00:21:39,610
- Est� com ansiedade?
- N�o sou louco, Malika.
359
00:21:39,611 --> 00:21:42,260
N�o devia ter contado,
sempre vai achar que � isso.
360
00:21:42,261 --> 00:21:44,471
S� tenho muito trabalho
para fazer.
361
00:21:45,201 --> 00:21:46,601
Est� bem.
362
00:21:48,172 --> 00:21:51,201
Entendo que precise de espa�o.
Est� tudo bem.
363
00:21:57,630 --> 00:22:01,373
Quer que eu v� l�?
Na reuni�o com o advogado?
364
00:22:01,374 --> 00:22:04,351
Vai ser dif�cil
com Dom e meu pai l�,
365
00:22:04,352 --> 00:22:05,752
mas eu dou conta.
366
00:22:07,741 --> 00:22:09,161
Obrigado pelo jantar.
367
00:22:12,854 --> 00:22:14,254
Estava bom.
368
00:22:15,859 --> 00:22:17,354
- Te ligo depois.
- Est� bem.
369
00:22:17,355 --> 00:22:18,755
Certo.
370
00:22:29,639 --> 00:22:33,553
- Oi.
- Oi. Ent�o...
371
00:22:33,554 --> 00:22:35,714
Caramba.
O que aconteceu?
372
00:22:37,218 --> 00:22:41,946
Abri uma janela e um p�ssaro
entrou e bateu no espelho.
373
00:22:41,947 --> 00:22:43,835
Nossa, o p�ssaro est� bem?
374
00:22:44,962 --> 00:22:47,662
Sim, est�.
Ele s� ficou tonto,
375
00:22:47,663 --> 00:22:50,425
ent�o o coloquei no parapeito
e ele saiu voando.
376
00:22:52,876 --> 00:22:54,946
Mas vou pagar
pelo conserto do espelho.
377
00:22:55,289 --> 00:22:59,332
- N�o. Podemos dividir.
- N�o, foi minha culpa.
378
00:22:59,333 --> 00:23:01,735
� o meu espelho.
Deixe-me pagar a metade.
379
00:23:02,613 --> 00:23:04,013
Est� bem.
380
00:23:06,645 --> 00:23:10,289
Como est�o voc� e o Raj?
Ainda est� com raiva dele?
381
00:23:13,236 --> 00:23:14,717
N�o quero ficar.
382
00:23:15,865 --> 00:23:17,703
Eu entendo.
383
00:23:17,998 --> 00:23:19,484
Foi uma trai��o.
384
00:23:19,601 --> 00:23:23,111
E a� toda vez que ele tiver
com raiva ele vai te trair?
385
00:23:23,112 --> 00:23:24,512
Exatamente.
386
00:23:25,803 --> 00:23:29,393
Raj � um cara legal.
Talvez tenha sido s� um erro.
387
00:23:32,587 --> 00:23:36,063
Ou talvez seja um aviso.
388
00:23:40,735 --> 00:23:43,259
Ela sempre defende o Evan.
389
00:23:43,260 --> 00:23:46,216
Ele usaria o pr�prio dinheiro
para tirar um dos nossos apps?
390
00:23:46,217 --> 00:23:48,683
Contestar�amos a rela��o deles
se ela fosse homem?
391
00:23:48,684 --> 00:23:50,927
- Voc� est� certa.
- Tudo bem,
392
00:23:50,928 --> 00:23:52,708
mas se eles s�o
t�o pr�ximos,
393
00:23:52,709 --> 00:23:55,241
por que ela est� deixando
ele esconder o manifesto?
394
00:23:55,242 --> 00:23:58,136
Do lado de quem
ela realmente est�?
395
00:24:09,184 --> 00:24:10,726
Est� tudo bem, Jerod!
396
00:24:15,433 --> 00:24:17,434
Malika me contou
o que aconteceu.
397
00:24:17,435 --> 00:24:18,786
Voc� fez a coisa certa.
398
00:24:18,787 --> 00:24:21,739
O problema � que a pol�cia tende
a aumentar o conflito.
399
00:24:21,740 --> 00:24:23,565
N�o s�o treinados
para desescal�-los,
400
00:24:23,566 --> 00:24:26,777
ainda mais quando algu�m est�
sofrendo de sa�de mental.
401
00:24:26,778 --> 00:24:29,229
Ent�o, eu n�o tenho ideia
de onde eles o levaram.
402
00:24:29,230 --> 00:24:31,632
Existe alguma chance
de me ajudar a encontr�-lo?
403
00:24:31,633 --> 00:24:33,617
N�s descobrimos
que eles o libertaram.
404
00:24:33,618 --> 00:24:34,952
Mas ele precisa de ajuda.
405
00:24:34,953 --> 00:24:36,753
As pessoas n�o ficam
bem em uma cela.
406
00:24:36,754 --> 00:24:40,166
Eles n�o poderiam lev�-lo a
um centro de sa�de mental?
407
00:24:40,167 --> 00:24:41,802
N�o h� camas suficientes,
408
00:24:41,803 --> 00:24:44,795
e alguns desses lugares s�o
apenas cadeias com outro nome.
409
00:24:44,796 --> 00:24:47,314
Lutamos para que o conselho
cancelasse a constru��o
410
00:24:47,315 --> 00:24:50,484
da pris�o de sa�de mental
com 3.000 leitos em Koreatown.
411
00:24:50,485 --> 00:24:52,085
Mas n�o precisamos
de mais camas?
412
00:24:52,086 --> 00:24:54,837
E eles n�o conseguir�o ajuda,
mesmo que esteja trancada?
413
00:24:54,838 --> 00:24:56,657
N�o se for administrado
pelo xerife.
414
00:24:56,658 --> 00:24:58,309
N�o s�o profissionais
treinados.
415
00:24:58,310 --> 00:24:59,960
S�o treinados como guardas.
416
00:24:59,961 --> 00:25:01,478
E pessoas mentalmente doentes
417
00:25:01,479 --> 00:25:03,379
n�o devem ser tratadas
como criminosas.
418
00:25:03,380 --> 00:25:04,930
A cidade precisa
alocar recursos
419
00:25:04,931 --> 00:25:07,331
para instala��es menores,
baseadas na comunidade,
420
00:25:07,332 --> 00:25:08,982
com especialistas
em sa�de mental.
421
00:25:09,654 --> 00:25:12,558
Ent�o eles pegaram
todas as coisas de Jerod?
422
00:25:12,559 --> 00:25:14,255
Ele n�o tem nada
para voltar.
423
00:25:14,256 --> 00:25:16,277
� diferente. Eles fazem
essas varreduras
424
00:25:16,278 --> 00:25:18,796
onde jogam fora todos
os pertences dessas pessoas.
425
00:25:18,797 --> 00:25:22,617
Fotos de fam�lia, at� rem�dios
que eles precisam.
426
00:25:22,618 --> 00:25:24,285
Por que parece
que ficou bem pior?
427
00:25:24,286 --> 00:25:27,822
Ficou. Se n�o aumentarmos
o sal�rio m�nimo,
428
00:25:27,823 --> 00:25:31,032
e proteger os direitos
dos locat�rios, isso s� piorar�.
429
00:25:37,794 --> 00:25:40,392
Ainda quer impedir
que Speckulate na bolsa?
430
00:25:40,393 --> 00:25:41,693
Sim.
431
00:25:41,694 --> 00:25:43,894
Ent�o, por que est� calado
sobre o manifesto?
432
00:25:43,895 --> 00:25:46,295
Por que n�o atrair mais
rela��es p�blicas ruins?
433
00:25:47,159 --> 00:25:49,811
- Como?
- Fa�a uma hist�ria.
434
00:25:49,812 --> 00:25:51,904
Descubra quem
o escreveu e demita.
435
00:25:51,905 --> 00:25:55,211
Far� a coisa certa ao prejudicar
seu valor de negocia��o p�blica.
436
00:25:55,212 --> 00:25:56,532
Tem apenas ganhos.
437
00:25:58,670 --> 00:26:00,321
Eu moro
com colegas de quarto.
438
00:26:00,322 --> 00:26:02,877
Sei que muitos podem concordar.
Eles s�o irritantes.
439
00:26:02,878 --> 00:26:04,502
E eles s�o os meus pais.
440
00:26:06,494 --> 00:26:09,500
Est� bem? Nunca te vi
assim antes de um show.
441
00:26:09,501 --> 00:26:11,139
Est� um pouco nervose.
442
00:26:12,667 --> 00:26:14,685
H� um olheiro
443
00:26:14,686 --> 00:26:16,427
da Com�dia Be TV
444
00:26:16,428 --> 00:26:18,602
que estar� na plateia
hoje � noite.
445
00:26:18,603 --> 00:26:20,703
Eles t�m todo esse programa
de diversidade.
446
00:26:20,704 --> 00:26:23,054
Eu conheci alguns comediantes
que conseguiram.
447
00:26:23,055 --> 00:26:26,127
H� promo��es de com�dia, acordos
de desenvolvimento de TV.
448
00:26:26,128 --> 00:26:28,015
� grande.
449
00:26:28,016 --> 00:26:30,642
Mas n�o fique nervose.
450
00:26:30,643 --> 00:26:33,007
Se eles est�o aqui,
eles j� querem voc�, sabe?
451
00:26:33,008 --> 00:26:35,701
Ent�o, basta ir l� e mat�-lo
como de costume.
452
00:26:35,702 --> 00:26:37,502
Mas falando s�rio,
estou pensando
453
00:26:37,503 --> 00:26:41,028
em ir em uma daquelas situa��es
de vida comunit�ria, sabe?
454
00:26:41,029 --> 00:26:44,275
Estou procurando um an�ncio que
diga: "O aluguel inclui energia,
455
00:26:44,276 --> 00:26:46,808
�gua e orgias espont�neas."
456
00:26:47,681 --> 00:26:49,053
Vida em comunidade.
457
00:26:49,054 --> 00:26:52,054
Sabe, o aluguel inclui �gua,
energia e orgias espont�neas.
458
00:26:53,208 --> 00:26:55,633
A senha do WiFi � "orgia"!
459
00:26:56,491 --> 00:26:58,841
$1250 ou menos.
Em algum lugar por a�.
460
00:27:00,209 --> 00:27:02,863
Ent�o, o advogado da cidade
n�o quer este julgamento.
461
00:27:02,864 --> 00:27:05,903
Ela est� disposta a abandonar
o "n�o protestar" do acordo,
462
00:27:05,904 --> 00:27:08,054
e passar um m�s
para duas semanas na pris�o,
463
00:27:08,055 --> 00:27:09,440
e tudo isso sumir�.
464
00:27:11,026 --> 00:27:12,988
O que voc� quiser,
estamos com voc�.
465
00:27:13,745 --> 00:27:15,229
Isso, eu diria sim.
466
00:27:15,230 --> 00:27:17,322
Acabe com isso.
467
00:27:17,323 --> 00:27:19,201
N�o arrisque algo pior.
468
00:27:20,733 --> 00:27:22,033
Pai?
469
00:27:24,239 --> 00:27:27,575
Percebi antes, estava
te dizendo para aceitar.
470
00:27:27,576 --> 00:27:30,411
Apenas aceite seu destino.
Mas n�o � voc�.
471
00:27:30,412 --> 00:27:32,413
Eles n�o querem
um julgamento.
472
00:27:32,414 --> 00:27:34,339
Acho que � um
o blefe deles.
473
00:27:34,340 --> 00:27:36,754
- Claro.
- Dom.
474
00:27:36,755 --> 00:27:40,118
Acha que ficar preso
� uma honra ou algo do tipo?
475
00:27:40,119 --> 00:27:42,089
- N�o.
- Percebe que ir para a cadeia
476
00:27:42,090 --> 00:27:45,391
foi a pior coisa que aconteceu
com nossa fam�lia? Quer saber,
477
00:27:45,392 --> 00:27:47,892
m�e estaria viva se ela
nunca tivesse te conhecido.
478
00:27:47,893 --> 00:27:49,593
Mas voc� n�o,
que tal ter respeito?
479
00:27:49,594 --> 00:27:51,394
Voc� n�o merece
o meu respeito.
480
00:27:53,328 --> 00:27:55,561
- Vou te mostrar o que merece.
- N�o, Dom.
481
00:27:55,562 --> 00:27:56,962
Quer bater
em mim filho?
482
00:27:56,963 --> 00:27:58,263
- Parem agora!
- Vamos l�.
483
00:27:58,264 --> 00:27:59,964
- N�o sei porque est� aqui!
- Pare!
484
00:27:59,965 --> 00:28:01,265
Isso � assunto familiar.
485
00:28:01,266 --> 00:28:02,916
Sua irm� me quer aqui.
Deveria ir.
486
00:28:02,917 --> 00:28:04,862
Os dois deveriam ir, agora.
487
00:28:11,321 --> 00:28:12,621
N�o.
488
00:28:13,138 --> 00:28:15,289
Ele deve ficar.
489
00:28:15,290 --> 00:28:17,434
- Eu vou.
- Pai.
490
00:28:18,345 --> 00:28:19,681
Est� tudo bem.
491
00:28:20,053 --> 00:28:21,901
Falo com voc� mais tarde.
492
00:28:35,502 --> 00:28:37,288
Que surpresa agrad�vel.
493
00:28:37,669 --> 00:28:39,075
Eu procuro agradar.
494
00:28:39,076 --> 00:28:41,222
Voc� agrada.
495
00:28:43,006 --> 00:28:46,988
Ent�o, conversei com o gerente
de seguran�a do pr�dio hoje.
496
00:28:46,989 --> 00:28:49,840
Alguns entregadores deixaram
a porta do sagu�o aberta,
497
00:28:49,841 --> 00:28:53,010
e Jerod veio do elevador
de servi�o,
498
00:28:53,011 --> 00:28:54,753
que qualquer
pessoa pode acessar.
499
00:28:54,754 --> 00:28:57,089
At� eu ler o ato de motim.
500
00:28:57,090 --> 00:28:58,940
Viu que limparam
todas as coisas dele?
501
00:28:58,941 --> 00:29:01,075
Bem, n�o � uma coisa
t�o ruim.
502
00:29:01,647 --> 00:29:03,256
Para onde ele deveria
ir agora?
503
00:29:03,257 --> 00:29:04,855
Existem abrigos.
504
00:29:04,856 --> 00:29:07,174
Que est�o cheios.
A maioria deles.
505
00:29:07,175 --> 00:29:11,529
Temos um problema real com
pessoas que moram em tendas.
506
00:29:11,530 --> 00:29:15,607
N�o, temos um problema
real com sal�rios baixos
507
00:29:15,608 --> 00:29:18,019
e falta de moradias
populares.
508
00:29:18,020 --> 00:29:20,209
Sem mencionar o v�cio
e a doen�a mental,
509
00:29:20,210 --> 00:29:23,360
e o fato de muitos dessas
pessoas n�o querem ser alojadas.
510
00:29:23,564 --> 00:29:25,064
Eles precisam de ajuda.
511
00:29:25,532 --> 00:29:27,552
Precisam estar dispostos
a aceitar ajuda.
512
00:29:27,553 --> 00:29:29,653
E, s�rio, n�o tenho
certeza de que a cidade
513
00:29:29,654 --> 00:29:31,604
os deixe montar barracas
onde quiserem.
514
00:29:31,605 --> 00:29:33,755
Isso apenas facilita
a perman�ncia nas ruas.
515
00:29:33,756 --> 00:29:35,956
Ent�o n�s os for�amos
a moradias subsidiadas?
516
00:29:35,957 --> 00:29:37,707
Olha, eu n�o sei qual
� a resposta.
517
00:29:37,708 --> 00:29:40,420
S� sei que um sem-teto
teve um epis�dio psic�tico
518
00:29:40,421 --> 00:29:43,321
te seguiu at� nosso apartamento
e poderia ter te machucado,
519
00:29:43,322 --> 00:29:46,322
- quer voc� acredite ou n�o.
- Ele est� l� fora hoje � noite.
520
00:29:46,623 --> 00:29:48,140
Sem abrigo.
521
00:29:48,141 --> 00:29:50,241
N�o h� nada que possamos
fazer, Callie.
522
00:29:51,386 --> 00:29:53,121
Veja, esse � o problema.
523
00:29:53,622 --> 00:29:56,490
Desde que pensemos que n�o
podemos fazer nada a respeito,
524
00:29:56,491 --> 00:29:58,391
n�o faremos nada a respeito.
525
00:30:04,846 --> 00:30:08,451
Ent�o muitas pessoas veem o
sexo como uma forma de conex�o.
526
00:30:08,452 --> 00:30:10,870
Eu meio que vejo como, tipo,
assinar um contrato.
527
00:30:10,871 --> 00:30:12,721
Isso pode n�o ser seu lar
para sempre,
528
00:30:12,722 --> 00:30:15,732
mas voc� definitivamente vai
ficar aqui pelo menos um ano.
529
00:30:26,788 --> 00:30:28,272
Bom dia.
530
00:30:28,273 --> 00:30:30,071
Eu me diverti
ontem � noite.
531
00:30:30,902 --> 00:30:32,302
Eu tamb�m.
532
00:30:39,718 --> 00:30:42,297
Talvez podemos fazer isso
de novo algum dia desses.
533
00:30:42,298 --> 00:30:45,521
Sabe, nos divertimos mais.
Nada s�rio, claro.
534
00:30:51,446 --> 00:30:54,525
Eu gosto mesmo de voc�.
Muito.
535
00:30:54,526 --> 00:30:56,904
E esse � o problema.
536
00:30:58,431 --> 00:31:00,304
Acho que n�s
nos divertir�amos demais,
537
00:31:00,305 --> 00:31:02,423
e eu acabaria de novo
em um relacionamento,
538
00:31:02,424 --> 00:31:05,809
e estou tentando n�o fazer
isso nesse momento.
539
00:31:05,810 --> 00:31:07,760
Preciso ficar solteira
por um tempo.
540
00:31:09,297 --> 00:31:12,133
Sim. Bom ponto.
Eu tamb�m.
541
00:31:12,134 --> 00:31:14,254
Mas obrigada
pela �tima noite.
542
00:31:19,194 --> 00:31:22,052
Sabe, estou semeando meus
ideais gays selvagem.
543
00:31:22,053 --> 00:31:23,795
Beleza. Beleza.
Vou fazer isso.
544
00:31:23,796 --> 00:31:27,596
Quer dizer, quem precisa sentir
seguran�a emocional ou amor.
545
00:31:27,597 --> 00:31:29,090
Eu vou transar!
546
00:31:31,426 --> 00:31:33,626
Certo, sou Alice Kwan.
Muito obrigada.
547
00:31:43,826 --> 00:31:47,168
- Ruby, oi.
- Oi. Voc� foi �tima.
548
00:31:47,169 --> 00:31:48,903
Desculpa. Devia ter
te pedido
549
00:31:48,904 --> 00:31:51,005
antes de usar nosso encontro
como material.
550
00:31:51,006 --> 00:31:53,857
Est� tudo bem.
Tudo � uma c�pia.
551
00:31:53,858 --> 00:31:56,768
� isso que eu ouvi.
552
00:31:56,769 --> 00:32:00,146
A n�o ser que algu�m
copie sua c�pia.
553
00:32:01,316 --> 00:32:05,293
Voc� gostaria de se juntar a n�s
para uma bebida como amigas?
554
00:32:07,022 --> 00:32:08,499
Oi.
555
00:32:09,588 --> 00:32:11,083
Na verdade, eu gostaria.
556
00:32:12,784 --> 00:32:14,694
- Oi.
- Oi.
557
00:32:14,695 --> 00:32:16,415
- Oi.
- Oi. Bom te ver de novo.
558
00:32:16,416 --> 00:32:18,457
Bom te ver de novo tamb�m.
559
00:32:18,458 --> 00:32:21,719
- Lindsay, voc� foi �tima.
- Obrigada.
560
00:32:21,720 --> 00:32:25,230
Voc� gostaria de fazer um teste
para o programa de diversidade
561
00:32:25,231 --> 00:32:27,708
- do canal Comedy Be?
- Voc� � a olheira?
562
00:32:27,709 --> 00:32:29,376
Eu gosto de ser discreta.
563
00:32:29,377 --> 00:32:31,247
N�o quero deixar
ningu�m nervoso.
564
00:32:31,771 --> 00:32:33,271
Ent�o, o que voc� acha?
565
00:32:33,966 --> 00:32:35,474
Uau.
566
00:32:35,475 --> 00:32:37,308
Quero dizer, eu adoraria.
567
00:32:37,859 --> 00:32:40,187
Alice, e voc�?
568
00:32:40,188 --> 00:32:42,723
Voc� estaria interessada
em fazer um teste tamb�m?
569
00:32:42,724 --> 00:32:44,976
- Eu?
- Sim.
570
00:32:46,327 --> 00:32:48,546
Sim. Claro.
571
00:32:48,780 --> 00:32:51,635
Meu Deus. Isso � �timo
para voc�s duas.
572
00:32:52,400 --> 00:32:55,402
Sim, quantas vagas
est�o dispon�veis?
573
00:32:55,403 --> 00:32:58,131
Infelizmente s� uma.
574
00:33:01,501 --> 00:33:03,972
Ainda assim � �timo.
575
00:33:06,899 --> 00:33:08,415
Estrela porn� aposentada.
576
00:33:08,416 --> 00:33:11,252
Aposentado? Muito obrigado.
577
00:33:11,253 --> 00:33:14,031
- Operador de telemarketing.
- Odeio falar no telefone.
578
00:33:15,572 --> 00:33:18,926
Tem certeza que n�o �
o herdeiro exc�ntrico,
579
00:33:19,627 --> 00:33:22,340
da fortuna
da Fam�lia Dennis?
580
00:33:22,764 --> 00:33:24,621
Eu n�o sei seu sobrenome.
581
00:33:26,091 --> 00:33:29,286
- Cooper.
- Dennis Cooper.
582
00:33:29,287 --> 00:33:32,097
Isso est� me dando vibes de
prote��o � testemunha.
583
00:33:32,098 --> 00:33:34,499
Sabe, o que voc� for fazer,
eu quero participar.
584
00:33:34,500 --> 00:33:36,610
Tenho que descobrir como
relaxar no Coterie
585
00:33:36,611 --> 00:33:38,467
e conseguir pagar o aluguel.
586
00:33:40,448 --> 00:33:42,674
Meu pai me ofereceu
um empr�stimo,
587
00:33:42,675 --> 00:33:44,975
mas s� se eu trabalhar
nos neg�cios da fam�lia.
588
00:33:44,976 --> 00:33:46,376
Parece justo para mim.
589
00:33:46,377 --> 00:33:48,407
Eu s� n�o quero ficar preso.
590
00:33:48,408 --> 00:33:50,095
Eu disse que o pagaria
de volta.
591
00:33:50,096 --> 00:33:52,295
Porque n�o posso fazer isso
nos meus termos?
592
00:33:52,596 --> 00:33:55,135
Ele pode estar querendo passar
mais tempo com voc�.
593
00:33:55,499 --> 00:33:57,317
Ent�o porque n�o falar isso?
594
00:33:58,772 --> 00:34:00,518
Talvez ele n�o saiba como.
595
00:34:02,137 --> 00:34:06,156
Sempre achamos
que temos tempo, sabe?
596
00:34:06,157 --> 00:34:09,204
Ser um pai melhor.
Um filho melhor.
597
00:34:12,714 --> 00:34:15,014
Voc� nunca sabe
quando o tempo vai acabar.
598
00:34:19,949 --> 00:34:21,425
Voc� j� trabalhou
em comiss�o?
599
00:34:23,360 --> 00:34:24,760
Ei.
600
00:34:26,490 --> 00:34:27,890
Ei.
601
00:34:30,164 --> 00:34:31,564
N�s estamos bem?
602
00:34:32,990 --> 00:34:34,390
Sim.
603
00:34:42,471 --> 00:34:44,508
ENCONTRE-ME
NO MEU ESCRIT�RIO.
604
00:34:44,509 --> 00:34:45,940
Desculpa.
605
00:35:00,052 --> 00:35:04,130
Eu rastreei a fonte
do manifesto.
606
00:35:04,131 --> 00:35:05,631
De quem era?
607
00:35:07,985 --> 00:35:10,141
Tem certeza que quer saber?
608
00:35:10,142 --> 00:35:11,639
Sim, por que n�o?
609
00:35:12,339 --> 00:35:14,523
Pode n�o ser
quem voc� pensa.
610
00:35:15,493 --> 00:35:18,622
Tudo bem. Apenas me diga.
611
00:35:22,483 --> 00:35:24,168
O e-mail veio do Raj.
612
00:35:27,829 --> 00:35:31,472
N�o. Tem certeza disso?
613
00:35:31,959 --> 00:35:33,682
Sim. N�o foi f�cil rastrear.
614
00:35:33,683 --> 00:35:37,346
Ele usou uma conta criptografada
na Su��a com v�rias portas.
615
00:35:41,583 --> 00:35:44,521
Por que ele faria isso?
616
00:35:44,522 --> 00:35:46,122
Eu n�o sei.
617
00:35:46,757 --> 00:35:48,857
Talvez ele esteja com ci�mes.
618
00:35:50,845 --> 00:35:54,037
Do seu sucesso.
619
00:36:30,284 --> 00:36:32,313
Este � meu filho Jacob.
620
00:36:37,822 --> 00:36:40,307
Ele morreu aos 6 anos.
621
00:36:47,395 --> 00:36:49,774
Eu fiz isto,
622
00:36:50,318 --> 00:36:54,079
mas sei que olhar todo dia
n�o faz bem para mim.
623
00:37:05,271 --> 00:37:08,298
N�o consigo tirar da�,
624
00:37:09,498 --> 00:37:11,198
mas pensei que
talvez voc� pudesse
625
00:37:11,199 --> 00:37:14,055
transform�-lo em algo bonito,
como ele era.
626
00:37:14,410 --> 00:37:17,853
Algo com que eu pudesse
conviver.
627
00:37:19,446 --> 00:37:21,616
Que eu possa olhar
sem doer tanto.
628
00:37:35,498 --> 00:37:37,318
Tudo bem.
629
00:37:39,153 --> 00:37:41,807
- Talvez n�o seja uma boa ideia.
- N�o, � s� que...
630
00:37:44,186 --> 00:37:46,456
Posso pensar � respeito?
631
00:37:47,925 --> 00:37:49,225
Pode.
632
00:38:22,522 --> 00:38:25,643
COMPLEXO DE APARTAMENTOS
SOUTH SOLANO
633
00:38:29,163 --> 00:38:32,290
APARTAMENTOS SOUTH SOLANO
634
00:38:32,291 --> 00:38:34,988
O que tem de t�o especial
neste pr�dio em particular?
635
00:38:34,989 --> 00:38:36,338
N�o sei.
636
00:38:36,339 --> 00:38:38,479
Por que n�o pergunta
ao seu namorado?
637
00:39:06,158 --> 00:39:09,048
APARTAMENTOS SOUTH SOLANO
CONVERS�O DE USO DA TERRA
638
00:39:09,049 --> 00:39:14,049
CENTRO DE TRATAMENTO PSICOL�GICO
COM 3 MIL LEITOS.
639
00:39:20,163 --> 00:39:23,952
Sei qual � a sensa��o,
tentar manter todos juntos.
640
00:39:24,464 --> 00:39:27,097
Mas precisa cuidar
de si mesma primeiro.
641
00:39:27,654 --> 00:39:29,380
Acho que n�o durmo aqui
esta noite.
642
00:39:46,508 --> 00:39:49,208
DOM, VOU SER DJ
EM UM GRANDE EVENTO.
643
00:39:49,209 --> 00:39:51,109
ADORARIA QUE VOC� FOSSE.
644
00:39:51,110 --> 00:39:54,710
O TRAP CURA
DAS 21 �S 1H - ARMAZ�M MIRAMONTE
645
00:40:01,537 --> 00:40:05,037
PAI, VOU SER DJ
EM UM GRANDE EVENTO.
646
00:40:05,038 --> 00:40:07,438
ADORARIA QUE VOC� FOSSE.
647
00:41:20,641 --> 00:41:21,941
O que est� fazendo?
648
00:41:24,741 --> 00:41:27,441
H� quanto tempo sabe
que planejam fazer uma unidade
649
00:41:27,442 --> 00:41:30,176
de saude mental no lugar
dos apartamento South Solano?
49305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.