All language subtitles for Good.Trouble.S02E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,009 --> 00:00:06,305 Ik ben een geregistreerde republikein. 2 00:00:06,704 --> 00:00:07,904 Wat voorafging in Good Trouble... 3 00:00:07,929 --> 00:00:10,946 Ik zoek een geweldige baan en ik betaal je alles terug. 4 00:00:10,972 --> 00:00:14,059 Dat is nog eens een powersuit. - Ik heb de baan nog niet. 5 00:00:14,084 --> 00:00:16,610 Ik wil niet dat iemand het weet van Jacob 6 00:00:16,636 --> 00:00:17,938 of dat ik in het ziekenhuis gelegen heb. 7 00:00:17,963 --> 00:00:19,961 Je moet wel met iemand praten. 8 00:00:19,987 --> 00:00:21,040 Ik heb jou. 9 00:00:21,066 --> 00:00:22,472 Ken je mijn moeder nog? 10 00:00:22,497 --> 00:00:24,422 Blijf jij nog voor een drankje? 11 00:00:24,448 --> 00:00:25,454 Zeker. Waarom niet? 12 00:00:25,480 --> 00:00:27,383 Goedemorgen. - Wakker worden. 13 00:00:30,347 --> 00:00:33,190 Maar hoe zit het met die foto van jou en Mariana? 14 00:00:33,215 --> 00:00:34,832 Mag ik ieders aandacht? 15 00:00:34,857 --> 00:00:38,077 Ik heb niks met Evan. Wel met Raj. 16 00:00:40,159 --> 00:00:43,128 Ik heb zo'n zin in deze cruise, Patty. 17 00:00:43,339 --> 00:00:44,723 Ik ook, Debbie. 18 00:00:44,748 --> 00:00:47,675 Ik kan niet wachten op het all-you-can-eat buffet. 19 00:00:47,701 --> 00:00:48,901 Toch? 20 00:00:48,927 --> 00:00:51,943 Ik help je met het uitpakken van je koffers. 21 00:00:55,339 --> 00:00:57,681 Is dit een nieuwe outfit? 22 00:00:57,706 --> 00:01:00,839 Ja, voor het diner met de kapitein. 23 00:01:00,865 --> 00:01:01,863 Chic. 24 00:01:01,889 --> 00:01:05,292 Is het verstandig om te shoppen als je geen geld hebt? 25 00:01:05,930 --> 00:01:07,292 Ja, en... 26 00:01:08,058 --> 00:01:10,784 Ja, en ik heb het in de uitverkoop gekocht. 27 00:01:11,565 --> 00:01:16,168 In de uitverkoop? Voor 1595 dollar? 28 00:01:16,815 --> 00:01:18,276 Voorgestelde verkoopprijs - 1595,00 29 00:01:22,205 --> 00:01:27,214 Ik kocht het toen ik dacht dat ik een nieuwe baan zou krijgen. 30 00:01:27,597 --> 00:01:30,542 Als je wat harder had gestudeerd 31 00:01:30,568 --> 00:01:32,425 en minder vaak naar het dak was gegaan, 32 00:01:32,450 --> 00:01:35,485 was je geslaagd voor je examen 33 00:01:35,511 --> 00:01:39,159 en had ik deze vakantie niet hoeven te betalen. 34 00:01:39,634 --> 00:01:42,670 Fijn dat je me dat niet kwalijk neemt. 35 00:01:42,696 --> 00:01:44,926 Je hoeft me niet terug te betalen. We zijn familie. 36 00:01:45,120 --> 00:01:46,965 We zijn immers familie. 37 00:01:46,991 --> 00:01:51,035 Dat is het minste wat ik kan doen nu je je baan hebt opgezegd. 38 00:01:51,514 --> 00:01:54,869 Over banen gesproken: nog seksdromen gehad over je baas? 39 00:02:21,217 --> 00:02:22,449 Beste vriend, 40 00:02:22,750 --> 00:02:26,530 je bent uitgenodigd voor een feestje in The Coterie 41 00:02:26,556 --> 00:02:31,287 om mijn 25e jaar op deze planeet te vieren. 42 00:02:31,904 --> 00:02:34,108 We hebben het allemaal zo druk 43 00:02:34,134 --> 00:02:36,460 met onze eigen verhaallijnen 44 00:02:38,912 --> 00:02:41,754 dat we niet meer samen eten of samenkomen in de salon. 45 00:02:43,476 --> 00:02:46,053 Als jullie cadeau aan mij 46 00:02:46,369 --> 00:02:50,217 wil ik graag dat jullie je talenten delen met de rest. 47 00:02:51,495 --> 00:02:54,170 Draai deze kaart om en gebruik deze 48 00:02:54,196 --> 00:02:55,099 Verras me 49 00:02:55,125 --> 00:02:59,420 inspiratie om iets creatiefs te doen. 50 00:02:59,506 --> 00:03:01,757 Deel je geheim 51 00:03:02,946 --> 00:03:05,342 Haal adem 52 00:03:07,026 --> 00:03:10,044 Doe niet zo somber 53 00:03:13,483 --> 00:03:15,620 'Sister Act'? 54 00:03:17,801 --> 00:03:20,084 Verkleden als nonnen en zingen? 55 00:03:21,592 --> 00:03:26,644 De bedoeling is dat je jezelf uit, want dat bevrijdt ons. 56 00:03:27,081 --> 00:03:30,483 Ik dacht dat mijn feestjes irritant waren. 57 00:03:30,509 --> 00:03:31,749 Geeft je het toe? 58 00:03:33,272 --> 00:03:35,639 'Haal adem'? Wat houdt dat in? 59 00:03:35,665 --> 00:03:37,216 Dat je chill moet doen? 60 00:03:37,556 --> 00:03:41,092 Ik ben chill. - Blijkbaar ben ik niet verrassend. 61 00:03:41,209 --> 00:03:44,112 Ik heb ooit in een opwelling havermelk gekocht. 62 00:03:44,137 --> 00:03:47,254 Geen idee hoe melk uit haver komt, maar ik dacht: 63 00:03:47,280 --> 00:03:48,878 laat ik iedereen verrassen. 64 00:03:48,880 --> 00:03:51,280 Je ouders wisten dat je in de kast zat. 65 00:03:51,306 --> 00:03:52,498 Goed punt. 66 00:03:52,588 --> 00:03:55,840 Wat is het verrassendste wat je ooit hebt gedaan? 67 00:03:57,248 --> 00:03:58,553 Mijn trio, denk ik. 68 00:03:59,370 --> 00:04:02,110 Ok�, swinger. Ik vraag 't een normaal persoon. 69 00:04:04,663 --> 00:04:07,372 Ik heb veel verrassende dingen gedaan. 70 00:04:07,905 --> 00:04:11,553 Echt waar? Je bent behoorlijk consistent. 71 00:04:12,037 --> 00:04:13,451 Dan ken je de oude Callie niet. 72 00:04:13,544 --> 00:04:15,803 Ze is ingestapt bij 'n pooier. - Mariana. 73 00:04:17,106 --> 00:04:20,084 Wie zijn jullie? Wat staat er op jullie kaart? 74 00:04:20,147 --> 00:04:21,347 Sister Act.' 75 00:04:21,936 --> 00:04:25,553 Dat snap ik. Jullie lopen niet meer synchroon. 76 00:04:25,579 --> 00:04:26,811 Jawel. - Jawel. 77 00:04:27,056 --> 00:04:29,209 Zie je wel? Perfect synchroon 78 00:04:30,148 --> 00:04:33,553 NSYNC. We kunnen Bye, Bye, Bye zingen. - Nee, nee, nee. 79 00:04:33,579 --> 00:04:36,152 We worden best onder druk gezet 80 00:04:36,185 --> 00:04:38,599 om een optreden voor te bereiden. 81 00:04:38,736 --> 00:04:40,264 Zelfs voor je verjaar... 82 00:04:40,290 --> 00:04:41,490 H�. 83 00:04:43,277 --> 00:04:44,552 Wat gebeurt hier? 84 00:04:44,577 --> 00:04:47,869 We zeggen net dat we zo'n zin hebben in je feest. 85 00:04:47,895 --> 00:04:49,194 Ik kan niet wachten. 86 00:04:49,220 --> 00:04:51,709 Het wordt hartstikke leuk. 87 00:04:51,735 --> 00:04:53,787 Dat vinden we allemaal. 88 00:04:55,725 --> 00:04:57,936 Het is laat. - Ik moet wassen. 89 00:04:57,962 --> 00:04:59,655 Ik moet naar mijn werk. Ik hou van je. 90 00:05:01,826 --> 00:05:03,608 Bedankt dat ik niet ben uitgenodigd. 91 00:05:03,642 --> 00:05:05,415 Ik wil het klein houden. 92 00:05:05,438 --> 00:05:07,147 Ik bedoel het niet sarcastisch. 93 00:05:07,173 --> 00:05:10,170 Ik ben echt blij dat ik niet mag komen. 94 00:05:10,196 --> 00:05:12,358 We hebben iemand nodig voor licht en muziek. 95 00:05:13,718 --> 00:05:14,928 Wat levert het op? 96 00:05:15,939 --> 00:05:19,842 Je wordt 25. Dat moet gevierd worden. 97 00:05:19,868 --> 00:05:22,251 Volgens mij zijn ze niet zo enthousiast. 98 00:05:22,277 --> 00:05:24,466 Ik wil dat we weer close worden. 99 00:05:25,101 --> 00:05:27,267 Malika, is dat je broer? 100 00:05:29,278 --> 00:05:31,058 Ik heb 'n baan voor hem geregeld. 101 00:05:31,084 --> 00:05:32,874 Denkt hij soms dat hij Sisq� is? 102 00:05:32,900 --> 00:05:35,169 Wat is er met... - Hij zoekt zichzelf. 103 00:05:35,195 --> 00:05:37,054 Ok�. - Hoe is 't met jullie? 104 00:05:37,079 --> 00:05:38,772 Pieken en dalen. 105 00:05:38,798 --> 00:05:41,866 Komt hij naar je feest? - Geen idee. 106 00:05:42,337 --> 00:05:44,099 Dom, kom je op mijn verjaardag? 107 00:05:44,125 --> 00:05:46,873 Dat ligt eraan. Komen er onaangekondigde gasten? 108 00:05:46,899 --> 00:05:49,006 Alleen jij, als je komt. 109 00:05:49,199 --> 00:05:51,170 Goed, dan kom ik. 110 00:05:51,196 --> 00:05:52,389 Goed. 111 00:05:52,415 --> 00:05:54,694 Hoi, dames. - Hoe gaat het? 112 00:05:54,720 --> 00:05:55,938 Goed. 113 00:05:57,345 --> 00:06:00,209 Ik moet door voordat ze me gaat commanderen. 114 00:06:01,500 --> 00:06:02,755 Geregeld. 115 00:06:07,418 --> 00:06:11,371 Heb jij Malika verteld over Jacob? Dat ik in 't ziekenhuis lag? 116 00:06:12,196 --> 00:06:14,140 Dat zou ik nooit doen. Waarom? 117 00:06:22,984 --> 00:06:24,184 Deel je geheim 118 00:06:24,234 --> 00:06:27,015 Het is misschien omdat je je al weken schuilhoudt 119 00:06:27,041 --> 00:06:28,796 en mensen willen weten wat er is. 120 00:06:30,892 --> 00:06:32,772 Kom je? - Nee. 121 00:06:34,437 --> 00:06:37,140 Mensen missen je. 122 00:06:37,165 --> 00:06:39,005 Je moet je normale leven weer oppakken. 123 00:06:39,030 --> 00:06:42,414 Je gaat niet naar groepstherapie, werkt niet aan muziek. 124 00:06:43,007 --> 00:06:45,087 Je doet weet ik veel wat. 125 00:06:46,287 --> 00:06:48,027 Volgende couplet. 126 00:06:50,043 --> 00:06:53,187 'He, Malika, niet zo balen. 127 00:06:53,445 --> 00:06:56,705 'Als iemand je drinken jat, moet je gewoon adem halen.' 128 00:06:58,786 --> 00:07:00,484 Ik heb iets pakkends nodig. 129 00:07:00,510 --> 00:07:01,710 Wat dacht je hiervan? 130 00:07:23,293 --> 00:07:26,703 Dat zingen we niet, gast. - Gast? 131 00:07:28,046 --> 00:07:30,296 Dennis. Volgende couplet. 132 00:07:31,388 --> 00:07:33,233 'H�, Alice, je moet adem halen. 133 00:07:33,259 --> 00:07:35,898 'Als 't wc-papier op is, gebruiken we bananen.' 134 00:07:46,765 --> 00:07:48,528 Ik moet je iets zeggen. 135 00:07:48,554 --> 00:07:51,757 Mijn lied is ruk. Dat is ook de bedoeling. 136 00:07:52,454 --> 00:07:54,094 Ik heb met je moeder geslapen. 137 00:08:03,569 --> 00:08:04,769 Wat? 138 00:08:07,294 --> 00:08:09,492 Waarom verstop je je achter je haar? 139 00:08:14,518 --> 00:08:15,718 Dat is beter. 140 00:08:15,862 --> 00:08:18,023 Je wilde gewoon bovenop. 141 00:08:18,286 --> 00:08:21,646 Ik wil je kunnen zien. Misschien is tijd voor een andere kapsel. 142 00:08:32,523 --> 00:08:35,085 Dus... 143 00:08:35,722 --> 00:08:38,414 Ik heb een binder aan. 144 00:08:39,844 --> 00:08:41,044 Echt? 145 00:08:42,414 --> 00:08:44,439 Mag ik hem zien? - Ja. 146 00:08:49,329 --> 00:08:50,529 Doet hij zeer? 147 00:08:50,992 --> 00:08:52,714 Alleen als ik hem te lang draag. 148 00:08:52,739 --> 00:08:54,480 Wat betekent dit? 149 00:08:54,975 --> 00:08:57,023 Ik ben niet blij met mijn borsten 150 00:08:57,049 --> 00:08:59,343 en hierdoor krijg ik meer zelfvertrouwen. 151 00:09:02,163 --> 00:09:05,320 Vond je het vervelend dat ik ze aanraakte? 152 00:09:05,346 --> 00:09:07,054 Nee. Je wist het niet. 153 00:09:09,163 --> 00:09:13,851 Wil je hem aanhouden? - Als je dat goedvindt. 154 00:09:14,954 --> 00:09:16,154 Natuurlijk. 155 00:09:17,023 --> 00:09:18,983 Ik voel me er sexy door. 156 00:09:29,494 --> 00:09:31,511 Waardoor voel jij je sexy? 157 00:09:33,235 --> 00:09:36,151 Als je niet zo vaak 'sexy' zegt. 158 00:09:36,177 --> 00:09:37,409 Ik meen het. 159 00:09:38,004 --> 00:09:39,722 Ik voel me nooit sexy. 160 00:09:39,748 --> 00:09:43,378 Je bent het wel. Ik vind je sexy. 161 00:09:44,110 --> 00:09:47,034 Hoe sexy is dit? 162 00:09:47,768 --> 00:09:49,300 Vind je dit wat? 163 00:09:54,167 --> 00:09:57,432 Mijn nek. Sexy doet zeer. 164 00:09:58,590 --> 00:10:01,823 Wat is er? - Je maakt me belachelijk. 165 00:10:03,114 --> 00:10:04,997 Ik maak mezelf belachelijk. 166 00:10:06,610 --> 00:10:10,932 Sorry dat ik sexy zijn niet fijn vind en dat ik niet verrassend ben. 167 00:10:11,738 --> 00:10:13,838 Waar ga je heen? - Water halen. 168 00:10:19,260 --> 00:10:21,768 Dit is het eerste kunstwerk uit een reeks 169 00:10:21,794 --> 00:10:24,814 die ik ga maken gebaseerd op het werk dat ik verkocht heb. 170 00:10:25,274 --> 00:10:27,971 Door de recensie heb je je inspiratie terug. 171 00:10:28,986 --> 00:10:31,745 Staat 't op Instagram? - Nee, ik schep niet graag op. 172 00:10:32,008 --> 00:10:34,402 Daardoor bouw je je merk op. 173 00:10:34,428 --> 00:10:36,096 En krijg je volgers. 174 00:10:36,448 --> 00:10:39,909 Je wilt niet overgeleverd zijn aan de genade van recensenten. 175 00:10:39,918 --> 00:10:42,838 Ik zet geen naaktfoto's online voor aandacht. 176 00:10:42,863 --> 00:10:44,886 Dat bedoel ik niet. 177 00:10:45,116 --> 00:10:47,250 Laat mensen weten wie je bent. 178 00:10:47,276 --> 00:10:50,354 Je persoonlijkheid. Geen gekwelde kunstenaar. 179 00:10:50,547 --> 00:10:53,417 Je moet momenten verhalen cre�ren. 180 00:10:53,443 --> 00:10:55,059 Moet ik de mensen vermaken? 181 00:10:55,085 --> 00:10:57,121 Zorg dat mensen interesse in jou krijgen, 182 00:10:57,154 --> 00:10:58,940 zodat ze interesse krijgen in je kunst. 183 00:11:00,075 --> 00:11:01,275 Je moet... 184 00:11:03,101 --> 00:11:05,751 Niet zo somber doen? - Dat zou geen kwaad kunnen. 185 00:11:07,416 --> 00:11:08,616 Zo ben ik niet. 186 00:11:10,615 --> 00:11:13,628 Sorry dat ik 'n gekwelde kunstenaar ben. Zo ben ik. 187 00:11:18,073 --> 00:11:20,503 Help je Evan alleen met zijn datingprofiel? 188 00:11:20,831 --> 00:11:23,639 Ja, daarom wilde hij iets gaan drinken. 189 00:11:23,874 --> 00:11:26,934 Hij zei dat ik sociaal ben voor een programmeur. 190 00:11:26,968 --> 00:11:28,209 Daar heeft hij gelijk in. 191 00:11:29,748 --> 00:11:33,386 Ik mocht het niemand vertellen, maar ik had het je moeten zeggen. 192 00:11:33,432 --> 00:11:35,173 Ik snap waarom je het niet deed. 193 00:11:35,222 --> 00:11:38,721 Ik vind zijn interesse in jou verdacht. 194 00:11:39,711 --> 00:11:42,059 Het spijt me. - Mij ook. 195 00:11:47,979 --> 00:11:49,179 Sorry. 196 00:11:49,526 --> 00:11:52,263 Ik dacht dat je naar Jamie zou gaan. 197 00:11:52,288 --> 00:11:54,066 Ik moet studeren voor mijn examen. 198 00:11:54,440 --> 00:11:56,815 Geen punt. Mijn kamergenoten pokeren vanavond. 199 00:11:56,841 --> 00:11:59,628 Ik moet zorgen dat niemand in de planten plast. 200 00:11:59,690 --> 00:12:00,902 Doen mensen dat? 201 00:12:01,597 --> 00:12:03,972 Helaas wel. - Morgen? 202 00:12:04,151 --> 00:12:05,351 Ok�. 203 00:12:11,828 --> 00:12:14,112 Is het weer goed? - Ja. 204 00:12:14,346 --> 00:12:15,546 Mooi. 205 00:12:17,338 --> 00:12:23,659 Je bent niet ��n avond bij Jamie geweest. Is alles goed? 206 00:12:28,431 --> 00:12:31,623 Ik kom je niet afleiden. Ik heb eten voor je. 207 00:12:31,876 --> 00:12:33,076 Wat lief. 208 00:12:34,042 --> 00:12:36,609 Wat doe je hier? 209 00:12:36,635 --> 00:12:39,826 Dit is de enige semi-rustige plek om te studeren. 210 00:12:42,072 --> 00:12:43,964 Weet je waar het echt rustig is? 211 00:12:45,576 --> 00:12:46,792 Bij mij. 212 00:12:46,839 --> 00:12:50,635 Het is er rustig, maar jij leidt enorm af. 213 00:12:53,707 --> 00:12:57,573 Je doet afstandelijk sinds je weet dat ik republikein ben. 214 00:12:58,861 --> 00:13:00,061 Zit het goed tussen ons? 215 00:13:01,471 --> 00:13:02,477 Ja. 216 00:13:02,503 --> 00:13:04,737 Ik ben graag hier. 217 00:13:06,682 --> 00:13:11,648 Ik ook. Maar als Raj alleen in een penthouse zou wonen, 218 00:13:11,674 --> 00:13:13,237 zou ik er graag heen gaan 219 00:13:13,263 --> 00:13:15,051 zodat jij bij je vriend kon zijn. 220 00:13:15,231 --> 00:13:16,956 Ik ga met plezier weg. 221 00:13:16,982 --> 00:13:20,079 Zodat jullie alleen kunnen zijn. - Zoals net? 222 00:13:20,275 --> 00:13:21,774 Zoals ik zo vaak heb gedaan. 223 00:13:22,734 --> 00:13:25,437 Ik voel me rot als ik je eruit schop 224 00:13:25,463 --> 00:13:27,336 voor seks met mijn vriend. 225 00:13:27,362 --> 00:13:30,211 Kunnen we misschien afspreken 226 00:13:30,237 --> 00:13:32,860 dat je drie keer per week bij Jamie slaapt? 227 00:13:33,587 --> 00:13:35,836 Ook omdat ik de meeste huur betaal. 228 00:13:35,954 --> 00:13:37,720 Ik betaal je terug. 229 00:13:37,746 --> 00:13:41,875 Het is prima. We zijn familie. Ik vind het niet erg. 230 00:13:42,621 --> 00:13:45,000 Kun je morgenavond naar Jamie gaan? 231 00:13:45,056 --> 00:13:46,256 Natuurlijk. 232 00:13:46,633 --> 00:13:49,383 Wil je je schoenen niet laten slingeren? 233 00:13:49,785 --> 00:13:50,985 Natuurlijk. 234 00:13:51,602 --> 00:13:53,806 Kun je je was vouwen en opruimen 235 00:13:53,832 --> 00:13:55,383 en niet op de bank gooien? 236 00:13:56,008 --> 00:13:57,234 Dat lukt me wel. 237 00:13:58,211 --> 00:13:59,797 Kun je iets bedenken 238 00:13:59,831 --> 00:14:01,391 voor Malika's feestje? 239 00:14:01,417 --> 00:14:03,698 Aangezien je al mijn suggesties afschiet? 240 00:14:03,963 --> 00:14:07,078 Misschien 'n sc�ne uit Whatever Happened To Baby Jane? 241 00:14:07,104 --> 00:14:09,304 Wat is dat? - Een oude film. 242 00:14:15,138 --> 00:14:17,138 'Een voormalig kindsterretje kwelt 243 00:14:17,164 --> 00:14:19,898 'haar verlamde zus in hun oude huis in Hollywood.' 244 00:14:20,324 --> 00:14:21,568 Jij mag Jane zijn. 245 00:14:24,856 --> 00:14:26,068 Eeg grappig. 246 00:14:31,530 --> 00:14:34,104 Ik wacht tot Stacey Abrams meedoet. 247 00:14:34,880 --> 00:14:36,521 En Kamala? 248 00:14:36,767 --> 00:14:38,779 Michelle Obama? - Woon je hier allang? 249 00:14:38,805 --> 00:14:40,864 Ja, ik werk in het theater beneden. 250 00:14:40,924 --> 00:14:42,989 Bevalt het samenwonen je? 251 00:14:43,119 --> 00:14:46,005 Niet echt. Dat Jonestown gedoe is niks voor mij. 252 00:14:46,031 --> 00:14:47,295 Wat bedoel je? 253 00:14:47,997 --> 00:14:49,474 Jim Jones, weet je wel? 254 00:14:50,231 --> 00:14:52,982 Hij vermoordde zijn sekteleden met giftige punch. 255 00:14:54,540 --> 00:14:57,659 Wil je nog wat wijn? - Nee, dank je. 256 00:14:57,700 --> 00:15:00,414 Elizabeth Warren is 't progressiefst. 257 00:15:00,439 --> 00:15:04,227 En Bernie, maar is het land klaar voor socialisme? 258 00:15:04,668 --> 00:15:09,290 Hoe kun je zo veel progressieve standpunten hebben, 259 00:15:09,316 --> 00:15:11,509 maar jezelf toch een republikein noemen? 260 00:15:11,674 --> 00:15:13,806 Zeg niet dat je fiscaal conservatief bent. 261 00:15:13,832 --> 00:15:16,798 Het tekort is vooral gegroeid onder republikeinen. 262 00:15:16,824 --> 00:15:20,118 De partij werd opgericht om de slavernij af te schaffen. 263 00:15:20,735 --> 00:15:23,230 Het lijdt geen twijfel dat met deze president 264 00:15:23,256 --> 00:15:24,488 de Partij niet goed is. 265 00:15:24,514 --> 00:15:26,566 Wat wil je dan? - Individuele vrijheid 266 00:15:26,600 --> 00:15:28,542 en verantwoording, lokale machten, 267 00:15:28,568 --> 00:15:31,175 geen centrale overheid die zegt hoe we moeten leven. 268 00:15:31,261 --> 00:15:34,964 Particuliere uitgaven, die effici�nter zijn dan overheidsuitgaven, 269 00:15:34,997 --> 00:15:37,464 en de democratie uitbreiden. 270 00:15:37,638 --> 00:15:38,948 Dat heb je vanbuiten geleerd. 271 00:15:38,974 --> 00:15:40,550 Ik wist dat je erover zou beginnen. 272 00:15:41,586 --> 00:15:45,620 Is de partij alleen veranderd onder deze president? 273 00:15:46,046 --> 00:15:47,246 Zelfs als dat zo is, 274 00:15:47,272 --> 00:15:50,785 is 't ethisch bij 'n partij te blijven om wat hij hoort te zijn, 275 00:15:50,811 --> 00:15:53,530 in plaats van de haatdragende partij van nu? 276 00:15:55,129 --> 00:15:56,749 Schuldig door associatie? 277 00:15:58,939 --> 00:16:00,252 Vind je me onethisch? 278 00:16:00,657 --> 00:16:02,892 Niet ��n democratische kandidaat stelt 279 00:16:02,918 --> 00:16:05,268 overname van industrie en kapitaal voor. 280 00:16:05,486 --> 00:16:07,686 De definitie van socialisme. 281 00:16:08,440 --> 00:16:11,035 Dat is propaganda van de republikeinen. 282 00:16:11,060 --> 00:16:13,682 Ze willen de economische ongelijkheid reduceren. 283 00:16:13,768 --> 00:16:16,748 Ik denk dat het land klaar is voor leefbare lonen, 284 00:16:16,773 --> 00:16:18,760 gratis onderwijs en gezondheidszorg. 285 00:16:18,786 --> 00:16:20,377 Mee eens. - Ja. 286 00:16:20,403 --> 00:16:23,885 Is dit een politiek debat of een verjaardagsfeest? 287 00:16:24,102 --> 00:16:26,033 Hulde. - Welkom bij The Coterie. 288 00:16:26,854 --> 00:16:28,815 Allebei. - Hier is je eerste fooi. 289 00:16:28,841 --> 00:16:30,416 Waar is Dennis? 290 00:16:30,940 --> 00:16:32,830 Hij wilde er vast bij zijn. 291 00:16:33,291 --> 00:16:35,674 Hij heeft 't zo druk met zijn muziek. 292 00:16:44,525 --> 00:16:46,921 Voordat we te dronken zijn, 293 00:16:47,994 --> 00:16:49,525 wilde ik iets zeggen. 294 00:16:50,869 --> 00:16:54,545 Ik wilde mijn verjaardag gebruiken om jullie te bedanken. 295 00:16:56,174 --> 00:16:58,299 Toen Alice me hierheen bracht, 296 00:16:58,325 --> 00:17:02,822 maakte ze letterlijk ruimte in haar loft voor een dak over mijn hoofd. 297 00:17:04,697 --> 00:17:07,073 Maar zij en jullie allemaal 298 00:17:07,760 --> 00:17:09,369 hebben me zo veel meer gegeven. 299 00:17:10,002 --> 00:17:11,666 Mijn eerste echte huis... 300 00:17:13,856 --> 00:17:15,065 Mijn gekozen familie. 301 00:17:18,981 --> 00:17:22,101 Zonder jullie zou ik binnenkort niet afstuderen. 302 00:17:22,126 --> 00:17:26,557 Mijn schatje is slim. 303 00:17:28,275 --> 00:17:30,541 En ik zou nooit deze 304 00:17:31,315 --> 00:17:34,658 geweldige, mooie man ontmoet hebben. 305 00:17:34,752 --> 00:17:36,525 Kom op. 306 00:17:36,946 --> 00:17:41,002 Of mijn knappe, lieve, 307 00:17:41,045 --> 00:17:47,159 coole broer Dom met jullie kunnen delen. Ik voel me erg dankbaar. 308 00:17:47,792 --> 00:17:49,175 Bedankt dat jullie er zijn. 309 00:17:49,392 --> 00:17:52,532 Ik kan niet wachten om te zien wat jullie bedacht hebben. 310 00:17:52,533 --> 00:17:55,175 Als de verwachtingen maar laag zijn. 311 00:17:55,201 --> 00:17:56,401 Heel erg laag. 312 00:18:01,503 --> 00:18:04,385 Ze is er klaar voor. - Kom op. 313 00:18:04,746 --> 00:18:08,090 Om stress te vermijden over wie als eerste op moet, 314 00:18:08,115 --> 00:18:10,497 gaan wij eerst. 315 00:18:19,423 --> 00:18:23,824 'Als kind had ik een hekel aan mijn donkere huidskleur 316 00:18:24,999 --> 00:18:26,987 'En als ik transparant zou kunnen zijn 317 00:18:27,575 --> 00:18:33,268 'Zelfs nu, als volwassen vrouw, moet ik constant anders denken 318 00:18:33,294 --> 00:18:36,135 'Er is me jarenlang verteld dat ik niet de norm was 319 00:18:36,161 --> 00:18:38,682 'Wat schoonheid betreft Maar dat was een leugen 320 00:18:39,733 --> 00:18:44,193 'Daarom koos ik ervoor om mijn verhaal te herschrijven 321 00:18:44,217 --> 00:18:46,217 'Lieve donkere meid 322 00:18:46,242 --> 00:18:48,703 'We zijn krijgers 323 00:18:48,729 --> 00:18:50,750 'Onze geest krijg je niet kapot 324 00:18:50,776 --> 00:18:53,359 'We zeggen waar het op staat Als ze zeggen dat we te veel zijn 325 00:18:53,385 --> 00:18:55,471 'We vergeven het Als onze donkere mannen 326 00:18:55,497 --> 00:18:56,877 'Afwijzen, vernederen 327 00:18:56,911 --> 00:18:59,986 'En niet zien dat wij geen lelijke eendjes zijn 328 00:19:00,012 --> 00:19:02,846 'Maar de zwanenprinses 329 00:19:02,872 --> 00:19:05,932 'De Nubische godin De reflectie van onze voorouders 330 00:19:05,958 --> 00:19:07,690 'Gemaakt naar Zijn evenbeeld 331 00:19:07,716 --> 00:19:11,229 'Als de maatschappij probeert om licht tegen donker op te zetten 332 00:19:11,254 --> 00:19:15,026 'Herinneren we ze eraan dat ieder tint chocolade 333 00:19:15,060 --> 00:19:17,690 'Goddelijk gecre�erd is Magie van een donkere meid 334 00:19:17,716 --> 00:19:19,119 'Is meer dan een hashtag' 335 00:19:19,313 --> 00:19:20,513 Ja. 336 00:19:22,503 --> 00:19:24,603 'Het is een beweging Een statement 337 00:19:24,630 --> 00:19:27,455 'We pakken onze kracht terug als Maxine Waters 338 00:19:27,481 --> 00:19:31,835 'We bewegen ons door deze wereld zonder excuses te maken 339 00:19:31,861 --> 00:19:34,916 'We houden onze graad vast met opgeheven hoofd 340 00:19:34,941 --> 00:19:36,526 'Melanine ingesmeerd Brede heupen 341 00:19:36,552 --> 00:19:38,088 'Dikke dijen Haren los 342 00:19:38,114 --> 00:19:40,724 'En natuurlijk of opgestoken op een beschermende manier 343 00:19:40,749 --> 00:19:43,475 'Lieve donkere meid Zie in 344 00:19:43,500 --> 00:19:45,276 'Dat we pioniers zijn 345 00:19:45,302 --> 00:19:47,838 'Iedereen wil zijn zoals wij' 346 00:19:50,178 --> 00:19:51,561 Kom op. Vooruit. 347 00:19:58,227 --> 00:20:00,019 'Tegen al mijn zussen 348 00:20:00,189 --> 00:20:04,992 'We blijven van onze huidskleur houden 349 00:20:05,018 --> 00:20:06,445 'Dit is de eerste stap 350 00:20:06,471 --> 00:20:08,190 'Bekijk jezelf in de spiegel 351 00:20:10,054 --> 00:20:12,773 Dit ben ik. 352 00:20:13,321 --> 00:20:16,398 'De donkerbruine schoonheid die met recht zegt 353 00:20:16,424 --> 00:20:19,789 'Ik ben Queen Lieve donkere meid 354 00:20:19,815 --> 00:20:21,015 'Weet 355 00:20:24,316 --> 00:20:25,525 'Dat jij 356 00:20:26,741 --> 00:20:28,999 'Alles bent' 357 00:20:43,536 --> 00:20:46,578 Sorry dat ik te laat ben. - Je bent er. Daar gaat 't om. 358 00:20:46,816 --> 00:20:48,016 Wat is dit? 359 00:20:49,109 --> 00:20:51,375 Ik was die gipsplaten beu. 360 00:20:53,681 --> 00:20:54,883 Ik mis je. 361 00:20:56,794 --> 00:20:59,578 Ik wil me nergens mee bemoeien, 362 00:20:59,797 --> 00:21:03,195 maar het zou veel voor me betekenen als je naar mijn feest komt. 363 00:21:05,769 --> 00:21:07,844 We hebben een plaatsje voor je vrijgehouden. 364 00:21:20,412 --> 00:21:22,023 Ik spreek namens ons allemaal 365 00:21:22,049 --> 00:21:24,687 als ik zeg dat het fijn is om je te zien. 366 00:21:26,969 --> 00:21:28,452 Proost. - Proost. 367 00:21:28,642 --> 00:21:30,719 Ik ga een trui halen. Ik heb het koud. 368 00:21:44,209 --> 00:21:46,531 Voorgestelde verkoopprijs - 1595,00 369 00:21:50,015 --> 00:21:52,594 Nieuw? - Ja, ik heb geshopt. 370 00:21:53,300 --> 00:21:55,875 Kun je kleding kopen nu je meer huur betaalt? 371 00:21:57,344 --> 00:21:58,544 Ja. 372 00:21:58,570 --> 00:22:00,492 Jij kunt goed met geld omgaan, 373 00:22:00,518 --> 00:22:02,945 maar ik werk keihard en zo beloon ik mezelf. 374 00:22:02,993 --> 00:22:05,070 Zo ben je ook in de schulden gekomen. 375 00:22:08,664 --> 00:22:12,781 Niet waar. - Wel waar. Vooral op het platteland. 376 00:22:16,041 --> 00:22:17,241 Ja. 377 00:22:18,098 --> 00:22:20,078 Waarom wonen jullie samen? 378 00:22:20,921 --> 00:22:23,007 Mariana heeft voor ons gekozen. 379 00:22:23,750 --> 00:22:26,320 Allie liet het aan mij over en had weinig geld. 380 00:22:27,466 --> 00:22:29,492 En ze had 'n crush op Gael. 381 00:22:29,518 --> 00:22:31,417 Hij moest haar nieuwe vriend worden. 382 00:22:32,677 --> 00:22:34,055 Tot jij me versloeg. 383 00:22:38,461 --> 00:22:40,962 Iemand moet de volgende zijn. 384 00:22:40,987 --> 00:22:42,102 Ja. 385 00:22:42,355 --> 00:22:45,815 Jullie zijn lastig te evenaren, maar goed. 386 00:22:47,914 --> 00:22:49,492 Ja. Heel lastig. 387 00:22:50,828 --> 00:22:54,211 Mijn inspiratie was 'Doe niet zo somber'. 388 00:22:54,889 --> 00:22:59,194 Daarom heb ik iets geschreven over de rol van licht in kunst. 389 00:22:59,823 --> 00:23:01,023 O, nee. 390 00:23:03,192 --> 00:23:04,531 Maar eerst... 391 00:23:06,171 --> 00:23:09,608 Ja. - Ja. 392 00:23:09,891 --> 00:23:11,851 Nu is het pas feest. 393 00:24:00,359 --> 00:24:04,558 Onze inspiratie was 'Sister Act' en we gaan improviseren. 394 00:24:04,584 --> 00:24:07,281 Callies idee, want ze schoot de mijne af. 395 00:24:11,429 --> 00:24:13,188 Malika's feest in morgenavond. 396 00:24:13,214 --> 00:24:16,562 We hebben nog niets, omdat je al mijn idee�n afschiet. 397 00:24:16,588 --> 00:24:19,336 Omdat jouw idee�n suf zijn of te ingewikkeld. 398 00:24:19,536 --> 00:24:21,937 Hoezo suf? - Mister Sister? 399 00:24:22,780 --> 00:24:24,959 Niemand wil ons zien als dragkings. 400 00:24:24,985 --> 00:24:28,883 Kun jij iets bedenken wat we niet hoeven te oefenen? 401 00:24:30,171 --> 00:24:31,509 Wat dacht je van improviseren? 402 00:24:32,336 --> 00:24:35,434 Mogen we suggesties van het publiek? 403 00:24:35,711 --> 00:24:38,351 Zussen op een cruise. Dat is een goede. 404 00:24:40,307 --> 00:24:41,507 Goed. 405 00:24:42,484 --> 00:24:45,625 Vergeet niet dat je bij improviseren 'Ja, en' zegt. 406 00:24:45,651 --> 00:24:47,601 Dat zal niet meevallen voor je. 407 00:24:47,634 --> 00:24:50,789 Raj blijft morgen slapen, dus jij moet naar Jamie toe. 408 00:24:51,965 --> 00:24:55,359 Luister je? - Ja, en welterusten. 409 00:24:58,251 --> 00:25:01,234 Als je wat harder had gestudeerd 410 00:25:01,260 --> 00:25:03,117 en minder vaak naar het dak was gegaan, 411 00:25:03,143 --> 00:25:06,286 was je geslaagd voor je examen 412 00:25:06,322 --> 00:25:09,695 en had ik deze vakantie niet hoeven te betalen. 413 00:25:10,376 --> 00:25:13,804 Dit is echt, toch? - Honderd procent. 414 00:25:13,830 --> 00:25:15,375 We zijn immers familie. 415 00:25:15,401 --> 00:25:18,843 Over banen gesproken: nog seksdromen gehad over je baas? 416 00:25:21,366 --> 00:25:22,724 Einde sc�ne. 417 00:25:31,992 --> 00:25:36,031 Dat was interessant. 418 00:25:37,177 --> 00:25:39,005 Dat was verzonnen. 419 00:25:39,633 --> 00:25:41,492 Daar leek het wel op. 420 00:25:43,395 --> 00:25:44,955 Zullen we het nu maar bespreken? 421 00:25:46,495 --> 00:25:48,281 Heb je met mijn moeder geslapen? 422 00:25:48,323 --> 00:25:50,523 Ik was dronken. 423 00:25:51,195 --> 00:25:53,289 Wanneer? - De eerste nacht dat ze hier was. 424 00:25:53,315 --> 00:25:57,840 Ik werd 's nachts wakker en ze lag bij me in bed. 425 00:26:04,329 --> 00:26:06,321 Het spijt me. Dat is niet grappig. 426 00:26:06,628 --> 00:26:08,718 Nee. Het spijt mij. 427 00:26:08,895 --> 00:26:12,541 Je hebt niet met mijn moeder geslapen. 428 00:26:12,929 --> 00:26:15,297 Malika heeft haar thuisgebracht en ik heb 429 00:26:15,298 --> 00:26:18,718 haar hoofd boven de wc gehouden terwijl ze kotste. 430 00:26:18,744 --> 00:26:21,914 Waarom lag ze dan in mijn bed? - Ik ken mijn moeder. 431 00:26:22,824 --> 00:26:24,281 Ze wilde dat je dacht 432 00:26:24,307 --> 00:26:26,650 dat het echt was zodat je nog eens wilde. 433 00:26:26,683 --> 00:26:29,601 Ik wist niet dat ze zo wanhopig was. 434 00:26:30,705 --> 00:26:32,398 Gaat het wel? 435 00:26:32,432 --> 00:26:37,453 Nee. Ik haatte mezelf omdat ik je dit had aangedaan. 436 00:26:38,051 --> 00:26:41,242 Ik dacht dat ik de kans had verpest... 437 00:26:41,898 --> 00:26:43,265 Welke kans? 438 00:26:45,590 --> 00:26:47,102 Dat je me ooit nog zou vertrouwen. 439 00:26:51,149 --> 00:26:54,082 Maak je geen zorgen. Ik vertrouw je. 440 00:26:56,623 --> 00:26:59,022 Je bent mijn beste vriend. 441 00:27:05,601 --> 00:27:10,179 Op mijn kaart stond 'Haal adem' en ik weet niet waarom. 442 00:27:11,648 --> 00:27:16,062 Maar ik heb dit lied geschreven. Spoileralert: het is suf. 443 00:29:37,547 --> 00:29:40,211 En dat noemen we acteren. 444 00:29:44,555 --> 00:29:47,461 Is alles goed tussen ons? - Wat? Ja. 445 00:29:47,929 --> 00:29:53,032 Shit. Ik moet als laatste. Ik moet me gaan voorbereiden. 446 00:29:53,211 --> 00:29:55,156 Waarvoor? 447 00:29:55,672 --> 00:29:57,414 Kijk even op je telefoon. 448 00:29:58,334 --> 00:30:01,068 Je hebt een sms van Evan. 449 00:30:15,499 --> 00:30:17,739 Wat doe je? - Kom mee. 450 00:30:20,390 --> 00:30:22,915 Ik heb iets voor je geschreven. 451 00:30:23,850 --> 00:30:29,258 Ik ben geen dichter. Wat jij doet, kan ik niet. 452 00:30:29,284 --> 00:30:30,812 Hij mag je lenen van me. 453 00:30:32,280 --> 00:30:36,562 Hier gaat hij dan. - Wacht even. Zo, ja. 454 00:30:46,587 --> 00:30:49,515 'Essentieel potentieel wat nieuws om voor te strijden 455 00:30:50,331 --> 00:30:53,671 'Unanieme behoefte, onverwacht, op het eerste gezicht 456 00:30:54,933 --> 00:30:58,203 'Ledematen en nukken beleefdheid is overbodig 457 00:30:59,698 --> 00:31:03,074 'Ebbenhouten gefluister en trillende lippen in de nacht 458 00:31:05,151 --> 00:31:08,584 'Een nieuwe dag breekt aan en bewijst dat we gelijk hebben 459 00:31:10,078 --> 00:31:14,086 'Mijn hart is van jou, provocateur, en brengt het donker in het licht' 460 00:31:18,539 --> 00:31:19,883 Po�zie. 461 00:32:46,191 --> 00:32:48,958 Ja. 462 00:32:48,983 --> 00:32:51,917 Dat was verrassend. Meid. 463 00:32:52,886 --> 00:32:55,144 O, mijn god. 464 00:33:00,093 --> 00:33:01,667 Heel erg bedankt. Tot ziens. 465 00:33:06,874 --> 00:33:08,074 Dus? 466 00:33:09,410 --> 00:33:11,070 Wat vond je ervan? 467 00:33:11,657 --> 00:33:16,183 Dat was sexy. 468 00:33:18,471 --> 00:33:19,671 Echt? 469 00:33:21,234 --> 00:33:22,434 Ja. 470 00:33:24,664 --> 00:33:28,823 Is dit wat je wilt? 471 00:33:29,620 --> 00:33:32,136 Dat ik vrouwelijker ben? 472 00:33:32,469 --> 00:33:34,853 Want dat viel niet mee en ik denk niet 473 00:33:34,888 --> 00:33:38,360 dat ik dat nog eens kan zonder mijn knie te bezeren. 474 00:33:38,386 --> 00:33:41,706 Waarom denk je dat ik wil dat je vrouwelijker bent? 475 00:33:42,402 --> 00:33:44,050 Omdat je 476 00:33:45,066 --> 00:33:49,526 je mannelijker voordoet en je zei dat ik sexy was. 477 00:33:49,988 --> 00:33:52,291 Ik vond je zelfvertrouwen sexy. 478 00:33:53,018 --> 00:33:56,545 Je maakte jezelf of je seksualiteit niet belachelijk. 479 00:33:57,018 --> 00:33:58,707 Je leek Beyonc� wel. 480 00:33:58,733 --> 00:34:02,829 Je claimde je eigen plek en je was kwetsbaar. 481 00:34:03,707 --> 00:34:05,415 Daar gaat het mij om. 482 00:34:06,581 --> 00:34:10,366 Als je grapjes maakt in bed, haak ik af. 483 00:34:13,195 --> 00:34:16,398 Daar kan ik wel aan werken. 484 00:34:16,998 --> 00:34:18,456 Ik ook. 485 00:34:19,271 --> 00:34:21,029 Ik weet dat ik je wegduw. 486 00:34:21,100 --> 00:34:24,925 Intimiteit is doodeng, 487 00:34:27,157 --> 00:34:30,492 maar het kan ook heel sexy zijn. 488 00:34:37,636 --> 00:34:41,253 Hij vroeg me niet of ik DTF was. Hij wilde weten wat het betekende. 489 00:34:41,949 --> 00:34:44,909 Ben je echt verhuisd omdat je met Gael wilde slapen? 490 00:34:45,068 --> 00:34:48,690 Nee. We moesten ergens wonen dat we konden betalen. 491 00:34:49,995 --> 00:34:51,418 Ik heb nooit iets met hem gehad. 492 00:34:51,444 --> 00:34:54,495 Ik heb hier alleen met jou geslapen. 493 00:34:55,635 --> 00:34:58,417 Er is wel een... 494 00:34:59,512 --> 00:35:00,712 Wat? 495 00:35:01,090 --> 00:35:02,964 Een trio geweest, met 'n aardig stel. 496 00:35:04,704 --> 00:35:07,784 Daar komen we nog wel op terug. 497 00:35:07,809 --> 00:35:10,933 Vraagje: wist je dat Evan zijn datingprofiel wilde bespreken 498 00:35:10,959 --> 00:35:12,292 toen hij iets wilde drinken? 499 00:35:13,480 --> 00:35:15,187 Nee. - Maar ging je toch? 500 00:35:15,212 --> 00:35:18,312 Als Evan jou zou uitnodigen, wat zou je dan zeggen? 501 00:35:18,313 --> 00:35:20,276 Dat is anders. - Omdat je een man bent? 502 00:35:20,302 --> 00:35:23,254 Ja. - Dat is ongelooflijk seksistisch. 503 00:35:23,280 --> 00:35:27,355 Geloof je zijn smoesje over dat datingprofiel? Hij vindt je leuk. 504 00:35:27,381 --> 00:35:29,150 Maar ik hem niet 505 00:35:29,151 --> 00:35:31,551 en mijn collega's weten dat jij m'n vriend bent. 506 00:35:31,558 --> 00:35:32,933 Ik ben duidelijk niet je type. 507 00:35:32,959 --> 00:35:33,879 Wat? 508 00:35:33,905 --> 00:35:39,730 Ik ben geen rijke CEO of een gekwelde kunstenaar of een stel. 509 00:35:39,756 --> 00:35:42,808 Als je niet kunt geloven dat ik bij jou wil zijn, 510 00:35:42,834 --> 00:35:46,706 kan niks je overtuigen en ik wil het niet meer proberen. 511 00:35:55,806 --> 00:35:57,714 Ga je weg? - Ja. 512 00:35:59,600 --> 00:36:01,776 Sorry dat ik niet heb opgetreden. 513 00:36:02,190 --> 00:36:06,300 Ik vertel je binnenkort mijn geheim. - Ok�. 514 00:36:06,670 --> 00:36:10,485 Gefeliciteerd. - Bedankt. Ik hou van je. 515 00:36:11,065 --> 00:36:12,823 Ik hou ook van jou. 516 00:36:21,548 --> 00:36:23,839 Fijn dat je er was. Vond je het leuk? 517 00:36:24,097 --> 00:36:28,651 Fijn dat je zo veel mensen hebt die om je geven. 518 00:36:29,971 --> 00:36:31,785 Je had mam en mij niet nodig. 519 00:36:32,635 --> 00:36:33,916 Je hebt een familie. 520 00:36:35,399 --> 00:36:36,883 Jij bent mijn familie. 521 00:36:38,469 --> 00:36:43,011 Toen mam stierf, besefte ik dat ik spijt had en nu is 't te laat. 522 00:36:43,761 --> 00:36:45,198 Via onze vader 523 00:36:45,232 --> 00:36:47,323 hoopte ik een familie te kunnen hebben. 524 00:36:47,842 --> 00:36:51,066 We hebben elkaar. Dat is genoeg voor me. 525 00:36:52,424 --> 00:36:58,441 Dat is het beste cadeau dat ik me kan wensen. Ik hou van je. 526 00:36:58,756 --> 00:37:01,644 En ik ben nog steeds groter. - Kom op. 527 00:37:03,402 --> 00:37:05,378 Ik moet... 528 00:37:06,856 --> 00:37:08,073 Nee, toch? 529 00:37:08,355 --> 00:37:10,245 Jawel. - Serieus? 530 00:37:10,712 --> 00:37:12,941 Moet je zien hoeveel likes je hebt. 531 00:37:13,254 --> 00:37:16,283 Er wordt gevraagd wanneer je volgende expositie is. 532 00:37:16,691 --> 00:37:20,383 Dit bedoelde ik. Dit ben jij. 533 00:37:20,409 --> 00:37:23,698 Meer dan je normaal gesproken laat zien. 534 00:37:39,644 --> 00:37:43,480 Serieus? - We doen het. 535 00:37:43,816 --> 00:37:45,581 Kom maar binnen in mijn kapperszaak. 536 00:37:48,795 --> 00:37:52,830 Ik heb al sinds de universiteit lang haar 537 00:37:53,406 --> 00:37:54,606 en... 538 00:37:55,572 --> 00:37:57,057 Het is tijd voor een nieuwe look. 539 00:37:57,637 --> 00:37:59,651 Ben je er klaar voor? - Ja. 540 00:37:59,889 --> 00:38:03,354 Ik word zwakker. Laat eens kijken. 541 00:38:03,380 --> 00:38:04,580 Te laat. 542 00:38:13,671 --> 00:38:16,605 Wat is dat? - Mijn stempas. 543 00:38:17,687 --> 00:38:21,151 Die zit al in m'n portemonnee sinds m'n registratie. 544 00:38:25,990 --> 00:38:27,190 Wat doe je? 545 00:38:29,254 --> 00:38:30,478 Je hebt gelijk. 546 00:38:32,234 --> 00:38:35,509 Als ik niet geloof in waar de partij nu voor staat, 547 00:38:36,813 --> 00:38:38,355 wil ik er niet bij horen. 548 00:38:41,007 --> 00:38:44,610 Dat betekent niet dat ik een liberaal word. 549 00:38:47,351 --> 00:38:51,933 Ik sta open om te luisteren, als jij dat ook doet. 550 00:39:00,132 --> 00:39:02,888 Het is uit tussen Raj en mij, dankzij jou. 551 00:39:02,913 --> 00:39:04,488 Laten we dit niet hier doen. 552 00:39:04,514 --> 00:39:07,386 Waarom niet? Iedereen weet alles al. 553 00:39:07,412 --> 00:39:08,477 Dankzij jou. 554 00:39:08,503 --> 00:39:10,151 Je hebt verteld dat we hier kwamen 555 00:39:10,177 --> 00:39:11,563 zodat ik met Gael kon slapen. 556 00:39:11,589 --> 00:39:13,151 En over de seksdroom over m'n baas. 557 00:39:13,177 --> 00:39:15,105 Jij hebt verteld dat ik gezakt ben. 558 00:39:15,131 --> 00:39:16,419 Tien dollar op die kleine. 559 00:39:16,445 --> 00:39:18,683 Callie weet zich goed staande te houden. 560 00:39:18,709 --> 00:39:23,105 Ik heb het verpest. Ik ben niet perfect. 561 00:39:25,010 --> 00:39:28,953 Horen jullie dat? Miss Vooroordeel geeft toe dat ze niet perfect is. 562 00:39:29,120 --> 00:39:33,516 Ja, en deze tante wil me uit onze loft schoppen. 563 00:39:33,541 --> 00:39:36,058 Ik vroeg of je een nacht bij Jamie wilde slapen. 564 00:39:36,084 --> 00:39:37,284 Misschien trek ik wel in. 565 00:39:37,310 --> 00:39:38,510 Toe maar. - Ok�. 566 00:39:38,585 --> 00:39:41,346 Waar ga je heen? - Ik doe dit niet. Stop. 567 00:39:43,915 --> 00:39:45,862 Dit is nog eens theater. 568 00:39:51,230 --> 00:39:52,470 Doen we dit echt? 569 00:40:01,605 --> 00:40:03,472 O, mijn god. Niet doen. 570 00:40:04,535 --> 00:40:05,980 Omdat het m'n verjaardag is. 571 00:40:17,788 --> 00:40:18,988 Knettergek. 572 00:40:20,315 --> 00:40:22,636 Ik ga er niet in. Ik kan niet zwemmen. 573 00:40:25,193 --> 00:40:29,019 Wat gebeurt hier? - We zijn erin gevallen. 574 00:40:30,983 --> 00:40:32,448 Luister... 575 00:40:33,694 --> 00:40:37,292 Sorry. Je hebt gelijk. Dit is mijn probleem. 576 00:40:38,464 --> 00:40:43,304 Vanaf nu is sexy Raj sexy, zelfverzekerde Raj. 577 00:40:45,620 --> 00:40:49,308 Dat is sexy. Help me eens. - Ok�. 578 00:40:49,831 --> 00:40:51,227 Mijn telefoon. 579 00:40:58,422 --> 00:40:59,894 Ok�. 580 00:41:02,284 --> 00:41:04,515 Wat heb je met je haar gedaan? 581 00:41:04,539 --> 00:41:07,237 Je ziet er goed uit. - Wil je wat van mij? 582 00:41:07,262 --> 00:41:09,675 Blijf daar niet zo staan. Kom erbij. 583 00:41:10,519 --> 00:41:12,612 Doe het. 584 00:41:12,861 --> 00:41:15,629 Waarom doe je het niet? - Wat? 585 00:41:16,264 --> 00:41:17,519 Bij mij intrekken? 586 00:41:24,331 --> 00:41:26,771 Dit is een geweldig feest geworden. 587 00:41:27,494 --> 00:41:31,994 Ik ben gezegend. 588 00:41:33,389 --> 00:41:36,389 Ondertiteld door: 42858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.