Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:05,615
Voc� j� se apaixonou?
2
00:00:05,616 --> 00:00:08,240
Uma vez.
O nome dele era Elijah.
3
00:00:09,602 --> 00:00:11,450
- Me desculpe.
- Pelo qu�?
4
00:00:11,451 --> 00:00:13,327
- Machuc�-lo.
- Devia ter lutado mais.
5
00:00:13,328 --> 00:00:14,796
Sei que est�
saindo com Jamie.
6
00:00:14,797 --> 00:00:17,277
Se tiver d�vidas de que ele
� o cara para voc�.
7
00:00:17,278 --> 00:00:19,198
Eu e Jamie demos um tempo.
8
00:00:20,239 --> 00:00:22,496
Que bra�os voc� quer
ao seu redor?
9
00:00:22,497 --> 00:00:24,922
Olha, Gael, sua pe�a nova
� minha preferida.
10
00:00:24,923 --> 00:00:28,147
- Voc� fez isso ontem?
- Me assumi para os meus pais.
11
00:00:28,148 --> 00:00:30,650
Eles n�o t�m problemas
com isso
12
00:00:30,651 --> 00:00:32,978
desde que eu n�o seja
muito gay.
13
00:00:32,979 --> 00:00:35,029
Preciso te falar uma coisa.
14
00:00:35,030 --> 00:00:37,999
Estou pensando em mudar
meus pronomes para "eles".
15
00:00:38,000 --> 00:00:39,637
J� transou no trabalho,
antes?
16
00:00:39,638 --> 00:00:41,038
Vi o Evan saindo.
17
00:00:42,036 --> 00:00:44,201
Angela, posso falar com voc�?
Em particular.
18
00:00:44,202 --> 00:00:46,817
Acho que devemos implementar
a regra que supervisores
19
00:00:46,818 --> 00:00:48,874
n�o podem namorar
quem trabalha com eles.
20
00:00:48,875 --> 00:00:51,120
- Concordo.
- Uma carta do nosso pai.
21
00:00:51,121 --> 00:00:53,646
Imagino onde ele est�.
Se ainda est� preso.
22
00:00:53,647 --> 00:00:55,652
Quem liga?
N�o o conhecemos,
23
00:00:55,653 --> 00:00:59,511
e ele n�o quer nos conhecer.
N�o quero mais dor e decep��o.
24
00:00:59,512 --> 00:01:02,143
- Voc� � trans?
- Gosto de ser direta com isso.
25
00:01:02,144 --> 00:01:04,660
- Est� livre amanh�?
- Estou com aluguel atrasado.
26
00:01:04,661 --> 00:01:06,382
Deveria pedir
para mam�e ou papai.
27
00:01:06,383 --> 00:01:08,775
- Sabe que n�o posso.
- Se souberem que precisa.
28
00:01:08,776 --> 00:01:12,442
N�o quero a ajuda deles.
Cansei de tolerar intolerantes.
29
00:01:19,010 --> 00:01:22,010
ANGARIA��O DE FUNDOS DO CENTRO
DE VETERANOS TRANSG�NEROS.
30
00:01:24,556 --> 00:01:26,556
Com licen�a.
31
00:01:26,557 --> 00:01:28,481
Com licen�a!
32
00:01:28,482 --> 00:01:30,537
Oi, sou Alice.
33
00:01:30,538 --> 00:01:33,693
Kwan.
Como em Tae Kwan Do.
34
00:01:35,779 --> 00:01:38,899
S� que n�o sou coreana, ent�o
n�o sei por que disso isso.
35
00:01:40,832 --> 00:01:43,449
S�rio, esse �
um evento maravilhoso.
36
00:01:43,450 --> 00:01:45,479
Todo mundo hoje em dia
� t�o corajoso,
37
00:01:45,480 --> 00:01:48,853
escolhendo viver sua vida
com orgulho
38
00:01:48,854 --> 00:01:52,925
de seus g�neros verdadeiros,
de sua sexualidade,
39
00:01:52,926 --> 00:01:55,360
protestando
contra injusti�a,
40
00:01:55,910 --> 00:01:57,484
usando franjas.
41
00:01:59,325 --> 00:02:02,333
As pessoas v�o l�
e cortam franja.
42
00:02:02,334 --> 00:02:04,331
Corajosos, sabe?
43
00:02:04,332 --> 00:02:06,668
J� eu, morro de medo
de fazer escolhas.
44
00:02:06,669 --> 00:02:08,356
E esque�a limites tamb�m.
45
00:02:08,357 --> 00:02:10,036
Deixo as pessoas pisarem
em mim.
46
00:02:10,037 --> 00:02:13,246
E n�o estou falando
da massagista tailandesa.
47
00:02:13,247 --> 00:02:16,320
Quando vamos almo�ar
com a Joey-anna?
48
00:02:17,395 --> 00:02:19,344
Ela � ele?
49
00:02:19,818 --> 00:02:22,827
E te falamos.
Sem cabelos curtos.
50
00:02:24,971 --> 00:02:26,830
Ela est� viajando
a trabalho.
51
00:02:26,831 --> 00:02:28,674
Mas aviso voc�s quando
ela voltar.
52
00:02:28,675 --> 00:02:30,885
Tenho que ir.
Amo voc�s.
53
00:02:30,886 --> 00:02:32,519
- Quem era?
- Minha m�e.
54
00:02:32,520 --> 00:02:34,141
Sabe como elas s�o.
Bl�.
55
00:02:36,886 --> 00:02:40,495
Est� usando isso?
56
00:02:40,496 --> 00:02:44,067
Minha namorada...
N�o, minhe namorade.
57
00:02:44,068 --> 00:02:47,416
Mudou seu pronome de "ela"
para "eles".
58
00:02:47,417 --> 00:02:51,885
O que me impressiona, porque
nem sei quem "eu-mim" sou.
59
00:02:52,286 --> 00:02:54,190
Eu uso Groupon.
60
00:02:54,191 --> 00:02:57,297
Enfim, vamos desejar
um feliz anivers�rio
61
00:02:57,298 --> 00:02:59,458
- para Jazmin Martinez...
- Evan est� aqui.
62
00:03:01,343 --> 00:03:04,677
Evan. Muito obrigada
por vir.
63
00:03:04,678 --> 00:03:07,178
Beta teste do Act-ivismo,
n�o perderia.
64
00:03:07,179 --> 00:03:09,653
Sei como se sente em festas.
65
00:03:09,654 --> 00:03:11,414
N�o s�o t�o ruins
quando voc� est�.
66
00:03:14,103 --> 00:03:16,087
O que quero dizer �,
67
00:03:16,088 --> 00:03:19,322
al�m do fato de que preciso
muito de terapia,
68
00:03:19,323 --> 00:03:21,735
que � uma honra
69
00:03:21,736 --> 00:03:23,811
celebrar essa mulher
maravilhosa hoje.
70
00:03:23,812 --> 00:03:28,239
E nossos membros
transg�neros do ex�rcito
71
00:03:28,240 --> 00:03:29,848
que lutam para serem vistos
72
00:03:29,849 --> 00:03:32,184
e tratados com a dignidade
que merecem.
73
00:03:32,185 --> 00:03:35,794
Sem mais delongas, lhes dou
sua quincenera, Jazmin.
74
00:04:09,066 --> 00:04:11,391
Me encontrei
com os diretores hoje
75
00:04:11,392 --> 00:04:13,191
e falei sobre seu aplicativo.
76
00:04:13,192 --> 00:04:15,704
Eles ficaram surpresos de
gastarmos tempo e recurso
77
00:04:15,705 --> 00:04:17,396
com Act-ivismo.
78
00:04:17,397 --> 00:04:18,826
Isso n�o � bom.
79
00:04:18,827 --> 00:04:20,244
� sim.
80
00:04:20,709 --> 00:04:22,975
� quanto
eu acredito em voc�.
81
00:04:25,427 --> 00:04:26,843
O que est� acontecendo?
82
00:04:26,844 --> 00:04:29,144
� a dan�a em grupo.
83
00:04:30,545 --> 00:04:32,145
� uma tradi��o quincea�era.
84
00:06:00,606 --> 00:06:03,106
eXtremeSubs
Apresenta...
85
00:06:03,107 --> 00:06:05,607
Communite:
Summer | RayofLight
86
00:06:05,608 --> 00:06:08,108
Communite:
KahX | bruJa
87
00:06:08,109 --> 00:06:10,609
Communite:
Summer | RayofLight
88
00:06:10,610 --> 00:06:13,110
Communite:
Darrow
89
00:06:13,111 --> 00:06:15,611
Manager:
OnlyHPJ
90
00:06:15,612 --> 00:06:18,112
Ressync:
Hall
91
00:06:18,113 --> 00:06:20,613
Good Trouble - S02E03
Doble Quince
92
00:06:21,147 --> 00:06:23,647
Quero agradecer a todo
por terem vindo esta noite.
93
00:06:24,353 --> 00:06:26,164
Que incr�vel comparecimento!
94
00:06:30,662 --> 00:06:32,103
Voc� est� bem?
95
00:06:32,104 --> 00:06:34,604
- Sim.
- Eu fui mal?
96
00:06:34,605 --> 00:06:37,663
- N�o. Voc� foi engra�ada.
- Servi o ex�rcito seis anos.
97
00:06:37,664 --> 00:06:40,190
Eu lutei no Afeganist�o
e no Iraque.
98
00:06:40,481 --> 00:06:42,622
Mas a batalha mais dif�cil
da minha vida
99
00:06:42,623 --> 00:06:44,648
foi pela minha pr�pria
identidade.
100
00:06:49,098 --> 00:06:52,512
E quando voc� comeu
todo o arroz com leite?
101
00:06:52,513 --> 00:06:54,621
- Antes do jantar.
- Eu n�o.
102
00:06:54,622 --> 00:06:56,949
Qual �, amigo.
Eu te peguei na cozinha
103
00:06:56,950 --> 00:06:58,563
com seu rosto coberto
de canela.
104
00:06:58,564 --> 00:07:01,119
� por isso que n�o tem
arroz com leite hoje?
105
00:07:01,120 --> 00:07:02,420
Sim, papai.
106
00:07:02,421 --> 00:07:03,871
Por causa desse
cara gordinho.
107
00:07:03,872 --> 00:07:05,172
Igual a mim.
108
00:07:05,173 --> 00:07:07,224
Mas n�o fui s� eu.
Jazmin ajudou.
109
00:07:11,218 --> 00:07:12,933
Tudo bem.
110
00:07:12,934 --> 00:07:14,484
Quem quer bolo?
111
00:07:15,084 --> 00:07:16,385
Eu, por favor.
112
00:07:19,553 --> 00:07:21,713
� assim que sempre vai ser?
113
00:07:21,924 --> 00:07:24,549
Eu menciono Jazmin
e todo mundo fica quieto
114
00:07:24,550 --> 00:07:26,037
e muda o assunto?
115
00:07:26,038 --> 00:07:27,673
Deixe isso, filho.
116
00:07:28,323 --> 00:07:30,676
N�s sempre comemoramos
seus anivers�rios juntos.
117
00:07:32,119 --> 00:07:34,078
Quantas celebra��es
vamos deix�-la fora?
118
00:07:34,079 --> 00:07:36,558
- Gael.
- Caf�?
119
00:07:36,559 --> 00:07:38,090
Quem quer caf�?
120
00:07:39,738 --> 00:07:41,629
Certo. N�s n�o vamos
falar sobre ela,
121
00:07:42,381 --> 00:07:43,823
mas ela quer
suas plaquinhas.
122
00:07:46,859 --> 00:07:48,259
N�o.
123
00:07:48,450 --> 00:07:50,050
Aquelas pertencem
a Alejandro.
124
00:07:51,155 --> 00:07:53,413
Ela ainda serviu seu pa�s.
125
00:07:53,414 --> 00:07:54,996
Ela merece suas plaquinhas.
126
00:07:54,997 --> 00:07:56,961
Por que ele quer
as plaquinhas
127
00:07:56,962 --> 00:07:58,562
se Alejandro
est� morto para ele?
128
00:07:58,563 --> 00:08:01,840
Porque ela precisa delas,
para a quincea�era dela.
129
00:08:04,823 --> 00:08:08,462
Com frequ�ncia, nos concentramos
no trauma de transg�neros.
130
00:08:08,463 --> 00:08:11,448
Ent�o, eu queria ter
esse duplo quinze,
131
00:08:11,449 --> 00:08:13,358
com minhas lindas damas,
132
00:08:13,359 --> 00:08:15,984
para celebrar
nossas vidas pr�speras.
133
00:08:19,319 --> 00:08:21,936
Qual � o objetivo de um,
134
00:08:22,584 --> 00:08:24,701
a quince...
135
00:08:24,702 --> 00:08:26,002
Quincea�era?
136
00:08:26,003 --> 00:08:27,940
Significa 15 anos.
137
00:08:28,295 --> 00:08:31,021
Tradicionalmente, marca
o amadurecimento de uma garota.
138
00:08:31,281 --> 00:08:35,040
Para Jazmin, � o duplo quinze
porque ela tem 30 anos
139
00:08:35,041 --> 00:08:37,611
e ela n�o teve o seu quince
aos 15 anos, obviamente.
140
00:08:37,612 --> 00:08:39,012
Isso � ador�vel.
141
00:08:40,352 --> 00:08:43,696
Voc� teve uma quincea�era?
142
00:08:44,153 --> 00:08:45,453
Eu tive.
143
00:08:45,454 --> 00:08:46,945
Foi bem legal.
144
00:08:47,972 --> 00:08:51,166
E ent�o, esta noite, quero
trazer consci�ncia e apoio
145
00:08:51,167 --> 00:08:55,162
aos 134.000 veteranos
trans americanos
146
00:08:55,163 --> 00:08:59,124
e mais de 15.000 membros
ativos que servem hoje.
147
00:09:01,394 --> 00:09:03,240
Todo o dinheiro
arrecadado esta noite
148
00:09:03,241 --> 00:09:05,719
ir� para ajudar
os veteranos transexuais
149
00:09:05,720 --> 00:09:09,198
e membros militares a obterem
os servi�os de que necessitam
150
00:09:09,199 --> 00:09:10,784
e apoiarem seu direito
151
00:09:11,747 --> 00:09:14,503
de servir abertamente
e honrosamente.
152
00:09:22,388 --> 00:09:24,288
Eu conheci o meu pai.
153
00:09:24,764 --> 00:09:26,263
E como foi?
154
00:09:26,264 --> 00:09:28,025
Sempre pensamos que ele
apenas saiu.
155
00:09:28,026 --> 00:09:30,419
Minha m�e nunca disse
nada de bom sobre ele.
156
00:09:31,034 --> 00:09:33,514
Ela nunca nos disse
que ele foi para a pris�o.
157
00:09:38,182 --> 00:09:39,582
Voc� parece sua m�e.
158
00:09:41,169 --> 00:09:43,212
Ela sempre disse
que eu pare�o com voc�.
159
00:09:43,213 --> 00:09:46,131
Bem. Eu n�o desejaria
isso a ningu�m.
160
00:09:48,808 --> 00:09:50,249
Como est� a sua m�e?
161
00:09:51,006 --> 00:09:53,837
Ela morreu recentemente.
162
00:09:54,834 --> 00:09:56,671
N�o.
163
00:10:01,349 --> 00:10:03,456
Cara, sinto muito.
Eu n�o sabia.
164
00:10:03,457 --> 00:10:05,056
Quanto tempo ele ficou?
165
00:10:05,057 --> 00:10:06,838
Dez anos.
166
00:10:06,839 --> 00:10:09,346
Posso perguntar
por que voc� foi preso?
167
00:10:09,347 --> 00:10:11,922
- Breve hist�ria, drogas.
- Qual � a longa hist�ria?
168
00:10:12,135 --> 00:10:16,315
Ele foi parado por alguma
viola��o de tr�nsito.
169
00:10:16,316 --> 00:10:18,035
Eles plantaram
crack no meu carro.
170
00:10:18,036 --> 00:10:19,585
Era s� uma quest�o
de tempo.
171
00:10:19,586 --> 00:10:21,223
Eles me queriam
fora das ruas.
172
00:10:21,224 --> 00:10:22,798
Ele era um Pantera Negra.
173
00:10:22,799 --> 00:10:25,606
Quando eu tinha dezessete anos,
entrei para a festa.
174
00:10:25,607 --> 00:10:27,957
N�o sei o quanto voc� sabe
sobre os Panteras.
175
00:10:27,958 --> 00:10:30,967
O qu�? Muito.
Voc� j� conheceu Huey Newton?
176
00:10:30,968 --> 00:10:33,683
Nunca conheci.
Eu conhecia Bobby Seale.
177
00:10:33,684 --> 00:10:35,982
N�s est�vamos apenas
conversando por horas
178
00:10:35,983 --> 00:10:39,213
sobre como o FBI estava
assassinando,
179
00:10:39,214 --> 00:10:40,514
e prendendo a lideran�a,
180
00:10:40,515 --> 00:10:42,661
e como eles fizeram
v�rias coisas secretas,
181
00:10:42,662 --> 00:10:44,687
para causar discord�ncia
dentro da festa.
182
00:10:44,688 --> 00:10:47,326
Como a mesma coisa est�
acontecendo hoje, com B.L.M.
183
00:10:47,327 --> 00:10:51,027
Sendo alvo de infiltrados
que os consideram
184
00:10:51,028 --> 00:10:53,249
uma esp�cie de organiza��o
terrorista.
185
00:10:53,250 --> 00:10:55,400
O poder negro assusta
as pessoas neste pa�s.
186
00:10:55,401 --> 00:10:57,737
Como se estiv�ssemos
empoderados com equidade,
187
00:10:57,738 --> 00:11:00,339
como se fossemos tirar
o dinheiro e privil�gio deles.
188
00:11:00,340 --> 00:11:01,640
Certo.
189
00:11:01,641 --> 00:11:04,881
A maior parte do que fizemos nos
Panteras foi para a comunidade.
190
00:11:04,882 --> 00:11:08,065
Fazendo caf� da manh� gr�tis
para as crian�as de manh�,
191
00:11:08,066 --> 00:11:10,966
fornecendo servi�os de sa�de,
teste de c�lulas falciformes.
192
00:11:10,967 --> 00:11:12,725
Quando tudo desmoronou,
193
00:11:13,048 --> 00:11:14,448
fui para a faculdade.
194
00:11:15,676 --> 00:11:17,076
Conheci sua m�e.
195
00:11:17,760 --> 00:11:20,743
Ela n�o me queria l� fora
de novo, organizando.
196
00:11:20,744 --> 00:11:23,444
Eu sabia que nossa sobreviv�ncia
dependia de protestos.
197
00:11:23,445 --> 00:11:25,402
Nossas vidas come�am
a terminar o dia
198
00:11:25,403 --> 00:11:27,808
em que nos calamos
sobre as coisas que importam.
199
00:11:30,144 --> 00:11:32,164
Eu n�o me arrependo
de lutar,
200
00:11:33,776 --> 00:11:37,931
mas me arrependo de n�o estar
l� para voc� e sua m�e, irm�o.
201
00:11:38,307 --> 00:11:41,417
Dom sabe que voc� fez
contato com seu pai?
202
00:11:41,418 --> 00:11:43,371
Dom n�o est� pronto
para tudo isso.
203
00:11:43,937 --> 00:11:45,337
Voc� est�?
204
00:11:45,780 --> 00:11:47,180
Sim, eu estou.
205
00:11:48,020 --> 00:11:50,120
Eu s� quero que voc�
cuide de si mesmo.
206
00:11:52,146 --> 00:11:55,847
Voc� sabe,
sua m�e morreu,
207
00:11:55,848 --> 00:11:57,155
e gradua��o chegando,
208
00:11:57,156 --> 00:12:00,016
tem o direito de se concentrar
em voc� e seu futuro.
209
00:12:00,017 --> 00:12:01,425
Eu sei disso.
210
00:12:02,023 --> 00:12:03,423
E eu vou.
211
00:12:05,076 --> 00:12:06,476
N�o se preocupe.
212
00:12:09,226 --> 00:12:12,692
Al�m de organizar
e promover o evento
213
00:12:12,693 --> 00:12:14,692
convidados podem
usar o Act-ivismo
214
00:12:14,693 --> 00:12:18,051
para dar lances nos itens
do leil�o e doa��es.
215
00:12:18,052 --> 00:12:20,809
Que ser�o projetados no tel�o
quando abrirmos os lances.
216
00:12:20,810 --> 00:12:23,453
Poderemos ver quanto
estamos arrecadando
217
00:12:23,454 --> 00:12:26,734
em tempo real, e talvez isso
inspire mais doa��es.
218
00:12:27,160 --> 00:12:29,184
ERRO.
ESSA FUN��O N�O EST� DISPON�VEL.
219
00:12:29,185 --> 00:12:32,668
Mas quer saber?
Chega de trabalho.
220
00:12:32,669 --> 00:12:35,265
J� conheceu
minha irm�, Callie?
221
00:12:36,424 --> 00:12:39,225
Callie! Callie!
222
00:12:44,058 --> 00:12:46,315
Callie, esse � o Evan.
223
00:12:46,316 --> 00:12:48,891
Se me der licen�a,
224
00:12:48,892 --> 00:12:50,972
tenho que, j� volto.
Preciso ir.
225
00:12:54,455 --> 00:12:57,314
Ouvi muito sobre voc�.
226
00:12:57,558 --> 00:12:59,057
Ouviu? De quem?
227
00:13:00,708 --> 00:13:02,133
Da Mariana.
228
00:13:06,500 --> 00:13:08,940
Voc� teve uma quincea�era?
229
00:13:09,953 --> 00:13:11,353
N�o.
230
00:13:13,179 --> 00:13:14,579
Com licen�a.
231
00:13:15,452 --> 00:13:16,926
Preciso de voc�.
Agora.
232
00:13:17,156 --> 00:13:19,588
- O que foi?
- O aplicativo est� travando.
233
00:13:22,865 --> 00:13:24,822
Amamos usa apresenta��o!
234
00:13:24,823 --> 00:13:26,373
Voc� � hil�ria.
235
00:13:26,622 --> 00:13:28,280
Obrigada.
236
00:13:28,281 --> 00:13:29,933
Quer dizer,
n�o foi completa.
237
00:13:29,934 --> 00:13:31,565
Onde voc� faz stand-up?
238
00:13:31,566 --> 00:13:33,132
No chuveiro, geralmente.
239
00:13:33,133 --> 00:13:35,384
N�s temos um show
de com�dia.
240
00:13:35,385 --> 00:13:38,252
� feminino, � queer,
� �timo.
241
00:13:38,253 --> 00:13:40,609
Voc� deveria vir.
Subir no palco.
242
00:13:40,610 --> 00:13:42,368
� um lugar bom
para testar material.
243
00:13:42,369 --> 00:13:44,708
Me parece bem legal,
na verdade.
244
00:13:44,709 --> 00:13:46,464
- Obrigada!
- Vou te dar meu n�mero.
245
00:13:46,465 --> 00:13:47,958
Sim.
Se importa?
246
00:13:50,220 --> 00:13:51,620
Est� bem.
247
00:13:51,807 --> 00:13:54,102
Deveria me achar no
Instagram tamb�m.
248
00:13:54,103 --> 00:13:56,556
Sou �tima
para criar conte�do.
249
00:13:56,557 --> 00:13:58,088
Legal. Sydney.
250
00:13:58,089 --> 00:13:59,872
Como na Austr�lia.
251
00:13:59,873 --> 00:14:03,002
Seu nome � Melbourne?
Coalas. Desculpe.
252
00:14:03,003 --> 00:14:04,785
Essa � minha namorada, Joey.
253
00:14:04,786 --> 00:14:06,588
- Namorade.
- Isso. Desculpe.
254
00:14:06,589 --> 00:14:09,180
- Oi.
- Oi.
255
00:14:12,591 --> 00:14:14,028
Voc� � legal.
256
00:14:14,029 --> 00:14:16,135
Talvez te vejamos na ter�a.
257
00:14:16,136 --> 00:14:17,536
Vejo voc� na ter�a.
258
00:14:20,479 --> 00:14:21,879
Eu n�o deveria falar isso.
259
00:14:22,965 --> 00:14:24,365
O qu�?
260
00:14:27,848 --> 00:14:29,248
Est� se divertindo?
261
00:14:31,169 --> 00:14:32,645
Melhor noite da minha vida.
262
00:14:32,646 --> 00:14:37,646
Vou tentar fazer ser a melhor
mais tarde tamb�m.
263
00:14:45,358 --> 00:14:47,441
Estou orgulhoso
de voc� fazer isso.
264
00:14:49,597 --> 00:14:51,997
Sinto muito n�o ter conseguido
suas plaquetas.
265
00:14:53,005 --> 00:14:54,405
Tudo bem.
266
00:14:56,060 --> 00:14:57,500
Mas consegui isso.
267
00:15:02,282 --> 00:15:03,757
Gael?
268
00:15:03,758 --> 00:15:07,083
N�o sei se combina
com seu vestido, mas...
269
00:15:15,287 --> 00:15:16,687
Eu amei.
270
00:15:21,819 --> 00:15:23,318
Obrigada.
271
00:15:23,319 --> 00:15:26,530
N�o consegui te agradecer
por fazer o vestido dela.
272
00:15:26,531 --> 00:15:27,931
� lindo.
273
00:15:28,578 --> 00:15:31,570
Foi feito com amor.
Fiquei feliz quando ela pediu.
274
00:15:34,067 --> 00:15:36,664
Voc� poderia ter pedido.
275
00:15:40,530 --> 00:15:41,963
Mas sei por que n�o o fez.
276
00:15:42,738 --> 00:15:45,544
Mesmo motivo pelo qual
n�o me deixa comprar sua arte.
277
00:15:45,545 --> 00:15:47,497
N�o quer me dever nada.
278
00:15:48,001 --> 00:15:50,555
S� quero que as coisas
estejam tranquilas entre n�s.
279
00:15:51,850 --> 00:15:53,250
Depois de tudo.
280
00:15:55,842 --> 00:15:57,523
N�o sou mais aquele cara.
281
00:16:05,023 --> 00:16:07,359
Vai contar para o Gael
que voltou com o Jamie?
282
00:16:07,360 --> 00:16:08,760
N�o.
283
00:16:09,445 --> 00:16:12,646
O que quer que eu fa�a?
Chegue nele e fale,
284
00:16:12,647 --> 00:16:15,599
"S� pra voc� saber,
voltei com o Jaime".
285
00:16:15,600 --> 00:16:19,501
N�o � como se ele estivesse
esperando minha decis�o.
286
00:16:19,502 --> 00:16:21,001
Tem certeza disso?
287
00:16:21,002 --> 00:16:22,402
Sim. Tenho.
288
00:16:23,664 --> 00:16:26,029
Al�m disso, acho que ele
voltou com o ex.
289
00:16:26,030 --> 00:16:29,485
- Bryan?
- N�o. Elijah.
290
00:16:31,809 --> 00:16:34,859
Se isso travar na frente do Evan
ele vai perder a f� em mim.
291
00:16:34,860 --> 00:16:37,157
E os diretores j�
n�o apoiam a decis�o
292
00:16:37,158 --> 00:16:38,856
e os chatos da Spekulate
v�o ficar
293
00:16:38,857 --> 00:16:41,672
"Falei que engenheiras n�o
s�o espertas como os homens."
294
00:16:41,673 --> 00:16:44,016
Sem falar em desapontar
o Gael, a Jazmin
295
00:16:44,017 --> 00:16:45,509
e a comunidade trans toda.
296
00:16:45,510 --> 00:16:47,718
N�o entre em p�nico.
Vamos consertar.
297
00:16:47,719 --> 00:16:49,770
Viu se a resposta
do servidor est� certa?
298
00:16:49,771 --> 00:16:51,927
Voc� era respons�vel
por essa mudan�a.
299
00:16:51,928 --> 00:16:54,017
Que voc� pediu,
eu s� os digitei.
300
00:16:54,018 --> 00:16:56,260
Sem ofensa, mas s� voc�
tem autoridade aqui.
301
00:16:56,261 --> 00:16:57,756
O que isso quer dizer?
302
00:16:58,334 --> 00:17:01,827
Voc� n�o delega.
Voc� controla tudo.
303
00:17:05,276 --> 00:17:08,403
Est� bem.
Conserte, ent�o.
304
00:17:09,003 --> 00:17:10,963
- O que est� fazendo?
- Estou delegando.
305
00:17:13,353 --> 00:17:15,345
Est� bem.
Vou consertar.
306
00:17:23,027 --> 00:17:26,033
- Oi.
- Oi. Que bom que est� aqui.
307
00:17:26,034 --> 00:17:28,627
S� queria dizer que
voc� est� linda.
308
00:17:28,628 --> 00:17:30,797
Obrigada.
309
00:17:30,798 --> 00:17:32,388
O Jaime veio?
310
00:17:33,860 --> 00:17:37,169
Ele queria ter vindo,
mas teve que trabalhar.
311
00:17:37,170 --> 00:17:38,877
Que pena.
312
00:17:38,878 --> 00:17:41,710
Estava curiosa,
porque o convidei,
313
00:17:41,711 --> 00:17:43,111
mas n�o tive resposta.
314
00:17:43,974 --> 00:17:45,374
Voc� o convidou?
315
00:17:47,776 --> 00:17:49,884
Voc� gosta de Drake?
316
00:17:49,885 --> 00:17:52,688
- Drake?
- N�o � f� de "Hotline Bling?"
317
00:17:57,429 --> 00:17:59,840
Exatamente isso.
318
00:18:00,790 --> 00:18:03,143
Consigo ingressos
para o show dele s�bado.
319
00:18:05,100 --> 00:18:06,400
S�bado � noite?
320
00:18:08,900 --> 00:18:11,900
Prometi a Mariana que iria
num compromisso do trabalho.
321
00:18:11,901 --> 00:18:13,900
Tem a ver com o lan�amento
do app dela.
322
00:18:13,901 --> 00:18:15,201
Sim, sem problemas.
323
00:18:21,300 --> 00:18:23,000
Tem certeza
que fica bonito ali?
324
00:18:23,001 --> 00:18:25,700
- Sim, est� �timo.
- Vamos comer.
325
00:18:26,500 --> 00:18:30,000
Sim. Ele foi t�o gentil
em ajudar no meu acordo.
326
00:18:30,600 --> 00:18:33,300
- Mande lembran�as a ele.
- Mandarei.
327
00:18:39,700 --> 00:18:42,400
- Pronto. Acho que consertei.
- Acha?
328
00:18:42,401 --> 00:18:45,600
- Consertei.
- Como sabemos?
329
00:18:46,300 --> 00:18:47,600
Eu sei.
330
00:18:48,300 --> 00:18:49,600
Acho.
331
00:18:53,800 --> 00:18:56,700
- Como est� indo?
- Bem.
332
00:18:56,701 --> 00:18:59,200
- Obrigada por ajudar hoje.
- Fico feliz.
333
00:18:59,201 --> 00:19:00,950
Al�m disso,
as gorjetas s�o �teis.
334
00:19:01,350 --> 00:19:03,700
Como est� indo
em rela��o a dinheiro?
335
00:19:04,700 --> 00:19:06,400
Eu poderia
sempre ter mais.
336
00:19:07,900 --> 00:19:10,600
Eu poderia te indicar
no meu trabalho.
337
00:19:10,601 --> 00:19:14,000
Poder�amos ser
uma dupla de irm�os no Douro.
338
00:19:14,400 --> 00:19:15,750
- Certo.
- � s�rio!
339
00:19:15,751 --> 00:19:17,300
Seria legal
trabalhar juntos.
340
00:19:17,301 --> 00:19:19,500
Est� bem,
se n�o for um problema.
341
00:19:19,501 --> 00:19:22,000
Sim, n�o � um problema.
Estou com voc�.
342
00:19:23,700 --> 00:19:25,300
Agrade�o.
343
00:19:27,900 --> 00:19:31,000
Caramba!
Est� bem, sr. Hall.
344
00:19:31,001 --> 00:19:33,400
Oi, "caramba",
sr.� Williams.
345
00:19:36,600 --> 00:19:39,300
- Desculpe pelo atraso.
- Tudo bem. Conduz um neg�cio.
346
00:19:39,301 --> 00:19:41,000
- Como est�, cara? Isaac.
- Dom.
347
00:19:41,001 --> 00:19:42,900
- Prazer, meu chapa.
- Malika.
348
00:19:43,300 --> 00:19:45,100
- Oi.
- Oi.
349
00:19:45,101 --> 00:19:47,300
Obrigada por nos conectar
com a Mariana.
350
00:19:47,301 --> 00:19:50,100
Estamos animadas para o VNI
consultar o novo app dela.
351
00:19:52,500 --> 00:19:55,500
Ent�o quando falamos sobre
a pol�cia matar nosso povo,
352
00:19:55,501 --> 00:19:59,950
sabe aquelas 460 pessoas
mortas pela pol�cia
353
00:19:59,951 --> 00:20:02,000
ainda esperando
por justi�a?
354
00:20:02,001 --> 00:20:04,850
No Vidas Negras Importam
entendemos que � todo um sistema
355
00:20:04,851 --> 00:20:07,600
- que inclui promotores.
- Sim.
356
00:20:07,601 --> 00:20:10,900
E temos que pensar
em como abordar
357
00:20:10,901 --> 00:20:13,050
estes promotores
neste pa�s,
358
00:20:13,051 --> 00:20:15,550
que deitam e rolam
com a pol�cia.
359
00:20:15,551 --> 00:20:18,100
Os quais nem mesmo
abrir�o investiga��es,
360
00:20:18,101 --> 00:20:19,800
muito menos processos,
361
00:20:19,801 --> 00:20:22,200
at� obterem
a investiga��o da pol�cia,
362
00:20:22,201 --> 00:20:24,100
a qual de fato matou
nossa gente.
363
00:20:24,101 --> 00:20:28,500
� por isso que a pol�cia
quase nunca � processada
364
00:20:28,501 --> 00:20:30,000
por matar nosso povo.
365
00:20:30,900 --> 00:20:33,300
Quero muito fazer parte
da transforma��o,
366
00:20:33,301 --> 00:20:35,800
n�o s� da resposta.
Quero fazer mais.
367
00:20:35,801 --> 00:20:38,400
Que legal! Adorar�amos
que voc� se aprofundasse.
368
00:20:38,401 --> 00:20:42,100
E o trabalho que fez por Jamal?
Foi poderoso.
369
00:20:42,101 --> 00:20:44,600
- Obrigada.
- O que "mais" lembra para voc�?
370
00:20:44,601 --> 00:20:48,200
N�o sei. Sei que este trabalho
fala com minha alma.
371
00:20:48,201 --> 00:20:51,700
Sim, porque � a euforia
de tomar nosso poder de volta.
372
00:20:51,701 --> 00:20:56,200
� terap�utico,
� revigorante, significativo,
373
00:20:56,201 --> 00:20:59,900
- e n�o � s� isso.
- De jeito nenhum.
374
00:20:59,901 --> 00:21:03,000
H� longas noites no telefone
com fam�lias chorando,
375
00:21:03,001 --> 00:21:05,000
porque sentem falta
dos seus beb�s.
376
00:21:05,001 --> 00:21:08,300
Porque Jamal n�o � s� uma causa
para a m�e dele.
377
00:21:08,301 --> 00:21:09,900
Ele � o filho dela.
378
00:21:10,300 --> 00:21:12,849
O pessoal ama
o trabalho vis�vel:
379
00:21:12,850 --> 00:21:14,900
estar na frente
das c�meras, dos jornais.
380
00:21:14,901 --> 00:21:18,500
Mas � o trabalho invis�vel
que realmente importa.
381
00:21:18,501 --> 00:21:20,900
E se est� pronta
para ajudar nisso,
382
00:21:20,901 --> 00:21:23,500
estamos prontas
para te receber.
383
00:21:23,501 --> 00:21:25,800
- Pronta.
- Est� pronta?
384
00:21:25,801 --> 00:21:28,200
- Estou pronta.
- Tudo certo!
385
00:21:28,201 --> 00:21:32,000
- Bem-vinda, Malika!
- Obrigada, obrigada!
386
00:21:32,001 --> 00:21:34,700
Isaac, esta � Tiana.
387
00:21:34,701 --> 00:21:36,200
- Oi.
- Este �...
388
00:21:36,201 --> 00:21:37,900
- Isaac?
- Isaac. Sim.
389
00:21:37,901 --> 00:21:39,700
Prazer em conhec�-lo.
390
00:21:40,600 --> 00:21:43,200
Vamos quarta-feira na assembleia
da c�mara municipal
391
00:21:43,201 --> 00:21:45,051
protestar contra
a nova penitenci�ria.
392
00:21:45,451 --> 00:21:46,800
Veremos voc� l�?
393
00:21:48,200 --> 00:21:50,500
- Sim, ver�o.
- Tudo bem.
394
00:22:10,200 --> 00:22:13,500
Jazmin convidou Jamie
para a quincea�era dela.
395
00:22:13,501 --> 00:22:16,100
E da�? Pensei que tinha dito
que ele n�o poderia ir.
396
00:22:16,101 --> 00:22:18,500
- Eu n�o o convidei.
- Por qu�?
397
00:22:18,501 --> 00:22:21,000
N�o queria que fosse
estranho para Gael.
398
00:22:21,001 --> 00:22:22,301
� a festa da irm� dele.
399
00:22:22,302 --> 00:22:25,600
Por que seria estranho
se ele n�o est� te esperando?
400
00:22:26,000 --> 00:22:28,800
Estava tentando ser emp�tica
com os sentimentos dele.
401
00:22:28,801 --> 00:22:30,600
E quanto aos sentimentos
do Jamie?
402
00:22:30,601 --> 00:22:33,700
Callie, acha mesmo que ele
n�o descobrir� sobre esta noite?
403
00:22:33,701 --> 00:22:35,001
Ol�, Instagram.
404
00:22:35,401 --> 00:22:36,900
Jamie n�o tem Instagram.
405
00:22:36,901 --> 00:22:38,201
A quest�o �:
406
00:22:38,601 --> 00:22:42,099
N�o contou ao Gael sobre o Jamie
por n�o querer seguir em frente.
407
00:22:42,100 --> 00:22:43,700
Sempre est�
prestes a pular fora.
408
00:22:43,701 --> 00:22:46,099
Quando far� uma escolha real
entre esses caras,
409
00:22:46,100 --> 00:22:47,749
e n�o os deixar de molho?
410
00:22:47,750 --> 00:22:49,100
- Com licen�a?
- Ou na fila?
411
00:22:49,101 --> 00:22:51,700
Pendentes? N�o sei.
Seja l� qual express�o,
412
00:22:51,701 --> 00:22:53,500
sabe o que quero dizer.
Desculpa.
413
00:22:54,400 --> 00:22:58,300
Espero que todos tenham baixado
o aplicativo Act-ivismo.
414
00:22:58,301 --> 00:23:01,100
e tenha tido a chance de comprar
alguns itens do leil�o.
415
00:23:01,101 --> 00:23:04,500
Lances e doa��es est�o
oficialmente abertas!
416
00:23:10,600 --> 00:23:12,100
Est� tudo bem?
417
00:23:12,101 --> 00:23:15,100
Sim, fazendo s� alguns testes
de penetra��o de �ltima hora.
418
00:23:15,900 --> 00:23:17,400
No aplicativo!
419
00:23:26,400 --> 00:23:28,100
DOE AGORA.
420
00:23:56,100 --> 00:23:58,700
Voc� estava por a�
bem descolado.
421
00:24:00,000 --> 00:24:01,900
Obrigado, broto.
422
00:24:03,500 --> 00:24:05,200
Voc� est� linda
esta noite.
423
00:24:05,201 --> 00:24:07,900
Obrigada. Voc� tamb�m.
424
00:24:08,549 --> 00:24:09,949
Obrigado.
425
00:24:13,017 --> 00:24:14,501
Posso perguntar algo?
426
00:24:15,501 --> 00:24:17,545
Voc� est� saindo
com o Elijah?
427
00:24:21,342 --> 00:24:24,560
N�o. N�o estou saindo
com ningu�m.
428
00:24:32,799 --> 00:24:34,199
Quem � aquele?
429
00:24:35,930 --> 00:24:37,622
Festa de 15 anos?
430
00:24:37,623 --> 00:24:39,597
Festa de 30 anos,
na verdade.
431
00:24:41,466 --> 00:24:43,981
- Isso � rid�culo.
- Pai, n�o, n�o �.
432
00:24:43,982 --> 00:24:45,751
� para arrecadar fundos
para ajudar
433
00:24:45,752 --> 00:24:47,787
no banimento de transg�neros
do Ex�rcito.
434
00:24:47,788 --> 00:24:50,051
Essas pessoas n�o deveriam
estar no Ex�rcito.
435
00:24:50,052 --> 00:24:52,094
- Por que n�o?
- Elas perturbam a ordem.
436
00:24:52,095 --> 00:24:53,711
Isso n�o � verdade.
437
00:24:53,712 --> 00:24:56,608
Se ele quer uma plaquinha,
ent�o, d� a ele.
438
00:24:56,609 --> 00:24:58,570
N�o pertencem mais a ele!
439
00:25:03,919 --> 00:25:06,611
Ela serviu ao pa�s
da mesma forma que voc�
440
00:25:06,612 --> 00:25:08,752
e o vov� fizeram.
441
00:25:08,753 --> 00:25:11,058
Ela fez isso por voc�,
para deix�-lo orgulhoso,
442
00:25:11,059 --> 00:25:12,476
voc� teve
muito orgulho dela.
443
00:25:12,477 --> 00:25:17,221
Eu tive orgulho do Alejandro.
Meu filho.
444
00:25:17,222 --> 00:25:18,751
Sinto falta do meu filho.
445
00:25:20,039 --> 00:25:22,948
Mas ela o tirou de n�s.
Ela o matou.
446
00:25:22,949 --> 00:25:27,714
Ela n�o matou ningu�m, pai.
Seu filho ainda est� vivo.
447
00:25:27,715 --> 00:25:29,738
Agora s� temos um filho.
448
00:25:30,942 --> 00:25:34,016
Um filho
que n�o nos envergonhou.
449
00:25:37,934 --> 00:25:39,334
Quer saber?
450
00:25:39,915 --> 00:25:44,321
Se Jazmin n�o � mais sua filha
por ela ser trans,
451
00:25:44,322 --> 00:25:46,339
ent�o acho que n�o tem
filho nenhum,
452
00:25:47,548 --> 00:25:49,145
porque sou bissexual.
453
00:25:54,731 --> 00:25:57,307
Aquele � o meu av�.
454
00:26:15,203 --> 00:26:17,334
- Jazmin?
- Vov�.
455
00:26:17,475 --> 00:26:19,017
O que est� fazendo aqui?
456
00:26:19,997 --> 00:26:21,497
Trouxe-te isto.
457
00:26:23,372 --> 00:26:25,916
Voc� serviu ao seu pa�s
com honra.
458
00:26:25,917 --> 00:26:28,008
Estas
459
00:26:28,009 --> 00:26:29,409
s�o suas.
460
00:26:33,598 --> 00:26:36,161
Parab�ns pelos 30 anos,
minha neta querida.
461
00:26:37,020 --> 00:26:38,587
Eu te amo muito.
462
00:26:38,841 --> 00:26:40,903
Tamb�m te amo, vov�.
463
00:26:51,429 --> 00:26:53,444
D�-me a honra dessa dan�a?
464
00:28:18,506 --> 00:28:19,906
Voc� est� bem?
465
00:28:22,149 --> 00:28:23,549
Estou.
466
00:28:24,574 --> 00:28:27,218
Espantado,
mas bem com certeza.
467
00:28:28,318 --> 00:28:30,624
� maravilhoso meu av�
ter vindo.
468
00:28:31,911 --> 00:28:34,277
Ele � t�o antiquado.
469
00:28:35,919 --> 00:28:39,308
Se ele aceita Jazmin,
470
00:28:41,577 --> 00:28:44,246
isso me d� esperan�a
de que meus pais mudem de ideia.
471
00:28:46,123 --> 00:28:47,523
Isso � maravilhoso.
472
00:28:53,413 --> 00:28:55,955
- Callie, eu...
- Estou saindo com Jamie agora.
473
00:29:03,692 --> 00:29:07,218
N�o sabia se precisava
te falar isso, mas...
474
00:29:07,219 --> 00:29:08,619
N�o precisava.
475
00:29:19,359 --> 00:29:21,763
Quero que seja feliz,
Callie.
476
00:29:26,487 --> 00:29:27,887
Obrigada.
477
00:29:31,488 --> 00:29:32,888
Voc� tamb�m.
478
00:29:44,898 --> 00:29:46,756
Desculpe por ter gritado
com voc�
479
00:29:47,349 --> 00:29:49,469
e desculpe por ser
um micro gerente.
480
00:29:50,140 --> 00:29:53,714
Voc� n�o tem culpa,
e voc� n�o � uma micro gerente.
481
00:29:54,679 --> 00:29:58,334
- Sim, eu sou.
- S� estava me defendendo.
482
00:29:58,335 --> 00:30:01,600
- Porque eu te culpei.
- Porque foi minha culpa.
483
00:30:01,601 --> 00:30:03,001
N�o.
484
00:30:03,754 --> 00:30:05,272
Foi minha culpa.
485
00:30:06,570 --> 00:30:08,586
E eu gostaria de poder
te beijar agora.
486
00:30:08,587 --> 00:30:09,987
Eu tamb�m.
487
00:30:17,901 --> 00:30:21,502
Licen�a, desculpe
por interromper a m�sica.
488
00:30:21,503 --> 00:30:23,519
Eu s� queria anunciar
489
00:30:23,520 --> 00:30:26,039
que levantamos cerca
de 20 mil d�lares esta noite.
490
00:30:29,024 --> 00:30:31,010
Obrigado a todos
pela sua generosidade
491
00:30:31,011 --> 00:30:34,584
e um enorme obrigada a Mariana
por seu aplicativo Act-ivismo.
492
00:30:34,585 --> 00:30:35,985
Aplausos para a Mariana.
493
00:30:40,698 --> 00:30:44,566
Mariana, sou Kirk, sou do Centro
para Veteranos Transg�neros.
494
00:30:44,567 --> 00:30:46,609
Sinceramente,
seu app � incr�vel.
495
00:30:46,610 --> 00:30:51,482
Com uma multid�o desse tamanho,
esper�vamos apenas a metade.
496
00:30:51,483 --> 00:30:52,883
Ent�o, obrigado.
497
00:30:53,611 --> 00:30:56,303
Bem, eu posso ter trazido
as vacas para a �gua,
498
00:30:56,304 --> 00:30:57,754
mas elas cuspiram
o dinheiro.
499
00:30:57,755 --> 00:30:59,093
Ent�o, meus parab�ns.
500
00:30:59,094 --> 00:31:00,494
Muito obrigada.
501
00:31:00,716 --> 00:31:03,108
Acho que a express�o
� cavalo para a �gua.
502
00:31:03,109 --> 00:31:05,789
Isso � incr�vel!
N�s dobramos as expectativas!
503
00:31:15,604 --> 00:31:18,188
Voc� fez Jazmin muito
feliz hoje � noite,
504
00:31:18,830 --> 00:31:20,230
e eu tamb�m.
505
00:31:20,483 --> 00:31:23,141
Eu amo todos os meus netos.
506
00:31:23,142 --> 00:31:25,117
N�o vire as costas
para a fam�lia,
507
00:31:25,118 --> 00:31:28,302
e n�o precisa entender
tudo para aceit�-la.
508
00:31:28,303 --> 00:31:30,053
Diga isso ao papai.
509
00:31:30,435 --> 00:31:32,621
Eu tenho dito
e continuarei.
510
00:31:32,622 --> 00:31:33,951
E espero que um dia,
511
00:31:33,952 --> 00:31:36,933
eles vejam que Jazmin
n�o teve escolha, mas voc� tem.
512
00:31:37,729 --> 00:31:39,787
Voc� pode escolher
ficar com uma mulher.
513
00:31:40,532 --> 00:31:45,185
Voc� pode escolher n�o quebrar
o cora��o dos seus pais.
514
00:31:47,291 --> 00:31:48,691
Eu te amo, Gael.
515
00:32:11,742 --> 00:32:13,583
Voc� se assumiu
para os nossos pais?
516
00:32:15,744 --> 00:32:17,144
Sim.
517
00:32:21,430 --> 00:32:24,405
Ent�o, o que voc� est� fazendo
em todos os grandes feriados?
518
00:32:31,107 --> 00:32:32,887
Ei. Por que est�
se escondendo aqui?
519
00:32:34,158 --> 00:32:35,558
A festa acabou, n�o foi?
520
00:32:37,770 --> 00:32:40,426
Desculpe-me se eu n�o te disse
que entrei na BLM
521
00:32:40,427 --> 00:32:42,867
mas sei como voc� se sente
sobre o meu ativismo.
522
00:32:44,565 --> 00:32:47,799
Eu n�o julgo seu ativismo.
523
00:32:47,800 --> 00:32:50,035
Quero dizer,
se alguma coisa,
524
00:32:50,517 --> 00:32:51,837
voc� me julga.
525
00:32:51,838 --> 00:32:54,065
Tipo, sei que voc� acha
que eu n�o entendo.
526
00:32:54,066 --> 00:32:57,290
Ou n�o acordei porque a maneira
que resisto � diferente da sua.
527
00:32:57,291 --> 00:32:58,990
Mas eu retribuo
para o meu povo.
528
00:32:58,991 --> 00:33:00,894
E sou um homem negro
de sucesso.
529
00:33:00,895 --> 00:33:02,975
E para mim, isso faz
parte da revolu��o.
530
00:33:06,484 --> 00:33:07,884
Voc� est� certo.
531
00:33:09,531 --> 00:33:10,931
Desculpe-me.
532
00:33:12,057 --> 00:33:14,472
E eu n�o quero
te julgar, nunca.
533
00:33:15,982 --> 00:33:19,708
Olha, eu quero que voc� seja
quem voc� quer ser.
534
00:33:19,709 --> 00:33:21,863
Eu apenas me preocupo
com sua seguran�a.
535
00:33:22,525 --> 00:33:23,925
Porque
536
00:33:24,946 --> 00:33:26,346
voc� � minha mulher.
537
00:33:29,339 --> 00:33:31,590
- Sou sua mulher?
- Sim, voc� � minha mulher.
538
00:33:32,131 --> 00:33:33,733
- Voc� � meu homem?
- Sim.
539
00:33:37,350 --> 00:33:39,425
Desculpa.
540
00:33:39,426 --> 00:33:40,916
Eu n�o quero parar o amor.
541
00:33:40,917 --> 00:33:42,700
Eu s� tenho que pegar
minha jaqueta.
542
00:33:42,701 --> 00:33:44,740
- Como foi esta noite?
- N�o foi ruim.
543
00:33:45,218 --> 00:33:47,218
- Eu acompanho voc�.
- Tudo bem.
544
00:33:48,721 --> 00:33:50,628
N�o v� embora,
tudo bem?
545
00:33:50,629 --> 00:33:52,149
- Tudo bem?
- Tudo bem.
546
00:33:54,535 --> 00:33:57,474
Falarei com meu gerente no Duoro
amanh� sobre o trabalho.
547
00:33:57,475 --> 00:34:00,224
- Perfeito. Eu agrade�o.
- Sim, claro.
548
00:34:00,225 --> 00:34:01,550
Estou feliz que voc� veio.
549
00:34:01,551 --> 00:34:02,992
- Eu tamb�m.
- Ei, Malika.
550
00:34:04,899 --> 00:34:06,841
Desculpe-me
por me envolver assim.
551
00:34:07,054 --> 00:34:08,454
Eu tentei ligar.
552
00:34:11,422 --> 00:34:12,879
Est� tudo bem?
553
00:34:12,880 --> 00:34:14,280
N�o, eu,
554
00:34:16,275 --> 00:34:17,675
estou sendo despejado.
555
00:34:18,978 --> 00:34:20,378
Quem � esse?
556
00:34:23,658 --> 00:34:25,217
Esse,
557
00:34:27,738 --> 00:34:29,138
esse � o nosso pai.
558
00:34:32,434 --> 00:34:33,834
Dom?
559
00:34:35,283 --> 00:34:36,683
Oi cara.
560
00:34:38,522 --> 00:34:40,302
Ent�o, � assim
que voc� me protege?
561
00:34:44,823 --> 00:34:46,832
- Ei, espere filho...
- Ei, cara!
562
00:34:47,300 --> 00:34:48,700
Eu n�o sou seu filho.
563
00:34:49,703 --> 00:34:51,103
O qu�?
564
00:35:14,515 --> 00:35:15,915
Oi.
565
00:35:16,102 --> 00:35:17,402
Oi.
566
00:35:18,815 --> 00:35:20,775
Como foi o duplo quinze
de Jazmin?
567
00:35:22,254 --> 00:35:23,654
Foi legal.
568
00:35:24,541 --> 00:35:25,941
Posso entrar?
569
00:35:34,917 --> 00:35:37,115
Acho que vou ficar
na minha casa esta noite.
570
00:35:38,493 --> 00:35:42,737
Voc� est� obviamente chateada.
O que est� acontecendo?
571
00:35:43,852 --> 00:35:46,461
Voc� obviamente tem um problema
com meus pronomes.
572
00:35:46,462 --> 00:35:47,786
N�o, eu n�o tenho.
573
00:35:47,787 --> 00:35:50,136
Voc� brincou sobre isso
no palco hoje � noite.
574
00:35:50,137 --> 00:35:51,988
Eu estava brincando
comigo, tudo bem?
575
00:35:51,989 --> 00:35:54,841
E como n�o sei quem eu sou
quando se trata dessas coisas.
576
00:35:54,842 --> 00:35:57,551
Exatamente, voc� n�o sabe
quem voc� �.
577
00:35:57,552 --> 00:35:59,643
E voc� n�o tem limites.
578
00:35:59,644 --> 00:36:02,169
Voc� fez a sua cama
com esses len��is rid�culos
579
00:36:02,170 --> 00:36:04,670
s� porque n�o queria dizer
a sua m�e que s�o feios.
580
00:36:04,671 --> 00:36:06,421
Olha quem fala.
Est� de brincadeira?
581
00:36:06,422 --> 00:36:08,193
Voc� tamb�m n�o sabe
quem voc� �.
582
00:36:10,143 --> 00:36:12,187
Na verdade,
eu sei quem eu sou.
583
00:36:12,874 --> 00:36:14,804
N�o estou confusa,
voc� est�.
584
00:36:14,805 --> 00:36:17,871
Tudo bem, sim.
Estou um pouco confusa.
585
00:36:17,872 --> 00:36:20,003
N�o entendo totalmente,
mas estou tentando.
586
00:36:20,004 --> 00:36:21,304
Voc� n�o tem que entender.
587
00:36:21,305 --> 00:36:24,831
N�o espero que algu�m entenda
estando bem com o seu g�nero,
588
00:36:24,832 --> 00:36:26,339
mas voc� precisa
me entender.
589
00:36:26,340 --> 00:36:30,233
Estou tentando, tudo bem?
Mas isso vale para ambos.
590
00:36:30,234 --> 00:36:34,114
Sinto muito se sa� do arm�rio
h� dois minutos.
591
00:36:34,115 --> 00:36:37,242
Estou tentando me descobrir
como l�sbica e como comediante.
592
00:36:37,243 --> 00:36:38,653
Sabe como isso � dif�cil?
593
00:36:38,654 --> 00:36:42,055
N�o sou um ser humano
completamente formado,
594
00:36:42,056 --> 00:36:45,140
mas posso continuar tentando
convenc�-la a ficar comigo.
595
00:36:46,619 --> 00:36:48,237
Que tal isso como limite?
596
00:36:50,570 --> 00:36:54,047
Nada mal.
Para uma principiante.
597
00:36:55,863 --> 00:37:00,151
Sinto muito.
S� estou com medo.
598
00:37:08,137 --> 00:37:10,823
- O que est� fazendo?
- Houve um erro no c�digo.
599
00:37:11,356 --> 00:37:12,837
Que erro?
Ele funcionou bem.
600
00:37:12,838 --> 00:37:15,899
N�o, o aplicativo
duplicou as doa��es.
601
00:37:15,900 --> 00:37:17,834
Por isso superamos
as expectativas.
602
00:37:17,835 --> 00:37:20,239
S� conseguimos US$10 mil,
e n�o 20.
603
00:37:20,834 --> 00:37:22,134
Merda.
604
00:37:24,502 --> 00:37:25,802
Com licen�a.
605
00:37:26,275 --> 00:37:28,205
S� queria dar boa noite.
606
00:37:28,206 --> 00:37:31,397
E parabenizar
pelo sucesso no teste do beta.
607
00:37:34,929 --> 00:37:36,229
Obrigada.
608
00:37:48,305 --> 00:37:52,116
Alice, j� me dei muito mal
no passado.
609
00:37:54,254 --> 00:37:59,254
E acho
que estou com medo,
610
00:38:00,627 --> 00:38:04,946
de que se voc� n�o souber
quem voc� � como l�sbica,
611
00:38:05,551 --> 00:38:06,851
se estiver experimentando,
612
00:38:09,395 --> 00:38:10,728
vai acontecer de novo.
613
00:38:14,430 --> 00:38:19,430
Esqueceu-se completamente
de que j� me dei mal tamb�m?
614
00:38:20,633 --> 00:38:22,686
Por Sumi. Com Meera.
615
00:38:23,049 --> 00:38:25,658
Jamais faria com voc�
o que ela fez comigo.
616
00:38:26,092 --> 00:38:28,527
Jamais faria voc� passar
por toda aquela dor.
617
00:38:29,308 --> 00:38:31,258
N�o preciso ir
� noite da com�dia queer.
618
00:38:31,259 --> 00:38:34,591
Sim, voc� precisa.
Voc� precisa ver como �.
619
00:38:34,592 --> 00:38:38,066
E precisa receber apoio
de outros comediantes queer.
620
00:38:38,932 --> 00:38:41,860
Isso � problema meu.
621
00:38:41,861 --> 00:38:44,915
Ent�o, voc� n�o est�
terminando comigo de novo?
622
00:38:44,916 --> 00:38:46,216
N�o.
623
00:38:49,268 --> 00:38:50,568
N�o posso.
624
00:38:51,792 --> 00:38:53,438
Estou me apaixonando
por voc�.
625
00:38:58,518 --> 00:39:01,211
Tamb�m estou me apaixonando
por voc�.
626
00:39:11,367 --> 00:39:14,270
Ent�o,
quando aprendeu a dan�ar?
627
00:39:15,993 --> 00:39:19,996
- Sempre soube dan�ar.
- Talvez a Bachata.
628
00:39:22,179 --> 00:39:24,376
S� est� com ci�mes
porque tenho mais ritmo.
629
00:39:25,407 --> 00:39:27,303
- � mesmo?
- �.
630
00:39:28,742 --> 00:39:30,042
� o que veremos.
631
00:39:49,761 --> 00:39:53,029
N�o espero que me convide
a todas as festas do Coterie.
632
00:39:53,875 --> 00:39:56,612
Eu sei. Sinto muito.
633
00:39:57,302 --> 00:39:58,761
Apenas seja honesta comigo.
634
00:40:00,421 --> 00:40:01,721
Certo.
635
00:40:04,404 --> 00:40:05,704
Para ser honesta,
636
00:40:06,986 --> 00:40:10,017
Gael n�o est� mais
saindo com Bryan.
637
00:40:10,335 --> 00:40:13,492
E ele me disse
que se voc� n�o fosse meu cara,
638
00:40:13,493 --> 00:40:14,948
que ele queria ser.
639
00:40:16,792 --> 00:40:19,779
Por isso precisava de espa�o
ap�s deixar o escrit�rio?
640
00:40:20,532 --> 00:40:21,832
Em partes.
641
00:40:25,392 --> 00:40:28,794
N�o sabia que Jazmin
havia te convidado esta noite.
642
00:40:28,795 --> 00:40:31,405
E o motivo de eu n�o saber,
643
00:40:32,001 --> 00:40:35,113
� porque eu n�o queria exibir
minha escolha em frente de Gael
644
00:40:35,114 --> 00:40:36,651
na festa da irm� dele.
645
00:40:41,155 --> 00:40:42,669
Ent�o, eu sou sua escolha?
646
00:40:44,988 --> 00:40:46,288
�.
647
00:40:49,033 --> 00:40:50,333
Nesse caso...
648
00:40:55,095 --> 00:40:56,395
Est� tudo perdoado.
649
00:41:02,395 --> 00:41:05,395
eXtremeSubs
Lealdade ao eXtremo!
48433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.