All language subtitles for Good.Trouble.S02E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,066 --> 00:00:05,764 Wat voorafging in Good Trouble... 2 00:00:05,790 --> 00:00:09,689 We horen allemaal rond deze tafel. 3 00:00:09,715 --> 00:00:11,831 We zijn getuige van de geloften 4 00:00:11,855 --> 00:00:14,589 die Brandon en Eliza elkaar doen. 5 00:00:14,590 --> 00:00:16,434 Ik heb de baan in LA aangenomen. 6 00:00:16,460 --> 00:00:18,254 En ons huis dan? 7 00:00:18,280 --> 00:00:19,762 Wij beginnen ook opnieuw. 8 00:00:19,795 --> 00:00:22,787 Hoi, jongens. Dit is Mariana. We zijn LA. 9 00:00:22,813 --> 00:00:26,105 'The Coterie is een intentionele community.' 10 00:00:26,138 --> 00:00:27,809 De gezamenlijke badkamer. 11 00:00:27,810 --> 00:00:29,856 Ik kan het uitleggen. - Vast wel. 12 00:00:29,880 --> 00:00:31,535 Als beste oplichtster. 13 00:00:31,561 --> 00:00:34,449 Als Jazmin niet langer uw kind is omdat ze transgender is, 14 00:00:34,475 --> 00:00:36,035 dan hebt u helemaal geen kinderen meer, 15 00:00:36,061 --> 00:00:37,195 want ik ben biseksueel. 16 00:00:37,220 --> 00:00:38,598 Ik heb deze voor je meegenomen. 17 00:00:38,624 --> 00:00:40,949 Proficiat me je doble quince, mijn lieve kleindochter. 18 00:00:40,975 --> 00:00:42,129 Ik hou erg veel van je. 19 00:00:42,254 --> 00:00:44,012 Mijn familie is anders. 20 00:00:44,038 --> 00:00:46,210 Ik kan niet zijn wat ik maar wil. 21 00:00:46,326 --> 00:00:50,198 H�. - Ik lig zo overhoop. 22 00:00:50,281 --> 00:00:52,999 Ze namen ons mee omdat ze high was 23 00:00:53,025 --> 00:00:54,678 en niet voor ons kon zorgen. 24 00:00:54,704 --> 00:00:56,113 Het spijt me niet. 25 00:00:56,139 --> 00:00:58,241 Weet je nog dat we iedere zondag naar de kerk moesten, 26 00:00:58,267 --> 00:01:00,332 hoe ze er ook aan toe was? 27 00:01:00,358 --> 00:01:03,045 Mijn zoon is gestorven toen hij zes was. 28 00:01:03,071 --> 00:01:05,342 Ik ben naar een klif gereden bij het strand. 29 00:01:05,368 --> 00:01:06,711 Ik wilde eraf rijden. 30 00:01:06,737 --> 00:01:08,358 Ik waardeer alles wat je probeert te doen, 31 00:01:08,384 --> 00:01:09,967 maar je verstikt me. 32 00:01:09,993 --> 00:01:11,803 Waar heb je het over? - Je bent mijn zus. 33 00:01:11,829 --> 00:01:13,913 Je hoort me te steunen. 34 00:01:16,650 --> 00:01:17,850 'Mariana, 35 00:01:19,905 --> 00:01:21,960 'ik trek bij Jamie in. 36 00:01:22,730 --> 00:01:25,983 'Ik betaal mijn helft van de huur voor de duur van de lease. 37 00:01:26,980 --> 00:01:29,436 'Of zoek een nieuwe kamergenoot. 38 00:01:29,476 --> 00:01:31,678 'Ik haal dit weekend de rest van mijn spullen op.' 39 00:01:39,827 --> 00:01:43,983 Ik hou van je. Vrolijke kerst - Callie 40 00:01:57,428 --> 00:01:58,628 Vrede 41 00:01:59,070 --> 00:02:02,991 Voor kerstmis wil ik... 42 00:02:04,202 --> 00:02:06,189 Vrede op aarde, natuurlijk. 43 00:02:06,190 --> 00:02:08,631 Een einde aan haat en geweld. 44 00:02:08,657 --> 00:02:11,276 Gerechtigheid voor iedereen. 45 00:02:11,324 --> 00:02:12,824 Het verschil maken. 46 00:02:12,850 --> 00:02:14,202 Dat Raj me belt. 47 00:02:14,228 --> 00:02:17,397 'Je wordt niet gelukkig door meer te willen, 48 00:02:17,616 --> 00:02:21,668 'maar door van minder te genieten.' Socrates. 49 00:02:21,694 --> 00:02:23,129 Mijn familie verenigen. 50 00:02:23,155 --> 00:02:24,730 Vreugde vinden. 51 00:02:24,756 --> 00:02:26,303 Vechten voor wat... - Juist is. 52 00:02:26,329 --> 00:02:28,811 Geen kinderen meer... - in kooien. 53 00:02:28,837 --> 00:02:30,207 Niet zo'n trut zijn. 54 00:02:30,252 --> 00:02:32,746 De hoop niet verliezen. - Hoop. 55 00:02:32,772 --> 00:02:34,169 Hoop. 56 00:02:34,389 --> 00:02:36,022 De loterij winnen. 57 00:02:36,624 --> 00:02:38,145 Een goede vader worden. 58 00:02:38,171 --> 00:02:40,066 Dat Lena het begrijpt. 59 00:02:40,092 --> 00:02:41,910 Mijn moeder kunnen vergeven. 60 00:02:41,936 --> 00:02:44,754 Ons land redden. - Onze planeet redden. 61 00:02:44,780 --> 00:02:46,035 Onze planeet redden. 62 00:02:46,061 --> 00:02:47,561 Veneti� redden. 63 00:02:48,070 --> 00:02:49,950 Kerstmis redden. 64 00:03:11,842 --> 00:03:14,366 Voor wie is dit kerstfestival? 65 00:03:14,392 --> 00:03:15,631 Voor daklozen. 66 00:03:15,657 --> 00:03:18,499 En families die lijden onder de massadetentie. 67 00:03:19,046 --> 00:03:22,355 Er zitten hier ruim twee miljoen mensen vast. 68 00:03:22,381 --> 00:03:25,439 Wij sluiten meer mensen op dan welk land ook. 69 00:03:25,440 --> 00:03:29,553 'Een goed land behandelt gevangen goed.' Dostojevsky. 70 00:03:30,827 --> 00:03:34,109 Dus de Coterie organiseert een knutsel... 71 00:03:34,110 --> 00:03:37,399 Een kraam waar je koekjes kunt versieren. 72 00:03:37,622 --> 00:03:40,124 Ik ga die runnen. 73 00:03:40,150 --> 00:03:42,399 En Speckulate sponsort ons. 74 00:03:42,400 --> 00:03:46,202 Ze regelen een Kerstman, speelgoed en nog van alles. 75 00:03:46,922 --> 00:03:48,752 Wauw, ik ben onder de indruk. 76 00:03:49,240 --> 00:03:50,647 Je klinkt verbaasd. 77 00:03:50,733 --> 00:03:52,874 Wat mensen ook denken, 78 00:03:52,900 --> 00:03:55,210 ben ik geen ego�stische oplichter. 79 00:03:55,349 --> 00:03:56,850 Wie zei dat? 80 00:03:56,876 --> 00:03:58,816 Raj denkt dat ze 81 00:03:58,842 --> 00:04:01,842 een date heeft gehad met haar baas. 82 00:04:01,868 --> 00:04:03,647 Is dat waar? - Nee. 83 00:04:04,217 --> 00:04:07,077 Ik ben met hem uit geweest, maar niet op 'n date. 84 00:04:07,420 --> 00:04:08,842 Het is niet uit. 85 00:04:08,876 --> 00:04:11,077 Hij is gewoon naar India zonder iets te zeggen. 86 00:04:11,440 --> 00:04:12,850 Anonymous zegt: 87 00:04:12,876 --> 00:04:15,674 'Wees goed. Verdoe geen tijd om het te bewijzen.' 88 00:04:15,764 --> 00:04:17,631 Ik wil niks bewijzen. 89 00:04:17,987 --> 00:04:20,256 Neem een foto voor Instagram. 90 00:04:24,319 --> 00:04:25,519 Alsjeblieft. 91 00:04:26,418 --> 00:04:28,569 Heeft Raj al berichten al geliket? 92 00:04:28,595 --> 00:04:29,795 Nee. 93 00:04:30,522 --> 00:04:31,397 Nepal. De bergen zijn prachtig. 94 00:04:31,423 --> 00:04:33,665 Zit hij in Nepal? - Niet in Tibet? 95 00:04:33,698 --> 00:04:35,774 Hij had hier moeten zijn. 96 00:04:35,800 --> 00:04:38,116 Even naar de wc. - Wat, geen citaat? 97 00:04:42,226 --> 00:04:44,295 Nee, h�? Ik kan morgen niet helpen. 98 00:04:44,335 --> 00:04:46,014 Iedereen zegt af. 99 00:04:46,040 --> 00:04:47,246 Je moet de hele dag helpen. 100 00:04:47,272 --> 00:04:49,710 Zouden mama's ons helpen? - Vast. 101 00:04:49,748 --> 00:04:51,995 Als ze ooit nog komen. 102 00:04:52,030 --> 00:04:53,139 Even chillen, zeg. 103 00:04:53,140 --> 00:04:56,530 Ik wil ze over de griffierplek vertellen 104 00:04:56,556 --> 00:04:57,809 voor we naar Jamie gaan. 105 00:04:57,835 --> 00:05:02,053 Dat je ze dat nog niet hebt verteld. - Heb jij het gezegd? 106 00:05:02,079 --> 00:05:03,079 Nee. 107 00:05:03,758 --> 00:05:05,418 Ik heb niks gezegd. 108 00:05:05,827 --> 00:05:09,421 Ik wil het ze persoonlijk uitleggen. 109 00:05:09,447 --> 00:05:11,980 Het was geen impulsief besluit. 110 00:05:12,006 --> 00:05:14,374 We gaan gewoon wat later. 111 00:05:14,400 --> 00:05:16,202 Dat kan niet. 112 00:05:17,280 --> 00:05:19,639 Het feest moet om 16:00 uur beginnen, 113 00:05:19,665 --> 00:05:22,850 want mijn ouders willen naar de kerk. 114 00:05:22,876 --> 00:05:24,249 Ik kan niet wachten. 115 00:05:24,740 --> 00:05:26,193 Het komt wel goed. 116 00:05:26,975 --> 00:05:29,436 Als we politiek en geloof mijden. 117 00:05:30,061 --> 00:05:32,155 Niet zeggen dat je een Republikein bent. 118 00:05:32,181 --> 00:05:34,733 Wees op tijd. - Dat ben ik altijd. 119 00:05:34,759 --> 00:05:37,569 Je familie komt wel vaker te laat. 120 00:05:37,908 --> 00:05:40,494 Mijn ouders ontmoeten je voor het eerst... 121 00:05:40,520 --> 00:05:43,077 Ze kennen me. - Als mijn vriendin. 122 00:05:43,280 --> 00:05:45,717 De avond mag niet slecht beginnen. 123 00:05:46,960 --> 00:05:49,210 Ok�. We komen niet te laat. 124 00:05:56,020 --> 00:05:59,999 Daarom wilde ik Waze gebruiken. - Ik weet het. 125 00:06:00,190 --> 00:06:02,155 Waze geeft je omwegen 126 00:06:02,181 --> 00:06:05,920 en stuurt je drukke slecht verlichte straten op. 127 00:06:06,020 --> 00:06:07,957 Te ver. - Zodat we niet 128 00:06:07,983 --> 00:06:10,566 vijf uur in de file staan. 129 00:06:10,592 --> 00:06:13,105 Ok�, ik zeg wel dat het mijn schuld is. 130 00:06:14,629 --> 00:06:16,395 Het is jouw schuld niet. 131 00:06:19,487 --> 00:06:21,550 Pardon. - De wietmama's. 132 00:06:21,710 --> 00:06:23,830 Te gek. Vrolijke kerst. 133 00:06:24,460 --> 00:06:25,895 Vrolijke kerst. 134 00:06:29,360 --> 00:06:31,457 Ok�, we zijn er. 135 00:06:32,629 --> 00:06:35,069 We ontspannen ons en genieten van de feestdagen. 136 00:06:37,387 --> 00:06:40,504 Jullie zijn laat. We moeten over tien minuten weg. 137 00:06:40,895 --> 00:06:43,770 Hou die kleren maar aan. 138 00:06:43,796 --> 00:06:45,191 Ook een fijne kerst. 139 00:06:45,217 --> 00:06:47,254 Mag ik naar de wc? - Echt? 140 00:06:47,280 --> 00:06:49,227 Ja, maar wel snel. - Hoi. 141 00:06:49,253 --> 00:06:50,769 Hoi. - Hoi. 142 00:06:52,780 --> 00:06:55,584 Is dat een neusring? - Ja. Vind je hem mooi? 143 00:06:56,100 --> 00:06:57,659 Dat vindt Diana vast niks. 144 00:06:57,660 --> 00:06:59,530 Ook niet dat je moeder 145 00:06:59,556 --> 00:07:01,105 in 'n jeans naar een feest gaat. 146 00:07:01,873 --> 00:07:03,115 Kleed je maar om. 147 00:07:03,141 --> 00:07:05,045 Je hebt negen minuten en negen seconden. 148 00:07:08,270 --> 00:07:10,708 Heb je het iemand verteld? 149 00:07:12,092 --> 00:07:14,967 Na Nieuwjaar. 150 00:07:15,522 --> 00:07:16,975 Ik vertel het ze na Nieuwjaar. 151 00:07:17,912 --> 00:07:18,808 H�, - H�. 152 00:07:18,833 --> 00:07:19,858 H�, Joey. 153 00:07:19,884 --> 00:07:21,795 H�. - Heb je watten? 154 00:07:22,372 --> 00:07:23,572 Ja. 155 00:07:28,366 --> 00:07:29,566 Gevonden. 156 00:07:30,076 --> 00:07:31,451 Watten. 157 00:07:32,060 --> 00:07:33,260 Bedankt. 158 00:07:35,912 --> 00:07:37,112 Ik hou zo veel van je. 159 00:07:38,561 --> 00:07:39,842 Ik ook van jou. 160 00:07:41,201 --> 00:07:43,217 Wat is er? - Niks. 161 00:07:43,243 --> 00:07:46,095 Dat komt omdat het Kerstmis is. 162 00:07:47,615 --> 00:07:48,815 Vrolijke kerst. 163 00:07:49,186 --> 00:07:50,905 Vrolijke kerst. 164 00:07:53,204 --> 00:07:55,506 Neem je tijd maar met die watten. 165 00:08:00,310 --> 00:08:01,920 Loop eens door. 166 00:08:02,330 --> 00:08:04,725 We zijn maar... - 20 minuten te laat. 167 00:08:16,803 --> 00:08:18,350 Sorry dat we te laat zijn. 168 00:08:18,756 --> 00:08:20,815 Daar hadden we niet op gelet. 169 00:08:21,248 --> 00:08:23,709 Het was zo druk op de weg. 170 00:08:23,735 --> 00:08:26,350 Hallo. - Dan moet je Waze gebruiken. 171 00:08:26,773 --> 00:08:28,362 Dat heb ik gehoord. 172 00:08:28,396 --> 00:08:30,636 We hebben jullie sinds de bruiloft niet meer gezien. 173 00:08:30,662 --> 00:08:32,613 Een heel mooie bruiloft. 174 00:08:32,639 --> 00:08:34,679 Die zijn voor jou. 175 00:08:35,483 --> 00:08:36,865 Wat lief. 176 00:08:38,660 --> 00:08:40,928 Zet jij die even weg? 177 00:08:41,858 --> 00:08:43,449 Wat een uitzicht. 178 00:08:43,778 --> 00:08:47,594 Meestal hou ik het kerstfeest bij ons thuis in Newport, 179 00:08:47,620 --> 00:08:52,545 maar nu al jullie kinderen iets met de onze hebben, behalve met Carter... 180 00:08:53,358 --> 00:08:54,558 Afblijven. 181 00:08:56,060 --> 00:08:58,894 Laten we dan maar meteen 182 00:08:58,936 --> 00:09:02,858 overgaan tot felicitaties 183 00:09:02,884 --> 00:09:05,920 voor het nieuw lid van de State Assembly, 184 00:09:05,946 --> 00:09:07,834 Lena Adams Foster. 185 00:09:07,892 --> 00:09:10,210 Bravo. - Proost. 186 00:09:11,009 --> 00:09:12,272 Bedankt. 187 00:09:14,623 --> 00:09:16,853 Wat ga je het eerst doen? 188 00:09:17,071 --> 00:09:19,925 Gratis studie en gezondheidszorg? Open grenzen? 189 00:09:20,563 --> 00:09:22,314 ICE afschaffen? 190 00:09:22,362 --> 00:09:25,219 Wil er iemand een cocktail? 191 00:09:25,477 --> 00:09:26,969 Martini, graag. 192 00:09:27,852 --> 00:09:29,477 Martini's komen eraan. 193 00:09:29,952 --> 00:09:34,805 Maar serieus. Ben je een fan van AOC en haar team? 194 00:09:35,094 --> 00:09:36,938 Niet over politiek praten. 195 00:09:38,680 --> 00:09:41,760 Het was maar... - Wij hebben groot nieuws. 196 00:09:44,845 --> 00:09:46,962 Ik word concertmeester. 197 00:09:47,019 --> 00:09:50,384 In het Concertgebouworkest in Amsterdam. 198 00:09:50,410 --> 00:09:52,039 Wauw. - Wat. 199 00:09:52,162 --> 00:09:54,701 Dat is een van de beste orkesten ter wereld. 200 00:09:54,702 --> 00:09:56,901 Het beste, volgens sommigen. 201 00:09:56,902 --> 00:10:00,951 Gefeliciteerd, schat. Hier heb je zo hard voor gewerkt. 202 00:10:00,952 --> 00:10:03,141 Wanneer vertrekken jullie? 203 00:10:05,625 --> 00:10:08,219 Ik ga niet met haar mee. 204 00:10:20,704 --> 00:10:23,235 mijn dagelijks gebed 205 00:10:23,329 --> 00:10:27,180 Jesus Christus, volgens Johannes. 206 00:10:27,930 --> 00:10:29,891 Draag geen zorgen in je hart, 207 00:10:30,210 --> 00:10:32,000 geloof in God... 208 00:10:35,337 --> 00:10:37,173 Hoi. - Verrek. 209 00:10:37,199 --> 00:10:38,876 Is dat allemaal voor Jesus? 210 00:10:40,474 --> 00:10:41,674 Hallo. 211 00:10:42,225 --> 00:10:43,425 Hoi. 212 00:10:44,524 --> 00:10:48,071 Gaan we naar de kerk of... 213 00:10:48,105 --> 00:10:51,493 Ja. Ik was verdiept in mama's Bijbel. 214 00:10:51,683 --> 00:10:53,080 Ik geef 'm aan Dom. 215 00:10:53,288 --> 00:10:54,488 Ja. 216 00:10:55,493 --> 00:10:58,337 Maar hoe voel je je over je moeder? 217 00:10:58,363 --> 00:11:00,415 Dit is je eerste kerst zonder haar. 218 00:11:01,467 --> 00:11:04,636 Goed hoor. Voor Dom zal het zwaarder zijn. 219 00:11:04,662 --> 00:11:06,235 Hij rouwt nog. 220 00:11:07,641 --> 00:11:09,423 Jij niet? 221 00:11:10,386 --> 00:11:12,636 Ik rouwde lang voor ze stierf al om haar. 222 00:11:13,775 --> 00:11:14,975 Ik geeft hem aan Dom. 223 00:11:15,008 --> 00:11:17,555 Hij gaat nog naar onze oude kerk. 224 00:11:18,313 --> 00:11:19,822 Waarom jij niet? 225 00:11:20,829 --> 00:11:24,430 Ik hoef niet naar de kerk om God te aanbidden. 226 00:11:24,547 --> 00:11:27,305 En ik wil niet worden beoordeeld door kerkdames. 227 00:11:27,331 --> 00:11:31,791 Of vervloekt door een oude dominee die ons een trap na geeft. 228 00:11:32,372 --> 00:11:33,594 Ik snap het. 229 00:11:34,332 --> 00:11:37,274 Wie trapt er tegen zo'n mooie kont? 230 00:11:38,251 --> 00:11:39,618 Dank je. 231 00:11:42,405 --> 00:11:44,149 We hebben nog even tijd. 232 00:11:44,362 --> 00:11:46,262 Windt die kerkpraat je op? 233 00:11:46,767 --> 00:11:47,967 Ja. 234 00:11:49,132 --> 00:11:50,562 We boeten straks wel. 235 00:12:01,465 --> 00:12:03,014 De oven werkt niet. 236 00:12:03,040 --> 00:12:05,126 Heb je hem wel aangezet? 237 00:12:05,352 --> 00:12:06,688 Ja, Dennis. 238 00:12:09,549 --> 00:12:10,868 Waar ga je heen? 239 00:12:11,672 --> 00:12:16,008 Een paar dagen weg, tot die kerstdrukte voorbij is. 240 00:12:16,132 --> 00:12:17,657 Je kunt niet weg. 241 00:12:19,952 --> 00:12:21,844 Als ik morgen niet 200 koekjes 242 00:12:21,879 --> 00:12:23,258 voor de kraam heb, 243 00:12:23,284 --> 00:12:25,235 vermoordt Mariana me. 244 00:12:26,524 --> 00:12:28,952 En al die teleurgestelde kinderen. 245 00:12:28,986 --> 00:12:31,196 Die ben ik op school gewend. 246 00:12:32,390 --> 00:12:34,492 Maar Mariana's woede 247 00:12:35,751 --> 00:12:37,024 is angstaanjagend. 248 00:12:37,772 --> 00:12:39,446 Ziet hij er gelukkig uit? 249 00:12:40,028 --> 00:12:43,954 Geluk is geen toestand, maar een mentaliteit. 250 00:12:44,390 --> 00:12:46,596 Hoe gaat 't met die cursus ethiek? 251 00:12:46,622 --> 00:12:47,822 Goed. 252 00:12:48,061 --> 00:12:50,063 Jude, heb jij een vriendin? 253 00:12:50,431 --> 00:12:51,631 Nee. 254 00:12:51,802 --> 00:12:53,868 Is dat alles wat je eet? 255 00:12:55,340 --> 00:12:57,180 Ik ben misselijk. 256 00:12:59,946 --> 00:13:01,146 Dat snap ik. 257 00:13:01,172 --> 00:13:02,626 Je mist Jesus zeker. 258 00:13:02,802 --> 00:13:05,180 Is dit zijn eerste kerst van huis? 259 00:13:05,302 --> 00:13:07,751 Ja, en we zijn er niet blij mee. 260 00:13:07,777 --> 00:13:10,352 Ik snap het wel. Hij wil reizen en zichzelf vinden. 261 00:13:11,817 --> 00:13:13,040 Heb je... 262 00:13:13,782 --> 00:13:16,422 Die neus-oorbel altijd al gehad? 263 00:13:17,622 --> 00:13:18,822 Nee, die is nieuw. 264 00:13:21,312 --> 00:13:22,907 Hij is... Mooi. 265 00:13:24,320 --> 00:13:25,520 We nemen een slok 266 00:13:25,543 --> 00:13:27,852 elke keer dat ze 'mooi' zeggen. 267 00:13:29,834 --> 00:13:31,602 Waar is het toilet? 268 00:13:31,644 --> 00:13:33,226 Eerste deur links. 269 00:13:33,527 --> 00:13:34,727 Bedankt. 270 00:13:34,753 --> 00:13:37,635 Hoe gaat het? - Ik zou me beter voelen 271 00:13:37,661 --> 00:13:40,277 als ik over de griffierplek had gepraat, 272 00:13:40,302 --> 00:13:43,338 maar ik was in paniek dat ik te laat zou komen. 273 00:13:43,364 --> 00:13:45,464 Maar goed. Anders was je 274 00:13:45,490 --> 00:13:46,996 nog veel later geweest. 275 00:14:09,378 --> 00:14:12,003 We... Ik ben hier. 276 00:14:12,029 --> 00:14:13,526 Ok�. Sorry. 277 00:14:25,198 --> 00:14:26,398 Klop, klop. 278 00:14:27,024 --> 00:14:28,267 Ik ben er. 279 00:14:29,228 --> 00:14:30,228 H�. 280 00:14:30,254 --> 00:14:32,003 Je moet door de schoorsteen komen, 281 00:14:32,029 --> 00:14:33,127 niet vanachter de oven. 282 00:14:33,152 --> 00:14:36,547 Hij deed het niet, maar ik heb hem gerepareerd. 283 00:14:39,838 --> 00:14:42,987 Blij dat ik hier ben. - Ik ook. 284 00:14:43,712 --> 00:14:45,307 Ik heb tamales 285 00:14:45,333 --> 00:14:48,976 en sojamelk voor de coquitos voor wie geen zuivel eet. 286 00:14:49,002 --> 00:14:52,112 Ik heb lechon en ceviche. 287 00:14:52,354 --> 00:14:54,167 Nu alleen nog vlaai maken. 288 00:14:54,299 --> 00:14:57,011 Ik wil dit jaar bu�uenos maken. 289 00:14:57,012 --> 00:14:59,781 Wat? Vlaai is onze traditie. 290 00:14:59,807 --> 00:15:02,312 We hoeven niet elke familietraditie te volgen. 291 00:15:04,260 --> 00:15:08,448 Ik weet hoe zwaar het is om vervreemd te zijn van je familie. 292 00:15:08,752 --> 00:15:10,409 Vooral tijdens de kerst. 293 00:15:10,711 --> 00:15:12,417 Mijn eerste Nochebuena alleen, 294 00:15:12,459 --> 00:15:16,726 heb ik de hele avond gehuild. Maar jij bent niet alleen. 295 00:15:16,752 --> 00:15:18,815 Ok�? Je hebt mij. 296 00:15:19,962 --> 00:15:21,698 We vieren onze eigen Nochebuena 297 00:15:21,776 --> 00:15:23,643 als ze ons niet uitnodigen. 298 00:15:24,746 --> 00:15:25,876 Jazmin. 299 00:15:25,902 --> 00:15:28,000 H�. - Fijne Nochebuena. 300 00:15:28,026 --> 00:15:29,551 Hallo. - Fijne Nochebuena. 301 00:15:29,552 --> 00:15:31,581 Bedankt voor de uitnodiging. 302 00:15:31,607 --> 00:15:33,456 Bedankt voor jullie komst. 303 00:15:34,174 --> 00:15:37,596 Kunnen we helpen? - Dek de tafel maar. 304 00:15:37,622 --> 00:15:38,991 Ok�. - Ja. 305 00:15:39,017 --> 00:15:40,217 De tafel. 306 00:15:41,096 --> 00:15:43,526 Wat hebben we hier vaak gegeten. 307 00:15:43,552 --> 00:15:47,667 Zoveel herinneringen. Zoveel maaltijden samen. 308 00:15:48,682 --> 00:15:49,882 Bedankt. 309 00:15:51,370 --> 00:15:52,539 Graag gedaan. 310 00:15:52,565 --> 00:15:54,731 Vanavond komen er mooie herinneringen bij. 311 00:15:55,190 --> 00:15:58,174 Ga je omkleden. Dan maken we coquitos. 312 00:15:58,200 --> 00:15:59,409 Coquitos. 313 00:15:59,435 --> 00:16:00,721 Wat zit daarin? 314 00:16:00,747 --> 00:16:03,112 Eerst moeten we kokos hebben. 315 00:16:03,138 --> 00:16:06,385 Voor jou. Wat kaneel en wat kruidnagel. 316 00:16:17,412 --> 00:16:19,456 Is dit echt ok�? 317 00:16:19,482 --> 00:16:20,667 In pand 318 00:16:20,692 --> 00:16:23,182 Tot het pand is afgesloten, is het mijn huis. 319 00:16:24,221 --> 00:16:25,604 En mijn oven. 320 00:16:35,022 --> 00:16:38,479 Ik bedoel of jij het ok� vindt om hier te zijn. 321 00:16:40,423 --> 00:16:41,690 Nu alles weg is, 322 00:16:42,159 --> 00:16:43,934 is het gewoon 'n leeg huis. 323 00:16:55,276 --> 00:16:57,102 Sorry. - Geeft niet. 324 00:17:10,706 --> 00:17:12,052 Mami heeft gebeld.. 325 00:17:13,971 --> 00:17:15,355 Dus je praat met ze. 326 00:17:15,542 --> 00:17:17,190 Zij praten met mij. 327 00:17:17,802 --> 00:17:22,031 Mam wilde dat ik kwam. - Natuurlijk. Jij kunt niks fout doen. 328 00:17:22,057 --> 00:17:24,508 Van papa hoor ik niks. 329 00:17:24,534 --> 00:17:27,479 Toch willen ze je nog zien. 330 00:17:27,612 --> 00:17:30,126 Ik ga niet. Ik ben hier, bij jou. 331 00:17:30,152 --> 00:17:32,231 Je wilt bij ze zijn. Ga dan. 332 00:17:32,232 --> 00:17:34,526 Ik laat je vandaag niet alleen. - Waarom niet? 333 00:17:34,552 --> 00:17:36,752 Dat doe je al drie jaar. 334 00:17:36,778 --> 00:17:39,453 Je bent hier alleen omdat je dacht 335 00:17:39,479 --> 00:17:41,049 dat je thuis niet welkom was. 336 00:17:44,423 --> 00:17:47,221 Je hebt gelijk. Ik had je geen enkele 337 00:17:47,256 --> 00:17:49,487 Nochebuena alleen moeten laten. 338 00:17:50,247 --> 00:17:51,448 Het spijt me. 339 00:17:53,127 --> 00:17:55,061 Mami - Bel me alsjeblieft. 340 00:17:55,062 --> 00:17:56,262 Bel haar. 341 00:17:56,508 --> 00:17:57,708 Nee. 342 00:18:02,893 --> 00:18:04,394 Abuelo ligt in het ziekenhuis. 343 00:18:04,420 --> 00:18:05,588 Wat? 344 00:18:25,534 --> 00:18:26,877 Ik kom eraan. 345 00:18:29,432 --> 00:18:33,112 Ze denken dat hij een beroerte heeft gehad. Het is ernstig. 346 00:18:34,330 --> 00:18:36,299 We moeten nu gaan. - We? 347 00:18:36,762 --> 00:18:39,120 Ze belden jou, niet mij. - Jazmin. 348 00:18:40,197 --> 00:18:42,026 Ik ben niet welkom. 349 00:18:42,052 --> 00:18:44,010 Abuelo zou willen dat je kwam. 350 00:18:45,435 --> 00:18:47,268 Hij weet waarom het niet kan. 351 00:18:48,229 --> 00:18:50,682 Denk je dat het makkelijk was om op jou quince te komen? 352 00:18:51,604 --> 00:18:53,198 Om pa en ma te trotseren. 353 00:18:54,177 --> 00:18:55,674 Maar hij deed het toch. 354 00:18:56,549 --> 00:18:58,839 Misschien word je nooit uitgenodigd. 355 00:18:59,362 --> 00:19:00,877 Dan kun je nog wel komen. 356 00:19:20,862 --> 00:19:22,854 Ik had een broek aan gekund. 357 00:19:23,174 --> 00:19:25,541 Ik zei het toch. De nieuwe kerk. 358 00:19:31,440 --> 00:19:32,893 Zij zijn niet nieuw. 359 00:19:33,802 --> 00:19:35,784 Dat zijn die kerkdames. 360 00:19:36,729 --> 00:19:38,472 Ze vragen zich vast af wat ik hier doe. 361 00:19:38,498 --> 00:19:40,324 Ze zijn vast blij je te zien. 362 00:19:40,854 --> 00:19:43,440 Ze hebben me echt gesteund. 363 00:19:47,452 --> 00:19:48,916 Dit is voor jou. 364 00:19:50,049 --> 00:19:52,466 Nee. - Je wilt hem. 365 00:19:52,492 --> 00:19:55,202 Je straalt. Hij is voor jou. 366 00:19:55,946 --> 00:19:57,159 Echt? - Ja. 367 00:19:59,164 --> 00:20:01,932 Zorg dat ik me niet bedenk. - Ok�. 368 00:20:53,034 --> 00:20:56,346 Wat doe je hier? - Gelukkig ben jij het. 369 00:20:56,637 --> 00:21:00,006 Geweldig. Ik zou alles doen voor zo'n kast. 370 00:21:00,032 --> 00:21:02,662 Zo'n kast zul jij nooit hebben. 371 00:21:03,909 --> 00:21:05,821 Je bent een sloddervos. 372 00:21:05,822 --> 00:21:08,690 Omdat ik geen kastruimte heb. 373 00:21:10,057 --> 00:21:12,792 Zijn sokkenlade is vast perfect georganiseerd. 374 00:21:12,892 --> 00:21:14,979 Mariana. - Wat? 375 00:21:15,744 --> 00:21:17,335 Dat is zijn ondergoed. 376 00:21:17,768 --> 00:21:21,432 Perfect gevouwen, zoals ik al dacht. Slips. 377 00:21:22,518 --> 00:21:24,891 Verrassend, maar klassiek. 378 00:21:24,917 --> 00:21:26,159 Hou op met dat gesnuffel. 379 00:21:26,185 --> 00:21:27,854 Ik bewonder dit gewoon. 380 00:21:28,901 --> 00:21:32,393 Ok�, ik ga ervandoor. Laters. 381 00:21:38,955 --> 00:21:40,155 O, god. 382 00:21:47,870 --> 00:21:51,222 Die zijn perfect. - Ja, h�? 383 00:21:52,166 --> 00:21:54,236 Jij hebt dit vaker gedaan. 384 00:21:54,876 --> 00:21:56,400 Hoe krijg je ze zo perfect? 385 00:21:57,658 --> 00:21:59,963 Je moet het vormpje 386 00:21:59,989 --> 00:22:03,163 wat heen en weer bewegen. Zo. Veel makkelijker. 387 00:22:03,189 --> 00:22:05,091 Moet je daar dat geluid bij maken? 388 00:22:05,092 --> 00:22:06,673 Absoluut. - Ok�. 389 00:22:06,699 --> 00:22:08,009 Wees niet verlegen. 390 00:22:08,918 --> 00:22:12,197 Heb je hier zo goed leren koken? 391 00:22:12,791 --> 00:22:15,439 Ik had nooit tijd, door mijn werk. 392 00:22:16,722 --> 00:22:18,384 Ik at bijna nooit thuis. 393 00:22:21,126 --> 00:22:22,728 Hoe was Kerstmis hier? 394 00:22:24,283 --> 00:22:27,126 Groots. 395 00:22:28,501 --> 00:22:29,701 Een enorme boom. 396 00:22:30,306 --> 00:22:31,705 Veel cadeaus 397 00:22:33,117 --> 00:22:36,367 Kerstmis was altijd een mooie tijd. 398 00:22:40,025 --> 00:22:42,142 Gebruik wat meel, 399 00:22:42,176 --> 00:22:44,765 dan plakt het deeg niet vast. 400 00:22:44,814 --> 00:22:46,162 Hela. 401 00:22:46,775 --> 00:22:47,975 Wat? 402 00:22:51,687 --> 00:22:52,887 Echt? 403 00:22:56,603 --> 00:22:57,803 Wil je dit echt doen? 404 00:23:02,970 --> 00:23:04,170 Kom dan maar op. 405 00:23:05,736 --> 00:23:07,869 Je krijgt de volle laag. 406 00:23:10,383 --> 00:23:12,406 Ok�, wapenstilstand. 407 00:23:12,432 --> 00:23:14,352 Jij wint. 408 00:23:15,328 --> 00:23:17,696 Maar als we in Fitchburg waren, 409 00:23:17,869 --> 00:23:20,447 won ik het sneeuwballengevecht. 410 00:23:20,473 --> 00:23:23,152 Zegt de vrouw die onder het meel zit. 411 00:23:23,153 --> 00:23:25,793 Zegt de man die nooit sneeuw heeft gezien. 412 00:23:26,009 --> 00:23:27,209 Ok�. 413 00:23:28,120 --> 00:23:29,408 Waar is je wc? 414 00:23:31,501 --> 00:23:33,053 De hoek om, rechts. 415 00:23:33,689 --> 00:23:35,331 Ok�. - Sorry. 416 00:23:38,572 --> 00:23:40,205 Er is geen wc-papier. 417 00:23:41,634 --> 00:23:43,541 Kijk boven maar. 418 00:24:10,976 --> 00:24:12,176 Gevonden. 419 00:24:13,043 --> 00:24:15,166 Sorry. - Geeft niet. 420 00:24:25,480 --> 00:24:27,110 Kom met ons spelen. 421 00:24:44,416 --> 00:24:45,916 Ik ben blij dat je er bent. 422 00:24:46,861 --> 00:24:48,300 Ik ben niet alleen. 423 00:24:56,587 --> 00:24:58,244 Ik ga wel als ik niet welkom ben. 424 00:24:58,270 --> 00:24:59,876 Natuurlijk ben je welkom. 425 00:25:00,486 --> 00:25:02,606 Abuelo moet weten dat ik er was. 426 00:25:12,141 --> 00:25:13,564 Ik ben het, Jazmin. 427 00:25:14,416 --> 00:25:16,158 Ik ben er, abuelo. 428 00:25:26,955 --> 00:25:30,876 Jezus' verhaal is een liefdesverhaal. 429 00:25:31,657 --> 00:25:34,366 Het begon in Bethlehem, 430 00:25:34,392 --> 00:25:36,390 toen Jezus werd geboren. 431 00:25:36,416 --> 00:25:38,351 Toen onze grote voorbeeld... 432 00:25:38,352 --> 00:25:43,375 en zijn bloed, om ons meer overvloed te schenken. 433 00:25:44,492 --> 00:25:46,555 Maar ik zie duidelijk 434 00:25:46,589 --> 00:25:50,533 dat dat bloed niet meer door elke kerkganger stroomt. 435 00:25:51,064 --> 00:25:52,979 Het is te zien. 436 00:25:53,127 --> 00:25:56,155 Wat doet ze hier? - In die toestand? 437 00:25:56,181 --> 00:25:59,601 Arme kinderen. - Dat krijg je met drugs. 438 00:25:59,744 --> 00:26:02,252 Ze moet de heer om hulp vragen, 439 00:26:02,278 --> 00:26:03,881 anders raakt ze ze kwijt. 440 00:26:03,882 --> 00:26:05,838 Wat geneest ons? 441 00:26:05,864 --> 00:26:08,658 Het bloed van Jezus. 442 00:26:09,133 --> 00:26:12,260 Halleluja. - Het is onze levensader 443 00:26:12,286 --> 00:26:13,984 naar Jezus' liefde. 444 00:26:14,010 --> 00:26:18,163 Hij hield zo veel van ons dat hij zijn bloed voor ons vergoot 445 00:26:18,189 --> 00:26:20,775 voor zijn relatie met ons. 446 00:26:21,814 --> 00:26:23,971 Daar draait de kerst om. 447 00:26:24,189 --> 00:26:26,213 Het is het ultieme geschenk 448 00:26:26,346 --> 00:26:28,088 van Jezus zelf. 449 00:26:28,213 --> 00:26:29,588 En zijn liefde 450 00:26:29,614 --> 00:26:32,754 die in elk van ons aanwezig is. 451 00:26:32,780 --> 00:26:35,276 Als we die maar accepteren. 452 00:26:35,580 --> 00:26:37,276 Zeg 'Amen.' - Amen. 453 00:26:37,302 --> 00:26:39,080 Zeg 'Loof de heer.' 454 00:26:39,106 --> 00:26:41,016 Zeg 'Amen.' 455 00:26:41,042 --> 00:26:42,761 Predik met me mee. 456 00:26:42,762 --> 00:26:45,140 Loof de Heer. 457 00:26:45,166 --> 00:26:46,890 Goed zo. Loof hem. 458 00:26:46,916 --> 00:26:50,525 Volgend jaar kunnen we de kerst in Amsterdam vieren. 459 00:26:51,220 --> 00:26:52,769 Dat zou mooi zijn. 460 00:26:54,118 --> 00:26:55,580 Heel mooi. 461 00:26:57,728 --> 00:26:59,431 Een heel jaar. 462 00:26:59,466 --> 00:27:02,588 Dan zien jullie elkaar lang niet. 463 00:27:03,072 --> 00:27:07,775 Ja, maar ik zoek haar op zodra mijn werk dat toelaat. 464 00:27:07,947 --> 00:27:11,197 En jouw nieuwe baan. Componeer je muziek? 465 00:27:11,658 --> 00:27:14,619 Nee, ik ben de assistent 466 00:27:14,651 --> 00:27:17,549 van de componist. Maar... 467 00:27:17,939 --> 00:27:21,181 Het is... - Een voet tussen de deur. 468 00:27:21,298 --> 00:27:24,463 Daarom krijg je dit werk zo moeilijk. 469 00:27:24,762 --> 00:27:26,511 Er is zoveel concurrentie. 470 00:27:26,783 --> 00:27:28,391 Ok�. 471 00:27:28,392 --> 00:27:30,362 Welke films heeft hij gedaan? 472 00:27:30,388 --> 00:27:31,947 Iets wat we kennen? 473 00:27:32,145 --> 00:27:33,892 Hij werkt voor tv. 474 00:27:35,213 --> 00:27:37,767 Welke series? 475 00:27:39,080 --> 00:27:42,602 Hebben jullie The bachelor gezien? 476 00:27:44,931 --> 00:27:47,221 Ik ben gek op The Bachelor. 477 00:27:47,222 --> 00:27:49,440 En de muziek is geweldig. 478 00:27:49,466 --> 00:27:50,783 Heel filmisch. 479 00:27:51,681 --> 00:27:54,237 We zijn heel trots op je. 480 00:27:55,002 --> 00:27:58,783 Natuurlijk. Dat zijn we allemaal. - Serieus? 481 00:27:59,673 --> 00:28:03,069 Dan moeten we maar eens kijken. - Ja. 482 00:28:03,103 --> 00:28:06,034 Over latrelaties gesproken, Lena. 483 00:28:06,250 --> 00:28:08,986 Moet je veel in Sacramento zijn? 484 00:28:09,012 --> 00:28:14,018 Als we vergaderen heel veel. Het wordt een groot leerproces. 485 00:28:14,044 --> 00:28:15,908 Een heel nieuw leven. 486 00:28:16,352 --> 00:28:18,906 Maar Stef neemt een poosje vrij 487 00:28:18,932 --> 00:28:22,141 en gaat met me mee. 488 00:28:22,289 --> 00:28:26,627 Wat lief dat je je opoffert om je vrouw te steunen. 489 00:28:26,767 --> 00:28:29,641 Daar hoef je je carri�re niet voor op te offeren. 490 00:28:29,783 --> 00:28:34,822 Ik zeg alleen dat Lena aan een nieuw hoofdstuk begint 491 00:28:35,127 --> 00:28:38,361 en het leuk is dat Stef er voor haar wil zijn. 492 00:28:39,049 --> 00:28:41,061 Het is een nieuw begin voor ons allebei. 493 00:28:41,360 --> 00:28:44,267 Maar als Stef niet mee zou willen, 494 00:28:44,293 --> 00:28:46,082 zou ik dat begrijpen. 495 00:28:48,041 --> 00:28:49,331 Natuurlijk. 496 00:28:51,301 --> 00:28:52,658 Zullen we het toetje eten? 497 00:28:53,502 --> 00:28:54,962 Dat zou mooi zijn. 498 00:29:05,314 --> 00:29:07,291 Dat heeft vast lang geduurd. 499 00:29:08,775 --> 00:29:10,666 Drie weekenden maar. 500 00:29:11,984 --> 00:29:13,213 Zie je wel? 501 00:29:14,018 --> 00:29:15,888 Je werkte niet altijd. 502 00:29:18,332 --> 00:29:21,292 Jacob was gek op de Steelpan. 503 00:29:23,197 --> 00:29:27,012 Ik zei altijd dat hij vol roomijs en snoep zat. 504 00:29:31,939 --> 00:29:35,551 Soms wil ik niet dat het makkelijker wordt. 505 00:29:35,552 --> 00:29:37,791 Dan vergeet ik zijn gezicht misschien. 506 00:29:41,843 --> 00:29:46,003 Hoe meer tijd verstrijkt, hoe verder hij weg is. 507 00:29:50,562 --> 00:29:52,142 Droom je weleens over hem? 508 00:29:56,930 --> 00:29:58,130 Nee. 509 00:30:01,135 --> 00:30:05,972 Weet je, ik ga verhuizen. 510 00:30:08,641 --> 00:30:09,841 Waarom? 511 00:30:12,054 --> 00:30:14,494 Ik ga met het geld van het huis 512 00:30:14,528 --> 00:30:17,978 een poosje reizen. 513 00:30:20,470 --> 00:30:23,800 Je komt al twee maanden nauwelijks uit je kamer. 514 00:30:25,923 --> 00:30:30,071 Weet je zeker dat je niet gewoon 515 00:30:30,106 --> 00:30:32,260 om iedereen te mijden? 516 00:30:34,160 --> 00:30:36,970 Een beetje privacy zou fijn zijn. 517 00:30:39,525 --> 00:30:42,213 Dat is nu niet veilig voor je. 518 00:30:44,408 --> 00:30:46,947 Je bent depressief en in de rouw. 519 00:30:48,564 --> 00:30:50,892 Ik ben bang dat je dan verdwijnt. 520 00:30:53,898 --> 00:30:55,098 Alsjeblieft. 521 00:31:02,218 --> 00:31:03,439 Het komt wel goed. 522 00:31:05,097 --> 00:31:06,297 Ok�? 523 00:31:12,384 --> 00:31:13,584 Wie is dat? 524 00:31:16,299 --> 00:31:20,393 Hier komen relaxfauteuils met bekerhouders 525 00:31:20,419 --> 00:31:22,338 en een enorme tv. 526 00:31:22,364 --> 00:31:24,573 Over mijn lijk. - Wie zijn dat? 527 00:31:24,650 --> 00:31:25,962 De nieuwe eigenaars. 528 00:31:25,988 --> 00:31:27,546 De pand was nog niet afgesloten. 529 00:31:27,572 --> 00:31:29,320 Misschien wel. 530 00:31:29,346 --> 00:31:31,226 Laten we 't uitleggen. 531 00:31:31,252 --> 00:31:33,181 Het ruikt nog steeds naar koekjes. 532 00:31:33,182 --> 00:31:34,761 Trekt dat echt kopers aan? 533 00:31:35,103 --> 00:31:37,588 Bij ons wel. We kijken boven rond. 534 00:31:51,027 --> 00:31:54,246 De muurstickers zitten er nog. 535 00:31:54,272 --> 00:31:56,173 We moeten toch schilderen. 536 00:31:56,199 --> 00:31:59,613 Robots zijn leuk. Wat als we een jongetje krijgen? 537 00:32:00,472 --> 00:32:02,160 Zullen we... 538 00:32:02,752 --> 00:32:04,332 Een baby maken? 539 00:32:04,528 --> 00:32:06,871 We moeten het huis toch inwijden. - Ja. 540 00:32:26,118 --> 00:32:27,318 Gaat het wel? 541 00:32:31,439 --> 00:32:34,149 Ja. Ik ben gewoon misselijk. 542 00:32:35,722 --> 00:32:38,182 Denk je dat je de griep hebt? 543 00:32:42,322 --> 00:32:43,522 Nee. 544 00:32:45,704 --> 00:32:47,308 Ik denk dat ik zwanger ben. 545 00:32:50,238 --> 00:32:52,948 Raad 's wie ik tegenkwam in Fashion Island? 546 00:32:55,183 --> 00:32:56,383 Heather. 547 00:32:57,433 --> 00:32:59,761 Heather is Jamies ex. 548 00:32:59,762 --> 00:33:02,681 Ze waren vijf jaar samen? - Niet echt. 549 00:33:02,855 --> 00:33:05,847 Jullie hebben elkaar als student ontmoet. 550 00:33:06,012 --> 00:33:08,683 Je weet wat ze over Sig Pi en Kappa zeggen. 551 00:33:09,808 --> 00:33:11,011 Wat dan? 552 00:33:11,354 --> 00:33:14,808 Dat ze bij elkaar passen net als Jim en ik. 553 00:33:15,440 --> 00:33:18,434 En Carter is ook een Sigma-Sigma Pi. 554 00:33:18,769 --> 00:33:20,076 Hup, Sigs. 555 00:33:20,332 --> 00:33:23,394 Jude, zit jij bij een studentenvereniging? 556 00:33:25,121 --> 00:33:27,410 'Het individu worstelt 557 00:33:27,436 --> 00:33:31,183 'om niet overrompeld te worden door de massa's.' Nietzsche. 558 00:33:34,080 --> 00:33:36,656 Het is moeilijk genoeg om jezelf te zijn 559 00:33:36,682 --> 00:33:40,432 zonder je aan een groepsidentiteit te onderwerpen. 560 00:33:44,620 --> 00:33:47,090 Ze is net benoemd 561 00:33:47,124 --> 00:33:51,105 tot associatie analist, en dat na pas ��n jaar. 562 00:33:51,308 --> 00:33:54,079 Ze heeft dan ook aan Stanford gestudeerd. 563 00:33:54,105 --> 00:33:56,457 Je krijgt de groeten. 564 00:33:56,484 --> 00:33:57,684 Van wie? 565 00:33:57,710 --> 00:33:58,910 Van Heather. 566 00:34:01,340 --> 00:34:04,871 Callie, hoe gaat het met je griffierplek? 567 00:34:09,097 --> 00:34:11,097 Jude - WFT? Is Callie opgehouden? 568 00:34:11,647 --> 00:34:13,504 Is ze opgehouden? Waarom? 569 00:34:13,970 --> 00:34:16,364 Geen idee, maar mijn mama's weten nog niks. 570 00:34:16,397 --> 00:34:18,293 Mariana - Vertel het niemand. 571 00:34:18,319 --> 00:34:19,519 Dus zeg niks. 572 00:34:22,375 --> 00:34:24,636 Heel goed, bedankt. 573 00:34:25,886 --> 00:34:30,113 Mooi zo. Het is voor ��n jaar, h�? Hoelang moet je nog? 574 00:34:31,136 --> 00:34:32,832 Nog acht maanden. 575 00:34:33,277 --> 00:34:35,082 Dan ligt de wereld aan je voeten. 576 00:34:35,377 --> 00:34:37,855 Na griffier bij een federale rechter 577 00:34:37,881 --> 00:34:40,035 heb je het wel gemaakt. 578 00:34:40,144 --> 00:34:41,871 Dat zeggen ze, ja. 579 00:34:44,785 --> 00:34:47,011 Hoe laat is jullie mis? 580 00:34:47,012 --> 00:34:48,090 Het is... 581 00:34:48,825 --> 00:34:50,025 Dit is jouw telefoon. 582 00:34:50,051 --> 00:34:52,736 We hebben dezelfde telefoon. 583 00:34:53,090 --> 00:34:55,066 Dus... - Shit. 584 00:34:55,293 --> 00:34:56,964 Wat is er? Is alles goed? 585 00:34:57,206 --> 00:34:59,136 Ze zeggen het kerstfestival af. 586 00:35:03,379 --> 00:35:05,902 Wat een trieste kerst. 587 00:35:06,239 --> 00:35:08,276 We versieren de hallen met darmen 588 00:35:08,301 --> 00:35:10,769 Darmen en poep. 589 00:35:11,355 --> 00:35:13,155 Wat een rotkerst. 590 00:35:15,293 --> 00:35:18,402 Zo is het wel genoeg met die coquito. 591 00:35:18,902 --> 00:35:20,433 Hebben jullie Alice gezien? 592 00:35:22,488 --> 00:35:23,972 O, daar ben je. 593 00:35:24,372 --> 00:35:27,721 We moeten het kerstfestival hier houden. 594 00:35:27,722 --> 00:35:29,761 Wat, ons kraampje? 595 00:35:29,787 --> 00:35:31,808 Het hele festival. Ze zijn hun vergunning kwijt. 596 00:35:31,834 --> 00:35:33,918 Anders gaat het niet door. 597 00:35:34,892 --> 00:35:36,092 Ik weet het niet. 598 00:35:36,176 --> 00:35:38,060 Denk aan alle daklozen. 599 00:35:39,128 --> 00:35:42,178 En die kinderen met ouders in de bak. 600 00:35:42,603 --> 00:35:44,263 Wat zullen ze teleurgesteld zijn. 601 00:35:45,854 --> 00:35:48,543 Alsjeblieft. Ik heb zoveel rendieren gemaakt 602 00:35:48,569 --> 00:35:50,059 en dit is mijn... Onze... 603 00:35:50,503 --> 00:35:53,034 Onze kans om te bewijzen dat we goed zijn 604 00:35:53,067 --> 00:35:55,269 en niet manipulatief en ego�stisch. 605 00:35:58,918 --> 00:36:01,207 Ok�, goed dan. 606 00:36:01,233 --> 00:36:03,011 Goed dan. - Bedankt. 607 00:36:05,182 --> 00:36:07,931 Wat hebben toch niks te verliezen. 608 00:36:07,932 --> 00:36:09,722 Misschien onze lease. 609 00:36:16,676 --> 00:36:18,141 Kan ik u helpen? 610 00:36:18,472 --> 00:36:20,222 Ik werk voor de eigenaar. 611 00:36:20,254 --> 00:36:22,902 Is de manager er? - Dat ben ik. 612 00:36:23,394 --> 00:36:25,231 Ben jij Claudette Bourguinon? 613 00:36:39,512 --> 00:36:41,928 Ferrero Rocher. 614 00:36:49,777 --> 00:36:52,136 De lease is be�indigd. 615 00:36:58,105 --> 00:37:02,732 Grapje. Maar dit wordt de beste Coterie-Kerst ooit. 616 00:37:02,984 --> 00:37:04,184 Bedankt. 617 00:37:15,957 --> 00:37:18,254 Intensive Care 618 00:37:21,159 --> 00:37:22,937 Je kunt niet zomaar weglopen. 619 00:37:23,308 --> 00:37:26,418 Je had hem niet mogen meenemen. - Abuelo zou het hebben gewild. 620 00:37:26,444 --> 00:37:29,793 Weet je dat hij op haar quince was? 621 00:37:30,885 --> 00:37:33,293 Mr Martinez? - Wat is er? 622 00:37:33,319 --> 00:37:35,421 Uw vader heeft een beroerte gehad, 623 00:37:35,447 --> 00:37:39,077 maar we weten nog niet of er complicaties zijn. 624 00:37:39,574 --> 00:37:41,221 Wat voor complicaties? 625 00:37:41,222 --> 00:37:45,134 Verlammingsverschijnselen, spraakverlies. 626 00:37:45,160 --> 00:37:47,293 Dat weten we pas als hij bijkomt. 627 00:37:48,327 --> 00:37:50,340 Kan het dat hij niet meer bijkomt? 628 00:37:50,472 --> 00:37:53,189 We gaan niet van het ergste uit, 629 00:37:53,215 --> 00:37:55,668 maar ik moet het vragen. 630 00:37:55,694 --> 00:37:57,641 Heeft hij een NR-verklaring? - Wat is dat? 631 00:37:57,642 --> 00:38:00,840 Een niet-reanimerenverklaring. 632 00:38:00,980 --> 00:38:02,235 Nee. 633 00:38:02,590 --> 00:38:05,262 Dan moet u dat besluit nemen. 634 00:38:08,308 --> 00:38:09,512 Ik onderteken het. 635 00:38:10,642 --> 00:38:11,852 Pardon. 636 00:38:13,355 --> 00:38:16,192 Dat kun je niet doen. - Nee. 637 00:38:18,425 --> 00:38:22,495 Als hij niet bijkomt of zichzelf niet is, moeten we hem loslaten. 638 00:38:24,980 --> 00:38:26,261 Papi heeft gelijk. 639 00:38:27,488 --> 00:38:29,112 Zo zou hij niet willen leven. 640 00:38:36,479 --> 00:38:37,776 Wat ben je sexy. 641 00:38:37,802 --> 00:38:39,058 Niet praten. 642 00:38:39,947 --> 00:38:41,446 Niet zo snel. 643 00:38:41,472 --> 00:38:42,996 Langzamer. - Sorry. 644 00:38:43,511 --> 00:38:45,431 Niet zo langzaam. - Ik ga sneller. 645 00:38:45,432 --> 00:38:47,488 Ja, zo moet het. 646 00:38:48,215 --> 00:38:50,142 Ja. Wacht. - Wat? 647 00:38:51,232 --> 00:38:53,972 Ik wil mijn eerste orgasme in onze slaapkamer hebben. 648 00:38:55,011 --> 00:38:56,211 Kom. 649 00:39:04,432 --> 00:39:06,082 Don. - Wacht. 650 00:39:08,121 --> 00:39:09,321 Wacht. 651 00:39:09,997 --> 00:39:11,332 Ok�. 652 00:39:18,910 --> 00:39:21,012 Zo, ja. 653 00:39:27,642 --> 00:39:30,183 Shit. - We hebben er 200 nodig. 654 00:39:31,879 --> 00:39:33,754 Kom. - Wat doe je? 655 00:39:35,996 --> 00:39:37,527 Davia, schiet op. 656 00:39:38,057 --> 00:39:39,736 Snel. 657 00:39:40,035 --> 00:39:41,376 Wat doe je nou? 658 00:39:41,402 --> 00:39:43,457 Ze zullen honger hebben als ze klaar zijn. 659 00:39:44,237 --> 00:39:45,558 Snel. 660 00:39:48,371 --> 00:39:50,082 Bedankt voor jullie huis. 661 00:39:51,892 --> 00:39:53,183 Ik moet met je praten. 662 00:39:53,512 --> 00:39:55,504 Ik weet dat ik heb gelogen. 663 00:39:55,530 --> 00:39:57,851 Ik kon het Jamies ouders niet vertellen. 664 00:39:57,852 --> 00:40:00,621 Dat was slap, ja. Maar daar gaat het niet om. 665 00:40:01,822 --> 00:40:03,361 Ga maar even zitten. 666 00:40:04,908 --> 00:40:06,119 Echt. 667 00:40:14,736 --> 00:40:17,596 Ik keek door Jamies lades... 668 00:40:17,622 --> 00:40:19,720 Wat? - Dat doet er niet toe. 669 00:40:19,746 --> 00:40:21,798 Jawel. Waarom deed je dat? 670 00:40:21,824 --> 00:40:23,595 Daar gaat het niet om. 671 00:40:25,791 --> 00:40:27,830 Ik heb iets gevonden. 672 00:40:28,129 --> 00:40:29,410 Wat dan? 673 00:40:34,578 --> 00:40:35,778 O, god. 674 00:40:42,579 --> 00:40:43,779 O, god. 675 00:40:46,876 --> 00:40:48,722 Jamie gaat je ten huwelijk vragen. 676 00:40:50,200 --> 00:40:51,759 Nee. - Ja. 677 00:40:52,384 --> 00:40:55,681 Waarom denkt hij dat we klaar zijn om ons te... 678 00:40:55,972 --> 00:40:58,431 Verloven? - Geschift. 679 00:40:58,432 --> 00:41:03,353 Hij is stapel op je. En een kerstaanzoek is heel romantisch. 680 00:41:06,464 --> 00:41:08,048 Wat moet ik zeggen? 681 00:41:09,682 --> 00:41:12,619 Misschien verras je jezelf en zeg je ja. 682 00:41:14,401 --> 00:41:16,501 Ondertiteld door: Juli�tte van Gurp 45791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.