Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,066 --> 00:00:05,764
Wat voorafging in Good Trouble...
2
00:00:05,790 --> 00:00:09,689
We horen allemaal rond deze tafel.
3
00:00:09,715 --> 00:00:11,831
We zijn getuige van de geloften
4
00:00:11,855 --> 00:00:14,589
die Brandon en Eliza elkaar doen.
5
00:00:14,590 --> 00:00:16,434
Ik heb de baan in LA aangenomen.
6
00:00:16,460 --> 00:00:18,254
En ons huis dan?
7
00:00:18,280 --> 00:00:19,762
Wij beginnen ook opnieuw.
8
00:00:19,795 --> 00:00:22,787
Hoi, jongens. Dit is Mariana.
We zijn LA.
9
00:00:22,813 --> 00:00:26,105
'The Coterie
is een intentionele community.'
10
00:00:26,138 --> 00:00:27,809
De gezamenlijke badkamer.
11
00:00:27,810 --> 00:00:29,856
Ik kan het uitleggen.
- Vast wel.
12
00:00:29,880 --> 00:00:31,535
Als beste oplichtster.
13
00:00:31,561 --> 00:00:34,449
Als Jazmin niet langer uw kind is
omdat ze transgender is,
14
00:00:34,475 --> 00:00:36,035
dan hebt u helemaal geen kinderen meer,
15
00:00:36,061 --> 00:00:37,195
want ik ben biseksueel.
16
00:00:37,220 --> 00:00:38,598
Ik heb deze voor je meegenomen.
17
00:00:38,624 --> 00:00:40,949
Proficiat me je doble quince,
mijn lieve kleindochter.
18
00:00:40,975 --> 00:00:42,129
Ik hou erg veel van je.
19
00:00:42,254 --> 00:00:44,012
Mijn familie is anders.
20
00:00:44,038 --> 00:00:46,210
Ik kan niet zijn wat ik maar wil.
21
00:00:46,326 --> 00:00:50,198
H�.
- Ik lig zo overhoop.
22
00:00:50,281 --> 00:00:52,999
Ze namen ons mee omdat ze high was
23
00:00:53,025 --> 00:00:54,678
en niet voor ons kon zorgen.
24
00:00:54,704 --> 00:00:56,113
Het spijt me niet.
25
00:00:56,139 --> 00:00:58,241
Weet je nog dat we iedere zondag
naar de kerk moesten,
26
00:00:58,267 --> 00:01:00,332
hoe ze er ook aan toe was?
27
00:01:00,358 --> 00:01:03,045
Mijn zoon is gestorven toen hij zes was.
28
00:01:03,071 --> 00:01:05,342
Ik ben naar een klif gereden
bij het strand.
29
00:01:05,368 --> 00:01:06,711
Ik wilde eraf rijden.
30
00:01:06,737 --> 00:01:08,358
Ik waardeer alles wat je probeert te doen,
31
00:01:08,384 --> 00:01:09,967
maar je verstikt me.
32
00:01:09,993 --> 00:01:11,803
Waar heb je het over?
- Je bent mijn zus.
33
00:01:11,829 --> 00:01:13,913
Je hoort me te steunen.
34
00:01:16,650 --> 00:01:17,850
'Mariana,
35
00:01:19,905 --> 00:01:21,960
'ik trek bij Jamie in.
36
00:01:22,730 --> 00:01:25,983
'Ik betaal mijn helft van de huur
voor de duur van de lease.
37
00:01:26,980 --> 00:01:29,436
'Of zoek een nieuwe kamergenoot.
38
00:01:29,476 --> 00:01:31,678
'Ik haal dit weekend
de rest van mijn spullen op.'
39
00:01:39,827 --> 00:01:43,983
Ik hou van je. Vrolijke kerst - Callie
40
00:01:57,428 --> 00:01:58,628
Vrede
41
00:01:59,070 --> 00:02:02,991
Voor kerstmis wil ik...
42
00:02:04,202 --> 00:02:06,189
Vrede op aarde, natuurlijk.
43
00:02:06,190 --> 00:02:08,631
Een einde aan haat en geweld.
44
00:02:08,657 --> 00:02:11,276
Gerechtigheid voor iedereen.
45
00:02:11,324 --> 00:02:12,824
Het verschil maken.
46
00:02:12,850 --> 00:02:14,202
Dat Raj me belt.
47
00:02:14,228 --> 00:02:17,397
'Je wordt niet gelukkig
door meer te willen,
48
00:02:17,616 --> 00:02:21,668
'maar door van minder
te genieten.' Socrates.
49
00:02:21,694 --> 00:02:23,129
Mijn familie verenigen.
50
00:02:23,155 --> 00:02:24,730
Vreugde vinden.
51
00:02:24,756 --> 00:02:26,303
Vechten voor wat...
- Juist is.
52
00:02:26,329 --> 00:02:28,811
Geen kinderen meer...
- in kooien.
53
00:02:28,837 --> 00:02:30,207
Niet zo'n trut zijn.
54
00:02:30,252 --> 00:02:32,746
De hoop niet verliezen.
- Hoop.
55
00:02:32,772 --> 00:02:34,169
Hoop.
56
00:02:34,389 --> 00:02:36,022
De loterij winnen.
57
00:02:36,624 --> 00:02:38,145
Een goede vader worden.
58
00:02:38,171 --> 00:02:40,066
Dat Lena het begrijpt.
59
00:02:40,092 --> 00:02:41,910
Mijn moeder kunnen vergeven.
60
00:02:41,936 --> 00:02:44,754
Ons land redden.
- Onze planeet redden.
61
00:02:44,780 --> 00:02:46,035
Onze planeet redden.
62
00:02:46,061 --> 00:02:47,561
Veneti� redden.
63
00:02:48,070 --> 00:02:49,950
Kerstmis redden.
64
00:03:11,842 --> 00:03:14,366
Voor wie is dit kerstfestival?
65
00:03:14,392 --> 00:03:15,631
Voor daklozen.
66
00:03:15,657 --> 00:03:18,499
En families die lijden
onder de massadetentie.
67
00:03:19,046 --> 00:03:22,355
Er zitten hier
ruim twee miljoen mensen vast.
68
00:03:22,381 --> 00:03:25,439
Wij sluiten meer mensen op
dan welk land ook.
69
00:03:25,440 --> 00:03:29,553
'Een goed land behandelt
gevangen goed.' Dostojevsky.
70
00:03:30,827 --> 00:03:34,109
Dus de Coterie organiseert een knutsel...
71
00:03:34,110 --> 00:03:37,399
Een kraam waar je koekjes kunt versieren.
72
00:03:37,622 --> 00:03:40,124
Ik ga die runnen.
73
00:03:40,150 --> 00:03:42,399
En Speckulate sponsort ons.
74
00:03:42,400 --> 00:03:46,202
Ze regelen een Kerstman,
speelgoed en nog van alles.
75
00:03:46,922 --> 00:03:48,752
Wauw, ik ben onder de indruk.
76
00:03:49,240 --> 00:03:50,647
Je klinkt verbaasd.
77
00:03:50,733 --> 00:03:52,874
Wat mensen ook denken,
78
00:03:52,900 --> 00:03:55,210
ben ik geen ego�stische oplichter.
79
00:03:55,349 --> 00:03:56,850
Wie zei dat?
80
00:03:56,876 --> 00:03:58,816
Raj denkt dat ze
81
00:03:58,842 --> 00:04:01,842
een date heeft gehad met haar baas.
82
00:04:01,868 --> 00:04:03,647
Is dat waar?
- Nee.
83
00:04:04,217 --> 00:04:07,077
Ik ben met hem uit geweest,
maar niet op 'n date.
84
00:04:07,420 --> 00:04:08,842
Het is niet uit.
85
00:04:08,876 --> 00:04:11,077
Hij is gewoon naar India
zonder iets te zeggen.
86
00:04:11,440 --> 00:04:12,850
Anonymous zegt:
87
00:04:12,876 --> 00:04:15,674
'Wees goed. Verdoe geen tijd
om het te bewijzen.'
88
00:04:15,764 --> 00:04:17,631
Ik wil niks bewijzen.
89
00:04:17,987 --> 00:04:20,256
Neem een foto voor Instagram.
90
00:04:24,319 --> 00:04:25,519
Alsjeblieft.
91
00:04:26,418 --> 00:04:28,569
Heeft Raj al berichten al geliket?
92
00:04:28,595 --> 00:04:29,795
Nee.
93
00:04:30,522 --> 00:04:31,397
Nepal. De bergen zijn prachtig.
94
00:04:31,423 --> 00:04:33,665
Zit hij in Nepal?
- Niet in Tibet?
95
00:04:33,698 --> 00:04:35,774
Hij had hier moeten zijn.
96
00:04:35,800 --> 00:04:38,116
Even naar de wc.
- Wat, geen citaat?
97
00:04:42,226 --> 00:04:44,295
Nee, h�?
Ik kan morgen niet helpen.
98
00:04:44,335 --> 00:04:46,014
Iedereen zegt af.
99
00:04:46,040 --> 00:04:47,246
Je moet de hele dag helpen.
100
00:04:47,272 --> 00:04:49,710
Zouden mama's ons helpen?
- Vast.
101
00:04:49,748 --> 00:04:51,995
Als ze ooit nog komen.
102
00:04:52,030 --> 00:04:53,139
Even chillen, zeg.
103
00:04:53,140 --> 00:04:56,530
Ik wil ze over de griffierplek vertellen
104
00:04:56,556 --> 00:04:57,809
voor we naar Jamie gaan.
105
00:04:57,835 --> 00:05:02,053
Dat je ze dat nog niet hebt verteld.
- Heb jij het gezegd?
106
00:05:02,079 --> 00:05:03,079
Nee.
107
00:05:03,758 --> 00:05:05,418
Ik heb niks gezegd.
108
00:05:05,827 --> 00:05:09,421
Ik wil het ze persoonlijk uitleggen.
109
00:05:09,447 --> 00:05:11,980
Het was geen impulsief besluit.
110
00:05:12,006 --> 00:05:14,374
We gaan gewoon wat later.
111
00:05:14,400 --> 00:05:16,202
Dat kan niet.
112
00:05:17,280 --> 00:05:19,639
Het feest moet om 16:00 uur beginnen,
113
00:05:19,665 --> 00:05:22,850
want mijn ouders willen naar de kerk.
114
00:05:22,876 --> 00:05:24,249
Ik kan niet wachten.
115
00:05:24,740 --> 00:05:26,193
Het komt wel goed.
116
00:05:26,975 --> 00:05:29,436
Als we politiek en geloof mijden.
117
00:05:30,061 --> 00:05:32,155
Niet zeggen dat je een Republikein bent.
118
00:05:32,181 --> 00:05:34,733
Wees op tijd.
- Dat ben ik altijd.
119
00:05:34,759 --> 00:05:37,569
Je familie komt wel vaker te laat.
120
00:05:37,908 --> 00:05:40,494
Mijn ouders ontmoeten je voor het eerst...
121
00:05:40,520 --> 00:05:43,077
Ze kennen me.
- Als mijn vriendin.
122
00:05:43,280 --> 00:05:45,717
De avond mag niet slecht beginnen.
123
00:05:46,960 --> 00:05:49,210
Ok�. We komen niet te laat.
124
00:05:56,020 --> 00:05:59,999
Daarom wilde ik Waze gebruiken.
- Ik weet het.
125
00:06:00,190 --> 00:06:02,155
Waze geeft je omwegen
126
00:06:02,181 --> 00:06:05,920
en stuurt je drukke
slecht verlichte straten op.
127
00:06:06,020 --> 00:06:07,957
Te ver.
- Zodat we niet
128
00:06:07,983 --> 00:06:10,566
vijf uur in de file staan.
129
00:06:10,592 --> 00:06:13,105
Ok�, ik zeg wel dat het mijn schuld is.
130
00:06:14,629 --> 00:06:16,395
Het is jouw schuld niet.
131
00:06:19,487 --> 00:06:21,550
Pardon.
- De wietmama's.
132
00:06:21,710 --> 00:06:23,830
Te gek. Vrolijke kerst.
133
00:06:24,460 --> 00:06:25,895
Vrolijke kerst.
134
00:06:29,360 --> 00:06:31,457
Ok�, we zijn er.
135
00:06:32,629 --> 00:06:35,069
We ontspannen ons
en genieten van de feestdagen.
136
00:06:37,387 --> 00:06:40,504
Jullie zijn laat.
We moeten over tien minuten weg.
137
00:06:40,895 --> 00:06:43,770
Hou die kleren maar aan.
138
00:06:43,796 --> 00:06:45,191
Ook een fijne kerst.
139
00:06:45,217 --> 00:06:47,254
Mag ik naar de wc?
- Echt?
140
00:06:47,280 --> 00:06:49,227
Ja, maar wel snel.
- Hoi.
141
00:06:49,253 --> 00:06:50,769
Hoi.
- Hoi.
142
00:06:52,780 --> 00:06:55,584
Is dat een neusring?
- Ja. Vind je hem mooi?
143
00:06:56,100 --> 00:06:57,659
Dat vindt Diana vast niks.
144
00:06:57,660 --> 00:06:59,530
Ook niet dat je moeder
145
00:06:59,556 --> 00:07:01,105
in 'n jeans naar een feest gaat.
146
00:07:01,873 --> 00:07:03,115
Kleed je maar om.
147
00:07:03,141 --> 00:07:05,045
Je hebt negen minuten en negen seconden.
148
00:07:08,270 --> 00:07:10,708
Heb je het iemand verteld?
149
00:07:12,092 --> 00:07:14,967
Na Nieuwjaar.
150
00:07:15,522 --> 00:07:16,975
Ik vertel het ze na Nieuwjaar.
151
00:07:17,912 --> 00:07:18,808
H�,
- H�.
152
00:07:18,833 --> 00:07:19,858
H�, Joey.
153
00:07:19,884 --> 00:07:21,795
H�.
- Heb je watten?
154
00:07:22,372 --> 00:07:23,572
Ja.
155
00:07:28,366 --> 00:07:29,566
Gevonden.
156
00:07:30,076 --> 00:07:31,451
Watten.
157
00:07:32,060 --> 00:07:33,260
Bedankt.
158
00:07:35,912 --> 00:07:37,112
Ik hou zo veel van je.
159
00:07:38,561 --> 00:07:39,842
Ik ook van jou.
160
00:07:41,201 --> 00:07:43,217
Wat is er?
- Niks.
161
00:07:43,243 --> 00:07:46,095
Dat komt omdat het Kerstmis is.
162
00:07:47,615 --> 00:07:48,815
Vrolijke kerst.
163
00:07:49,186 --> 00:07:50,905
Vrolijke kerst.
164
00:07:53,204 --> 00:07:55,506
Neem je tijd maar met die watten.
165
00:08:00,310 --> 00:08:01,920
Loop eens door.
166
00:08:02,330 --> 00:08:04,725
We zijn maar...
- 20 minuten te laat.
167
00:08:16,803 --> 00:08:18,350
Sorry dat we te laat zijn.
168
00:08:18,756 --> 00:08:20,815
Daar hadden we niet op gelet.
169
00:08:21,248 --> 00:08:23,709
Het was zo druk op de weg.
170
00:08:23,735 --> 00:08:26,350
Hallo.
- Dan moet je Waze gebruiken.
171
00:08:26,773 --> 00:08:28,362
Dat heb ik gehoord.
172
00:08:28,396 --> 00:08:30,636
We hebben jullie
sinds de bruiloft niet meer gezien.
173
00:08:30,662 --> 00:08:32,613
Een heel mooie bruiloft.
174
00:08:32,639 --> 00:08:34,679
Die zijn voor jou.
175
00:08:35,483 --> 00:08:36,865
Wat lief.
176
00:08:38,660 --> 00:08:40,928
Zet jij die even weg?
177
00:08:41,858 --> 00:08:43,449
Wat een uitzicht.
178
00:08:43,778 --> 00:08:47,594
Meestal hou ik het kerstfeest
bij ons thuis in Newport,
179
00:08:47,620 --> 00:08:52,545
maar nu al jullie kinderen iets
met de onze hebben, behalve met Carter...
180
00:08:53,358 --> 00:08:54,558
Afblijven.
181
00:08:56,060 --> 00:08:58,894
Laten we dan maar meteen
182
00:08:58,936 --> 00:09:02,858
overgaan tot felicitaties
183
00:09:02,884 --> 00:09:05,920
voor het nieuw lid van de State Assembly,
184
00:09:05,946 --> 00:09:07,834
Lena Adams Foster.
185
00:09:07,892 --> 00:09:10,210
Bravo.
- Proost.
186
00:09:11,009 --> 00:09:12,272
Bedankt.
187
00:09:14,623 --> 00:09:16,853
Wat ga je het eerst doen?
188
00:09:17,071 --> 00:09:19,925
Gratis studie en gezondheidszorg?
Open grenzen?
189
00:09:20,563 --> 00:09:22,314
ICE afschaffen?
190
00:09:22,362 --> 00:09:25,219
Wil er iemand een cocktail?
191
00:09:25,477 --> 00:09:26,969
Martini, graag.
192
00:09:27,852 --> 00:09:29,477
Martini's komen eraan.
193
00:09:29,952 --> 00:09:34,805
Maar serieus. Ben je een fan
van AOC en haar team?
194
00:09:35,094 --> 00:09:36,938
Niet over politiek praten.
195
00:09:38,680 --> 00:09:41,760
Het was maar...
- Wij hebben groot nieuws.
196
00:09:44,845 --> 00:09:46,962
Ik word concertmeester.
197
00:09:47,019 --> 00:09:50,384
In het Concertgebouworkest in Amsterdam.
198
00:09:50,410 --> 00:09:52,039
Wauw.
- Wat.
199
00:09:52,162 --> 00:09:54,701
Dat is een van de beste orkesten
ter wereld.
200
00:09:54,702 --> 00:09:56,901
Het beste, volgens sommigen.
201
00:09:56,902 --> 00:10:00,951
Gefeliciteerd, schat.
Hier heb je zo hard voor gewerkt.
202
00:10:00,952 --> 00:10:03,141
Wanneer vertrekken jullie?
203
00:10:05,625 --> 00:10:08,219
Ik ga niet met haar mee.
204
00:10:20,704 --> 00:10:23,235
mijn dagelijks gebed
205
00:10:23,329 --> 00:10:27,180
Jesus Christus, volgens Johannes.
206
00:10:27,930 --> 00:10:29,891
Draag geen zorgen in je hart,
207
00:10:30,210 --> 00:10:32,000
geloof in God...
208
00:10:35,337 --> 00:10:37,173
Hoi.
- Verrek.
209
00:10:37,199 --> 00:10:38,876
Is dat allemaal voor Jesus?
210
00:10:40,474 --> 00:10:41,674
Hallo.
211
00:10:42,225 --> 00:10:43,425
Hoi.
212
00:10:44,524 --> 00:10:48,071
Gaan we naar de kerk of...
213
00:10:48,105 --> 00:10:51,493
Ja. Ik was verdiept in mama's Bijbel.
214
00:10:51,683 --> 00:10:53,080
Ik geef 'm aan Dom.
215
00:10:53,288 --> 00:10:54,488
Ja.
216
00:10:55,493 --> 00:10:58,337
Maar hoe voel je je over je moeder?
217
00:10:58,363 --> 00:11:00,415
Dit is je eerste kerst zonder haar.
218
00:11:01,467 --> 00:11:04,636
Goed hoor.
Voor Dom zal het zwaarder zijn.
219
00:11:04,662 --> 00:11:06,235
Hij rouwt nog.
220
00:11:07,641 --> 00:11:09,423
Jij niet?
221
00:11:10,386 --> 00:11:12,636
Ik rouwde lang voor ze stierf al om haar.
222
00:11:13,775 --> 00:11:14,975
Ik geeft hem aan Dom.
223
00:11:15,008 --> 00:11:17,555
Hij gaat nog naar onze oude kerk.
224
00:11:18,313 --> 00:11:19,822
Waarom jij niet?
225
00:11:20,829 --> 00:11:24,430
Ik hoef niet naar de kerk
om God te aanbidden.
226
00:11:24,547 --> 00:11:27,305
En ik wil niet worden beoordeeld
door kerkdames.
227
00:11:27,331 --> 00:11:31,791
Of vervloekt door een oude dominee
die ons een trap na geeft.
228
00:11:32,372 --> 00:11:33,594
Ik snap het.
229
00:11:34,332 --> 00:11:37,274
Wie trapt er tegen zo'n mooie kont?
230
00:11:38,251 --> 00:11:39,618
Dank je.
231
00:11:42,405 --> 00:11:44,149
We hebben nog even tijd.
232
00:11:44,362 --> 00:11:46,262
Windt die kerkpraat je op?
233
00:11:46,767 --> 00:11:47,967
Ja.
234
00:11:49,132 --> 00:11:50,562
We boeten straks wel.
235
00:12:01,465 --> 00:12:03,014
De oven werkt niet.
236
00:12:03,040 --> 00:12:05,126
Heb je hem wel aangezet?
237
00:12:05,352 --> 00:12:06,688
Ja, Dennis.
238
00:12:09,549 --> 00:12:10,868
Waar ga je heen?
239
00:12:11,672 --> 00:12:16,008
Een paar dagen weg,
tot die kerstdrukte voorbij is.
240
00:12:16,132 --> 00:12:17,657
Je kunt niet weg.
241
00:12:19,952 --> 00:12:21,844
Als ik morgen niet 200 koekjes
242
00:12:21,879 --> 00:12:23,258
voor de kraam heb,
243
00:12:23,284 --> 00:12:25,235
vermoordt Mariana me.
244
00:12:26,524 --> 00:12:28,952
En al die teleurgestelde kinderen.
245
00:12:28,986 --> 00:12:31,196
Die ben ik op school gewend.
246
00:12:32,390 --> 00:12:34,492
Maar Mariana's woede
247
00:12:35,751 --> 00:12:37,024
is angstaanjagend.
248
00:12:37,772 --> 00:12:39,446
Ziet hij er gelukkig uit?
249
00:12:40,028 --> 00:12:43,954
Geluk is geen toestand,
maar een mentaliteit.
250
00:12:44,390 --> 00:12:46,596
Hoe gaat 't met die cursus ethiek?
251
00:12:46,622 --> 00:12:47,822
Goed.
252
00:12:48,061 --> 00:12:50,063
Jude, heb jij een vriendin?
253
00:12:50,431 --> 00:12:51,631
Nee.
254
00:12:51,802 --> 00:12:53,868
Is dat alles wat je eet?
255
00:12:55,340 --> 00:12:57,180
Ik ben misselijk.
256
00:12:59,946 --> 00:13:01,146
Dat snap ik.
257
00:13:01,172 --> 00:13:02,626
Je mist Jesus zeker.
258
00:13:02,802 --> 00:13:05,180
Is dit zijn eerste kerst van huis?
259
00:13:05,302 --> 00:13:07,751
Ja, en we zijn er niet blij mee.
260
00:13:07,777 --> 00:13:10,352
Ik snap het wel.
Hij wil reizen en zichzelf vinden.
261
00:13:11,817 --> 00:13:13,040
Heb je...
262
00:13:13,782 --> 00:13:16,422
Die neus-oorbel altijd al gehad?
263
00:13:17,622 --> 00:13:18,822
Nee, die is nieuw.
264
00:13:21,312 --> 00:13:22,907
Hij is... Mooi.
265
00:13:24,320 --> 00:13:25,520
We nemen een slok
266
00:13:25,543 --> 00:13:27,852
elke keer dat ze 'mooi' zeggen.
267
00:13:29,834 --> 00:13:31,602
Waar is het toilet?
268
00:13:31,644 --> 00:13:33,226
Eerste deur links.
269
00:13:33,527 --> 00:13:34,727
Bedankt.
270
00:13:34,753 --> 00:13:37,635
Hoe gaat het?
- Ik zou me beter voelen
271
00:13:37,661 --> 00:13:40,277
als ik over de griffierplek had gepraat,
272
00:13:40,302 --> 00:13:43,338
maar ik was in paniek
dat ik te laat zou komen.
273
00:13:43,364 --> 00:13:45,464
Maar goed. Anders was je
274
00:13:45,490 --> 00:13:46,996
nog veel later geweest.
275
00:14:09,378 --> 00:14:12,003
We... Ik ben hier.
276
00:14:12,029 --> 00:14:13,526
Ok�. Sorry.
277
00:14:25,198 --> 00:14:26,398
Klop, klop.
278
00:14:27,024 --> 00:14:28,267
Ik ben er.
279
00:14:29,228 --> 00:14:30,228
H�.
280
00:14:30,254 --> 00:14:32,003
Je moet door de schoorsteen komen,
281
00:14:32,029 --> 00:14:33,127
niet vanachter de oven.
282
00:14:33,152 --> 00:14:36,547
Hij deed het niet,
maar ik heb hem gerepareerd.
283
00:14:39,838 --> 00:14:42,987
Blij dat ik hier ben.
- Ik ook.
284
00:14:43,712 --> 00:14:45,307
Ik heb tamales
285
00:14:45,333 --> 00:14:48,976
en sojamelk voor de coquitos
voor wie geen zuivel eet.
286
00:14:49,002 --> 00:14:52,112
Ik heb lechon en ceviche.
287
00:14:52,354 --> 00:14:54,167
Nu alleen nog vlaai maken.
288
00:14:54,299 --> 00:14:57,011
Ik wil dit jaar bu�uenos maken.
289
00:14:57,012 --> 00:14:59,781
Wat? Vlaai is onze traditie.
290
00:14:59,807 --> 00:15:02,312
We hoeven niet
elke familietraditie te volgen.
291
00:15:04,260 --> 00:15:08,448
Ik weet hoe zwaar het is
om vervreemd te zijn van je familie.
292
00:15:08,752 --> 00:15:10,409
Vooral tijdens de kerst.
293
00:15:10,711 --> 00:15:12,417
Mijn eerste Nochebuena alleen,
294
00:15:12,459 --> 00:15:16,726
heb ik de hele avond gehuild.
Maar jij bent niet alleen.
295
00:15:16,752 --> 00:15:18,815
Ok�? Je hebt mij.
296
00:15:19,962 --> 00:15:21,698
We vieren onze eigen Nochebuena
297
00:15:21,776 --> 00:15:23,643
als ze ons niet uitnodigen.
298
00:15:24,746 --> 00:15:25,876
Jazmin.
299
00:15:25,902 --> 00:15:28,000
H�.
- Fijne Nochebuena.
300
00:15:28,026 --> 00:15:29,551
Hallo.
- Fijne Nochebuena.
301
00:15:29,552 --> 00:15:31,581
Bedankt voor de uitnodiging.
302
00:15:31,607 --> 00:15:33,456
Bedankt voor jullie komst.
303
00:15:34,174 --> 00:15:37,596
Kunnen we helpen?
- Dek de tafel maar.
304
00:15:37,622 --> 00:15:38,991
Ok�.
- Ja.
305
00:15:39,017 --> 00:15:40,217
De tafel.
306
00:15:41,096 --> 00:15:43,526
Wat hebben we hier vaak gegeten.
307
00:15:43,552 --> 00:15:47,667
Zoveel herinneringen.
Zoveel maaltijden samen.
308
00:15:48,682 --> 00:15:49,882
Bedankt.
309
00:15:51,370 --> 00:15:52,539
Graag gedaan.
310
00:15:52,565 --> 00:15:54,731
Vanavond komen er mooie herinneringen bij.
311
00:15:55,190 --> 00:15:58,174
Ga je omkleden. Dan maken we coquitos.
312
00:15:58,200 --> 00:15:59,409
Coquitos.
313
00:15:59,435 --> 00:16:00,721
Wat zit daarin?
314
00:16:00,747 --> 00:16:03,112
Eerst moeten we kokos hebben.
315
00:16:03,138 --> 00:16:06,385
Voor jou. Wat kaneel en wat kruidnagel.
316
00:16:17,412 --> 00:16:19,456
Is dit echt ok�?
317
00:16:19,482 --> 00:16:20,667
In pand
318
00:16:20,692 --> 00:16:23,182
Tot het pand is afgesloten,
is het mijn huis.
319
00:16:24,221 --> 00:16:25,604
En mijn oven.
320
00:16:35,022 --> 00:16:38,479
Ik bedoel of jij het ok� vindt
om hier te zijn.
321
00:16:40,423 --> 00:16:41,690
Nu alles weg is,
322
00:16:42,159 --> 00:16:43,934
is het gewoon 'n leeg huis.
323
00:16:55,276 --> 00:16:57,102
Sorry.
- Geeft niet.
324
00:17:10,706 --> 00:17:12,052
Mami heeft gebeld..
325
00:17:13,971 --> 00:17:15,355
Dus je praat met ze.
326
00:17:15,542 --> 00:17:17,190
Zij praten met mij.
327
00:17:17,802 --> 00:17:22,031
Mam wilde dat ik kwam.
- Natuurlijk. Jij kunt niks fout doen.
328
00:17:22,057 --> 00:17:24,508
Van papa hoor ik niks.
329
00:17:24,534 --> 00:17:27,479
Toch willen ze je nog zien.
330
00:17:27,612 --> 00:17:30,126
Ik ga niet. Ik ben hier, bij jou.
331
00:17:30,152 --> 00:17:32,231
Je wilt bij ze zijn. Ga dan.
332
00:17:32,232 --> 00:17:34,526
Ik laat je vandaag niet alleen.
- Waarom niet?
333
00:17:34,552 --> 00:17:36,752
Dat doe je al drie jaar.
334
00:17:36,778 --> 00:17:39,453
Je bent hier alleen omdat je dacht
335
00:17:39,479 --> 00:17:41,049
dat je thuis niet welkom was.
336
00:17:44,423 --> 00:17:47,221
Je hebt gelijk. Ik had je geen enkele
337
00:17:47,256 --> 00:17:49,487
Nochebuena alleen moeten laten.
338
00:17:50,247 --> 00:17:51,448
Het spijt me.
339
00:17:53,127 --> 00:17:55,061
Mami - Bel me alsjeblieft.
340
00:17:55,062 --> 00:17:56,262
Bel haar.
341
00:17:56,508 --> 00:17:57,708
Nee.
342
00:18:02,893 --> 00:18:04,394
Abuelo ligt in het ziekenhuis.
343
00:18:04,420 --> 00:18:05,588
Wat?
344
00:18:25,534 --> 00:18:26,877
Ik kom eraan.
345
00:18:29,432 --> 00:18:33,112
Ze denken dat hij een beroerte
heeft gehad. Het is ernstig.
346
00:18:34,330 --> 00:18:36,299
We moeten nu gaan.
- We?
347
00:18:36,762 --> 00:18:39,120
Ze belden jou, niet mij.
- Jazmin.
348
00:18:40,197 --> 00:18:42,026
Ik ben niet welkom.
349
00:18:42,052 --> 00:18:44,010
Abuelo zou willen dat je kwam.
350
00:18:45,435 --> 00:18:47,268
Hij weet waarom het niet kan.
351
00:18:48,229 --> 00:18:50,682
Denk je dat het makkelijk was
om op jou quince te komen?
352
00:18:51,604 --> 00:18:53,198
Om pa en ma te trotseren.
353
00:18:54,177 --> 00:18:55,674
Maar hij deed het toch.
354
00:18:56,549 --> 00:18:58,839
Misschien word je nooit uitgenodigd.
355
00:18:59,362 --> 00:19:00,877
Dan kun je nog wel komen.
356
00:19:20,862 --> 00:19:22,854
Ik had een broek aan gekund.
357
00:19:23,174 --> 00:19:25,541
Ik zei het toch. De nieuwe kerk.
358
00:19:31,440 --> 00:19:32,893
Zij zijn niet nieuw.
359
00:19:33,802 --> 00:19:35,784
Dat zijn die kerkdames.
360
00:19:36,729 --> 00:19:38,472
Ze vragen zich vast af wat ik hier doe.
361
00:19:38,498 --> 00:19:40,324
Ze zijn vast blij je te zien.
362
00:19:40,854 --> 00:19:43,440
Ze hebben me echt gesteund.
363
00:19:47,452 --> 00:19:48,916
Dit is voor jou.
364
00:19:50,049 --> 00:19:52,466
Nee.
- Je wilt hem.
365
00:19:52,492 --> 00:19:55,202
Je straalt. Hij is voor jou.
366
00:19:55,946 --> 00:19:57,159
Echt?
- Ja.
367
00:19:59,164 --> 00:20:01,932
Zorg dat ik me niet bedenk.
- Ok�.
368
00:20:53,034 --> 00:20:56,346
Wat doe je hier?
- Gelukkig ben jij het.
369
00:20:56,637 --> 00:21:00,006
Geweldig. Ik zou alles doen
voor zo'n kast.
370
00:21:00,032 --> 00:21:02,662
Zo'n kast zul jij nooit hebben.
371
00:21:03,909 --> 00:21:05,821
Je bent een sloddervos.
372
00:21:05,822 --> 00:21:08,690
Omdat ik geen kastruimte heb.
373
00:21:10,057 --> 00:21:12,792
Zijn sokkenlade is vast
perfect georganiseerd.
374
00:21:12,892 --> 00:21:14,979
Mariana.
- Wat?
375
00:21:15,744 --> 00:21:17,335
Dat is zijn ondergoed.
376
00:21:17,768 --> 00:21:21,432
Perfect gevouwen,
zoals ik al dacht. Slips.
377
00:21:22,518 --> 00:21:24,891
Verrassend, maar klassiek.
378
00:21:24,917 --> 00:21:26,159
Hou op met dat gesnuffel.
379
00:21:26,185 --> 00:21:27,854
Ik bewonder dit gewoon.
380
00:21:28,901 --> 00:21:32,393
Ok�, ik ga ervandoor. Laters.
381
00:21:38,955 --> 00:21:40,155
O, god.
382
00:21:47,870 --> 00:21:51,222
Die zijn perfect.
- Ja, h�?
383
00:21:52,166 --> 00:21:54,236
Jij hebt dit vaker gedaan.
384
00:21:54,876 --> 00:21:56,400
Hoe krijg je ze zo perfect?
385
00:21:57,658 --> 00:21:59,963
Je moet het vormpje
386
00:21:59,989 --> 00:22:03,163
wat heen en weer bewegen. Zo.
Veel makkelijker.
387
00:22:03,189 --> 00:22:05,091
Moet je daar dat geluid bij maken?
388
00:22:05,092 --> 00:22:06,673
Absoluut.
- Ok�.
389
00:22:06,699 --> 00:22:08,009
Wees niet verlegen.
390
00:22:08,918 --> 00:22:12,197
Heb je hier zo goed leren koken?
391
00:22:12,791 --> 00:22:15,439
Ik had nooit tijd, door mijn werk.
392
00:22:16,722 --> 00:22:18,384
Ik at bijna nooit thuis.
393
00:22:21,126 --> 00:22:22,728
Hoe was Kerstmis hier?
394
00:22:24,283 --> 00:22:27,126
Groots.
395
00:22:28,501 --> 00:22:29,701
Een enorme boom.
396
00:22:30,306 --> 00:22:31,705
Veel cadeaus
397
00:22:33,117 --> 00:22:36,367
Kerstmis was altijd een mooie tijd.
398
00:22:40,025 --> 00:22:42,142
Gebruik wat meel,
399
00:22:42,176 --> 00:22:44,765
dan plakt het deeg niet vast.
400
00:22:44,814 --> 00:22:46,162
Hela.
401
00:22:46,775 --> 00:22:47,975
Wat?
402
00:22:51,687 --> 00:22:52,887
Echt?
403
00:22:56,603 --> 00:22:57,803
Wil je dit echt doen?
404
00:23:02,970 --> 00:23:04,170
Kom dan maar op.
405
00:23:05,736 --> 00:23:07,869
Je krijgt de volle laag.
406
00:23:10,383 --> 00:23:12,406
Ok�, wapenstilstand.
407
00:23:12,432 --> 00:23:14,352
Jij wint.
408
00:23:15,328 --> 00:23:17,696
Maar als we in Fitchburg waren,
409
00:23:17,869 --> 00:23:20,447
won ik het sneeuwballengevecht.
410
00:23:20,473 --> 00:23:23,152
Zegt de vrouw die onder het meel zit.
411
00:23:23,153 --> 00:23:25,793
Zegt de man die nooit sneeuw heeft gezien.
412
00:23:26,009 --> 00:23:27,209
Ok�.
413
00:23:28,120 --> 00:23:29,408
Waar is je wc?
414
00:23:31,501 --> 00:23:33,053
De hoek om, rechts.
415
00:23:33,689 --> 00:23:35,331
Ok�.
- Sorry.
416
00:23:38,572 --> 00:23:40,205
Er is geen wc-papier.
417
00:23:41,634 --> 00:23:43,541
Kijk boven maar.
418
00:24:10,976 --> 00:24:12,176
Gevonden.
419
00:24:13,043 --> 00:24:15,166
Sorry.
- Geeft niet.
420
00:24:25,480 --> 00:24:27,110
Kom met ons spelen.
421
00:24:44,416 --> 00:24:45,916
Ik ben blij dat je er bent.
422
00:24:46,861 --> 00:24:48,300
Ik ben niet alleen.
423
00:24:56,587 --> 00:24:58,244
Ik ga wel als ik niet welkom ben.
424
00:24:58,270 --> 00:24:59,876
Natuurlijk ben je welkom.
425
00:25:00,486 --> 00:25:02,606
Abuelo moet weten dat ik er was.
426
00:25:12,141 --> 00:25:13,564
Ik ben het, Jazmin.
427
00:25:14,416 --> 00:25:16,158
Ik ben er, abuelo.
428
00:25:26,955 --> 00:25:30,876
Jezus' verhaal is een liefdesverhaal.
429
00:25:31,657 --> 00:25:34,366
Het begon in Bethlehem,
430
00:25:34,392 --> 00:25:36,390
toen Jezus werd geboren.
431
00:25:36,416 --> 00:25:38,351
Toen onze grote voorbeeld...
432
00:25:38,352 --> 00:25:43,375
en zijn bloed,
om ons meer overvloed te schenken.
433
00:25:44,492 --> 00:25:46,555
Maar ik zie duidelijk
434
00:25:46,589 --> 00:25:50,533
dat dat bloed niet meer
door elke kerkganger stroomt.
435
00:25:51,064 --> 00:25:52,979
Het is te zien.
436
00:25:53,127 --> 00:25:56,155
Wat doet ze hier?
- In die toestand?
437
00:25:56,181 --> 00:25:59,601
Arme kinderen.
- Dat krijg je met drugs.
438
00:25:59,744 --> 00:26:02,252
Ze moet de heer om hulp vragen,
439
00:26:02,278 --> 00:26:03,881
anders raakt ze ze kwijt.
440
00:26:03,882 --> 00:26:05,838
Wat geneest ons?
441
00:26:05,864 --> 00:26:08,658
Het bloed van Jezus.
442
00:26:09,133 --> 00:26:12,260
Halleluja.
- Het is onze levensader
443
00:26:12,286 --> 00:26:13,984
naar Jezus' liefde.
444
00:26:14,010 --> 00:26:18,163
Hij hield zo veel van ons
dat hij zijn bloed voor ons vergoot
445
00:26:18,189 --> 00:26:20,775
voor zijn relatie met ons.
446
00:26:21,814 --> 00:26:23,971
Daar draait de kerst om.
447
00:26:24,189 --> 00:26:26,213
Het is het ultieme geschenk
448
00:26:26,346 --> 00:26:28,088
van Jezus zelf.
449
00:26:28,213 --> 00:26:29,588
En zijn liefde
450
00:26:29,614 --> 00:26:32,754
die in elk van ons aanwezig is.
451
00:26:32,780 --> 00:26:35,276
Als we die maar accepteren.
452
00:26:35,580 --> 00:26:37,276
Zeg 'Amen.'
- Amen.
453
00:26:37,302 --> 00:26:39,080
Zeg 'Loof de heer.'
454
00:26:39,106 --> 00:26:41,016
Zeg 'Amen.'
455
00:26:41,042 --> 00:26:42,761
Predik met me mee.
456
00:26:42,762 --> 00:26:45,140
Loof de Heer.
457
00:26:45,166 --> 00:26:46,890
Goed zo. Loof hem.
458
00:26:46,916 --> 00:26:50,525
Volgend jaar kunnen we de kerst
in Amsterdam vieren.
459
00:26:51,220 --> 00:26:52,769
Dat zou mooi zijn.
460
00:26:54,118 --> 00:26:55,580
Heel mooi.
461
00:26:57,728 --> 00:26:59,431
Een heel jaar.
462
00:26:59,466 --> 00:27:02,588
Dan zien jullie elkaar lang niet.
463
00:27:03,072 --> 00:27:07,775
Ja, maar ik zoek haar op
zodra mijn werk dat toelaat.
464
00:27:07,947 --> 00:27:11,197
En jouw nieuwe baan. Componeer je muziek?
465
00:27:11,658 --> 00:27:14,619
Nee, ik ben de assistent
466
00:27:14,651 --> 00:27:17,549
van de componist. Maar...
467
00:27:17,939 --> 00:27:21,181
Het is...
- Een voet tussen de deur.
468
00:27:21,298 --> 00:27:24,463
Daarom krijg je dit werk zo moeilijk.
469
00:27:24,762 --> 00:27:26,511
Er is zoveel concurrentie.
470
00:27:26,783 --> 00:27:28,391
Ok�.
471
00:27:28,392 --> 00:27:30,362
Welke films heeft hij gedaan?
472
00:27:30,388 --> 00:27:31,947
Iets wat we kennen?
473
00:27:32,145 --> 00:27:33,892
Hij werkt voor tv.
474
00:27:35,213 --> 00:27:37,767
Welke series?
475
00:27:39,080 --> 00:27:42,602
Hebben jullie The bachelor gezien?
476
00:27:44,931 --> 00:27:47,221
Ik ben gek op The Bachelor.
477
00:27:47,222 --> 00:27:49,440
En de muziek is geweldig.
478
00:27:49,466 --> 00:27:50,783
Heel filmisch.
479
00:27:51,681 --> 00:27:54,237
We zijn heel trots op je.
480
00:27:55,002 --> 00:27:58,783
Natuurlijk. Dat zijn we allemaal.
- Serieus?
481
00:27:59,673 --> 00:28:03,069
Dan moeten we maar eens kijken.
- Ja.
482
00:28:03,103 --> 00:28:06,034
Over latrelaties gesproken, Lena.
483
00:28:06,250 --> 00:28:08,986
Moet je veel in Sacramento zijn?
484
00:28:09,012 --> 00:28:14,018
Als we vergaderen heel veel.
Het wordt een groot leerproces.
485
00:28:14,044 --> 00:28:15,908
Een heel nieuw leven.
486
00:28:16,352 --> 00:28:18,906
Maar Stef neemt een poosje vrij
487
00:28:18,932 --> 00:28:22,141
en gaat met me mee.
488
00:28:22,289 --> 00:28:26,627
Wat lief dat je je opoffert
om je vrouw te steunen.
489
00:28:26,767 --> 00:28:29,641
Daar hoef je je carri�re
niet voor op te offeren.
490
00:28:29,783 --> 00:28:34,822
Ik zeg alleen dat Lena
aan een nieuw hoofdstuk begint
491
00:28:35,127 --> 00:28:38,361
en het leuk is
dat Stef er voor haar wil zijn.
492
00:28:39,049 --> 00:28:41,061
Het is een nieuw begin voor ons allebei.
493
00:28:41,360 --> 00:28:44,267
Maar als Stef niet mee zou willen,
494
00:28:44,293 --> 00:28:46,082
zou ik dat begrijpen.
495
00:28:48,041 --> 00:28:49,331
Natuurlijk.
496
00:28:51,301 --> 00:28:52,658
Zullen we het toetje eten?
497
00:28:53,502 --> 00:28:54,962
Dat zou mooi zijn.
498
00:29:05,314 --> 00:29:07,291
Dat heeft vast lang geduurd.
499
00:29:08,775 --> 00:29:10,666
Drie weekenden maar.
500
00:29:11,984 --> 00:29:13,213
Zie je wel?
501
00:29:14,018 --> 00:29:15,888
Je werkte niet altijd.
502
00:29:18,332 --> 00:29:21,292
Jacob was gek op de Steelpan.
503
00:29:23,197 --> 00:29:27,012
Ik zei altijd
dat hij vol roomijs en snoep zat.
504
00:29:31,939 --> 00:29:35,551
Soms wil ik niet
dat het makkelijker wordt.
505
00:29:35,552 --> 00:29:37,791
Dan vergeet ik zijn gezicht misschien.
506
00:29:41,843 --> 00:29:46,003
Hoe meer tijd verstrijkt,
hoe verder hij weg is.
507
00:29:50,562 --> 00:29:52,142
Droom je weleens over hem?
508
00:29:56,930 --> 00:29:58,130
Nee.
509
00:30:01,135 --> 00:30:05,972
Weet je, ik ga verhuizen.
510
00:30:08,641 --> 00:30:09,841
Waarom?
511
00:30:12,054 --> 00:30:14,494
Ik ga met het geld van het huis
512
00:30:14,528 --> 00:30:17,978
een poosje reizen.
513
00:30:20,470 --> 00:30:23,800
Je komt al twee maanden
nauwelijks uit je kamer.
514
00:30:25,923 --> 00:30:30,071
Weet je zeker dat je niet gewoon
515
00:30:30,106 --> 00:30:32,260
om iedereen te mijden?
516
00:30:34,160 --> 00:30:36,970
Een beetje privacy zou fijn zijn.
517
00:30:39,525 --> 00:30:42,213
Dat is nu niet veilig voor je.
518
00:30:44,408 --> 00:30:46,947
Je bent depressief en in de rouw.
519
00:30:48,564 --> 00:30:50,892
Ik ben bang dat je dan verdwijnt.
520
00:30:53,898 --> 00:30:55,098
Alsjeblieft.
521
00:31:02,218 --> 00:31:03,439
Het komt wel goed.
522
00:31:05,097 --> 00:31:06,297
Ok�?
523
00:31:12,384 --> 00:31:13,584
Wie is dat?
524
00:31:16,299 --> 00:31:20,393
Hier komen relaxfauteuils met bekerhouders
525
00:31:20,419 --> 00:31:22,338
en een enorme tv.
526
00:31:22,364 --> 00:31:24,573
Over mijn lijk.
- Wie zijn dat?
527
00:31:24,650 --> 00:31:25,962
De nieuwe eigenaars.
528
00:31:25,988 --> 00:31:27,546
De pand was nog niet afgesloten.
529
00:31:27,572 --> 00:31:29,320
Misschien wel.
530
00:31:29,346 --> 00:31:31,226
Laten we 't uitleggen.
531
00:31:31,252 --> 00:31:33,181
Het ruikt nog steeds naar koekjes.
532
00:31:33,182 --> 00:31:34,761
Trekt dat echt kopers aan?
533
00:31:35,103 --> 00:31:37,588
Bij ons wel. We kijken boven rond.
534
00:31:51,027 --> 00:31:54,246
De muurstickers zitten er nog.
535
00:31:54,272 --> 00:31:56,173
We moeten toch schilderen.
536
00:31:56,199 --> 00:31:59,613
Robots zijn leuk.
Wat als we een jongetje krijgen?
537
00:32:00,472 --> 00:32:02,160
Zullen we...
538
00:32:02,752 --> 00:32:04,332
Een baby maken?
539
00:32:04,528 --> 00:32:06,871
We moeten het huis toch inwijden.
- Ja.
540
00:32:26,118 --> 00:32:27,318
Gaat het wel?
541
00:32:31,439 --> 00:32:34,149
Ja. Ik ben gewoon misselijk.
542
00:32:35,722 --> 00:32:38,182
Denk je dat je de griep hebt?
543
00:32:42,322 --> 00:32:43,522
Nee.
544
00:32:45,704 --> 00:32:47,308
Ik denk dat ik zwanger ben.
545
00:32:50,238 --> 00:32:52,948
Raad 's wie ik tegenkwam
in Fashion Island?
546
00:32:55,183 --> 00:32:56,383
Heather.
547
00:32:57,433 --> 00:32:59,761
Heather is Jamies ex.
548
00:32:59,762 --> 00:33:02,681
Ze waren vijf jaar samen?
- Niet echt.
549
00:33:02,855 --> 00:33:05,847
Jullie hebben elkaar als student ontmoet.
550
00:33:06,012 --> 00:33:08,683
Je weet wat ze
over Sig Pi en Kappa zeggen.
551
00:33:09,808 --> 00:33:11,011
Wat dan?
552
00:33:11,354 --> 00:33:14,808
Dat ze bij elkaar passen
net als Jim en ik.
553
00:33:15,440 --> 00:33:18,434
En Carter is ook een Sigma-Sigma Pi.
554
00:33:18,769 --> 00:33:20,076
Hup, Sigs.
555
00:33:20,332 --> 00:33:23,394
Jude, zit jij bij een studentenvereniging?
556
00:33:25,121 --> 00:33:27,410
'Het individu worstelt
557
00:33:27,436 --> 00:33:31,183
'om niet overrompeld te worden
door de massa's.' Nietzsche.
558
00:33:34,080 --> 00:33:36,656
Het is moeilijk genoeg om jezelf te zijn
559
00:33:36,682 --> 00:33:40,432
zonder je aan een groepsidentiteit
te onderwerpen.
560
00:33:44,620 --> 00:33:47,090
Ze is net benoemd
561
00:33:47,124 --> 00:33:51,105
tot associatie analist,
en dat na pas ��n jaar.
562
00:33:51,308 --> 00:33:54,079
Ze heeft dan ook aan Stanford gestudeerd.
563
00:33:54,105 --> 00:33:56,457
Je krijgt de groeten.
564
00:33:56,484 --> 00:33:57,684
Van wie?
565
00:33:57,710 --> 00:33:58,910
Van Heather.
566
00:34:01,340 --> 00:34:04,871
Callie, hoe gaat het met je griffierplek?
567
00:34:09,097 --> 00:34:11,097
Jude - WFT? Is Callie opgehouden?
568
00:34:11,647 --> 00:34:13,504
Is ze opgehouden? Waarom?
569
00:34:13,970 --> 00:34:16,364
Geen idee,
maar mijn mama's weten nog niks.
570
00:34:16,397 --> 00:34:18,293
Mariana - Vertel het niemand.
571
00:34:18,319 --> 00:34:19,519
Dus zeg niks.
572
00:34:22,375 --> 00:34:24,636
Heel goed, bedankt.
573
00:34:25,886 --> 00:34:30,113
Mooi zo. Het is voor ��n jaar, h�?
Hoelang moet je nog?
574
00:34:31,136 --> 00:34:32,832
Nog acht maanden.
575
00:34:33,277 --> 00:34:35,082
Dan ligt de wereld aan je voeten.
576
00:34:35,377 --> 00:34:37,855
Na griffier bij een federale rechter
577
00:34:37,881 --> 00:34:40,035
heb je het wel gemaakt.
578
00:34:40,144 --> 00:34:41,871
Dat zeggen ze, ja.
579
00:34:44,785 --> 00:34:47,011
Hoe laat is jullie mis?
580
00:34:47,012 --> 00:34:48,090
Het is...
581
00:34:48,825 --> 00:34:50,025
Dit is jouw telefoon.
582
00:34:50,051 --> 00:34:52,736
We hebben dezelfde telefoon.
583
00:34:53,090 --> 00:34:55,066
Dus...
- Shit.
584
00:34:55,293 --> 00:34:56,964
Wat is er? Is alles goed?
585
00:34:57,206 --> 00:34:59,136
Ze zeggen het kerstfestival af.
586
00:35:03,379 --> 00:35:05,902
Wat een trieste kerst.
587
00:35:06,239 --> 00:35:08,276
We versieren de hallen met darmen
588
00:35:08,301 --> 00:35:10,769
Darmen en poep.
589
00:35:11,355 --> 00:35:13,155
Wat een rotkerst.
590
00:35:15,293 --> 00:35:18,402
Zo is het wel genoeg met die coquito.
591
00:35:18,902 --> 00:35:20,433
Hebben jullie Alice gezien?
592
00:35:22,488 --> 00:35:23,972
O, daar ben je.
593
00:35:24,372 --> 00:35:27,721
We moeten het kerstfestival hier houden.
594
00:35:27,722 --> 00:35:29,761
Wat, ons kraampje?
595
00:35:29,787 --> 00:35:31,808
Het hele festival.
Ze zijn hun vergunning kwijt.
596
00:35:31,834 --> 00:35:33,918
Anders gaat het niet door.
597
00:35:34,892 --> 00:35:36,092
Ik weet het niet.
598
00:35:36,176 --> 00:35:38,060
Denk aan alle daklozen.
599
00:35:39,128 --> 00:35:42,178
En die kinderen met ouders in de bak.
600
00:35:42,603 --> 00:35:44,263
Wat zullen ze teleurgesteld zijn.
601
00:35:45,854 --> 00:35:48,543
Alsjeblieft. Ik heb
zoveel rendieren gemaakt
602
00:35:48,569 --> 00:35:50,059
en dit is mijn... Onze...
603
00:35:50,503 --> 00:35:53,034
Onze kans om te bewijzen dat we goed zijn
604
00:35:53,067 --> 00:35:55,269
en niet manipulatief en ego�stisch.
605
00:35:58,918 --> 00:36:01,207
Ok�, goed dan.
606
00:36:01,233 --> 00:36:03,011
Goed dan.
- Bedankt.
607
00:36:05,182 --> 00:36:07,931
Wat hebben toch niks te verliezen.
608
00:36:07,932 --> 00:36:09,722
Misschien onze lease.
609
00:36:16,676 --> 00:36:18,141
Kan ik u helpen?
610
00:36:18,472 --> 00:36:20,222
Ik werk voor de eigenaar.
611
00:36:20,254 --> 00:36:22,902
Is de manager er?
- Dat ben ik.
612
00:36:23,394 --> 00:36:25,231
Ben jij Claudette Bourguinon?
613
00:36:39,512 --> 00:36:41,928
Ferrero Rocher.
614
00:36:49,777 --> 00:36:52,136
De lease is be�indigd.
615
00:36:58,105 --> 00:37:02,732
Grapje. Maar dit wordt
de beste Coterie-Kerst ooit.
616
00:37:02,984 --> 00:37:04,184
Bedankt.
617
00:37:15,957 --> 00:37:18,254
Intensive Care
618
00:37:21,159 --> 00:37:22,937
Je kunt niet zomaar weglopen.
619
00:37:23,308 --> 00:37:26,418
Je had hem niet mogen meenemen.
- Abuelo zou het hebben gewild.
620
00:37:26,444 --> 00:37:29,793
Weet je dat hij op haar quince was?
621
00:37:30,885 --> 00:37:33,293
Mr Martinez?
- Wat is er?
622
00:37:33,319 --> 00:37:35,421
Uw vader heeft een beroerte gehad,
623
00:37:35,447 --> 00:37:39,077
maar we weten nog niet
of er complicaties zijn.
624
00:37:39,574 --> 00:37:41,221
Wat voor complicaties?
625
00:37:41,222 --> 00:37:45,134
Verlammingsverschijnselen, spraakverlies.
626
00:37:45,160 --> 00:37:47,293
Dat weten we pas als hij bijkomt.
627
00:37:48,327 --> 00:37:50,340
Kan het dat hij niet meer bijkomt?
628
00:37:50,472 --> 00:37:53,189
We gaan niet van het ergste uit,
629
00:37:53,215 --> 00:37:55,668
maar ik moet het vragen.
630
00:37:55,694 --> 00:37:57,641
Heeft hij een NR-verklaring?
- Wat is dat?
631
00:37:57,642 --> 00:38:00,840
Een niet-reanimerenverklaring.
632
00:38:00,980 --> 00:38:02,235
Nee.
633
00:38:02,590 --> 00:38:05,262
Dan moet u dat besluit nemen.
634
00:38:08,308 --> 00:38:09,512
Ik onderteken het.
635
00:38:10,642 --> 00:38:11,852
Pardon.
636
00:38:13,355 --> 00:38:16,192
Dat kun je niet doen.
- Nee.
637
00:38:18,425 --> 00:38:22,495
Als hij niet bijkomt of zichzelf niet is,
moeten we hem loslaten.
638
00:38:24,980 --> 00:38:26,261
Papi heeft gelijk.
639
00:38:27,488 --> 00:38:29,112
Zo zou hij niet willen leven.
640
00:38:36,479 --> 00:38:37,776
Wat ben je sexy.
641
00:38:37,802 --> 00:38:39,058
Niet praten.
642
00:38:39,947 --> 00:38:41,446
Niet zo snel.
643
00:38:41,472 --> 00:38:42,996
Langzamer.
- Sorry.
644
00:38:43,511 --> 00:38:45,431
Niet zo langzaam.
- Ik ga sneller.
645
00:38:45,432 --> 00:38:47,488
Ja, zo moet het.
646
00:38:48,215 --> 00:38:50,142
Ja. Wacht.
- Wat?
647
00:38:51,232 --> 00:38:53,972
Ik wil mijn eerste orgasme
in onze slaapkamer hebben.
648
00:38:55,011 --> 00:38:56,211
Kom.
649
00:39:04,432 --> 00:39:06,082
Don.
- Wacht.
650
00:39:08,121 --> 00:39:09,321
Wacht.
651
00:39:09,997 --> 00:39:11,332
Ok�.
652
00:39:18,910 --> 00:39:21,012
Zo, ja.
653
00:39:27,642 --> 00:39:30,183
Shit.
- We hebben er 200 nodig.
654
00:39:31,879 --> 00:39:33,754
Kom.
- Wat doe je?
655
00:39:35,996 --> 00:39:37,527
Davia, schiet op.
656
00:39:38,057 --> 00:39:39,736
Snel.
657
00:39:40,035 --> 00:39:41,376
Wat doe je nou?
658
00:39:41,402 --> 00:39:43,457
Ze zullen honger hebben als ze klaar zijn.
659
00:39:44,237 --> 00:39:45,558
Snel.
660
00:39:48,371 --> 00:39:50,082
Bedankt voor jullie huis.
661
00:39:51,892 --> 00:39:53,183
Ik moet met je praten.
662
00:39:53,512 --> 00:39:55,504
Ik weet dat ik heb gelogen.
663
00:39:55,530 --> 00:39:57,851
Ik kon het Jamies ouders niet vertellen.
664
00:39:57,852 --> 00:40:00,621
Dat was slap, ja.
Maar daar gaat het niet om.
665
00:40:01,822 --> 00:40:03,361
Ga maar even zitten.
666
00:40:04,908 --> 00:40:06,119
Echt.
667
00:40:14,736 --> 00:40:17,596
Ik keek door Jamies lades...
668
00:40:17,622 --> 00:40:19,720
Wat?
- Dat doet er niet toe.
669
00:40:19,746 --> 00:40:21,798
Jawel. Waarom deed je dat?
670
00:40:21,824 --> 00:40:23,595
Daar gaat het niet om.
671
00:40:25,791 --> 00:40:27,830
Ik heb iets gevonden.
672
00:40:28,129 --> 00:40:29,410
Wat dan?
673
00:40:34,578 --> 00:40:35,778
O, god.
674
00:40:42,579 --> 00:40:43,779
O, god.
675
00:40:46,876 --> 00:40:48,722
Jamie gaat je ten huwelijk vragen.
676
00:40:50,200 --> 00:40:51,759
Nee.
- Ja.
677
00:40:52,384 --> 00:40:55,681
Waarom denkt hij dat we klaar zijn
om ons te...
678
00:40:55,972 --> 00:40:58,431
Verloven?
- Geschift.
679
00:40:58,432 --> 00:41:03,353
Hij is stapel op je.
En een kerstaanzoek is heel romantisch.
680
00:41:06,464 --> 00:41:08,048
Wat moet ik zeggen?
681
00:41:09,682 --> 00:41:12,619
Misschien verras je jezelf en zeg je ja.
682
00:41:14,401 --> 00:41:16,501
Ondertiteld door: Juli�tte van Gurp
45791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.