Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,300 --> 00:01:30,600
No!
2
00:01:30,633 --> 00:01:31,833
No!
3
00:01:31,867 --> 00:01:33,700
Help me!
4
00:01:33,733 --> 00:01:35,300
Help!
5
00:01:37,100 --> 00:01:39,133
No, no, no, no!
6
00:01:39,167 --> 00:01:40,533
No, no!
7
00:01:40,567 --> 00:01:46,333
No!
8
00:01:46,367 --> 00:01:48,167
What do you think you're doing?
9
00:01:48,200 --> 00:01:56,800
No!
10
00:01:56,833 --> 00:01:58,067
Help me!
11
00:01:58,100 --> 00:02:00,667
Please, please!
12
00:02:11,467 --> 00:02:14,000
Oh!
13
00:02:14,033 --> 00:02:16,300
It's after checkout time!
14
00:02:16,333 --> 00:02:17,567
I want my money!
15
00:02:17,600 --> 00:02:19,100
Mistress, the innkeeper!
16
00:02:19,133 --> 00:02:21,433
He wants to be paid.
17
00:02:21,467 --> 00:02:23,600
Honey, when I spend the
night in a man's room,
18
00:02:23,633 --> 00:02:25,700
he better pay me.
19
00:02:25,733 --> 00:02:28,167
I want my money!
20
00:02:28,200 --> 00:02:31,467
Zou Zou, just go back
to sleep, would ya?
21
00:02:31,500 --> 00:02:33,300
What's he gonna do, kill us?
22
00:02:37,133 --> 00:02:40,633
Here's Johan!
23
00:02:42,900 --> 00:02:44,833
Give me the money!
24
00:02:44,867 --> 00:02:47,200
Now!
25
00:02:47,233 --> 00:02:50,400
I want my money!
26
00:02:50,433 --> 00:02:52,733
Give me the money!
27
00:03:00,867 --> 00:03:02,033
Oops.
28
00:03:02,067 --> 00:03:03,167
Now I got you!
29
00:03:03,200 --> 00:03:04,467
Come back here!
30
00:03:04,500 --> 00:03:06,933
Pay me the money!
31
00:03:06,967 --> 00:03:08,633
Hey!
32
00:03:12,733 --> 00:03:13,900
Oh!
33
00:03:13,933 --> 00:03:15,400
Hurry, Mistress!
34
00:03:15,433 --> 00:03:17,667
Get up!
35
00:03:17,700 --> 00:03:19,600
Go on, go on!
36
00:03:19,633 --> 00:03:21,500
I'm coming down for you, eh?
37
00:03:21,533 --> 00:03:24,333
I want my money!
38
00:03:24,367 --> 00:03:26,200
Ooh!
39
00:03:35,267 --> 00:03:36,867
You getting tired, Zou Zou?
40
00:03:36,900 --> 00:03:38,467
No, Mistress.
41
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
Well, I am.
42
00:03:39,533 --> 00:03:41,100
Pull over.
43
00:03:47,733 --> 00:03:51,567
Zou Zou, I thought I told
you to pay that inn creep.
44
00:03:51,600 --> 00:03:54,167
With what, Mistress, my good looks?
45
00:03:54,200 --> 00:03:56,200
Well, you got a point
there, girlfriend.
46
00:03:56,233 --> 00:03:58,033
But, I mean, couldn't
you have done something
47
00:03:58,060 --> 00:03:59,400
to pay for our room?
48
00:03:59,433 --> 00:04:01,300
You know, wash dishes, dug ditches?
49
00:04:01,333 --> 00:04:02,933
Oui, Mistress, you are right.
50
00:04:02,967 --> 00:04:06,433
I mean, Zou Zou, you should
be grateful to do any labor,
51
00:04:06,467 --> 00:04:10,300
no matter how menial,
because I can't.
52
00:04:10,333 --> 00:04:13,333
I am a professional entertainer,
53
00:04:13,367 --> 00:04:16,233
and I have to save every
ounce of my strength
54
00:04:16,267 --> 00:04:18,067
for my audience.
55
00:04:25,600 --> 00:04:27,967
Any more of that
blood sausage left?
56
00:04:35,200 --> 00:04:36,667
Hmm.
57
00:04:36,700 --> 00:04:38,567
This sausage is good.
58
00:04:38,600 --> 00:04:40,600
Too bad you're on a diet.
I am?
59
00:04:42,600 --> 00:04:44,900
But wait... Oh, oh!
60
00:04:44,933 --> 00:04:46,800
Ooh!
61
00:05:08,200 --> 00:05:09,900
Uh, did you call a cab?
62
00:05:12,333 --> 00:05:14,267
Uh, hold on there, baldy.
63
00:05:14,300 --> 00:05:15,667
Hold it just a minute.
64
00:05:18,100 --> 00:05:20,867
I... I... I...
65
00:05:23,200 --> 00:05:25,167
You forgot my makeup case.
66
00:05:32,200 --> 00:05:33,967
Oh.
67
00:05:41,067 --> 00:05:42,800
Hello.
68
00:05:42,833 --> 00:05:45,167
May I offer you ladies a ride?
69
00:05:45,200 --> 00:05:49,133
Well... Oui, oui,
we'd love a ride.
70
00:05:49,167 --> 00:05:51,100
It depends.
71
00:05:51,133 --> 00:05:53,267
Where ya headed, sailor?
72
00:05:53,300 --> 00:05:55,433
I'm traveling north
to visit a client.
73
00:05:55,467 --> 00:05:57,900
Perhaps I could offer
you and your servant
74
00:05:57,933 --> 00:05:59,467
a nice lodging.
75
00:05:59,500 --> 00:06:01,820
That is, of course, unless
you've made other arrangements.
76
00:06:01,847 --> 00:06:04,000
Well... Oh, sir, arrangements?
77
00:06:04,033 --> 00:06:07,000
No, no, we do not have...
Oof!
78
00:06:09,033 --> 00:06:11,633
Well, then, shall we go?
79
00:06:11,667 --> 00:06:13,100
Please.
80
00:06:17,367 --> 00:06:21,433
My name is Dr. Bradley...
Dr. Bradley Bradley.
81
00:06:21,467 --> 00:06:22,833
Oh.
82
00:06:22,867 --> 00:06:24,827
Your mother must have
thought you looked so nice,
83
00:06:24,854 --> 00:06:26,520
she named you twice.
84
00:06:31,567 --> 00:06:35,100
Elvira's the name,
showbiz the game.
85
00:06:35,133 --> 00:06:37,167
Oh.
86
00:06:37,200 --> 00:06:40,067
I'm just in the process of
fulfilling my lifelong dream
87
00:06:40,100 --> 00:06:43,467
of opening in a world-renowned
Parisian revue.
88
00:06:43,500 --> 00:06:45,500
I know.
89
00:06:45,533 --> 00:06:47,233
You do? But of course.
90
00:06:47,267 --> 00:06:49,933
Your reputation precedes you.
91
00:06:49,967 --> 00:06:52,233
Oh, damn, I hate when that happens.
92
00:06:52,267 --> 00:06:54,533
I don't owe you any money, do I?
93
00:06:54,567 --> 00:06:56,100
Good Lord, no.
94
00:06:56,133 --> 00:06:59,400
I found your play
bill in the village.
95
00:06:59,433 --> 00:07:02,800
Oh... Yes, of course.
96
00:07:02,833 --> 00:07:06,167
And I must say, it's quite
a titillating image.
97
00:07:06,200 --> 00:07:08,300
Yes, it is quite a good
likeness, isn't it?
98
00:07:10,733 --> 00:07:11,933
Quite.
99
00:07:20,467 --> 00:07:21,533
Oh!
100
00:07:28,933 --> 00:07:31,533
So, what kind of medicine
man are you, man?
101
00:07:31,567 --> 00:07:33,800
I am a psychiatrist.
102
00:07:33,833 --> 00:07:35,100
Oh, great!
103
00:07:35,133 --> 00:07:38,133
'Cause my feet are killing me.
104
00:07:38,167 --> 00:07:39,567
Charming.
105
00:07:47,433 --> 00:07:48,800
I say...
106
00:07:48,833 --> 00:07:51,300
Perhaps we could arrange
for a private performance.
107
00:07:54,467 --> 00:07:56,600
Oh!
108
00:07:56,633 --> 00:07:59,167
Lucky for you, I come
equipped with my own airbags.
109
00:07:59,200 --> 00:08:00,933
I beg your pardon?
110
00:08:05,367 --> 00:08:07,800
I'm so looking forward
to the next bump.
111
00:08:11,467 --> 00:08:15,467
Uh... Thanks for the...
lift, Doc,
112
00:08:15,500 --> 00:08:17,767
but I really gotta
get going, you know.
113
00:08:17,800 --> 00:08:21,067
Nobody told me this was gonna
be Mr. Toad's Wild Ride.
114
00:08:23,067 --> 00:08:26,500
Oh, oh!
115
00:08:26,533 --> 00:08:29,833
Oh, oh, oh!
116
00:08:35,600 --> 00:08:37,100
Oh, my God!
117
00:08:37,133 --> 00:08:38,133
Help!
118
00:08:38,167 --> 00:08:40,567
Oh, oh!
119
00:08:40,600 --> 00:08:44,867
Ooh, ah!
120
00:08:44,900 --> 00:08:47,467
Oh, ow, ooh, ah!
121
00:08:49,767 --> 00:08:52,800
I say, coachman, are you
making out all right up there?
122
00:08:55,867 --> 00:08:57,300
Coachman!
123
00:09:27,300 --> 00:09:30,567
Welcome to Castle Hellsubus.
124
00:09:30,600 --> 00:09:31,933
Cheery.
125
00:10:02,833 --> 00:10:04,567
Lady Hellsubus...
126
00:10:04,600 --> 00:10:08,233
Allow me to present Elvira.
127
00:10:08,267 --> 00:10:09,867
Charmed.
128
00:10:09,900 --> 00:10:10,933
I think.
129
00:10:10,967 --> 00:10:13,200
Please, forgive me, Madam.
130
00:10:13,233 --> 00:10:16,867
It's just that you...
You...
131
00:10:16,900 --> 00:10:20,233
You... Me, me, what?
132
00:10:20,267 --> 00:10:22,100
You look pretty.
133
00:10:24,500 --> 00:10:26,433
Please, come in.
134
00:10:31,633 --> 00:10:33,200
Oof!
135
00:10:38,933 --> 00:10:41,733
The lady and her servant
will be spending the night.
136
00:10:41,767 --> 00:10:43,133
Very well.
137
00:10:43,167 --> 00:10:45,633
I'll have the maid
prepare the rooms.
138
00:10:45,667 --> 00:10:49,033
I trust that your
stay here will be...
139
00:10:49,067 --> 00:10:51,567
comfortable, madam.
140
00:10:51,600 --> 00:10:54,133
Your cloak, ma'am.
141
00:10:59,467 --> 00:11:01,467
Your gloves, ma'am.
142
00:11:09,900 --> 00:11:12,800
Your shoes, ma'am.
143
00:11:12,833 --> 00:11:14,167
Hold it right there.
144
00:11:14,200 --> 00:11:16,267
I mean, I usually get paid
for this sort of thing.
145
00:11:16,300 --> 00:11:18,140
You know, when I take
a... If you please, ma'am.
146
00:11:18,167 --> 00:11:20,567
I am afraid it is imperative.
147
00:11:20,600 --> 00:11:22,733
You see, my husband,
148
00:11:22,767 --> 00:11:26,967
he suffers from an acute
affliction of the hearing.
149
00:11:27,000 --> 00:11:31,033
Sounds that seem
commonplace to you or to I
150
00:11:31,067 --> 00:11:35,967
cut into his head like knives!
151
00:11:36,000 --> 00:11:40,033
Are you sure it's not just
some kind of kinky foot thing?
152
00:11:40,067 --> 00:11:41,967
The shoes, if you please.
153
00:11:47,533 --> 00:11:49,133
Ooh!
154
00:12:01,567 --> 00:12:03,200
Zou Zou? Oh!
155
00:12:05,033 --> 00:12:07,033
Would you help me?
156
00:12:07,067 --> 00:12:08,833
Oh!
157
00:12:11,733 --> 00:12:14,833
Lady Hellsubus, would you
mind informing Lord Hellsubus
158
00:12:14,867 --> 00:12:16,433
that he has a guest?
159
00:12:16,467 --> 00:12:19,133
Something tells me he's
already figured that out.
160
00:12:52,067 --> 00:12:53,767
Ooh, a piano bar!
161
00:13:03,533 --> 00:13:05,067
Stop!
162
00:13:07,400 --> 00:13:10,400
No more, please!
163
00:13:10,433 --> 00:13:13,100
Oh, jeez, everybody's a critic.
164
00:13:17,067 --> 00:13:21,267
Elvira, allow me to present
Lord Vladimere Hellsubus.
165
00:13:23,167 --> 00:13:25,033
Enchantรฉ.
166
00:13:25,067 --> 00:13:26,000
Ow!
167
00:13:26,033 --> 00:13:27,500
Hey, we haven't even met yet!
168
00:13:27,533 --> 00:13:28,800
Oh, sorry.
169
00:13:28,833 --> 00:13:30,133
Hey, nice jacket.
170
00:13:30,167 --> 00:13:31,467
Who shot the stove?
171
00:13:36,967 --> 00:13:39,067
Elvira is soon to be
one of Gay Paree's
172
00:13:39,100 --> 00:13:40,800
foremost entertainers.
173
00:13:40,833 --> 00:13:43,233
Lots of straight guys like me, too.
174
00:13:46,400 --> 00:13:48,633
Thank you, thank you, but
seriously, folks... No!
175
00:13:51,167 --> 00:13:53,400
This cannot be.
176
00:13:53,433 --> 00:13:57,900
No!
177
00:14:01,500 --> 00:14:03,500
Nice meeting you, too.
178
00:14:03,533 --> 00:14:05,400
Who's the old dude in the dress?
179
00:14:05,433 --> 00:14:07,233
Perhaps he has seen your act.
180
00:14:14,067 --> 00:14:15,267
Oui.
181
00:14:29,867 --> 00:14:31,200
Oh!
182
00:14:33,500 --> 00:14:35,200
Oh, oh, oh!
183
00:14:37,900 --> 00:14:39,500
Don't be frightened, Elvira.
184
00:14:39,533 --> 00:14:41,733
It's only the castle settling
down for the evening.
185
00:14:44,200 --> 00:14:46,233
Come.
186
00:14:46,267 --> 00:14:47,967
It's time for bed.
187
00:14:50,767 --> 00:14:53,467
The village people say
this castle is evil.
188
00:14:53,500 --> 00:14:56,133
Ehh, who listens to the
Village People anymore?
189
00:15:02,233 --> 00:15:04,467
This castle and its
occupants are cursed.
190
00:15:04,500 --> 00:15:06,167
It's the Hellsubus family blood.
191
00:15:06,200 --> 00:15:10,033
It causes them to do strange
and unnatural things.
192
00:15:10,067 --> 00:15:11,567
Sounds like fun.
193
00:15:23,033 --> 00:15:24,700
Lucian Hellsubus.
194
00:15:24,733 --> 00:15:26,700
Vladimere's
great-great-grandfather.
195
00:15:26,733 --> 00:15:28,367
Sadist, murderer.
196
00:15:28,400 --> 00:15:30,867
Thousands of innocent souls
died by his torturous hands
197
00:15:30,900 --> 00:15:33,533
in the dungeon of this very castle.
198
00:15:33,567 --> 00:15:35,267
Ew, nice hobby.
199
00:15:42,567 --> 00:15:44,533
Captain Teodore Hellsubus.
200
00:15:44,567 --> 00:15:46,633
Vladimere's grandfather.
201
00:15:46,667 --> 00:15:48,567
Smuggler, slave trader,
pathological liar,
202
00:15:48,600 --> 00:15:50,333
bad dancer, cross-dresser.
203
00:15:50,367 --> 00:15:51,700
That's really weird.
204
00:15:51,733 --> 00:15:53,700
Cross-dressers are
usually great dancers.
205
00:16:06,300 --> 00:16:07,433
Careful.
206
00:16:07,467 --> 00:16:09,733
The tremors seem to have
caused a bit of damage.
207
00:16:09,767 --> 00:16:10,933
Yeah, duh.
208
00:16:10,967 --> 00:16:12,800
Anybody ever heard of Spackle?
209
00:16:18,500 --> 00:16:21,767
And last but not least,
the Lady Donya Hellsubus,
210
00:16:21,800 --> 00:16:23,600
Vladimere's mother.
211
00:16:23,633 --> 00:16:25,833
Slut, harlot, seductress.
212
00:16:25,867 --> 00:16:28,300
Just one man couldn't satisfy her.
213
00:16:28,333 --> 00:16:30,367
I hear you, Grandma.
214
00:16:30,400 --> 00:16:31,900
Right.
215
00:16:31,933 --> 00:16:33,433
I'll show you to your room, then.
216
00:16:48,067 --> 00:16:49,333
This was her room.
217
00:16:51,633 --> 00:16:52,800
Her?
218
00:16:52,833 --> 00:16:54,067
Her who?
219
00:16:54,100 --> 00:16:56,067
Elura, Vladimere's first wife.
220
00:16:56,100 --> 00:16:59,067
Nobody has set foot in
it since her passing.
221
00:16:59,100 --> 00:17:01,767
Whew, pee-eww.
222
00:17:01,800 --> 00:17:03,833
Pass of what is the question.
223
00:17:03,867 --> 00:17:05,533
Could you light a
match or something?
224
00:17:07,833 --> 00:17:10,300
Elura died exactly ten
years ago tomorrow.
225
00:17:39,100 --> 00:17:41,833
Dr. Bradley, I thought I
heard a voice and I...
226
00:17:53,833 --> 00:17:56,167
Oh, what's her problem?
227
00:17:56,200 --> 00:17:57,267
Don't mind her.
228
00:17:57,300 --> 00:17:59,300
She does this sort of
thing quite frequently.
229
00:17:59,333 --> 00:18:01,533
She's not well, as you can see.
230
00:18:01,567 --> 00:18:03,767
Who is she?
231
00:18:03,800 --> 00:18:07,533
This pitiful creature
is Roxana Hellsubus,
232
00:18:07,567 --> 00:18:10,100
Lord Hellsubus' niece.
233
00:18:10,133 --> 00:18:12,400
She too is afflicted with
the Hellsubus family curse,
234
00:18:12,433 --> 00:18:17,100
which has ruined many a life,
including that of Elura.
235
00:18:17,133 --> 00:18:20,400
Beautiful, unfortunate Elura.
236
00:18:20,433 --> 00:18:22,433
I must say, the resemblance
between the two of you
237
00:18:22,460 --> 00:18:23,567
is remarkable.
238
00:18:23,600 --> 00:18:25,133
No wonder Vladimere was so shocked
239
00:18:25,167 --> 00:18:27,767
at the very sight of you.
240
00:18:27,800 --> 00:18:30,167
Oh, my God!
241
00:18:30,200 --> 00:18:31,640
Not only that, but
we're both wearing
242
00:18:31,667 --> 00:18:33,667
the exact same nail polish.
243
00:18:33,700 --> 00:18:36,167
Really?
244
00:18:36,200 --> 00:18:38,100
How remarkable.
245
00:18:39,800 --> 00:18:41,533
Well, it's getting kind of late,
246
00:18:41,567 --> 00:18:43,133
and I'm off to Paris
in the morning.
247
00:18:43,167 --> 00:18:45,533
Must you leave so soon?
248
00:18:45,567 --> 00:18:48,500
Dr. Bradley, opening
my show in Paris
249
00:18:48,533 --> 00:18:51,700
means more to me than
anything in the world,
250
00:18:51,733 --> 00:18:55,567
even playing "Hide the
Hot Dog" with you.
251
00:18:55,600 --> 00:18:57,267
Well, then.
252
00:18:57,300 --> 00:18:59,533
What about a quick nightcap?
253
00:18:59,567 --> 00:19:00,600
No.
254
00:19:00,633 --> 00:19:01,533
Brandy? Mm-mm.
255
00:19:01,567 --> 00:19:02,667
Champagne? Mm-mm.
256
00:19:02,700 --> 00:19:03,733
Sanka?
257
00:19:03,767 --> 00:19:05,467
Lemonade with a twist?
258
00:19:05,500 --> 00:19:07,033
Ooh!
259
00:19:09,500 --> 00:19:11,433
Mistress, it's time for la douche.
260
00:19:13,667 --> 00:19:15,167
Yes, quite right.
261
00:19:15,200 --> 00:19:18,500
Well, I'll send my carriage
around in the morning.
262
00:19:18,533 --> 00:19:21,000
Good night.
263
00:19:21,033 --> 00:19:22,533
Oh, Dr. Bradley?
264
00:19:22,567 --> 00:19:24,500
Yes?
265
00:19:24,533 --> 00:19:26,467
Didn't you forget something?
266
00:19:30,700 --> 00:19:32,267
Ah, yes.
267
00:19:32,300 --> 00:19:33,767
Quite right.
268
00:19:45,200 --> 00:19:46,800
Good night.
269
00:19:50,700 --> 00:19:51,833
Oh, and Doc?
270
00:19:55,333 --> 00:19:57,267
I'll take a rain
check on the physical.
271
00:20:02,700 --> 00:20:05,633
Oh hi, Ema.
272
00:20:05,667 --> 00:20:07,667
Thanks for spying on us.
273
00:20:19,767 --> 00:20:22,233
Oh, this is so relaxing.
274
00:20:22,267 --> 00:20:24,800
Oh, Zou Zou, turn on the
bubbles, would you?
275
00:20:35,033 --> 00:20:37,067
More hot water, Zou Zou.
276
00:20:37,100 --> 00:20:39,020
But, Mistress, I will have
Togo all the way down
277
00:20:39,047 --> 00:20:40,333
to the kitchen!
278
00:20:40,367 --> 00:20:41,600
Yeah?
279
00:20:41,633 --> 00:20:43,793
And I have to sit here Ina
bathtub full of tepid water
280
00:20:43,820 --> 00:20:45,267
until you get back.
281
00:20:45,300 --> 00:20:47,067
Now scoot, scoot.
282
00:20:47,100 --> 00:20:48,767
Oui.
283
00:20:48,800 --> 00:20:50,300
Sacrebleu.
284
00:20:59,633 --> 00:21:02,200
Arr, ye dogs.
285
00:21:02,233 --> 00:21:04,200
We have come for your booty.
286
00:21:04,233 --> 00:21:06,533
Oh, no, please, please, Mr.
Big Bad Pirate,
287
00:21:06,567 --> 00:21:08,200
please don't pillage my booty!
288
00:21:14,067 --> 00:21:15,533
Zou Zou?
289
00:21:15,567 --> 00:21:17,267
Zou Zou, is that you?
290
00:21:22,867 --> 00:21:24,600
Hey, hey, what are you doing?
291
00:21:24,633 --> 00:21:26,400
You wanna blow the
rating on this picture?
292
00:22:02,500 --> 00:22:03,867
Hmm.
293
00:22:03,900 --> 00:22:05,300
Finders keepers.
294
00:22:08,533 --> 00:22:11,100
Where have I seen
this thing before?
295
00:22:11,133 --> 00:22:12,333
Oh.
296
00:22:15,667 --> 00:22:17,633
Come on, you're
dripping with jewels.
297
00:22:17,667 --> 00:22:20,333
You're not gonna miss one
little old ring, are you?
298
00:22:23,500 --> 00:22:25,867
Zou Zou, you scared the
ca ca-doodie out of me!
299
00:22:25,900 --> 00:22:27,433
Shh!
300
00:22:52,267 --> 00:22:54,567
Haven't you ever heard of knocking?
301
00:22:54,600 --> 00:22:56,400
I'm so sorry.
302
00:22:56,433 --> 00:22:58,900
I didn't mean to startle you.
303
00:22:58,933 --> 00:23:01,767
I'm Lady Roxana.
304
00:23:01,800 --> 00:23:04,100
Oh, and I'm Elvira.
305
00:23:04,133 --> 00:23:05,400
Hey, what do you know?
306
00:23:05,433 --> 00:23:07,567
The lady and the tramp!
307
00:23:19,533 --> 00:23:22,233
I think this is a
piece of your lung.
308
00:23:22,267 --> 00:23:23,833
Ew.
309
00:23:23,867 --> 00:23:25,300
Thank you.
310
00:23:25,333 --> 00:23:30,333
I... I just came to apologize
for my ghastly behavior
311
00:23:30,367 --> 00:23:32,733
earlier this evening.
312
00:23:32,767 --> 00:23:36,767
I was just so shocked
by your appearance.
313
00:23:36,800 --> 00:23:38,367
Yeah, well, most people are,
314
00:23:38,400 --> 00:23:42,267
but they usually don't have
quite such a strong reaction.
315
00:23:42,300 --> 00:23:46,867
For a moment, I thought that you
316
00:23:46,900 --> 00:23:51,033
were my Aunt Elura,
risen from the grave!
317
00:23:51,067 --> 00:23:53,567
Yeah, I seem to be getting
that a lot lately.
318
00:23:53,600 --> 00:23:55,300
So, Roxana,
319
00:23:55,333 --> 00:23:59,233
is it true that you
also have the curse?
320
00:23:59,267 --> 00:24:01,600
Yes, I'm afraid I do.
321
00:24:01,633 --> 00:24:03,167
Really?
322
00:24:03,200 --> 00:24:06,233
And you still manage to
look so fresh all over.
323
00:24:06,267 --> 00:24:09,433
Uncle Vladimere says there is no...
324
00:24:09,467 --> 00:24:10,800
escape!
325
00:24:13,300 --> 00:24:16,000
From the family curse.
326
00:24:16,033 --> 00:24:17,100
Hey, cheer up.
327
00:24:17,133 --> 00:24:18,667
I mean, maybe it's like hair loss
328
00:24:18,700 --> 00:24:20,267
and it'll skip a generation.
329
00:24:20,300 --> 00:24:21,367
No!
330
00:24:21,400 --> 00:24:23,533
Uncle Vladimere says
331
00:24:23,567 --> 00:24:26,900
I am destined to
remain within these
332
00:24:26,933 --> 00:24:29,700
dark castle walls
333
00:24:29,733 --> 00:24:31,833
for the rest of my short...
334
00:24:34,467 --> 00:24:36,333
happy...
335
00:24:38,500 --> 00:24:40,500
life.
336
00:24:40,533 --> 00:24:42,900
"Uncle Vladimere says,
Uncle Vladimere says."
337
00:24:42,933 --> 00:24:45,013
You know, girl, I don't wanna
go sticking my nose in
338
00:24:45,040 --> 00:24:46,167
where it don't belong,
339
00:24:46,200 --> 00:24:48,600
but if I were you, I would
just pack my little bags,
340
00:24:48,633 --> 00:24:50,567
forget about what
Uncle Vladimere says,
341
00:24:50,600 --> 00:24:53,200
and get the hell on out
of Castle Hellsubus.
342
00:24:53,233 --> 00:24:56,400
Oh, if only I could.
343
00:24:56,433 --> 00:24:58,433
Well, what's stopping
you... your legs painted on?
344
00:24:58,467 --> 00:25:00,967
Where will I go, what would I do?
345
00:25:01,000 --> 00:25:02,633
We leave for Paris in the morning,
346
00:25:02,667 --> 00:25:04,733
you could come with us, no?
347
00:25:04,767 --> 00:25:06,567
Uh, no, actually, where we're going
348
00:25:06,600 --> 00:25:08,567
is kind of an adults-only
thing and...
349
00:25:08,600 --> 00:25:10,167
No.
350
00:25:12,167 --> 00:25:17,733
Of course, I... I...
I understand.
351
00:25:19,700 --> 00:25:23,067
All right, all right,
you can go with us.
352
00:25:23,100 --> 00:25:24,940
Just be sure to have your
stuff ready tonight,
353
00:25:24,973 --> 00:25:26,973
'cause we're leaving first
thing in the morning.
354
00:25:27,006 --> 00:25:30,933
Oh, thank you, Elvira,
you're wonderful!
355
00:25:30,967 --> 00:25:32,300
Good night.
356
00:25:43,400 --> 00:25:45,667
What do you want?
357
00:25:45,700 --> 00:25:48,300
I just came to see if
you needed anything
358
00:25:48,333 --> 00:25:50,500
before you retire.
359
00:25:50,533 --> 00:25:53,467
A cup of warm milk, perhaps?
360
00:25:53,500 --> 00:25:56,933
You know, actually, a cup of
warm milk sounds kinda good.
361
00:25:56,967 --> 00:25:58,233
Thanks.
362
00:25:58,267 --> 00:25:59,600
Very well.
363
00:25:59,633 --> 00:26:01,833
I'll have the maid milk the goat.
364
00:26:01,867 --> 00:26:04,633
Um... You know, on
second thought,
365
00:26:04,667 --> 00:26:06,500
just send up a bottle
of scotch and a straw.
366
00:26:34,700 --> 00:26:36,767
Oh, what... Mistress, it's me!
367
00:26:36,800 --> 00:26:39,033
Zou Zou, what the
hell are you doing?
368
00:26:39,067 --> 00:26:40,933
Listen!
369
00:26:40,967 --> 00:26:43,400
I'm scared!
370
00:26:43,433 --> 00:26:46,900
Zou Zou, that's just the
grinding and clanking noise
371
00:26:46,933 --> 00:26:49,900
that, you know, instruments
of torture make.
372
00:26:55,333 --> 00:26:57,667
All right, all right, I'll
throw on something skimpy
373
00:26:57,700 --> 00:26:59,367
and head down to the dungeon.
374
00:27:54,533 --> 00:27:55,833
Let's see.
375
00:27:55,867 --> 00:27:57,967
Now where's the secret door?
376
00:27:58,000 --> 00:27:59,533
They always have one of those.
377
00:28:23,533 --> 00:28:25,300
Oh!
378
00:28:43,033 --> 00:28:44,833
Oh, hello.
379
00:29:55,633 --> 00:29:57,367
Is somebody in there?
380
00:29:57,400 --> 00:29:59,000
Hello?
381
00:30:05,000 --> 00:30:07,400
Roxana, is that you?
382
00:30:07,433 --> 00:30:09,533
Oh, I just saw the light on in here
383
00:30:09,567 --> 00:30:12,633
and I was wondering what
you were doing down here.
384
00:30:12,667 --> 00:30:14,307
You know, I wanted to
talk to you about...
385
00:30:16,600 --> 00:30:19,367
Uh, careful, that thing
might go off in your hand.
386
00:30:22,400 --> 00:30:24,900
Oh, you startled me.
387
00:30:24,933 --> 00:30:26,667
If you're looking for
something to steal,
388
00:30:26,700 --> 00:30:28,300
there's really not much here.
389
00:30:28,333 --> 00:30:29,600
I already checked.
390
00:30:29,633 --> 00:30:31,867
Oh, sorry.
391
00:30:31,900 --> 00:30:34,933
Lord Hellsubus' pistol
needed cleaning.
392
00:30:34,967 --> 00:30:37,133
Allow me to introduce
myself, madam.
393
00:30:38,667 --> 00:30:40,600
How does he do that?
394
00:30:40,633 --> 00:30:42,133
Weird.
395
00:30:42,167 --> 00:30:45,867
I am Adrian, the stable master.
396
00:30:45,900 --> 00:30:48,400
I often come here secretly.
397
00:30:48,433 --> 00:30:50,767
Books are my greatest
pleasure and as you can see,
398
00:30:50,800 --> 00:30:53,533
the master has a
magnificent collection.
399
00:30:53,567 --> 00:30:56,267
Of what?
400
00:30:56,300 --> 00:30:59,067
Books.
401
00:30:59,100 --> 00:31:00,567
Oh, books.
402
00:31:00,600 --> 00:31:02,900
Yeah, I hadn't noticed.
403
00:31:02,933 --> 00:31:05,600
I'm constantly trying
to better myself.
404
00:31:05,633 --> 00:31:07,100
It's working.
405
00:31:07,133 --> 00:31:09,567
And who, may I ask, are you?
406
00:31:09,600 --> 00:31:10,767
Oh, me?
407
00:31:10,800 --> 00:31:12,100
I'm just Elvira.
408
00:31:12,133 --> 00:31:14,233
You know, house guest, bon vivant,
409
00:31:14,267 --> 00:31:16,000
entertainer extraordinaire.
410
00:31:16,033 --> 00:31:17,733
I'm just here for the night.
411
00:31:24,367 --> 00:31:27,400
But then, a lot can
happen in a night.
412
00:31:31,433 --> 00:31:33,600
Woo, Lord have mercy.
413
00:31:33,633 --> 00:31:35,700
It is warm in here, isn't it?
414
00:31:36,900 --> 00:31:39,300
Your gown! Ow, ow, ow!
415
00:31:41,567 --> 00:31:43,567
Are you all right?
416
00:31:43,600 --> 00:31:44,700
Is the fire out?
417
00:31:44,733 --> 00:31:48,033
Honey, the fire's
just getting started.
418
00:31:48,067 --> 00:31:49,900
I mean, it must have been a cinder
419
00:31:49,933 --> 00:31:51,700
that landed on my nightgown.
420
00:31:51,733 --> 00:31:54,800
No, it was no accident.
421
00:31:54,833 --> 00:31:58,067
This house is not a healthy
place for you to be.
422
00:31:58,100 --> 00:32:00,067
Ew, not healthy?
423
00:32:00,100 --> 00:32:02,400
I have been scratching
myself a lot lately.
424
00:32:02,433 --> 00:32:04,233
And I'm sure Lord Hellsubus
425
00:32:04,267 --> 00:32:06,333
has not been the most
gracious of hosts.
426
00:32:06,367 --> 00:32:09,033
Duh, that's the understatement
of the 19th century.
427
00:32:09,067 --> 00:32:11,000
Since the death of his first wife,
428
00:32:11,033 --> 00:32:13,000
he has not been feeling himself.
429
00:32:13,033 --> 00:32:14,100
Too bad.
430
00:32:14,133 --> 00:32:16,433
It might relieve a
lot of that tension.
431
00:32:16,467 --> 00:32:18,467
I'm afraid the poor
man is grief-stricken
432
00:32:18,500 --> 00:32:21,100
ever since the Lady Elura
committed suicide.
433
00:32:21,133 --> 00:32:23,000
Committed suicide?
434
00:32:23,033 --> 00:32:24,953
Why would anybody living
here at Sunnybrook Farm
435
00:32:24,980 --> 00:32:26,833
want to kill themselves?
436
00:32:26,867 --> 00:32:29,100
The master blames
himself for her death.
437
00:32:29,133 --> 00:32:33,100
Me, I blame the Hellsubus curse.
438
00:32:33,133 --> 00:32:35,967
Oh, you poor darling!
439
00:32:36,000 --> 00:32:38,567
But I had nothing to do with it.
440
00:32:38,600 --> 00:32:40,267
I don't care.
441
00:32:44,300 --> 00:32:46,833
I mustn't be found here!
442
00:32:46,867 --> 00:32:48,833
Get behind the curtain, quick!
443
00:32:48,867 --> 00:32:50,633
Yeah, good idea.
444
00:32:58,967 --> 00:33:01,333
I thought I heard voices.
445
00:33:01,367 --> 00:33:03,700
Oh, yeah, you and everybody
else in this bug house.
446
00:33:14,633 --> 00:33:16,233
A spider.
447
00:34:00,200 --> 00:34:02,300
Hello?
448
00:34:02,333 --> 00:34:06,100
Can anybody help me with my bags?
449
00:34:06,133 --> 00:34:08,200
Zou Zou?
450
00:34:08,233 --> 00:34:09,333
Zou Zou!
451
00:34:09,367 --> 00:34:10,667
I'm coming!
452
00:34:13,667 --> 00:34:15,967
Zou Zou, what do I pay you for?
453
00:34:16,000 --> 00:34:19,267
But, Mistress, you have
not paid me in months.
454
00:34:19,300 --> 00:34:20,867
Oh, right.
455
00:34:36,133 --> 00:34:37,533
Oh!
456
00:34:40,367 --> 00:34:43,567
I'm ready to go, Elvira.
457
00:34:43,600 --> 00:34:44,967
Elvira?
458
00:34:49,400 --> 00:34:51,500
Mistress, do you need some help?
459
00:34:51,533 --> 00:34:52,600
No.
460
00:34:52,633 --> 00:34:53,967
No, I don't need any help.
461
00:34:54,000 --> 00:34:56,367
Do I look like I need help?
462
00:34:56,400 --> 00:34:58,100
Get rid of that damn cake.
463
00:35:00,300 --> 00:35:02,067
Merci.
464
00:35:09,067 --> 00:35:11,300
Where's that coach that
quack promised us?
465
00:35:11,333 --> 00:35:14,200
I tried to tell you, Mistress, Dr.
Bradley has the emergency!
466
00:35:14,233 --> 00:35:15,867
Emergency?
467
00:35:15,900 --> 00:35:18,900
What about my emergency?
468
00:35:18,933 --> 00:35:20,767
He said something about
people in the village
469
00:35:20,800 --> 00:35:22,467
dying of the plague.
470
00:35:22,500 --> 00:35:24,233
Plague-shmague.
471
00:35:24,267 --> 00:35:26,467
I have a show to do in Paris.
472
00:35:26,500 --> 00:35:29,667
Oh, some people are so selfish.
473
00:35:29,700 --> 00:35:31,867
Huh?
474
00:35:31,900 --> 00:35:34,133
Oh, Adrian.
475
00:35:34,167 --> 00:35:36,300
Uh, I've got an idea.
476
00:35:36,333 --> 00:35:37,900
You two wait right here.
477
00:35:37,933 --> 00:35:39,967
Mistress, where are you going?
478
00:35:40,000 --> 00:35:43,133
If I'm not back in an hour...
wait another hour.
479
00:35:46,600 --> 00:35:48,600
Oh.
480
00:35:48,633 --> 00:35:50,033
Ooh!
481
00:35:53,400 --> 00:35:56,467
Adrian!
482
00:36:18,733 --> 00:36:20,167
Ahh!
483
00:36:29,267 --> 00:36:30,967
Ahh!
484
00:36:33,067 --> 00:36:34,467
Oh!
485
00:36:47,033 --> 00:36:49,333
Oh!
486
00:36:49,367 --> 00:36:51,867
Oh, it's you.
487
00:36:51,900 --> 00:36:54,467
Oh, you scared the hell out of me.
488
00:36:54,500 --> 00:36:57,667
Would that it was
otherwise, my dear.
489
00:36:57,700 --> 00:36:59,900
They've struck again.
490
00:36:59,933 --> 00:37:01,433
What, gophers?
491
00:37:01,467 --> 00:37:03,300
No, grave robbers,
492
00:37:03,333 --> 00:37:07,267
in a never-ending search for
the Hellsubus family jewels.
493
00:37:07,300 --> 00:37:10,933
Oh, for the love of God, why
can't they leave us alone?
494
00:37:10,967 --> 00:37:13,567
Hasn't my family suffered enough?
495
00:37:13,600 --> 00:37:16,267
What manner of fiend
is it that would...
496
00:37:16,300 --> 00:37:18,333
That would desecrate a human grave
497
00:37:18,367 --> 00:37:20,667
in their hunger for mere riches?
498
00:37:20,700 --> 00:37:24,367
Why?
499
00:37:24,400 --> 00:37:25,867
Snap out of it!
500
00:37:25,900 --> 00:37:28,200
God, what are you
going for, an Oscar?
501
00:37:28,233 --> 00:37:30,767
My eyes, my eyes!
502
00:37:30,800 --> 00:37:32,733
Would you mind, my dear,
they're over there.
503
00:37:34,700 --> 00:37:35,833
God.
504
00:37:35,867 --> 00:37:38,900
Here's your precious horse
blinders, you big baby.
505
00:37:38,933 --> 00:37:40,333
You don't understand.
506
00:37:40,367 --> 00:37:44,167
My... my eyes are tortured by
all but the faintest of light.
507
00:37:44,200 --> 00:37:46,833
Oh, so you've got a
hangover too, huh?
508
00:37:46,867 --> 00:37:50,733
No, I suffer from acute
ocular sensitivity, my dear.
509
00:37:50,767 --> 00:37:52,167
Too bad.
510
00:37:52,200 --> 00:37:54,467
Listen, you know, your friend Dr.
Bradley
511
00:37:54,500 --> 00:37:55,867
stood me up this morning,
512
00:37:55,900 --> 00:37:59,367
so I was wondering if Adrian the
stable boy could give me a ride.
513
00:37:59,400 --> 00:38:03,333
Oh, frailty, thy name is woman.
514
00:38:03,367 --> 00:38:05,567
Look, I just thought
you were Adrian,
515
00:38:05,600 --> 00:38:07,533
that's why I was following you.
516
00:38:07,567 --> 00:38:09,267
I know.
517
00:38:09,300 --> 00:38:10,200
You do?
518
00:38:10,233 --> 00:38:11,833
Don't tell me you're psychic, too.
519
00:38:11,867 --> 00:38:15,333
No, I heard your footsteps.
520
00:38:15,367 --> 00:38:17,667
Each and everyone of them echo.
521
00:38:17,700 --> 00:38:19,800
Echo? Echo.
522
00:38:19,833 --> 00:38:21,633
Echo.
523
00:38:21,667 --> 00:38:24,400
My hearing's hyper-sensitive, too.
524
00:38:24,433 --> 00:38:27,333
I hear everything,
each cry in the night,
525
00:38:27,367 --> 00:38:31,700
the deafening whisper of
woodworm devouring the coffins,
526
00:38:31,733 --> 00:38:35,300
the scratching of rats'
claws upon the stone, I...
527
00:38:35,333 --> 00:38:37,933
I hear it all.
528
00:38:40,133 --> 00:38:41,867
What's that? What?
529
00:38:41,900 --> 00:38:43,933
There it is again!
530
00:38:43,967 --> 00:38:46,667
Really, what does it sound like?
531
00:38:46,700 --> 00:38:49,167
Kinda like, "ah-woo"!
532
00:38:49,200 --> 00:38:51,300
Ah!
533
00:38:51,333 --> 00:38:53,300
Oh, an animal, perhaps.
534
00:38:53,333 --> 00:38:57,900
Wolves attracted by the
scent of rotting flesh.
535
00:38:57,933 --> 00:38:59,267
Wolves?
536
00:38:59,300 --> 00:39:01,533
Maybe we should head back to the...
537
00:39:05,033 --> 00:39:06,767
My beloved wife's grave.
538
00:39:16,667 --> 00:39:20,867
She passed away ten years
ago this... this very day.
539
00:39:25,400 --> 00:39:27,400
Oh, Elura.
540
00:39:27,433 --> 00:39:30,867
So beautiful, so young,
so full of life.
541
00:39:33,833 --> 00:39:36,867
But as I carried her over the
threshold of Castle Hellsubus
542
00:39:36,900 --> 00:39:40,633
on our wedding day, a strange
darkness befell her.
543
00:39:53,533 --> 00:39:55,467
Soon after, she took to her bed.
544
00:39:55,500 --> 00:39:57,967
She would neither eat nor sleep.
545
00:39:58,000 --> 00:40:00,400
I tried everything to cheer her up.
546
00:40:27,200 --> 00:40:29,900
Each night, Elura took
to wandering the halls
547
00:40:29,933 --> 00:40:31,833
of Castle Hellsubus,
548
00:40:31,867 --> 00:40:35,367
listening to the accursed
voices of the demented souls
549
00:40:35,400 --> 00:40:39,300
emanating from within
its blood-soaked walls.
550
00:40:45,800 --> 00:40:49,800
I prayed that I might rescue her
from this infernal nightmare,
551
00:40:49,833 --> 00:40:53,900
but aided by the corrupting
powers of diabolical cunning,
552
00:40:53,933 --> 00:40:55,267
she eluded me.
553
00:40:58,700 --> 00:41:01,367
And then one night,
554
00:41:01,400 --> 00:41:05,567
those demonic deceivers
of suicidal destruction
555
00:41:05,600 --> 00:41:09,167
imposed their poisonous and
cankerous will upon this
556
00:41:09,200 --> 00:41:13,967
sweet, unblemished child
of innocence and grace
557
00:41:14,000 --> 00:41:18,000
and ordered her to climb
to the top of the tower.
558
00:41:22,333 --> 00:41:26,867
And then... to jump.
559
00:41:44,267 --> 00:41:48,767
We were married for just one year.
560
00:41:48,800 --> 00:41:50,333
Well, you know what they say.
561
00:41:50,367 --> 00:41:52,433
I mean, 50 % of all
marriages end in divorce,
562
00:41:52,467 --> 00:41:54,733
so it wouldn't have worked
out anyway, probably.
563
00:41:58,900 --> 00:42:01,400
Are you okay?
564
00:42:01,433 --> 00:42:03,300
It's you!
565
00:42:03,333 --> 00:42:06,167
You!
566
00:42:06,200 --> 00:42:08,367
Me, me, me, what? Elura!
567
00:42:08,400 --> 00:42:12,200
Elura!
568
00:42:12,233 --> 00:42:14,933
No, Elvira, Elvira, Elvira.
569
00:42:14,967 --> 00:42:16,933
I'll send you back to hell!
570
00:42:19,400 --> 00:42:20,633
Oh!
571
00:42:20,667 --> 00:42:21,867
Ooh!
572
00:42:21,900 --> 00:42:24,200
Oh, oh...
573
00:42:24,233 --> 00:42:27,267
Oh, that smarts, what happened?
574
00:42:27,300 --> 00:42:29,900
Uh, you don't remember?
575
00:42:29,933 --> 00:42:33,567
No, I must have undergone
some kind of blackout.
576
00:42:33,600 --> 00:42:36,733
Yeah, yeah... Uh,
you tripped.
577
00:42:39,133 --> 00:42:41,373
You know, I'm a little sheepish
when it comes to wolves.
578
00:42:41,400 --> 00:42:43,800
What do you say we head on
back to the castle, okay?
579
00:42:43,833 --> 00:42:45,667
Oh, yes, good idea.
580
00:42:57,467 --> 00:42:59,800
Oh!
581
00:42:59,833 --> 00:43:02,500
Oh, thank you, my dear.
582
00:43:02,533 --> 00:43:06,033
I think I might just go upstairs
583
00:43:06,067 --> 00:43:08,533
and rest for awhile.
584
00:43:08,567 --> 00:43:11,000
Okay, you do that.
585
00:43:11,033 --> 00:43:13,900
And while you're at it, you
might want to grab an icepack.
586
00:43:13,933 --> 00:43:15,233
Yes.
587
00:43:30,900 --> 00:43:32,133
Ah-ah-ah!
588
00:43:32,167 --> 00:43:34,233
Hold it right there.
589
00:43:34,267 --> 00:43:36,367
Mutton stew.
590
00:43:39,000 --> 00:43:40,233
Mm, mm.
591
00:43:40,267 --> 00:43:41,567
Whoa, dude.
592
00:43:41,600 --> 00:43:43,667
Somebody went a little
heavy on the Tabasco.
593
00:43:43,700 --> 00:43:46,967
This is my husband's
chamber pot, madam.
594
00:44:19,800 --> 00:44:21,600
Disturbing, yes,
595
00:44:21,633 --> 00:44:24,967
but perfectly harmless,
I assure you.
596
00:44:25,000 --> 00:44:26,867
Oh, yeah, no problem o.
597
00:44:26,900 --> 00:44:28,267
I'm from California.
598
00:44:30,300 --> 00:44:33,467
So, as I was saying, I
was in the village,
599
00:44:33,500 --> 00:44:35,233
cleaning out the
pustular, runny sores
600
00:44:35,267 --> 00:44:37,433
of this poor old woman
and I said to her,
601
00:44:37,467 --> 00:44:39,267
"Madam, I believe you
have the plague."
602
00:44:39,300 --> 00:44:41,500
And she said, "Oh, no, sir,
I don't have the plague."
603
00:44:41,533 --> 00:44:44,100
And just at that moment,
her ear dropped off.
604
00:44:44,133 --> 00:44:46,600
Roll?
605
00:44:46,633 --> 00:44:50,400
I can assure you, Ema,
it was rousing good fun.
606
00:44:50,433 --> 00:44:54,467
Bradley, you always have
the most amusing stories.
607
00:44:59,900 --> 00:45:01,267
Mmm, gee.
608
00:45:01,300 --> 00:45:03,800
This looks... delicious.
609
00:45:03,833 --> 00:45:05,600
It's gruel.
610
00:45:05,633 --> 00:45:08,033
Yeah, damn straight it's cruel.
611
00:45:08,067 --> 00:45:10,200
I mean, I was really hungry.
612
00:45:10,233 --> 00:45:14,433
No, madam, it's hot gruel.
613
00:45:14,467 --> 00:45:16,000
That's... It's fine.
614
00:45:20,600 --> 00:45:23,233
I'm afraid those of
the Hellsubus clan
615
00:45:23,267 --> 00:45:26,833
can consume only the
most pallid mash,
616
00:45:26,867 --> 00:45:29,700
wear only the softest of clothing,
617
00:45:29,733 --> 00:45:33,200
tolerate only the
faintest of light.
618
00:45:33,233 --> 00:45:34,567
You see...
619
00:45:41,867 --> 00:45:46,100
My husband and Roxana
suffer from certain
620
00:45:46,133 --> 00:45:49,267
peculiarities oft em perament.
621
00:45:49,300 --> 00:45:52,300
Yeah, where I come from,
they call it hypochondria.
622
00:45:52,333 --> 00:45:54,067
Pardon?
623
00:45:54,100 --> 00:45:55,867
I said...
624
00:45:55,900 --> 00:45:58,033
Maybe it's just all in their mind.
625
00:45:58,067 --> 00:45:59,500
Precisely.
626
00:45:59,533 --> 00:46:02,367
And when something is
in someone's mind,
627
00:46:02,400 --> 00:46:07,467
it is more real, more
powerful than any mere...
628
00:46:07,500 --> 00:46:08,900
physical malady.
629
00:46:08,933 --> 00:46:10,067
Yeah, right.
630
00:46:10,100 --> 00:46:11,820
Like there's something
going on in my mind.
631
00:46:11,847 --> 00:46:13,833
Well now, shall we see?
632
00:46:13,867 --> 00:46:15,600
What do you know about hypnosis?
633
00:46:15,633 --> 00:46:17,033
It's a bunch of hooey.
634
00:46:17,067 --> 00:46:19,000
I once did a show with
Ivan the Incredible,
635
00:46:19,033 --> 00:46:21,733
he tried to hypnotize me and
make me bark like a dog.
636
00:46:21,767 --> 00:46:23,633
And did it work?
637
00:46:23,667 --> 00:46:25,367
Well, by the time he was done,
638
00:46:25,400 --> 00:46:27,433
he was the one who was
sitting up and begging.
639
00:46:29,300 --> 00:46:30,733
Girlfriend.
640
00:46:33,800 --> 00:46:35,200
I assure you, Elvira,
641
00:46:35,233 --> 00:46:37,433
the powers of hypnotism
are very real.
642
00:46:37,467 --> 00:46:39,367
Allow me to demonstrate.
643
00:46:45,367 --> 00:46:48,267
Look deeply into my eyes.
644
00:46:48,300 --> 00:46:50,667
Trust me, I'm a doctor.
645
00:46:50,700 --> 00:46:53,933
Wish I had a peso for every
time I heard that old line.
646
00:46:53,967 --> 00:46:55,733
Give your will over to mine.
647
00:47:08,773 --> 00:47:09,773
Woo.
648
00:47:09,800 --> 00:47:12,067
Your hands are melting into mine.
649
00:47:12,100 --> 00:47:15,700
Soon, very soon, they will
become one with mine.
650
00:47:15,733 --> 00:47:18,400
Yeah, just watch the
nails, will you?
651
00:47:18,433 --> 00:47:20,000
Close your eyes.
652
00:47:20,033 --> 00:47:22,433
You will try, you will try,
but you will not be able.
653
00:47:22,467 --> 00:47:24,067
You will try very soon,
you will try now,
654
00:47:24,100 --> 00:47:26,833
but you will not, you
cannot move them!
655
00:47:26,867 --> 00:47:28,300
Will you please hold it down?
656
00:47:28,333 --> 00:47:30,600
I'm just trying to sleep here.
657
00:47:32,933 --> 00:47:34,600
Is she hypnotized?
658
00:47:34,633 --> 00:47:38,300
No, I am not hypno...
659
00:47:38,333 --> 00:47:40,200
Elvira.
660
00:47:40,233 --> 00:47:42,567
You're a little girl, very happy,
661
00:47:42,600 --> 00:47:45,600
so young, so happy,
662
00:47:45,633 --> 00:47:47,300
so very, very happy.
663
00:47:51,167 --> 00:47:53,500
It's all brightness
and butterflies.
664
00:47:53,533 --> 00:47:55,300
They're a wonder to behold.
665
00:47:55,333 --> 00:47:56,733
See them.
666
00:47:56,767 --> 00:47:58,200
See them?
667
00:47:58,233 --> 00:48:01,500
I just
love butterflies ever so much.
668
00:48:01,533 --> 00:48:04,267
Why look, there's one on a flower.
669
00:48:04,300 --> 00:48:06,467
Reach out, Elvira, you
can almost touch it.
670
00:48:06,500 --> 00:48:07,500
Reach out...
671
00:48:07,533 --> 00:48:10,233
Oh, it's a bee, it stung you!
Ow, ow!
672
00:48:10,267 --> 00:48:11,633
Ow!
673
00:48:11,667 --> 00:48:13,633
No, no, no tears, Elvira.
674
00:48:13,667 --> 00:48:15,700
There's no reason to weep.
675
00:48:26,800 --> 00:48:28,867
Don't weep for me.
676
00:48:28,900 --> 00:48:30,633
Weep for Vladimere.
677
00:48:32,767 --> 00:48:36,800
I have come to wreak my vengeance.
678
00:48:36,833 --> 00:48:38,433
Oh!
679
00:48:42,867 --> 00:48:45,500
Wow, who
turned out the lights?
680
00:48:45,533 --> 00:48:48,500
See, I told you that hypnotism
thing was a bunch of hooey.
681
00:48:48,533 --> 00:48:49,833
Ow.
682
00:48:54,033 --> 00:48:58,167
I'm... I'm afraid I'm
feeling a bit "unstab-Le."
683
00:48:58,200 --> 00:49:00,667
Speaking of "unstab-Le"... stable,
684
00:49:00,700 --> 00:49:02,333
where's Lord Loco anyway?
685
00:49:20,100 --> 00:49:21,900
So plague or no plague,
686
00:49:21,933 --> 00:49:23,693
your coach is picking
me up tomorrow, right?
687
00:49:23,720 --> 00:49:24,867
Oh, absolutely.
688
00:49:24,900 --> 00:49:26,233
I assure you, Elvira,
689
00:49:26,267 --> 00:49:28,767
you won't be spending another
night in Castle Hellsubus.
690
00:49:38,000 --> 00:49:40,300
Happy anniversary, Elura.
691
00:49:43,367 --> 00:49:45,700
Poor guy's had a tough day.
692
00:49:45,733 --> 00:49:47,700
Yes, poor Vladimere.
693
00:49:47,733 --> 00:49:51,400
I don't believe I've ever
seen him looking so morose.
694
00:49:51,433 --> 00:49:54,467
I mean, who wouldn't be
with this dirge playing?
695
00:50:01,200 --> 00:50:03,267
Move over, honey.
696
00:50:03,300 --> 00:50:06,833
Let's see if we can't turn
that frown upside down.
697
00:50:13,200 --> 00:50:17,467
* Many years ago when
I was so small *
698
00:50:17,500 --> 00:50:21,667
* I slipped into a music hall
699
00:50:21,700 --> 00:50:26,000
* How was Ito know curiosity *
700
00:50:26,033 --> 00:50:30,200
* Would cost me my... virginity? *
701
00:50:30,233 --> 00:50:33,567
* In a single night I
learned all the facts *
702
00:50:33,600 --> 00:50:36,633
* About the birds and
bees and tit for tat *
703
00:50:36,667 --> 00:50:39,933
* I remember seven
Turkish acrobats *
704
00:50:39,967 --> 00:50:43,800
* Who taught mean unnatural act *
705
00:50:43,833 --> 00:50:46,300
Come on!
706
00:50:46,333 --> 00:50:49,833
* I was asked to play
with the entire band *
707
00:50:49,867 --> 00:50:53,433
* I had them all right in my hand *
708
00:50:53,467 --> 00:50:56,300
* The pianist confessed to me
709
00:50:56,333 --> 00:51:01,133
* There was a horse
in his family tree *
710
00:51:03,367 --> 00:51:06,367
* A contortionist needed
to get his kicks *
711
00:51:06,400 --> 00:51:09,333
* Forcing little me to
do the Chinese split *
712
00:51:09,367 --> 00:51:12,700
* Girlfriend the trained
dogs were quite a treat *
713
00:51:12,733 --> 00:51:15,700
* They thought mo i was
a bitch in heat *
714
00:51:15,733 --> 00:51:16,933
Grr!
715
00:51:28,467 --> 00:51:29,633
Hit it!
716
00:51:31,433 --> 00:51:36,367
* I was gagged and bound
by a psycho clown *
717
00:51:36,400 --> 00:51:39,967
* I'm not even married but
I've been tied down *
718
00:51:40,000 --> 00:51:43,067
* By the way the jugglers
were living dolls *
719
00:51:43,100 --> 00:51:46,200
* And they taught me how to
juggle all their balls *
720
00:51:46,233 --> 00:51:49,233
* I learned how to
expose my derriere *
721
00:51:49,267 --> 00:51:50,833
* Show my legs and bam
722
00:51:50,867 --> 00:51:52,433
* Get them in the air
723
00:51:52,467 --> 00:51:58,567
* Yes I often stop
thinking to recall *
724
00:51:58,600 --> 00:52:01,167
* Life is like a music hall.
725
00:52:01,200 --> 00:52:03,267
Yeah!
726
00:52:56,033 --> 00:52:58,267
Vladimere...
727
00:53:02,333 --> 00:53:08,000
Vladimere... Who...
Who is it?
728
00:53:08,033 --> 00:53:10,933
Who's there?
729
00:53:10,967 --> 00:53:13,067
Vladimere!
730
00:53:21,333 --> 00:53:22,633
Vladimere...
731
00:53:25,700 --> 00:53:30,267
Oh!
732
00:53:35,367 --> 00:53:38,033
Vladimere, what is it?
733
00:53:38,067 --> 00:53:41,200
I saw her... it was her.
734
00:53:41,233 --> 00:53:42,600
Who, man?
735
00:53:42,633 --> 00:53:43,967
Whom did you see?
736
00:53:44,000 --> 00:53:50,033
I... I saw... I saw...
No one.
737
00:53:50,067 --> 00:53:51,567
Nothing, I...
738
00:53:51,600 --> 00:53:53,700
I must have been dreaming.
739
00:54:03,700 --> 00:54:07,933
All of you!
740
00:54:07,967 --> 00:54:10,167
Oh... oh.
741
00:54:14,733 --> 00:54:16,767
What... What?
742
00:54:18,867 --> 00:54:21,367
What... what happened?
743
00:54:21,400 --> 00:54:23,167
Uh, you... tripped again.
744
00:54:25,667 --> 00:54:27,500
You gotta lay off of that absinthe.
745
00:54:27,533 --> 00:54:28,633
Thank you.
746
00:54:30,700 --> 00:54:32,233
That ring!
747
00:54:32,267 --> 00:54:34,333
Where did you get that ring?
748
00:54:34,367 --> 00:54:36,300
Uh, this old thing?
749
00:54:36,333 --> 00:54:38,933
I just... found it in my room.
750
00:54:38,967 --> 00:54:40,067
It was Elura's!
751
00:54:40,100 --> 00:54:42,700
Her wedding ring... you took it!
752
00:54:42,733 --> 00:54:44,767
Sheesh, calm down, will you?
753
00:54:44,800 --> 00:54:46,400
Here, you can have it.
754
00:54:46,433 --> 00:54:47,967
Too tacky for me, anyway.
755
00:54:48,000 --> 00:54:49,933
No, no... No, get it
away, get it away!
756
00:54:49,967 --> 00:54:51,933
Will you make up your mind?
757
00:54:51,967 --> 00:54:54,800
Elura was wearing that ring...
758
00:54:54,833 --> 00:54:58,000
when I buried her.
759
00:54:58,033 --> 00:54:59,100
Ew.
760
00:55:07,067 --> 00:55:09,367
Don't even think about it.
761
00:55:09,400 --> 00:55:11,167
Then it's true!
762
00:55:11,200 --> 00:55:13,167
It is true!
763
00:55:13,200 --> 00:55:14,800
She's alive!
764
00:55:14,833 --> 00:55:19,633
Vladimere, you know very
well that's not possible.
765
00:55:19,667 --> 00:55:23,533
Well, there's only
one way to find out.
766
00:55:31,333 --> 00:55:34,133
Oh, here, let me
help you with that.
767
00:55:34,167 --> 00:55:36,100
Mmm... Here, here.
768
00:55:36,133 --> 00:55:37,667
All spic and span.
769
00:55:37,700 --> 00:55:39,467
I'll get the rest later.
770
00:55:57,800 --> 00:55:59,433
Almost got it.
771
00:56:07,300 --> 00:56:09,800
Oh, my God!
772
00:56:09,833 --> 00:56:11,767
It's true!
773
00:56:11,800 --> 00:56:13,600
She is alive!
774
00:56:17,400 --> 00:56:19,467
Girl, you are starting
to get on my last nerve.
775
00:56:32,233 --> 00:56:34,333
Good Lord.
776
00:56:34,367 --> 00:56:36,600
No heartbeat.
777
00:56:36,633 --> 00:56:38,500
Mirror?
778
00:56:44,033 --> 00:56:46,433
No breath, either!
779
00:56:46,467 --> 00:56:48,867
I'm afraid she's quite... dead.
780
00:56:51,933 --> 00:56:54,967
Well, at least we'll get
some use out of that coffin.
781
00:57:04,067 --> 00:57:05,533
Poor Roxana.
782
00:57:05,567 --> 00:57:07,933
She's found peace at last.
783
00:57:07,967 --> 00:57:10,800
For a member of the Hellsubus line,
784
00:57:10,833 --> 00:57:13,667
even death can bring no peace.
785
00:57:13,700 --> 00:57:15,633
Oh!
786
00:57:15,667 --> 00:57:18,667
If only it were me instead of her.
787
00:57:18,700 --> 00:57:21,633
Yes, if only it was you.
788
00:57:21,667 --> 00:57:27,133
Yes, if only... it was.
789
00:57:27,167 --> 00:57:32,100
Yes, if... only.
790
00:57:53,167 --> 00:57:56,367
Must you close the casket
so soon, Vladimere?
791
00:57:56,400 --> 00:57:58,867
Yeah, boy, you guys don't
waste any time, do you?
792
00:57:58,900 --> 00:58:01,400
I mean, the body's
not even cold yet.
793
00:58:01,433 --> 00:58:03,400
It's time for Roxana
794
00:58:03,433 --> 00:58:07,000
to join the rest of
the Hellsubus clan.
795
00:58:07,033 --> 00:58:08,167
Come.
796
00:58:10,233 --> 00:58:12,500
Why, why, why?
797
00:58:12,533 --> 00:58:17,100
She was so young and so...
Young!
798
00:58:17,133 --> 00:58:18,300
Roxana!
799
00:58:18,333 --> 00:58:20,200
We hardly knew ye!
800
00:58:20,233 --> 00:58:23,300
She was a good girl...
she never "ho it" nobody!
801
00:58:23,333 --> 00:58:25,167
You're with the
angels now, darling.
802
00:58:25,200 --> 00:58:27,500
Oh!
803
00:58:27,533 --> 00:58:29,867
Oh, man, I don't know about
the rest of you guys,
804
00:58:29,900 --> 00:58:31,633
but I need a drink.
805
01:00:04,667 --> 01:00:05,700
Hello?
806
01:00:05,733 --> 01:00:07,733
Adrian?
807
01:00:34,200 --> 01:00:35,833
Adrian.
808
01:00:35,867 --> 01:00:39,033
That's quite a big hammer
you're swinging there.
809
01:00:39,067 --> 01:00:40,233
Elvira.
810
01:00:40,267 --> 01:00:43,100
I was just shoeing a horse
for your trip tomorrow.
811
01:00:43,133 --> 01:00:45,400
Yeah, well, I thought
I'd just bring you
812
01:00:45,433 --> 01:00:48,300
a little something
to remember me by.
813
01:00:48,333 --> 01:00:49,633
A book!
814
01:00:52,133 --> 01:00:56,200
Elvira, you are as generous
as you are beautiful.
815
01:00:56,233 --> 01:00:59,967
Ah, "Kama... Sutra."
816
01:01:00,000 --> 01:01:01,700
Yeah.
817
01:01:01,733 --> 01:01:03,000
Have you read it already?
818
01:01:03,033 --> 01:01:04,867
I'm afraid I haven't.
819
01:01:04,900 --> 01:01:06,867
Oh, too bad.
820
01:01:06,900 --> 01:01:09,333
I hope there aren't
too many big words.
821
01:01:09,367 --> 01:01:10,933
Yeah, well, don't worry about it.
822
01:01:10,967 --> 01:01:12,733
I mean, it's mostly pictures.
823
01:01:12,767 --> 01:01:14,867
Here, let me show you
the first chapter.
824
01:01:20,200 --> 01:01:22,500
I'm not sure I follow.
825
01:01:22,533 --> 01:01:23,967
Oh, read on.
826
01:01:49,633 --> 01:01:53,300
Mmm... Nicholai.
827
01:01:55,833 --> 01:02:02,333
Elura... At long last.
828
01:02:02,367 --> 01:02:05,967
My brother would have my
head if he knew about this.
829
01:02:06,000 --> 01:02:08,533
Vladimere will never find out.
830
01:02:25,900 --> 01:02:28,100
No!
831
01:02:32,200 --> 01:02:35,433
Help me... help me!
832
01:02:35,467 --> 01:02:37,367
No!
833
01:02:37,400 --> 01:02:39,600
Help me!
834
01:02:41,867 --> 01:02:44,333
No!
835
01:02:44,367 --> 01:02:46,633
Help me!
836
01:02:46,667 --> 01:02:48,900
No, help me, Elvira!
837
01:04:57,900 --> 01:04:59,333
Who's there?
838
01:05:04,633 --> 01:05:06,900
Zou Zou, is that you?
839
01:05:06,933 --> 01:05:09,033
What do you think you
are, a freaking parakeet?
840
01:05:24,233 --> 01:05:27,233
Oh, you will not believe
this weird dream I had.
841
01:05:27,267 --> 01:05:29,567
I think that Elura's buried
alive down here somewhere
842
01:05:29,600 --> 01:05:34,267
and I think that I know who...
Oh!
843
01:05:34,300 --> 01:05:36,233
How did you two get down here?
844
01:05:36,267 --> 01:05:38,967
This dungeon has been
locked for 100 years.
845
01:05:39,000 --> 01:05:41,167
Yeah, right, and I
suppose you've never
846
01:05:41,200 --> 01:05:42,633
been down here either.
847
01:05:42,667 --> 01:05:45,700
Madam, I swear to you, I've
never before set foot in...
848
01:05:45,733 --> 01:05:47,833
in this place.
849
01:05:47,867 --> 01:05:51,267
Look, little Lord Paranoid,
I didn't say you did.
850
01:05:51,300 --> 01:05:54,233
I just said that if you are the
only person with the key...
851
01:05:54,267 --> 01:05:56,833
It was in this foul dungeon
852
01:05:56,867 --> 01:06:00,033
that my great-grandfather,
Lord Lucian Hellsubus,
853
01:06:00,067 --> 01:06:04,533
committed unspeakable
acts of torture.
854
01:06:04,567 --> 01:06:06,867
Ooh, like, "Whip me,
baby, whip me"?
855
01:06:06,900 --> 01:06:09,467
In a nutshell, yes.
856
01:06:09,500 --> 01:06:11,033
Ouch.
857
01:06:13,400 --> 01:06:16,600
Oh, my God!
858
01:06:18,567 --> 01:06:20,133
This is it!
859
01:06:20,167 --> 01:06:21,900
It's this wall!
860
01:06:21,933 --> 01:06:24,533
It's... It's the
wall from my dream!
861
01:06:24,567 --> 01:06:26,567
What on Earth are you
talking about, my dear?
862
01:06:40,067 --> 01:06:43,100
It wasn't a dream... it
really happened!
863
01:06:43,133 --> 01:06:45,667
Elura didn't kill herself.
864
01:06:45,700 --> 01:06:47,767
You killed her!
865
01:06:47,800 --> 01:06:50,033
I had to do it, Elura.
866
01:06:50,067 --> 01:06:52,567
Don't you see?
867
01:06:52,600 --> 01:06:55,200
You wanted to leave me.
868
01:06:55,233 --> 01:06:58,033
Leave this castle.
869
01:06:58,067 --> 01:07:01,033
No one in the Hellsubus
clan can ever leave,
870
01:07:01,067 --> 01:07:03,767
as I told dear Roxana.
871
01:07:03,800 --> 01:07:06,400
You mean Roxana was...
872
01:07:06,433 --> 01:07:09,633
Yes, about to be buried alive, too.
873
01:07:09,667 --> 01:07:13,400
That's another unfortunate
Hellsubus family trait.
874
01:07:13,433 --> 01:07:15,767
Catalepsy.
875
01:07:15,800 --> 01:07:18,267
Fear of cats?
876
01:07:18,300 --> 01:07:20,633
It's a condition which
completely parallels
877
01:07:20,667 --> 01:07:23,833
the look of death.
878
01:07:23,867 --> 01:07:27,867
You mean, then...
She was...
879
01:07:27,900 --> 01:07:29,700
And you knew?
880
01:07:29,733 --> 01:07:31,433
Yes.And...
881
01:07:31,467 --> 01:07:34,567
Yes, I'm afraid... I'm
afraid burying people alive
882
01:07:34,600 --> 01:07:38,867
is another unfortunate
Hellsubus family trait.
883
01:07:38,900 --> 01:07:40,967
And now, Elvira,
884
01:07:41,000 --> 01:07:44,267
it's time to send you back
from whence you came.
885
01:07:44,300 --> 01:07:45,567
To hell!
886
01:07:45,600 --> 01:07:47,033
No!
887
01:07:56,700 --> 01:07:59,633
I shall rip your black heart out
888
01:07:59,667 --> 01:08:02,900
and feed it to the carrion crows!
889
01:08:16,633 --> 01:08:19,033
Sheesh, you'd think he
would have learned by now.
890
01:08:27,667 --> 01:08:30,433
Ah, there he is.
891
01:08:30,467 --> 01:08:33,900
Pretty as a picture.
892
01:08:33,933 --> 01:08:37,800
It is rather amusing,
isn't it, dearest?
893
01:08:37,833 --> 01:08:42,700
Your first wife,
Elura, an adulteress.
894
01:08:42,733 --> 01:08:46,833
Your brother Nicholai,
an adulterer.
895
01:08:46,867 --> 01:08:50,867
Your second wife, an adulteress.
896
01:08:50,900 --> 01:08:55,733
Your trusted doctor and
friend, an adulterer!
897
01:09:28,567 --> 01:09:30,433
Oy, mate!
898
01:09:32,467 --> 01:09:35,433
No, he's completely
off it this time.
899
01:09:35,467 --> 01:09:37,533
We've done it.
900
01:09:37,567 --> 01:09:40,067
Look at the pathetic milksop.
901
01:09:40,100 --> 01:09:42,567
He'd be better off dead.
902
01:09:42,600 --> 01:09:44,533
Yeah, but we wouldn't,
would we, love?
903
01:09:44,567 --> 01:09:46,167
And now that he's off his nut,
904
01:09:46,200 --> 01:09:47,833
you and I are completely in control
905
01:09:47,867 --> 01:09:49,933
of the Hellsubus family fortune.
906
01:09:49,967 --> 01:09:52,900
And no one will question
his need for constant care
907
01:09:52,933 --> 01:09:56,233
from his trusted doctor,
908
01:09:56,267 --> 01:10:01,467
with the help of his
faithful wife, of course.
909
01:10:01,500 --> 01:10:04,300
I hope you've learned your lesson.
910
01:10:04,333 --> 01:10:07,800
Never sign a pre-nuptual agreement!
Never sign a pre-nuptual agreement!
911
01:10:13,267 --> 01:10:15,733
Elvira.Oh.
912
01:10:15,767 --> 01:10:18,700
How nice of you to join us.
913
01:10:18,733 --> 01:10:20,633
Hi there.
914
01:10:20,667 --> 01:10:23,267
Um, I was just leaving, so
I'll see you guys around!
915
01:10:23,300 --> 01:10:25,967
No, you don't, love.
916
01:10:26,000 --> 01:10:27,133
Oh, no.
917
01:10:27,167 --> 01:10:29,367
Don't leave, Elvira.
918
01:10:29,400 --> 01:10:31,533
The fun is just beginning.
919
01:10:51,000 --> 01:10:53,633
Yoo-hoo, Elvira!
920
01:10:53,667 --> 01:10:55,600
Your carriage awaits!
921
01:10:55,633 --> 01:10:58,067
Elvira!
922
01:10:58,100 --> 01:11:00,733
Hmm, maybe she's upstairs.
923
01:11:07,800 --> 01:11:09,633
God, it's great, isn't it?
924
01:11:09,667 --> 01:11:12,067
Look at the size of that rack.
925
01:11:12,100 --> 01:11:15,300
Elvira, I must confess, I
find the sight of you in pain
926
01:11:15,333 --> 01:11:17,633
particularly arousing.
927
01:11:17,667 --> 01:11:19,267
Ow!
928
01:11:19,300 --> 01:11:21,933
Careful, Bradley,
or you'll be next.
929
01:11:21,967 --> 01:11:24,067
I swear, you guys, I
didn't hear a thing.
930
01:11:24,100 --> 01:11:25,667
Ow!
931
01:11:25,700 --> 01:11:27,767
About you and the doctor
having an affair.
932
01:11:27,800 --> 01:11:29,300
Oh!
933
01:11:29,333 --> 01:11:32,400
And... and you trying to
make Vladimere insane
934
01:11:32,433 --> 01:11:34,667
so that you could steal
the family jewels.
935
01:11:34,700 --> 01:11:37,533
Ow, ow!
936
01:11:37,567 --> 01:11:39,067
Nicholai!
937
01:11:39,100 --> 01:11:40,867
Oh, Vladimere.
938
01:11:40,900 --> 01:11:42,367
How are you?
939
01:11:42,400 --> 01:11:44,567
I must confess you're
looking better.
940
01:11:44,600 --> 01:11:45,967
Thank you, dear brother.
941
01:11:46,000 --> 01:11:47,500
That's very kind.
942
01:11:47,533 --> 01:11:48,867
I think that... Brother?
943
01:11:48,900 --> 01:11:50,967
Vladimere, whatever
on Earth do you mean?
944
01:11:51,000 --> 01:11:53,167
It was always you, Nicholai! No!
945
01:11:53,200 --> 01:11:55,133
Always you! No...
946
01:11:55,167 --> 01:11:57,467
First you stole my toys...
947
01:11:57,500 --> 01:12:00,067
Then our dear mother's sweet love,
948
01:12:00,100 --> 01:12:03,367
and then finally, my beloved Elura.
949
01:12:03,400 --> 01:12:05,000
You must die, Nicholai!
950
01:12:05,033 --> 01:12:06,633
You must die!
951
01:12:06,667 --> 01:12:08,167
Vladimere, no!
952
01:12:10,000 --> 01:12:12,667
As for you,
953
01:12:12,700 --> 01:12:16,533
you too will suffer for
your faithlessness, Elura.
954
01:12:16,567 --> 01:12:21,033
But, husband, I'm
not Elura, I'm Ema!
955
01:12:21,067 --> 01:12:24,700
Before this day is out, you
will beg me to release you
956
01:12:24,733 --> 01:12:27,600
from the unimaginable hell
957
01:12:27,633 --> 01:12:29,933
into which you're
about to be plunged.
958
01:12:34,600 --> 01:12:37,467
Die, die in agony, Elura!
959
01:12:42,733 --> 01:12:45,233
I'm not Elura!
960
01:12:45,267 --> 01:12:47,500
She is!
961
01:12:51,533 --> 01:12:52,967
Oh, that Ema!
962
01:12:53,000 --> 01:12:54,933
She's such a kidder.
963
01:12:56,833 --> 01:12:59,033
Oh, forgive me.
964
01:12:59,067 --> 01:13:02,533
My slutty adulteress, darling.
965
01:13:02,567 --> 01:13:04,700
Hey, don't call me darling.
966
01:13:04,733 --> 01:13:07,800
Let me release you
from your bondage.
967
01:13:07,833 --> 01:13:09,233
Uh, yeah, that'd be great,
968
01:13:09,267 --> 01:13:11,900
because I'm really not into
this kinda thing anyway.
969
01:13:11,933 --> 01:13:13,567
Oh no, no, no, no, no!
970
01:13:13,600 --> 01:13:15,700
No, the other way, the
other way, the other way!
971
01:13:21,467 --> 01:13:25,300
Please forgive me, my dear,
but old habits die hard.
972
01:13:25,333 --> 01:13:26,700
Yeah.
973
01:13:35,567 --> 01:13:37,933
Wow.
974
01:13:47,367 --> 01:13:48,933
Elvira?
975
01:13:52,933 --> 01:13:54,133
Elvira?
976
01:13:54,167 --> 01:13:55,867
It's your stable stud.
977
01:13:55,900 --> 01:13:57,300
Time to go to the train...
978
01:14:21,700 --> 01:14:23,767
Help me!
979
01:14:35,600 --> 01:14:37,733
Do you know
where you are, Elura?
980
01:14:37,767 --> 01:14:41,233
Shall I tell you where
you are, Elura?
981
01:14:41,267 --> 01:14:43,500
Would you stop with
the Elura stuff?
982
01:14:43,533 --> 01:14:44,967
Elura is dead.
983
01:14:45,000 --> 01:14:47,400
I'm Elvira, remember?
984
01:14:47,433 --> 01:14:50,167
Life is like a music hall, yeah!
985
01:14:50,200 --> 01:14:53,067
Oh, prepare to enter hell, Elura,
986
01:14:53,100 --> 01:14:55,433
the netherworld, the
abode of the dead,
987
01:14:55,467 --> 01:14:57,800
the infernal regions.
988
01:14:57,833 --> 01:15:02,467
That place of torment,
pandemonium, abandonment,
989
01:15:02,500 --> 01:15:06,300
that vast unbottomed
place that's...
990
01:15:06,333 --> 01:15:08,200
really, really hot.
991
01:15:11,867 --> 01:15:14,867
Araka.
992
01:15:14,900 --> 01:15:17,867
Gehenna.
993
01:15:17,900 --> 01:15:20,500
Hades.
994
01:15:20,533 --> 01:15:24,133
The boundless... All right, all
right, I got it, I got it.
995
01:15:24,167 --> 01:15:27,500
Jeez, will somebody take
away his thesaurus?
996
01:15:27,533 --> 01:15:30,833
Don't interrupt when
I'm on a roll, Elura.
997
01:15:33,000 --> 01:15:34,267
Elvira!
998
01:15:34,300 --> 01:15:35,833
Where are you?
999
01:15:35,867 --> 01:15:37,633
Adrian!
1000
01:15:41,033 --> 01:15:44,200
I'm in here, in the dungeon!
1001
01:15:44,233 --> 01:15:45,800
Oh, Elura.
1002
01:15:45,833 --> 01:15:48,767
In this place, no one
can hear you scream.
1003
01:15:51,700 --> 01:15:53,267
No!
1004
01:15:53,300 --> 01:15:55,833
Adrian, help!
1005
01:15:55,867 --> 01:15:57,433
Elvira!
1006
01:15:57,467 --> 01:15:59,633
Adrian! Elvira!
1007
01:15:59,667 --> 01:16:03,567
Now let me present for
your final enjoyment,
1008
01:16:03,600 --> 01:16:07,800
the pit... and
the pendulum!
1009
01:16:13,667 --> 01:16:15,033
Oh, my God!
1010
01:16:15,067 --> 01:16:16,933
My God!
1011
01:16:16,967 --> 01:16:19,033
Adrian, Adrian, hurry!
1012
01:16:19,067 --> 01:16:20,333
Adrian!
1013
01:16:31,100 --> 01:16:32,733
Ah, ah!
1014
01:16:41,967 --> 01:16:44,133
Adrian!
1015
01:16:44,167 --> 01:16:46,900
Where are you?
1016
01:16:46,933 --> 01:16:48,233
Elvira!
1017
01:17:00,733 --> 01:17:02,733
Adrian, I haven't got all day here!
1018
01:17:04,967 --> 01:17:06,433
Who is that laughing?
1019
01:17:09,700 --> 01:17:11,333
Who is that laughing?
1020
01:17:11,367 --> 01:17:12,467
Hurry!
1021
01:17:12,500 --> 01:17:13,633
Really, hurry up!
1022
01:17:13,667 --> 01:17:15,100
I'm not kidding!
1023
01:17:21,000 --> 01:17:23,667
Adrian, help!
1024
01:17:23,700 --> 01:17:25,100
Oh, oh!
1025
01:17:33,300 --> 01:17:34,867
Help, help!
1026
01:17:34,900 --> 01:17:36,567
Oh!
1027
01:17:36,600 --> 01:17:38,267
Hold on!
1028
01:17:38,300 --> 01:17:40,200
I can't!
1029
01:17:40,233 --> 01:17:42,400
I have to do everything myself?
1030
01:17:42,433 --> 01:17:49,600
Ah!
1031
01:17:54,100 --> 01:17:55,533
Oh!
1032
01:18:07,333 --> 01:18:09,333
You can never escape me, Elura.
1033
01:18:14,567 --> 01:18:18,133
No, it is you who
will never escape me, Vladimere!
1034
01:18:37,967 --> 01:18:41,233
My eyes!
1035
01:18:55,167 --> 01:18:57,607
Whoa, talk about
yourdys functional families.
1036
01:18:57,634 --> 01:18:59,167
Oh!
1037
01:19:13,200 --> 01:19:14,933
My eyes, my eyes!
1038
01:19:18,400 --> 01:19:20,367
Help, Elura!
1039
01:19:25,533 --> 01:19:28,500
Elvira! Adrian!
1040
01:19:30,000 --> 01:19:31,833
You came too late!
1041
01:19:31,867 --> 01:19:33,200
Again.
1042
01:19:39,267 --> 01:19:40,767
Don't worry!
1043
01:19:40,800 --> 01:19:42,967
We're safe now.
1044
01:19:59,933 --> 01:20:02,067
Oh, yeah, almost forgot.
1045
01:20:02,100 --> 01:20:03,460
It's your maid, Zou Zou.
1046
01:20:06,167 --> 01:20:07,433
What to do?
1047
01:20:08,967 --> 01:20:10,567
Here!
1048
01:20:10,600 --> 01:20:11,800
Keep your shirt on.
1049
01:20:11,833 --> 01:20:13,967
We've got everything under cont...
1050
01:20:16,933 --> 01:20:19,133
Oh.
1051
01:20:19,167 --> 01:20:21,233
Here, give me your hand!
1052
01:20:21,267 --> 01:20:22,900
That's it.
1053
01:20:25,600 --> 01:20:27,267
Come on, come on, hurry!
1054
01:20:27,300 --> 01:20:28,600
Move it!
1055
01:20:30,567 --> 01:20:32,867
Wait for me!
1056
01:20:32,900 --> 01:20:34,067
Mistress!
1057
01:20:43,900 --> 01:20:45,333
Hurry!
1058
01:20:47,833 --> 01:20:50,433
This place is coming down!
1059
01:20:54,533 --> 01:20:55,867
Bradley?
1060
01:20:55,900 --> 01:20:58,200
Where are you going?
1061
01:20:58,233 --> 01:21:00,067
Save me!
1062
01:21:00,100 --> 01:21:01,900
Ema, there's no time!
1063
01:21:01,933 --> 01:21:03,933
It's you or the family jewels!
1064
01:21:03,967 --> 01:21:08,500
If I ever get out of here,
I'm going to kill you!
1065
01:21:08,533 --> 01:21:10,500
Right, it's the jewels then.
1066
01:21:13,333 --> 01:21:15,233
Damn you, Bradley!
1067
01:21:15,267 --> 01:21:17,233
Damn you!
1068
01:21:21,900 --> 01:21:23,433
Wait, wait!
1069
01:22:02,300 --> 01:22:07,200
Save me!
1070
01:22:09,933 --> 01:22:11,233
Oh, my God!
1071
01:22:11,267 --> 01:22:12,667
It's Ema!
1072
01:22:12,700 --> 01:22:13,867
She's still alive.
1073
01:22:13,900 --> 01:22:15,233
I must go back.
1074
01:22:15,267 --> 01:22:17,100
No, no, you can't go back in there.
1075
01:22:17,133 --> 01:22:18,533
What are you, nuts?
1076
01:22:18,567 --> 01:22:20,100
You don't understand, Elvira.
1077
01:22:20,133 --> 01:22:22,833
I'm Ema's illegitimate
half-brother.
1078
01:22:22,867 --> 01:22:24,433
No!
1079
01:22:24,467 --> 01:22:26,133
Bye!
1080
01:22:26,167 --> 01:22:28,733
Come back, you crazy bastard!
1081
01:22:47,800 --> 01:22:51,233
My jewels!
1082
01:22:53,933 --> 01:22:56,867
Ema!
1083
01:22:56,900 --> 01:22:59,067
Ooh, ow!
1084
01:22:59,100 --> 01:23:00,200
Ooh!
1085
01:23:36,500 --> 01:23:38,767
Thank you, Elvira.
1086
01:23:45,000 --> 01:23:46,333
Oh, my God!
1087
01:23:46,367 --> 01:23:48,400
That's... that's incredible!
1088
01:23:48,433 --> 01:23:49,600
What, Mistress?
1089
01:23:49,633 --> 01:23:52,133
That the spirit of Elura
is finally set free?
1090
01:23:52,167 --> 01:23:55,967
No, that... that we can afford
such a groovy special effect!
1091
01:23:56,000 --> 01:23:57,267
Oh, oui!
1092
01:24:13,667 --> 01:24:15,367
Remind me never to hitch a ride
1093
01:24:15,400 --> 01:24:17,167
in a strange coach again.
1094
01:24:42,200 --> 01:24:43,933
Yoo-hoo!
1095
01:24:52,233 --> 01:24:55,333
Ladies, may I offer you a ride?
1096
01:24:55,367 --> 01:24:57,567
Whoa, it's like dรฉjร
vu all over again!
1097
01:25:01,200 --> 01:25:03,867
So anyway, we're lucky we even
got out of there with our lives.
1098
01:25:03,900 --> 01:25:05,467
Oui, oui, if it was not for Elvira,
1099
01:25:05,500 --> 01:25:07,933
I would be squished
like a French grape.
1100
01:25:07,967 --> 01:25:10,367
Where did you say this castle was?
1101
01:25:10,400 --> 01:25:12,400
Just there in the
Carpathian Mountains.
1102
01:25:12,433 --> 01:25:14,933
Yeah, Castle Hellsubus,
you ever heard of it?
1103
01:25:18,067 --> 01:25:20,900
You could not possibly
have visited there.
1104
01:25:20,933 --> 01:25:23,253
Hello, I think I know where I
just spent the worst weekend
1105
01:25:23,280 --> 01:25:24,733
of my whole life.
1106
01:25:24,767 --> 01:25:29,833
Castle Hellsubus was
destroyed 100 years ago.
72946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.