All language subtitles for Elviras.Haunted.Hills.2001.Dvdrip.x264-Zuul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,300 --> 00:01:30,600 No! 2 00:01:30,633 --> 00:01:31,833 No! 3 00:01:31,867 --> 00:01:33,700 Help me! 4 00:01:33,733 --> 00:01:35,300 Help! 5 00:01:37,100 --> 00:01:39,133 No, no, no, no! 6 00:01:39,167 --> 00:01:40,533 No, no! 7 00:01:40,567 --> 00:01:46,333 No! 8 00:01:46,367 --> 00:01:48,167 What do you think you're doing? 9 00:01:48,200 --> 00:01:56,800 No! 10 00:01:56,833 --> 00:01:58,067 Help me! 11 00:01:58,100 --> 00:02:00,667 Please, please! 12 00:02:11,467 --> 00:02:14,000 Oh! 13 00:02:14,033 --> 00:02:16,300 It's after checkout time! 14 00:02:16,333 --> 00:02:17,567 I want my money! 15 00:02:17,600 --> 00:02:19,100 Mistress, the innkeeper! 16 00:02:19,133 --> 00:02:21,433 He wants to be paid. 17 00:02:21,467 --> 00:02:23,600 Honey, when I spend the night in a man's room, 18 00:02:23,633 --> 00:02:25,700 he better pay me. 19 00:02:25,733 --> 00:02:28,167 I want my money! 20 00:02:28,200 --> 00:02:31,467 Zou Zou, just go back to sleep, would ya? 21 00:02:31,500 --> 00:02:33,300 What's he gonna do, kill us? 22 00:02:37,133 --> 00:02:40,633 Here's Johan! 23 00:02:42,900 --> 00:02:44,833 Give me the money! 24 00:02:44,867 --> 00:02:47,200 Now! 25 00:02:47,233 --> 00:02:50,400 I want my money! 26 00:02:50,433 --> 00:02:52,733 Give me the money! 27 00:03:00,867 --> 00:03:02,033 Oops. 28 00:03:02,067 --> 00:03:03,167 Now I got you! 29 00:03:03,200 --> 00:03:04,467 Come back here! 30 00:03:04,500 --> 00:03:06,933 Pay me the money! 31 00:03:06,967 --> 00:03:08,633 Hey! 32 00:03:12,733 --> 00:03:13,900 Oh! 33 00:03:13,933 --> 00:03:15,400 Hurry, Mistress! 34 00:03:15,433 --> 00:03:17,667 Get up! 35 00:03:17,700 --> 00:03:19,600 Go on, go on! 36 00:03:19,633 --> 00:03:21,500 I'm coming down for you, eh? 37 00:03:21,533 --> 00:03:24,333 I want my money! 38 00:03:24,367 --> 00:03:26,200 Ooh! 39 00:03:35,267 --> 00:03:36,867 You getting tired, Zou Zou? 40 00:03:36,900 --> 00:03:38,467 No, Mistress. 41 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 Well, I am. 42 00:03:39,533 --> 00:03:41,100 Pull over. 43 00:03:47,733 --> 00:03:51,567 Zou Zou, I thought I told you to pay that inn creep. 44 00:03:51,600 --> 00:03:54,167 With what, Mistress, my good looks? 45 00:03:54,200 --> 00:03:56,200 Well, you got a point there, girlfriend. 46 00:03:56,233 --> 00:03:58,033 But, I mean, couldn't you have done something 47 00:03:58,060 --> 00:03:59,400 to pay for our room? 48 00:03:59,433 --> 00:04:01,300 You know, wash dishes, dug ditches? 49 00:04:01,333 --> 00:04:02,933 Oui, Mistress, you are right. 50 00:04:02,967 --> 00:04:06,433 I mean, Zou Zou, you should be grateful to do any labor, 51 00:04:06,467 --> 00:04:10,300 no matter how menial, because I can't. 52 00:04:10,333 --> 00:04:13,333 I am a professional entertainer, 53 00:04:13,367 --> 00:04:16,233 and I have to save every ounce of my strength 54 00:04:16,267 --> 00:04:18,067 for my audience. 55 00:04:25,600 --> 00:04:27,967 Any more of that blood sausage left? 56 00:04:35,200 --> 00:04:36,667 Hmm. 57 00:04:36,700 --> 00:04:38,567 This sausage is good. 58 00:04:38,600 --> 00:04:40,600 Too bad you're on a diet. I am? 59 00:04:42,600 --> 00:04:44,900 But wait... Oh, oh! 60 00:04:44,933 --> 00:04:46,800 Ooh! 61 00:05:08,200 --> 00:05:09,900 Uh, did you call a cab? 62 00:05:12,333 --> 00:05:14,267 Uh, hold on there, baldy. 63 00:05:14,300 --> 00:05:15,667 Hold it just a minute. 64 00:05:18,100 --> 00:05:20,867 I... I... I... 65 00:05:23,200 --> 00:05:25,167 You forgot my makeup case. 66 00:05:32,200 --> 00:05:33,967 Oh. 67 00:05:41,067 --> 00:05:42,800 Hello. 68 00:05:42,833 --> 00:05:45,167 May I offer you ladies a ride? 69 00:05:45,200 --> 00:05:49,133 Well... Oui, oui, we'd love a ride. 70 00:05:49,167 --> 00:05:51,100 It depends. 71 00:05:51,133 --> 00:05:53,267 Where ya headed, sailor? 72 00:05:53,300 --> 00:05:55,433 I'm traveling north to visit a client. 73 00:05:55,467 --> 00:05:57,900 Perhaps I could offer you and your servant 74 00:05:57,933 --> 00:05:59,467 a nice lodging. 75 00:05:59,500 --> 00:06:01,820 That is, of course, unless you've made other arrangements. 76 00:06:01,847 --> 00:06:04,000 Well... Oh, sir, arrangements? 77 00:06:04,033 --> 00:06:07,000 No, no, we do not have... Oof! 78 00:06:09,033 --> 00:06:11,633 Well, then, shall we go? 79 00:06:11,667 --> 00:06:13,100 Please. 80 00:06:17,367 --> 00:06:21,433 My name is Dr. Bradley... Dr. Bradley Bradley. 81 00:06:21,467 --> 00:06:22,833 Oh. 82 00:06:22,867 --> 00:06:24,827 Your mother must have thought you looked so nice, 83 00:06:24,854 --> 00:06:26,520 she named you twice. 84 00:06:31,567 --> 00:06:35,100 Elvira's the name, showbiz the game. 85 00:06:35,133 --> 00:06:37,167 Oh. 86 00:06:37,200 --> 00:06:40,067 I'm just in the process of fulfilling my lifelong dream 87 00:06:40,100 --> 00:06:43,467 of opening in a world-renowned Parisian revue. 88 00:06:43,500 --> 00:06:45,500 I know. 89 00:06:45,533 --> 00:06:47,233 You do? But of course. 90 00:06:47,267 --> 00:06:49,933 Your reputation precedes you. 91 00:06:49,967 --> 00:06:52,233 Oh, damn, I hate when that happens. 92 00:06:52,267 --> 00:06:54,533 I don't owe you any money, do I? 93 00:06:54,567 --> 00:06:56,100 Good Lord, no. 94 00:06:56,133 --> 00:06:59,400 I found your play bill in the village. 95 00:06:59,433 --> 00:07:02,800 Oh... Yes, of course. 96 00:07:02,833 --> 00:07:06,167 And I must say, it's quite a titillating image. 97 00:07:06,200 --> 00:07:08,300 Yes, it is quite a good likeness, isn't it? 98 00:07:10,733 --> 00:07:11,933 Quite. 99 00:07:20,467 --> 00:07:21,533 Oh! 100 00:07:28,933 --> 00:07:31,533 So, what kind of medicine man are you, man? 101 00:07:31,567 --> 00:07:33,800 I am a psychiatrist. 102 00:07:33,833 --> 00:07:35,100 Oh, great! 103 00:07:35,133 --> 00:07:38,133 'Cause my feet are killing me. 104 00:07:38,167 --> 00:07:39,567 Charming. 105 00:07:47,433 --> 00:07:48,800 I say... 106 00:07:48,833 --> 00:07:51,300 Perhaps we could arrange for a private performance. 107 00:07:54,467 --> 00:07:56,600 Oh! 108 00:07:56,633 --> 00:07:59,167 Lucky for you, I come equipped with my own airbags. 109 00:07:59,200 --> 00:08:00,933 I beg your pardon? 110 00:08:05,367 --> 00:08:07,800 I'm so looking forward to the next bump. 111 00:08:11,467 --> 00:08:15,467 Uh... Thanks for the... lift, Doc, 112 00:08:15,500 --> 00:08:17,767 but I really gotta get going, you know. 113 00:08:17,800 --> 00:08:21,067 Nobody told me this was gonna be Mr. Toad's Wild Ride. 114 00:08:23,067 --> 00:08:26,500 Oh, oh! 115 00:08:26,533 --> 00:08:29,833 Oh, oh, oh! 116 00:08:35,600 --> 00:08:37,100 Oh, my God! 117 00:08:37,133 --> 00:08:38,133 Help! 118 00:08:38,167 --> 00:08:40,567 Oh, oh! 119 00:08:40,600 --> 00:08:44,867 Ooh, ah! 120 00:08:44,900 --> 00:08:47,467 Oh, ow, ooh, ah! 121 00:08:49,767 --> 00:08:52,800 I say, coachman, are you making out all right up there? 122 00:08:55,867 --> 00:08:57,300 Coachman! 123 00:09:27,300 --> 00:09:30,567 Welcome to Castle Hellsubus. 124 00:09:30,600 --> 00:09:31,933 Cheery. 125 00:10:02,833 --> 00:10:04,567 Lady Hellsubus... 126 00:10:04,600 --> 00:10:08,233 Allow me to present Elvira. 127 00:10:08,267 --> 00:10:09,867 Charmed. 128 00:10:09,900 --> 00:10:10,933 I think. 129 00:10:10,967 --> 00:10:13,200 Please, forgive me, Madam. 130 00:10:13,233 --> 00:10:16,867 It's just that you... You... 131 00:10:16,900 --> 00:10:20,233 You... Me, me, what? 132 00:10:20,267 --> 00:10:22,100 You look pretty. 133 00:10:24,500 --> 00:10:26,433 Please, come in. 134 00:10:31,633 --> 00:10:33,200 Oof! 135 00:10:38,933 --> 00:10:41,733 The lady and her servant will be spending the night. 136 00:10:41,767 --> 00:10:43,133 Very well. 137 00:10:43,167 --> 00:10:45,633 I'll have the maid prepare the rooms. 138 00:10:45,667 --> 00:10:49,033 I trust that your stay here will be... 139 00:10:49,067 --> 00:10:51,567 comfortable, madam. 140 00:10:51,600 --> 00:10:54,133 Your cloak, ma'am. 141 00:10:59,467 --> 00:11:01,467 Your gloves, ma'am. 142 00:11:09,900 --> 00:11:12,800 Your shoes, ma'am. 143 00:11:12,833 --> 00:11:14,167 Hold it right there. 144 00:11:14,200 --> 00:11:16,267 I mean, I usually get paid for this sort of thing. 145 00:11:16,300 --> 00:11:18,140 You know, when I take a... If you please, ma'am. 146 00:11:18,167 --> 00:11:20,567 I am afraid it is imperative. 147 00:11:20,600 --> 00:11:22,733 You see, my husband, 148 00:11:22,767 --> 00:11:26,967 he suffers from an acute affliction of the hearing. 149 00:11:27,000 --> 00:11:31,033 Sounds that seem commonplace to you or to I 150 00:11:31,067 --> 00:11:35,967 cut into his head like knives! 151 00:11:36,000 --> 00:11:40,033 Are you sure it's not just some kind of kinky foot thing? 152 00:11:40,067 --> 00:11:41,967 The shoes, if you please. 153 00:11:47,533 --> 00:11:49,133 Ooh! 154 00:12:01,567 --> 00:12:03,200 Zou Zou? Oh! 155 00:12:05,033 --> 00:12:07,033 Would you help me? 156 00:12:07,067 --> 00:12:08,833 Oh! 157 00:12:11,733 --> 00:12:14,833 Lady Hellsubus, would you mind informing Lord Hellsubus 158 00:12:14,867 --> 00:12:16,433 that he has a guest? 159 00:12:16,467 --> 00:12:19,133 Something tells me he's already figured that out. 160 00:12:52,067 --> 00:12:53,767 Ooh, a piano bar! 161 00:13:03,533 --> 00:13:05,067 Stop! 162 00:13:07,400 --> 00:13:10,400 No more, please! 163 00:13:10,433 --> 00:13:13,100 Oh, jeez, everybody's a critic. 164 00:13:17,067 --> 00:13:21,267 Elvira, allow me to present Lord Vladimere Hellsubus. 165 00:13:23,167 --> 00:13:25,033 Enchantรฉ. 166 00:13:25,067 --> 00:13:26,000 Ow! 167 00:13:26,033 --> 00:13:27,500 Hey, we haven't even met yet! 168 00:13:27,533 --> 00:13:28,800 Oh, sorry. 169 00:13:28,833 --> 00:13:30,133 Hey, nice jacket. 170 00:13:30,167 --> 00:13:31,467 Who shot the stove? 171 00:13:36,967 --> 00:13:39,067 Elvira is soon to be one of Gay Paree's 172 00:13:39,100 --> 00:13:40,800 foremost entertainers. 173 00:13:40,833 --> 00:13:43,233 Lots of straight guys like me, too. 174 00:13:46,400 --> 00:13:48,633 Thank you, thank you, but seriously, folks... No! 175 00:13:51,167 --> 00:13:53,400 This cannot be. 176 00:13:53,433 --> 00:13:57,900 No! 177 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 Nice meeting you, too. 178 00:14:03,533 --> 00:14:05,400 Who's the old dude in the dress? 179 00:14:05,433 --> 00:14:07,233 Perhaps he has seen your act. 180 00:14:14,067 --> 00:14:15,267 Oui. 181 00:14:29,867 --> 00:14:31,200 Oh! 182 00:14:33,500 --> 00:14:35,200 Oh, oh, oh! 183 00:14:37,900 --> 00:14:39,500 Don't be frightened, Elvira. 184 00:14:39,533 --> 00:14:41,733 It's only the castle settling down for the evening. 185 00:14:44,200 --> 00:14:46,233 Come. 186 00:14:46,267 --> 00:14:47,967 It's time for bed. 187 00:14:50,767 --> 00:14:53,467 The village people say this castle is evil. 188 00:14:53,500 --> 00:14:56,133 Ehh, who listens to the Village People anymore? 189 00:15:02,233 --> 00:15:04,467 This castle and its occupants are cursed. 190 00:15:04,500 --> 00:15:06,167 It's the Hellsubus family blood. 191 00:15:06,200 --> 00:15:10,033 It causes them to do strange and unnatural things. 192 00:15:10,067 --> 00:15:11,567 Sounds like fun. 193 00:15:23,033 --> 00:15:24,700 Lucian Hellsubus. 194 00:15:24,733 --> 00:15:26,700 Vladimere's great-great-grandfather. 195 00:15:26,733 --> 00:15:28,367 Sadist, murderer. 196 00:15:28,400 --> 00:15:30,867 Thousands of innocent souls died by his torturous hands 197 00:15:30,900 --> 00:15:33,533 in the dungeon of this very castle. 198 00:15:33,567 --> 00:15:35,267 Ew, nice hobby. 199 00:15:42,567 --> 00:15:44,533 Captain Teodore Hellsubus. 200 00:15:44,567 --> 00:15:46,633 Vladimere's grandfather. 201 00:15:46,667 --> 00:15:48,567 Smuggler, slave trader, pathological liar, 202 00:15:48,600 --> 00:15:50,333 bad dancer, cross-dresser. 203 00:15:50,367 --> 00:15:51,700 That's really weird. 204 00:15:51,733 --> 00:15:53,700 Cross-dressers are usually great dancers. 205 00:16:06,300 --> 00:16:07,433 Careful. 206 00:16:07,467 --> 00:16:09,733 The tremors seem to have caused a bit of damage. 207 00:16:09,767 --> 00:16:10,933 Yeah, duh. 208 00:16:10,967 --> 00:16:12,800 Anybody ever heard of Spackle? 209 00:16:18,500 --> 00:16:21,767 And last but not least, the Lady Donya Hellsubus, 210 00:16:21,800 --> 00:16:23,600 Vladimere's mother. 211 00:16:23,633 --> 00:16:25,833 Slut, harlot, seductress. 212 00:16:25,867 --> 00:16:28,300 Just one man couldn't satisfy her. 213 00:16:28,333 --> 00:16:30,367 I hear you, Grandma. 214 00:16:30,400 --> 00:16:31,900 Right. 215 00:16:31,933 --> 00:16:33,433 I'll show you to your room, then. 216 00:16:48,067 --> 00:16:49,333 This was her room. 217 00:16:51,633 --> 00:16:52,800 Her? 218 00:16:52,833 --> 00:16:54,067 Her who? 219 00:16:54,100 --> 00:16:56,067 Elura, Vladimere's first wife. 220 00:16:56,100 --> 00:16:59,067 Nobody has set foot in it since her passing. 221 00:16:59,100 --> 00:17:01,767 Whew, pee-eww. 222 00:17:01,800 --> 00:17:03,833 Pass of what is the question. 223 00:17:03,867 --> 00:17:05,533 Could you light a match or something? 224 00:17:07,833 --> 00:17:10,300 Elura died exactly ten years ago tomorrow. 225 00:17:39,100 --> 00:17:41,833 Dr. Bradley, I thought I heard a voice and I... 226 00:17:53,833 --> 00:17:56,167 Oh, what's her problem? 227 00:17:56,200 --> 00:17:57,267 Don't mind her. 228 00:17:57,300 --> 00:17:59,300 She does this sort of thing quite frequently. 229 00:17:59,333 --> 00:18:01,533 She's not well, as you can see. 230 00:18:01,567 --> 00:18:03,767 Who is she? 231 00:18:03,800 --> 00:18:07,533 This pitiful creature is Roxana Hellsubus, 232 00:18:07,567 --> 00:18:10,100 Lord Hellsubus' niece. 233 00:18:10,133 --> 00:18:12,400 She too is afflicted with the Hellsubus family curse, 234 00:18:12,433 --> 00:18:17,100 which has ruined many a life, including that of Elura. 235 00:18:17,133 --> 00:18:20,400 Beautiful, unfortunate Elura. 236 00:18:20,433 --> 00:18:22,433 I must say, the resemblance between the two of you 237 00:18:22,460 --> 00:18:23,567 is remarkable. 238 00:18:23,600 --> 00:18:25,133 No wonder Vladimere was so shocked 239 00:18:25,167 --> 00:18:27,767 at the very sight of you. 240 00:18:27,800 --> 00:18:30,167 Oh, my God! 241 00:18:30,200 --> 00:18:31,640 Not only that, but we're both wearing 242 00:18:31,667 --> 00:18:33,667 the exact same nail polish. 243 00:18:33,700 --> 00:18:36,167 Really? 244 00:18:36,200 --> 00:18:38,100 How remarkable. 245 00:18:39,800 --> 00:18:41,533 Well, it's getting kind of late, 246 00:18:41,567 --> 00:18:43,133 and I'm off to Paris in the morning. 247 00:18:43,167 --> 00:18:45,533 Must you leave so soon? 248 00:18:45,567 --> 00:18:48,500 Dr. Bradley, opening my show in Paris 249 00:18:48,533 --> 00:18:51,700 means more to me than anything in the world, 250 00:18:51,733 --> 00:18:55,567 even playing "Hide the Hot Dog" with you. 251 00:18:55,600 --> 00:18:57,267 Well, then. 252 00:18:57,300 --> 00:18:59,533 What about a quick nightcap? 253 00:18:59,567 --> 00:19:00,600 No. 254 00:19:00,633 --> 00:19:01,533 Brandy? Mm-mm. 255 00:19:01,567 --> 00:19:02,667 Champagne? Mm-mm. 256 00:19:02,700 --> 00:19:03,733 Sanka? 257 00:19:03,767 --> 00:19:05,467 Lemonade with a twist? 258 00:19:05,500 --> 00:19:07,033 Ooh! 259 00:19:09,500 --> 00:19:11,433 Mistress, it's time for la douche. 260 00:19:13,667 --> 00:19:15,167 Yes, quite right. 261 00:19:15,200 --> 00:19:18,500 Well, I'll send my carriage around in the morning. 262 00:19:18,533 --> 00:19:21,000 Good night. 263 00:19:21,033 --> 00:19:22,533 Oh, Dr. Bradley? 264 00:19:22,567 --> 00:19:24,500 Yes? 265 00:19:24,533 --> 00:19:26,467 Didn't you forget something? 266 00:19:30,700 --> 00:19:32,267 Ah, yes. 267 00:19:32,300 --> 00:19:33,767 Quite right. 268 00:19:45,200 --> 00:19:46,800 Good night. 269 00:19:50,700 --> 00:19:51,833 Oh, and Doc? 270 00:19:55,333 --> 00:19:57,267 I'll take a rain check on the physical. 271 00:20:02,700 --> 00:20:05,633 Oh hi, Ema. 272 00:20:05,667 --> 00:20:07,667 Thanks for spying on us. 273 00:20:19,767 --> 00:20:22,233 Oh, this is so relaxing. 274 00:20:22,267 --> 00:20:24,800 Oh, Zou Zou, turn on the bubbles, would you? 275 00:20:35,033 --> 00:20:37,067 More hot water, Zou Zou. 276 00:20:37,100 --> 00:20:39,020 But, Mistress, I will have Togo all the way down 277 00:20:39,047 --> 00:20:40,333 to the kitchen! 278 00:20:40,367 --> 00:20:41,600 Yeah? 279 00:20:41,633 --> 00:20:43,793 And I have to sit here Ina bathtub full of tepid water 280 00:20:43,820 --> 00:20:45,267 until you get back. 281 00:20:45,300 --> 00:20:47,067 Now scoot, scoot. 282 00:20:47,100 --> 00:20:48,767 Oui. 283 00:20:48,800 --> 00:20:50,300 Sacrebleu. 284 00:20:59,633 --> 00:21:02,200 Arr, ye dogs. 285 00:21:02,233 --> 00:21:04,200 We have come for your booty. 286 00:21:04,233 --> 00:21:06,533 Oh, no, please, please, Mr. Big Bad Pirate, 287 00:21:06,567 --> 00:21:08,200 please don't pillage my booty! 288 00:21:14,067 --> 00:21:15,533 Zou Zou? 289 00:21:15,567 --> 00:21:17,267 Zou Zou, is that you? 290 00:21:22,867 --> 00:21:24,600 Hey, hey, what are you doing? 291 00:21:24,633 --> 00:21:26,400 You wanna blow the rating on this picture? 292 00:22:02,500 --> 00:22:03,867 Hmm. 293 00:22:03,900 --> 00:22:05,300 Finders keepers. 294 00:22:08,533 --> 00:22:11,100 Where have I seen this thing before? 295 00:22:11,133 --> 00:22:12,333 Oh. 296 00:22:15,667 --> 00:22:17,633 Come on, you're dripping with jewels. 297 00:22:17,667 --> 00:22:20,333 You're not gonna miss one little old ring, are you? 298 00:22:23,500 --> 00:22:25,867 Zou Zou, you scared the ca ca-doodie out of me! 299 00:22:25,900 --> 00:22:27,433 Shh! 300 00:22:52,267 --> 00:22:54,567 Haven't you ever heard of knocking? 301 00:22:54,600 --> 00:22:56,400 I'm so sorry. 302 00:22:56,433 --> 00:22:58,900 I didn't mean to startle you. 303 00:22:58,933 --> 00:23:01,767 I'm Lady Roxana. 304 00:23:01,800 --> 00:23:04,100 Oh, and I'm Elvira. 305 00:23:04,133 --> 00:23:05,400 Hey, what do you know? 306 00:23:05,433 --> 00:23:07,567 The lady and the tramp! 307 00:23:19,533 --> 00:23:22,233 I think this is a piece of your lung. 308 00:23:22,267 --> 00:23:23,833 Ew. 309 00:23:23,867 --> 00:23:25,300 Thank you. 310 00:23:25,333 --> 00:23:30,333 I... I just came to apologize for my ghastly behavior 311 00:23:30,367 --> 00:23:32,733 earlier this evening. 312 00:23:32,767 --> 00:23:36,767 I was just so shocked by your appearance. 313 00:23:36,800 --> 00:23:38,367 Yeah, well, most people are, 314 00:23:38,400 --> 00:23:42,267 but they usually don't have quite such a strong reaction. 315 00:23:42,300 --> 00:23:46,867 For a moment, I thought that you 316 00:23:46,900 --> 00:23:51,033 were my Aunt Elura, risen from the grave! 317 00:23:51,067 --> 00:23:53,567 Yeah, I seem to be getting that a lot lately. 318 00:23:53,600 --> 00:23:55,300 So, Roxana, 319 00:23:55,333 --> 00:23:59,233 is it true that you also have the curse? 320 00:23:59,267 --> 00:24:01,600 Yes, I'm afraid I do. 321 00:24:01,633 --> 00:24:03,167 Really? 322 00:24:03,200 --> 00:24:06,233 And you still manage to look so fresh all over. 323 00:24:06,267 --> 00:24:09,433 Uncle Vladimere says there is no... 324 00:24:09,467 --> 00:24:10,800 escape! 325 00:24:13,300 --> 00:24:16,000 From the family curse. 326 00:24:16,033 --> 00:24:17,100 Hey, cheer up. 327 00:24:17,133 --> 00:24:18,667 I mean, maybe it's like hair loss 328 00:24:18,700 --> 00:24:20,267 and it'll skip a generation. 329 00:24:20,300 --> 00:24:21,367 No! 330 00:24:21,400 --> 00:24:23,533 Uncle Vladimere says 331 00:24:23,567 --> 00:24:26,900 I am destined to remain within these 332 00:24:26,933 --> 00:24:29,700 dark castle walls 333 00:24:29,733 --> 00:24:31,833 for the rest of my short... 334 00:24:34,467 --> 00:24:36,333 happy... 335 00:24:38,500 --> 00:24:40,500 life. 336 00:24:40,533 --> 00:24:42,900 "Uncle Vladimere says, Uncle Vladimere says." 337 00:24:42,933 --> 00:24:45,013 You know, girl, I don't wanna go sticking my nose in 338 00:24:45,040 --> 00:24:46,167 where it don't belong, 339 00:24:46,200 --> 00:24:48,600 but if I were you, I would just pack my little bags, 340 00:24:48,633 --> 00:24:50,567 forget about what Uncle Vladimere says, 341 00:24:50,600 --> 00:24:53,200 and get the hell on out of Castle Hellsubus. 342 00:24:53,233 --> 00:24:56,400 Oh, if only I could. 343 00:24:56,433 --> 00:24:58,433 Well, what's stopping you... your legs painted on? 344 00:24:58,467 --> 00:25:00,967 Where will I go, what would I do? 345 00:25:01,000 --> 00:25:02,633 We leave for Paris in the morning, 346 00:25:02,667 --> 00:25:04,733 you could come with us, no? 347 00:25:04,767 --> 00:25:06,567 Uh, no, actually, where we're going 348 00:25:06,600 --> 00:25:08,567 is kind of an adults-only thing and... 349 00:25:08,600 --> 00:25:10,167 No. 350 00:25:12,167 --> 00:25:17,733 Of course, I... I... I understand. 351 00:25:19,700 --> 00:25:23,067 All right, all right, you can go with us. 352 00:25:23,100 --> 00:25:24,940 Just be sure to have your stuff ready tonight, 353 00:25:24,973 --> 00:25:26,973 'cause we're leaving first thing in the morning. 354 00:25:27,006 --> 00:25:30,933 Oh, thank you, Elvira, you're wonderful! 355 00:25:30,967 --> 00:25:32,300 Good night. 356 00:25:43,400 --> 00:25:45,667 What do you want? 357 00:25:45,700 --> 00:25:48,300 I just came to see if you needed anything 358 00:25:48,333 --> 00:25:50,500 before you retire. 359 00:25:50,533 --> 00:25:53,467 A cup of warm milk, perhaps? 360 00:25:53,500 --> 00:25:56,933 You know, actually, a cup of warm milk sounds kinda good. 361 00:25:56,967 --> 00:25:58,233 Thanks. 362 00:25:58,267 --> 00:25:59,600 Very well. 363 00:25:59,633 --> 00:26:01,833 I'll have the maid milk the goat. 364 00:26:01,867 --> 00:26:04,633 Um... You know, on second thought, 365 00:26:04,667 --> 00:26:06,500 just send up a bottle of scotch and a straw. 366 00:26:34,700 --> 00:26:36,767 Oh, what... Mistress, it's me! 367 00:26:36,800 --> 00:26:39,033 Zou Zou, what the hell are you doing? 368 00:26:39,067 --> 00:26:40,933 Listen! 369 00:26:40,967 --> 00:26:43,400 I'm scared! 370 00:26:43,433 --> 00:26:46,900 Zou Zou, that's just the grinding and clanking noise 371 00:26:46,933 --> 00:26:49,900 that, you know, instruments of torture make. 372 00:26:55,333 --> 00:26:57,667 All right, all right, I'll throw on something skimpy 373 00:26:57,700 --> 00:26:59,367 and head down to the dungeon. 374 00:27:54,533 --> 00:27:55,833 Let's see. 375 00:27:55,867 --> 00:27:57,967 Now where's the secret door? 376 00:27:58,000 --> 00:27:59,533 They always have one of those. 377 00:28:23,533 --> 00:28:25,300 Oh! 378 00:28:43,033 --> 00:28:44,833 Oh, hello. 379 00:29:55,633 --> 00:29:57,367 Is somebody in there? 380 00:29:57,400 --> 00:29:59,000 Hello? 381 00:30:05,000 --> 00:30:07,400 Roxana, is that you? 382 00:30:07,433 --> 00:30:09,533 Oh, I just saw the light on in here 383 00:30:09,567 --> 00:30:12,633 and I was wondering what you were doing down here. 384 00:30:12,667 --> 00:30:14,307 You know, I wanted to talk to you about... 385 00:30:16,600 --> 00:30:19,367 Uh, careful, that thing might go off in your hand. 386 00:30:22,400 --> 00:30:24,900 Oh, you startled me. 387 00:30:24,933 --> 00:30:26,667 If you're looking for something to steal, 388 00:30:26,700 --> 00:30:28,300 there's really not much here. 389 00:30:28,333 --> 00:30:29,600 I already checked. 390 00:30:29,633 --> 00:30:31,867 Oh, sorry. 391 00:30:31,900 --> 00:30:34,933 Lord Hellsubus' pistol needed cleaning. 392 00:30:34,967 --> 00:30:37,133 Allow me to introduce myself, madam. 393 00:30:38,667 --> 00:30:40,600 How does he do that? 394 00:30:40,633 --> 00:30:42,133 Weird. 395 00:30:42,167 --> 00:30:45,867 I am Adrian, the stable master. 396 00:30:45,900 --> 00:30:48,400 I often come here secretly. 397 00:30:48,433 --> 00:30:50,767 Books are my greatest pleasure and as you can see, 398 00:30:50,800 --> 00:30:53,533 the master has a magnificent collection. 399 00:30:53,567 --> 00:30:56,267 Of what? 400 00:30:56,300 --> 00:30:59,067 Books. 401 00:30:59,100 --> 00:31:00,567 Oh, books. 402 00:31:00,600 --> 00:31:02,900 Yeah, I hadn't noticed. 403 00:31:02,933 --> 00:31:05,600 I'm constantly trying to better myself. 404 00:31:05,633 --> 00:31:07,100 It's working. 405 00:31:07,133 --> 00:31:09,567 And who, may I ask, are you? 406 00:31:09,600 --> 00:31:10,767 Oh, me? 407 00:31:10,800 --> 00:31:12,100 I'm just Elvira. 408 00:31:12,133 --> 00:31:14,233 You know, house guest, bon vivant, 409 00:31:14,267 --> 00:31:16,000 entertainer extraordinaire. 410 00:31:16,033 --> 00:31:17,733 I'm just here for the night. 411 00:31:24,367 --> 00:31:27,400 But then, a lot can happen in a night. 412 00:31:31,433 --> 00:31:33,600 Woo, Lord have mercy. 413 00:31:33,633 --> 00:31:35,700 It is warm in here, isn't it? 414 00:31:36,900 --> 00:31:39,300 Your gown! Ow, ow, ow! 415 00:31:41,567 --> 00:31:43,567 Are you all right? 416 00:31:43,600 --> 00:31:44,700 Is the fire out? 417 00:31:44,733 --> 00:31:48,033 Honey, the fire's just getting started. 418 00:31:48,067 --> 00:31:49,900 I mean, it must have been a cinder 419 00:31:49,933 --> 00:31:51,700 that landed on my nightgown. 420 00:31:51,733 --> 00:31:54,800 No, it was no accident. 421 00:31:54,833 --> 00:31:58,067 This house is not a healthy place for you to be. 422 00:31:58,100 --> 00:32:00,067 Ew, not healthy? 423 00:32:00,100 --> 00:32:02,400 I have been scratching myself a lot lately. 424 00:32:02,433 --> 00:32:04,233 And I'm sure Lord Hellsubus 425 00:32:04,267 --> 00:32:06,333 has not been the most gracious of hosts. 426 00:32:06,367 --> 00:32:09,033 Duh, that's the understatement of the 19th century. 427 00:32:09,067 --> 00:32:11,000 Since the death of his first wife, 428 00:32:11,033 --> 00:32:13,000 he has not been feeling himself. 429 00:32:13,033 --> 00:32:14,100 Too bad. 430 00:32:14,133 --> 00:32:16,433 It might relieve a lot of that tension. 431 00:32:16,467 --> 00:32:18,467 I'm afraid the poor man is grief-stricken 432 00:32:18,500 --> 00:32:21,100 ever since the Lady Elura committed suicide. 433 00:32:21,133 --> 00:32:23,000 Committed suicide? 434 00:32:23,033 --> 00:32:24,953 Why would anybody living here at Sunnybrook Farm 435 00:32:24,980 --> 00:32:26,833 want to kill themselves? 436 00:32:26,867 --> 00:32:29,100 The master blames himself for her death. 437 00:32:29,133 --> 00:32:33,100 Me, I blame the Hellsubus curse. 438 00:32:33,133 --> 00:32:35,967 Oh, you poor darling! 439 00:32:36,000 --> 00:32:38,567 But I had nothing to do with it. 440 00:32:38,600 --> 00:32:40,267 I don't care. 441 00:32:44,300 --> 00:32:46,833 I mustn't be found here! 442 00:32:46,867 --> 00:32:48,833 Get behind the curtain, quick! 443 00:32:48,867 --> 00:32:50,633 Yeah, good idea. 444 00:32:58,967 --> 00:33:01,333 I thought I heard voices. 445 00:33:01,367 --> 00:33:03,700 Oh, yeah, you and everybody else in this bug house. 446 00:33:14,633 --> 00:33:16,233 A spider. 447 00:34:00,200 --> 00:34:02,300 Hello? 448 00:34:02,333 --> 00:34:06,100 Can anybody help me with my bags? 449 00:34:06,133 --> 00:34:08,200 Zou Zou? 450 00:34:08,233 --> 00:34:09,333 Zou Zou! 451 00:34:09,367 --> 00:34:10,667 I'm coming! 452 00:34:13,667 --> 00:34:15,967 Zou Zou, what do I pay you for? 453 00:34:16,000 --> 00:34:19,267 But, Mistress, you have not paid me in months. 454 00:34:19,300 --> 00:34:20,867 Oh, right. 455 00:34:36,133 --> 00:34:37,533 Oh! 456 00:34:40,367 --> 00:34:43,567 I'm ready to go, Elvira. 457 00:34:43,600 --> 00:34:44,967 Elvira? 458 00:34:49,400 --> 00:34:51,500 Mistress, do you need some help? 459 00:34:51,533 --> 00:34:52,600 No. 460 00:34:52,633 --> 00:34:53,967 No, I don't need any help. 461 00:34:54,000 --> 00:34:56,367 Do I look like I need help? 462 00:34:56,400 --> 00:34:58,100 Get rid of that damn cake. 463 00:35:00,300 --> 00:35:02,067 Merci. 464 00:35:09,067 --> 00:35:11,300 Where's that coach that quack promised us? 465 00:35:11,333 --> 00:35:14,200 I tried to tell you, Mistress, Dr. Bradley has the emergency! 466 00:35:14,233 --> 00:35:15,867 Emergency? 467 00:35:15,900 --> 00:35:18,900 What about my emergency? 468 00:35:18,933 --> 00:35:20,767 He said something about people in the village 469 00:35:20,800 --> 00:35:22,467 dying of the plague. 470 00:35:22,500 --> 00:35:24,233 Plague-shmague. 471 00:35:24,267 --> 00:35:26,467 I have a show to do in Paris. 472 00:35:26,500 --> 00:35:29,667 Oh, some people are so selfish. 473 00:35:29,700 --> 00:35:31,867 Huh? 474 00:35:31,900 --> 00:35:34,133 Oh, Adrian. 475 00:35:34,167 --> 00:35:36,300 Uh, I've got an idea. 476 00:35:36,333 --> 00:35:37,900 You two wait right here. 477 00:35:37,933 --> 00:35:39,967 Mistress, where are you going? 478 00:35:40,000 --> 00:35:43,133 If I'm not back in an hour... wait another hour. 479 00:35:46,600 --> 00:35:48,600 Oh. 480 00:35:48,633 --> 00:35:50,033 Ooh! 481 00:35:53,400 --> 00:35:56,467 Adrian! 482 00:36:18,733 --> 00:36:20,167 Ahh! 483 00:36:29,267 --> 00:36:30,967 Ahh! 484 00:36:33,067 --> 00:36:34,467 Oh! 485 00:36:47,033 --> 00:36:49,333 Oh! 486 00:36:49,367 --> 00:36:51,867 Oh, it's you. 487 00:36:51,900 --> 00:36:54,467 Oh, you scared the hell out of me. 488 00:36:54,500 --> 00:36:57,667 Would that it was otherwise, my dear. 489 00:36:57,700 --> 00:36:59,900 They've struck again. 490 00:36:59,933 --> 00:37:01,433 What, gophers? 491 00:37:01,467 --> 00:37:03,300 No, grave robbers, 492 00:37:03,333 --> 00:37:07,267 in a never-ending search for the Hellsubus family jewels. 493 00:37:07,300 --> 00:37:10,933 Oh, for the love of God, why can't they leave us alone? 494 00:37:10,967 --> 00:37:13,567 Hasn't my family suffered enough? 495 00:37:13,600 --> 00:37:16,267 What manner of fiend is it that would... 496 00:37:16,300 --> 00:37:18,333 That would desecrate a human grave 497 00:37:18,367 --> 00:37:20,667 in their hunger for mere riches? 498 00:37:20,700 --> 00:37:24,367 Why? 499 00:37:24,400 --> 00:37:25,867 Snap out of it! 500 00:37:25,900 --> 00:37:28,200 God, what are you going for, an Oscar? 501 00:37:28,233 --> 00:37:30,767 My eyes, my eyes! 502 00:37:30,800 --> 00:37:32,733 Would you mind, my dear, they're over there. 503 00:37:34,700 --> 00:37:35,833 God. 504 00:37:35,867 --> 00:37:38,900 Here's your precious horse blinders, you big baby. 505 00:37:38,933 --> 00:37:40,333 You don't understand. 506 00:37:40,367 --> 00:37:44,167 My... my eyes are tortured by all but the faintest of light. 507 00:37:44,200 --> 00:37:46,833 Oh, so you've got a hangover too, huh? 508 00:37:46,867 --> 00:37:50,733 No, I suffer from acute ocular sensitivity, my dear. 509 00:37:50,767 --> 00:37:52,167 Too bad. 510 00:37:52,200 --> 00:37:54,467 Listen, you know, your friend Dr. Bradley 511 00:37:54,500 --> 00:37:55,867 stood me up this morning, 512 00:37:55,900 --> 00:37:59,367 so I was wondering if Adrian the stable boy could give me a ride. 513 00:37:59,400 --> 00:38:03,333 Oh, frailty, thy name is woman. 514 00:38:03,367 --> 00:38:05,567 Look, I just thought you were Adrian, 515 00:38:05,600 --> 00:38:07,533 that's why I was following you. 516 00:38:07,567 --> 00:38:09,267 I know. 517 00:38:09,300 --> 00:38:10,200 You do? 518 00:38:10,233 --> 00:38:11,833 Don't tell me you're psychic, too. 519 00:38:11,867 --> 00:38:15,333 No, I heard your footsteps. 520 00:38:15,367 --> 00:38:17,667 Each and everyone of them echo. 521 00:38:17,700 --> 00:38:19,800 Echo? Echo. 522 00:38:19,833 --> 00:38:21,633 Echo. 523 00:38:21,667 --> 00:38:24,400 My hearing's hyper-sensitive, too. 524 00:38:24,433 --> 00:38:27,333 I hear everything, each cry in the night, 525 00:38:27,367 --> 00:38:31,700 the deafening whisper of woodworm devouring the coffins, 526 00:38:31,733 --> 00:38:35,300 the scratching of rats' claws upon the stone, I... 527 00:38:35,333 --> 00:38:37,933 I hear it all. 528 00:38:40,133 --> 00:38:41,867 What's that? What? 529 00:38:41,900 --> 00:38:43,933 There it is again! 530 00:38:43,967 --> 00:38:46,667 Really, what does it sound like? 531 00:38:46,700 --> 00:38:49,167 Kinda like, "ah-woo"! 532 00:38:49,200 --> 00:38:51,300 Ah! 533 00:38:51,333 --> 00:38:53,300 Oh, an animal, perhaps. 534 00:38:53,333 --> 00:38:57,900 Wolves attracted by the scent of rotting flesh. 535 00:38:57,933 --> 00:38:59,267 Wolves? 536 00:38:59,300 --> 00:39:01,533 Maybe we should head back to the... 537 00:39:05,033 --> 00:39:06,767 My beloved wife's grave. 538 00:39:16,667 --> 00:39:20,867 She passed away ten years ago this... this very day. 539 00:39:25,400 --> 00:39:27,400 Oh, Elura. 540 00:39:27,433 --> 00:39:30,867 So beautiful, so young, so full of life. 541 00:39:33,833 --> 00:39:36,867 But as I carried her over the threshold of Castle Hellsubus 542 00:39:36,900 --> 00:39:40,633 on our wedding day, a strange darkness befell her. 543 00:39:53,533 --> 00:39:55,467 Soon after, she took to her bed. 544 00:39:55,500 --> 00:39:57,967 She would neither eat nor sleep. 545 00:39:58,000 --> 00:40:00,400 I tried everything to cheer her up. 546 00:40:27,200 --> 00:40:29,900 Each night, Elura took to wandering the halls 547 00:40:29,933 --> 00:40:31,833 of Castle Hellsubus, 548 00:40:31,867 --> 00:40:35,367 listening to the accursed voices of the demented souls 549 00:40:35,400 --> 00:40:39,300 emanating from within its blood-soaked walls. 550 00:40:45,800 --> 00:40:49,800 I prayed that I might rescue her from this infernal nightmare, 551 00:40:49,833 --> 00:40:53,900 but aided by the corrupting powers of diabolical cunning, 552 00:40:53,933 --> 00:40:55,267 she eluded me. 553 00:40:58,700 --> 00:41:01,367 And then one night, 554 00:41:01,400 --> 00:41:05,567 those demonic deceivers of suicidal destruction 555 00:41:05,600 --> 00:41:09,167 imposed their poisonous and cankerous will upon this 556 00:41:09,200 --> 00:41:13,967 sweet, unblemished child of innocence and grace 557 00:41:14,000 --> 00:41:18,000 and ordered her to climb to the top of the tower. 558 00:41:22,333 --> 00:41:26,867 And then... to jump. 559 00:41:44,267 --> 00:41:48,767 We were married for just one year. 560 00:41:48,800 --> 00:41:50,333 Well, you know what they say. 561 00:41:50,367 --> 00:41:52,433 I mean, 50 % of all marriages end in divorce, 562 00:41:52,467 --> 00:41:54,733 so it wouldn't have worked out anyway, probably. 563 00:41:58,900 --> 00:42:01,400 Are you okay? 564 00:42:01,433 --> 00:42:03,300 It's you! 565 00:42:03,333 --> 00:42:06,167 You! 566 00:42:06,200 --> 00:42:08,367 Me, me, me, what? Elura! 567 00:42:08,400 --> 00:42:12,200 Elura! 568 00:42:12,233 --> 00:42:14,933 No, Elvira, Elvira, Elvira. 569 00:42:14,967 --> 00:42:16,933 I'll send you back to hell! 570 00:42:19,400 --> 00:42:20,633 Oh! 571 00:42:20,667 --> 00:42:21,867 Ooh! 572 00:42:21,900 --> 00:42:24,200 Oh, oh... 573 00:42:24,233 --> 00:42:27,267 Oh, that smarts, what happened? 574 00:42:27,300 --> 00:42:29,900 Uh, you don't remember? 575 00:42:29,933 --> 00:42:33,567 No, I must have undergone some kind of blackout. 576 00:42:33,600 --> 00:42:36,733 Yeah, yeah... Uh, you tripped. 577 00:42:39,133 --> 00:42:41,373 You know, I'm a little sheepish when it comes to wolves. 578 00:42:41,400 --> 00:42:43,800 What do you say we head on back to the castle, okay? 579 00:42:43,833 --> 00:42:45,667 Oh, yes, good idea. 580 00:42:57,467 --> 00:42:59,800 Oh! 581 00:42:59,833 --> 00:43:02,500 Oh, thank you, my dear. 582 00:43:02,533 --> 00:43:06,033 I think I might just go upstairs 583 00:43:06,067 --> 00:43:08,533 and rest for awhile. 584 00:43:08,567 --> 00:43:11,000 Okay, you do that. 585 00:43:11,033 --> 00:43:13,900 And while you're at it, you might want to grab an icepack. 586 00:43:13,933 --> 00:43:15,233 Yes. 587 00:43:30,900 --> 00:43:32,133 Ah-ah-ah! 588 00:43:32,167 --> 00:43:34,233 Hold it right there. 589 00:43:34,267 --> 00:43:36,367 Mutton stew. 590 00:43:39,000 --> 00:43:40,233 Mm, mm. 591 00:43:40,267 --> 00:43:41,567 Whoa, dude. 592 00:43:41,600 --> 00:43:43,667 Somebody went a little heavy on the Tabasco. 593 00:43:43,700 --> 00:43:46,967 This is my husband's chamber pot, madam. 594 00:44:19,800 --> 00:44:21,600 Disturbing, yes, 595 00:44:21,633 --> 00:44:24,967 but perfectly harmless, I assure you. 596 00:44:25,000 --> 00:44:26,867 Oh, yeah, no problem o. 597 00:44:26,900 --> 00:44:28,267 I'm from California. 598 00:44:30,300 --> 00:44:33,467 So, as I was saying, I was in the village, 599 00:44:33,500 --> 00:44:35,233 cleaning out the pustular, runny sores 600 00:44:35,267 --> 00:44:37,433 of this poor old woman and I said to her, 601 00:44:37,467 --> 00:44:39,267 "Madam, I believe you have the plague." 602 00:44:39,300 --> 00:44:41,500 And she said, "Oh, no, sir, I don't have the plague." 603 00:44:41,533 --> 00:44:44,100 And just at that moment, her ear dropped off. 604 00:44:44,133 --> 00:44:46,600 Roll? 605 00:44:46,633 --> 00:44:50,400 I can assure you, Ema, it was rousing good fun. 606 00:44:50,433 --> 00:44:54,467 Bradley, you always have the most amusing stories. 607 00:44:59,900 --> 00:45:01,267 Mmm, gee. 608 00:45:01,300 --> 00:45:03,800 This looks... delicious. 609 00:45:03,833 --> 00:45:05,600 It's gruel. 610 00:45:05,633 --> 00:45:08,033 Yeah, damn straight it's cruel. 611 00:45:08,067 --> 00:45:10,200 I mean, I was really hungry. 612 00:45:10,233 --> 00:45:14,433 No, madam, it's hot gruel. 613 00:45:14,467 --> 00:45:16,000 That's... It's fine. 614 00:45:20,600 --> 00:45:23,233 I'm afraid those of the Hellsubus clan 615 00:45:23,267 --> 00:45:26,833 can consume only the most pallid mash, 616 00:45:26,867 --> 00:45:29,700 wear only the softest of clothing, 617 00:45:29,733 --> 00:45:33,200 tolerate only the faintest of light. 618 00:45:33,233 --> 00:45:34,567 You see... 619 00:45:41,867 --> 00:45:46,100 My husband and Roxana suffer from certain 620 00:45:46,133 --> 00:45:49,267 peculiarities oft em perament. 621 00:45:49,300 --> 00:45:52,300 Yeah, where I come from, they call it hypochondria. 622 00:45:52,333 --> 00:45:54,067 Pardon? 623 00:45:54,100 --> 00:45:55,867 I said... 624 00:45:55,900 --> 00:45:58,033 Maybe it's just all in their mind. 625 00:45:58,067 --> 00:45:59,500 Precisely. 626 00:45:59,533 --> 00:46:02,367 And when something is in someone's mind, 627 00:46:02,400 --> 00:46:07,467 it is more real, more powerful than any mere... 628 00:46:07,500 --> 00:46:08,900 physical malady. 629 00:46:08,933 --> 00:46:10,067 Yeah, right. 630 00:46:10,100 --> 00:46:11,820 Like there's something going on in my mind. 631 00:46:11,847 --> 00:46:13,833 Well now, shall we see? 632 00:46:13,867 --> 00:46:15,600 What do you know about hypnosis? 633 00:46:15,633 --> 00:46:17,033 It's a bunch of hooey. 634 00:46:17,067 --> 00:46:19,000 I once did a show with Ivan the Incredible, 635 00:46:19,033 --> 00:46:21,733 he tried to hypnotize me and make me bark like a dog. 636 00:46:21,767 --> 00:46:23,633 And did it work? 637 00:46:23,667 --> 00:46:25,367 Well, by the time he was done, 638 00:46:25,400 --> 00:46:27,433 he was the one who was sitting up and begging. 639 00:46:29,300 --> 00:46:30,733 Girlfriend. 640 00:46:33,800 --> 00:46:35,200 I assure you, Elvira, 641 00:46:35,233 --> 00:46:37,433 the powers of hypnotism are very real. 642 00:46:37,467 --> 00:46:39,367 Allow me to demonstrate. 643 00:46:45,367 --> 00:46:48,267 Look deeply into my eyes. 644 00:46:48,300 --> 00:46:50,667 Trust me, I'm a doctor. 645 00:46:50,700 --> 00:46:53,933 Wish I had a peso for every time I heard that old line. 646 00:46:53,967 --> 00:46:55,733 Give your will over to mine. 647 00:47:08,773 --> 00:47:09,773 Woo. 648 00:47:09,800 --> 00:47:12,067 Your hands are melting into mine. 649 00:47:12,100 --> 00:47:15,700 Soon, very soon, they will become one with mine. 650 00:47:15,733 --> 00:47:18,400 Yeah, just watch the nails, will you? 651 00:47:18,433 --> 00:47:20,000 Close your eyes. 652 00:47:20,033 --> 00:47:22,433 You will try, you will try, but you will not be able. 653 00:47:22,467 --> 00:47:24,067 You will try very soon, you will try now, 654 00:47:24,100 --> 00:47:26,833 but you will not, you cannot move them! 655 00:47:26,867 --> 00:47:28,300 Will you please hold it down? 656 00:47:28,333 --> 00:47:30,600 I'm just trying to sleep here. 657 00:47:32,933 --> 00:47:34,600 Is she hypnotized? 658 00:47:34,633 --> 00:47:38,300 No, I am not hypno... 659 00:47:38,333 --> 00:47:40,200 Elvira. 660 00:47:40,233 --> 00:47:42,567 You're a little girl, very happy, 661 00:47:42,600 --> 00:47:45,600 so young, so happy, 662 00:47:45,633 --> 00:47:47,300 so very, very happy. 663 00:47:51,167 --> 00:47:53,500 It's all brightness and butterflies. 664 00:47:53,533 --> 00:47:55,300 They're a wonder to behold. 665 00:47:55,333 --> 00:47:56,733 See them. 666 00:47:56,767 --> 00:47:58,200 See them? 667 00:47:58,233 --> 00:48:01,500 I just love butterflies ever so much. 668 00:48:01,533 --> 00:48:04,267 Why look, there's one on a flower. 669 00:48:04,300 --> 00:48:06,467 Reach out, Elvira, you can almost touch it. 670 00:48:06,500 --> 00:48:07,500 Reach out... 671 00:48:07,533 --> 00:48:10,233 Oh, it's a bee, it stung you! Ow, ow! 672 00:48:10,267 --> 00:48:11,633 Ow! 673 00:48:11,667 --> 00:48:13,633 No, no, no tears, Elvira. 674 00:48:13,667 --> 00:48:15,700 There's no reason to weep. 675 00:48:26,800 --> 00:48:28,867 Don't weep for me. 676 00:48:28,900 --> 00:48:30,633 Weep for Vladimere. 677 00:48:32,767 --> 00:48:36,800 I have come to wreak my vengeance. 678 00:48:36,833 --> 00:48:38,433 Oh! 679 00:48:42,867 --> 00:48:45,500 Wow, who turned out the lights? 680 00:48:45,533 --> 00:48:48,500 See, I told you that hypnotism thing was a bunch of hooey. 681 00:48:48,533 --> 00:48:49,833 Ow. 682 00:48:54,033 --> 00:48:58,167 I'm... I'm afraid I'm feeling a bit "unstab-Le." 683 00:48:58,200 --> 00:49:00,667 Speaking of "unstab-Le"... stable, 684 00:49:00,700 --> 00:49:02,333 where's Lord Loco anyway? 685 00:49:20,100 --> 00:49:21,900 So plague or no plague, 686 00:49:21,933 --> 00:49:23,693 your coach is picking me up tomorrow, right? 687 00:49:23,720 --> 00:49:24,867 Oh, absolutely. 688 00:49:24,900 --> 00:49:26,233 I assure you, Elvira, 689 00:49:26,267 --> 00:49:28,767 you won't be spending another night in Castle Hellsubus. 690 00:49:38,000 --> 00:49:40,300 Happy anniversary, Elura. 691 00:49:43,367 --> 00:49:45,700 Poor guy's had a tough day. 692 00:49:45,733 --> 00:49:47,700 Yes, poor Vladimere. 693 00:49:47,733 --> 00:49:51,400 I don't believe I've ever seen him looking so morose. 694 00:49:51,433 --> 00:49:54,467 I mean, who wouldn't be with this dirge playing? 695 00:50:01,200 --> 00:50:03,267 Move over, honey. 696 00:50:03,300 --> 00:50:06,833 Let's see if we can't turn that frown upside down. 697 00:50:13,200 --> 00:50:17,467 * Many years ago when I was so small * 698 00:50:17,500 --> 00:50:21,667 * I slipped into a music hall 699 00:50:21,700 --> 00:50:26,000 * How was Ito know curiosity * 700 00:50:26,033 --> 00:50:30,200 * Would cost me my... virginity? * 701 00:50:30,233 --> 00:50:33,567 * In a single night I learned all the facts * 702 00:50:33,600 --> 00:50:36,633 * About the birds and bees and tit for tat * 703 00:50:36,667 --> 00:50:39,933 * I remember seven Turkish acrobats * 704 00:50:39,967 --> 00:50:43,800 * Who taught mean unnatural act * 705 00:50:43,833 --> 00:50:46,300 Come on! 706 00:50:46,333 --> 00:50:49,833 * I was asked to play with the entire band * 707 00:50:49,867 --> 00:50:53,433 * I had them all right in my hand * 708 00:50:53,467 --> 00:50:56,300 * The pianist confessed to me 709 00:50:56,333 --> 00:51:01,133 * There was a horse in his family tree * 710 00:51:03,367 --> 00:51:06,367 * A contortionist needed to get his kicks * 711 00:51:06,400 --> 00:51:09,333 * Forcing little me to do the Chinese split * 712 00:51:09,367 --> 00:51:12,700 * Girlfriend the trained dogs were quite a treat * 713 00:51:12,733 --> 00:51:15,700 * They thought mo i was a bitch in heat * 714 00:51:15,733 --> 00:51:16,933 Grr! 715 00:51:28,467 --> 00:51:29,633 Hit it! 716 00:51:31,433 --> 00:51:36,367 * I was gagged and bound by a psycho clown * 717 00:51:36,400 --> 00:51:39,967 * I'm not even married but I've been tied down * 718 00:51:40,000 --> 00:51:43,067 * By the way the jugglers were living dolls * 719 00:51:43,100 --> 00:51:46,200 * And they taught me how to juggle all their balls * 720 00:51:46,233 --> 00:51:49,233 * I learned how to expose my derriere * 721 00:51:49,267 --> 00:51:50,833 * Show my legs and bam 722 00:51:50,867 --> 00:51:52,433 * Get them in the air 723 00:51:52,467 --> 00:51:58,567 * Yes I often stop thinking to recall * 724 00:51:58,600 --> 00:52:01,167 * Life is like a music hall. 725 00:52:01,200 --> 00:52:03,267 Yeah! 726 00:52:56,033 --> 00:52:58,267 Vladimere... 727 00:53:02,333 --> 00:53:08,000 Vladimere... Who... Who is it? 728 00:53:08,033 --> 00:53:10,933 Who's there? 729 00:53:10,967 --> 00:53:13,067 Vladimere! 730 00:53:21,333 --> 00:53:22,633 Vladimere... 731 00:53:25,700 --> 00:53:30,267 Oh! 732 00:53:35,367 --> 00:53:38,033 Vladimere, what is it? 733 00:53:38,067 --> 00:53:41,200 I saw her... it was her. 734 00:53:41,233 --> 00:53:42,600 Who, man? 735 00:53:42,633 --> 00:53:43,967 Whom did you see? 736 00:53:44,000 --> 00:53:50,033 I... I saw... I saw... No one. 737 00:53:50,067 --> 00:53:51,567 Nothing, I... 738 00:53:51,600 --> 00:53:53,700 I must have been dreaming. 739 00:54:03,700 --> 00:54:07,933 All of you! 740 00:54:07,967 --> 00:54:10,167 Oh... oh. 741 00:54:14,733 --> 00:54:16,767 What... What? 742 00:54:18,867 --> 00:54:21,367 What... what happened? 743 00:54:21,400 --> 00:54:23,167 Uh, you... tripped again. 744 00:54:25,667 --> 00:54:27,500 You gotta lay off of that absinthe. 745 00:54:27,533 --> 00:54:28,633 Thank you. 746 00:54:30,700 --> 00:54:32,233 That ring! 747 00:54:32,267 --> 00:54:34,333 Where did you get that ring? 748 00:54:34,367 --> 00:54:36,300 Uh, this old thing? 749 00:54:36,333 --> 00:54:38,933 I just... found it in my room. 750 00:54:38,967 --> 00:54:40,067 It was Elura's! 751 00:54:40,100 --> 00:54:42,700 Her wedding ring... you took it! 752 00:54:42,733 --> 00:54:44,767 Sheesh, calm down, will you? 753 00:54:44,800 --> 00:54:46,400 Here, you can have it. 754 00:54:46,433 --> 00:54:47,967 Too tacky for me, anyway. 755 00:54:48,000 --> 00:54:49,933 No, no... No, get it away, get it away! 756 00:54:49,967 --> 00:54:51,933 Will you make up your mind? 757 00:54:51,967 --> 00:54:54,800 Elura was wearing that ring... 758 00:54:54,833 --> 00:54:58,000 when I buried her. 759 00:54:58,033 --> 00:54:59,100 Ew. 760 00:55:07,067 --> 00:55:09,367 Don't even think about it. 761 00:55:09,400 --> 00:55:11,167 Then it's true! 762 00:55:11,200 --> 00:55:13,167 It is true! 763 00:55:13,200 --> 00:55:14,800 She's alive! 764 00:55:14,833 --> 00:55:19,633 Vladimere, you know very well that's not possible. 765 00:55:19,667 --> 00:55:23,533 Well, there's only one way to find out. 766 00:55:31,333 --> 00:55:34,133 Oh, here, let me help you with that. 767 00:55:34,167 --> 00:55:36,100 Mmm... Here, here. 768 00:55:36,133 --> 00:55:37,667 All spic and span. 769 00:55:37,700 --> 00:55:39,467 I'll get the rest later. 770 00:55:57,800 --> 00:55:59,433 Almost got it. 771 00:56:07,300 --> 00:56:09,800 Oh, my God! 772 00:56:09,833 --> 00:56:11,767 It's true! 773 00:56:11,800 --> 00:56:13,600 She is alive! 774 00:56:17,400 --> 00:56:19,467 Girl, you are starting to get on my last nerve. 775 00:56:32,233 --> 00:56:34,333 Good Lord. 776 00:56:34,367 --> 00:56:36,600 No heartbeat. 777 00:56:36,633 --> 00:56:38,500 Mirror? 778 00:56:44,033 --> 00:56:46,433 No breath, either! 779 00:56:46,467 --> 00:56:48,867 I'm afraid she's quite... dead. 780 00:56:51,933 --> 00:56:54,967 Well, at least we'll get some use out of that coffin. 781 00:57:04,067 --> 00:57:05,533 Poor Roxana. 782 00:57:05,567 --> 00:57:07,933 She's found peace at last. 783 00:57:07,967 --> 00:57:10,800 For a member of the Hellsubus line, 784 00:57:10,833 --> 00:57:13,667 even death can bring no peace. 785 00:57:13,700 --> 00:57:15,633 Oh! 786 00:57:15,667 --> 00:57:18,667 If only it were me instead of her. 787 00:57:18,700 --> 00:57:21,633 Yes, if only it was you. 788 00:57:21,667 --> 00:57:27,133 Yes, if only... it was. 789 00:57:27,167 --> 00:57:32,100 Yes, if... only. 790 00:57:53,167 --> 00:57:56,367 Must you close the casket so soon, Vladimere? 791 00:57:56,400 --> 00:57:58,867 Yeah, boy, you guys don't waste any time, do you? 792 00:57:58,900 --> 00:58:01,400 I mean, the body's not even cold yet. 793 00:58:01,433 --> 00:58:03,400 It's time for Roxana 794 00:58:03,433 --> 00:58:07,000 to join the rest of the Hellsubus clan. 795 00:58:07,033 --> 00:58:08,167 Come. 796 00:58:10,233 --> 00:58:12,500 Why, why, why? 797 00:58:12,533 --> 00:58:17,100 She was so young and so... Young! 798 00:58:17,133 --> 00:58:18,300 Roxana! 799 00:58:18,333 --> 00:58:20,200 We hardly knew ye! 800 00:58:20,233 --> 00:58:23,300 She was a good girl... she never "ho it" nobody! 801 00:58:23,333 --> 00:58:25,167 You're with the angels now, darling. 802 00:58:25,200 --> 00:58:27,500 Oh! 803 00:58:27,533 --> 00:58:29,867 Oh, man, I don't know about the rest of you guys, 804 00:58:29,900 --> 00:58:31,633 but I need a drink. 805 01:00:04,667 --> 01:00:05,700 Hello? 806 01:00:05,733 --> 01:00:07,733 Adrian? 807 01:00:34,200 --> 01:00:35,833 Adrian. 808 01:00:35,867 --> 01:00:39,033 That's quite a big hammer you're swinging there. 809 01:00:39,067 --> 01:00:40,233 Elvira. 810 01:00:40,267 --> 01:00:43,100 I was just shoeing a horse for your trip tomorrow. 811 01:00:43,133 --> 01:00:45,400 Yeah, well, I thought I'd just bring you 812 01:00:45,433 --> 01:00:48,300 a little something to remember me by. 813 01:00:48,333 --> 01:00:49,633 A book! 814 01:00:52,133 --> 01:00:56,200 Elvira, you are as generous as you are beautiful. 815 01:00:56,233 --> 01:00:59,967 Ah, "Kama... Sutra." 816 01:01:00,000 --> 01:01:01,700 Yeah. 817 01:01:01,733 --> 01:01:03,000 Have you read it already? 818 01:01:03,033 --> 01:01:04,867 I'm afraid I haven't. 819 01:01:04,900 --> 01:01:06,867 Oh, too bad. 820 01:01:06,900 --> 01:01:09,333 I hope there aren't too many big words. 821 01:01:09,367 --> 01:01:10,933 Yeah, well, don't worry about it. 822 01:01:10,967 --> 01:01:12,733 I mean, it's mostly pictures. 823 01:01:12,767 --> 01:01:14,867 Here, let me show you the first chapter. 824 01:01:20,200 --> 01:01:22,500 I'm not sure I follow. 825 01:01:22,533 --> 01:01:23,967 Oh, read on. 826 01:01:49,633 --> 01:01:53,300 Mmm... Nicholai. 827 01:01:55,833 --> 01:02:02,333 Elura... At long last. 828 01:02:02,367 --> 01:02:05,967 My brother would have my head if he knew about this. 829 01:02:06,000 --> 01:02:08,533 Vladimere will never find out. 830 01:02:25,900 --> 01:02:28,100 No! 831 01:02:32,200 --> 01:02:35,433 Help me... help me! 832 01:02:35,467 --> 01:02:37,367 No! 833 01:02:37,400 --> 01:02:39,600 Help me! 834 01:02:41,867 --> 01:02:44,333 No! 835 01:02:44,367 --> 01:02:46,633 Help me! 836 01:02:46,667 --> 01:02:48,900 No, help me, Elvira! 837 01:04:57,900 --> 01:04:59,333 Who's there? 838 01:05:04,633 --> 01:05:06,900 Zou Zou, is that you? 839 01:05:06,933 --> 01:05:09,033 What do you think you are, a freaking parakeet? 840 01:05:24,233 --> 01:05:27,233 Oh, you will not believe this weird dream I had. 841 01:05:27,267 --> 01:05:29,567 I think that Elura's buried alive down here somewhere 842 01:05:29,600 --> 01:05:34,267 and I think that I know who... Oh! 843 01:05:34,300 --> 01:05:36,233 How did you two get down here? 844 01:05:36,267 --> 01:05:38,967 This dungeon has been locked for 100 years. 845 01:05:39,000 --> 01:05:41,167 Yeah, right, and I suppose you've never 846 01:05:41,200 --> 01:05:42,633 been down here either. 847 01:05:42,667 --> 01:05:45,700 Madam, I swear to you, I've never before set foot in... 848 01:05:45,733 --> 01:05:47,833 in this place. 849 01:05:47,867 --> 01:05:51,267 Look, little Lord Paranoid, I didn't say you did. 850 01:05:51,300 --> 01:05:54,233 I just said that if you are the only person with the key... 851 01:05:54,267 --> 01:05:56,833 It was in this foul dungeon 852 01:05:56,867 --> 01:06:00,033 that my great-grandfather, Lord Lucian Hellsubus, 853 01:06:00,067 --> 01:06:04,533 committed unspeakable acts of torture. 854 01:06:04,567 --> 01:06:06,867 Ooh, like, "Whip me, baby, whip me"? 855 01:06:06,900 --> 01:06:09,467 In a nutshell, yes. 856 01:06:09,500 --> 01:06:11,033 Ouch. 857 01:06:13,400 --> 01:06:16,600 Oh, my God! 858 01:06:18,567 --> 01:06:20,133 This is it! 859 01:06:20,167 --> 01:06:21,900 It's this wall! 860 01:06:21,933 --> 01:06:24,533 It's... It's the wall from my dream! 861 01:06:24,567 --> 01:06:26,567 What on Earth are you talking about, my dear? 862 01:06:40,067 --> 01:06:43,100 It wasn't a dream... it really happened! 863 01:06:43,133 --> 01:06:45,667 Elura didn't kill herself. 864 01:06:45,700 --> 01:06:47,767 You killed her! 865 01:06:47,800 --> 01:06:50,033 I had to do it, Elura. 866 01:06:50,067 --> 01:06:52,567 Don't you see? 867 01:06:52,600 --> 01:06:55,200 You wanted to leave me. 868 01:06:55,233 --> 01:06:58,033 Leave this castle. 869 01:06:58,067 --> 01:07:01,033 No one in the Hellsubus clan can ever leave, 870 01:07:01,067 --> 01:07:03,767 as I told dear Roxana. 871 01:07:03,800 --> 01:07:06,400 You mean Roxana was... 872 01:07:06,433 --> 01:07:09,633 Yes, about to be buried alive, too. 873 01:07:09,667 --> 01:07:13,400 That's another unfortunate Hellsubus family trait. 874 01:07:13,433 --> 01:07:15,767 Catalepsy. 875 01:07:15,800 --> 01:07:18,267 Fear of cats? 876 01:07:18,300 --> 01:07:20,633 It's a condition which completely parallels 877 01:07:20,667 --> 01:07:23,833 the look of death. 878 01:07:23,867 --> 01:07:27,867 You mean, then... She was... 879 01:07:27,900 --> 01:07:29,700 And you knew? 880 01:07:29,733 --> 01:07:31,433 Yes.And... 881 01:07:31,467 --> 01:07:34,567 Yes, I'm afraid... I'm afraid burying people alive 882 01:07:34,600 --> 01:07:38,867 is another unfortunate Hellsubus family trait. 883 01:07:38,900 --> 01:07:40,967 And now, Elvira, 884 01:07:41,000 --> 01:07:44,267 it's time to send you back from whence you came. 885 01:07:44,300 --> 01:07:45,567 To hell! 886 01:07:45,600 --> 01:07:47,033 No! 887 01:07:56,700 --> 01:07:59,633 I shall rip your black heart out 888 01:07:59,667 --> 01:08:02,900 and feed it to the carrion crows! 889 01:08:16,633 --> 01:08:19,033 Sheesh, you'd think he would have learned by now. 890 01:08:27,667 --> 01:08:30,433 Ah, there he is. 891 01:08:30,467 --> 01:08:33,900 Pretty as a picture. 892 01:08:33,933 --> 01:08:37,800 It is rather amusing, isn't it, dearest? 893 01:08:37,833 --> 01:08:42,700 Your first wife, Elura, an adulteress. 894 01:08:42,733 --> 01:08:46,833 Your brother Nicholai, an adulterer. 895 01:08:46,867 --> 01:08:50,867 Your second wife, an adulteress. 896 01:08:50,900 --> 01:08:55,733 Your trusted doctor and friend, an adulterer! 897 01:09:28,567 --> 01:09:30,433 Oy, mate! 898 01:09:32,467 --> 01:09:35,433 No, he's completely off it this time. 899 01:09:35,467 --> 01:09:37,533 We've done it. 900 01:09:37,567 --> 01:09:40,067 Look at the pathetic milksop. 901 01:09:40,100 --> 01:09:42,567 He'd be better off dead. 902 01:09:42,600 --> 01:09:44,533 Yeah, but we wouldn't, would we, love? 903 01:09:44,567 --> 01:09:46,167 And now that he's off his nut, 904 01:09:46,200 --> 01:09:47,833 you and I are completely in control 905 01:09:47,867 --> 01:09:49,933 of the Hellsubus family fortune. 906 01:09:49,967 --> 01:09:52,900 And no one will question his need for constant care 907 01:09:52,933 --> 01:09:56,233 from his trusted doctor, 908 01:09:56,267 --> 01:10:01,467 with the help of his faithful wife, of course. 909 01:10:01,500 --> 01:10:04,300 I hope you've learned your lesson. 910 01:10:04,333 --> 01:10:07,800 Never sign a pre-nuptual agreement! Never sign a pre-nuptual agreement! 911 01:10:13,267 --> 01:10:15,733 Elvira.Oh. 912 01:10:15,767 --> 01:10:18,700 How nice of you to join us. 913 01:10:18,733 --> 01:10:20,633 Hi there. 914 01:10:20,667 --> 01:10:23,267 Um, I was just leaving, so I'll see you guys around! 915 01:10:23,300 --> 01:10:25,967 No, you don't, love. 916 01:10:26,000 --> 01:10:27,133 Oh, no. 917 01:10:27,167 --> 01:10:29,367 Don't leave, Elvira. 918 01:10:29,400 --> 01:10:31,533 The fun is just beginning. 919 01:10:51,000 --> 01:10:53,633 Yoo-hoo, Elvira! 920 01:10:53,667 --> 01:10:55,600 Your carriage awaits! 921 01:10:55,633 --> 01:10:58,067 Elvira! 922 01:10:58,100 --> 01:11:00,733 Hmm, maybe she's upstairs. 923 01:11:07,800 --> 01:11:09,633 God, it's great, isn't it? 924 01:11:09,667 --> 01:11:12,067 Look at the size of that rack. 925 01:11:12,100 --> 01:11:15,300 Elvira, I must confess, I find the sight of you in pain 926 01:11:15,333 --> 01:11:17,633 particularly arousing. 927 01:11:17,667 --> 01:11:19,267 Ow! 928 01:11:19,300 --> 01:11:21,933 Careful, Bradley, or you'll be next. 929 01:11:21,967 --> 01:11:24,067 I swear, you guys, I didn't hear a thing. 930 01:11:24,100 --> 01:11:25,667 Ow! 931 01:11:25,700 --> 01:11:27,767 About you and the doctor having an affair. 932 01:11:27,800 --> 01:11:29,300 Oh! 933 01:11:29,333 --> 01:11:32,400 And... and you trying to make Vladimere insane 934 01:11:32,433 --> 01:11:34,667 so that you could steal the family jewels. 935 01:11:34,700 --> 01:11:37,533 Ow, ow! 936 01:11:37,567 --> 01:11:39,067 Nicholai! 937 01:11:39,100 --> 01:11:40,867 Oh, Vladimere. 938 01:11:40,900 --> 01:11:42,367 How are you? 939 01:11:42,400 --> 01:11:44,567 I must confess you're looking better. 940 01:11:44,600 --> 01:11:45,967 Thank you, dear brother. 941 01:11:46,000 --> 01:11:47,500 That's very kind. 942 01:11:47,533 --> 01:11:48,867 I think that... Brother? 943 01:11:48,900 --> 01:11:50,967 Vladimere, whatever on Earth do you mean? 944 01:11:51,000 --> 01:11:53,167 It was always you, Nicholai! No! 945 01:11:53,200 --> 01:11:55,133 Always you! No... 946 01:11:55,167 --> 01:11:57,467 First you stole my toys... 947 01:11:57,500 --> 01:12:00,067 Then our dear mother's sweet love, 948 01:12:00,100 --> 01:12:03,367 and then finally, my beloved Elura. 949 01:12:03,400 --> 01:12:05,000 You must die, Nicholai! 950 01:12:05,033 --> 01:12:06,633 You must die! 951 01:12:06,667 --> 01:12:08,167 Vladimere, no! 952 01:12:10,000 --> 01:12:12,667 As for you, 953 01:12:12,700 --> 01:12:16,533 you too will suffer for your faithlessness, Elura. 954 01:12:16,567 --> 01:12:21,033 But, husband, I'm not Elura, I'm Ema! 955 01:12:21,067 --> 01:12:24,700 Before this day is out, you will beg me to release you 956 01:12:24,733 --> 01:12:27,600 from the unimaginable hell 957 01:12:27,633 --> 01:12:29,933 into which you're about to be plunged. 958 01:12:34,600 --> 01:12:37,467 Die, die in agony, Elura! 959 01:12:42,733 --> 01:12:45,233 I'm not Elura! 960 01:12:45,267 --> 01:12:47,500 She is! 961 01:12:51,533 --> 01:12:52,967 Oh, that Ema! 962 01:12:53,000 --> 01:12:54,933 She's such a kidder. 963 01:12:56,833 --> 01:12:59,033 Oh, forgive me. 964 01:12:59,067 --> 01:13:02,533 My slutty adulteress, darling. 965 01:13:02,567 --> 01:13:04,700 Hey, don't call me darling. 966 01:13:04,733 --> 01:13:07,800 Let me release you from your bondage. 967 01:13:07,833 --> 01:13:09,233 Uh, yeah, that'd be great, 968 01:13:09,267 --> 01:13:11,900 because I'm really not into this kinda thing anyway. 969 01:13:11,933 --> 01:13:13,567 Oh no, no, no, no, no! 970 01:13:13,600 --> 01:13:15,700 No, the other way, the other way, the other way! 971 01:13:21,467 --> 01:13:25,300 Please forgive me, my dear, but old habits die hard. 972 01:13:25,333 --> 01:13:26,700 Yeah. 973 01:13:35,567 --> 01:13:37,933 Wow. 974 01:13:47,367 --> 01:13:48,933 Elvira? 975 01:13:52,933 --> 01:13:54,133 Elvira? 976 01:13:54,167 --> 01:13:55,867 It's your stable stud. 977 01:13:55,900 --> 01:13:57,300 Time to go to the train... 978 01:14:21,700 --> 01:14:23,767 Help me! 979 01:14:35,600 --> 01:14:37,733 Do you know where you are, Elura? 980 01:14:37,767 --> 01:14:41,233 Shall I tell you where you are, Elura? 981 01:14:41,267 --> 01:14:43,500 Would you stop with the Elura stuff? 982 01:14:43,533 --> 01:14:44,967 Elura is dead. 983 01:14:45,000 --> 01:14:47,400 I'm Elvira, remember? 984 01:14:47,433 --> 01:14:50,167 Life is like a music hall, yeah! 985 01:14:50,200 --> 01:14:53,067 Oh, prepare to enter hell, Elura, 986 01:14:53,100 --> 01:14:55,433 the netherworld, the abode of the dead, 987 01:14:55,467 --> 01:14:57,800 the infernal regions. 988 01:14:57,833 --> 01:15:02,467 That place of torment, pandemonium, abandonment, 989 01:15:02,500 --> 01:15:06,300 that vast unbottomed place that's... 990 01:15:06,333 --> 01:15:08,200 really, really hot. 991 01:15:11,867 --> 01:15:14,867 Araka. 992 01:15:14,900 --> 01:15:17,867 Gehenna. 993 01:15:17,900 --> 01:15:20,500 Hades. 994 01:15:20,533 --> 01:15:24,133 The boundless... All right, all right, I got it, I got it. 995 01:15:24,167 --> 01:15:27,500 Jeez, will somebody take away his thesaurus? 996 01:15:27,533 --> 01:15:30,833 Don't interrupt when I'm on a roll, Elura. 997 01:15:33,000 --> 01:15:34,267 Elvira! 998 01:15:34,300 --> 01:15:35,833 Where are you? 999 01:15:35,867 --> 01:15:37,633 Adrian! 1000 01:15:41,033 --> 01:15:44,200 I'm in here, in the dungeon! 1001 01:15:44,233 --> 01:15:45,800 Oh, Elura. 1002 01:15:45,833 --> 01:15:48,767 In this place, no one can hear you scream. 1003 01:15:51,700 --> 01:15:53,267 No! 1004 01:15:53,300 --> 01:15:55,833 Adrian, help! 1005 01:15:55,867 --> 01:15:57,433 Elvira! 1006 01:15:57,467 --> 01:15:59,633 Adrian! Elvira! 1007 01:15:59,667 --> 01:16:03,567 Now let me present for your final enjoyment, 1008 01:16:03,600 --> 01:16:07,800 the pit... and the pendulum! 1009 01:16:13,667 --> 01:16:15,033 Oh, my God! 1010 01:16:15,067 --> 01:16:16,933 My God! 1011 01:16:16,967 --> 01:16:19,033 Adrian, Adrian, hurry! 1012 01:16:19,067 --> 01:16:20,333 Adrian! 1013 01:16:31,100 --> 01:16:32,733 Ah, ah! 1014 01:16:41,967 --> 01:16:44,133 Adrian! 1015 01:16:44,167 --> 01:16:46,900 Where are you? 1016 01:16:46,933 --> 01:16:48,233 Elvira! 1017 01:17:00,733 --> 01:17:02,733 Adrian, I haven't got all day here! 1018 01:17:04,967 --> 01:17:06,433 Who is that laughing? 1019 01:17:09,700 --> 01:17:11,333 Who is that laughing? 1020 01:17:11,367 --> 01:17:12,467 Hurry! 1021 01:17:12,500 --> 01:17:13,633 Really, hurry up! 1022 01:17:13,667 --> 01:17:15,100 I'm not kidding! 1023 01:17:21,000 --> 01:17:23,667 Adrian, help! 1024 01:17:23,700 --> 01:17:25,100 Oh, oh! 1025 01:17:33,300 --> 01:17:34,867 Help, help! 1026 01:17:34,900 --> 01:17:36,567 Oh! 1027 01:17:36,600 --> 01:17:38,267 Hold on! 1028 01:17:38,300 --> 01:17:40,200 I can't! 1029 01:17:40,233 --> 01:17:42,400 I have to do everything myself? 1030 01:17:42,433 --> 01:17:49,600 Ah! 1031 01:17:54,100 --> 01:17:55,533 Oh! 1032 01:18:07,333 --> 01:18:09,333 You can never escape me, Elura. 1033 01:18:14,567 --> 01:18:18,133 No, it is you who will never escape me, Vladimere! 1034 01:18:37,967 --> 01:18:41,233 My eyes! 1035 01:18:55,167 --> 01:18:57,607 Whoa, talk about yourdys functional families. 1036 01:18:57,634 --> 01:18:59,167 Oh! 1037 01:19:13,200 --> 01:19:14,933 My eyes, my eyes! 1038 01:19:18,400 --> 01:19:20,367 Help, Elura! 1039 01:19:25,533 --> 01:19:28,500 Elvira! Adrian! 1040 01:19:30,000 --> 01:19:31,833 You came too late! 1041 01:19:31,867 --> 01:19:33,200 Again. 1042 01:19:39,267 --> 01:19:40,767 Don't worry! 1043 01:19:40,800 --> 01:19:42,967 We're safe now. 1044 01:19:59,933 --> 01:20:02,067 Oh, yeah, almost forgot. 1045 01:20:02,100 --> 01:20:03,460 It's your maid, Zou Zou. 1046 01:20:06,167 --> 01:20:07,433 What to do? 1047 01:20:08,967 --> 01:20:10,567 Here! 1048 01:20:10,600 --> 01:20:11,800 Keep your shirt on. 1049 01:20:11,833 --> 01:20:13,967 We've got everything under cont... 1050 01:20:16,933 --> 01:20:19,133 Oh. 1051 01:20:19,167 --> 01:20:21,233 Here, give me your hand! 1052 01:20:21,267 --> 01:20:22,900 That's it. 1053 01:20:25,600 --> 01:20:27,267 Come on, come on, hurry! 1054 01:20:27,300 --> 01:20:28,600 Move it! 1055 01:20:30,567 --> 01:20:32,867 Wait for me! 1056 01:20:32,900 --> 01:20:34,067 Mistress! 1057 01:20:43,900 --> 01:20:45,333 Hurry! 1058 01:20:47,833 --> 01:20:50,433 This place is coming down! 1059 01:20:54,533 --> 01:20:55,867 Bradley? 1060 01:20:55,900 --> 01:20:58,200 Where are you going? 1061 01:20:58,233 --> 01:21:00,067 Save me! 1062 01:21:00,100 --> 01:21:01,900 Ema, there's no time! 1063 01:21:01,933 --> 01:21:03,933 It's you or the family jewels! 1064 01:21:03,967 --> 01:21:08,500 If I ever get out of here, I'm going to kill you! 1065 01:21:08,533 --> 01:21:10,500 Right, it's the jewels then. 1066 01:21:13,333 --> 01:21:15,233 Damn you, Bradley! 1067 01:21:15,267 --> 01:21:17,233 Damn you! 1068 01:21:21,900 --> 01:21:23,433 Wait, wait! 1069 01:22:02,300 --> 01:22:07,200 Save me! 1070 01:22:09,933 --> 01:22:11,233 Oh, my God! 1071 01:22:11,267 --> 01:22:12,667 It's Ema! 1072 01:22:12,700 --> 01:22:13,867 She's still alive. 1073 01:22:13,900 --> 01:22:15,233 I must go back. 1074 01:22:15,267 --> 01:22:17,100 No, no, you can't go back in there. 1075 01:22:17,133 --> 01:22:18,533 What are you, nuts? 1076 01:22:18,567 --> 01:22:20,100 You don't understand, Elvira. 1077 01:22:20,133 --> 01:22:22,833 I'm Ema's illegitimate half-brother. 1078 01:22:22,867 --> 01:22:24,433 No! 1079 01:22:24,467 --> 01:22:26,133 Bye! 1080 01:22:26,167 --> 01:22:28,733 Come back, you crazy bastard! 1081 01:22:47,800 --> 01:22:51,233 My jewels! 1082 01:22:53,933 --> 01:22:56,867 Ema! 1083 01:22:56,900 --> 01:22:59,067 Ooh, ow! 1084 01:22:59,100 --> 01:23:00,200 Ooh! 1085 01:23:36,500 --> 01:23:38,767 Thank you, Elvira. 1086 01:23:45,000 --> 01:23:46,333 Oh, my God! 1087 01:23:46,367 --> 01:23:48,400 That's... that's incredible! 1088 01:23:48,433 --> 01:23:49,600 What, Mistress? 1089 01:23:49,633 --> 01:23:52,133 That the spirit of Elura is finally set free? 1090 01:23:52,167 --> 01:23:55,967 No, that... that we can afford such a groovy special effect! 1091 01:23:56,000 --> 01:23:57,267 Oh, oui! 1092 01:24:13,667 --> 01:24:15,367 Remind me never to hitch a ride 1093 01:24:15,400 --> 01:24:17,167 in a strange coach again. 1094 01:24:42,200 --> 01:24:43,933 Yoo-hoo! 1095 01:24:52,233 --> 01:24:55,333 Ladies, may I offer you a ride? 1096 01:24:55,367 --> 01:24:57,567 Whoa, it's like dรฉjร  vu all over again! 1097 01:25:01,200 --> 01:25:03,867 So anyway, we're lucky we even got out of there with our lives. 1098 01:25:03,900 --> 01:25:05,467 Oui, oui, if it was not for Elvira, 1099 01:25:05,500 --> 01:25:07,933 I would be squished like a French grape. 1100 01:25:07,967 --> 01:25:10,367 Where did you say this castle was? 1101 01:25:10,400 --> 01:25:12,400 Just there in the Carpathian Mountains. 1102 01:25:12,433 --> 01:25:14,933 Yeah, Castle Hellsubus, you ever heard of it? 1103 01:25:18,067 --> 01:25:20,900 You could not possibly have visited there. 1104 01:25:20,933 --> 01:25:23,253 Hello, I think I know where I just spent the worst weekend 1105 01:25:23,280 --> 01:25:24,733 of my whole life. 1106 01:25:24,767 --> 01:25:29,833 Castle Hellsubus was destroyed 100 years ago. 72946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.